Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Zadávateľ: PORTER, s.r.o., Plynárenská 3D 821 09 Bratislava - mestská časť Ružinov, Slovenská
republika
Translator: Mgr. Tomáš Kolár — Južná trieda 28, 040 01, Košice
Principal: PORTER, s.r.o., Plynárenská 3D 821 09 Bratislava — city district Ružinov, Slovak Republic
до ВЈцповтдних УПОВНОВАЖЊЧИХ
ОРГАНЈВ, ММ, КОГО ЦЕ
СТОСУСЊСЯЗА НАЛЕЖШСТЮ
З А ЯВА
Я, Смага 1ванович, не заперечую проти позбавлення мене праг на мою дочку —
Смагу Анну Сергйбну, 21 серпня року народження, уродженця/ку/ с. Рацеве,
Чигиринського району, ЧеркаськоТ в зв'язку з тим, що я MaTepiaJII)HSf допомоги не
надаю, вихованням дитини не займагось.
Прошу, судовий розгляд справи про позбавлення мене пр о в за моет
шдпис: ди
MicT0 Чигирин, ЧеркаськоТ УкраТна.
Тридцятого липня, дванадцятого року.
Я, КОСТЕНКО Н.В., приватний H0Tapiyc Чигиринського районного округу
Смаги 1вановича, який зроблено у моТй
Особу Смаги Твановича, який/яка/ документ, встановлено, йогоЛТ/
ČESTNÉ VYHLÁSENIE
Ja, Serhij Ivanovyč Smaha*, nemám námietky proti tomu, aby som
bol zbavený rodičovských práv k mojej dcére: Anne Serhijivne Smaha,
narodenej 21. augusta 2006, v obci Raceve, Čyhyrynský okres, Čerkaský
kraj v súvislosti s tým, že neposkytujem materiálnu pomoc a nezúčastňujem
sa výchovy dieťaťa.
Poznámka prekladateľa: prepis mena a priezviska v anglickom jazyku SERGIY SMAGA
uvedený v cestovnom pase je totožný s týmto prepisom do slovenčiny podľa zákona o
štátnom jazyku
Žiadam, aby súdne pojednávanie v civilnej veci o zbavení rodičovských práv sa
uskutočnilo v mojej neprítomnosti.
Tridsiateho júla dvetisícdvadsať
PODPIS: nečitateľný podpis Serhij Ivanovyč Smaha
Mesto Čyhyryn, Čerkaský kraj, Ukrajina. Tridsiateho júla
dvetisícdvadsať.
Ja, N. V. KOSTENKO, súkromný notár Čyhyrynského okresného notárskeho obvodu
osvedčujem podpis Serhija Ivanovyča Smahu, ktorý sa podpísal v mojej prítomnosti.
Totožnosť Serhija Ivanovyča Smahu, ktorý podpísal dokument, bola zistená, jeho
spôsobilosť preverená.
Zaregistrované v registri pod číslom 900.
Uhradený poplatok podľa S 31 zákona Ukrajiny O notárstve
Súkromný notár: nečitateľný podpis
Odtlačok okrúhlej pečiatky so štátnym znakom (text pečiatky: Čyhyrynský okresný notársky
obvod Čerkaského kraja * Súkromný notár Nina Volodymyrivna Kostenko) VRT 751902
UPOZORNENIE! Tlačivo obsahuje viacstupňovú ochranu proti falšovaniu.
MINISTERSTVO SPRAVODLIVOSTI UKRAJINY
Koniec prekladu
strana I z 1
Prekladatel'skA doIoika
Preklad som vypracovala ако prekladatel'ka zapisan6 v zozname znalcov,
tlmobnikov а prekladatel'ov, ktory vedie Ministerstvo spravodlivosti
Slovenskej republiky v odbore sIovenskY, ukrajinskY а ruskY jazyk, eviden6n6 970385.
Додаток перекладача
Цей переклад вчинила я, Оксана перекладач, записаний у PeecTpi судових
ekcnepTiB та MiHicTepcTBa
СловацькоТ словацька, украТнська та мови, номер: 970385.
Приложение переводчика
Настоящий перевод выполнила я, Оксана Виздалова переводчик,
записанный в Списке судебных экспертов и переводчиков Министерства
юстиции Словацкой Республики, специализация: словацкий, украинский и
русский языки, регистрационный номер 970385.
821 09 Bratislava
UKRAINE
AFFIDAVIT
I, Serhiy Ivanovyé Smaha*. object to being deprived of parental rights to my daughter: Anna
Serhijivne Smaha, born cn August 21. 2006, in the village of Raceve, Chyhyryn district, Cherkasy
Oblast in connection that I do not provide material assistance and I do not take part in
raising the child.
I request that the my -Veil matter regarding the deprivation of parental rights be held
absence. in
July thirtieth,
City of
July thirtieth,
The identity sæned the document, has been found out, his eligibility has been verifie±
Private notary:
VRT 751902
Oxana Vizdalovå
Translator
Language Slovak-Ukrainian-Russian
Translatorl s signature:
Illegible signature
PREKLADATEESKÅ DOLOZKA
Preklad/prekladatel'skj ükon som vypracoval ako prekladatel' zapfsany fr v zozname znalcov,
tlmoönfkov a prekladatel'ov, ktory vedie Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky, v
odbore pre jazyk anglickj, pod evidenényrn éfslom 971381.
Preklad/prekladatel'sky'r ükon je zapfsany v dennfku pod éfslom373/zoZ3
Prekladané listiny sühlasia s preloienymi listinami.
Zårovefi vyhlasujem, som si vedomy nåsledkov vedome nepravdivého
prekladu/prekladatel'ského ükonu.
TRANSLATOR'S STATEMENT
1 hereby certify that I have translated the document attached hereto as a certified translator
registered in the List of Experts, Interpreters and Translators kept by the Ministry of Justice of -
he Slovak Republic, English Language Section, under registration number 971381.
The translation/translation act is entered in the translator's book under number503/2023 The
translation corresponds to the content of the translated document.
1 hereby declare that I am aware of the consequences arising from the knowingly false -
ranslation.
ekladatel'a/Translator's signature