Вы находитесь на странице: 1из 9

с р JOY—/6

XXЗО
X. H. Б я л и к ъ . ѵт
0 7 ; ô о Л

—_ (X Ъ -fc СгМЛ '/-ПМ/р

С Л а а а н ' х е

ѵ ѵ о г р о і л ѵ ъ
ss^rrasessci*5^ «
Никошх-ti Ch Я А
ü i
Б-99 ж IIb.
ОбиіестШная ôuà/tiomeka

Леребодъ съ ебрейскаго
и предислобіе
])л. Я(а0отияскаго.

книгоиздательство Д йДИМй"
Одесса.

1906.
Отъ Хздатвуіей.

Предлагаемая читателямъ поэма нашего крупнѣйшаго современ-


н а я національнаго иоэта, X. Бялнка, носить в ъ подлинникѣ назва-
ніе с Massa Némirow»—Сказаніе о Немировѣ,—и напечатана впервые
в ъ сборникѣ «Газманъ» за 1 9 0 4 г. «Немировъ» здѣсь, разумѣется,
явился просто цензурнымъ эвфемизмомъ. Это было вѣдь въ то столь
недавнее время, когда ко всякому литературному произведснію. за-
трагивавшему жгучую современность, необходимо было примѣнять
старый рецептъ Некрасова: «переносится дѣйствіе в ъ Пизу—и спа-
сенъ многотомный романъ»... Въ данномъ случаѣ «дѣйствіе» было
перенесено изъ Кишинева в ъ Немировъ—и еврейскій читатель услы-
іиалъ величественный, пророчески-грозный голосъ скорбная поэта.
Дозволено Цензурою. Одесса, 7 - г о декабря 1 9 0 5 г. Весною 19(14 года Вл. Жаботинскій перевелъ поэму на русскій
языкъ. Такъ какъ на этомъ языкѣ, даже и с ъ «немировскимъ» пе-
реодѣваньемъ. поэма не увидѣла бы с в ѣ р и сгинула бы в ъ цензор-
ском!» портфелѣ, то ее пустили въ обраіцсніе черезъ «вольный ста-
нокъ». Поэма была снабжена стихотворнымъ же предисловіемъ пере-
водчика. Содержаніе его станетъ понятнѣе, если мы укажемъ, что
переводъ былъ сдѣланъ и обнародованъ въ Одессѣ, наканунѣ Пасхи
1 9 0 4 г., когда ожидался погромъ и когда впервые формировались
кадры самообороны.
Ожидавшійся тогда погромъ не разразился былъ от-
срочен!». Но позже, в ъ другой свѣтлый и торжественный день, день
не церковная, но политическая «Воскресенья»—«они пришли убить
дѣтей и женъ»...
Страшныя картины кишиневско-немировскаго сказанія повто-
рились, иріумножившись в ъ своемъ ужасѣ и своей кровавой безысход-
ности. Съ политическая «дна» Россіи поднялись новыя черныя си-
лы и в ъ отвратительномъ сплетеніи с ъ разбуженнымъ народнымъ
звѣрствомъ ополчились на евройство.
И, всетаки, в ъ этой новой черно-багровой картинѣ еврейская
горя есть какіе то свѣтлые тона, которыхъ мы не видимъ в ъ гроз-
ной іереміадѣ X. Бялика.
В ъ новыхі. мучптельныхъ исиытаніяхъ нѣтъ того еамаго худ-
шаго, что заставило поэта пролить слезу «не горести, но ярости ве-
л и к о й » , - н ѣ т ъ позора. Горе народа и теперь страшно, но оно только
горе, а не стыдъ. Да, встали они, «потомки тѣхъ, чей прадѣдъ былъ
Егуда, левъ Маккавей», встали и пошли смыть своей кровыо тѣнь
позора, мрачившую покорно гибнувшее еврейство. Они уже не юти-
лись « в ъ каждой шел и по семеро», но одинъ противъ семерых!, Автору отъ переводчика.
противъ семидесяти—гибли, и только черезъ трупы героевъ самообо-
роны могли перешагнуть гнусные звѣри для издѣвательства надъ Im ein a n i И mi Ii?
беззащитными женами и дѣтьми... Е с л и не я з а с е б я , т о к т о же?
Имъ, этимъ почившимъ героямь. посвящаемъ мы настоящую
книжечку . . . . Помимо своего высокаго художествен наго достоин- Мой старшій братъ по духу, чародѣй
ства, эти «страницы гнѣва»—важный историческій документъ, к ъ и властелинъ той рѣчи музыкальной,
счастью уже историческій. Онъ свидѣтельствуетъ о томъ, какъ бы- что звалъ с в о е й давно мой пращуръ дальный
стро дало илодъ «взлелѣянное сѣмя», какими гигантскими шагами идетъ и внукъ мой назоветъ опять с в о е й , —
ростъ народнаго сознанія національнаго достоинства, національной простите мнѣ большіе недочеты
чести. . . . А она, эта честь, властно требуетъ отъ нашего народа поспѣшной и взволнованной работы.
избавленія отъ унизительнаго и губительнаго «ожиданія» погромов!.. Я былъ бы гордъ и радъ, когда бы могъ
Она зоветъ наши молодыя силы къ другой, созидательной работ!,, воспроизвесть на языкѣ изгнанья
работѣ «самоосвобожденіл».. ; всю глубину и мощь негодованья,
которое гремитъ изъ Вашихъ с т р о к ъ , -
но не поспѣть съ отдѣлкою до срока:
Уже гремитъ и буря недалеко

Просыпайся, родъ Егуды !


Ждетъ весны кругомъ природа:
близко Пасха—день исхода
на свободу изъ оковъ.
Ужъ гремятъ за нами снова,
какъ тогда, во время оно,
колесницы Фараона
съ дикимъ полчищемъ враговъ.
Всѣ друзья намъ измѣнили.
мы одни въ бою со зломъ.
Mi Ii, mi, im ên ani Ii?
Дружно, братья, —напроломъ !
Слушай, племя Израила ! написанъ потрясающій разсказъ.
В ъ васъ однихъ у васъ опора: Вашъ—полонъ мощи страстной и могучей,
злѣй и горше нѣтъ позора, но тотъ—сильнѣй.—Однажды, въ сорной кучѣ,
чѣмъ насилье перенесть. в ъ т о м ъ г о р о д ѣ замѣтилъ я клочокъ
Брось униженнымъ презрѣнье. пергамента—изорванную Тору.
чтобъ оно ихъ оживило, Я взялъ его, и вынулъ свой платокъ,
и воскресла въ мышцѣ сила, и бережно стряхнулъ пылинки сору,
въ сердцѣ - мужество и честь! и прочиталъ: „Be-èrez nochrijà"—
Кто не съ нами, тѣ изгнили, „въ чужой землѣ".—Его прибилъ я дома:
тѣмъ мученье подѣломъ. въ тѣхъ двухъ словахъ изъ книги Бытія
Mi И, mi, im ên ani Ii? разсказана исторія погрома.
Дружно, братья,—напроломъ !
Предъ пасхой 1904.
Наше прошлое донынѣ
создалк не наша сила:
нашу лѣтопись творило
племя чуждое вокругъ:
выходите на арену,
чтобъ отнынѣ наша доля
наше рабство, наша воля
стали дѣломъ нашихъ рукъ!
Мы былое схоронили,
мы грядущее куемъ,
Mi И, mi, im ên ani Ii?
Встаньте, братья,—напроломъ ! . . .
Гроза идетъ, немного дней до срока:
пора пустить, не мѣшкая, въ борьбу
хоть слабый отзвукъ Вашего упрека—
могучаго упрека и урока
несчастному „побитому рабу u .
Пускай прочтутъ рабы страницу гнѣва,
и да .взойдетъ изъ Вашего посѣва
благой ростокъ.

И все же, кромѣ В а с ъ


(мнѣ хочется напомнить Вамъ объ этомъ),
про тотъ погромъ еще другимъ Поэтомъ
і
3J
и на землѣ деревья расцвѣтали,
и мясники справляли красный пиръ...
И отвратишь глаза и предъ тобою
сосѣдній дворъ, —и тамъ, на сорной кучѣ,
убиты были двое: старый жидъ
и старая собака. Ихъ обоихъ
одинъ топоръ свалилъ, въ одномъ навозѣ
валялись оба трупа, и въ крови
обоихъ рылись свиньи. Завтра смоетъ
дождь эту кровь, умчитъ ее въ канаву,
и ужъ она не будетъ вопіять
съ навозной кучи къ Богу, —и, быть можетъ,
Сказаніе о погромѣ тамъ, гдѣ-нибудь далеко, напоитъ
сухой степной терновникъ, или вовсе
(Переводъ еъ еврейекаго).
утонетъ безъ слѣда въ великой безднѣ,
и все пойдетъ попрежнему, и будетъ,
качъ было...
. . . Встань, и пройди по городу погрома,
чтобы рука дотронулась, и очи И пройдешь оттуда вверхъ.
увидѣли повсюду—на стѣнахъ, на чердаки, и станешь тамъ, во мракѣ,
на камняхъ, и деревьяхъ, и заборахъ гдѣ, чудится, еще донынѣ бродитъ
засохшій мозгъ и черствые комки нѣмой предсмертный ужасъ. А кругомъ.
застывшей черной крови убіенныхъ. изъ тьмы угловъ, изъ каждой черной щели —
И ты пройдешь потомъ среди развалинъ, смотри - глаза, глаза людей безмолвно
средь мусора, и пуху, и осколковъ: глядятг тебѣ въ лицо. Здѣсь ихъ настигла
тамъ ширятся проломы, словно раны, погибель —и сюда въ послѣдній разъ
которымъ нѣтъ цѣленья на землѣ. они пришли, въ зрачкахъ своихъ угасшихъ
И ты бѣжишь оттуда на дорогу— запечатлѣть безъ ропота всю горечь
и будутъ тамъ акаціи цвѣсти, безсмысленно-ужаснаго конца
и ароматъ тебѣ польется въ ноздри: со всею мукой жизни,—собралися
и жмутся вкругъ, испуганно дрожа,
но ихъ цвѣты — вглядись вѣдь это пухъ.
и прячутся, и только смотрятъ молча,
и аром-атъ пропитанъ смрадомъ крови,
и требуютъ отчета этимъ взоромъ,
и дребезги стекла вокругъ тебя,
гдѣ навсегда застылъ вопросъ: за что?
горя на солнцѣ радугой, смѣются
И все молчитъ, и нѣтъ кругомъ живого -
твоей великой скорби, потому что
одинъ паукъ: спроси у паука—
воистину призвалъ Господь на землю
онъ былъ при томъ, и онъ тебѣ разскажетъ,
весну съ рѣзней въ одинъ и тотъ же день, разскажетъ обо всемъ: о животѣ,
и небеса лазурныя блистали,
распоротомъ и перьями набитомъ,— и за себя молили Адоная!
о черепѣ расколотомъ,—о трупахъ, И даже пусть отъ пытокъ и стыда
повѣшенныхъ на балкѣ, - о гвоздяхъ, изъ этихъ жертвъ опомнится иная —
еколоченныхъ въ еще живыя ноздри,— ужъ передъ ней вся жизнь ея земная
о матери зарѣзанной, съ которой осквернена глубоко навсегда;
еще лежалъ ребенокъ и сосалъ но выползутъ мужья ихъ понемногу —
холодный трупъ, — и о другомъ младенцѣ, и въ храмъ пойдутъ вознесть хваленья Богу.—
который былъ разорванъ. крикнулъ „мама! u — и, если есть межъ ними коганимъ,
и замолчалъ—и вотъ его глаза, иной изъ нихъ пойдетъ спросить раввина.
среди другихъ, глядятъ изъ мрака молча, достойно ли его святого чина,
и требуютъ отчета у Меня . . . чтобы жила жена т а к а я съ нимъ.—
И ты замрешь отъ сказокъ паука, и все пойдетъ, какъ б ы л о . . .
и силою подавишь вопли въ горлѣ
и стонъ въ груди, не давъ ему прорваться, И оттуда
и убѣжишь, и выйдешь,—и опять введу тебя въ жилья свиней и псовъ:
передъ тобою все, какъ было прежде: тамъ прятались сыны твоихъ отцовъ,
земля цвѣтетъ, и небо голубѣетъ, потомки тѣхъ,чей прадѣдъ былъ Егуда,
и солнце въ немъ хохочетъ, изрыгая левъ Маккавей,—средь гадости свиной,
позорное сіянье надъ землей въ помойникахъ съ отбросами сидѣли,
гнѣздились въ каждой ямѣ. каждой щели,—
по семеро, по семеро въ одной...
И загляни ты въ погребъ ледяной, Такъ честь Мою прославили превыше
гдѣ весь табунъ, во тьмѣ сырого свода, святыхъ Небесъ народамъ и толпамѵ.
позорилъ женъ изъ твоего народа— разсыпались, бѣжали, словно мыши,
по семеро, по семеро съ одной. попрятались, подобные клопамъ,
Надъ дочерью свершалось семь насилій— и околѣли псами...
и рядомъ мать стонала подъ скотомъ;
Сынъ Адама,
безчестили предъ тѣмъ, какъ ихъ убили,
не плачь, не плачь, не крой руками вѣкъ:
и въ самый мигъ убійства, и потомъ...
заскрежещи зубами, человѣкъ.
И посмотри туда: за тою бочкой,
и сгинь отъ срама!
и здѣсь, и тамъ, зарывшися въ сору,
смотрѣлъ отецъ на то, что было съ дочкой,
Но ты пойдешь и дальше. Загляни
и сынъ на мать, и братья на сестру,
въ ямской сарай за городомъ у сада —
и видѣли, выглядывая въ щели,
войди туда. Угрюмымъ полумракомъ
какъ корчились тѣла невѣстъ и женъ, окутаны повозки, стойла, груды
и ни вскочить, ни крикнуть не посмѣли, колесъ, нагроможденныхъ здѣсь и тамъ,—
и не сошли съ ума, не посѣдѣли и кажутся зловѣщимъ стадомъ чудъ,
и глазъ себѣ не выкололи вонъ,
— 12 — — Vi —

безформенныхъ вампировъ —исполиновъ. и на всю жизнь имъ душу наводни,


до устали пресыщенныхъ и пьяныхъ чтобъ д а л ь ш е - в ъ дни, когда душѣ уныло,
отъ оргіи кровавой. Пятна мозга и гаснетъ мощь, - чтобъ это горе было
нанизаны по спицамъ тѣхъ колесъ. твоей послѣдней помощью въ тѣ дни,
похожихъ на протянутые пальцы, источникомъ живительнаго яда,—
готовые душить. —И ты войди чтобъ за тобой кошмаромъ, тѣнью ада
оно ползло, ползло, вселяя дрожь,
Смеркается. Къ закату никнетъ солнце
и понесешь въ края земного шара,
въ кровавыхъ тучахъ пламени и дыму,
и будешь ты для этого кошмара
и ты войди —и дрожь бездонной тайны,
искать именъ, и словъ, и не найдешь. . .
и жуткій мракъ тебя поглотитъ. Ужасъ-
и ужасъ вновь, и ужасъ безъ конца!
И убѣжишь изъ города рабовъ
Онъ здѣсь разлитъ, онъ на стѣнахъ прилипъ, на тихое кладбище, потаенно,
онъ дышетъ изъ безмолвія и мрака, — чтобъ не видалъ никто твоей дороги;
и чудится подъ грудами колесъ и будешь тамъ одинъ, и обойдешь
невнятно-легкій судорожный трепетъ, могилы всѣхъ, отъ мала до велика,
какъ будто тамъ обрубки тѣлъ живыхъ и простоишь часы надъ свѣжимъ прахомъ,—
все корчатся въ безмолвной агоніи и воцарю молчанье надъ тобой:
и шевелятъ колесами. А стонъ - и будетъ ныть душа стыдомъ и болью,
невнятный, слабый стонъ послѣдней муки — но не велю слезамъ твоимъ излиться,—
онъ надъ тобою въ воздухѣ повисъ и обойметъ всего тебя желанье
и тамъ застылъ,—и жгучей, вѣчной скорбью вопить и выть, мычать, какъ волъ, влекомый
вокругъ дрожитъ и бродитъ тишина. на бойню,—но замкну твои уста,
И вслушайся здѣсь нѣкій духъ съ тобою, и не застонешь...
невидимый, но внятный для чутья:
усталый отъ страданія, безсильный, Вотъ они, ягнята
онъ рѣетъ вкругъ— и нѣтъ ему покоя, закланья. Чѣмъ за гибель ихъ воздамъ?
и хочетъ онъ заплакать—и не можетъ, Чѣмъ? Нищіе, вашъ Богъ такой же нищій —
и зарычать безумно —и молчитъ, Онъ нищимъ былъ давно при жизни вашей,
въ нѣмой тоскѣ беззвучно задыхаясь; и дважды нищъ, когда не стало васъ,
и, осѣня крылами домъ рѣзни. и не воздастъ за муки...
свое лицо подъ крылья тихо прячетъ,
скрыва'етъ скорбь очей своихъ. и плачетъ Горько, дѣти,
безъ языка . . о, горько Мнѣ, ихкорбно Мнѣ о васъ!
Ни Мнѣ. ни вамъ невѣдомо. во имя
И дверь, войдя, замкни, чего, зачѣмъ, за что погибли вы,
и ваша смерть безсмысленно-безцѣльна,
и стань во тьмѣ, и съ горемъ тихо слейся,
какъ ваша жизнь.. .
уйди въ него, и досыта напейся
Я скрылъ чело въ туманѣ, Да развѣ есть у праха, у обломка,
Я, вашъ Господь, отъ горя и стыда. у мусора, у падали вины?
Во тьмѣ ночей и Я къ могиламъ вашимъ Мнѣ срамъ за нихъ, и мерзки эти слезы!
невидимо и тайно нисхожу— Да крикни имъ, чтобъ грянули угрозы
но никогда надъ этими гробами — противъ Меня, и неба, и земли,—
клянуся Мной—я не пролью рыданья: чтобы, въ отвѣтъ за муки поколѣній,
огромна скорбь, но и позоръ громаденъ, проклятія взвилися къ горней сѣни
и что изъ нихъ огромнѣй, — человѣкъ, и бурею престолъ Мой потрясли ! . . .
рѣши ты самъ объ этомъ! Или лучше
отвѣть однимъ молчаніемъ, и послѣ Я для того замкнулъ въ твоей гортани,
повѣдай и м ъ, что ты Меня засталъ о человѣкъ, стенаніе твое:
не въ горести, но въ ярости великой; не оскверни, какъ т ѣ , водой рыданій
и отъ Моей невыносимой боли святую боль нѣмыхъ твоихъ страданій,
возьми съ собой, и влей имъ это въ сердце, но сбереги нетронутой ее.
и наставленье срама Моего Лелѣй ее, храни дороже клада
на темя ихъ^обрушь, какъ тяжкій молотъ! и 3àMOKb ей построй въ своей груди,
построй оплотъ изъ ненависти ада,—
и не давай ей пищи, кромѣ яда
И передъ тѣмъ, какъ отъ гробовъ уйти,
твоихъ обидъ и ранъ твоихъ,—и жди.
увидишь ты коверъ весенней травки:
нагнися къ ней, нарви съ могилы горсть, И выростетъ взлелѣянное сѣмя.
и брось назадъ, и вымолви, бросая: и жгучій дастъ и полный яду плодъ,—
Сталъ мой народъ, какъ вырванная травка, и въ оный часъ, когда настанетъ время,
и нѣтъ ему надежды . . . сорви его—и брось его въ народъ!—

И оттуда А завтра встань, и выйди къ нимъ на площадь


пойди въ дома, гдѣ молится народъ: увидишь ихъ: осколки человѣка,
послушай вопль измученнаго люда, висятъ они у оконъ богачей,
и дрожь тебя до сердца проберетъ: и нараспѣвъ выкрикиваютъ язвы,
такъ, какъ они, рыдаетъ только племя, какъ торгаши бродячіе —товаръ,
погибшее навѣки -- навсегда... и въ руки богачу глядятъ глазами
Ужели въ нихъ заглохло даже сѣмя побитаго раба, и ждутъ подачки
возстанія, и мщенья, и стыда,— за свой позоръ...
и даже злого, страстнаго проклятья
не вырвалось у нихъ отъ боли ранъ?,. Бѣгите жъ на кладбище !
О, лгутъ они, твои родные братья, Изъ подъ земли отройте кости дѣдовъ
л о ж ь - и х ъ мольба, и слезы ихъ — обманъ. и черепа убитыхъ сыновей,
Вы бьете въ грудь, и плачете, и громко несите ихъ на рынки, разложите
и жалобно кричите Мнѣ: грѣшны... товаръ лицомъ на бойкомъ видномъ мѣстѣ
/ут. j^çgg

— 16 - OtcoC ^fßf
и загнусавьте нищенскій припѣвъ,
вымаливая милость у народовъ,
по старому, съ протянутой рукой ! . .

Что въ нихъ тебѣ? Оставь ихъ, человѣче.


встань и бѣги въ степную ширь, далече:—
тамъ, наконецъ. рыданьямъ путь открой,
и бейся тамъ о кам -.и голов й,
и рви »себя, горя безсильнымъ гнѣвомъ,
за волосы, и плачь, и звѣремъ вой,—
и вьюга скроетъ вопль безумлый твой
своимъ насмѣшливымъ напѣвомъ...

РОССИЙСКАЯ
ГОСУДАРСТВЕННАЯ
БИБЛИОТЕКА
о
У

Вам также может понравиться