Вы находитесь на странице: 1из 2

1 IN THE BOX • DANS LA BOÎTE • LIEFERUMFANG • EN LA CAJA • NELLA CONFEZIONE • В КОМПЛЕКТЕ • ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • IN DE VERPAKKING 2 SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES • KENNDATEN

2 SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES • KENNDATEN • ESPECIFICACIONES • SPECIFICHE • ХАРАКТЕРИСТИКИ • DANE TECHNICZNE • SPECIFICATIES

PUMP • POMPE • PUMPE • BOMBA • POMPA


• НАСОС • POMPKA • POMP Twist 90º to release non-return valve • Tourner de 90° pour relâcher la
soupape anti-retour • 90° drehen, um Rückschlagventil freizugeben • Girar
Max. flow (@ 0 m/ft) • Débit max. (à 0 m/pied) • Max. Förderleistung (bei 0 m/Fuß) • Caudal máx. (a 0 m/ft) • Portata max (@ 0 m/ft) • Макс.
550 L/hr 1.65
скорость тока воды (@ 0 м/фут) • Maks. przepływ (wys. podn. 0) • Max. debiet (bij 0 m hoogte) kg • кг
90º para liberar la válvula antirretorno • Ruotare di 90° per sganciare la
valvola di non ritorno • Поверните на 90° для отключения
Wall mounting clips • Clips de fixation muraux • обратного клапана • Obrócić o 90º, aby zwolnić zawór
Wandbefestigungsclips • Clips para montaje en pared Max. rec. head • Hauteur max. rec. • Max. empf. Förderhöhe • Altura rec. máx. • Preval. max consig. • Макс. реком. высота подъема • Maks. zalec.
jednokierunkowy • Draai 90º om de terugslagklep te openen 5m / 16ft
wys. podnoszenia • Max. netto opvoerhoogte
• Morsetti per l’istallazione a parete •
Скобы для крепления к стене • Zaciski do
montowania na ścianie • Muurbevestigingsklemmen
Sound level @ 1m • Niveau de bruit à 1m • Geräuschpegel @ 1m • Nivel de ruido @ 1m • Livello sonoro @ 1m • Уровень шума (на расстоянии 1 м)
44 dB(A)
• Hałas (w odl. 1 m) • Geluidsniveau 1m

Pump Power supply • Alimentation de la pompe • Stromversorgung Pumpe • Suministro de energía de la bomba • Alimentazione elettrica pompa
230 VAC, 0.8 A*, 50Hz
• Электропитание насос • Zasilanie pompki • Pompvoeding

5mins on, 5mins off • Marche 5 minutes, arrêt 5 minutes •


5 Minuten an, 5 Minuten aus • Marcha 5 minutos, paro
Non Continuous • Non continu • Nicht Durchgehend • No continua • Non continuo • Не непрерывно • Nieciągły • Niet-continue 5 minutos • 5 minuti acceso, 5 minuti spento • 5 минут
работы, 5 минут перерыв • 5 minut wł., 5 minut wył. • 5
minuten aan, 5 minuten uit
x1

Class • Catégorie • Geräteklasse • Clase • Classe • Класс изоляции • Klasa • Veiligheidsklasse I Appliance

Max. AC unit output • Puissance de sortie Max. de l’Unité de Climatisation • Max. Ausgangseinheit Klimaanlage • Max. Salida de la unidad de AA •
733 kW / 2.5m Btu/h
Uscita max climat. • Макс. производительность кондиционера • Maksymalna moc klimatyzatora. • Max. AC unit uitgang

x2 x2 Max. water temp • Temp. max. de l’eau • Max. Wassertemp. • Temperatura máxima del agua • Temp. max acqua • Макс. температура воды
40º C / 104º F
• Maks. temp. wody • Max. water temperatuur
Built-in spirit level • Niveau à bulle intégré •
Eingebaute Wasserwaage • Medidor de nivel
integrado • Livella a bolla d’aria integrata • Inlets/Outlets • Entrées / Sorties • Ein- / Ausgänge • Entradas / Salidas • Entrate / Uscite • Входов / выходов • Wloty / wyloty
Ø21mm to Ø27mm / 6mm (1/4”) & 10mm (3/8”)
Bстроенный спиртовой уровень • • IIngangen / Uitgangen
Plug & play
Rod mounting clips • Clips de fixation sur tige • Wbudowana poziomnica • Ingebouwde waterpas
Stangenbefestigungsclips • Clips para montaje en barra
• Morsetti per l’istallazione su montante • Скобы 4 inlets Ø from IP Protection • Indice de protection IP • IP-Schutz • Protección IP • Protezione IP • Степень защиты IP • Klasa ochrony IP • IP bescherming IP24
для крепления на стержень • Zaciski do 21mm - 27mm x2 x2
mocowania prętów • Stangbevestigingsklemme
3 A Normally closed • Potentiel 3A, contacts NC
(Normally Closed) • 3 A normalerweise geschlossen •
Safety switch • Interrupteur de sécurité • Sicherheitsschalter • Interruptor de seguridad • Interruttore di sicurezza • Аварийный выключатель •
3 A Normalmente cerrado • 3 A Normalmente chiuso
Wyłącznik bezpieczeństwa • Veiligheidsschakelaar
• Нормально замкнутые контакты на 3 А • 3A
Normalnie zamknięty • 3 A Normaal gesloten

Thermal protection • Protection thermique • Hitzeschutz • Protección térmica • Protezione termica • Тепловая защита • Zabezpieczenie przed

przegrzaniem • Thermische beveiliging

SUGGESTED XTRA ACCESSORIES • ACCESSOIRES XTRA SUGGÉRÉS • EMPFOHLENES XTRA-ZUBEHÖR • CONTENIDO DE LA CAJA • ACCESSORI XTRA CONSIGLIATI
• РЕКОМЕНДУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ XTRA • SUGEROWANE AKCESORIA XTRA • VOORGESTELDE XTRA ACCESSOIRES

FP2013 Rubber adaptor • Adaptateur en caoutchouc B7511 Rigid pipe • Tuyau rigide • Starres FP2038 Hose to waste / soil pipe adaptor • Du tuyau souple au
32-21mm • Gummiadapter • Adaptador de caucho 15mm 3/4” Rohr • Conducto rígido • Tubo tuyau de vidange / renvoi • Adapter für Abflussrohr
• Adattatore in gomma • Резиновый переходник rigido • Жесткая трубка • Rura • De manguera a tubo de residuos/de suelo • Adattatore
• Złączka gumowa • Rubber Adapter sztywna • Harde buis di scarico autosigillante • Дренажный шланг /Переходник
для канализационной трубы • Wąż-rura odpływowa /
PERFORMANCE GRAPHS • GRAPHIQUES DE PERFORMANCE • LEISTUNGSDIAGRAMME • GRÁFICOS DE RENDIMIENTO • GRAFICI DELLE PRESTAZIONI • ГРАФИКИ
4 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ • WYKRESY WYDAJNOŚCI • PRESTATIEDIAGRAMMEN
pion kanalizacyjny • Buis naar afval / Afwatering
adapter

6MM / 1/4” FLOW 10MM / 3/8” FLOW

10 10
230V 230V
• Напор в метрах • Wysokość podnoszenia w metrach

• Напор в метрах • Wysokość podnoszenia w metrach


Metres head • Hauteur en mètres • Förderhöhe (m)

Metres head • Hauteur en mètres • Förderhöhe (m)


9 9
50Hz 50Hz
• Altura en metros • Prevalenza in metri

• Altura en metros • Prevalenza in metri


8 8

7 7
3 INSTALLATION • INSTALLATION • EINBAU • INSTALACIÓN • INSTALLAZIONE • МОНТАЖ • INSTALACJA • INSTALLATIE
• Hoofd in meters

• Hoofd in meters
6 6
5M 5M
5 5

4 4

3 3

144 mm / 5 21/32” 2 2

1 1
134 mm / 5 9/32”
0 0
50 100 150 200 250 300 100 200 300 400 500 600
Litres per hour • Litres par heure • Liter pro stunde • Caudal en litros/hora • Litri all’ora • Литров в час
Litres per hour • Litres par heure • Liter pro stunde • Caudal en litros/hora • Litri all’ora • Литров в час
• Litry na godzinę • Liter per uur
• Litry na godzinę • Liter per uur

AC max. unit sizing chart • Graphique des dimensions max. de l’unité d’AC AC max. unit sizing chart • Graphique des dimensions max. de l’unité d’AC
• Abmessungsdiagramm zur maximalen Größe der Klimaanlage • Gráfica • Abmessungsdiagramm zur maximalen Größe der Klimaanlage • Gráfica
de potencias máximas de la unidad de aire acondicionado a las que puede de potencias máximas de la unidad de aire acondicionado a las que puede
funcionar la bomba • Grafico dimensioni unità Max CA • Измерительная funcionar la bomba • Grafico dimensioni unità Max CA • Измерительная
схема автономного кондиционера серии Max • Tablica maks. wielkości схема автономного кондиционера серии Max • Tablica maks. wielkości
285 mm / 11 7/32” jednostek AC • AC Max unit dimensioneringskaart jednostek AC • AC Max unit dimensioneringskaart

Head / m L / hr kW Head / m L / hr kW

Length 285 mm / 11 7/32” 0 300 400 0 550 733

Depth 144 mm / 5 21/32” 1 235 313 1 470 626

Height 134 mm / 5 9/32” 2 162 216 2 390 520


3 106 141 3 300 400
4 65 87 4 210 280
5 36 48 5 55 73
5.4 0 - 5.4 0 0

6mm flow / 1/4” 10mm flow / 3/8”

Rod mounting clips for use with Ø8mm and Ø10mm


threaded studding • Clips de fixation sur tige à utiliser
avec boulons filetés (diamètre : Ø8 mm et Ø10 mm) •
Stangenbefestigungsclips zur Verwendung mit Ø 8 mm
und Ø 10 mm Gewindestangen • Clips para montaje
en barra para usar con Espárragos de Ø8 mm y Ø10
mm • Morsetti per il montaggio su montante da
utilizzare con barra filettata da Ø8mm e Ø10mm • Cut barb at dotted line • couper le raccord sur la ligne en pointillés • Spitze an gepunkteter Linie
Скобы для крепления на стержень для abschneiden • Cortar la lengüeta por la línea de puntos • Tagliare l’estremità a gancio sulla linea
использования с резьбовыми шпильками Ø tratteggiata • отрезать штуцер по пунктирной линии • przeciąć wzdłuż kropkowanej linii •
8 мм и Ø 10 мм • Zaciski do mocowania prętów do
stosowania z kołkiem gwintowanym Ø8mm i Ø10mm
snijd de slangaansluiting door op de stippellijn
• Stangbevestigingsklemmen voor gebruik bij Ø 8 mm
en Ø 10 mm draadeinden

3A HI-LEVEL SAFETY SWITCH • 3A INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ • 3A SICHERHEITSSCHALTER • 3A INTERRUPTOR DE SEGURIDAD • INTERRUTTORE DI SICUREZZA
6
LIVELLO ECCESSIVO DA 3 A • ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ-ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ • WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA 3A • 3A VEILIGHEIDSSCHAKELAAR

Split • Séparer • Separare • Разделить • Rozdzielić • Splitsen VRF • DRV Débit de réfrigérant variable • VRF (Volumen de Refrigerante Variable)

L N
L N
ALARM/VOLT FREE • ALARME/LIBRE DE POTENTIEL • ALARM/POTENTIALFREIE
5 POWER • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG
• ALARMA SIN TENSIÓN ELÉCTRICA • WALLARME/CONTATTI LIBERI DA TENSIONE 1A
• ALIMENTACION • ALIMENTAZIONE • ПИТАНИЕ • MOC
• АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ/БЕСПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ КОНТАКТ COMMS
L
• STROOMTOEVOER
• ALARM / BEZNAPIĘCIOWY • ALARM / GEEN SPANNING N

European 230V: European 230V: PCB

Black SAFETY
EN (L) LIVE: Brown • (N) NEUTRAL: Blue • EARTH: Green/Yellow 3A
Black (BLACK)

SAFETY SAFETY
Noir (BLACK)
FR (L) PHASE: Marron • (N) NEUTRE: Bleu • TERRE: Vert/Jaune (BLACK)
Noir 3A
L L SAFETY
(BLACK)
N N
Schwarz
DE (L) PHASE: Braun • (N) NEUTRAL: Blau • SCHUTZLEITER: Grün/Gelb 1A
Schwarz C

L N
Negro
ES (L) FASE: Marrón •(N) NEUTRO: Azul • TOMA DE TIERRA: Verde/Amarillo
Negro
High level safety switch maximum is 3 Amp - must be fitted • La capacité maximale de l’interrupteur de sécurité de haut niveau est de 3 ampères - doit être installé • Hochniveau-
Nero Sicherheitsschalter maximal 3 A – muss eingebaut werden • El máximo del interruptor de seguridad de alto nivel es de 3 Amp; debe instalarse • Interruttore di sicurezza di livello alto,
IT (L) FASE: Marrone • (N) NEUTRO: Blu • TERRA: Verde/Giallo
Nero massimo 3 Ampere – deve essere fissato • Аварийный выключатель защиты от перелива на 3 А — должен быть установлен • Maksimum wyłącznika bezpieczeństwa
wysokiego poziomu wynosi 3 Amp – należy go zamontować • Het maximum van de peilveiligheidsschakelaar is 3 Ampère – moet worden geïnstalleerd
Черный
RU (L) ФАЗА: Коричневый • (N) НОЛЬ: Голубой • ЗЕМЛЯ: Зеленый/желтый
Черный

1 Amp fuse MUST be installed in the live supply to the pump • Un fusible de 1A doit être installé sur l’alimentation directe de la pompe • 1-Ampere-Sicherung muss
Czarny
PL (L) POD NAPIĘCIEM: Brązowy • (N) ZERO: Niebieski • UZIEMIENIE: Zielono-żółty
Czarny an der netzspannungsführenden Leitung zur Pumpe installiert werden • Se debe instalar un fusible de 1 Amperio en el suministro directo a la bomba • 1 fusibile Amp
deve essere installato nella alimentazione di tensione alla pompa • В линию питания от сети насоса следует установить 1 амперный предохранитель • Bezpiecznik
Zwart
NL (L) FASE: Bruin • (N) NUL: Blauw • AARDE: Groen/Geel
Zwart
1 A musi zostać zamontowany w ramach zasilania pompki • 1 amp-zekering moet in de live toevoer naar de pomp worden geïnstalleerd

FP3349_MAX_EU/UKOnly-version.indd 1 27/10/2016 15:29


Max Hi-flow
LOW PROFILE CONDENSATE REMOVAL TANK PUMP • POMPE D’ÉVACUATION POUR RÉSERVOIR DE CONDENSAT DE FAIBLE HAUTEUR • FLACHPROFIL-BEHÄLTERPUMPE ZUR KONDENSATABLEITUNG • BOMBA CON DEPÓSITO DE ELIMINACIÓN DE CONDENSACIÓN DE
PERFIL BAJO • POMPA CON SERBATOIO PER LA RIMOZIONE DELLA CONDENSA A PROFILO BASSO • НИЗКОПРОФИЛЬНЫЙ НАСОС БАКА ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА • NISKOPROFILOWA POMPA ZBIORNIKOWA DO USUWANIA KONDENSATU • PLATTE CONDENSPOMP

 HEALTH & SAFETY • SANTÉ ET SÉCURITÉ • GESUNDHEIT & SICHERHEIT • SALUD Y SEGURIDAD • SICUREZZA • БЕЗОПАСНОСТЬ • BEZPIECZEŃSTWO • GEZONDHEID & VEILIGHEID

EN FR DE ES IT RU PL NL
IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ! WAŻNE BELANGRIJK
1 This appliance should ONLY be fitted and serviced by a 1 Cet appareil doit seulement être installé et entretenu 1 Dieses Gerät darf NUR von einem entsprechend 1 Este aparato sólo debe ser instalado y mantenido por un 1 Questa pompa de’essere montata e mantenuta SOLO da 1 К установке и сервисному обслуживанию 1 Montaż i serwisowanie tego urządzenia może 1 Dit apparaat mag ALLEEN door een opgeleid en
competent & qualified HVAC/R installer. par un installateur compétent et qualifié HVAC/R. ausgebildeten HLK-Installateur montiert und instalador de HVAC/R competente y calificado. personale competente e con qualifica HVAC/R. данного прибора допускается ТОЛЬКО przeprowadzać WYŁĄCZNIE kompetentny i vakbekwaam HVAC/R-installateur geïnstalleerd en
2 This appliance must be provided with means for 2 Cet appareil doit être fourni avec l’appareillage nécessaire gewartet werden. 2 Este aparato debe suministrarse con medios para la 2 Questo apparecchio deve essere dotato di sistemi per la специально обученные монтажники wykwalifikowany instalator branży grzewczej i onderhouden worden.
disconnection that is incorporated into the fixed wiring pour le débrancher, qui doit être incorporé dans le câblage fixe, 2 Dieses Gerät muss mit einer Trennvorrichtung desconexión que se incorporan en el cableado fijo según sconnessione che siano incorporati nel cablaggio fisso, in теплотехнического оборудования. klimatyzacyjno-wentylacyjnej. 2 Dit apparaat moet worden voorzien van een
in accordance with the relevant local wiring regulations. conformément aux normes de câblage locales pertinentes. ausgestattet werden, die gemäß den örtlichen la normativa local relevante en materia de cableado. ottemperanza alle norme locali relative al cablaggio. 2 Изделие должно быть снабжено устройством 2 Należy wyposażyć to urządzenie w element stroomonderbrekingsmethode die is opgenomen in de
3 If the supply cord is damaged the pump should be replaced. 3 Si le cordon d’alimentation est abimé, la pompe doit Verkabelungsbestimmungen in die feste Verkabelung 3 Si el cable de alimentación se estropea, la bomba debe 3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è consigliabile для отключения питания, смонтированным dający możliwość wyłączenia, wbudowany w stałe vaste bedrading volgens de relevante lokale regelgeving
4 This appliance is not intended for use by persons être remplacée. eingebaut wird. ser sustituida. sostituire la pompa. в стационарную проводку в соответствии с okablowanie zgodnie z odpowiednimi lokalnymi betreffende bedrading.
(including children) with reduced physical, sensory or 4 Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des 3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte die Pumpe 4 Este aparato no está diseñado para que lo utilicen 4 Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte местными правилами. przepisami dotyczącymi okablowania. 3 Vervang de pomp als de stroomkabel beschadigd is.
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, personnes (y compris des enfants) ayant des capacités ersetzt werden. personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, 3 При повреждении шнура питания насос 3 Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy 4 Personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke,
unless they have been given supervision or instruction physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou 4 Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y sensoriali o mentali, nonché prive dell’esperienza e delle следует заменить. wymienić pompę. zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan
concerning use of the appliance by a person responsible manquant d’expérience et de connaissances, à (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o conoscenze necessarie, se non sotto la supervisione o 4 Это изделие не предназначено для 4 To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania ervaring en kennis, mogen dit toestel slechts gebruiken
for their safety. moins qu’elles ne bénéficient d’une supervision ou sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder instrucciones relativas al uso del aparato por una persona dietro istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio da использования лицами (включая детей) с przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, onder toezicht of met de hulp van een persoon die
5 THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen bestimmt, responsable de su seguridad. parte di una persona responsabile della loro sicurezza. ограниченными физическими возможностями, sensorycznej lub umysłowej (w tym dzieci), jak verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
une personne responsable de leur sécurité. es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit 5 ESTE APARATO TIENE QUE ESTAR CONECTADO A TIERRA. 5 QUESTO APPARECCHIO NECESSITA DI MESSA A TERRA. возможностями восприятия или умственными również osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba 5 DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
5 CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Nutzung способностями или не обладающими że odbędzie się to pod nadzorem i zgodnie z
des Gerätes eingewiesen. достаточным опытом и знаниями, за instrukcjami dotyczącymi stosowania urządzenia osoby
5 DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. исключением случаев, когда они работают odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
под наблюдением или получили инструктаж 5 NALEŻY UZIEMIĆ URZĄDZENIE.
по использованию изделия от лица,
ответственного за их безопасность.
5 ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.

EN PRODUCT SAFETY
  FR SECURITE PRODUIT

IMPORTANT 8 Do not operate this pump when any unapproved Correct sequence of operation: If these checks do not resolve the problem please IMPORTANT Ne pas utiliser un tuyau d’évacuation dont le 11 BRUIT : Toutes les pompes de réservoir Aspen 2 Interrupteur de sécurité de haut niveau : S’assurer que
1 This pump has been designed for the removal of pH cleaning chemicals are present in the condensate 1 AC unit drain pan fills with water which flows into contact Aspen Pumps for further assistance: 1 Cette pompe a été conçue UNIQUEMENT pour diamètre intérieur excède 10 mm. sont silencieuses mais, dans certaines conditions, l’interrupteur de sécurité de haut niveau n’a pas été
neutral air conditioner condensate water ONLY. drainage system. Operating the pump when pumps tank. +44 (0)1323 848842 l’évacuation de l’eau de condensation à pH neutre un très léger bruit de fond peut se faire entendre. Le actionné. Si c’est le cas, vérifier que les performances de
unapproved or poorly mixed cleaning chemicals are d’un climatiseur. 7 Inspecter régulièrement la pompe, les flotteurs et le caractère intermittent de ce son peut quand même la pompe sont adaptées au débit entrant.
2 Confirm condensate production of indoor present will result in permanent damage to pump 2 When the water lifts the float to the correct level Email: technical@aspenpumps.com réservoir pour s’assurer de leur bon fonctionnement. être perçu comme bruyant. Toujours vérifier que le
evaporating coil is within capacity of condensate pump. and void warranty. Ensure all cleaning chemicals are the pump will activate. 2 Vérifier que la production de condensat du tuyau niveau sonore est acceptable avant d’installer une 3 Pompe bruyante : Les fixations de la pompe
thoroughly flushed out of the pump with clean water.  d’évacuation intérieur se situe dans les limites de 8 Ne pas utiliser cette pompe lorsque des produits pompe à condensat dans une chambre à coucher, ou peuvent être lâches, ou un tuyau ou un câble
3 Ensure 1 Amp fuse is installed. Fault Conditions: capacité de la pompe à condensat. chimiques de nettoyage non autorisés sont présents dans une autre pièce sensible au bruit. déconnecté peut vibrer contre une surface dure.
9 After initial installation and/or maintenance, In the unlikely event of a pump failure check the dans le système d’évacuation du condensat. Le fait
4 Following installation of the pump the tank should do not leave site until pump has been tested for following: 3 S’assurer que le fusible 1 ampère est installé. d’utiliser la pompe lorsque des produits chimiques Bonne séquence des opérations : 4 Tuyau d’évacuation : Vérifier que le tuyau et le
be filled with water until the motor runs. Pipes correct operation. de nettoyage non autorisés ou mal mélangés sont 1 Le bac d’évacuation du système se remplit d’eau raccord cannelé ne sont pas obstrués par des débris
and connections should be checked for leaks and 1 Power supply: Ensure power is supplied to pump. 4 Après l’installation de la pompe, le réservoir présents entrainera des dommages permanents et qui se déverse dans la pompe du réservoir. ou entortillés.
discharge of water checked. 10 Check for any construction debris that has doit être rempli d’eau jusqu’à ce que le moteur annulera la garantie. Nettoyer la pompe avec de l’eau
entered the evaporator coil and/or drain pan prior 2 Hi level safety switch: Ensure hi level safety switch tourne. Les tuyaux et les branchements doivent claire pour s’assurer que tous les produits chimiques 2 Lorsque l’eau soulève le flotteur jusqu’au niveau Si ces vérifications ne résolvent pas le problème,
The operation of the safety switch should also be checked. to initial activation of pump – this will damage the has not operated. If it has, check pump performance être inspectés pour s’assurer qu’il n’y a ni fuite ni sont totalement évacués. adéquat, la pompe s’active. veuillez contacter Aspen Pumps pour obtenir de
pump permanently. is suited to incoming flow rate. écoulement d’eau.  l’aide :+44 (0)1323 848842
5 Do not use these pumps in oily or very dusty environments. 9 Après l’installation initiale et/ou l’entretien, Conditions de défaut :
11 NOISE: All Aspen tank pumps operate quietly, 3 Pump is loud: Pump fixing may be loose or the Vérifier également le fonctionnement de ne pas quitter le site avant d’avoir vérifié le bon Dans l’éventualité improbable d’une défaillance de la Email: technical@aspenpumps.com
6 Install hose and wiring in accordance with however under certain conditions where an connected cables and hoses may be vibrating against l’interrupteur de sécurité. fonctionnement de la pompe. pompe, vérifier les éléments suivants :
manufacturers instructions. extremely low ambient noise level is present, the a hard surface.
sound of their intermittent operation may still be 5 Ne pas utiliser ces pompes dans des 10 Vérifier qu’aucun débris de construction n’a 1 Alimentation électrique : S’assurer que la pompe
Do not use discharge hose larger than 3/8”/10mm I.D. perceived as noisy. Always confirm acceptable noise 4 Outlet Pipe: Check pipe, and outlet barb are not environnements huileux ou très poussiéreux. pénétré le serpentin évaporateur et/ou le bac de est alimentée en électricité.
level before installing any condensate pump in a blocked with debris or kinked. vidange avant la première activation de la pompe, car
7 Inspect pump, clean floats, and tank regularly bedroom or other noise sensitive area. 6 Installer les conduits et le câblage conformément cela causera des dommages permanents à la pompe.
checking for correct operation. aux instructions du fabricant.

 DE PRODUKTSICHERHEIT
 ES SEGURIDAD DEL PRODUCTO

WICHTIG Keinen Ablaufschlauch mit ID größer als 10 mm (3/8”) verwenden. 11 LÄRM: Alle Aspen-Behälterpumpen sind 2 Hochniveau-Sicherheitsschalter: Stellen Sie sicher, IMPORTANTE No utilice una manguera de desagüe con un diámetro 11 RUIDO : Todas las bombas con depósito de 2 Interruptor de seguridad de alto nivel: asegúrese
1 Diese Pumpe dient NUR zur Ableitung von pH- für einen leisen Betrieb ausgelegt. Unter dass der Hochniveau-Sicherheitsschalter nicht 1 Esta bomba ha sido diseñada ÚNICAMENTE para interior de 3/8” o 10 mm. Aspen funcionan de forma silenciosa, no obstante de que este interruptor no está en funcionamiento. Si
neutralem Klimaanlagen-Kondensatwasser. 7 Inspizieren Sie die Pumpe und reinigen sie bestimmten Umständen können jedoch die aktiviert wurde. Falls er aktiviert wurde, überprüfen eliminar ÚNICAMENTE el agua condensada del aire en ciertas circunstancias en las que el nivel de ruido lo está, compruebe si el rendimiento de la bomba es
Schwimmer und Tank regelmäßig, überprüfen Sie Geräusche ihres intermittierenden Betriebes in Sie, dass die Pumpenleistung für die anströmende acondicionado de pH neutro. 7 Inspeccione la bomba, limpie las boyas y el ambiente es extremadamente bajo, el sonido de adecuado para el caudal de agua entrante.
2 Prüfen sie, ob die Kondensatbildung der deren korrekte Funktion. sehr leisen Umgebungen als störend empfunden Durchflussrate geeignet ist. depósito de forma regular y compruebe que su funcionamiento intermitente podría percibirse
Innenraum-Verdampfungsspule innerhalb der werden. Bestätigen Sie vor der Installation einer 2 La bomba de condensado puede confirmar la funcionan correctamente. como ruidoso. Antes de instalar una bomba de 3 La bomba hace mucho ruido: es posible que la
Kapazität der Kondensatpumpe liegt. 8 Die Pumpe nicht betreiben, wenn im Kondensatpumpe in einem Schlafzimmer oder einer 3 Pumpe ist laut: Pumpenbefestigung könnte locker producción de condensado de la evaporadora interior. condensación en una habitación o en otra zona fijación de la bomba esté suelta o que los cables y las
Kondensatablaufsystem nicht vorgesehene anderen geräuschempfindlichen Umgebung immer sein oder die befestigten Kabel oder Schläuche 8 No ponga la bomba en funcionamiento si hay sensible al ruido, confirme siempre que el nivel de mangueras vibren contra una superficie dura.
3 Sicherstellen, dass eine 1-Ampere-Sicherung Reinigungsmittel vorhanden sind. Das Betreiben den akzeptablen Geräuschpegel. könnten auf harten Oberflächen vibrieren. 3 Asegúrese de que el fusible de 1 Amp esté instalado. limpiadores químicos no aprobados en el sistema ruido sea aceptable.
installiert ist. der Pumpe mit nicht vorgesehenen oder schlecht de evacuación de condensados. Si pone la bomba 4 Tubo de salida: compruebe que el tubo y la
gemischten Reinigungsmitteln im System führt zu Korrekter Betriebsablauf: 4 Auslassrohr: Überprüfen Sie, ob Rohr und 4 Después de la instalación de la bomba, el depósito en funcionamiento si hay limpiadores químicos no Secuencia de funcionamiento correcta: lengüeta de salida no estén bloqueados por residuos
4 Nach Installation der Pumpe sollte der Tank mit bleibenden Schäden an der Pumpe und lässt die 1 Die Ablaufwanne der Klimaanlage füllt sich mit Auslassspitze nicht mit Schmutz blockiert oder debe llenarse con agua hasta que el motor empiece aprobados o mal mezclados la bomba podría sufrir 1 La bandeja colectora del aparato de AC se llena de o pliegues.
Wasser gefüllt werden, bis der Motor anspringt. Garantie verfallen. Stellen Sie sicher, dass alle Wasser, das in den Pumpentank fließt. abgeknickt sind. a funcionar. Debe verificarse la descarga de agua, así daños permanentes y la garantía quedaría anulada. agua que fluye al depósito de las bombas.
Rohre und Verbindungen sollten auf Lecks und Reinigungsmittel mit sauberem Wasser vollständig como los conductos y las conexiones para descartar fugas. Compruebe que todos los limpiadores químicos se Si estas comprobaciones no resuelven el problema,
Wasserauslauf überprüft werden. aus der Pumpe ausgespült werden. 2 Wenn das Wasser den Schwimmer auf die korrekte Sollten diese Maßnahmen das Problem nicht eliminan de la bomba a fondo con agua limpia. 2 Cuando el agua eleva la boya hasta el nivel póngase en contacto con Aspen Pumps para obtener
Höhe hebt, springt die Pumpe an. beheben, kontaktieren Sie bitte Aspen Pumps, um También debe comprobarse el funcionamiento del correcto la bomba se activará. ayuda más específica: +44 (0)1323 848842
Die Funktion des Sicherheitsschalters sollte auch 9 Verlassen Sie nach der Erstinstallation und/oder  weitere Unterstützung zu erhalten: interruptor de seguridad. 9 Después de la instalación o el mantenimiento 
überprüft werden. einer Wartung den Einsatzort erst, wenn die korrekte Fehlerzustände: +44 (0)1323 848842 inicial, no abandone el emplazamiento hasta que se Condiciones de error: Email: technical@aspenpumps.com
Funktion der Pumpe getestet wurde. Überprüfen Sie im unwahrscheinlichen Fall eines 5 No utilice las bombas en entornos muy grasientos haya comprobado que la bomba funciona correctamente. En el improbable caso de que se produzca un error
5 Diese Pumpen nicht in öligen oder sehr staubigen Pumpenversagens Folgendes: Email: technical@aspenpumps.com o polvorientos. en una bomba, compruebe lo siguiente:
Umgebungen nutzen. 10 Überprüfen Sie vor dem erstmaligen Anlassen der 10 Antes de la activación inicial de la bomba
Pumpe, ob Bauschutt in die Verdampferspule und/ 1 Stromzufuhr: Stellen sie sicher, dass die Pumpe mit 6 Instale la manguera y el cableado según las compruebe que no hayan entrado escombros ni en la 1 Fuente de alimentación: asegúrese de que el
6 Schlauch und Verkabelung entsprechend den oder das Ablaufwanne gelangt ist – dieses führt zu Strom versorgt wird. instrucciones de los fabricantes. evaporadora ni en la bandeja colectora, ya que esto suministro eléctrico llega a la bomba.
Herstelleranweisungen installieren. bleibenden Schäden an der Pumpe. podría dañar la bomba de forma permanente.

 IT SICUREZZA PRODOTTO RU ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ТОВАРА

IMPORTANTE Non utilizzare tubazioni di scarico con diametro 11 RUMORE: Tutte le pompe con serbatoio Aspen 2 Interruttore di sicurezza di livello alto: Assicurarsi ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ! 6 Смонтируйте шланг и провода в сливной поддон не попал строительный 1 Питание: Убедитесь, что на насос
1 Questa pompa è stata progettata interno superiore a 3/8” o 10mm. sono silenziose quando operative; tuttavia, in alcuni che l’interruttore di sicurezza di livello alto non si sia 1 Насос предназначен ТОЛЬКО для отвода соответствии с указаниями изготовителя. мусор — его наличие приведет к поломке насоса. подается питание
ESCLUSIVAMENTE per la rimozione dell’acqua di casi, in presenza di un livello di rumore ambientale attivato. Nel caso lo fosse, controllare che le pH-нейтрального водного конденсата из
condensa a pH neutro da condizionatori d’aria. 7 Ispezionare la pompa, pulire i galleggianti e il estremamente basso, il suono intermittente prodotto prestazioni della pompa siano idonee alla portata del кондиционеров воздуха. Не используйте сливной шланг внутренним 11 ШУМ: Все насосы Aspen для баков 2 Аварийный выключатель защиты от
serbatoio regolarmente, verificandone il corretto dal loro funzionamento potrebbe essere percepito flusso in entrata. диаметром больше 3/8” (10 мм). работают бесшумно, однако, при перелива: Убедитесь, что не сработал
2 Verificare che la produzione di condensa della funzionamento. come rumoroso. Confermare sempre il livello di 2 Убедитесь, что скорость образования определенных условиях, когда вокруг аварийный выключатель защиты от
bobina di evaporazione da interni sia compatibile con rumore accettabile prima di istallare qualunque 3 La pompa è rumorosa: Il fissaggio della pompa конденсата в змеевике испарителя 7 Регулярно осматривайте и проверяйте очень тихо, звук прерывистой работы перелива. Если выключатель сработал,
la portata della pompa per condensa. 8 Non azionare questa pompa quando sono presenti pompa per condensa in camere da letto o altre aree potrebbe essere allentato, oppure i cavi e le tubature в помещении не превышает работу насоса, поплавков и бака. насоса может восприниматься как шум. проверьте, что производительность насоса
prodotti chimici per la pulizia non approvati nel particolarmente sensibili al rumore. di collegamento potrebbero vibrare contro una производительности конденсатного насоса. Всегда получите подтверждение приемлемого превышает скорость поступления воды.
3 Assicurarsi che il fusibile da 1 Ampere sia istallato. sistema di drenaggio della condensa. L’azionamento superficie rigida. 8 Не используйте насос, если в системе уровня шума, прежде чем установить
della pompa quando sono presenti prodotti chimici Sequenza corretta di funzionamento: 3 Проверьте установку плавкого отвода конденсата присутствуют не конденсатный насос в спальне или ином 3 Насос работает шумно: Возможно,
4 Dopo l’istallazione della pompa, riempire il per la pulizia non approvati o non correttamente 1 La vaschetta di drenaggio dell’unità del 4 Tubo di scarico: Controllare che il tubo e l’estremità предохранителя 1 А. получившие одобрения моющие средства. помещении, где уровень шума критичен. ослабло крепление насоса, либо кабели и
serbatoio con acqua finché il motore non è operativo. mescolati causa danni permanenti alla pompa e condizionatore si riempie d’acqua, che scorre nel a gancio del bocchello di uscita non siano ostruiti a Эксплуатация насоса при наличии не шланги вибрируют на твердой поверхности.
È consigliabile verificare che i tubi e i collegamenti invalida la garanzia. Assicurarsi che tutti i prodotti serbatoio della pompa. causa di detriti oppure piegati. 4 После установки насоса бак должен получивших одобрения или плохо Правильная последовательность действий:
non presentino perdite, e controllare lo scarico chimici siano stati eliminati completamente dalla быть заполнен водой до уровня перемешанных моющих средств ведет 1 Сливной поддон блока кондиционера 4 Выходная труба: Проверьте, что труба и
dell’acqua. pompa facendo scorrere acqua pulita. 2 Quando l’acqua solleva il galleggiante al livello Se tali verifiche non consentono di risolvere il запуска двигателя. Трубы и соединения к поломке насоса и потере гарантии. заполняется водой, которая перетекает в выходной штуцер не заблокированы
corretto, la pompa si attiva. problema, si prega di contattare Aspen Pumps per необходимо проверить на наличие утечек Убедитесь, что моющие средства бак насосов. мусором и не перекручены.
Verificare, inoltre, che l’interruttore di sicurezza 9 Dopo l’istallazione iniziale e/o la manutenzione,  ulteriore assistenza: и слив воды. тщательно вымыты из насоса чистой водой.
sia funzionante. non lasciare il sito finché non è stato verificato il Condizioni di guasto: +44 (0)1323 848842 2 Когда вода поднимает поплавок на Если эти проверки не привели к решению
corretto funzionamento della pompa. Nell’improbabile evento di avaria della pompa, Необходимо также проверить работу 9 После выполнения монтажа и/или нужный уровень, насос запускается. проблемы, обратитесь за помощью в
5 Non utilizzare questa pompa in ambienti oleosi o verificare i seguenti aspetti: Email: technical@aspenpumps.com аварийного выключателя. технического обслуживания не покидайте  компанию Aspen Pumps:
molto polverosi. 10 Controllare l’eventuale presenza di detriti di объект, не проверив надлежащую работу насоса. Условия возникновения неисправностей: +44 (0)1323 848842
costruzione all’interno della bobina dell’evaporatore 1 Alimentazione di corrente: Assicurarsi che alla 5 Не используйте данные насосы в условиях В маловероятном случае неисправности
6 IIstallare tubazioni e cablaggio in ottemperanza e/o della vaschetta di scarico prima di attivare la pompa arrivi corrente. замасленности или сильных загрязнений. 10 Перед первым запуском насоса насоса проверьте следующее: эл. почта: technical@aspenpumps.com
con le istruzioni del produttore. pompa – ciò causa danni permanenti alla pompa. проверьте, что в змеевик испарителя и/или

PL BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
 NL VEILIGHEID INSTRUCTIES


WAŻNE Nie należy stosować przewodu odprowadzającego gruzów budowlanych przed wstępną aktywacją 1 Zasilanie: Należy upewnić się, że do pompy zostało BELANGRIJK Gebruik een afvoerslang met een maximale 11 GELUID: Alle tankpompen van Aspen werken 2 Peilveiligheidsschakelaar: Controleer of de
1 Ta pompa została zaprojektowana do usuwania większego niż 3/8”/10mm I.D. pompy – ich obecność może prowadzić do trwałego doprowadzone zasilanie. 1 Deze pomp is ontworpen om UITSLUITEND pH-neutraal binnendiameter van 3/8” / 10 mm. geruisloos, maar in bepaalde gevallen, waarin er heel peilveiligheidsschakelaar niet is geactiveerd. Indien dit
TYLKO wody kondensacyjnej o odczynie obojętnym z uszkodzenia pompy. condenswater te verwijderen uit een airconditioner. weinig omgevingsgeluid is, kan het geluid van de het geval is, controleer dan of de prestaties van de
urządzenia klimatyzacyjnego. 7 Należy regularnie przeprowadzać kontrole pompy, 2 Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu: 7 Inspecteer de pomp en reinig de vlotters en tank periodieke werking als lawaaierig worden bevonden. pomp geschikt zijn voor de inkomende stroomsnelheid.
czyścić pływaki i sprawdzać regularnie zbiornik pod 11 HAŁAS: TPraca wszystkich pomp Aspen jest Należy upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa 2 Controleer of de productie van condenswater regelmatig en controleer op correcte werking. Controleer altijd of het geluidsniveau acceptabel is,
2 Należy potwierdzić, że produkcja kondensatu przez kątem prawidłowej pracy. cicha, jednak w pewnych warunkach, gdzie występuje wysokiego poziomu nie został uruchomiony. Jeśli door de verdampingsspoel binnenhuis binnen het voordat u een condenspomp in een slaapkamer of 3 Pomp maakt veel geluid: De bevestiging van de
wewnętrzną wężownicę parownika znajduje się w ekstremalnie niski poziom hałasu otoczenia, dźwięk został uruchomiony, należy sprawdzić, czy działanie vermogen van de condenspomp valt. 8 Gebruik deze pomp niet indien er niet- andere geluidsgevoelige ruimte installeert. pomp zit misschien los, of de aangesloten kabels en
zakresie możliwości pompy kondensacyjnej. 8 Nie należy uruchamiać tej pompy, gdy w systemie ich przerywanej pracy może być postrzegany jako pompy jest dopasowane do przychodzącego goedgekeurde reinigingschemicaliën aanwezig zijn slangen trillen tegen een hard oppervlak.
odprowadzania kondensatu znajdują się jakiekolwiek hałaśliwy. Należy zawsze potwierdzić akceptowalny strumienia przepływu. 3 Controleer of een zekering van 1 Ampère is geplaatst. in het condensafvoersysteem. Indien de pomp wordt Correcte werkingsvolgorde:
3 Upewnij się, że zainstalowano bezpiecznik 1 Amp. chemiczne środki czyszczące, które nie zostały poziom hałasu przed instalacją jakichkolwiek pomp gebruikt met niet-goedgekeurde of slecht gemengde 1 De afvoerbak van de airco wordt met water gevuld, 4 Afvoerpijp: Controleer of de pijp en de
zatwierdzone. Działanie pompy podczas, gdy kondensacyjnych w sypialni lub innych obszarach 3 Pompa hałasuje: Mocowanie pompy mogło się 4 De tank moet na het installeren van de pomp reinigingschemicaliën, loopt de pomp permanente dit water stroomt vervolgens in de pomptank. slangaansluiting niet door afval worden geblokkeerd
4 Po instalacji pompy, zbiornik należy wypełnić obecne są niezatwierdzone lub słabo wymieszane wrażliwych na hałas. poluzować lub podłączone kable i węże wibrują w met water worden gevuld totdat de motor draait. schade op en vervalt de garantie. Zorg dat alle of gebogen zijn.
wodą do momentu uruchomienia się silnika. Należy chemiczne środki czyszczące będzie skutkowało zetknięciu z twardą powierzchnią. Leidingen en aansluitingen moeten op lekkage reinigingschemicaliën grondig uit de pomp worden 2 De pomp wordt geactiveerd zodra het water de
sprawdzić rury i podłączenia pod kątem wycieków trwałym uszkodzeniem pompy oraz unieważnieniem Poprawna kolejność działania: worden gecontroleerd en de waterafvoer moet gespoeld met schoon water. vlotter naar het juiste peil tilt. Neem voor hulp contact op met Aspen Pumps indien
oraz odprowadzenia wody. gwarancji. Upewnij się, że wszystkie chemiczne środki 1 Korytko spustowe klimatyzatora wypełnia się 4 Rura wylotowa: Sprawdź, czy rura i króciec wylotu eveneens worden gecontroleerd.  het probleem door deze controles niet is opgelost:
czyszczące zostały dokładnie wypłukane z pompy za wodą, która przepływa do zbiornika pomp. nie zostały zablokowane przez gruz lub nie są zgięte. 9 Verlaat na de initiële installatie en/of onderhoud de Storingen: +44 (0)1323 848842
Należy również sprawdzić działanie wyłącznika pomocą czystej wody. Controleer tevens de werking van de veiligheidsschakelaar. locatie niet totdat de pomp is gecontroleerd op een Controleer het volgende, mocht de pomp
bezpieczeństwa. 2 Kiedy woda uniesie pływak do odpowiedniego Jeśli te metody nie rozwiążą problemu, proszę correcte werking. onverhoopt uitvallen: Email: technical@aspenpumps.com
9 Po wstępnej instalacji i/lub konserwacji, nie poziomu, pompa zostanie aktywowana. skontaktować się z firmą Aspen Pumps w celu 5 Gebruik deze pompen niet in vettige of erg
5 Nie należy stosować tych pomp w środowiskach należy opuszczać miejsca instalacji do momentu  uzyskania pomocy. stoffige omgevingen. 10 Controleer voor de eerste inschakeling van de 1 Stroom: Controleer of er stroom wordt geleverd
tłustych lub bardzo zanieczyszczonych. przetestowania pompy pod kątem poprawnego Awarie: +44 (0)1323 848842 pomp of er geen afval in de verdampingsspoel en/ aan de pomp.
działania. W przypadku mało prawdopodobnej awarii pompy 6 Installeer de slangen en bedrading volgens de of afvoerbak terecht is gekomen – dit leidt tot
6 Zainstalować przewód oraz okablowanie zgodnie z należy sprawdzić poniższe: Email: technical@aspenpumps.com instructies van de fabrikant. permanente beschadiging van de pomp.
instrukcjami producenta. 10 Należy sprawdzić czy do wężownicy parownika i/
lub miski spustowej nie przedostały się resztki

 SERVICE • MAINTENANCE • BEDIENUNG • SERVICIO • ASSISTENZA • СЕРВИС • SERWISOWANIE • ONDERHOUD  INSTALLATION CHECKLIST • LISTE DE CONTRÔLE DE L’INSTALLATION • INSTALLATIONS-CHECKLISTE • LISTA DE INSTALACIÓN • ELENCO MONTAGGIO • КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
• LISTA INSTALACJI • INSTALLATIE CONTROLELIJST

Tank removal method • Comment retirer le réservoir • Methode zur


tankentfernung • Método para retirar el depósito • Metodo di rimozione
del serbatoio • Cпособ снятия бака • Sposób usuwania zbiornika • CHECK CHECK CHECK CHECK
Verwijderingsmethode voor tank
Suitable AC cooling capacity Water tight connections 1 Amp fuse installed High water level saftey switch
2 Capacité AC de refroidissement convenable Raccordements étanches Fusible 1 ampère et porte-fusible installé Coupe-circuit de sécurité de haut niveau
When tank is attached to the wall • Si le réservoir est fixé au mur • Wenn der Tank
an der Wand befestigt ist • Si el depósito está fijado a la pared • Quando il serbatoio Angemessene Kühlleistung der Klimaanlage Wasserdichte Verbindungen 1-Ampere-Sicherung installiert Hochsicherheitsschalter
è montato a parete • Когда бак закреплен на стене • Kiedy zbiornik jest Capacidad adecuada para enfriamento AC Conexiones de agua ajustadas Fusible de 1 Amp instalado Interruptor de seguridad de nivel de agua
przymocowany do ściany • Indien de tank aan een muur is bevestigd Capacità di raffredamento del climatizatore idonea Raccordi siano stretti Fusibile 1 Amp installato Interruttore livello di sicurezza elevato
Пригодные характеристики охлаждения кондиционера Водонепроницаемые соединения Установленный 1 амперный Аварийный выключатель-предохранитель
Odpowiednia wydajność chłodzenia klimatyzacji Połączenia wodoszczelne предохранитель превышения уровня
1 Unscrew lid • Dévissez le couvercle • Deckel abschrauben • Desatornille la tapa Geschikt AC k oel capaciteit Waterdichte verbindingen Zamontowany bezpiecznik 1 A Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu wody
• Svitare il coperchio • Отверните крышку • Odkręć pokrywę • Schroef het 1 A zekering geïnstalleerd Hoog niveau water veiligheidsschakelaar
deksel los

2 Lift lid slightly from the front • Soulevez délicatement le couvercle par l’avant •
Deckel vorne leicht anheben • Levante la tapa ligeramente desde la parte delantera •
1 Sollevare leggermente il coperchio dalla parte anteriore • Слегка приподнимите
крышку спереди • Podnieś delikatnie pokrywę od przodu • Til het deksel iets op
aan de voorkant

3. Unclip tank and detach • Déclipsez le réservoir et détachez-le • Tank ausrasten und
entfernen • Desencaje el depósito y extráigalo • Sganciare il serbatoio e staccare •
Отсоедините и снимите бак • Odepnij i odłącz zbiornik • Klik de tank los en
3
verwijder deze
11778 10/16

*Subject to terms & conditions *Sous réserve de modalités et conditions *Vorbehaltlich der Allgemeinen Geschäftsbedingungen *Sujeto a los términos y condiciones * Soggetto a termini e condizioni * В соответствии с правилами & условий * Z zastrzeżeniem zasady i warunki *Onderhevig aan voorwaarden

FP3349_MAX_EU/UKOnly-version.indd 2 27/10/2016 15:29

Вам также может понравиться