Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
худож ника
Л. П. 3 У С М А Н А
Б. А. ДЕХТЕРЕВА
ассказывают также, о счастливый
царь, — продолжала Шахразада, —
что был в древние времена и минувшие века и годы царь
из царей персов по имени Мухаммед ибн Сабаик, и власт
вовал он над землей Хорасанской. И каждый год совершал
он набеги на страны нечестивых в Индии, Синде и Китае,
и на страны, которые за рекой и на другие страны, не
арабские и прочие, и был он царем справедливым и доб
лестным, великодушным и щедрым.
И любил этот царь застольные беседы, и предания, и
стихи, и рассказы, и повести, и ночные сказки, и жития
1 М а р и д ы — злые духи.
2 Г у л ь — фантастическое существо в образе женщины. По
арабскому поверью, гули подстерегают одиноких путников и
пожирают их.
Семьсот шестьдесят шестая ночь
3*
52 Семьсот семидесятая ночь
4 Ш01 ночь*, т. 7
ассказывают также, что был в
древние времена и минувшие
века и столетия один купец среди купцов, пребывавший
в земле Басры, и было у этого купца двое детей мужского
пола, и обладал он большими деньгами. И определил
Аллах всеслышащий и премудрый, чтобы преставился этот
купец к милости великого Аллаха и оставил свои богат
ства, и принялись сыновья обряжать его и похоронили.
А после того они разделили деньги между собою поровну,
и каждый из них взял свою долю, и они открыли себе две
лавки — один стал медником, а другой — ювелиром.
И ювелир, в один из дней, сидел у себя в лавке и вдруг
видит — идет на рынке, среди людей, человек персиянин.
И он прошел мимо лавки юноши-ювелира и взглянул на
его изделия и осмотрел их с пониманием, и они ему по-
Сказка о Хасане басрийском 83
1 Ф а к и х — ученый, богослов.
2 М а г а м и мусульмане называли огнепоклонников, по
следователей древнеиранской религии маздеизма (зоро
астризма).
Сказка о Хасане басрийском 91
1 3 и и Ли к — еретик, вольнодумец.
Сказка о Хасане басуийскож
И еще:
1 К а у с а р , С е л ь с е б и л ь — по мусульманским преда
ниям, райские источники.
Сказка о Хасане басрийском Ш
9 «tool но^ь», т. /
щр
w
^
ш
в у ю
ассказывают также, — начала но-
сказку Шахразада, — что был
в древние времена и минувшие века и годы в городе Баг
даде человек-рыбак, по имени Халифа, и был это человек
бедный по состоянию, который никогда еще в жизни не
женился. И случилось в один день из дней, что он взял
сеть и отправился с нею, по обычаю, к реке, чтобы поло
вить раньше рыбаков. И, придя к реке, он подпоясался,
подоткнул платье и подошел к реке и, развернув свою
сеть, закинул ее первый раз и второй раз, но в ней ни
чего не поднялось. И он закидывал ее до тех пор, пока
не закинул десять раз, и не поднялось в ней совсем ни
чего. И стеснилась грудь рыбака, и смутились мысли его,
и он воскликнул: «Прошу прощения у Аллаха великого,
Сказка о рыбаке Халифе 243
В кокетливую влюблен я,
Что скрыта стрелами взоров.
Ее в саду я увидел,
И стан ее был так строен!
И розы в ее ланитах
Горят, как огонь, пылая.
На ощупь ее горячей
И силу ты в ней получишь.
И, расставаясь, спросила:
«Когда вернутся те ночи?»
Бубенчики золотые,
Повешенные на ветках.
себе ими в том, что для тебя полезно, а когда они у тебя
выйдут, о дитя мое, пришли письмо и уведоми меня,
чтобы я прислала тебе другие. И когда будешь присы
лать мне письма, присылай сведения о себе тайно: может
быть, Аллах определит тебе облегчение, и ты вернешься
в свой дом». И потом она простилась с Нур-ад-дином и
заплакала сильным плачем, больше которого нет, а Нур-ад-
дин взял у матери мешок с динарами и хотел уходить.
И он увидел большой мешок, который его мать забыла
возле сундука (а в нем была тысяча динаров), и взял его,
и, привязав оба мешка к поясу, вышел из своего пере
улка. И он направился в сторону Булака, раньше чем
взошла заря.
И когда наступило утро и люди поднялись, объявляя
единым Аллаха, владыку открывающего, и все вышли туда,
куда направлялись, чтобы раздобыть то, что уделил им Ал
лах, Нур-ад-дин уже достиг Булака. И он стал ходить по
берегу реки и увидел корабль, с которого были спущены
мостки, и люди спускались и поднимались по ним, а яко
рей у корабля было четыре, и они были вбиты в землю.
И Нур-ад-дин увидел стоявших матросов и спросил их:
«Куда вы едете?» — «В город Искандарию», — ответили
матросы. «Возьмите меня с собой», — сказал Нур-ад-дин.
И матросы ответили: «Приют, уют и простор тебе, о
юноша, о красавец!» И тогда Нур-ад-дин в тот же час и
минуту поднялся и пошел на рынок и купил то, что ему
было нужно из припасов, ковров и покрывал, и вернулся
на корабль, а корабль был уже снаряжен к отплытию.
И когда Нур-ад-дин взошел на корабль, корабль про
стоял с ним лишь недолго и в тот же час и минуту по
плыл, и этот корабль плыл до тех пор, пока не достиг
города Рушейда. И когда туда прибыли, Нур-ад-дин уви
дел маленькую лодку, которая шла в Искандарию, и сел
в нее и, пересекши пролив, ехал до тех пор, пока не до
стиг моста, называемого мост Джами. И Нур-ад-дин
вышел из лодки и вошел через ворота, называемые Во
рота Лотоса, и Аллах оказал ему покровительство, и не
увидел его никто из стоявших у ворот, И Нур-ад-дин
Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачпице 387
«Искандарию опишешь?»
Он молвил: «Дивная крепость!»
1 Н а д с м о т р щ и к з а ц е н а м и (по-арабски — «мухта-
еиб») должен был следить за соблюдением законов ислама в
торговой и общественной жизни.
394 Восемьсот семьдесят первая ночь
О люди, посмотрите же
На этУ грязь в глазу его!»
И Ситт-Мариам с Нур-ад-дияом
остановились, чтобы отдохнуть в
Этой долине,..»
И Шахразаду застигло утро, и
она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала восемьсот де
вяносто первая ночь, она сказала:
Восемьсот
девяносто «Дошло до меня, о счастливый царь,
первая ночь что когда Ситт-Мариам с Нур-ад-
дин ом ос!ановились в этой долине,
они поели ее плодов и напились из
ее ручьев и пустили коней поесть на пастбище, и кони
поели и попили в этой долине. И Нур-ад-дин с Мариам
сели и начали беседовать и вспоминать свое дело и то,
что с ними случилось, и всякий из них сетовал другому
ка то, какие он испытал мучения в разлуке и что он пере
нес в тоске и отдалении. И когда они гак сидели, вдруг
поднялась пыль, застилая края неба, и они услышали
ржание коней и бряцание оружия.
А причиною этого было вот что. Когда царь выдал
свою дочь замуж за везиря, и тот вошел к ней в ту же
16 «1 0 0 1 т ч ь » , га. 7
466 Восемьсот девяносто первая ночь
дел, что его старший сын убит, он стал бить себя по лицу
и разорвал на себе одежду и, кликнув своего среднего
сына, сказал ему: «О Бартус, о прозванный Хар-ас-Сус,
выезжай, о дитя мое, скорее на бой с твоей сестрой Ма
риам! Отомсти ей за твоего брата Бартута и приведи ее
ко мне пленницей, посрамленной, униженной». И Бартус
отвечал: «О батюшка, слушаю и повинуюсь!»
И он выступил против своей сестры Мариам и понесся
на нее, и Мариам встретила его и понеслась на него, и
они начали сражаться сильным беем, сильнее, чем первый
бой. И ее второй брат увидел, что он слаб для боя с нею,
и захотел убежать и удрать, но не мог из-за ее сильной
ярости, ибо всякий раз, как он хотел положиться на бег
ство, Мариам приближалась к нему и подъезжала вплот
ную и теснила его. И потом она ударила Бартуса мечом
по шее, и меч вышел, сверкая, у него из глотки, и послала
его вслед его брату, и проскакала по боевому полю, на
месте боя и сражения, и крикнула: «Где витязи и храб
рецы, где кривой и хромой витязь, обладатель искривлен
ной веры? И тогда царь, отец ее, закричал, с израненным
сердцем и оком, слезами разъеденным: «Она убила
моего среднего сына, клянусь Мессией и истинной верой!»
И потом он кликнул своего меньшего сына и сказал ему:
«О Фасьян, о прозванный Сельхас-Сыбьян, выходи, о дитя
мое, на бой с твоей сестрой и отомсти за твоих братьев!
Сшибись с нею, и счастье либо тебе, либо против тебя.
И если ты ее одолеешь, убей ее наихудшим убие
нием».
II гут выступил против Мариам ее меньшой брат и по
несся на нее, и Мариам пошла на него с превосходным
искусством, и понеслась на него с прекрасным уменьем,
смелостью, знанием боя и доблестью, и крикнула: «О про
клятый, о враг Аллаха и враг мусульман, я отправлю
тебя вслед твоим братьям, а плох приют нечестивых!»
И затем она вытащила меч из ножен и ударила своего брата,
перерубив ему шею и руки, и отправила его вслед бра
тьям, и поспешил Аллах послать его душу в огонь (а
скверное это обиталище!)^
Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице 47/
Редактор М. М алыш ев
Художественный редактор Г. Клодт
Технический редактор Л Сутина
Корректор М Фридпина
Гослитиздат
Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19*
Ленинградский Совет
народного хозяйства
Управление полиграфической
промышленности. Типография № 1
«Печатный Двор» им А М Горького.
Ленинград, Гатчинская, 26.