Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд
«Гипотеза любви».
Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.
Роман переведен на 40 языков.
Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга
«Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и
полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права
на экранизацию.
Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить
всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…
Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на
мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он
приедет с невестой.
У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться
ее парнем.
Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь.
Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.
Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной
Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и
заносчивым
«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ
«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта
книга для вас». – COSMOPOLITAN
«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух
противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее?
Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь
разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр
своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК
Елена Армас
Испанский любовный обман
© Парахневич Е., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление.
Издательство «Эксмо», 2023
***
Рози: Ты идешь?
Адрес можно не уточнять. Такую прелесть подавали только «За углом» – в нашей
любимой кофейне на Мэдисон-авеню. Слюнки текли от одного ее названия.
Еле сдержав стон, я написала:
Я вздохнула. Есть пирожные вместо того, чтобы работать в среду до полуночи – это,
конечно, здорово, но…
Лина: Не могу. Составляю расписание для Дня открытых дверей. Я тебе о нем
рассказывала. И фото, между прочим, удаляю. Слишком соблазнительное.
Рози: Ах да, рассказывала. Но без подробностей. Только что тебе поручили
организацию. Когда он должен пройти?
Лина: Сразу после того, как я вернусь из Испании. *эмодзи с невестой*
*эмодзи с черепом*
Рози: До сих пор не понимаю, почему организацию поручили именно тебе. У
тебя что, меньше всех работы?
В точку. Я должна заниматься своими делами – теми, за которые мне платят, а не
организовывать празднества, заказывать декорации, кормить гостей, присматривать за ними
и развлекать. И вообще делать черт знает что… Однако моих жалоб никто не услышал.
Что-то новенькое. Обычно моя подруга не выражается прямо. Только время от времени
вставляет всякие намеки.
«Кипящее напряжение», – сказала она однажды про нас с Аароном.
Я хохотала так, что из носа брызнуло водой.
Вот как я воспринимаю ее бредни.
По моему скромному мнению, ее испортили бесконечные сериалы, которые она без
устали гоняет по кругу. А ведь из нас двоих испанка именно я. Это я росла на мыльных
операх вместе с бабушкой. Но мы, конечно же, не в кино. Между мной и Аароном
Блекфордом нет никакого «кипящего напряжения». Я не бросаю на него жаркие взгляды. И
он, естественно, тоже. У него просто-напросто нет сердца.
Лина: Ладно, давай, у меня много работы. Пей свой кофе, но не вздумай
налегать на выпечку. Я за тебя волнуюсь.
Рози: Хорошо. Не буду. Пока. *смайлик-сердечко*. Удачи!
Лина: *смайлик-сердечко* *смайлик-огонь*
notes
Примечания
1
Господи (исп.). (Здесь и далее прим. перев.)
2
Добрый день, Гектор (исп.).
3
Дочка (исп.).
4
Севиче – блюдо латиноамериканской кухни: мелко нарезанная сырая рыба и другие
морепродукты, маринованные в соке лайма.
5
Бабушка (исп.).
6
Вот мудак (исп.).
7
Чичаррон – мясная закуска, блюдо, приготовленное из жареной свиной шкуры.
8
Я облажалась, мне конец (исп.).
9
Ради всего святого (исп.).
10
Эй (исп.).
11
Мама, мамуля, послушай, пожалуйста (исп.).
12
Мама (исп.).
13
Милая (исп.).
14
Деятельность социальной сети Facebook запрещена на территории РФ по основаниям
осуществления экстремистской деятельности. (Здесь и далее.)
15
Бедняжка (исп.).
16
Да (исп.).
17
Что? (исп.)
18
Не знаю, мама (исп.).
19
Как это не знаешь? (исп.)
20
Эй, дочка (исп.).
21
Не надо гадить там, где ешь (исп.).
22
Именно (исп.).
23
Дорогая (исп.).
24
Тупица. Идиотка. Дура. Дубина. И врунья.
25
Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям
осуществления экстремистской деятельности. (Здесь и далее.)
26
Зейн Малик – британский певец пакистано-английского происхождения, модель и
композитор.
27
Дэвид Бениофф и Дэниел Бретт Уайсс – сценаристы сериала «Игра престолов». 19 мая
2019 года вышла последняя серия.
28
Черт бы тебя побрал (исп.).
29
Ради всего святого! (исп.)
30
Бедфорд-Стайвесант – район на севере Бруклина.
31
Черт побери (исп.).
32
Безумие. Я сошла с ума. Совсем спятила (исп.).
33
Дерьмо! (исп.)
34
Анна Винтур – главный редактор журнала «Vogue», одна из самых влиятельных фигур в
американском мире моды.
35
Чуррос – сладкая обжаренная выпечка из заварного теста. Традиционное испанское
блюдо.
36
Дерьмо. Охренеть (исп.).