Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Г.Г. Бондарчук
Е.А. Бурая
Учебное пособие
3-е издание, стереотипное
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2013
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
УДК 811.111(075.8)
ББК 81.2Англ-923
Б81
Бондарчук Г.Г.
Б81 Основные различия между британским и американским английским [Электронный
ресурс]: учеб. пособие. / Г.Г. Бондарчук, Е.А. Бурая. – 3-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА,
2013. – 135 с.
ISBN 978-5-9765-0002-0
Учебное издание
Бондарчук Галина Григорьевна
Бурая Елена Анисимовна
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие……………………………………………………………………….4
Основные различия в правописании…………………………………………….5
Основные различия в произношении…………………………………………..10
Основные различия в грамматике………………………………………………49
Основные различия в лексике…………………………………………………..63
Основные различия во фразеологии…………………………………………..129
Некоторые различия в чтении чисел………………………………………….131
Особенности оформления писем……………………………………………...133
Библиографический список……………………………………………………135
3
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВrЕ AmE
armour armor
clamour clamor
colour color
enamour enamor
favour favor
favourite favorite
fervour fervor
flavour flavor
honour honor
humour humor
labour labor
neighbour neighbor
parlour parlor
rumour rumor
1
Символ (+) означает, что данное «британское» правописание известно и в США.
5
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
vigour vigor
centre center
fibre fiber
BrE AmE
travel: travelling / travelled / traveller traveling / traveled / traveler
cancel: cancelling / cancelled canceling / canceled
equal: equalling / equalled equaling / equaled
6
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
aluminium aluminum
[ˌxljq'mInIqm ] [ q'lHmInqm ]
anaesthesia anesthesia
[ˌxnqs'TJzIq] [ˌxnqs'TJZq ]
archaeology archeology
borough boro Boro is informal and is sometimes
7
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2
В AmE у глаголов конечная буква -e перед окончанием -ing опускается, и это становится все более
популярным и в BrE.
9
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
10
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA Russian
11
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA
12
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Таблица 1.
Качественные значения британских гласных звуков
Таблица 2.
Качественные значения американских гласных звуков
Примечание 1:
Таблицы приводятся с небольшими изменениями, а именно: в них
отражено только положение монофтонгов, и символы некоторых гласных
даны так, как это принято в британской фонетической традиции.
Примечание 2:
Гласный [ q ] занимает в системе английских гласных звуков особое
положение: он никогда не встречается в ударном положении, и его качество
13
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Примечание 3.
Гласный [ ɝ: ] в GA всегда имеет имеет ретрофлексный характер, что
обеспечивается сложной дополнительной артикуляцией. По этой причине
автор таблицы не счел возможным включить в нее этот звук.
3
В качестве источника для сопоставления произношения отдельных слов в двух вариантах английского
языка использовалось 16-е издание английского произносительного словаря Д. Джоунза (D.Jones. English
Pronouncing Dictionary, 16th edition, Cambridge University Press, 2003). В случаях, если слово имеет более
одного варианта произношения в пределах нормы, анализировались лишь те варианты, которые в словаре
отмечены первыми, так как именно они являются наиболее часто употребляемыми.
14
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4
В RP и GA по-разному произносится гласный звук в таких словах как go, home, over. В RP этот гласный
звук обозначается [ qV ] и произносится с начальным элементом, близким по тембру к звуку [ E: ]. В GA он
обозначается [ oV ] и произносится с начальным элементом, близким по тембру к звуку [ L ].
15
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5
Фонетисты отмечают все более ярко выраженную тенденцию к замене дифтонга [ Vq ] монофтонгом [ L ] в
RP. Произносительные словари рекомендуют произносить некоторые наиболее часто употребляемые слова,
типа poor, sure как [ pL ] и [ SL ] соответственно. Дифтонт [ Vq ] сохраняет свое качество после звука [ j ],
как в слове pure [ pjVq ] и в более редко употребляемых словах, как, например, moor [ mVq ], dour [ dVq ].
16
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA
fear [ fIq ] [ fIr ]
here [ hIq ] [ hIr ]
care [ keq ] [ ker ]
there [ Deq ] [ Der ]
poor [ pVq ] [ pVr ]
sure [ SVq ] [ SVr ]
GA
RP
class [ klRs ] [ klxs ]
dance [ dRns ] [ dxns ]
last [ lRst ] [ lxst ]
17
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA
arrow ['xrqV ] ['erouV ]
carry ['kxrI ] ['kerI ]
marry ['mxrI ] ['merI ]
18
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP / GA
beauty ['bju:tI ]
cube [ kjHb ]
few [ fjH ]
music ['mjHzIk ]
pupil ['pjHpl ]
view [ vjH ]
use [ jHz ]
19
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
20
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA
dictionary ['dIkSnqrI ] ['dIkSqˌnerI ]
secondary ['sekndrI] ['seknderI]
monastery ['mPnqstrI ] ['ma:nqˌsterI ]
cemetery ['semqtrI ] ['semqˌterI ]
category ['kxtqgrI ] ['kxtqˌgLrI ]
21
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA
abhor [ qb'hL ] [ xb'hLr ]
absorb [ qb'zLb ] [ qb'sLrb ]
academician [ qˌkxdq'mISn ] [ˌxkqdq'mISn ]
accent (n) ['xksnt ] ['xksent ]
accent (v) [q'ksent ] [xk'sent ]
accomplice [ q'kAmplIs ] [ q'kRmplIs ]
accomplish [ q'kAmplIS ] [ q'kRmplIS ]
acumen ['xkjVmqn ] [q'kjHmqn ]
address (n) [ q'dres ] ['xdres ]
adsorb [ xd'zLb ] [ xd'sLrb ]
adult ['xdAlt ] [ q'dAlt ]
adverse ['xdvE:s ] [xd'vɝ:s ]
advertisement [qd'vE:tIsmqnt ] [ˌxdvɚ'taIzmqnt ]
aesthetic [ Js'TetIk ] [ es'TetIk ]
albino [ xl'bJnqV ] [ xl'baInoV ]
22
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
23
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
24
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
25
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
26
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
27
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
28
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
29
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
30
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
31
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
32
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
33
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
34
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
35
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
RP GA Commentary
36
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
37
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ˌcriminal 'law 'criminal ˌlaw the law concerning crimes and their
punishments
ˌcrocodile 'tears 'crocodile ˌtears insincere tears or other insincere signs
of sorrow or sympathy
a ˌcruise 'missile a 'cruise ˌmissile a nuclear missile that is controlled by a
computer and can travel very long
distances
ˌdeep 'freeze 'deep ˌfreeze an apparatus for keeping food at very
low temperatures
a 'devil’s-food a kind of rich chocolate cake often
a ˌdevil’s-'food eaten in the US
ˌcake
ˌcake
a ˌdisciplinary a 'disciplinary connected with punishment or the
'action ˌaction encouragement of obedience
a ˌdress 'circle a 'dress ˌcircle the seats in the front part of the upper
floor in a theatre
38
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a ˌdress re'hearsal a 'dress reˌhearsal the last rehearsal of a play when the
actors wear the special clothes
prepared for public performance of the
play
a ˌdrum 'major a 'drum ˌmajor the leader of a military marching band
ˌdry 'goods 'dry ˌgoods BrE: goods such as tea, coffee, and
flour that contain no liquid;
AmE: things made of cloth, for
example, sheets and curtains.
a ˌdumb 'waiter a 'dumb ˌwaiter a piece of equipment like a small lift
used for moving food and dishes up
and down between the floors of the
kitchen and dining area of a restaurant
39
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
40
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ˌhead'quarters
'headˌquarters
ˌhollandaise 'sauce 'hollandaise ˌsauce a smooth sauce made with the yolks of
eggs, butter, and lemon juice
the ˌhome 'front the 'home ˌfront the activities and living conditions of
the people who stay at home during a
war
ˌhot-'headed 'hot-ˌheaded becoming angry or excited easily and
tending to do things without thinking
about the result
an ˌinside 'job an 'inside ˌjob (informal) a robbery done by someone
connected with the place, organization
etc which has been robbed
inˌsider 'dealing (or ˌinsider 'dealing the illegal practice of buying and
'trading) (or 'trading) selling business shares by people (such
as company directors) who take
advantage of their special knowledge
of the plans and business affairs of the
companies for which they work
an inˌternal an inˌternal
com'bustion comˌbustion
ˌengine 'engine
ˌjob 'lot 'job ˌlot several separate things that are sold or
accepted together
a ˌjumping 'jack a 'jumping ˌjack a toy consisting of a jointed figure that
is made to jump, move or dance by
pulling a string or stick attached to it
a ˌlandscape a 'landscape
'gardener ˌgardener
ˌlawn 'tennis 'lawn ˌtennis
ˌlevel-'headed 'level-ˌheaded behaving in a calm and sensible way,
even in a difficult situation
a ˌlife-su'pport a 'life-suˌpport 1) a set of machines that keep
someone alive when they are very ill;
41
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ˌmeet
ˌmarket re'search 'market ˌresearch the process of collecting information
about what people buy and why
a 'massage ˌparlour a mas'sage 1) a place where one can pay to have a
ˌparlour massage; 2) a euphemism for brothel
– a place where men pay to have sex
ˌMickey 'Mouse 'Mickey ˌMouse
ˌmint 'sauce 'mint ˌsauce
ˌnatural 'resources
ˌnatural re'sources
to ˌneed smth like something you don’t need
to ˌneed smth like a
a 'hole in the ˌhead
ˌhole in the 'head
ˌnight 'blindness 'night ˌblindness inability to see things in bad light
ˌopen-'hearted 'open-ˌhearted
a ˌparting 'shot a 'parting ˌshot a last remark, special look etc, made at
42
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
43
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
44
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
the'small ˌhours the ˌsmall 'hours the early morning hours just after
midnight
the 'small ˌprint the ˌsmall 'print something that is purposely made
difficult to understand or is easy not to
notice, such as part of an agreement or
contract
ˌsmall-'scale 'small-ˌscale smaller or less important than other
things of the same kind
a 'smart-ˌaleck a ˌsmart-'aleck (informal) a person who annoys others
by claiming to know everything and
trying to sound clever
a ˌsneak 'thief a 'sneak ˌthief a thief who steals things quietly and
quickly and without using force,
especially from public places
45
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
46
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a 'symphony a ˌsymphony
ˌorchestra 'orchestra
a ˌtop 'hat a 'top ˌhat a man’s tall hat shaped like a tube with
a narrow brim, worn on formal
occasions
ˌtrade(s) 'union 'trade(s) ˌunion
ˌTwelfth 'Night 'Twelfth ˌNight 1) the evening before the epiphany (6
January), which represents the end of
the Christmas period. Christmas cards
and decorations are usually taken
down on Twelfth Night; 2) a
humorous play by W. Shakespeare
ˌventure 'capital 'venture ˌcapital money lent to start up a new business
company, especially a risky one
ˌvital 'signs 'vital ˌsigns the signs that show you are alive, for
example your breathing
a ˌV-'neck a 'V-ˌneck a neck opening of a dress, shirt etc,
with the front cut in the shape of a V
ˌvосаl 'cords 'vосаl ˌсоrds
ˌwellington 'boots 'wellington ˌboots rubber boots which keep water from
the feet and lower part of the legs
ˌWest 'Point 'West ˌPoint the usual name for the US Military
Academy, at West Point in New-York,
next to the Hudson River. West Point
is the oldest military college in the US,
where students earn a university
degree while they are trained to
become army officers. It is greatly
respected, and many famous US
military leaders and presidents
attended West Point.
a ˌworking 'day a 'working ˌday
ˌYellow 'Pages 'Yellow ˌPages a type of telephone directory that
contains the telephone numbers and
47
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
50
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
51
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
52
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Глагол get имеет форму Past Participle got в ВrЕ и gotten в AmE (за
исключением выражения to have got «иметь»):
53
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(AmE) You don't have to tell George. Или: You haven't got to tell George.
(= You can if you like but it isn't necessary).
54
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
to be / stay in hospital,
to go /come / take /send to/from hospital,
to admit into hospital
55
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(ВrЕ) Scotland is / are playing France next week (in a football match).
(AmE) Scotland is playing France next week (in a football match).
(BrE) Shell has / have increased the price of petrol.
(AmE) Shell has increased the price of gas.
56
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
57
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Am I hungry!
Did he look annoyed!
22. В AmE для выражения значения "cause smb or smth to do smth» очень
часто употребляется «Сложное дополнение» с инфинитивом без to после
глагола to have, т.е. модель: глагол to have + дополнение + инфинитив без to:
58
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
BrE AmE
(a) round the corner around the corner
59
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ВrЕ AmE
Will you hand round the papers? Will you hand around the papers?
Can I look round? Can I look around?
Would you like to walk round the Would you like to walk around the
University this afternoon? University this afternoon?
8) В значении «here and there», «in lots of places», «in various parts of»
в BrE употребляются три предлога - around, round, about, а в AmE -
только предлог around:
60
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
She sat there eating cream cakes like there was no tomorrow.
He sat there smiling like it was his birthday.
She started kissing me like we were on our honeymoon.
BrE AmE
to meet smb to meet with smb
to visit smb to visit with smb
to speak to / with smb to speak with smb
to talk to / with smb to talk with smb
to write to smb to write smb
to protest against smth to protest smth
to fill in a form to fill in / out a form
to check smth to check smth out
to do smth again to do smth over
Monday to Friday Monday through Friday
61
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1) В BrE «Excuse me» означает нечто другое, чем «Sorry»: «Excuse me»
обычно употребляется перед тем, как мы сделаем или скажем что-то,
что может вызвать у собеседника раздражение, или когда мы
собираемся кого-то побеспокоить или прервать во время речи.
«Sorry» употребляется после нашего действия, когда мы хотим
извиниться:
(ВrЕ) I beg your pardon, I didn't realize this was your seat.
63
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(BrE / AmE) – It's the plumber at the door. – Sorry? – I said it's the
plumber.
– See you on Tuesday. – What? – See you on Tuesday.
– You're going deaf. – I beg your pardon?
(AmE) – It' s time to go. - Pardon me? – I say it's time to go.
64
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7. Глаголы to hire и to rent имеют два основных значения: «to pay for the
use of smth» и «to sell the use of smth». В ВrЕ to rent используется в основном,
когда речь идет о длительном сроке аренды (one rents a house, a flat, a TV
etc), a to hire употребляется, когда говорят о краткосрочной аренде (one hires
a boat, а саг, a bicycle, an evening dress, a hall for a meeting), хотя в последние
годы в ВrЕ становится все более популярным выражение to rent a car.
В AmE в случае как краткосрочной, так и длительной аренды употребляется
глагол to rent. To hire имеет основное значение to give a job to smb.
65
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
66
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
67
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
A
to abseil to rappel To descend a steep slope
using a rope.
accelerator gas pedal педаль
pedal акселератора
Access Master Card Credit card company. The
British branch has been called
Master Card since 1998, but
many British people still refer
to Access.
accommodations facilities удобства
(коммуналь-
ные)
action replay instant replay Use of radio recordings to
replay highlights immediately
after the event particularly
during TV coverage of
sporting events
action stations battle stations боевые The US Navy now refers to
(US)6 установки general quarters.
aerial antenna антенна Electronics. AmE uses aerial
for rod type antennae such as
rabbit ears sometimes used
with TV sets.
aeroplane airplane (US) самолет
afternoon tea high tea (obs)7 A light meal taken in the late
afternoon. Widely available
in British restaurants and tea
shops which specialize in this
sort of meal. In BrE, high tea
refers to a more substantial
6
Обозначение US свидетельствует о том, что слово практически не известно в Великобритании.
7
Обозначение obs свидетельствует о том, что «американское» слово устарело или выходит из употребления,
и американцы используют «британское» слово.
68
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
69
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
В
baby cot baby crib детская
кровать
balaclava ski mask головной убор
– маска
(террористов
, грабителей)
bandstand bandshell эстрада для British bandstands do not
оркестра have sound reflecting shields
or enclosures and are just
fenced, roofed and raised
enclosures in public parks.
banger beater (US, изношенная AmE also has clunker,
obs) машина jalopy (obs), hooptie and
junker. Both BrE and AmE
have lemon in this context.
bap, roll bun булочка BrE buns are often sweet and
deliciously sticky and there
are many varieties such as the
hot cross buns traditionally
served on Good Friday.
bat paddle игра, где For ping-pong and similar
применяется games.
удар
bath bathtub ванна
bed-settee davenport, диван-кровать The AmE term hidabed is
hidabed, probably proprietary. It may
hideaway also be called daybed in both
BrE and AmE. In BrE, a
davenport is a type of desk.
bed-sitter studio однокомнат-
(apartment) ная квартира
beggar panhandler нищий,
(US) попрошайка
70
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
71
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
72
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
73
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
74
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
С
cable lead электро- Cable meaning TV
проводка distributed by cable is
common to both BrE and
AmE.
café diner небольшое Strictly there is no British
кафе, equivalent of the traditional
«забегаловка» 12’ wide American diner. In
British usage, the spelling
caff (and pronunciation) is
used to indicate a rather lowly
establishment.
call-box telephone телефонная
booth будка
candy floss cotton candy сахарная
«вата»
canteen cafeteria, cafe cтоловая BrE also uses canteen for a
(особенно в small water bottle used by
школах и на soldiers and campers and also
производстве)for a collection of cutlery.
car auto, машина, The word auto is still
automobile автомобиль sometimes seen in notices
(obs) and road signs. The
American usages would
sound strange to British ears.
caravan trailer, house- домик-прицеп Mobile living
trailer (US), accommodation towed behind
trailer home, a vehicle. Caravans,
mobile home sometimes called just plain
vans by their users, are
subdivided into touring
caravans which are towed by
people travelling from place
to place and static caravans
which stay more or less
75
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
76
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
жилых домах)
central median (strip) разделитель- Dividing strip down the
reservation ная полоса middle of a dual carriageway.
Also called median strip in
AmE.
changing room locker room гримерная
chap guy парень (разг.)
chemist, druggist (obs) аптекарь, The word chemist is more
pharmacist фармацевт common in BrE.
chemist’s, drugstore, аптека Pharmacy refers specifically
pharmacy to a place where medicines
can be obtained both on and
off prescription. A chemist’s
shop as well as incorporating
a pharmacy will also sell a
variety of personal products
such as soap, tooth brushes,
toothpaste, combs etc.
cheque check (US) банковский
чек
chest, hutch сервант A piece of furniture with
Welsh dresser open shelves, a flat surface
and a single row of drawers,
usually used for storage and
display of plates etc. In BrE,
a hutch is a small, usually
outdoor, structure where
rabbits, ferrets or similar
animals live.
a chest of bureau (obs) комод (для In BrE, bureau refers to a
drawers белья) piece of furniture typically
found in old-fashioned offices
with both drawers and a fold-
down writing surface.
a chest of dresser женский A dressing table is a table,
77
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
78
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
particular line of
merchandise.
clothes peg clothes pin прищепка
coach bus, междугород-
Greyhound ный автобус
coast line seaboard береговая Coastline is apparently now
линия also common to AmE usage.
cock rooster петух
coffin casket гроб The American style casket
looks very elaborate and in
rather poor taste to British
eyes. Coffins are invariably
very plain affairs.
collar stud collar button пуговица на
воротнике
compere master of конферансье BrE uses master of
ceremonies ceremonies for the person
‘orchestrating’ a wedding
reception or similar social
occasion (тамада).
condoms rubbers презервативы Rubbers is colloquially
archaic. «Durex» is a BrE
brand name. «Trojan» is an
AmE brand name. Rubbers
is, apparently, used for rubber
boots in New England.
conscription (the) draft всеобщий It was also called “national
призыв в service” in the UK but was
армию abolished in the 1950’s.
consession discount скидки на Advertisements often quote a
билеты (в regular admission price and a
кино, театр и price for concessions. Other
т.д.) для uses of discount are the same
студентов, in BrE and AmE.
пенсионеров
79
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
80
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
81
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
82
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
D
daddy-long-legs crane fly долгоножка Insect with long legs (Tipula
(насекомое) Maxima). AmE uses daddy-
long-legs to refer to
something called a
harvestman (Order Opilones)
that lives in leaf litter and is a
sort of spider with very long
legs.
daily cleaner charwoman уборщица
darling honey дорогой, -ая
(обращение)
delicacies delicatessen деликатесы
dialing code area code код города The obsolescent BrE phrase
STD (Subscriber Trunk
Dialling) code may be
encounted.
digestive graham печенье из Biscuits made from whole
biscuits crackers цельного wheat flour. Also available
зерна partly coated with chocolate
or as a pair sandwiching a
cream filling.
dinner jacket tuxedo смокинг Tuxedo refers to the jacket
and trousers combination.
83
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
84
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
E
earth ground (электр.)
земля
earth wire ground wire заземление
economy coach экономичес- Inexpensive class of
кий (класс) accommodation on a train or
aeroplane. In BrE, a coach is
a single decker bus-like
vehicle that carries booked
passengers or is booked for a
party of passengers. Unlike a
bus it does not stop to pick up
passengers at the road-side.
elastic band rubber band резиновый
шнур
electricity pylon transmission электрический
tower столб
endive chicory эндивий
(растение)
engaged tone busy signal короткие гуд-
ки в телефоне,
свидетельст-
вующие о том,
что линия
занята
engine motor мотор
engine driver engineer машинист Otherwise BrE uses engineer
(локомотива) in the same way as AmE.
Eskimo Inuit эскимос
Esso Exxon нефтяная Now ExxonMobil.
компания
86
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
F
(face) flannel wash cloth полотенце для
лица
fairy cake cupcake маленькое
пирожное
fellow guy парень (разг.)
filling station gas station автозаправоч-
ная станция
fire engine, fire fire truck (US) пожарная Professional fire fighters
appliance машина deprecate the usage fire
engine and refer to fire
appliances (BrE) or fire
apparatus (AmE). The
phrase fire engine is also
used in America.
fire fly lightning bug жук-светляк
(насекомое)
fire lighter fire starter взрывной
заряд
fire station firehouse пожарная
часть
first name, Christian имя
Christian name name, given
name
first-year freshman первокурсник
87
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
student
first speed low gear первая
скорость
(автомобиля)
fish slice pancake turner лопатка для
переворачива
ния пищи на
сковороде
fitted wardrobe closet встроенный Especially a walk-in
шкаф wardrobe or small storage
room that is a permanent
fixture, not a piece of
furniture.
flag pole flagstaff (obs) флагшток Flagpole as a single word is
common American usage.
flat apartment квартира A flat occupying more than
one floor is called a
maisonette in BrE and a
duplex in New York. AmE
uses townhouse to refer to a
multilevel apartment. AmE
reserves the word apartment
to refer to rented
accommodation. BrE does
not distinguish between
owned flats and rented flats.
flick knife butterfly blade, нож с
switchblade выдвижным
knife лезвием
football soccer футбол In AmE, football is a game
rather like rugby played with
an egg-shaped ball that the
players can throw or kick. In
BrE, this game is called
American football.
88
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
G
gallery balcony балкон (в
театре)
gangway aisle проход (в
театре)
garden yard двор (за In British usage, yard means
домом) an area of ground adjacent to
89
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
90
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
H
haberdashery notions галантерей- In BrE, haberdashery also
ные товары refers to a shop selling such
(пуговицы, things.
«молнии», и
т.д.)
hair grip, Kirby bobby pin (US) заколка Kirby Grip is proprietary.
91
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
92
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
93
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
94
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
on holiday.
holidaymaker vacationer отдыхающий
hoover vacuum пылесос The BrE term is proprietary
(cleaner) but it is surprisingly common.
house boat float home лодка-дом
(obs)
housing estate housing жилой район
development
I
ill sick больной In BrE, if someone is sick,
the food they have eaten
suddenly leaves their stomach
through their mouth.
immersion water heater кипятильник
heater
indicator switch, turn signal указатель по- In BrE, blinkers are used on
indicator (US), blinker ворота (авто- horses to prevent them from
машины) being distracted by things
going on either side. Very old
British cars used trafficators,
which were small illuminated
mechanical arms that
emerged from the top of the
door pillar.
industrial estate industrial park территория BrE also has trading estate.
вокруг заво-
дов, фабрик
inquiry (оffiсе) information справочное
бюро
insulating tape electrician’s изоляционная Sometimes called electrical
tape лента tape or even sticky tape.
inverted quotation кавычки
commas marks
interval intermission перерыв (во Intermission sounds rather
95
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
J
jacket potato baked potato картофель «в
мундире»
jelly jello, Jello-o фруктовое The US term Jello-o is
желе proprietory. A wobbly edible
gelatine based substance
often flavoured with fruit and
used as a dessert. In British
usage it is often served with
ice cream and is a children’s
favourite.
jersey, jumper, sweater свитер
pullover,
sweater
jug pitcher кувшин
junction exit пересечение Usually numbered location
дорог where you enter (BrE) or
leave a limited access
highway. In North America,
exit numbering normally
reflects the distance in miles
(US) or kilometres (Canada)
from the start of the highway
except on the East Coast. In
the UK, junctions are
numbered successively with
new junctions built since the
road was first laid out having
numbers such as “7a” and
96
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
“11b”.
К
kiosk newsstand газетный
киоск
kipper smoked копченая
herring селедка
knickers panties, панталоны
knickers (женские)
knock up warm up разминка (в
теннисе)
L
label tag этикетка
ladder run спущенная
петля (на
чулке)
lager beer пиво The drink referred to as beer
in American usage would not
be recognized as such by
many British drinkers. In
British usage, beer is a
mildly alcoholic beverage
served at a temperature that
does not freeze your taste
buds. Real Ale is beer
prepared with the minimum
of chemicals in a traditional
fashion, usually in small local
breweries. In BrE, lager is
beer brewed using low
temperature fermentation. It
is typically lighter and clearer
than normal beer and often
served chilled. The word
lager has some negative
97
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
99
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(об органи-
зации, фирме
и т.п.)
long jump broad jump прыжок в
длину
lorry, van truck грузовик
lost property lost-and-found бюро находок
M
mackintosh, raincoat плащ
mac, raincoat
mad crazy сумасшедший
made-to- custom-made изготовленная
measure/order по заказу
(одежда)
main course entrée основное In British usage, entrée
блюдо means “the first course”
sometimes known as a
starter or in posher circles
hors d’oeuvre.
main road highway, главная In British usage, the word
expressway дорога highway is confined to
formal and legal contexts.
main subject major subject профилирую-
щий предмет
(в универси-
тете)
maize corn кукуруза
magistrate justice of мировой судья
peace
marriage lines marriage свидетельство
certificate о браке
marrow squash кабачок
(овощ)
match game матч
100
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
101
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
N
nail varnish nail polish лак для ногтей
nappy diaper детская
пеленка
nasty, vicious, mean злобный, In BrE, mean usually
bad-tempered недоброжела- describes someone who is
тельный (о stingy, unwilling to spend
человеке) money. In AmE, mean
usually describes someone
who or something that is
unkind, cruel, or violent. It
can also mean good but this
is probably obsolete.
neat drink straight drink неразбавлен-
ный спирт-
ной напиток
net curtains sheers, under занавески
drapes (тюлевые)
102
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
O
off-licence liquor store винный
магазин
off the peg ready to wear готовая
одежда
old age senior citizens’ клуб для
pensioners’ center пенсионеров
centre
(ophthalmic) optometrist окулист
optician,
oculist
oven holder, pot holder «прихватка»
oven glove, (для горячей
103
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
kettle-holder посуды)
overfly, flyover overpass эстакада
overtake pass обгонять
P
pack (of cards) deck (of cards) колода (карт)
packed lunch brown bag ланч, который Lunch obtained from
lunch берут с собой supermarkets or, more
на работу usually, made at home and
taken to work. In US practice,
supermarkets and grocery
stores give/sell customers
brown paper bags to take the
groceries home in. In UK,
practice plastic bags, with
handles, are used, a practice
now becoming common in
North America.
pants shorts мужские
трусы
parcel package посылка
paraffin (-oil) kerosene керосин
passage hall, hallway коридор,
проход
pavement, sidewalk тротуар In AmE, a pavement means
footpath the hard surface of a road, not
the hard raised level surface
at the side of a road that
people can walk on as in BrE
(See entry for BrE road and
road surface).
pedestrian crosswalk пешеходный Specially marked part of
crossing переход, roadway used by pedestrians
«зебра» crossing the road. The British
usage “zebra crossing” is
104
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
106
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
107
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Q
eighth note (муз.) восьмая
quaver
нота
quay wharf, pier причал,
пристань
queue line очередь
quilt, comforter одеяло Warm covering on top of a
eiderdown, bed that is made up
bedspread traditionally using sheets and
blankets as distinct from a
duvet.
R
racecourse racetrack дорожка (для
гонок, скачек)
109
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
дорога
railway station railroad depot железнодо-
рожный
вокзал
randy horny (слэнг) жела- Americans called Randolph
ющий занять- should not introduce
ся сексом themselves in British circles
by saying ‘Hi, I’m Randy.’
rates, taxes taxes налоги
ratepayer taxpayer налогопла-
тельщик
rear light tail light, rear хвостовой
light фонарь
(автомобиля)
reception (in a front desk (in a портье (в
hotel) hotel) отеле)
receptionist desk clerk администра- Both BrE and AmE use
тор receptionist to mean the
(гостиницы) person in a commercial office
who greets visitors.
record-player, phonograph проигрыва-
gramophone тель
red pepper, bell pepper сладкий перец There is some evidence of US
green pepper (US) обычно крас- regional variations. In AmE,
ного или a red pepper is usually hot
зеленого whereas a red bell pepper is
цвета mild.
reel spool шпулька
reel of cotton spool of thread катушка
ниток
region, district neighborhood, район
area
refrigerator icebox (obs) холодильник In BrE, icebox refers to the
part of the refrigerator kept
below freezing point and a
110
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
111
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
полотно
rocket arugula ночная
фиалка,
вечерница
roll hoagie (US) подводная The alternative AmE usage
лодка submarine or sub is not
uncommon in British usage.
Grinder (mid-west esp.
Pittsburgh), hero or poor boy
(New Orleans) are regional
US variants. The usage
hoagie is more specific to the
Philadelphia area.
roof, hood top, hood крыша
(автомобиля)
rosé blush легкое вино
розового
цвета
roundabout merry-go- карусель
round,
carousel
roundabout traffic circle система одно-
стороннего
кругового
движения
транспорта
rubber eraser ластик The British pronunciation is
[I’reIzq ], the American one
is [ I’reIsq ].
rubbish, refuse garbage, trash мусор
rucksack backpack, рюкзак
backbag
S
saloon sedan кузов легково-
112
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
го автомобиля
с четырьмя
дверьми
sanitary towel feminine медицинская The word tampon has the
napkin прокладка same meaning in both British
and American usage. Maxi
Pad is an American
proprietary term.
scone biscuit ячменная или
пшеничная
лепешка
scrapeyard boneyard (obs) свалка,
помойка
scribbling pad, scratch pad, блокнот,
writing pad notebook записная
книжка
sea ocean In BrE, the salty water that
covers most of the Earth’s
surface is usually called the
sea. Ocean is used only in
place names: the Pacific
Ocean. In AmE, the water
covering the Earth’s surface
is usually called the ocean.
But American speakers
sometimes call this water the
sea when they are talking
about travelling in a boat or a
ship. In AmE, sea can also
mean a large area of salty
water that is smaller than an
ocean.
second hand consignment подержанные The American term refers to
goods (US) вещи goods sold on commission, a
concept unknown in the UK.
113
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
114
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
115
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
your rights.
smart stylish модный, In AmE, smart usually
нарядный means “clever”.
smart aleck smart-ass самоуверен-
(slang) (slang) ный человек
socket jack телефонная In BrE, jack plugs and jack
розетка sockets are particular types of
multi-pole electrical
connectors.
sofa couch диван
somewhere someplace где-то, где-
нибудь
sparking plug spark plug свеча
(автомобиля)
spectacles, eyeglasses очки Usually just plain glasses in
specs both BrE and AmE.
spirit level carpenter’s спиртовой
level уровень,
ватерпас
spirits liquor спиртной
напиток
spring onion scallion, green зеленый лук
onion
stalls orchestra seats партер (в
театре)
to stand for to run for выставлять
свою
кандидатуру
standard lamp floor lamp торшер
starter, appetizer закуска Hors d’oeuvre is rather posh.
hors d’oeuvre
stick cane трость
sticking plaster adhesive tape, пластырь The American term Band
Band Aid Aid is proprietary. The word
bandage referring to an ad-
116
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
117
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(техн.)
surgery doctor’s / кабинет врача Contrary to the usage actual
dentist’s surgery is only done by
office surgeons in hospitals. British
senior surgical staff are often
referred to as Mr. rather than
Dr no matter how highly
qualified. This probably dates
back to the time when doctors
were qualified but surgeons
were little more than barbers
unworthy of the honorific
title. British dentists and
veterinarians never use the
title Dr.
surgical spirit rubbing медицинский
alcohol спирт
suspender garter belt пояс (для In British usage, a garter is a
женских band, usually elastic, that
чулок) goes around the leg to support
a sock or stocking. There are
no gender specific
connotations.
sweet corn, corn сахарная ку-
maize, corn-on- куруза, слад-
the-cob кая столовая
кукуруза
sweets candy конфеты The word candy refers to a
particular crystallized sugar
confection in British usage.
sweetshop, candystore кондитерский
confectioner магазин
swiss roll jelly roll рулет с
вареньем
switchback- roller-coaster аттракцион
118
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
railway «американс-
кие горки»
T
tap faucet кран (водо-
проводный)
tap spigot кран, вентиль
ta-ta, bye-bye пока
bye-bye,
taking the taking проверка
register attendance посещаемости
занятий
tallboy highboy комод
tanker delivery tanker A vehicle that transports and
delivers liquids such as milk
and petroleum products.
tarmac asphalt асфальт The BrE term is proprietary.
The American usage Tarmac
is used to refer to surface of
airport runways etc.
taxi cab такси
tea towel dish towel кухонное
полотенце
tea trolley tea-cart столик (на
колесиках)
term semester семестр
I think… I guess… Думаю, что…
third-year junior третьекурсник
student
thousand billion миллиард The old British usage in
million which a billion was a million²
is now largely obsolete and
most British speakers would
assume the American
meaning. Careful users avoid
119
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
120
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
121
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
122
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
U
underpants shorts шорты
underwear intimate нижнее белье
apparel
United England Велико- The American habit of
Kingdom британия saying England when the
United Kingdom is meant is
mildly annoying to people
who live in England and
extremely annoying to people
who live in Wales, Scotland
and Northern Ireland. This
American habit is becoming
less common.
V
valve bulb лампочка
(электричес-
кая)
valve tube радиолампа
verge shoulder обочина
(дороги)
vest undershirt нижняя In AmE, a vest is a piece of
рубашка clothing with buttons on the
front and no sleeves that men
often wear over their shirt as
part of a suit. British speaker
call this a waistcoat
(жилетка).
123
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Z
zebra crossing pedestrian пешеходный
124
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
BrE/AmE Commentary
Asian In British usage, Asian usually refers to British people
whose families originally came from the countries of South
Asia (India, Pakistan, Bangladesh, and Sri Lanka). In AmE,
it usually refers to people from countries in East and
Southeast Asia, such as China, Japan, Thailand, or Korea.
border In BrE, the border often refers to the border between
England and Scotland. In AmE, it usually refers to the border
between the US and Mexico.
college In BrE, a college usually means a place where students over
age 18 are trained in a particular subject or skill, earning a
qualification that is not usually an academic degree. People
studying for an academic degree go to a university. In AmE,
a college is place where students can earn a bachelor’s
degree (=first degree), and a university offers both bachelor’s
degrees and advanced degrees.
county American usage would, typically, be “Orange County”.
Apart from “County Durham” the word would not be used in
referring to a British administrative division. The suffix
-shire means that it is a county anyway. The use of the word
county is normal referring to Irish administrative divisions.
They are called parishes in Louisiana. In British usage, a
parish is the lowest level unit of government (rural areas
only) or ecclesiastical organization. There are no standard
geographical subdivisions between the nations of the UK and
125
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
the counties. Unlike the states of the USA and the provinces
of Canada there are no standard postal abbreviations for
British counties, and their names are frequently omitted from
addresses, a practice that is accepted by the Post Office if a
post code is included.
couple In BrE, a couple of things or people nearly always means
two of them. In AmE, a couple of may also mean two, but it
often means any small number.
doctor In the UK, a doctor who works in a local community, not in
a hospital, is called a GP or a general practitioner (or
sometimes a family doctor), and has the title Dr. But
surgeons, dentists and vets are all referred to by the titles Mr,
Mrs, or Miss. In the US, however, all of these doctors use
the title Dr.
federal In BrE, federal is sometimes used in referring to issues that
relate to all the countries in the European Union. It is never
used in referring to the countries of the UK (England,
Scotland, Wales, and Northern Ireland) or to the central
British government. In AmE, federal refers to the US
government or to national laws, taxes etc, to recognise that
they are different from the government or laws of a particular
US state.
lawyer In both the UK and the US, lawyer is the general word for a
trained legal adviser. In BrE, a lawyer who usually works in
an office but may also work in some courts of law is called a
solicitor. Lawyers who do most of their work representing
people in court trials are called barristers in England and
advocates in Scotland. In both BrE and AmE, counsel is the
formal legal word for a lawyer who is representing people in
court, and in a US court, you might call them counselor. A
lawyer in the US, is also sometimes referred to as an
attorney, especially in formal speech or official letters.
professor In British usage, a professor is a university teacher of the
highest status, usually one who is in charge of the other
teachers of their subject. In American usage, a professor is
any full-time teacher at a university.
126
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
school In both BrE and AmE, school usually means a place where
children are taught from the age of 4 or 5 until they are 18.
American speakers also use school to refer to a university.
In BrE, you say that children are at school during the day. In
AmE, you usually say they are in school, but American
speakers also use in school when they mean studying at a
school or university rather than having a job.
127
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
129
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
130
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
BrE AmE
325 three hundred and twenty-five three hundred twenty-five
719 seven hundred and nineteen seven hundred nineteen
3,077 three thousand and seventy-seven three thousand seventy-seven
131
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Tel 307-4922.
(ВrЕ) three о seven - four nine double two.
(AmE) three о seven - four nine two two.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
133
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК