Вы находитесь на странице: 1из 194

ПРОДАЕТСЯ

Автор повести

НИЛ
ГЕЙМАН
Автор адаптации и художник

Ф. Крэйг Расселл
Колорист
Ловерн Киндзерски
Леттерер
Тодд Кляйн

Издательство АСТ
Москва
УДК 821.111-312.2
ББК 84(4 Вел)-44
Г29

Neil Gaiman
Illustrated by P. Craig Russell
CORALINE Graphic Novel

Печатается с разрешения HarperCollins Children’s Books, импринта издательства


HarperCollins Publishers, и Synopsis Literary Agency.

Перевод с английского Алексея Осипова

Гейман, Нил.
Г29 Коралина : [графический роман] / Нил Гейман ; пер. с англ. А. Осипова. —
Москва : Издательство АСТ, 2016. — 192 с. — (Графические романы Нила Геймана).

ISBN 978-5-17-096171-9

Text copyright © 2002, 2008 by Neil Gaiman


Illustrations copyright © 2008 by P. Craig Russell
© А. Осипов, перевод на русский язык, 2016
© ООО «Издательство АСТ», 2016
Литературно-художественное издание
12+
Серия «Графические романы Нила Геймана»

Зав. редакцией С. Тишков


Ответственный редактор Я. Маркович
Технический редактор Е. Кудиярова
Корректор Н. Яснева
Вёрстка и оформление обложек Д. Семенов

ООО «Издательство АСТ»


129085 г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, строение 3, комната 5
Наш электронный адрес: www.ast.ru
E-mail: astpub@aha.ru

«Баспа Аста» деген ООО


129085 г. Мәскеу, жұлдызды гүлзар, д. 21, 3 құрылым, 5 бөлме
Біздің электрондық мекенжайымыз: www.ast.ru
E-mail: astpub@aha.ru
Қазақстан Республикасында дистрибьютор және өнім бойынша арыз-талаптарды қабылдаушының өкілі
«РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы қ., Домбровский көш., 3«а»,
литер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107;
E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
Өнімнің жарамдылық мерзімі шектелмеген.
Өндірген мемлекет: Ресей
Сертификация қарастырылмаған

Подписано в печать 01.03.2016. Формат 70x108/16.


Печать офсетная. Бумага мелованная. Усл. печ. л. 16,8.
Тираж 4000 экз. Заказ
Начал я это для Холли,
а закончил — для Мэдди.
Н.Г.

Для Элисон, Слоун и Айви.


Ф.К.Р.
Коралина обнаружила дверь
вскоре после того, как они
с родителями переехали
в этот дом.

«7»
Это был очень старый дом — у него даже чердак имелся,
под самой крышей...

...подвал под землёю...

...и совершенно заросший


сад с огромными
деревьями.

Семье Коралины
принадлежал не весь
дом — он для этого был
слишком большой.
Только часть.

В старом
доме жили
и другие люди.

«8»
Мисс Спинк
и мисс Обе были старые и кругленькие и держали кучу
Форсибл пожилых шотландских терьеров.
жили Когда-то они служили актрисами.
в квартире
прямо под
Коралиной.

Понимаешь, Каролина, когда-то


мы с мисс Форсибл были знаменитыми
актрисами — в своё время.
Мы выходили на сцену, Не давай Хэмишу
да, прелесть моя. фруктовый кекс! Он опять
всю ночь будет мучиться
животом!

Я Коралина... ...а не Каролина. Коралина.

«9»
А в квартире над Коралиной, под самой крышей,
жил чокнутый старый джентльмен с большими
усами. Он сказал Коралине, что дрессирует целый
мышиный цирк, но никому его не покажет.

Ты спрашиваешь, почему тебе


нельзя поглядеть его сейчас,
юная Каролина, — ты об этом
меня спрашиваешь?

Нет,
я всего лишь
прошу вас не
называть меня
Каролиной.
Я Коралина. Я
думаю,
стоит
попробовать
кормить их
разными
сортами
сыра.

Тебе нельзя
поглядеть на цирк, А белые
потому что мыши ещё мыши умеют
не готовы — они как раз играть только
сейчас репетируют. тра-ля-ля —
вот так.

Все песни,
которые я написал для
моих мышей, звучат так:
тру-ля-ля.

Коралина сомневалась, что мышиный


цирк вообще существует. Скорее всего,
старый джентльмен его просто выдумал.

« 10 »
На следующий день
после переезда Коралина
отправилась на разведку.

Первым делом
она разведала
сад. Это был очень
большой сад. Сзади
располагался старый
теннисный корт, да
только сетка в нём
почти сгнила.

Ещё она нашла старый


розарий с чахлыми,
больными кустами...

...сад камней, состоявший сплошь из камней... ...и «фейский круг»


из толстеньких мягких
поганок бурого цвета,
гадко вонявших, если
на них наступить.
фу...

А ещё Коралина
нашла колодец.

« 11 »
В первый же
день мисс Спинк Это очень Держись
и мисс Форсибл опасный от него
посчитали колодец, как можно
своим долгом моя милая. дальше.
предупредить
Коралину...

Разумеется, Коралина первым делом отправилась его


искать: врага нужно знать в лицо. Да и как держаться
от него подальше, если не знаешь, где он?

Колодец она нашла на третий день, на заросшем лугу Всю вторую


за теннисным кортом. Поверх него была дощатая половину дня
крышка — чтобы никто не свалился внутрь. Коралина
развлекалась,
кидая камешки
в дырку в доске.

Она кидала и ждала,


считая про себя, пока
не раздавалось далёкое
«плюх» — значит, камешек
наконец долетел до воды.

47

48

49

П
л
ю
х

« 12 »
Но змеи
Ещё Коралина разведала ...и жабу, выглядевшую
нигде Она нашла камень,
животных. Она нашла ёжика... точь-в-точь как камень.
не было. выглядевший
точь-в-точь как жаба...
...и змеиную кожу...

И чёрного кота, который ...но смылся, как только


надменно наблюдал за нею... Коралина подошла с ним
поиграть.

Чтобы ходить на разведку, Коралине


приходилось тепло одеваться — лето
в тот год выдалось на редкость
холодное. Но она всё равно ходила,
каждый день... ...пока не зарядили дожди.

Почитай книгу,
посмотри фильм. Мне всё
И тогда ей Пойди поприставай
пришлось равно, чем
к мисс Спинк, или мисс ты займёшься,
сидеть дома. Форсибл, или к тому только
чокнутому старому беспорядок
джентльмену не устраивай.
Мам, чем мне Но я ничего
сверху.
заняться? этого не хочу.
Я хочу гулять.

« 13 »
Она уже пересмотрела
все мультики...
Коралина смотрела, как идёт дождь. Дождь явно
приходил по делу. И как раз сейчас он занимался
тем, что превращал сад в грязный, сырой суп.

...наигралась со всеми
игрушками...

...и все свои книжки она


тоже уже прочитала.

Пора наведаться к папе в кабинет. Коралина вышла в холл.

Ага.
Привет, Льёт как А мама что Значит,
Коралина. из ведра. говорит? нельзя.

Нет, просто
М-м-м... дождь Она говорит:
Там дождь идёт. Можно «Ты никуда не пойдёшь
идёт. я пойду в такую погоду,
погуляю? Коралина Джонс!»

« 14 »
Но я хочу пойти
на разведку.

Тогда разведай
нашу квартиру.

Вот тебе бумага


и ручка.
Устрой экспедицию
к водонагревателю.
Сосчитай все
двери и окна.

И оставь меня в покое,


мне надо работать.

А можно я в гостиную пойду?

В гостиной Джонсы держали дорогую (и крайне неудобную) мебель, которую


оставила им после смерти бабушка. Коралину туда не пускали. Туда вообще
никого не пускали.
Это была просто выставка.

Только никакого
беспорядка и ничего
там не трогай. Коралина тщательно обдумала
инструкции и отправилась
разведывать квартиру.

« 15 »
Она
разведала
водона-
греватель.
На ула
вч
гр не
ев .
21

ат
ок

ел
но

ь:

Она
сосчитала
окна.
На чул
в
гр ан
ев е.
21

ат
ок

ел
но

ь:

Она
сосчитала
двери.
На чул
в
гр ан
ев е.
21

ат
ок
14

ел
но
дв


ер
ей

Дверей она
насчитала
тринадцать,
закрытых
и открытых.

Ещё одна — большая резная деревянная дверь


в дальнем углу гостиной — была заперта.

Мам, куда ведёт Но


та дверь? должна же
Никуда, она куда-то
дорогая. вести.

« 16 »
Щ
Смотри.
Ё
Л
К

Мама была права:


дверь решительно
никуда не вела.

Когда это был один


большой дом, дверь,
конечно, куда-то
вела.

Когда дом разбили Её пока


на отдельные никто
квартиры, её не купил.
заложили кирпичом.

По ту сторону
находится пустая
квартира, что на той
стороне дома.

Мама захлопнула дверь, отнесла ключ


назад и положила на раму кухонной двери.

Ты её не
заперла.

Снаружи
уже
совсем
стемнело,
а дождь
всё лил
Она же и лил.
А зачем? никуда
не ведёт.

« 17 »
Это рагу из картошки Попробуй, вдруг
Тем и лука-порея понравится.
вечером с эстрагоном, под
ужин корочкой из сыра
готовил Грюйер. Па, ты готовил по
папа. рецепту... Фу.

Гадость
какая.

Ночью Коралине не спалось. Дождь


перестал, и она уже почти начала
засыпать, когда...

Кри ии иии...
...ии иик
Тик- Тик
Тик-
ик- Тик-
Тик- Т

Может,
мне это
присни-
лось?

В коридоре что-то шевелилось.

Чуть темнее тени, оно быстро прошмыгнуло через


неосвещённый холл, будто маленький клочок ночи.

« 18 »
Коралина понадеялась,
что это не паук.
От пауков
ей делалось
крайне неуютно.

Тёмная тень
скользнула в гостиную.

« 19 »
Но
мама же
захлопнула
эту дверь,
я сама
видела.

К Л И к

Коралина
пошла
обратно,
в кровать.

Ей снились тёмные тени, скользившие туда и обратно,


избегавшие света, сбивавшиеся в кучу, вместе, под луной.
Голоски у них были тонкие и шелестящие — и немного плаксивые.
Коралине они совсем не понравились.

МЫ МАЛЫ, ЗАТО НАС МНОГО;


МНОГО НАС, И МЫ МАЛЫ.
МЫ ТУТ БЫЛИ ДО ВСЕХ ВАС —
БУДЕМ И В ПОСЛЕДНИЙ ЧАС.

После этого Коралина посмотрела во сне


несколько рекламных роликов, а дальше
ей не снилось уже больше ничего.

« 20 »
Дождя на следующий день уже не было, зато
всё кругом заволокло густым белым туманом.

Я иду
гулять.

Привет, Каролина.
Не уходи Какая скверная
слишком И тепло оденься. погода.
далеко.

Да, мам.

Да,
мисс
Спинк.

Нужно быть настоящим Конечно, моя прелесть.


следопытом, чтобы найти Смотри не заблудись!
дорогу в таком супе.

А я и есть следопыт.

« 21 »
Коралина шла через сад, утонувший в сером ...там,
тумане. Она старалась не терять из виду дом откуда
и через десять минут такой прогулки очутилась... начала.
Эй,
Каролина!

О!

Привет.

Мышам туман
не нравится.

У них от
него усики
обвисают.

Я тоже не
слишком-то
люблю туман.

Мыши просили
тебе кое-что
передать.

А послание
у них такое:

не ходи
в ту дверь.

« 22 »
Это
имеет для
тебя какой-то Нет.
смысл?

Совсем
Они у меня Часто Вот имя твоё Всё время
...вместо не хотят
смешные, неправильно к примеру, говорят
Каролины. говорить
мыши-то. всё понимают. переврали. «Коралина»...
«Каролина».

« 23 »
На
Чем мне будущей
заняться? неделе.
Хм-м-м. Наверное,
нужно купить тебе
Когда новую одежду.
тебе снова Напомни мне потом,
в школу? дорогая, а то я могу
забыть.

Чем мне ЗАНЯТЬСЯ?

Коралина попробовала нарисовать


туман. Через десять минут у неё
Вот, получился лист чистой бумаги
нарисуй с буквами:
чего-
нибудь.

...нарисованными
в углу.

М-м-м. Очень
современно, дорогая.

« 24 »
Коралина прокралась
в гостиную и попробовала
открыть старую дверь
в углу. Та снова оказалась
заперта. Наверняка это
мама постаралась. Пора
снова навестить папу.

Иди
поприставай
Уходи- Научись бить Я занят. к мисс Спинк
и-и. чечётку.
и мисс
Почему ты Работаю. Форсибл.
Мне со мной не
скучно. поиграешь?

Дз зз з зз ы ы нь

« 25 »
Энгус, Хэмиш, Брюс — сидеть, моя прелесть.
Это всего лишь Каролина. Входи, дорогая.
Не желаешь ли чашечку чаю?
Ах, это ты,
Каролина.
Да, спасибо.

А мадам Аркати! Нянька Коралина решила, что


И вообще, Эйприл... в «Ромео и Джульетте»! у старушек давний
я как раз говорила: тебе Леди Брэкнелл! и любимый спор — из тех,
придётся признать, что Характерные роли. что продолжаются вечно,
в старой кляче ещё Нельзя же вот так взять пока обоим участникам
теплится жизнь. и отправить актрису не надоест.
на пенсию.
Мириам,
дорогая,
мы с тобой уже
не так молоды,
как раньше. Мириам, Хочешь,
мы же с тобой я погадаю
договори- тебе на
лись! заварке?

Простите?

Чайные листья
у тебя в чашке,
дорогая. Я прочту
по ним твоё
будущее.

« 26 »
А знаешь, О, боже!
Не глупи, Эйприл. Прекрати пугать
Каролина,
ребёнка. Глаза у тебя уже не те.
ты в ужасной
Дай-ка мне сюда чашку.
опасности.

Там не сказано. Чайные листья


не слишком-то надёжны
в этом отношении. Им отлично
Вот видишь, удаются общие предсказания,
А ведь ты права,
Мириам! И глаза а вот с деталями проблема.
Эйприл, — она Что это ещё
у меня так же
действительно за опасность?
остры, как были
в опасности.
в молодости.

Что же
мне
тогда
делать?

« 27 »
Не носи зелёное И не упоминай одну
в гримёрке. шотландскую пьесу...

Коралина сидела и думала, почему


у взрослых так мало мозгов
в голове... и с кем они, интересно,
сейчас разговаривали.

Ты должна
быть очень, У меня есть для
очень тебя кое-что
осторожна. полезное.

И мисс Спинк
принялась
вытаскивать
из маленькой
вазочки
всякие штуки.

Там была
крошечная ...и напёрсток... ...и медная ...и две скрепки... ...и камень
фарфоровая монетка с дыркой.
уточка... странного
вида...

« 28 »
Так, на всякий
случай. Бывает,
Держи, что они помогают,
это А для когда всё плохо.
тебе. чего это?

Коралина надела плащ... ...попрощалась... ...и ушла.

Туман обступил дом со всех сторон. Она медленно


поднялась по ступенькам к своей двери и оглянулась.

« 29 »
Значит,
я в опасности? Звучит
волнующе.

Очень даже
неплохо.

Очень...

« 30 »
А на следующий день
светило солнышко,
и мама повезла
Коралину в город
покупать одежду
для школы.

По дороге они забросили папу на


вокзал: он ехал в большой город
на целый день — повидать кого-то
по работе.

В магазине
Коралина
увидела Ого, мне
вырвиглазно- это ужасно
зелёные нравится.
перчатки.
Нет.

Но, мама, в школе


ни у кого нет зелёных
перчаток. Я буду такая
одна!

Но мама не обращала на неё внимания. Они


с продавцом как раз пришли к выводу, что
самым лучшим свитером для Коралины будет
вот этот — жутко огромный, похожий на мешок.

« 31 »
Тогда Коралина пошла Она поскорее
смотреть на другие витрины. вернулась
обратно.
О-о-о-о...

резиновые сапоги
в форме лягушек!

Меня похитили инопланетяне ...но я обхитрила их: надела


Коралина? из космоса, у них были парик и стала говорить
бластеры... с акцентом...
Куда тебя
понесло?
Ах, вот
ты где.

...и мне
удалось
сбежать.

Да, дорогая, конечно.


Так, а теперь, я думаю, Для пущей верности
тебе бы не помешали штук шесть.
новые заколки.
нет.

РАСПРОДАЖА

Мам, а что там,


в пустой квартире? А туда можно
попасть из нашей? А.

Ничего, я полагаю. Если ты не умеешь ходить


Пустые комнаты. сквозь кирпичные стены —
то нет, дорогая.

« 32 »
Домой они вернулись примерно к обеду.
В холодильнике обнаружился только
грустный маленький помидор да кусочек
сыра, на котором уже зародилась
пушистая и зелёная новая жизнь. Я забегу в магазин, куплю нам Ну, как
на скорую руку рыбных палочек хочешь.
или ещё чего. Хочешь со мной?

Нет.

И мама снова унеслась. Коралине


было
скучно.

Она полистала книгу о жителях


дальних стран — о том, как они
каждый день берут отрезы белого
шёлка, рисуют на них воском,
потом погружают в краску,
а потом кидают получившуюся
красивую одежду в огонь
и сжигают.

Коралине это А ей — ей всё


показалось ещё было
полным бредом, скучно.
но она
понадеялась,
что жителям
дальних стран
хотя бы было
весело.

« 33 »
Дверь отворилась
в тёмный коридор.
Как будто никаких
кирпичей тут никогда
и не было.

« 34 »
ахло чем-то х
да п оло
ту дным ...
От и затхлым
-то очень ст
Чем ар ы
м

и о ч ень

м е
д л е нны
м ...

Коралина переступила порог.

« 35 »
Интересно,
какая она, Во всём этом Точно такой же
эта пустая есть что-то ковёр, как у нас.
квартира. очень знакомое.

Коралина шла
по коридору,
и ей было
И картина.
не по себе.

Я в своей
собственной
квартире!
Точно такие
же обои.
Я так оттуда
и не ушла.

Коралина?

Мама?

В кухне стояла женщина. Вот только пальцы у неё были


Она выглядела почти как слишком длинные и всё время
Коралинина мама. двигались, а тёмно-красные
Вот только... ногти были загнутые и острые- Коралина,
преострые. это ты? А потом она
обернулась.

« 36 »
Вместо глаз Я — твоя другая мама. Пойди
у неё были скажи другому папе, что обед
большие уже готов.
Пора обедать,
чёрные Коралина. Кто ты
пуговицы. такая?

Иди,
милая.

Привет.
Я... я хочу
сказать, она Привет, Коралина.
сказала тебе Умираю с голоду.
сказать, что
обед готов.

Да. Без тебя тут было совсем


Мы ждали тебя не так. Но мы знали, что
Другая мама Коралины очень долго. однажды ты придёшь, Ещё курочки
уже накрыла на стол. и мы станем полноценной хочешь?
Меня?
Огромная золотистая семьёй.
жареная курица,
жареная картошка,
крошечный зелёный
горошек. И на вкус
всё было просто
восхитительное.

« 37 »
Это была самая лучшая курица, какую Мамина курица всегда была
Коралине доводилось пробовать сухая и безвкусная, а папа
в жизни. вообще вытворял с птицей
странные вещи — начинял
её черносливом, например.

Коралина принципиально
отказывалась такое есть.

Она взяла ещё курицы.

Не знала, что Она


у меня есть Конечно, А после обеда ты сможешь поиграть
у всякого
другая мама. есть. у себя в комнате с крысами.
есть.

Коралина в жизни
С теми, не видела крыс.
С кры-
что сверху.
сами?
Что за
увлекательный
день, в самом
деле!

« 38 »
После обеда Коралина
отправилась в свою другую
комнату. Она оказалась не
Хотя...
похожа на её комнату дома.
Для начала она была...
...тут всё-таки гораздо
Вряд ли
интереснее, чем в той
я бы захотела
моей комнате.
здесь спать.
Странных
оттенков
зелёного
и розового.

Тут были всякие диковинные


штуки, каких она никогда
раньше не видела...

Заводные
ангелы!

ЧАККА ЧАТА
ЧАК Гм...
ЧАТА ЧАК
ЧАККА
Книги
с движущимися
картинками.

...и целый ящик с совершенно


замечательными игрушками.

Вот это
уже лучше!

« 39 »
Вид снаружи был точно такой же, какой она
привыкла наблюдать из своего окна: деревья,
поля и фиолетовые горы вдалеке.

Привет... И они высыпали


из-под кровати,
...вы помаргивая на
и есть ярком свету.
крысы?

« 40 »
Хорошо,
Самая крупная Улыбка у неё а что вы
А говорить и чёрная из была до умеете?
вы умеете? крыс покачала крайности
головой. неприятная.

Крысы начали карабкаться друг к дружке на голову, аккуратно и быстро, пока не построили пирамиду
с самой крупной крысой на верхушке.

И тогда они принялись Песня была жуткая.


петь тоненькими Коралина была
шелестящими уверена, что слышала
голосками: У НАС ЕСТЬ ЗУБЫ И ХВОСТЫ, её раньше, но не могла
вспомнить где.
ЕСТЬ И ХВОСТЫ, И ГЛАЗКИ.
МЫ БЫЛИ ЗДЕСЬ, КОГДА ТЫ ПАЛ;
ТЕПЕРЬ ТЫ В НАШЕЙ СКАЗКЕ.

« 41 »
А потом ...и крысы, проворные и чёрные,
пирамида кинулись к двери...
развалилась...

...где стоял джентльмен


из верхней квартиры. Они
облепили его, они залезали
к нему в карманы, под
рубашку, карабкались
по штанинам, падали
за шиворот.

Привет, Коралина.

« 42 »
Было что-то откровенно голодное
Я услыхал, в глазах-пуговицах у старого
что ты здесь. Крысам джентльмена, и Коралине
пора ужинать. Но ты, сделалось неуютно.
если хочешь, можешь
пойти с нами и поглядеть,
как крысы питаются.

Нет, спасибо. Я лучше


пойду на улицу,
разведаю...

Коралина слышала, как крысы у него под


пальто что-то шепчут друг дружке. И нет,
она не хотела знать, что они там говорят.

« 43 »
?

Я иду
на разведку...

Хорошо
тебе
погулять!
Мы
подождём,
пока ты
вернёшься.

« 44 »
Снаружи дом выглядел точно так же...

...или почти
так же.
Дверь
в квартиру
мисс Спинк
и мисс
Форсибл
была...
другая.

Добрый
Фррр вечер.

Привет.
Никакой
Я видела
я не
кота точно
другой.
как вы, Нет.
в саду Я—
у себя Вы, это я.
дома. должно
быть,
другой.

« 45 »
Наверное,
Вы, люди, понимаю. Но если У меня
вечно повсюду вы — тот же кот, дома кошки
разбрасываетесь. Мы, коты, что я видела дома, не говорят.
остаёмся целыми. Если ты, как так вышло, Нет?
конечно, понимаешь, что что вы умеете
разговаривать? Умею,
я хочу сказать.
и всё.

Нет.

Ну, по таким вещам ты


Я всего
явно эксперт. В конце
лишь кот.
концов, мне-то откуда
знать?

Пожалуйста, вернитесь.
Я очень извиняюсь.
Правда, очень.

Мы... мы, наверное,


могли бы подружиться.

А ещё мы могли бы быть


редчайшими представителями
экзотического вида
африканских танцующих
слонов.

Но мы —
не они.

По
крайней
мере...

Я.

« 46 »
Пожалуйста,
скажите хотя бы,
как вас зовут? Вот
А ААААу у уу
я — Коралина.
У кошек имён
не бывает.

Нет? Нет.

Какой возмутительный
эгоцентризм. Только
о себе и думает.

Это вам, людям, нужны имена,


потому что вы вечно не знаете, кто
вы такие. Мы знаем, кто мы, и поэтому Половина Коралины была
в именах не нуждаемся. бы не прочь сказать грубость.
Но вторая половина решила
быть вежливой.

Вежливая половина в итоге победила.

Это я и сам
Пожалуйста, вижу. Ладно,
скажите, что скажите, как вы
это за место. сюда попали?

Это — Как и ты.


здесь. Пешком.
Ножками.

Вот
так.

« 47 »
Ой,
исчез.

...было весьма разумно Именно так


с твоей стороны принести я и сказал.
защиту. Будь я тобой, Как бы там
я бы держался за неё ни было...
обеими руками.
Кстати... Защиту?

Он замолчал
и пристально
уставился на
что-то, чего
здесь не было...

Может, там, Или они могут


откуда я пришла, разговаривать,
все кошки умеют только когда
разговаривать — здесь? Где бы
просто это «здесь»
не хотят? ни было.
...и исчез в лесу.

Что
он имел
в виду?

« 48 »
Дверь
оказалась
приоткрыта
и распах- Мисс Мисс
нулась, Спинк? Форсибл?
стоило
в неё
постучать.

Ау?..

Именно это Нельзя смотреть


Ой... билет?
я и сказал. шоу без билета.
Билет!

Ваш билет!

« 49 »
Но Ещё одна! Заявляются
сюда как ни в чём «А у меня
у меня его нету».
нет не бывало...
Фффффф. «Где ваш
билета.
билет?»

Ну, я не
знаю...

Давай
уже,
входи.

Он подобрал
свой фонарик
и затрусил
прочь.

Садись.

пно
неза
с ц ены в ипение,
а
Из-з алось ш оставил
разд кто-то п теля на
но ыва
с ов у проигр апанную е
л
к р и
игол ую исца м шипен ,
стар нку. Пото анфары
т и в ф сс
плас атилось ались ми
.
превр ену ворв Форсибл
сц с
и на нк и мис
Спи

Коралина
вежливо
похлопала.

« 50 »
А они тем временем расстегнули
и распахнули свои пальто.
Но не только пальто распахнулись —
лица обеих леди сделали то же
самое: раскрылись, будто пустые
скорлупки.

И из старых пустых пухлых тел выступили две молодые женщины — И,


тонкие, бледные и красивые. конечно,
с чёрными
пугови-
цами
вместо
глаз.

Это
мой
самый
любимый
момент.

Что вижу я перед


собой? Кинжал.

На этот раз Коралина


хлопать не стала.

« 51 »
Это
Мы с Мириам ты.
с гордостью Хсст.
представляем вам
совершенно новый,
невиданный номер
нашей театральной
программы. У нас есть
доброволец?

Мы
Итак, Мы ведь положим
Коралина, А сейчас
с тобой вот это
как тебя встань вот
незнакомы, тебе на
зовут? тут.
так? голову.

Коралина. Ээээ...
нет?

« 52 »
2

1 3

4
Крррру-
гом!

Собаки просто обезумели.


Спасибо, что была Вот тебе за это
такой прекрасной очень маленькая
мишенью, Коралина. коробка конфет.

« 53 »
Ты была очень
хороша.
Спасибо.
Слюрп

Я думала,
собакам
шоколад
Не желаешь нельзя. Может быть,
конфетку? там, откуда
ты пришла,
и нельзя. Мы тут ничего
другого не едим.
Да,
спасибо
большое.
Только
не тянучку,
если
можно.
У меня от
неё слюни
текут.

Что значит имя? Роза Эта часть скоро Всё


пахнет розой, хоть розой закончится. Потом время.
назови её, хоть нет. будут народные Всегда
танцы. и вовеки.
А сколько
это всё
Не продолжа-
смею ется?
назвать
себя по
имени...

На, оставь себе Спасибо!


конфеты.

« 54 »
Коралина вышла из театра Другие родители
и двинулась обратно уже её ждали.
в сад. Свет снаружи был
с непривычки слишком
яркий.

Я так рада, что


Ну, как, тебе нравится.
Развлека-
тебе тут Можешь остаться
ешься?
нравится? тут навсегда
и навек...

...если,
конечно,
Да, наверное. хочешь.
Тут гораздо
интереснее, чем
дома.

Хмммм...

Коралина сунула
руку в карман
и задумалась.

Пальцы её
нащупали
камешек
с дыркой.

Если ты решишь остаться,


нам нужно будет сделать только
одну маленькую, малюсенькую
штуку — чтобы ты могла быть здесь
всегда и вовеки.

« 55 »
Они прошли в кухню. На столе красовалась катушка синих ниток и длинная
серебристая игла. А рядом с ними — две большие чёрные пуговицы.

Ой,
нет, не
думаю.

Но мы бы
так этого Будет
хотели. Это же совсем
Мы хотим, такая не боль-
чтобы ты мелочь. но.
осталась.

« 56 »
Коралина знала: когда взрослые говорят, что это
совсем не больно, больно оказывается ого-го как!

Нет.

Мы хотим
тебе самого Мне
лучшего. пора
идти.

Пальцы её
сомкнулись
в кармане
на
странном
камне
с дыркой...

...а рука другой мамы вцепилась в плечо


девочки, как перепуганный паук.
Скоро увидимся, милая,
когда ты вернёшься.

Ну, если
ты так И тогда мы
хочешь. все будем
вместе, как
Да!
одна большая
счастливая
семья...

...навсегда и навек.

« 57 »
Коралина
поспешила
в гостиную
и кинулась
прямиком
к двери в углу.

Никакой кирпичной стены за нею не было


и в помине — только тьма... выглядевшая Возвра-
так, будто в ней вот-вот что-то щайся
зашевелится. скорее.

Она глубоко вздохнула...

Тут она
...и шагнула в завывающую тьму. Что-то очень старое и очень
на что-то ...кресло!
медленное клубилось во мраке у неё за спиной.
налетела...

Дверной
проём позади
неё оказался
забран
красной
кирпичной
кладкой.

Коралина
была
дома.

« 58 »
Мама ещё не вернулась Так что Коралина сама
из набега на магазин. сделала себе тосты...

Есть
хочу.

...с джемом ...и выпила


и арахисовым стакан
маслом... воды.

Когда стало темнеть, она И села ждать, когда вернутся родители.


разогрела себе в микроволновке
замороженную пиццу.

Д И Н Ь

« 59 »
Потом она посмотрела телевизор. Интересно, почему все самые Через некоторое время она начала зевать.
лучшие программы, те, что с криками и беготнёй, - для взрослых?

Потом
разделась...

...почистила
зубы...

...и улеглась спать.

Наутро Коралина пошла к родителям в комнату и обнаружила, На завтрак На обед—


что в кровать никто не ложился, да и самих их нигде видно не было. она съела плитку
спагетти кулинарного
из банки. шоколада
и яблоко.
Яблоко было
уже малость
сморщенное,
но на вкус
сладкое.

« 60 »
Полдничать Коралина
отправилась к мисс Спинк
и мисс Форсибл. девочка
получила три диетических Как
печеньки и стакан лаймовой поживают твои
шипучки. она была ярко-зелёная дорогие мама Передай мамочке,
и слегка химическая. и папа? что мы нашли вырезки
из «Глазго Эмпайр»,
Пропали. о которых мы ей
Я никого из них говорили. Кажется,
Шипучка ей ужасно со вчера не видела.
понравилась. они её очень
Я теперь сама по интересовали.
себе — наверное, это
называется «семья
из единственного
ребёнка».

Она исчезла при Они показали Коралине альбом


таинственных А нас завтра не будет целый день, с фотографиями племянницы
обстоятельствах, Каролина, прелесть моя. Мы едем мисс Спинк.
и, думаю, папа тоже. в гости к племяннице Эйприл,
в Ройял-Танбридж-Уэллс. А потом Коралина ушла...

...и
отправи-
лась
пешком
в супер-
маркет.

« 61 »
Она купила две бутылки зелёной лаймовой ...пришла домой...
шипучки, шоколадный торт и пакет яблок...

...и съела всё


это на обед.

Потом залезла в ванну, напустив в неё слишком много пены...

...вытерлась как следует,


вытерла пол...

...и пошла
спать.

« 62 »
Коралина проснулась
посреди ночи.

Она пошла к родителям


в комнату, но постель
их стояла прибранная
и пустая.

И тогда, одинокая,
посреди тёмной ночи,
Коралина стала
плакать — и больше
в пустой квартире
не было слышно
ни звука.

Она забралась в родительскую кровать и там, через некоторое время, смогла наконец заснуть.

« 63 »
Привет! Как ты сюда
Проснулась она оттого, что холодные
попал?
лапки похлопывали её по щекам.

Ты пришёл, Ты знаешь, где мои


чтобы мама с папой?
что-то мне
сказать?

Это Ты меня к ним


значит отведёшь?
«да»?

« 64 »
Кот прошествовал
по коридору
и остановился
у зеркала во весь рост.
Когда-то оно висело
на внутренней стороне
дверцы гардероба,
но потом его
перевесили на стену.

В зеркале отражались её родители, печальные и одинокие. Папа


что-то сказал, но ей отсюда совсем ничего не было слышно.
Мама!
Папа!

Мама дохнула на внутреннюю


сторону стекла и быстро,
пока не рассеялась дымка,
написала...

Кот ей подмигнул.
Они же оттуда
не вернутся,
правда?
Так,
хорошо...
Сами, по
крайней
мере.

« 65 »
...судя по всему, мне
остаётся только одно.

А тебе не пора ли И что же это за


Полиция. в кровать, юная преступление?
леди? Моих родителей
утащили в мир по
ту сторону зеркала,
что у нас в холле.
Здравствуйте, Похищение.
меня зовут Да, Взрослых
Коралина возможно, людей.
Джонс. но я хочу Нескольких
сообщить штук.
о преступле-
нии.

И ты Коралина ...и очень, очень


знаешь, поняла, что постаралась Она наверняка хочет
кто это полицейский разговаривать с ним оставить их себе и
сделал? улыбается... как взрослая — чтобы пришить им вместо
её приняли всерьёз. глаз чёрные пуговицы. Я не
Или просто держит их вполне
заложниками, чтобы уверена.
заманить меня к себе
в когти.

Я думаю, что
их захватила
в плен моя
другая мама.

« 66 »
Ага, значит, в её гнусные, Что вы сейчас Ничто не сравнится
А если она станет
хищные когти? М-м-м, попросите маму с какао и объятиями,
ругаться, что вы её
знаете, что это означает, сделать вам старую когда нужно прогнать
будите в такое время,
мисс Джонс? добрую кружку какао, ночные кошмары.
скажите, что так
а потом хорошенько
велела сделать
вас обнять.
полиция.

Нет.
А что?

У него был такой глубокий,


успокаивающий голос.

Но Коралина почему-то
совсем не успокоилась.

Я ей так
и скажу,
когда увижу.

КЛИК

А чёрный кот, который сидел на полу и вылизывался, пока Коралина


разговаривала, тут же встал и повёл её назад по коридору.

« 67 »
Коралина отправилась в кухню и нашла там коробку
белых свечей, припасённую на всякий пожарный...

...поло-
жила
в каждый
карман
по
яблоку...

...и сняла с кольца


старый чёрный ключ.

Вернувшись
к себе
в комнату,
она
порылась
в карманах
джинсов...

...нашла
камень
с дыркой...

...сунула его в карман...

...и пошла
в гостиную.

Ей казалось, что дверь сама на неё смотрит.


Она понимала, что это глупо... но где-то
глубоко внутри ощущала, что так оно и есть.

« 68 »
«Не самое лучшее место для
прогулки, что есть, то есть.
Везде торчали разные острые
штуки, а мама сказала, что
там свирепствует столбняк
и прочее».
Когда я была маленькая и мы
жили в нашем старом доме —
давным-давно папа как-то
повёл меня гулять на пустырь
между домом и магазинами.

Но я всё твердила, что


хочу туда на разведку.

«Так что в один прекрасный день


мы надели ботинки и перчатки
и отправились туда гулять».
«Мы
спустились
по склону
на самое
дно
оврага,
и вдруг
папа Коралина,
сказал...»
беги назад
на холм.
БЫСТРО!

« 69 »
«И я побежала.
Я помчалась вверх по
склону. Пока я неслась,
что-то цапнуло меня
за руку...»

БЕГИ!

«...но я всё равно


не остановилась».

«Выбравшись на вершину, «Это был папа, он пыхтел, как носорог».


я услыхала, как сзади
что-то громыхает, следом
за мной».

«Наверху он схватил меня на руки


и потащил прочь».

« 70 »
«Весь воздух кишел жёлтыми осами. Папа остался
внизу и дал себя покусать, чтобы я могла убежать».

«Он даже
очки
потерял,
пока
мчался
наверх».

И скоро
вернулся
домой —
в очках.
«Меня
укусили
только раз,
за руку,
а у него «А вечером папа
было пошёл на свалку
тридцать снова — забрать
девять очки. Сказал,
укусов — если оставить
по всему их там ещё на
телу». день, он потом не
вспомнит, куда их
подевал».

« 71 »
«Папа сказал, он
совсем не боялся,
когда стоял там внизу
и смотрел, как я убегаю,
а осы его жалили. Он
знал, что надо дать
мне время спастись,
иначе бы осы погнались
за нами обоими».

Дверь распахнулась.
А ещё он сказал,
что в этом не было
ничего особенно
храброго — стоять там
и чувствовать все эти
укусы.

Никакой особенной
храбрости — потому что он
на самом деле не боялся.
Ничего другого сделать
всё равно было нельзя.
А вот пойти
туда ещё раз, чтобы спасти
очки — когда знаешь, что
там осы, — вот это было
действительно страшно.
И вот это была настоящая
храбрость.

« 72 »
Это
почему
же?
Потому что
настоящая храбрость –
это когда ты идёшь
и делаешь, несмотря
на свой страх.

Коралина слышала, как что-то шевелится во тьме. Что бы


это ни было, оно, кажется, держалось рядом и не отставало. Как же мне повезло
заполучить спутницу
столь выдающейся
мудрости и умственных
способностей!
Ты
заметил,
Не глупи. Я иду что снова
за ними, потому разгова- Шшш!
что они — мои риваешь?
родители.
Поэтому ты
идёшь обратно, И если бы они
в её мир? Из-за узнали, что
того, что твой меня нет, они бы
папа однажды сделали то же
спас тебя самое ради
от ос? меня.

Коралина уже
хотела сказать
что-нибудь не менее
саркастичное,
вроде...
...как
Прости,
вдруг...
но...

Раздался топоток
и царапанье, и Коралина
ощутила, как её сердце
заколотилось о рёбра.

« 73 »
Она протянула руку,
и что-то лёгкое, как
паутинка, коснулось
пальцев... а потом
лица.

В конце коридора
включился свет, слишком
яркий после темноты.
МАМА!

Коралина?

Дорогая?

Милая моя!

Зачем ты
вообще
от меня
убежала?

Мы здесь! Мы будем Идём в кухню.


любить тебя, и кормить, Я сделаю нам
Коралина и делать твою жизнь полночный перекус.
была уже интересной! Как насчёт горячего
слишком какао?
близко, чтобы
остановиться...
Холодные
руки другой
мамы
заключили
её в объятия.

Где мои
родители?

« 74 »
Но в нём не
отражалось
ничего, кроме
маленькой
девочки,
Коралина отшатнулась от которая
другой мамы, выскочила из выглядела так,
гостиной и побежала к зеркалу будто только
в коридоре. что плакала.
Зато глаза
у неё были
настоящие —
не какие-
нибудь там
чёрные
пуговицы.

Я буду
храброй!

Нет — я уже
храбрая!

Не надо мне Другой папа Другая мама улыбнулась, и каждый


никакого перекуса. выглядел её зуб был только самую
У меня есть разочаро- чуточку слишком длинный.
яблоко... ...видите? ванным.

« 75 »
Ты меня не Верни моих
На самом Да что бы я стала
испугаешь. родителей.
деле она делать с твоими
ужасно старыми родителями,
боялась. Коралина? Если они
ушли и бросили тебя, так
это потому, что ты им
наскучила.

А вот мне ты никогда не Глупая глупышка


наскучишь, и я никогда тебя Коралина! Им сейчас
не брошу. Ты всегда будешь очень хорошо, где бы
со мной тут, в безопасности. они ни были.
Я им вовсе не
наскучила! Ты
врёшь! Ты их
украла!

И она
провела
по зеркалу
своими
длинными
белыми
пальцами.
Я тебе это
Поверхность
докажу.
тут же
затумани-
лась, словно
дракон
дохнул
на неё.

« 76 »
Как же здорово,
Какой что у нас больше
Потом отличный вышел нет Коралины.
в зеркале отпуск.
прояснилось,
и Коралина
увидела
коридор
у себя дома
и входную
дверь
в конце. Дверь
отворилась...

Зеркало снова затуманилось,


и картинка погасла.

Теперь можно делать


всё, что мы так давно Приятно думать,
хотели, но не могли из-за что другая мама
маленького ребёнка — позаботится
путешествовать за границу, о ней куда
например. лучше, чем мы.

Вот ви-
дишь?

Нет, не вижу.
И верить тебе
не собира-
юсь.

Но крошечное сомнение всё равно


поселилось в Коралине, как червячок
в яблочной сердцевине. И тут она увидела
выражение лица другой мамы — вспышку
неподдельного гнева — и поняла, что всё,
что ей показывали в зеркале,
было просто иллюзией.

« 77 »
Коралина уселась
на диван и сгрызла
яблоко.

Пожалуйста,
не создавай
мне проблем.

Принеси мне
ключ.

Крыса прострекотала и умчалась


в настоящую квартиру Коралины...

« 78 »
...и вскоре
вернулась,
волоча за
собой ключ.

Цыц!

Почему
у вас Не забивай нашей
нету соб- милой маленькой
ственного Сущес-
Коралине голову
ключа твует только
всякой чепухой.
на этой один ключ и
сторо- только одна
не? дверь.

Значит, обойдёмся без


полночного перекуса?
Вздремнуть нам всё
равно не помешает.
Я иду спать, Коралина...

И, надеюсь,
ты сделаешь
то же самое.

...и вывела
И она обвила плечи его из
другого папы своей комнаты.
длинной белой рукой...

« 79 »
Заперто.

Коралина ужасно устала,


но совсем не хотела спать
под одной крышей со
своей другой мамой.

« 80 »
Подозвать кота?
Не надо себя Достаточно
Хорошо, переоценивать. было бы
Ой, а если бы Можно ещё крикнуть: «Ужин
это мне нужно торнадо подан!»
ты! было тебя попробовать
подозвать? подозвать.
Видишь, не так уж А если бы
трудно было меня пора было
узнать. Даже безо кушать?
всяких имён.

Кот посмотрел на неё так, словно вот-вот скажет


Почему что-нибудь весьма саркастичное, но ограничился
ей надо, тем, что многозначительно пошевелил усами.
Посовету-
чтобы я ешь что-
остава- нибудь?
лась тут?
Думаю, Брось ей вызов. Нет никаких
она хочет любить что- гарантий, что она станет играть
нибудь, отличное от неё честно, но такие, как она, любят
самой... Ну, и есть ей тоже игры и испытания.
что-то надо. С такими
созданиями никогда
заранее не знаешь.

Завтра тебе
На твоём месте И попробо-
предстоит длинный
А что она я бы пошёл внутрь. вал поспать.
день.
такое?

« 81 »
И на этом
кот исчез.

Вообще-
то он
прав.

Коралина
прокралась назад,
в спящий дом...

...и миновала закрытую


дверь в спальню, где
другая мама...
что? На самом же
спала? деле комната пуста,
ждала? и останется пустой,
пока я не открою
дверь.
И тут до неё дошло...

От этого Коралине почему-то


стало легче, хотя под свою
другую кровать она всё равно Она забралась в постель
на всякий случай заглянула — и уснула, не успев даже
вдруг там притаились крысы. как следует подумать
о том, что же такое
кот имел в виду, когда
говорил о...
Нет,
никого.
з о
...в ы в е.

« 82 »
Коралину разбудили лучи утреннего солнца,
щекотавшие ей лицо. Некоторое время она
никак не могла сообразить, где находится.

А потом розовые
и зелёные тона
комнаты и шорох
крыльев огромной
бумажной бабочки
подсказали ей, что
это за место.

...а это значит, Выходит,


Не могу же я Нет, есть
что придётся надеть есть и другая
весь день носить только я.
вещи другой Коралина?
пижаму...
Коралины.

Однако в гардеробе обычной, нормальной одежды не оказалось. Были Наконец она нашла
только какие-то... наряды, чтобы не сказать карнавальные костюмы. джинсы и свитер...

...и пару
резиновых
сапог.

« 83 »
Из кармана
пижамы она
достала
последнее
яблоко
и камень
с дыр-
кой.

Камень она сунула в карман


джинсов, и в голове у неё будто
бы немного прояснилось...

...как из
тумана Коралина пошла в кухню, но там оказалось пусто.
вышла.

И всё-таки в квартире
кто-то явно был. Она
двинулась вперёд
по коридору.

Другой папа сидел за столом,


совсем как её настоящий
отец, но на самом деле лишь Нет, Ты
притворялся, что работает. Вышла. крысы — наши имеешь
Чинит двери. друзья. Это в виду
Небольшие кое-кто другой. кота?
А где проблемы Большой такой
другая с вредителями. парень, хвост
мама? держит трубой.
Ты про
крыс?

Его
самого.

« 84 »
Сегодня он меньше походил на её настоящего папу. Лицо у него Я буду выказывать
было какое-то слегка расплывчатое — будто из теста, которое тебе приветливость
только-только начало подниматься. и гостеприимство, так
чтобы тебе даже в голову
не пришло нас покинуть.

Мне
на самом деле Но ты не
нельзя с тобой волнуйся, она
разговаривать, нечасто будет
когда её нет отлучаться.
рядом.

И что мне
полагается
делать
теперь?

Если ты даже
Тсссссс! говорить со мной
не хочешь, я пойду
на разведку.

Т с с с.
Она это всё сделала:
Нет дом, сад, людей в доме.
смысла. Сделала их...
Тут нет ничего ...и стала
кроме «здесь». ждать.

Но
как?...

« 85 »
Коралина пошла
в гостиную, направилась
прямиком к старой двери Она оглядела комнату: та была хорошо ей знакома — вот ведь
в углу и потянула за ручку. странное ощущение! Всё совсем такое же, как дома.

...а ключ — ...но


Чёрт!
у другой что-то
Заперто...
мамы. отлича-
лось...

...что-то, чего она


раньше не видела.

Шарик со
снегом,
Стеклянный шар на а внутри —
каминной полке. два маленьких
человечка.

« 86 »
Коралина поставила
шарик обратно на камин
и пошла дальше —
искать своих настоящих
Коралина родителей....
потрясла шар, и снег
взвился метелью —
сверкающий снегопад,
летящий сквозь
воду.

...и заодно
выход.

Она вышла из квартиры. Миновала сверкающую огнями дверь, за которой другие мисс
Спинк и мисс Форсибл давали своё вечное шоу...

...и углубилась в лес.

« 87 »
Вскоре
они
В этом же мире
Там, в нормальном лес продолжался стали
Коралинином мире, дальше... и дальше... совсем
выйдя из перелеска, и чем дальше ты
ительны
ты видел луг и старый шёл, тем грубее близ е-
при прямо
теннисный корт. и примитивнее
становились деревья. какие-то
идеи

деревьев,

да
ит

ол
ьк
о.

Коралина всё шла и шла,


а вокруг сгущался туман.
Он был не сырой, как полагается
быть нормальному туману,
и не холодный — но и не тёплый.
Коралине казалось, будто она
погружается в ничто.

Я первооткрыватель. И мне нужны все


выходы, какие я только
смогу найти.
Так что я пойду
дальше.

« 88 »
Мир, сквозь который она шла,
представлял собою бледное невнятное
ничто. Как пустой лист бумаги. У него
не было ни запаха, ни вкуса, ни текстуры. Конечно,
никакой это
не туман.

Первым делом Коралина А потом


И что, скажи на подумала, что это, она
милость, ты здесь наверное, какой-то лев — поняла.
делаешь? вон там, вдалеке.
Я иду на
разведку.

Кот не
Это просто внешнее
Скверное ответил.
пространство, часть
место для места, которую она не
разведки. позаботилась создать, — Так что
та, которая называет себя же она
Ничего ты твоей другой мамой. такое?
здесь не
найдёшь.

« 89 »
Ты ошибся.
Смотри, там что-
то определённо
есть!

Но это
же...

Дом, из
которого
ты недавно
вышла... Может,
я просто
...именно дала
так. кругаля
в тумане.

Какая
Ты могла бы. Но я — нет. глупая
идея!

Он сказал, она
Но как вообще ушла запирать все
можно уходить от ворота и двери
чего-то и прийти Маленький, от тебя.
к нему обратно? однако, мир.
Пусть
только
Легко. Представь себе
попро-
человека, который пошёл
бует.
пешком вокруг земли.
Ты уходишь из какой-
то точки, но в конце
концов всё равно в неё Он достаточно
возвращаешься. велик для неё.
Паутина должна
быть достаточно
большой, чтобы
ловить мух —
и только.

Существуют
выходы,
о которых
она даже не
догадыва-
ется.

« 90 »
Значит,
это она
Погоди-ка...
всё тут
созда-
Создала,
ла?
нашла — какая
разница? Это
место — её,
и уже очень
давно. И с этими
словами
кот
Не то чтобы выпустил
...но все крысы Они — её крысу.

?!
я сильно тут шпионят глаза
любил крыс... для неё. и лапы...

Вот это я особенно


люблю.

Хочешь
поглядеть, как
я сделаю это
снова?

« 91 »
В конце концов, игра
иногда позволяет милой
Нет! маленькой забавной
Зачем ты Некоторые полагают, закуске сбежать.
это делаешь? м-м... что склонность кошек играть
Ты же её с добычей — это проявление
мучаешь. милосердия.

Насколько часто
сбежать удаётся
твоему обеду?

А затем он ухватил крысу зубами и унёс Коралина пошла Дом стоял тихий,
её в чащу, за деревья. обратно в дом. пустой
и безлюдный.

Она видела себя


в зеркале — вот она
идёт, смотрит в него...
и выглядит при этом
чуточку храбрее, чем
на самом деле себя
чувствует.

« 92 »
...я тут подумала — теперь, Тебя
когда ты вернулась с прогулки, не было
Коралина, мы могли бы поиграть в какие- в зеркале!
дорогая... нибудь славные игры.
Больше в зеркале
не было никого —
В классики?
только Коралина
В счастливую семейку?
и коридор.
В «Монополию»?

Никогда не стоит
доверять зеркалам.
Ну, так в какую игру
мы поиграем?

Любить тебя не
входит в мои
планы. Ты не
сможешь меня
Острей заставить!
Я не хочу
с тобой змеиного клыка
...чтобы неблагодарность
играть.
Я хочу быть всех нас дочки. Однако
дома с моими отпустила. самый гордый
дух легко ...любовью.
настоящими
родителями. сломить...
Хочу, чтобы ты
их отпустила...

Давай
погово-
рим об
этом.

« 93 »
Хочешь Совсем Ну, как
Нет. Ам!
штучку? не хочу. хочешь.

Ты больная. Больная,
злая и странная.

Ты мне
не мама.
Разве так нужно
говорить с мамой?

Думаю, ты немного переволновалась,


Коралина. Давай сегодня вечером
порисуем акварелью? Потом
поужинаем, а потом — если ты будешь
хорошо себя вести — я тебе разрешу
поиграть с крысами перед сном. А ещё
я почитаю тебе сказку, и подоткну
одеяльце, и поцелую на ночь.

Нет.

« 94 »
Вот он!

Где твои
манеры!

Это ради тебя, Коралина. Ради твоего


же блага — потому что я люблю тебя.
Я преподам тебе урок хороших манер.
По манерам видно человека,
в конце концов.

« 95 »
Нет!

Выйдешь,
Зеркало когда научишься
открылось, себя вести —
будто и когда будешь
дверь — готова стать
за ним хорошей,
была любящей
только дочерью.
тьма.

А потом захлопнула
Она втолкнула Коралину зеркальную дверь...

Иди!
в темноту за стеклом.

...и оставила
Коралину
во мраке.

« 96 »
Где-то внутри И тут она почувствовала, как что-то
Коралины п р о п о л з л о
поднимался у неё по руке...
огромный
горький
всхлип — она
остановила
его ровно
перед тем,
как он
готов
уже был
вырваться
наружу.
Она сделала
глубокий
вдох ...и проглотила Но
и постаралась отчаянный помимо
расслабиться. вопль. паука...
Девочка
вытянула руки
в стороны, чтобы
определить
границы
пространства,
в котором
очутилась.
Размером оно
оказалось
с чулан
для швабр.

...она была
совершенно
одна.

Тише! Тише! Ничего


не говори — вдруг
колдунья слушает?

Да.

О, бедное
дитя.

Неужто...
неужто ты —
живая?

« 97 »
Имена, имена, имена...
Кто вы
Воспоминания живут
такие? Имена исчезают
дольше имён...
первыми.

Может,
и так.
Я вот помню
мою гувернантку, и утреннее Но я всегда
солнце, и как тюльпаны думал, что у тюльпанов
кивают весеннему ветру. Но как непременно должны быть
гувернантку звали, я уже забыл, имена.
и как тюльпаны — тоже...

Вряд ли Они были


у тюльпанов красные,
есть имена. оранжевые,
Они же просто жёлтые...
тюльпаны.

...как
искорки
в камине
у нас
в детской.

Их
я тоже
помню.

Голос звучал так


печально, что Коралина
протянула руку, нашла
в темноте холодную Глаза у неё начали
?
?
ладошку и крепко постепенно
её пожала. привыкать к темноте,
и через некоторое
время она сумела
?
различить три
фигурки — маленьких,
как дети, и бледных,
Спасибо.
как луна.
Ты
девочка или
мальчик?

« 98 »
Что
с вами
со всеми Она украла
случи- наши сердца
Когда я был совсем лось? и наши души,
маленький, я носил юбочки, Как вы а потом забрала Она
а волосыу меня были длинные оказа- наши жизни. забыла
Она нас тут,
и кудрявые... но теперь, когда лись оставила
ты спросила, мне кажется, здесь? в темноте.
нас.
что в один прекрасный день
они забрали у меня юбку,
и дали взамен штанишки,
и подстригли волосы...

Видимо,
я мальчик.
Думаю, да,
когда-то я был
мальчиком.

Бедняжки!
Сколько же вы уже
здесь сидите?

О, да.
С незапамятных
Очень времён.
долго.

Я вошёл в дверь
буфетной, но оказался
в гостиной — и там меня
ждала она. Сказала,
что она — моя другая
матушка...

...и с тех пор Беги!


мою настоящую
матушку я больше
не видел.

« 99 »
Беги, пока есть Но она будет держать тебя здесь,
Беги! ещё воздух У неё Я пришла, пока время не обратится в прах...
в твоих лёгких... Я никуда мои ро- чтобы и годы не пройдут один за
не побегу. дители. вернуть другим, как тиканье часов.
их.
...и кровь
в твоих
жилах...
...и тепло
в твоём
сердце.

Нет.

У неё
не полу-
чится.

В комнате за зеркалом
воцарилась тишина.

Это она
Может статься, что их забрала?
если ты выручишь своих
матушку и батюшку от
колдуньи, ты сумеешь
освободить и наши
души.

Вот почему мы не смогли


Да. покинуть это место, когда
И спрятала. умерли. Она не пускала нас, она
ела нас, пока от нас не осталось
совсем-совсем ничего.

Найди наши
спрятанные
сердца, юная
госпожа.

« 100 »
И что же
с вами будет,
если мне всё
удастся?

И что она
сделает
со мной?

Она заберёт твою


жизнь и всё, что ты
есть, и ничего тебе
не оставит — только
туман и дым.
Лишь паутинка
останется от тебя —
не больше, чем сон
или воспоминание
о чём-то давно
позабытом.

Пустое...

Пустое... Вот уж
Ты должна
бежать! не думаю.

Пустое...

Я пыталась бежать,
Пустое... и это не сработало. Она взяла
в плен моих родителей.
Вы знаете, как выбраться
Пустое... из этой комнаты?

Если бы знали,
то уж точно
сказали бы.

« 101 »
Она притащила
Она не оставит меня сюда, чтобы играть в игры. Не вижу я вызова,
меня в темноте Она любит игру и вызов, так лёжа в этой темноте.
навсегда. сказал кот.

Коралина постаралась
устроиться поудобнее в тесном
пространстве за зеркалом,
хоть это и было нелегко.

Она съела последнее яблоко. Но всё равно


осталась
голодной.

И тут ей в голову
пришла одна идея. Когда
она придёт
выпустить меня
отсюда — может, Ох.
вы трое просто
пойдёте
со мной?

...на свету мы
мигом завянем
Мы бы
и сгорим.
с радостью.

Но у неё
наши сердца. И потому
ныне принадлежим мы
лишь тьме, тьме
и пустоте...
И уже на грани сна
Коралине показалось,
что призрак поцеловал
её в щёку и прошептал
на ухо...

Смотри сквозь
камень.

А потом она уснула.

« 102 »
Другая мама
выглядела
здоровее
прежнего: на
щеках у неё
проступил
лёгкий
румянец,
а волосы
завивались,
как ленивые
змеи
в тёплый день.
Даже чёрные
пуговицы глаз
словно кто-
то заново
отполировал.

Она прошла сквозь зеркало, словно оно было не твёрже воды.

Потом
отперла
дверь
малень-
ким
сереб-
ряным
ключи-
ком...

...взяла Коралину на
руки, прижав к груди,
словно она была
совсем крошкой...

« 103 »
...и отнесла Коралина на мгновение почувствовала, что её любят Но тут она поняла,
на кухню. и баюкают — и попыталась проснуться: ей хотелось ещё!.. где находится...

...и кто её
несёт.

Вот, милая моя А теперь, если ты будешь


Коралина, я вынесла тебя хорошей девочкой, которая
из чулана. Тебе нужно было любит свою маму, и станешь
преподать урок, но мы тут послушной и правдивой,
всегда укрощаем правосудие мы с тобой сможем идеально
милосердием; мы любим друг друга понять —
грешника и ненавидим и полюбим друг друга,
грех. идеально и навсегда.

Там были
другие дети. Неужели?
Прежние дети,
из незапамятных
времён.

« 104 »
Да.
...превратить
в пустую
оболочку.
Думаю, ты
собираешься
А я вот
сделать меня
думаю, что
такой же, как
ты говоришь
они...
глупости,
дорогая.

Я тебя
люблю...

...и всегда
буду
любить.

Никакой разумный Ты только понюхай,


...потому что все они —
человек не станет верить какой чудный завтрак
отъявленные вруны.
в призраков... я тебе приготовила.

Твой
люби-
мый. Омлет
с сыром.

« 105 »
Все Ты разве не будешь
любят счастливее, если
играть. выиграешь меня
Мне тут
честно и без подвоха?
сказали,
ты любишь
играть.

Может, и так.

Что именно ты предлагаешь?

Себя.

« 106 »
Коралине пришлось схватиться за коленки, чтобы они не тряслись так отчаянно.

Звучит
чудесно.
Если я проиграю, Я буду очень А если
я останусь тут, послушной дочкой. И разрешу ты не
с тобой, навсегда Я буду есть твою тебе вшить проигра-
и дам тебе любить еду и играть мне в глаза ешь?
меня. в счастливую пуговицы.
семейку.

Тогда
ты меня
отпус-
тишь.

В поисковую игру. Мы будем


Ты всех искать спрятанные вещи.
отпустишь — моих
настоящих папу
и маму. И тех
Но
мёртвых детей. Да, полагаю, В загадки? Или
во что же
Всех, кого ты тут эта игра мне во что-нибудь
мы будем
держишь. понравится. развивающее?
играть?

И что же ты надеешься
найти, играя со мной в эти
прятки, Коралина Джонс?

« 107 »
Моих ...и души тех детей
родите- за зеркалом.
лей...

А теперь ешь свой завтрак,


моя сладкая. Не волнуйся,
он тебе не повредит.

Договори-
лись!

Откуда мне знать, что


ты сдержишь слово?

« 108 »
Я покля- Клянусь могилой О, да! Я её
нусь! моей матери! сама туда А когда
уложила. обнаружила,
что она
пытается
А у неё есть выбраться —
могила? уложила
снова.

Поклянись чем-нибудь
другим. Чтобы я могла
поверить, что ты
сдержишь слово.

Коралина съела завтрак,


стараясь не подавиться
Моей Хоро- Дого- от жадности. Оказалось,
правой шо. вор. что она куда голоднее,
рукой.
чем думала.

Я
клянусь
ею.

« 109 »
Пока она ела, другая мама Коралина крепко
смотрела на неё. И выглядела, задумалась. Искать
по мнению Коралины, не менее в саду смысла нет — его
голодной. всё равно не существует,
он нереальный.

Откуда
мне Реальным был
начинать только дом.
искать?
Откуда
хочешь.

Она поискала
в кухне.

Открыла
духовку...

...заглянула
в морозилку...

...и в отделение
для овощей.

Другая мама ходила А насколько


за ней и всё смотрела эти души
на Коралину — в уголках большие?
её губ пряталась улыбка.

Ммм.

« 110 »
Отлично. Не надо мне помогать.
Мне всё равно. Какая разница,
помогаешь ты мне или нет.

Всем известно,
что душа размером
с пляжный надувной мяч.

Она надеялась, Но другая


что другая мама только
мама скажет С улыбалась.
что-нибудь чемодан!
...или...
вроде...
...или...

Какой
бред! Душа С дедушкины
размером часы!
со спелую
луковицу!

Куда лучше знать, где


сейчас другая мама.
И тут Если её нигде нет, значит...
Коралина она может быть
поняла, что где угодно.
осталась
одна...
и содрогну-
лась.

« 111 »
Девочка И на мгновение ей
Она сунула ...и вышла поглядела показалось, что за
руку в карман... в коридор. на зеркало в стеклом плывут лица.
дальнем его
конце.

А потом они исчезли,


и вот уже в зеркале
ничего не было —
кроме девочки,
маленькой для
своего возраста.
Она что-то держала
в руке, и это что-то
мягко светилось,
словно зелёный
уголёк.

Хм-м-м.

Струйка зелёного пламени


скользнула из камня
в зеркало и потекла
в сторону Коралининой
комнаты.

« 112 »
Игрушки взволнованно ...в ящиках
встрепенулись, словно и в шкафах...
рады были её видеть.

Коралина
поискала
в комнате...

...и в коробке с игрушками, конечно.

Ни одна из них не походила на душу.

И тут Смотри сквозь


в ушах камень.
у неё снова
прошелестел
голос...

...голос
из тьмы.

« 113 »
А сквозь камень всё выглядело серым и бесцветным. Ну, не то чтобы совсем всё:
В углу на полу что-то сверкало. Что-то цвета искорки
из камина в детской,
цвета ало-оранжевого
тюльпана, кивающего
майскому солнцу.

Она ещё раз И шарик


Коралина
поднесла камень запылал
опустила
к глазу и поглядела багряным
камень
сквозь него. огнём.
и посмотрела
на находку.
В ладони
у неё лежал
тусклый серый
стеклянный
шарик
с самого дна
коробки
с игрушками.
И тут же голос шепнул
у неё в голове...

О, да, леди, сдаётся


мне, что я и вправду был
мальчиком — ежели как
следует поразмыслить. Но
торопитесь, госпожа моя!
Осталось найти ещё двоих,
а ведьма уже сердится на
вас — за то, что вы меня
отыскали.

« 114 »
Если уж
заниматься
этим, то не в её
одежде...

И Коралина переоделась
обратно в пижаму,
положила шарик в карман
халата и вышла в коридор.

О, не
останавливайся,
ибо воистину
чародейка
прогневалась. Это
Что-то ужалило ей лицо и руки — словно
она послала ветер.
ветер пополам с песком на пляже. О, как
зол был этот ветер. И как холоден.

Призрачный голос прошептал ей в ухо...

А ну, играй
честно!
Ответа не последовало, но ветер
сердито обвился вокруг Коралины
ещё раз и стих...
...будто его и не бывало.

« 115 »
Коралина вышла из дома и двинулась в обход, пока не добралась
до квартиры других мисс Спинк и мисс Форсибл. Кажется,
дверь Мфф.
застря-
ла...

Но .
м..
пото

Ах!

« 116 »
Ох!

Коралина
внимательно
осмотрела залу
сквозь дырку
в камне, ожидая
знака, что где-то
здесь спрятана
ещё одна душа.

На дальней стене что-то такое было... там, за руинами сцены. Серовато-белое,


размером в два раза больше самой Коралины — оно пристало к стене,
будто огромный слизняк.

« 117 »
Я не боюсь.
Не боюсь.

« 118 »
Возможно, тут
никаких душ
и нет. Наверное,
мне стоит пойти
поискать где-то
в другом месте.

Однако там, в этом пузыре,


что-то мерцало.

Коралина ...опасаясь, ...она ...и


старалась что если .....и
может увидеть тогда...
как можно потревожить открыть её...
меньше эту штуку глаза...
шуметь... в пузыре...

« 119 »
Коралина сунула
руку в прозрачную
липкую белизну
этой приставшей
к стене массы.

Она тихонько потрескивала,


будто крошечный костерок.
Коралина потянулась к холодной
руке, сомкнутой вокруг ещё
одного маленького
стеклянного шарика.

Коралина подёргала. Поначалу ничего не произошло,


но постепенно, один за другим,
пальцы ослабили
хватку...

...и шарик упал


ей в ладонь.

Она вытащила руку наружу


сквозь липкую слизь
и вздохнула от облегчения,
что глаза твари внутри
так и не открылись.

Лица чем-то напоминали молодые версии мисс Спинк и мисс


Форсибл, только какие-то мятые и слепленные воедино, как два
комка воска, сплавившихся в одно гадкое целое.

« 120 »
« 121 »
И воздух вмиг ожил, наполнившись летучими
собаками. Тут до Коралины дошло, что какой
бы страшной эта штука (некогда бывшая
другими мисс Спинк и мисс Форсибл)
ни казалась, она прочно держится
на стене и никуда оттуда не денется.

За ней она
погнаться
не могла.

Бегите, мисс, ...бегите из


бегите! Теперь, этого ужасного
когда вы места, пока кровь
добыли нас ещё струится
двоих... у вас в жилах!

Коралина
положила
шарик
в карман
и со всех ног
кинулась
к двери.

« 122 »
Мир снаружи превратился в клубящийся
туман, лишённый и форм, и теней. Сам дом,
казалось, притаился и провожал Коралину
пристальным взглядом, словно даже и не
дом это был, а лишь идея дома...

...и человека, которому эта идея пришла


в голову, добрым уж никак не назовёшь.

Ну, я
Двое Спасибо, Коралина.
подумала,
уже Ты же знаешь,
тебе надо
у меня. я люблю тебя.
знать.
Оста-
лось найти
ещё одну
душу.

« 123 »
Помимо собственной воли Коралина кивнула —
это была правда.

а ключ
Как скряга Я не хочу Я и сама от неё
любит деньги твоей любви. неплохо есть?
или дракон — Я вообще справляюсь.
своё золото. ничего от тебя
не хочу. Даже А...
маленький
намёк?

Да. Но если ты,


скажем, собиралась
проникнуть в пустую
квартиру — так,
осмотреться, — то
она стоит запертая.
И что ты тогда стала
бы делать?

Вот. Без него ты


вряд ли сумеешь
войти. Фуууу.

« 124 »
Порыв холодного ветра взвихрился вокруг.
Коралина поёжилась и оглянулась.

Когда она снова посмотрела на дом, рядом не было никого.

Да, думаю,
ты прав.

Не добра она тебе хочет.


Мы не верим, что она
стала бы тебе помогать.
Наверняка это ловушка.

В квартире
было так тихо,
что Коралине
казалось,
она может
слышать,
как пылинки
танцуют
в воздухе.

Она даже
принялась
насвистывать.

« 125 »
Девочка прошла
...мимо пустой ванной.
через пустую
В ванне валялся
кухню...
дохлый паук размером
с небольшую кошку.

И тут, в пустой спальне,


она обнаружила кое-что
интересное...

Люк
в полу?!

Через люк поднимался запах


сырой глины... и чего-то ещё.

Уксуса.

« 126 »
Коралина поглядела на ход Она осторожно спустилась в дыру, нервно
в подвал через дырку в камне, поглядывая на крышку люка. Та была такая
но ничего не увидела. тяжёлая, что упади она, девочка навеки
осталась бы заперта в темноте.

Но она
всё равно
сошла по
ступенькам.

Пахло тут ещё


хуже.

« 127 »
Коралина уже ...как вдруг увидела...
собиралась уходить...

О-ой.

Словно услышав её, оно


задвигалось, село, и голос,
уже даже отдалённо не
напоминавший голос папы,

прошептал...

« 128 »
Коралина
подумала, что оно
выглядит, конечно, Ну...
чудовищным,
но вместе с тем и... по крайней
мере, ты не
набросился
на меня.
Несчастным.

Оно поколебалось,
но кивнуло в ответ.
Я ищу своих Бедняга. Бьюсь
родителей об заклад, она
или краденую заперла тебя
душу одного здесь за то, что
из тех деток ты слишком
за зеркалом. многое мне
Они здесь? Ничего тут нет. сказал.
Только пыль,
и плесень,
и забвение.

Мне так
жаль.

А она, когда злится, вымещает


злость на ком попало. Бедняжка. Ты
Она недовольна —
Вот так уж она устроена. просто кукла,
совсем недовольна.
которую она
Ты её порядком
сделала, а потом
разозлила.
выбросила за
ненадобно-
стью.

« 129 »
Одним оставшимся глазом оно тупо поглядело по сторонам,
Оно кивнуло, ...левый словно вдруг потеряло Коралину из виду.
и тут... пуговичный
глаз выпал.
Беги, дитя. Она хочет, чтобы
я поймал тебя и оставил
тут навсегда — чтобы ты не Она требует, чтобы
смогла закончить игру, я на тебя напал.
и она победила. Я не могу с ней
бороться.

Нет,
можешь!
Будь
храбр!

Увы...

Я не
могу.

И, широко распахнув
беззубый рот, оно
кинулось на неё.

« 130 »
У Коралины была одна-
единственная секунда,
чтобы что-то сделать.
В голову ей пришлИ
только две идеи. Либо
закричать и броситься
наутёк, чтобы её гонял
по тесному и слабо
освещённому подвалу
громадный глиняный
монстр — гонял, пока
не поймает. Либо
оставался ещё второй
вариант...

Его она и выбрала.

Мой
глаааз!

« 131 »
Чудовище бросилось туда, где
только что стояла Коралина.

Но она уже
пробиралась на
цыпочках вверх
по ступенькам.

Тихо. Тихо.

Тихо.

« 132 »
Крышка люка с грохотом рухнула в тот самый миг, когда снизу в неё
врезалось что-то огромное. Она затряслась и застучала в полу,
но осталась где была.

« 133 »
Коралина глубоко вздохнула и поскорее вышла из квартиры,
стараясь, однако, не бежать.

Клик

Она думала, что другая мама будет ждать её Она


снаружи, но мир кругом стоял пустой и тихий. сказала
Коралине ужасно захотелось домой. себе... Я
храбрая.

И сама почти
в это поверила.

« 134 »
Пора было
навестить самую
верхнюю квартиру, Они как-то поднимались
где в её мире жил туда с настоящей мамой,
эксцентричный когда собирали деньги на
старый благотворительность.
джентльмен.

Они стояли на
пороге и ждали
хозяина. Из квартиры
пахло странной И, надо
едой и трубочным сказать, внутрь
табаком — и ещё ей совсем
всякими непонятными, не хотелось.
острыми, сырными
запахами, которые
Коралина определить
не сумела.

...Сказала Но если она


Я отважный она вслух, Она же в чём-то и была
разведчик! но слова её смогла уверена — так
прозвучали вырваться это в том,
тускло из подва- что квартира
и глухо ла, так? окажется
в сыром гораздо,
воздухе. гораздо хуже.

« 135 »
Глазом глянем, Когда выйдем
клацнем зубом — из глубин.
Все получат
по заслугам,
Бойся нас,
ведь ты один.

Фуу...

И пахло тут куда хуже,


чем в настоящей
квартире чокнутого
старого джентльмена.
Там просто несло всякой
экзотической едой,
а здесь всю экзотическую ОГО,
еду мира, кажется, МАЛЕНЬКАЯ
оставили гнить. ДЕВОЧКА...

Да? Я не боюсь.

И, подумав так,
Коралина поняла,
что это чистая
правда.

« 136 »
И тут она вспомнила
шарик со снегом, который
другая мама поставила на
каминную полку в гостиной...

Зачем?
Всё это — и тут, и в подвале —
было просто иллюзией,
сделанной другой мамой.
На самом деле она ничего
не умела создавать, а только
копировала и портила вещи,
которые и так существовали,
до неё.

Потому что каминная полка


в настоящем доме Коралины
была совершенно пуста.

И, задавшись этим Но тут снова


вопросом, она раздался голос,
поняла, что уже и он прервал ход
знает ответ. её мыслей.

ИДИ СЮДА,
МАЛЫШКА.

Голос был
шелестящий, сухой
и трескучий, словно
громадное дохлое
насекомое.

Глупость какая.
Откуда у чего-то Я ЗНАЮ, ЧТО ТЕБЕ
дохлого, тем НУЖНО, ДЕВОЧКА.
более у дохлого
насекомого,
голос?

« 137 »
НИЧЕГО НЕ
ИЗМЕНИЛОСЬ,
МАЛЫШКА.

ТЫ СЛИШКОМ УМНАЯ
ТЫ ВЕРНЁШЬСЯ ДОМОЙ. ТЕБЕ СНОВА И СЛИШКОМ ТИХАЯ, ЧТОБЫ
СТАНЕТ СКУЧНО. ТЕБЯ ВСЕ БУДУТ ОНИ МОГЛИ ТЕБЯ ПОНЯТЬ.
ТЫ СДЕЛАЕШЬ ВСЁ, И ЧТО ИГНОРИРОВАТЬ. НИКТО НЕ СТАНЕТ ОСТАВАЙСЯ
ЧТО ПООБЕЩАЛА — ТОГДА? ОНИ ДАЖЕ ИМЕНИ ТВОЕГО ЛУЧШЕ ТУТ,
ТЕБЯ СЛУШАТЬ. Я ИМЕЮ В ВИДУ — ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНЕСТИ
ПО-НАСТОЯЩЕМУ СЛУШАТЬ. С НАМИ.
НЕ МОГУТ.

ДРУГАЯ МАМА СТАНЕТ


А серые мокрые дни, когда
МЫ БУДЕМ ТЕБЯ СТРОИТЬ ДЛЯ ТЕБЯ ЦЕЛЫЕ
я не знаю, чем заняться,
СЛУШАТЬ, МЫ НОВЫЕ МИРЫ, ЧТОБЫ КАЖДЫЙ НОВЫЙ ДЕНЬ и вечер всё никак
БУДЕМ ИГРАТЬ ТЫ МОГЛА ХОДИТЬ НА БУДЕТ ВЕСЕЛЕЕ И ЛУЧШЕ не настанет, —
И СМЕЯТЬСЯ РАЗВЕДКУ, И УНИЧТОЖАТЬ ПРЕЖНЕГО. такие будут?
С ТОБОЙ. ИХ, КАК ТОЛЬКО ТЫ С НИМИ
ПОКОНЧИШЬ.

НИКОГДА!

« 138 »
А гадкая еда, сделанная по
рецептам из книг, с чесноком,
эстрагоном и фасолью,
будет?

НЕТ. КАЖДЫЙ ОБЕД


СТАНЕТ ЧИСТОЙ
РАДОСТЬЮ.

А можно мне
будет носить
вырвиглазно-
зелёные перчатки
и жёлтые резиновые
сапоги в форме
лягушек?

ЛЯГУШЕК,

Я НЕ ПОНИМАЮ.
УТЯТ,

НОСО- Ты правда не
РОГОВ, понимаешь, да? Что за радость Какой
Я не хочу всего, что получать тогда
пожелаю. Никто вообще всё, в этом
ОСЬМИ- на самом деле чего хочешь? смысл?
НОГОВ не хочет.

И ВООБЩЕ
ВСЕГО, ЧЕГО
ПОЖЕЛА-
ЕШЬ.

Ну, конечно, не понимаешь. Ты просто


скверная копия того чокнутого старого
джентльмена из верхней квартиры.

« 139 »
Коралина
пожалела,
УЖЕ ДАЖЕ Из плаща фигуры исходило сияние, что у неё нет
И НЕ ОНА. откуда-то из груди. Там что-то мерцало палки —
и светилось синим и белым, словно звезда. потыкать
в него.
Подходить
ближе
к человеку-
тени на том
конце комнаты
ей совсем
не хотелось.

Она
сделала
шаг...

...и тут он упал


и развалился.

« 140 »
Пусто!

Что-то посверкивало
в дальнем углу.

Шарик держала
в лапках самая
большая чёрная
крыса.

Крысы поменьше кидались


Коралине под ноги, стараясь
отвлечь, но она не обращала
на них внимания, не отрывая
глаз от той, что с шариком, —
которая устремилась к двери
и прочь из квартиры.

« 141 »
Пробегая
по лестнице,

Ох!
Коралина
видела, как
дом вокруг
продолжает
меняться, теряет
определённость,
становится
плоским и
ненастоя-
щим.

Ааай!
Оооох!

И
Поздно! ...и шарик Я подвела родителей У меня
Крыса сгинул детей- тоже ничего не
убежала... вместе призраков. подвела. вышло.
с ней.

Ффырр

« 142 »
Коралина едва
перевела дух.

Кажется, ...и прав-


я уже Кажет- да...
упоминал, ся...
что обычно ...кажет-
не люблю ся ты...
крыс.
...так
и сказал.

Но, по-
моему, эта
была тебе
нужна.

Надеюсь,
ты не
против,
что я
вмешался.

Она тебе солгала!


Она никогда
тебя не отпустит!
Она не способна
никого отпустить,
как не способна
стать другой!

« 143 »
Теперь у неё
Тут у Коралины были все три Оставалось
мурашки поползли шарика. только найти
по шее. Она поняла, родителей.
что голос призрачной
девушки говорит
правду.

Другая мама
И Коралина с удивлением поняла, что в точности знает, где они. непременно нарушит
В конце концов, каминная полка в настоящем доме не зря была обещание. Она
совершенно пуста. так просто нас
не отпустит.

Но кроме этого она поняла кое-что ещё...

Что?

Ого...
Я бы не а это ты
оставлял видела?
решение
за ней. Как я уже
говорил, нет
никаких гарантий,
что она станет
играть честно.

Оглянись.

« 144 »
Дом успел
стать ещё более
размытым. Теперь
он походил разве Как бы там Я почти дошла Если она,
что на грубый ни было, до конца, да? конечно,
карандашный спасибо тебе Убегай в туман отпустит
набросок дома. за помощь или куда ты меня.
там бегаешь, Что не
с крысой. так?
и увидимся
дома.

Их нет. Их больше нет.


Путей сюда и отсюда —
их как не бывало.

А это
плохо?

Кот заворчал, Он дрожал, как сухой


выгнул спину и листок на ветке в бурю.
начал медленно
отступать,
шажок за
шажком. С тобой
всё будет
хорошо.
Я заберу
тебя домой.

« 145 »
Если единственная
дорога отсюда лежит
мимо неё, значит, по ней
Вперёд, мы и пойдём.
котик.

Кот не
сопротивлялся.
Он просто
дрожал.

Коралина двинулась вверх по Она добралась до


ступенькам — шажок за шажком, - парадной двери — теперь
слушая, как гремят в кармане стеклянные похожей максимум
шарики и камень с дыркой, и чувствуя, на детскую мазню —
как испуганно прижимается к ней кот. и вошла.

« 146 »
Квартира внутри
не успела Итак, ты вернулась.
превратиться
в плоский рисунок.
У неё всё ещё была
глубина...

и тени.

Нет.
И принесла Я принесла
с собой друга.
вредителя.

И она повернула ...притворяясь, что не ощущает спиной пустой


Ты же
в гостиную... взгляд чёрных пуговичных глаз другой мамы.
знаешь,
я люблю
тебя. У тебя очень
странный
способ
показывать
свою лю-
бовь.

« 147 »
...а в конце комнаты виднелась деревянная дверь,
Бабушкина
за которой некогда, в совсем другом мире,
парадная
стояла кирпичная стена.
мебель была
всё ещё на
месте...

За окном не
было ничего,
кроме тумана.

Забавно. Другая Как мне вообще


«Вот и он», — подумала мама выглядит в голову пришло,
Коралина. Момент истины. совсем не что они похожи?
Сейчас-то всё и решится. похожей на мою.

Итак, где
же они?

« 148 »
Другая мама
Погоди. метнула в неё гневный
Мы ещё не взгляд, но всё равно
закончили, мило улыбнулась.
так ведь?

Нет, кажется, нет. Ведь Нельзя смотреть Нельзя даже


тебе ещё нужно найти на каминную думать о ней.
Ага.
твоих родителей, да? полку.

Коралина тщательно
Предъяви выцепила кошачьи
мне их! когти из своего плеча.
Ну?
Хочешь ещё поискать
в подвале? Знаешь, у меня там Я знаю,
и другие интересные штуки где мои
припрятаны. родители.

Нет.

И где же?

« 149 »
Давай подумаем. Так что я знаю, где они
Они вон за
Я уже посмотрела должны быть, — это
той дверью,
во всех местах, единственный оставшийся
да?
где ты могла бы их вариант. Ты спрятала их
спрятать, — в доме в коридоре между домами,
их нет. ведь так?

Значит, вот
они где?

Тогда иди
и открой её!
Всё, они там.

Кот недовольно завозился.

...Мы оба
Просто будем дома.
посиди Я сказала,
спокойно ещё и я сделаю.
несколько Честное
секунд... слово!

И она
ощутила, как
кот немножко
расслабился
у неё на руках.

« 150 »
Ты понятия
Вот! не имеешь, где
Ты твои родители!
проиг- Смотри,
рала! их тут
нет!

Теперь ты
останешься
со мной
навеки
и навсегда!

Нет...

« 151 »
Ни за
что!

Кошачьи когти распороли щёку другой мамы — кровь брызнула из порезов,


но не алая человеческая кровь, а какая-то густая чёрная смола.

Оставь её!
Идём!

« 152 »
Кот зашипел и ещё раз полоснул лицо
другой мамы, будто скальпелем.
Скорее!

В коридоре было холодно,


кот чуть замялся на пороге...

...
...но

...тут же бросился к Коралине.

Закры-
вайся!
Она принялась тянуть дверь на себя, но та оказалась
тяжелее, чем вообще полагается быть двери. Ну,
Закрывать её пришлось как против сильного ветра. закрывайся
И тут что-то начало тянуть дверь в другую сторону. же!

« 153 »
Дверь начала
закрываться,
побеждая
призрачный ветер,
и Коралина вдруг
поняла, что Не
в коридоре сдавайтесь,
она не одна. мисс!
Держитесь,
мисс,
Помогите мне, держитесь!
пожалуйста!

Тяните,
милая
девушка,
тяните!

А потом голос, звучавший совсем как у её мамы, — ...и этого


у её настоящей, замечательной, вредной, способной оказалось
довести до бешенства, но такой прекрасной мамы — достаточно.
сказал...
Молодец,
Коралина!

Дверь пошла
легко, как
ни в чём не
бывало.

Да!

« 154 »
Мы идём
домой!
Домой!

Помо-
гите!

« 155 »
И они прошли сквозь неё — призрачные
руки; они придали ей сил, которых
у неё больше не было.

Дверь ненадолго
застопорилась, будто в ней
что-то застряло, а потом
с грохотом...

...захлопнулась.

Что-то шмякнулось
на пол примерно
с высоты Коралининого
роста, приземлившись
с глухим стуком.

Идём скорее!
Нехорошее это место,
чтобы тут торчать.
Идём!

Коралина отвернулась от двери и пустилась бегом


по тёмному коридору, скользя рукой по стене,
чтобы невзначай не повернуть во мраке обратно.

« 156 »
Бежать пришлось вверх и как-то очень далеко —
гораздо дальше, чем полагалось коридору.

Стена у неё под рукой была ...словно покрытая И она двигалась,


теперь тёплая и мягкая... пушистым мехом. будто дышала.

Ой!

В темноте завыл ветер,


и Коралина снова вытянула Стена оказалась
руку, испугавшись, что горячая и мокрая...
сейчас на что-нибудь
налетит.

...словно она сунула


пальцы кому-то в рот.
Фууу!

Глаза её уже немного привыкли


к темноте, и Коралина различила
слабо светящиеся силуэты —
двоих взрослых и троих детей.

Кот тоже топотал


где-то впереди.

« 157 »
И было что-то Коралина едва сумела удержать В таком коридоре
ещё... равновесие и не упасть. если упадёшь,
можешь уже
...оно скреблось никогда не встать.
и путалось у неё
под ногами.

Чем бы коридор сейчас ни был, оно было старше


другой мамы. Оно было глубокое, медленное,
древнее — и оно знало, что Коралина сейчас внутри...

Почти
пришли!

« 158 »
На свету Коралина обнаружила, что призраки
исчезли, и она осталась одна.

Времени
выяснять,
что с ними
стряслось,
у неё не
было... ...и Коралина
захлопнула за собой
дверь с самым
громким, надёжным,
счастливым
грохотом , какой
вы только
можете себе
вообразить.

« 159 »
Прости.
Прости, что
кинула тебя
в неё.

Но
это был
единственный
способ её
отвлечь,
чтобы все мы
могли оттуда
выбраться.

Она бы всё
равно ни за что
не сдержала
слово, правда?

Мрр
Мрр Мрр
Мрр
Мрр Мрр

Значит, мы
друзья?

Мрр Мрр
Мрр Мрр
Мрр

Через окно в комнату втекал свет — настоящий, золотой вечерний свет,


а не какой-нибудь там белый туман. Небо, голубое, как яйцо малиновки,
было такое небесное, а мир вокруг — такой мирный.

Коралина посмотрела «В жизни не видела ничего


на кота, растянувшегося интереснее», — подумала она.
у неё на коленях —
солнце причесало
каждую шерстинку
у него на голове.

И, захваченная небывалой
интересностью мира,
Коралина сама не заметила,
как провалилась в глубокий,
лишённый всяких видений сон.

« 160 »
Коралина? Я вижу.
Забавное место А этот кот откуда
ты нашла, чтобы взялся? Он ждал
поспать, дорогая. у парадной двери
Это же всё-таки и порскнул внутрь,
парадная мебель. как пуля, стоило
Мы тебя по всему мне её открыть.
дому обыскались.

Прости, Наверное,
я уснула. у него тут
дела.

И Коралина
обняла маму
так сильно,
что у неё руки
заболели.

Ужинать будем через


пятнадцать минут. Не забудь
помыть руки. И ты только
посмотри на свои пижамные
штаны! Что с твоей бедной
коленкой?

И Коралина отправилась
в ванную, обрабатывать
все свои порезы и ссадины.
Просто упала.

« 161 »
А потом она пошла
к себе в комнату — ...и вывернула
в свою настоящую, карманы на
взаправдашнюю стол.
комнату...

Сверкающий снег
взвихрился в воде,
заполняя пустой мир.
Коралина смотрела,
как он падает,
укрывая холм, где
когда-то стояла
крошечная пара.

А камень
отправился
обратно,
в карман.

« 162 »
Потом она пошла в папин
кабинет. Папа сидел к ней
спиной, но едва увидав его,
Коралина уже знала, что
когда он обернётся — глаза
его будут добрыми, серыми,
настоящими папиными
глазами.

Привет.
А это
ещё зачем?

Да так. Просто
я иногда по
тебе скучаю.

И тогда — тоже совершенно просто так — папа схватил Коралину на


руки, чего не делал уже очень, очень давно — с тех самых пор, как стал
ей говорить, что она уже слишком большая, чтобы залезать на ручки, —
и понёс в кухню.

« 163 »
А на ужин была пицца, которую приготовил папа. Там были
кусочки зелёного перца и даже ананаса. И Коралина съела ...весь, кроме
Ну...
весь треугольничек, который ей дали! ананаса.

А потом пора уже


было идти спать.

...и ей приснился сон.

Ключ Коралина той


ночью повесила
на шею, а серые
стеклянные шарики
сунула под подушку...

О,
думаю,
да.

Это самый
лучший пикник
на свете, леди. Интересно,
кто его
устроил?

« 164 »
И мы вам
Полагаю, так благодарны за него
это вы, и за всё, что вы для
мисс. нас сделали, — просто
словами не выразить.

Аммм!

И девушка улыбнулась Коралине —


Ничего как будто уже очень, очень давно
вкуснее не улыбалась и почти забыла, как
я многие это делается.
века не
пробовала!

Коралине она ужасно


понравилась.

« 165 »
А потом, как это часто бывает во сне, пикник внезапно кончился,
и они вчетвером играли на лугу, бегали, и вопили, и кидались
сверкающим мячиком. Коралина знала, что это сон, потому что
никто из них ни разу не запыхался и даже не остановился дух
перевести.

Спасибо, что пришли ко


мне на праздник, если
он и правда мой.

Ты оказала нам честь,


Коралина Джонс. Ах, если
бы был на свете способ Вы такое для
отблагодарить тебя нас сделали,
и вознаградить за всё... мисс, такое...
О, да.
Наигравшись, они
вернулись к расстеленной
на земле скатерти, где их
уже ждали четыре миски:
три с мороженым и одна —
с цветами жимолости.

« 166 »
Я так
рада, что
всё уже
закончи-
лось.

Это оно
для нас
закончи-
лось.

Это наш перевалочный пункт.


Отсюда мы втроём отправимся
в земли, которых не найти ни на
одной карте, и что с нами станет
дальше, не знает никто
из живых...

...есть ведь какое-то «но», правда?


Но...
Я чувствую его, словно грозовую
тучу.

Да,
мисс.

« 167 »
Чародейка ...хотя вы и так
поклялась вам Мы желаем
вам удачи, уже доказали,
своей правой что одарены ...в избытке.
рукой, но она мудрости
и отваги... всеми этими
солгала. дарами... Она уже очень
давно не
проигрывала.

Она вас Будьте


ненавидит! мудры.
Будьте
отважны.

Будьте
хитры!

Но так
нечестно! Всё
уже должно
Утешьтесь
кончиться!
этим. Вы
живы. И ваши
родители
тоже.

И Коралина увидела, как в её


сне солнце село, и в быстро
темнеющем небе заблестели
первые звёзды.

« 168 »
Она стояла на лугу и смотрела, как трое детей
уходят от неё прочь по высокой траве.

А дальше была тьма.

« 169 »
Коралина пробудилась ранним утром, зная, что
услышала что-то важное... Но что это было, Что-то заскреблось снаружи
ей никак не удавалось вспомнить. под дверью её комнаты.

Она прислушалась.
Это что,
крыса?

Убирайся
Убирайся!
вон, а не то
пожалеешь!

На мгновение воцарилась
тишина, а потом что-то
устрекотало прочь
по коридору.

В мелких шажочках было


что-то странное, неровное —
Всё
если это, конечно, вообще
ещё
были шаги. Коралина даже
далеко
задумалась: если это
не
и вправду крыса, то...
кончено,
не пять ли у неё ног?
да?

« 170 »
Вдруг что-то выскользнуло из-под скамейки и, отчаянно
царапая когтями по полу, рвануло к двери. И хотя оно
промелькнуло
мимо очень
быстро, Коралина
уже знала, что
это такое и что
ему надо.

Слишком часто
она видела
эту штуку за
последние
несколько
дней.

« 171 »
а
был
Это я рука .
ва мы
пра ой ма
г
дру

Ей
нужен
ключ!

« 172 »
Коралинины родители
ничего не помнили о том,
как сидели в снежном
шаре. Иногда она даже
задавалась вопросом:
а они вообще заметили,
что два дня их жизни
куда-то подевались?
Хотя, с другой стороны,
бывают люди, которые
помнят каждый
прожитый час, а бывают,
которые не помнят...

В ту, первую ночь


дома Коралина Повстречавшись
И родители Коралины, со всей с рукой другой мамы, она
спрятала стеклянные
очевидностью, относились вернулась в постель. Когда
шарики к себе под
ко второму лагерю. она опускала голову на
подушку.
подушку...

...под ней что-то тихонько треснуло.

« 173 »
Что бы там ни пряталось,
в этих стеклянных шариках, —
оно покинуло их.
Осколки
шариков были
похожи
на пустые
скорлупки,
какие часто
находишь
по весне под
деревьями —
на пустые
скорлупки
малиновкиных
яиц, из
которых уже
вылупились
птенчики.

Коралина собрала Браслет ...а коробочка


осколки и спрятала давно уже осталась.
их в коробочку, где потерялся...
некогда лежал
браслет, подаренный
ей бабушкой.

« 174 »
Мисс Спинк и мисс Форсибл возвратились после Был как раз
визита к племяннице мисс Спинк. Коралина зашла понедельник.
к ним на чай.

Мисс Форсибл
В среду ей пора было непременно
снова идти в школу. захотела
Начинался целый погадать
новый школьный год. Коралине на Ну, на первый
чайных листьях. всё в твоём
взгляд всё
будущем
тип-топ и прямо-
радужно,
таки пучком,
дорогая...
прелесть моя.
Чего?

Ради бога, Мириам,


Ну, передай её сюда и дай
почти Я не мне поглядеть...
всё... совсем
уверена,
что
вот это
такое.

« 175 »
Ах ты, боже
мой. Ума не Выглядит
приложу, что почти как
это может рука.
значить.

А Хэмиш, шотландский
терьер, наотрез отказался
выходить из-под кресла.

Сдаётся Хотела бы
мне, он У него глубокая Вечером мы я знать, что
с кем-то царапина на боку, повезём его могло с ним
подрался. у бедняжки. к ветеринару. такое сделать.

А разбираться
с этим придётся
ей, Коралина
это знала.

« 176 »
В ту, последнюю неделю каникул погода стояла чудесная,
как будто само лето решило отыграться за недавнюю
хмарь, подарив людям перед наступлением осени несколько
солнечных, тёплых дней.

Там!
Эй! При-
вет!

Каролина!

Меня зовут Как ваши


Коралина. мыши?

Что-то их напугало.
Наверное, в дом
пробрался горностай. ...БАМ!
Надо будет поставить на
него ловушку с кусочком
мяса или гамбургера.
И тогда тварь придёт
пировать, а мы её...

...и вошла
в дом.
И Коралина
Не думаю, что она потрогала
хочет мяса. чёрный ключ,
висевший у неё
на шее...

Она даже ванну принимала с ключом


и вообще больше его не снимала. Этой ночью
что-то
заскреблось
к ней в окно,
когда она
уже легла
спать.

« 177 »
...и
мгновенно
Белая рука с длинными скрылась
алыми ногтями перепрыгнула из виду.
с подоконника на
водосточную трубу...

На стекле
с той стороны
обнаружились
глубокие
царапины.

Ночью Коралина спала плохо и то


и дело просыпалась, чтобы ещё
немножко подумать, и взвесить,
и построить планы — а потом снова
засыпала, не вполне понимая, где
заканчиваются её мысли
и начинаются сны... ...и всё время
вполуха
слушая,
не заскребётся
ли что-нибудь
снова в окно...

...или за
дверью.

« 178 »
А наутро...

Не думала,
Вот эта что ты всё
Я сегодня хочу подой-
устроить пикник ещё играешь
дёт? в куклы.
с куклами. Можно
мне взять простыню — Погоди-
какую-нибудь старую — ка. Просто я не играю.
вместо скатерти? идеаль- Они нужны для
но. отвода глаз.
Вряд ли
у нас есть...

Ну, беги.
Возвращай- Коралина
ся к обеду. посадила
в картонную
коробку кукол,
добавила
кукольный
сервиз и бутылку
с водой...

...и вышла
из дома.

« 179 »
Дощатая
крышка
колодца
оказалась на
диво тяжёлой —
слишком
тяжёлой для
девочки,
но Коралина
всё равно
справилась.
А что ей ещё
оставалось?

Скатерть она аккуратно


расстелила поверх колодца,
расставила по закраине
кукольные чашки и ещё воды
в них налила — для весу.

Напротив каждой чашки в траве она рассадила А потом


кукол и вообще постаралась придать этому вид верну-
настоящего кукольного пикника. лась
той же
доро-
гой.

« 180 »
Ветеринар сказал,
что он — храбрый маленький солдатик.
К счастью, в царапину не попала инфекция.
Ума не приложу, что могло на него напасть. Мистер
Мистер Бобо думает, что горностай. Бобо?
Я не зайду.
Просто
хотела
узнать, как
Здрав- поживает
ствуй, Хэмиш. Тот джентльмен из квартиры
доро- наверху. Мистер Бобо.
гая. Полагаю, он из старой
цирковой семьи.

Коралине даже в голову не приходило, что у чокнутого старого Ну,


О... мистер хоро-
джентльмена может быть имя. Знай она, что его зовут мистер Бобо,
Бобо. шо.
она бы всё время его так называла. Не так уж часто удаётся вслух сказать...

Мистер Я пойду, поиграю


с моими куклами — там,
за теннисным кортом,
Бобо! позади дома.

Конечно, Говорят
дорогая. он глубиной
в полмили, а то
Только
и больше.
берегись
старого
колодца.

« 181 »
Коралина понадеялась, что рука не
расслышала эту последнюю фразу,
и решила на всякий случай
сменить тему.

Какой
ключ? Это просто До
Ах, старый ключ из свиданья.
этот! нашего дома.
Он — часть игры.
Поэтому я и ношу
его на верёвочке
на шее.

Какой
необычайный
ребёнок.

Коралина Что у нас за егоза? И кучу поцелуев,


попробовала Кто такой хороший? И кучу обнимашек,
насвистывать, Дам тебе я миску кашки, Но никогда тебе не дам
но у неё ничего И другую — я Полный бутерброд
не вышло. Тогда
она принялась с мороженым.
петь песенку,
которую папа
бука-
выдумал для
шек.
неё, когда она
была совсем
малышкой.

« 182 »
Вот так Коралина пела по дороге через Но впереди
лес, и голос у неё почти не дрожал. было самое Я принесла волшебный
трудное. ключик, чтобы пикник
у нас вышел лучше
Здравствуй- некуда!
те, куклы!
Время пить
чай!

И она очень
осторожно
наклонилась
над колодцем
и положила ключ
на скатерть.

Коралина даже дыхание


затаила и надеялась
только, что чашки с водой
по краям достаточно
хорошо держат скатерть
и под весом ключа всё
сооружение не провалится
одним махом в колодец.
...отпустила
Она... верёвочку.

Вот теперь всё готово.

« 183 »
Кто-нибудь
хочет кусочек
вишнёвого
Роза?
пирога?
Джемайма?
Примула?

Уголком глаза она видела, как что-то белое,


будто кость, юркнуло за дерево,
потом за другое...

...всё ближе...

...и ближе.

Теперь мне придётся


пойти отрезать тебе
Джемайма! Ах, плохая
новый кусок!
кукла! Зачем ты
уронила пирог?

« 184 »
И тут стремглав
примчалась рука.

Мгновение она
помедлила, словно
принюхиваясь...

...а затем,
победоносно
клацнув
когтями,
взвилась
в воздух...

...и
приземлилась
ровно в центр
скатерти.

« 185 »
е
овы
т м асс тели
с е
Пла ки пол роны, ть,
чаш се сто катер
с
во в жная авая
ма и пр мы
а бу ключ гой ма ямо
д ру ь пр а.
а с
рук алили лодц
в о
про тьму к
во

1 2 3 4 5 19 20 21 22 23 24 37 38 39 40

п
л
ю
х

« 186 »
Коралина надвинула тяжеленную крышку обратно на колодец, Пока она собирала кукол, на сцене
убедившись, что она хорошо прилегает со всех сторон. появился новый персонаж.
Не дай бог ещё что-нибудь свалится туда.
Или выберется оттуда.

Затем кот встал и чинно удалился


Кот принялся кататься на спинке, куда-то в сторону теннисного
а Коралина чесала и щекотала корта — будто клочок полуночи
его мягкий, пушистый животик. на полдневном солнце.

« 187 »
Коралина
отправилась домой
и на подъездной
дорожке Меня зовут
повстречала Не
Коралина, Коралина.
мистера Бобо. Мыши Каролина.
мистер Бобо.
сказали мне, что
теперь всё в порядке.
А ещё они сказали,
что ты — наша
спасительница,
Каролина.

Мыши просили тебе передать, что как только они будут


готовы выступить перед публикой, ты сможешь прийти
и поглядеть на представление.
Что ж,
Коралина... ...в самом
отлично,
деле?!
Коралина.

Ты будешь их первым зрителем, и они Я буду


исполнят тру-ля-ля и тра-ля-ля и ещё очень рада
тысячу всяких трюков. Вот так они увидеть их
прямо и сказали. шоу...

...когда
они будут
готовы.

« 188 »
Потом она
постучалась
к мисс Спинк
и мисс
Форсибл.
Мисс Спинк
отворила,
и Коралина
прошла
в гостиную.
Сунув руку
в карман,
она извлекла
камень
с дыркой.

Я вам
Мне он
очень
Вот. больше
призна-
не нужен.
тельна.

Думаю, он спас мне жизнь,


а ещё нескольким людям — Коралина крепко обняла обеих
смерть. леди — хотя вокруг мисс Спинк
её руки так и не сомкнулись,
а мисс Форсибл благоухала
сырым чесноком, который
она резала на кухне.

Какой
необычайный
ребёнок.

« 189 »
Обычно Коралина очень
Ночью Коралина лежала в постели без сна. Теперь, когда
нервничала перед первым
рука сгинула, она преспокойно открыла окно. На стуле,
учебным днём, но тут
аккуратно сложенная, лежала одежда для школы.
она поняла...

Пожалуй,
в школе мне
больше нечего
бояться.

Ей даже почудилось, что она слышит нежную музыку, плывущую И она представила, что снова
в ночном воздухе, — такую можно сыграть только на самых играет на лугу с тремя детьми
крохотных серебряных инструментах. в том своём сне.

« 190 »
На небо высыпали первые звёзды,
и Коралина наконец-то отплыла
в страну сновидений. А ласковая
музыка с верхнего этажа всё так
же лилась в тёплый вечер, будто
рассказывая засыпающему миру,
что лето уже почти кончилось.

« 191 »

Вам также может понравиться