Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ВЗРЫВЫ И БОМБЫ
Предисловие
Жизнь и работа Антонена Арто – непонятая сила. Через много лет после его
смерти творчество Арто бьет рикошетом по современной культуре. Суровы и
холодны факты жизни Арто. Он был писателем, чья работа безостановочно и
вызывающе проникала в самые неизвестные уголки. Его резкий вызов был
отвергнут парижскими сюрреалистами. Его самые лучшие творения возникли
после ряда путешествий и долгого заточения в психиатрической лечебнице.
Творчество Арто возвращается к нам в различных образах. Оно
видоизменяется, сопротивляясь любой примитивной систематизации. В
состоянии постоянной трансформации оно доказывает свою плодотворность
в сопоставлениях с другими работами, сравнимыми с ним. Так было и при
жизни Арто и через пятьдесят пять лет после его смерти. Как и другие
живые фигуры двадцатого века, чьи образы напряженно просвечивают сквозь
французский язык, такие как Жан Жене, Луи-Фердинанд Селин и Пьер
Гийота, Арто был полон безжалостной решимости создавать новые образы
человеческого тела. Его работа исследует источники одиночества, закрытости
и творчества и создает растерзанные образы возрождающейся жизни и языка.
Глава I
Сюрреализм и пустота
Арто считал, что каждое рождение равносильно убийству. Антуан Мари
Жозеф Арто родился в восемь утра 4 сентября 1896 года в доме № 15 по
улице Жардан де Плант, рядом с марсельским зоопарком. Позже улица
Жардан де Плант была переименована в улицу Трех братьев Карассо. Сам
Арто часто менял и искажал имя, данное ему при крещении в Католической
церкви. Он использовал множество псевдонимов для своих первых
сюрреалистических текстов, вроде Эно Дэйлор. До путешествия в Ирландию
в 1937 году, в пророческой книге «Новый апокалипсис» он величал себя
«Откровенный». К этому же времени относится его заявление: «Мое имя
должно исчезнуть» (1), и ни на одно имя он не откликался в первый период
своего заключения в психиатрической лечебнице. В лечебнице «Виль-Эврар»
он присвоил себе девичью фамилию матери и утверждал, что его зовут
Антонен Нальпа. После освобождения и возвращения в Париж в 1946 году
Арто взял себе прозвище «Момо» (что на марсельском слэнге означает
«деревенщина»), исковеркал и сократил свою фамилию до «то» и «Тото». В
конце концов, он смирился с тем, что его имя происходит от отцовского
Антуан Руа Арто (Антонен это уменьшительное, вроде Энтони) и от имен
родителей Иисуса Христа. В последних произведениях он смог соединить
свое, отвоеванное себе, имя с образом взрывчатой личности:
Кто я?
Откуда я?
Я Антонен Арто
и я говорю это
как умею говорить
тотчас же
вы увидите мое теперешнее тело
разрывающимся на куски
и переделывающим себя
десятью тысячью известных вариантов
в новое тело
в котором вы никогда
меня не забудете. (2)
… вот тело умершего. Этого человека звали Жак Ривьер еще до того, как началась одна
странная жизнь: моя жизнь.
Жак Ривьер не принимал моих стихов, но принимал мои письма, с помощью которых я
уничтожал их. Меня всегда удивляло, что он умер так скоро после публикации писем.
Случилось так, что я пришел к нему однажды и рассказал о том, что в сердцевине этих
писем, в сердцевине костного мозга Антонена Арто.
И я спросил его, понял ли он меня.
Я почувствовал, как его сердце поднялось и раскололось на части перед таким вопросом, и
он сказал, что не понял.
И я бы не удивился, узнав, что черный карман, который открылся в нем в тот день, увел
его из жизни, а не болезнь… (30)
Глава II
Театр Жестокости
«Что вы скажете о финальной грезе двадцати манекенов, ростом по пять метров каждый,
шестеро из которых могли бы изображать главных героев пьесы с их характерными
чертами, они появятся внезапно и с торжественным видом проковыляют вперед под
военный марш, который для странности будет уплотнен восточными согласными, в свете
шипящих бенгальских огней и ракет. Каждый из этих людей мог бы иметь при себе по
атрибуту, один из них, например, мог бы нести на плечах Триумфальную арку». (18)
Арто очень расстроился, что все его предложения Жуве были отклонены. Он
надеялся убедить Жуве, что они должны работать вместе над постановками,
которые отразят театральные идеи Арто, но Жуве совсем не хотел идти по
такой опасной дороге. У Арто возник еще один план, как заработать немного
денег, на этот раз он решил преподавать актерское мастерство начинающим и
намеревался использовать для этого репетиционную комнату Жуве, когда там
никого не было. В это же время он помогал американскому издателю,
партнеру Деноэля, Бернарду Стилу, переводить средненький роман Людвига
Левинсона (19) «Дело мистера Крампа», на французском заголовок звучит
так: «Убийство из ревности». В отличие от «Монаха» за эту работу он взялся
исключительно по финансовым причинам и потому чувствовал себя
униженным.
В марте 1932 года у Арто возникла идея, что его театр должен получить
поддержку «Нового французского обозрения». Тогда, он несомненно
привлечет к себе серьезное внимание. Ради этой цели он принялся
уговаривать Полана позволить ему озаглавить свой проект «Театр НФО». Он
также начал добиваться поддержки таких весомых литературных фигур как
Жид и Валери (20), чтобы возможно было использовать их имена во время
поиска денег для спектаклей, которые он собирался поставить. Он написал
новую статью, чтобы выдвинуть на первый план магические стороны своего
театра и его способность создавать трансформации. Эта статья
«Алхимический театр» изначально предназначалась для публикации в
«Новом французском обозрении», но вместо этого была переведена на
испанский и появилась в аргентинском журнале «Sur». На французском ее
станет возможно прочесть только в 1938 году после публикации сборника
театральных эссе Арто. Вся идея театра Арто в это время определялась тем,
что он писал статьи и манифесты, подразумевая их публикацию в прессе. Его
мысли были расцвечены словесными оборотами и образами. В какой-то
степени это способствовало их воздействию на читателя: статьи Арто о
театре излагались привлекательным и доступным стилем, который помогал
четко сформулировать трудные и спорные мысли. Но в рамках литературной
периодики у Арто не было возможности объяснить в подробных деталях
необузданные мечты и физические действия планируемого театра. Это
препятствовало его целям, так как читатели не могли представить, как Арто
перенесет свои литературные формулировки в жизнь, жестокие жесты – в
пространство спектакля. Весной 1932 года в Париже произошла короткая
театральная забастовка; это дало возможность Арто заявить о своем желании
уничтожения современного театра, ради возникновения его собственного:
«Прежде всего, жестокость очень понятна, это нечто вроде жесткого направления,
подчинения необходимости. Не бывает бессознательной жестокости, жестокости без
применения сознания. Сознание помогает осуществлять действия в жизни, показывая цвет
ее крови, жестокость ее прикосновения, так как всем должно быть понятно, что жизнь
всегда происходит за счет чьей-то смерти». (27)
Большую часть первой половины 1933 года Арто работал над проектом,
порученным ему Деноэлем: выдуманная биография Римского императора
третьего века Гелиогабала (56). Работа над книгой заставляла Арто проводить
много дней в Национальной библиотеке Парижа, где он читал книги по
римской истории, астрологии и эзотерических религиях. Именно поэтому он
начал активно интересоваться мистицизмом, магией и первобытными
мифологиями. Эти темы питали творчество Арто до времени его заключения
в психиатрическую лечебницу через четыре года, они же сыграли роль в
выборе стран для поездок в 1936 и 1937 годах. К 1946 году, когда Арто был
выпущен из лечебницы, его взгляды значительно изменились, и он
воспринимал католицизм и все восточные религии, как часть одной огромной
машины зла (к этому времени он также дорос до презрения к магическим,
сверхъестественным действиям, которые приписывал в 1931 году Балийскому
танцу). Роже Блен рассказывал, что «Когда Арто вернулся из Родеза, он
считал, что все это один и тот же бизнес, что и Рим и Тибет были одинаковым
дерьмом» (57). Книга о Гелиогабале, которой Арто дал подзаголовок
«Коронованный анархист», должна была принести ему немного так
необходимых ему денег. Деноэль выпустил книгу тиражом намного
превышающим все предыдущие издания Арто – около пяти тысяч
экземпляров – несмотря на то, что она плохо продавалась. Чтобы придать
книге больше ритмичности и плавности, Арто надиктовал окончательный
вариант «Гелиогабала» создавая импровизации из уже написанного, готового
текста. Он проявил глубокую враждебность по отношению к исторической
точности и достоверности: «Я написал «Жизнь Гелиогабала» так, как бы я
мог ее рассказать и как я ее рассказываю. Я также написал ее, чтобы помочь
тем, кто ее прочтет немного забыть историю; но, в то же время, уловить ее
нить» (58).
Гелиогабал был императором в возрасте от четырнадцати до восемнадцати
лет. Его правление отличалось убийствами, кровосмешениями, содомией,
пьянством и анархическим издевательством над полномочиями
правительства. Арто построил свою оценку жизни Гелиогабала, показывая
разрушение телесных границ и вытекание жидкостей, исключительно крови
и спермы: «Вокруг тела Гелиобала – мертвеца без могилы, убитого своей
охраной в отхожем месте в собственном дворце – интенсивно циркулирует
кровь и экскременты, в то время как вокруг его зачатия интенсивно
циркулирует сперма» (59). Арто видел противоречия в жизни Гелиогабала,
наполнявшие эту жизнь великой поэзией гибели и физической конечности.
Он подчеркивал постоянную опасность убийства, которая висела над
Гелиогабалом в течение всего его короткого правления, и связывал ее с
собственным постоянным ощущением надвигающейся катастрофы. Он
поместил себя в свое повествование о сексуальной невоздержанности: «Я не
осуждаю произошедшее так, как его могла бы осудить история; анархия и
разврат приятны мне» (60). Атмосфера Театра Жестокости, им, в основном,
занимался Арто во время писания «Гелиогабала», проникла в книгу. Театр, во
времена Гелиогабала, происходит в жизни, а не на сцене; мать Гелиогабала
требует жестокости, в первую очередь, по отношению к себе, как и показал
Арто; Гелиогабал настойчиво создает мифы из жизни. Поэзия жизни
Гелиобала есть поэзия собственного театра Арто:
Ранней весной 1933 года Арто также работал над новым театральным эссе.
Он собрал в этом тексте все свои формулировки жестокости и
сконцентрировал их в образе чумы. Для Арто чума была чем-то, что нельзя
разложить и понять, но сила преображения, которую она могла оказывать на
тела, была опустошительной и вдохновляющей. Решение Арто осуществить
свой театр в пространстве сцены вошло теперь в фазу наступающего
состояния напряжения. Нетерпеливое увеличение его творческих амбиций
отразилось на строении его статьи «Театр и Чума». В театре Арто чума
воспринималась не как метафора, а как инструмент панорамного видения, в
котором могли собраться многочисленные идеи Арто для Театра Жестокости.
Театр Арто нуждался в образности, способной выразить и сырые материалы
и потенциально магические силы, которыми он хотел наполнить свои
спектакли. Чума обеспечивала эту образность. «Театр и Чума» не содержала в
себе никаких деталей, систем и предложений. В ней происходило развитие от
восстановления последствий чумы до отчаянного, призыва к полемике. В
этой статье дотошно вырисовывалась параллель между чумой и театром, как
между двумя движущими творческими силами: «Чума владеет спящими
образами, скрытым беспорядком, и внезапно толкает их на крайнюю
жестикуляцию; и театр также обладает жестикуляцией и доводит ее до
крайности: как чума он восстанавливает цепь между тем, что есть, и чего нет,
между скрытой возможностью вероятного и того, что существует в
материализовавшейся природе» (65). Арто подчеркивал яростный
физический толчок и чувство освобождения, которое его режиссерское
руководство будет внушать актеру. Продуманные действия, к которым это
приведет, будут более подлинными и реальными, чем в самой жизни. Арто
использовал образ чумы, требуя некую конечную и неоспоримую чистоту для
театра, о котором мечтал: «Театр, как чума, это кризис, который разрешается
смертью или выздоровлением. А чума – это высшее зло, потому что это
совершенный кризис, после которого остается только смерть или крайнее
очищение» (66). Он заканчивает эссе заявлением о степени своего
обязательства этому театру: обязательства, балансирующего между смертью –
самоубийством – и творческим действием.
Арто по-прежнему не хватало финансовых средств, чтобы поставить
спектакль, который мог бы передать и воплотить эту образность в
театральном пространстве, и он взял на себя роль представить собственное
театральное эссе. Статью «Театр и Чума» он прочел в Сорбонне, 6 апреля
1933 года, как часть из курса интеллектуальных лекций, организованного
Рене Альенди. Анаис Нин присутствовала на чтении и описала в дневнике
выступление Арто и реакцию публики:
«Его лицо было искажено мукой, было видно, что его волосы намокли от пота. Он
выпучил глаза, его мускулы свела судорога, пальцы пытались сохранить гибкость.
Казалось, у него пересохло и пылало горло, болели, горели, лихорадили все внутренности.
Он бился в агонии. Он кричал. Он был в исступлении… Сперва публика онемела. Потом
они начали смеяться. Все смеялись! Свистели. Потом один за другим начали уходить,
шумно, разговаривая, протестуя. Они хлопали дверью, когда уходили… Больше протеста.
Больше насмешек. Но Арто продолжал до последнего вздоха. И остался на полу… Его
оскорбили, расстроили насмешки. Он выплеснул свою злость. «Они всегда хотят слушать
о чем-то; они хотят обычную конференцию на тему «Театра и Чумы», а я хочу дать им
живой опыт, настоящую чуму, ужаснуть их и разбудить. Я хочу разбудить их. Они не
понимают, что они мертвы. Их смерть тотальна, как глухота и слепота. Я изображал
агонию. Собственную, да, и всех вокруг». (67)
«Вопрос стоит теперь так: смогу ли я найти достаточно средств в Париже, финансовых и
не только, чтобы существование театра стало возможным, до начала катаклизмов,
заявляющих о себе. Театр выдержит в любом случае, потому что за ним будущее. Или мы
посмотрим, понадобится ли пролить немного настоящей крови, сейчас же, чтобы
продемонстрировать жестокость». (75)
«Давайте признаем, что то, что уже было сказано не стоит повторять снова; что выражение
обесценивается, если произносится дважды и не живет вторую жизнь; что каждое
произнесенное слово мертво и критично только в момент его произнесения, что когда
форма использована, она уже бесполезна, и требует от нас лишь нахождения следующей
формы, и что театр единственное место в мире, где однажды произведенный жест больше
не повторяется». (78)
«Не принимать наркотики – это смерть для меня – только смерть может излечить меня от
проклятого наркотического обезболивания, с помощью которого лишь точно рассчитанное
отсутствие боли, не слишком продолжительное, позволяет мне быть тем, кто я есть… Я
ничего не могу поделать с опиумом, который, конечно же, самый отвратительный обман,
самое страшное изобретение пустоты, когда-либо наполнявшей человеческую душу. Но
бывают моменты, когда эта пустота внутри мне необходима». (86)
«Я принял пейот в горах Мексики с племенем Тараумара, и у меня было с собой еще на
два-три дня; я думал тогда, что проживаю самые счастливые три дня моей жизни.
Я перестал тосковать, пытаться найти смысл жизни, я перестал ощущать свое тело.
Теперь я понимаю, что я выдумывал жизнь, что я тосковал, когда мне отказывало
воображение, и я понял это благодаря пейоту». (2)
Я падаю.
Я падаю, но не боюсь.
Я выбрасываю свой страх в грохоте ярости, в торжественном реве…
Но с этим оглушенным криком, для крика я должен падать.
Я падаю в преисподнюю и не могу из нее выбраться, я никогда не могу выбраться…
И здесь начинается обвал.
Крик, который я только что выбросил – это сон.
Но сон, поедающий сон». (4)
Он также написал небольшую вступительную статью к сборнику, «Театр и
культура», которую переработал после возвращения из Мексики. В этой
статье он создал яркий образ языка жестов, к которому пришел его театр и
сама жизнь в восприятии Арто. Участники театра и жизни будут «как
мучимые жертвы, которые горят на костре и жестикулируют, сгорая».(5)
Жан-Луи Барро, один из ближайших друзей Арто в то время, предложил ему
сотрудничество на почве театра. Слава Барро, как актера театра и кино, росла
еще с середины двадцатых. Через месяц после «Семьи Ченчи» Барро
инсценировал роман Уильяма Фолкнера «Когда я умирала», под названием
«Суета вокруг матери». Постановка имела огромный успех. Среди актеров
была Женика Атанасиу. Арто написал восторженную рецензию на пьесу для
«Нового французского обозрения» и включил ее в свой сборник театральных
эссе. Подобное сотрудничество могло дать новую жизнь театральным идеям
Арто. Но он отказался от предложения Барро: «Я НЕ ХОЧУ, чтобы в моей
постановке был даже отблеск чужого взгляда… В конечном счете, я не верю в
союзы, особенно со времен сюрреализма, потому что я больше не верю в
чистоту человека». (6) (После освобождения с Родеза Арто поменял свое
отношение к Барро на враждебное, потому что его бывший друг все еще
работал в театре.) Вместо сотрудничества Барро пришлось довольствоваться
денежным пожертвованием на путешествие в Мексику. Арто и сам заработал
немного денег двумя последними ролями своей одиннадцатилетней
киноактерской карьеры, которая пришла в явный упадок со времен его
блестящих работ середины 20-х в «Наполеоне» и «Страстях Жанны Д’Арк».
В фильме «Лукреция Борджия», напыщенной исторической мелодраме Абеля
Ганса, снятой между июлем и октябрем 1935 года, Арто играет Савонаролу
(7), и подвергается сожжению на костре (таким образом, иллюстрируя образ
из собственной статьи «Театр и культура».) Его последней ролью был
эксцентричный химик в мрачной костюмной драме Мориса Турнера (8)
«Кенигсмарк», снятой между августом и ноябрем 1935 года.
Во время пребывания в Мексике Арто намеревался посетить отдельные
поселения индейцев и принять участие в их ритуалах; на это желательно
было получить соглашение французского правительства. Всю вторую
половину 1935 года он ходил из министерства в министерство, страдая от
отказов – его прошения к бюрократам были неуместно полны образами огня
и магии – пока не получил разрешение на путешествие от Министерства
Образования. Он хотел заручиться поддержкой известной, популярной
газеты, такой как «Пари-Суар», чтобы отсылать отчеты о своей великой
миссии во Францию. Но, не сумев добиться более четкого одобрения поездки
со стороны правительства, Арто не смог реализовать этот проект. Чтобы
подкрепить финансово свое путешествие, Арто планировал прочитать
несколько лекций в Мехико, которые потом могли бы быть опубликованы в
мексиканских газетах. Эту идею удалось осуществить: мексиканские
космополиты жаждали новостей о европейской литературной моде. Арто
начал подготавливать материал для лекций, по которому уже можно было
понять, как много он ждет от этого путешествия, хотя почти с самого начала
оно было омрачено разочарованием. Он ретроспективно осознал свой Театр
Жестокости как аналогию революционному потоку мексиканской культуры и
стремился найти в Мексике культуры, которые смогли бы оправдать идеи,
выдвигаемые им для театра. Эти культуры должны обладать горячностью и
особым языком жестов, способным впитать в себя все другие языки и
существовать независимо, не нуждаясь в текстах или в письменности любого
вида. Арто идеализировал мексиканских индейцев как воплощение его
мечтаний о культуре. Он был уверен, что индейцы окажутся молчаливыми
существами, что по закону крови они обладают мистической способностью к
разговору и общению. Ожидания Арто по поводу Мексики были пылки и
горячи до крайности; он понимал, что после провала «Семьи Ченчи» в
литературных кругах Парижа он слыл теперь безумцем, его общества не
искали. Он считал, что для мексиканских индейцев, наоборот, «безумец
живет в истинном мире, а истина, как смерть, их не пугает» (9). Он готов был
отстаивать свой мексиканский проект как гигантский, полный выдумки, сон:
«если все это покажется вам фантастичным, абсурдным, не реальным и
нелогичным, не забывайте, что я позаботился сказать в самом начале этой
грезы, что я сплю…» (10).
11 сентября 1935 года Арто, готовясь к путешествию, начал проходить курс
деинтоксикации в клинике Анри Русселя. Он запрашивал право на
бесплатное лечение с тех пор, как оказался безработным без копейки денег. В
то время он принимал дозу в сорок грамм опиума каждые шесть часов (как
правило, он выпивал настойку, опиум, растворенный в алкоголе);
максимальная его доза доходила до семидесяти грамм, а с момента
последнего лечения в клинике Анри Русселя в 1932-ом году, он начал
принимать и героин. Курс деинтоксикации оказался для Арто невыносимым;
16 сентября он покинул клинику, преждевременно и вопреки советам врачей,
как делал уже в 1932 году.
В последние месяцы перед отъездом Арто увлекся молодой бельгийкой
Сесиль Шрамм, которая станет главной в его жизни после возвращения из
Мексики. Сесиль Шрамм была подругой восемнадцатилетней художницы и
танцовщицы по имени Соня Мозе, с которой у Арто была короткая связь в это
время. Лицо Сони Мозе известно по многим фотографиям художника-
сюрреалиста Ман Рея. Ее депортируют во время Второй Мировой войны, и
она погибнет в нацистской газовой камере; Арто был на Родезе, когда узнал
об этом и нарисовал ее портрет в память о ней.
Последние недели Арто в Париже были лихорадочными. Он готовился к
отъезду и пытался занять побольше денег. Через Роже Блена Арто помирился
с Андре Бретоном и пригласил его на чтение в узком кругу собственной
пьесы, которую написал для Театра Жестокости – «Танталовы муки» (Арто
писал доктору в клинике Анри Русселя: «Опиум – это танталовы муки» (11)).
Это чтение, которое прошло 15 ноября, было последним выступлением Арто
перед отъездом. Скорей всего, он взял единственную рукопись своей пьесы с
собой, в Мексику – возможно, для того, чтобы переписать или даже
поставить ее там – и она была потеряна или уничтожена во время
путешествия. Ни одна копия не сохранилась. После того как его поездка
получила одобрение со стороны правительства, у Арто появилась
возможность купить со скидкой билет на корабль до Мексики. Наконец 6
января 1936 года он покинул Париж, чтобы добраться до порта бельгийского
города Антверпена.
Дорога в Мексику заняла почти месяц. Арто путешествовал на большом
грузовом судне, на пароходе «Альбертвиль», который отплыл из Антверпена
10 января. Он использовал отъединенность морского путешествия как
возможность собственными силами избавиться от наркотической
зависимости. Это лечение оказалось более эффективным (благодаря тому, что
он находился посреди океана и некуда было бежать, неоткуда достать
наркотики), чем то, которое было ему назначено четырьмя месяцами раньше
в клинике Анри Русселя. Ко времени приезда в Мексику Арто мог заявить,
что: «человек, закалившийся и потемневший от воздуха и света, открывается
сам себе» (12). 25 января, когда судно пришвартовалось на короткое время в
маленьком порту на восточном побережье Соединенных Штатов, Арто
написал Жану Полану в Париж:
«Я люблю тебя,
потому что ты открыла для меня, что такое человеческое счастье». (30)
«Я говорю то, что вижу и во что верю; и кто бы ни сказал, что я не видел того, что видел, я
сейчас оторву ему голову.
Потому что я беспардонная Скотина, и так будет до тех пор, пока Время не перестанет
быть временем…
Вы слышите по-настоящему Отчаянного, того, кто никогда не знал счастья, пребывая на
земле, до этого часа, пока не оставил эту землю и полностью не отделился от нее». (34)
Текст был опубликован Робером Деноэлем в виде брошюры без имени автора.
Арто теперь стремился быть чистой телесной силой, прикрепленной к
траектории собственной работы, и уничтожить все свидетельства
предшествующей жизни. Он попросил Полана удалить его имя из статьи о
Тараумарах, которая 1 августа появилась в «Новом французском обозрении».
Именно трость, возможно принадлежавшая Святому Патрику, в значительной
степени побудила Арто отправиться в его последнее путешествие, в
Ирландию. С другой стороны, возникла необходимость в любом
путешествии, чтобы перечеркнуть жизнь в Париже. Он решил, что вернет
трость ирландцам, чтобы пробудить их своим призывом к революции. Он
считал ирландцев, людьми врожденно восприимчивыми к его
революционным требованиям (и благодаря их древней мифологии и в связи с
недавним восстанием против Британских колониальных властей) так же, как
было и с мексиканцами. Он хладнокровно сознавал, что это путешествие
будет его последним, и так и объявил о нем друзьям. Он оставлял Париж, где
его постоянно унижали, чтобы противопоставить ему то, что он считал иной
дикой средой, существовавшей в противовес европейской цивилизации:
изолированные Аранские острова западного побережья Ирландии. Там он
будет наблюдать за осуществлением своего пророчества. Арто внезапно
покинул Париж, почти не взяв с собой денег, и сел на корабль до Ирландии,
который прибывал в порт города Ков 14 августа. Вернется обратно он уже
только заключенным психиатрической лечебницы «Сант-Анн».
Поездка в Ирландию довела Арто до срыва. Хотя его целеустремленность и
необходимость переписываться с парижскими друзьями остались прежними,
все остальное, что было в жизни Арто, рухнуло. Изматывающее исследование
своей собственной личности показало нестабильность психики и социальную
неадекватность. Его начали преследовать вымышленные и настоящие
предательства людей, которых он знал в Париже и по работе в театре и
просто так. Его растущая увлеченность религиозным ритуалом,
сконцентрированная вокруг трости и меча, которые он взял с собой в
Ирландию, опасно колебалась от бранного обличения, произнесенного им на
собственной лекции в Брюсселе, до крайнего благочестия, как результата, в
крайне искаженном варианте, религиозного воспитания Арто. Хотя поездка в
Ирландию оказалась не такой физически сложной, как поездка в Мексику
предыдущего года, это сочетание травмирующего самоанализа и яростных
выпадов привела Арто к полному молчанию, которое длилось много лет.
Арто начал свое апокалипсическое путешествие по Ирландии с отправки
открыток друзьям (как будто он был парижанином, выехавшим отдохнуть
загород в августе). В Кове, на южном побережье, он сел на поезд, идущий на
север, в Дублин, а затем немедленно пересек Ирландию и добрался до
Гэлуэя, на западное побережье. Приехав в Гэлуэй, Арто сел на паром,
ходивший два раза в неделю до острова Инишмор. Инишмор, находившийся
в тридцати милях от Гэлуэя, в устье Гэлуэйской Бухты, был самым большим
из трех Аранских островов. Это был «святой остров» с большой историей
христианских монашеских и ученых общин, восходящей, по крайней мере, к
пятому веку, чьи церкви и монастыри периодически подвергались
разрушению, и где время от времени убивали священников и монахов; остров
был усыпан развалинами подобных строений. Он также вдохновлял Арто
остатками дохристианских обрядовых сооружений и барабанообразными
фортами на вершинах утесов, такими как Дун Энгус, сохранившимся
полностью несмотря на свои 2,500 лет. С начала двадцатого века ученые,
занимающиеся гэльским языком, приезжали со всех концов Европы на этот
остров, чьи жители, как считалось, остались свободны от алчности,
технологического прогресса и урбанистического общества, и существовали
изолированно, заявляя об этом стойким строем своего языка; частично
благодаря произведениям Д.М Синга (36) Аранские острова приобрели славу
единственного места магической чистоты, находящегося на задворках
Европы и в противовес ей. Отдаленный остров источал странную и
напряженную эманацию из своей плотной мифологичности, мистической
полноты и человеческой временности. Жизнь для самих островитян была
изнурительной нищетой: Инишмор веками был собственностью
отсутствующих землевладельцев, которые облагали островитян суровыми
налогами. Они жили на покатой плите отполированного водой темно-серого
известняка, фактически без почвы под ногами, окруженные опасным
океаном, превратившим рыбалку в рискованный способ добычи пропитания;
остров покрывала безбрежная сеть каменных стен, окружавшая крохотные
делянки, на которых островитяне пытались вырастить картофель в слоях
водорослей.
Эффектное бесплодие инишморской земли с ее головокружительно высокими
скалами и изолированными от остального мира островитянами, совсем
недавно привлекло к себе внимание американского режиссера Роберта
Флаэрти (37), который провел много месяцев на острове, снимая
документальный фильм «Человек из Арана» (1934 год); Арто посмотрел этот
фильм во времена своей успешной работы в кино в Париже. В фильме
Флаэрти островитяне (в особенности главный герой Тайгер Кинг)
мужественно отстаивают свою жизнь, постоянно находясь на краю гибели на
арене безбрежной и грозной природы; во многом они напоминают
персонажей одного из спектаклей Арто для Театра Жестокости. Фильм,
конечно же, сыграл решающую роль в увлеченности Арто Ирландией.
Однако, изображение Флаэрти тяжелой жизни обитателей Инишмора во
многом не соответствовало истине (в последнем эпизоде фильма островитяне
подвергают себя страшной опасности, пытаясь поймать огромную акулу –
рыба, на которую они никогда не охотились), и Арто приехал с неправильным
представлением об острове; несмотря на это, его личное пребывание на
острове Инишмор обернулось изматывающим самоанализом и
самоуничтожением, явно перекликавшимся с работой Флаэрти.
В главном порту и поселении острова Инишмор Килронане было несколько
гостиниц, в которых можно было снять комнату, но по прибытии Арто
прошел мимо них и шел два часа, почти до самого конца острова, к
отдаленной деревушке Эоханахт на севере Инишмора. У него почти не было
денег, и на английском он знал лишь несколько слов (благодаря своей работе
над переводом «Монаха»); сами островитяне говорили в основном на
гэльском, и вдали от Килронана по-английски почти никто не понимал.
Французского не знали вообще. Несмотря на это, Арто сумел договориться с
одной супружеской парой и поселиться в их однокомнатном каменном доме в
деревне. Наверху, на холме, над Эоханахт находился один из наиболее
сохранившихся круглых фортов, Дун Эоханахт, который стоял заброшенным
около двух тысяч лет; с вершины массивного каменного строения открывался
вид на Атлантический океан на север и запад. У подножия деревушки
древнее кладбище и две разрушенные церкви, датированные восьмым веком,
демонстрировали очевидность и неизменность полного уничтожения острова,
как центра Христианства. Арто проводил дни в Эоханахте, энергично
прогуливаясь по окрестностям с неизменной тростью, и любуясь видом с
вершины Дун Эоханахта. Сам по себе он был уникальным зрелищем для
деревушки в то время, в конце 30-х годов – на западный край Инишмора
редко кто заезжал, и потому Арто неумышленно развлекал своим видом лишь
деревенских детей. Через шестьдесят лет уже состарившиеся жители могли
отчетливо вспомнить быстрого, злого и нервного француза (они знали его как
«француза, жившего в доме Шеанин» или «шеанинского француза»),
привлекавшего их враждебное внимание; они бежали за ним по узким
тропинкам, что вели наверх, к форту, пытаясь вырвать трость у него из рук, и
потом безжалостно смеялись, когда он оборачивался, чтобы свирепо обругать
их.
Арто возбуждал любопытство жителей в течение всего своего пребывания на
острове Инишмор; он несколько раз пускался на далекие прогулки, чтобы
отправить письма на почте в Килронане, в Килронане он еще
консультировался с медиумом; у него совсем не было денег, и он пожаловался
в письме Бретону на то, каким дорогим оказался остров и попросил денег у
Полана, чтобы продолжить путешествие (возможно на север, в Донегол –
одно из главнейших мест для почитателей Святого Патрика). Полан в тот
момент серьезно болел и был не в состоянии помочь Арто так же, как
помогал в Париже и во время путешествия в Мексику. Арто по-прежнему
владели идеи об огне и разрушении, он писал Бретону, что «на этот раз конец
света воспламенит смыслы» (38). Оправдывая свою поездку в письме к
семье, он писал, что ищет «последних настоящих потомков Друидов»,
которые будут знать, что «человечество должно исчезнуть в воде и огне» (39).
По прошествии двух недель Арто внезапно покинул дом в Эоханахте, не
оставив никаких денег за проживание; он ушел, когда хозяев не было дома и
заявил в записке, написанной на английском, что скоро вернется: «Я иду в
Гэлуэй со священником, чтобы взять на почте присланные мне деньги».
Вернувшись в Гэлуэй 2-го сентября, Арто заказал номер в лучшем
припортовом отеле «Империал» – обитые темным деревом комнаты с баром и
богато украшенная столовая для гостей на первом этаже – на западной
стороне главной площади города Эйр Сквер. На почте для него не было денег
и не было возможности вернуться в Инишмор, откуда он собирался
наблюдать за первыми свершениями собственного пророчества, которые, по
его расчетам, должны были начаться 7 сентября, когда «дверь в
Бесконечность» откроется для него, и он сможет приступить к настоящей
работе. Вместо этого он все еще находился в отеле «Империал». Арто
продолжал упорствовать, один против всех, что катастрофические события,
которые он предсказал, скоро начнут исполняться. Он снова написал Бретону
и убеждал его принять участие в этих событиях. Как и в других случаях
критического состояния, взывая о помощи к Бретону, Арто обесценивал свою
просьбу упреком в политической позиции Бретона. Он писал: «Я всегда
страдал, видя, как ты, Бретон, подчиняешься структурам, правилам и
Человеческим сектам, которые проявляют себя в Системах, Доктринах и
Партиях». (40) (Исключение из сюрреалистического движения, частично по
политическим причинам, навсегда осталось для Арто источником злобы на
сюрреалистов.) Арто был уверен, что общество попытается сдержать его и
заставить замолчать из-за явно апокалипсической природы его миссии в
Ирландии. Он ждал, что его арестуют и посадят в тюрьму. Он объяснил
Бретону, что не стоит из-за этого беспокоиться; он вскоре появится
преображенным и с новым именем. Трость оставалась по-прежнему одной из
главных забот для Арто. Он представлял свою работу, как работу одиночной
Христоподобной личности; для Арто, в то время, Христос был разрушающей
фигурой, «Обратный Созиданию» (41). В письме к Бретону он писал:
«Христос был магом, который боролся с демонами в пустыне тростью. И
след его крови остался на ней». (42) Из таких писем видно, что Арто в это
время страдал галлюцинациями, в которых подвергался сексуальному
насилию со стороны злых, демонических существ; подобные галлюцинации
не оставят его до конца жизни. Ему приходилось драться, кричать и
танцевать, чтобы защитить себя от насилия этих мрачных фигур.
Из Гэлуэя Арто написал подробное письмо Полану об обещанном авансе за
книгу «Театр и его Двойник», которая до сих пор не была издана. Но с
каждым днем в отеле «Империал» он становился все более злым и
раздражительным. Грозная реальность его пророчества становилась все
эфемерней. Отвечая на письмо Ан Мансон о ее недавних играх в теннис и
желании побывать в Мексике, Арто огрызнулся, что подобные заботы
поверхностны, пока «в современном мире существуют бездомные,
умирающие от голода люди, сумасшедшие, маньяки, больные и те, кто
искалечен ошибками современного мира» (43). Непреодолимую ярость он
приберег для Лиз Деарм, богатой дамы, в доме которой в ноябре 1935 года
Арто читал свою пьесу «Танталовы муки». Между ними произошла ссора
перед его отъездом в Ирландию, в которой он осудил ее за политические
симпатии к Левым; она в ответ обвинила Арто в том, что он плохой актер и
сказала, что его следует сжечь как колдуна за язычество (такой была вера
Тараумаров). Теперь Арто мстил издалека, посылая ей письма с угрозами
через Бретона, и придумывая первое из большой серии, как он сам их
называл «заклинаний». Это были кусочки бумаги, на которых он писал
проклятья (а позже защитные формулы) яркими цветными чернилами, и
окружал их символическими рисунками. Затем он уничтожал бумагу, рвал и
сжигал ее с помощью сигарет, желая одновременно причинить вред телу
клиента.
8 сентября (день, когда должны были осуществиться пророчества Арто,
предсказанные в «Новом Откровении») он оставил Гэлуэй и уехал на поезде в
Дублин. Он писал: «Я еду навстречу собственной Судьбе» (44). Также как и
во время отъезда из Эоханахта, он не оплатил счет в отеле. В Дублине, по-
прежнему без денег и почти не зная английский, Арто снова ухитрился снять
комнату в пансионе. Он продолжал много писать друзьям в Париж; письма
друзьям иллюстрируют его лихорадочное состояние. Арто постоянно
одержим навязчивыми идеями. Потеряв покой, он дошел до пограничного
состояния. В течение первых двух недель в Дублине Арто решительно
переосмыслил свою личность; в письмах, которые он писал в то время, нет
ни единого упоминания о его неустойчивом финансовом положении. Он
заявил Ан Мансон: «Прилагая гигантские усилия, я добрался до понимания
кто я такой и до принятия себя как такового» (45). Для Арто жестокость была
теперь самонаправленной силой переворота, постигаемой и осуществляемой
в одиночестве; эта сила при необходимости может быть навязана внешнему
миру. Арто все еще мучило унижение от разрыва отношений с Сесиль
Шрамм; он неоднократно писал Ани Беснар, требуя от нее стереть в кругу
знакомых память о его планах на женитьбу. Насмешки, от которых он страдал
в парижских литературных кругах, причиняли ему огромную боль. Он думал,
что Ан Мансон станет предателем и раскроет этим людям его
местонахождение, которое он отчаянно хотел сохранить в тайне. Он сказал
Бретону, что Антихрист - это завсегдатай кафе «Де-Маго» на Сен-Жермен-де-
Пре; похоже, он имел в виду друга жены Бретона Жаклин, так как послал ей
одно из своих «заклинаний», чтобы защитить от этого человека. Этот
поступок мог быть спровоцирован ревностью. Арто хотел, чтобы Жаклин
Бретон стала женой его преображенной личности: «Ты будешь отомщена,
дорогая Жаклин, так же как и Высшее Существо, чья ты Предопределенная
Жена» (46). Религиозные замыслы Арто были теперь свирепы: жестокий
Христос с тростью в руках прикажет казнить Папу Римского. Арто считал,
что трость по-прежнему может ускорить конец света; Англия первой
погрузится в море. И сила, которой он будет владеть, как «Взбешенный»,
вскоре даст Арто право говорить голосом Бога. Остро чувствующий, что все,
что он говорит, воспримут, как безумие или шутку, Арто умолял во всех своих
письмах, чтобы ему поверили. Он писал: «вот, что нужно понять:
Невероятное, да, Невероятное – это Невероятное, которое есть истина» (47).
После последнего обращения к Жаклин Бретон 21 сентября, Арто резко
замолчал.
Несколькими днями ранее, Арто начал провоцировать происшествия на
улицах Дублина. Вокруг него собирались толпы, когда он размахивал
тростью и побуждал людей вступить с ним в игру. В некоторых случаях
вмешивалась дублинская полиция, но Арто поначалу избегал ареста. На
своей лекции в «Вье-Коломбье» десять лет спустя, он вспомнит, как его
избили во время одного из подобных происшествий. Он назовет точное
время, а именно три часа дня 18 сентября, и заявит, что он испытал на себе
«удар железным ломом полицейского-провокатора, который разломал его
позвоночник на две части – двадцать докторов подтвердили и осмотрели
шрам и повреждение» (48). Он не забыл ударить в ответ полицейского своей
тростью. Арто считал, что английская полиция хотела помешать ему вернуть
трость ирландцам, по поводу которых он все еще имел определенные
намерения (он находил Британское влияние и власть все еще
господствующими над Свободным Ирландским Государством). Арто как
будто искал подходящее место, где оставить трость, он побывал в
Дублинском Национальном Музее и в Соборе Святого Патрика. Но 20
сентября дела пошли совсем плохо. Его выкинули на улицу, потому что он
больше не мог платить за комнату в пансионе. Он попытался найти убежище
в Иезуитском Колледже, и когда его не впустили, поднял страшный крик.
Вызвали полицию, и последовала драка. Именно тогда пропала трость Арто.
Позже, он будет рассказывать, что оставил ее на кровати в ночлежке, где он
потом ночевал. (Возможен вариант, что она была конфискована полицией.) С
этого момента началось разочарование Арто в трости:
«Я использовал трость в Ирландии только для того, чтобы приструнить собак, которые
бежали за мной, и единственная причина, по которой я был арестован и выслан в том, что
я сам понял насколько никчемно это средство защиты и насколько я становлюсь хуже, в
смысле, глупее, тупее и бесцветнее в душе всякий раз, когда использую ее». (49)
Глава IV
Годы заточения
«Я поехал к Лакану, однажды, и показал ему письма. Он сказал, что они ему не интересны.
Я спросил, могу ли я увидеть Арто, и он ответил, что Арто не хочет никого видеть, что,
думаю, было правдой… Лакан сказал мне: «Вы можете увидеть его во дворе, вместе с
другими». И я увидел бородатого Арто, хотя раньше он всегда был безупречно выбрит; он
стоял, прислонившись к дереву. Остальные вокруг него играли в футбол. Я безуспешно
попытался привлечь его внимание, но, возможно, он просто не хотел разговаривать со
мной». (4)
Он сказал ей, что она должна уехать из Парижа, который стал «центром
дьявольской заразы, куда ты никогда не должна возвращаться» (7). Он
также отправил ей огромный список разнообразной еды, которую она должна
была привезти ему в больницу вместе с героином. Через неделю, 3 июля, Ани
Беснар навестила Арто вместе с Рене Тома, в мастерской которого Арто
останавливался перед поездкой в Ирландию. Ани Беснар Арто показался
монахом: стриженный, в аскетической одежде, отделенный от остальных
пациентов. Арто остался недоволен встречей: Ани Беснар приезжала не для
того, чтобы освободить его из лечебницы, как он просил, значит, она –
дьявол, завладевший телом его подруги. В тот же день он написал ей:
«Антонен Арто умер от горя и боли в «Виль-Эврар» в августе 1939 года, и его тело
покинуло «Виль-Эврар» во время одной белой ночи, вроде тех, о которых писал
Достоевский, что длится несколько дней… Я последовал за ним и добавил к нему себя,
душу к душе, тело к телу, в тело, которое четко и реально, но с помощью магии,
образовалось в его кровати на месте его тела… Доктор Фердьер, меня зовут Антонен
Нальпа…» (9)
«Действенность заклинания
немедленна
и неизменна.
И разрушает любое
колдовство. (11)
Блен получил «заклинание», содержащее в себе свирепое предостережение
людям, которые, как считал Арто, мешали ему получить героин. Соне Мозе
было послано «заклинание» «Сила смерти» (12). Последнее «заклинание»
отправилось Адольфу Гитлеру, кажется, перед началом Второй Мировой
войны, в сентябре 1939 года. Ее содержание представляло из себя нечто
среднее между дружеским советом и обличительной бранью:
После того как в декабре 1941 года Арто начал подписывать свои письма
именем Антонен Нальпа, ему стало трудно писать. Однако, он продолжал
отправлять матери (к которой обращался по имени) просьбы прислать еды. 23
марта 1942 года он писал:
«Я повторяю тебе, дорогая Эфразия, совершенная ложь то, что в Париже недостаток
провизии. Остальные пациенты получают изобилие продуктов: масло, сыр, финики,
настоящий хлеб, инжир, яблоки, груши, НАСТОЯЩИЙ джем, сахар, шоколад, бананы.
Твоя горничная и твой поставщик солгали тебе, заявив, что шоколад, бананы, грецкие
орехи и лесные орехи откладываются для детей. Мне все об этом известно: нет никакого
закона, никакого предписания, ни одной рекомендации со стороны полиции, по причине
которой все дети Франции должны кормиться в моем животе». (14)
«Мой дорогой друг, я хотел бы попросить вас о величайшей услуге. Это по поводу
применяемой ко мне электрошоковой терапии, которую, как очевидно, не может выносить
мой организм, послужившей основной причиной смещения позвонков в моем
позвоночнике. Как я и говорил вам сегодня утром, моя вера в демонов совершенно прошла
и уверен, больше не вернется, но осталось невыносимое ощущение раздробленности в
спине, которое, я думаю, и есть результат сильной электрошоковой обработки, несомненно
оказавшей видимый эффект, но которую не стоит продолжать, чтобы не спровоцировать
более серьезных травм». (22)
Тем не менее, в течение следующего года Арто перенес еще тридцать шесть
электрошоков.
К концу первого лета пребывания Арто на Родезе, Ферльер попробовал еще
одну терапию. Он дал ему сделать письменный перевод и попросил его
вернуться к регулярному литературному творчеству вместо писем. Фердьер
представил терапию, как личную просьбу к Арто; он собирался издать серию
книг на Родезе и сказал Арто, что ему необходима его помощь. Фердьер
попросил молодого художника - сюрреалиста из Марселя Фредерика
Деланглада (23), который сбежал из лагеря военнопленных и скрывался в
больнице от немцев, помочь Арто взяться за работу. Первой идеей было
сделать несколько переводов из романов Льюиса Кэрролла (любимого
писателя Фердьера), а именно главу из «Алисы в Зазеркалье», в которой
Алиса встречает Шалтая-Болтая. Хотя подобная работа должна была
показаться Арто некоторым повторением тех переводов, которыми он
занимался ради денег в 1930 и 1932 годах, он взялся за нее не без энтузиазма.
Но вдохновение быстро рассеялось, и он исполнился враждебности по
отношению к Льюису Кэрроллу. Тем не менее, перевод дал Арто
возможность заняться лингвистическими играми и манипуляциями на тему
Шалтая-Болтая. (В 1947 году он вернется к переводу «Алисы в Зазеркалье» и,
изменив его, объявит, что эта глава теперь принадлежит ему, а не Льюису
Кэрроллу; свой переделанный перевод он озаглавит так:
«Антиграмматическая попытка по мотивам произведения Льюиса Кэрролла и
против него».) Так как Арто очень плохо знал английский, он попросил
помощи больничного священника для составления подстрочника, а затем
литературно обработал текст. Затем последовали переводы стихов Эдгара
Алана По, Роберта Соутвелла (24) и Джона Китса.
В октябре 1943 года Арто написал длинный поэтический текст под названием
«КАБХАР ЭНИС – КАТХАР ЭСТИ», состоявший частично из
вымышленного языка, над которым Арто работал. Он попытался отправить
текст Полану, но вся его почта из Родеза просматривалась, и поэма так и не
дошла до Полана; Жак Латремольер оставил ее себе. Арто также написал
рецензию на рассказ Марселя Белу (25) «Распахнутый рот», которую Фердьер
также не отправил. В декабре 1943 года Арто получил первое за все
заключение с 1937 года предложение опубликовать его статьи. Через
посредничество писателя и издателя Анри Паризо (26) молодой поэт и
оккультист Робер-Джи Годе попросил разрешения переиздать, в виде
брошюры, текст «Путешествие в страну Тараумара», который был
опубликован в «Новом французском обозрении» в 1937 году. Годе также
хотел знать, есть ли у Арто какой-либо не публиковавшийся материал о
поездке в Мексику. Арто незамедлительно написал новую статью о
Тараумарах, которую показал Фердьеру, и тот оставил ее себе. (В 1947 году,
когда Арто уже не было на Родезе, издатель Марк Барбезат (27), уже
известный, как первый издатель произведений Жана Жене (28), решил издать
книгу статей Арто о Тараумарах, и ему удалось уговорить Фердьера прислать
ему копию текстов Арто.) Помимо новых статей о путешествии в Мексику,
Арто был занят обдумыванием книги о поездке в Ирландию, которая, как он
теперь понимал, оказалась самой важной из двух его больших путешествий.
Фердьер поощрял Арто заняться иллюстрациями так же серьезно, как и
текстом. В середине октября 1943 года Арто снял первую фотографию, чем не
занимался с 1930 года, с момента работы над фотомонтажом для «Театра
Альфреда Жарри». Фотография должна была проиллюстрировать внутреннее
состояние автора, в чем был заинтересован Фердьер, и запечатлела капусту на
палке в больничном парке.
Благодаря электрошоковой терапии и постоянным требованиям Фердьера к
Арто обрести себя снова в писательстве, самоотождествление с Антоненом
Нальпа, которого Арто придерживался четыре года, перестало быть
актуальным. К большому удовлетворению Фердьера в сентябре 1943 года
Арто после «глобальной обработки» отказался от этого имени. Теперь он мог
сформулировать: «Меня зовут Антонен Арто, потому что я сын Антонена
Арто и Эфразии Арто, ныне здравствующей, хотя отец умер в Марселе в
сентябре 1924 года» (29). Но этот период, когда «Антонен Арто» нехотя
возвратился из небытия, был, возможно, самым неустойчивым и лишенным
личностного начала в жизни Арто. Его недолговечные религиозные
убеждения возникли в результате потери своего «я». Часто, в течение 1943 и
1944 годов, Арто, как набожный католик, ходил молиться в Родезский собор.
Но его мистические чувства были очень неуравновешенными, поэтому, в
другие дни, он от молитв переходил к оскорблениям священника при
больнице. Время от времени он пытался уравновесить жуткую
неопределенность его теперешней ситуации, относя свое благочестие и к
прошлым годам, чтобы создать ощущение продолжительности и постоянства:
«Если со времени жизни в Дублине до сегодняшнего дня на Родезе я не был
достаточно религиозен, то это только потому, что в «Сутевиль-ле-Руан»,
«Сант-Анн» или в «Виль-Эврар» я не нашел церкви» (30). В другое время его
религиозные чувства послужат его собственному воображению и будут
способны преобразовываться в угоду насущным потребностям сиюминутного
положения Арто: «Бог, по своей природе, странная личность, единственный
из всех, любивший бунтарей и безумцев» (31). Эти бесконечные сомнения
окончились 1 апреля 1945 года, когда Арто решительно отверг все религии:
«Я выбросил веру, причастие, бога и его христа в окно и решил стать
собой…» (32).
Отождествление Арто со своей первоначальной личностью привело к еще
одним результатам, связанным с его восприятием общества. Стараясь
уничтожить все моменты, которые могли бы быть расценены Фердьером как
анти-социальные, и повлечь за собой новую серию электрошоков, Арто
неожиданно проникся глубокой привязанностью к собственной семье и к
французской нации. В октябре 1943 он писал Полану: «Ты знаешь, я всегда
был роялистом и патриотом» (33). (Как бы то ни было, религиозность Арто и
его явная националистическая преданность были плохо продуманными
попытками умиротворить Фердьера, который сам был бескомпромиссным
атеистом и воинствующим анархистом; в любом случае, Фердьера
совершенно не убедили ни первый, ни второй варианты.) (34) Арто требовал,
чтобы Полан уничтожил все его книги за исключением писем к Ривьеру,
«Театра и его Двойника» и «Нового Откровения». Приблизительно в тот же
период Арто писал письма, которые Фердьер не отправлял, председателю
фашистского французского правительства Пьеру Лавалю. Лаваль
присутствовал на показе «Семьи Ченчи» в 1935 году, и Арто считал его
другом. (Лаваль был расстрелян как предатель в конце войны за
сотрудничество с немцами.) Арто обращался к Лавалю, чтобы тот освободил
его из лечебницы. С полной уверенностью он отрицал свое безумие: «В
действительности, я не считаю, что когда-либо даже частично страдал
психическим расстройством» (35). Он жаловался, что потерял трость в
Ирландии и выражал свое презрение к англичанам – считал, что в Дублине
его арестовали по вине полицейских – и к их военным силам, за исключением
Королевских Воздушных Сил (которые, по его мнению, состояли, в
основном, из Шотландцев). Как только Арто осознал связь между разрухой,
которую Гитлер принес миру и апокалипсическими пророчествами «Нового
Откровения», он посвятил копию своей книги Гитлеру. Как у Жана Жене и
Луи Фердинанда Селина (36) у Арто были личные причины благоволить к
силе, сумевшей подавить французское общество.
В начале 1944 года Фердьер попробовал еще одно новое лечение на Арто:
арт-терапию. Хотя художник Фредерик Деланглад уехал в Париж в это время,
после него остался уголь и пастель. В своей мастерской, которая была для
него выделена в больнице, Деланглад нарисовал портрет Арто. В феврале
1944 года Арто сделал несколько рисунков углем на маленьких кусочках
бумаги, это были знаки и лица. Один рисунок изображал меч, который Арто
получил на Кубе, и который был недавно утерян. Фердьер придавал большое
значение этой терапии, потом он объявит себя одним из первопроходцев в
направлении арт-терапии. Подход Фердьера был таков: рисунок пациента
должен служить преимущественно для постановки диагноза. (Эта точка
зрения входит в противоречие с другими представлениями об арт-терапии,
например с теми, которые развил в 1980 году доктор Лео Навратил в
психиатрической лечебнице в Клостернберге, неподалеку от Вены; Навратил
построил специальный павильон в парке при больнице для тех, кто хочет
жить там и рисовать и не желает, чтобы их работы стали предметом
медицинского исследования. Художники, которые работали в его павильоне,
такие как Август Валла (37) и Иохан Хосер (38), создали необычайные и
прекрасные изображения человеческого тела в высшей точке напряжения.)
Фердьеру, который предпочитал декоративную живопись, не понравились
рисунки Арто, он посчитал их «не представляющими никакого интереса»
(39). После нескольких первых рисунков в феврале 1944 года, сделанных под
давлением Фердьера, Арто бросил рисовать на целый год. Вернулся он к
этому снова из-за творческой необходимости.
С 23 мая по 10 июня Арто было сделано двенадцать электрошоков; в августе
1944 еще двенадцать; и в декабре 1944 еще двенадцать. В этот период он уже
писал, чего Фердьер и добивался от него, но возобновление электрошоковой
терапии оживило в Арто ужас перед потерей памяти и обострило боль в
спине. У него выпали последние зубы. Электрошоки воспринимались им как
множество маленьких смертей, не «petite mort», как в оргазме, о которой
писал Жорж Батай, не ощущение эйфории, как перед эпилептическим
припадком, но отрезок совершенно холодной, бессмысленной пустоты,
бесконечно повторяющийся. Известно несколько случаев, когда психиатры
становились зависимыми от электрошоковой терапии, которую они
применяли к своим пациентам. Серия электрошоков в декабре 1944 года была
последней для Арто. Несколько раз, после выхода из Родеза, Арто утверждал,
что ему пришлось пригрозить Фердьеру, чтобы тот отменил электрошоки. На
лекции в «Вье-Коломбье» в январе 1947 года Арто сказал: «Не думаю, что
меня можно принять за труса, поэтому в декабре 1944 я пригрозил Фердьеру,
что я прыгну ему на шею и удавлю его, если он тут же не откажется от новой
серии электрошоков, которые собирался мне назначить» (40). Тем не менее,
Фердьер готов был запугивать Арто продолжением электрошоковой терапии
всякий раз, когда тот пытался убедить его в подлинности своих
галлюцинаций, или жужжал, создавая что-то в больничном парке. Также в
1944 году Арто впервые перенес сильный приступ кишечного кровотечения.
Он решил, что подобное могло быть результатом голодания в «Виль-Эврар»,
но, возможно, это был первый признак рака, который смогли диагностировать
только в феврале 1948 года.
В январе 1945 года творческие способности Арто вернулись к нему с
небывалой силой и больше не покидали его до самой смерти, наступившей
через три года. Он писал и рисовал теперь с невероятной энергией. По
мнению Фердьера, это возвращение к работе произошло благодаря его
лечению электрошоковой терапией, без этого последней стадии работы Арто
просто бы не существовало. (41) Это крайне маловероятно. В 1930 году Арто
заявлял, что может работать только в отсутствии опиума; теперь он начал
работать, когда электрошоковая терапия исчезла из его жизни. Война
заканчивалась, и Париж в августе 1944 года был освобожден от немецкой
оккупации. Арто мог постепенно восстанавливать связь со своими друзьями.
Он очень подружился с молодым доктором, Жаном Декекером, который
приехал работать на Родез в феврале 1945. Декекер очень поощрял Арто и
поддерживал его сильный творческий всплеск. Он понимал, что Арто
необходимо физически бороться против сил, которые, как он считает,
противостоят ему. В отличие от Фердьера, Декекер одобрял жужжание и
пение, с помощью которого Арто развивал свой новый язык и видение.
Весной 1945 года Декекеру пришлось временно покинуть Родез ради работы
в Мюлузе, на востоке Франции, в больнице для репатриированных
военнопленных, и они с Арто продолжали общение в письмах. Потом он
вернулся на Родез и оставался там, когда Арто выпустили в мае 1946. (В
конце жизни он работал в Алжире вместе с философом и психиатром
Францем Фэноном (42), но потом заболел серьезной депрессией и был сам
помещен в частную лечебницу.) (43)
Арто начал работу в январе 1945 года серией рисунков. Тексты последуют из
рисунков как будто вытягиваемые назад в существование силой зрительных
образов Арто. Работая на больших листах бумаги карандашами, пастелью и
детскими цветными мелками, которые Деланглад оставил на Родезе, Арто
начал исследовать с помощью образов свое физическое и психическое
состояния на протяжении всех лет заключения. За полтора года он создал
рисунки, полные образов рассыпающейся беспомощности плоти и сложно
сцепленных фрагментов. Он рисовал человеческие тела, обезображенные
пытками, утыканные осколками и шипами, раковыми опухолями, сломанные,
кровоточащие тела. В этих рисунках он расщеплял и ломал человеческое
тело, размалывал его карандашом на поверхности бумаги, как материю,
призванную к уничтожению, а затем к воссозданию с нуля. В напряженном
движении тело было вывернуто наружу, во внешний мир. Вокруг основных
фигур другие формы и предметы слепо наполняли пространство рисунка. В
таких рисунках как «Человек и его плоды» и «Не бывает настоящим и всегда
правдив», фигуры Арто кажутся совершенно не связанными между собой,
расположенными наугад в расчлененном пространстве. Кусочки металла,
насекомые, крошечные девичьи лица, пенисы, внутренние органы – все
болезненно выплеснулось наружу на поверхность бумаги. Старые механизмы
и пропеллеры перемешались с раздутыми человеческими фигурами и
искалеченными лицами.
Родезские рисунки отражают внутреннее ощущение Арто своего
разрушенного тела и распадшегося языка. Это ощущение усилилось
благодаря электрошоковой терапии. Короткие тексты вставлялись по краям
рисунков. Его язык восстанавливался с помощью слияния образа и текста, в
то же время он пытался объединить вновь свое тело и сознание.
Совершенствуясь в рисунках, Арто все чаще окружал и наполнял их фразами,
мощными магическими формулировками, своего выдуманного языка, над
которым он продолжал работу до самой смерти. Эти фразы защищали его
возродившееся творчество, уязвимое, как он чувствовал, для злых сил,
готовых его погубить. Родезские рисунки полны телесной силы, которая
также проявится в радио-записи Арто 1948 года. Образы всплывают на
бумаге благодаря внутреннему разлому и неясности. Они демонстрируют
инстинктивную артикуляцию тела при отсутствии цельности, плывущего в
океаническом пространстве презрительного отрицания и глубокого желания.
К концу пребывания Арто в лечебнице, его рисунки стали сырьем для
изучения страхов – по поводу потери возможности идентифицировать
собственную личность и по поводу опасного для его тела лечения – над
которыми он продолжит работать до самого конца. В последней серии
рисунков на Родезе Арто обратится к собственному лицу, как наиболее
чувствительному пространству в выражении его страха перед нападением и
решения защищаться. Он нарисовал свой первый за двадцать лет автопортрет.
Декекер наблюдал за этой работой Арто и позже описал то, что видел:
«Я много думал о любви в родезской лечебнице, и там я вообразил себе дочерей моей
души, которые любили бы меня как дочери, а не как любовницы, меня, их незрелого в
половом отношении, похотливого, непристойного, эротического, кровосмесительного
отца;
и еще целомудренного, настолько целомудренного, что это делает его опасным». (50)
«В 1934 году я написал целую книгу таким образом, на языке, который всем понятен вне
зависимости от национальности. К сожалению, книга пропала. Было издано всего
несколько экземпляров, но правительство, церковь и полиция постарались, чтобы они
исчезли. Остался только один экземпляр, которого у меня нет, но который хранит одна из
моих дочерей, Катерин Шиле». (53)
«Ты не можешь себе представить, как не хватает мне здесь, и в моей жизни, той дружбы,
которую ты проявила ко мне в 1937 году на улице Дагерр 21 до своего отъезда на Корсику.
Я все время один, и ни дружбы, ни той любви, что я питал к тебе, и никто не идет за мной,
как в тот великолепный августовский день, когда в охристом платье и зеленой шляпке ты
шла за мной в галерею Градива, на выставку, где были картины Сони Мозе. Теперь она
погибла в концентрационном лагере. Все мои лучшие друзья умерли или исчезли. Ивонна
Альенди, Катерин Шиле, Ненека, Анна Корбин. Я один». (60)
На это письмо, которое передала Ани Беснар Марта Робер, Арто наконец-то
получил долгожданный ответ.
С начала 1945 года Арто переписывался с молодым писателем Анри Тома (61)
по поводу статьи, которую написал Тома на тему «Театра и его Двойника»; 10
марта 1946 года Тома вместе с женой Колетт, начинающей актрисой, приехал
на Родез, чтобы встретиться с Арто. Арто уже объяснил Тома свое
творчество, написав, что оно осталось таким же агрессивным, как и в годы
увлечения сюрреализмом: «Я тот человек, который написал «Обращение к
Папе Римскому» в 3 номере «Сюрреалистической революции», «Письма
домашним» и несколько других обличительных писем против священников,
полиции и общества, человек, которого они хотели заставить замолчать
навсегда, потому что он отказался в чем-то пойти на попятную, как сделали
Арагон и Элюар» (62). Арто был очень рад их приезду; он познакомил Анри и
Колетт Тома с Жаном Декекером и читал им стихи Жерара де Нерваля (63).
Он проникся симпатией к Анри Тома и сказал ему, что ощутил на себе все
мировые катаклизмы, произошедшие с момента его заключения в лечебницу
в 1937 году: войну, голод, немецкие и русские концентрационные лагеря.
После возвращения Тома в Париж Арто написал ему, чтобы признаться,
почему рухнул Театр Жестокости: «Мне было очень трудно написать и
опубликовать книгу «Театр и его Двойник», которая в 1933 году объявляла
войну и жаждала ее, так же как и голода и чумы. Но было также невозможно
ставить спектакли. Они всегда кончались скандалом, криками, полицией и
отсутствием зрителей» (64).
Арто пленила Колетт Тома (чей брак потом распался); его увлеченность ею
продолжится и после выхода из лечебницы. Она казалась Арто
олицетворением его новой жизни и приближающегося освобождения. Он
выжил, несмотря на ненависть и всеобщее забвение по отношению к нему.
Хотя его здоровье было разрушено пребыванием в лечебницах и
электрошоковой терапией, и у него не осталось ни одного зуба, Арто считал,
что его еще можно воскресить с помощью таких «юных неувядаемых
девушек» (65), как Колетт Тома, которой было двадцать три в то время. Он
решил включить ее в число своих «дочерей из сердца». Колетт Тома также
перенесла заключение в психиатрической лечебнице, в студенческие годы
она лечилась в клинике в Каене; ее держали в смирительной рубашке и
давали кардиазол, препарат вызывающий припадок, который обычно
назначают перед электрошоком. (Психическое состояние Колетт Тома
ухудшалось в следующие годы, пока она не впала в окончательное
помешательство и амнезию и была уже не в состоянии вспомнить, кто такой
Арто; остаток жизни она провела в частных клиниках.) (66) Естественно, что
Арто она очень понравилась. В последние дни своего пребывания в
лечебнице он много переписывался с Колетт Тома. Арто включил свои
письма в книгу «Прихвостни и пытки», над которой начал думать в то время,
а Колетт Тома использовала отрывки из своих писем в первой части своей
единственной книги, вышедшей в 1954 году, «Завещание мертвой дочери». В
этой работе, теперь почти забытой, Колетт Тома выразила свои мысли об
одиночестве, разводе и сексуальной катастрофе. Она также описала
ощущения по поводу включения себя в изменчивую, преобразовывающуюся
группу дочерей Арто: «Если ты не хочешь, чтобы я была одной из твоих
актрис, я стану одной из твоих воительниц. Если ты не хочешь, чтобы я была
одной из твоих воительниц, я стану одной из твоих дочерей. Если ты не
хочешь, чтобы я была одной из твоих дочерей, я стану твоей Единственной
дочерью» (67).
Последний месяц на Родезе Арто постоянно писал. В дополнение к записям в
школьных тетрадях, он создает пламенную статью для марсельского журнала
«Южные тетради» об Изидоре Дюкасе, авторе «Песен Мальдорора»,
наиболее значимой для идей сюрреалистов книги. Дюкас, писавший под
псевдонимом «Граф де Лотреамон», умер в 1870 году в безвестности, в
возрасте двадцати четырех лет. Арто представлял его смерть, как результат
злобного давления общества, которое толкнуло на самоубийство многих
близких Арто писателей, таких как Эдгар Алан По и Жерар де Нерваль; в
следующем году он занялся расследованием смерти Винсента Ван Гога. Арто
также вынашивал идею книги, подсказанной Адамовым, в которую должны
были войти: статья о Дюкасе, описание сна и текст, составленный из
отрывков из школьных тетрадей. Предварительное название книги, «Для
бедного Попокатепеля», перекликалось с восприятием Арто себя, как
мексиканского вулкана и ставило в один ряд предположительную
взрывчатость этого вулкана и тела самого Арто, по мере приближения его
выписки из Родеза. Он также использовал историю распятия Христа, как
рассказ, иллюстрирующий образ тела, способного на вулканическое
самовоскрешение. В случае Христа по имени Арто (его звали Арто и у него
был враг по имени Нальпа) физическое восстановление происходило «без
вмешательства бога, иисуса-христа или духа» (68). В истории распятия Арто
он взрывался от ярости после возвращения к жизни и раскидывал солдат
вокруг себя так же, как раскидал своих противников, возвращаясь из
Ирландии на пароходе «Вашингтон» в сентябре 1937 года.
В марте 1946 года писатель Андре де Ришо (69) прибыл на лечение в
больницу на Родезе. В начале 30-х годов он был блестящим, рано созревшим
романистом и драматургом, а теперь ни на что непригодным благодаря
алкоголю и наркотикам. Арто знал работы Ришо (он хотел поставить одну его
пьесу в Театре Альфреда Жарри), и Фердьер решил дать Арто пробное
освобождение, отправив его с пропитанным алкоголем Ришо в гостиницу в
соседнем городке Эспальон. Ришо мог следить за Арто, а Арто должен был не
позволять Ришо пить. Фердьер пообещал Арто, что после этого пробного
освобождения он сможет вернуться в Париж. 19 марта Арто и Ришо уехали в
Эспальон. Арто отметил тот факт, что его отпускали под руководством
неустойчивого больного алкоголизмом и наркоманией человека, он остро
ощущал противоречивость позиции Фердьера по отношению к нему. Он
записал в своих школьных тетрадях, как Фердьер пригласил его на Родез, но
потом назначил ему электрошоковую терапию; как он поощрял его писать, но
потом отбирал работу и запрещал ему петь во время творчества.
В Эспальоне, вдали от надзора Фердьера, Арто почувствовал острую
необходимость в наркотиках (после насильственного и полного
девятилетнего воздержания зависимость снова овладела им); он написал в
Париж друзьям и даже сестре с просьбой прислать ему героин или кодеин.
Ему понравилась независимость жизни на Эспальоне, и он написал Декекеру:
«Это место то, чего я ждал все 9 лет своего заточения. Тишина, никого, кто
бы поразился моему лицу. Я выгляжу как человек, который много страдал, но
велико количество идиотов» (70). Ришо вел себя хорошо, много гулял,
смотрел местные футбольные матчи, и Арто мог работать. Он написал Роже
Блену, что его первым проектом по возвращении в Париж будет
восстановление Театра Жестокости: «Мне нужны актеры, которые в первую
очередь будут людьми, это значит, что на сцене они не испугаются
настоящего ощущения ножевой раны…» (71). Он так же доработал свой текст
из отрывков, чтобы отправить его Адамову, и озаглавил его «Осколки». В
этом тексте он построил строгую конструкцию из энергичных, связанных
между собой отрывков, чтобы создать острые образы насилия, которое он
перенес, и мести, которую он готовил со своими новыми «дочерьми из
сердца», Мартой Робер и Колетт Тома:
«И я видел Марту Робер в Париже, я видел ее от Родеза до Парижа гневно склоненной
вперед в углу моей запертой комнаты, перед моим ночным столиком, как цветок, яростно
вырванный с корнем, в апокалипсисе жизни.
Здесь еще и Колетт Тома, чтобы взорвать полицию ненависти от Парижа до Нагасаки.
Она объяснит тебе, в чем ее трагедия». (72)
Сама Колетт Тома произносила эти отрывки, когда читались тексты Арто на
благотворительном театральном вечере в Париже, организованном в его
пользу, три месяца спустя.
На Родезе у Фердьера были административные проблемы с выпиской Арто.
Трудности возникли из-за гонорара, пришедшего за книгу Арто «Письма из
Родеза», опубликованную в апреле. Фердьер относился к книге очень
отрицательно и хотел помешать ее изданию; теперь руководство больницы
хотело заполучить эти деньги – которые нужны были Арто, чтобы оплатить
гостиницу в Эспальоне и для поездки в Париж – как оплату за его лечение.
Это бесило Арто, так как он не выбирал сам подобное лечение (он не просил
назначать ему электрошок) и его заключение в лечебницу было
насильственным. 10 апреля ситуация для Фердьера стала невыносимой и он
отправил больничную машину и двух санитаров в Эспальон, чтобы силой
привезти Арто обратно.
Тем не менее, трудности были преодолены, и на 25 мая была назначена
выписка Арто. Он все еще боялся, что ему снова назначат электрошок, и
переживал, что Фердьер собирается ехать в Париж вместе с ним. Фердьер
должен был доставить двух больных в клинику «Сант-Анн», и Арто боялся,
что его выписка окажется замаскированной перевозкой в другую лечебницу.
Но теперь Фердьер готов был показать своего перевоспитанного пациента
литературному миру Парижа. За несколько дней до выписки, Арто написал
друзьям с просьбой встретить его в день приезда в Париже. Местом для
встречи было выбрано кафе «Флора» на Сен Жермен-де-Пре, которое в
последний период своей жизни он будет посещать чаще всего. Молодой поэт
Жак Превель (73) написал ему и отправил несколько своих работ, Арто также
навестил и другой писатель из Парижа, Ален Берне-Жоффрой, который
навещал своих родных рядом с Родезом и воспользовался возможностью
заехать к Арто. Идея жить в оздоровительной клинике доктора Дельма не
улыбалась Арто, он хотел избежать «атмосферы болезни» (74), и предпочел
бы гостиницу. Но выбора у него не было. Он собрал свои рисунки и
школьные тетради.
24 мая было сделано несколько фотографий Арто, сидящего на скамейке в
больничном парке в шерстяном костюме не его размера рядом с Фердьером,
Декекером и главным санитаром Адриеном Режи. Арто было почти пятьдесят
и он сильно состарился за три года на Родезе с тех пор, как была сделана его
фотография по приезде из «Виль-Эврар», стриженного с испуганными
глазами. На следующий день, в субботу, 25 мая, Фердьер написал
свидетельство о выписке Арто и окончательный диагноз: «Проявление
хронического, запущенного бреда; в течение нескольких месяцев полное
отсутствие агрессивных реакций, намного более последовательное
поведение, заботится о внешности и т.д…; кажется возможной попытка
переадаптации». После этого Арто и Фердьер сели на ночной поезд до
Парижа и 26 мая 1946 года прибыли на рассвете на станцию «Аустерлиц».
Глава V
Иври – Ритмы и бомбы
В первый раз после 1937 года Арто встретился с Бретоном 1 июня 1946 года,
на следующий день после возвращения Бретона в Париж. Это было
столкновение противостоящих друг другу точек зрения. Арто хотел, чтобы
Бретон подтвердил его галлюцинации по поводу обстоятельств его ареста в
сентябре 1937 года, а Бретон покровительственно сказал Арто, что его
приключения похожи на рассказ Жерара де Нерваля. В последующие месяцы
они часто встречались на Сен Жермен-де-Пре. Те же расхождения, которые
послужили причиной раскола в 1926 и исключения Арто из группы
сюрреалистов, вспыхнули теперь с новой силой. Бретон потерял
значительность в глазах Арто, потому что он не воспринимал всерьез его
требования. Арто скажет Превелю: «Если бы ты поковырялся немного
палочкой в мире Андре Бретона, ты бы обнаружил, что он червивый» (12).
5 июня Пола Тевенен, женщина, которую Адамов просил найти подходящую
для Арто клинику, в первый раз приехала к нему в Иври. Она жила
неподалеку, на другой стороне реки, в Шарентоне. Поле Тевенен, чья мать
была алжиркой, было двадцать четыре года в то время; она изучала медицину
и хотела стать актрисой. У нее была маленькая дочь по имени Домнин, и она
приезжала с ней в Иври за день до этого, когда Арто был в отъезде. Другу
Тевенен, Эрве Маршалу, пришло в голову, что Арто мог бы почитать что-
нибудь для литературной радио-программы «Клуб эссе», которая начала
выходить еще в оккупацию в 1942 году и специализировалась на
экспериментальном материале. Пола Тевенен приехала узнать у Арто, сможет
ли он сделать подобную запись. Сначала Арто отнесся с подозрением к
официальному статусу этой радиостанции и не поверил, что ему позволят
прочесть то, что он захочет, но Пола Тевенен смогла переубедить его. Пола
Тевенен понравилась ему, она была темпераментной, бескомпромиссной и
привлекательной, и вскоре Арто включит ее в число «дочерей из сердца». Она
будет последней женщиной, присоединившейся к этой изменчивой группе.
Они стали близкими друзьями, и Арто часто приезжал к ней в Шарентон (у ее
мужа, доктора, была приемная в том же здании, где и квартира). Однажды он
принес ей огромный букет из разных цветов, который он составил, как
олицетворение ее сознания. Арто предпочитал диктовать тексты, особенно их
окончательный вариант. Пола Тевенен научилась воспринимать его диктовку
и печатала его почти совершенно неразборчивые рукописи.
Арто немедленно начал работу над текстом для радиопередачи. До записи
оставалось два дня. Он создал текст, который пропагандировал его веру в
превосходство «анти-социального» статуса болезни над «социальным»
статусом здоровья, поддерживаемого докторами и человеческим
малодушием. Его болезнь, «уже прекрасная, потому что ужасна» (13)
усилится, благодаря возникновению приступов жара от опиума, героина и
кокаина. Утром, 8 июня, Арто записал свой провокационный текст
«Пациенты и доктора». Расставив в словах сильные ритмические акценты, он
включил в текст элементы из собственного выдуманного языка. Когда он
прослушал запись, которую передали по радио на следующий день, он
решил, что его голос звучит как голос сверхдраматического классического
актера, и пришел в ужас. За день до записи на радио произошло театральное
событие, организованное Роже Бленом. Бретон, появившийся на публике в
первый раз после возвращения в Париж, открыл вечер. Несмотря на большое
волнение, Колетт Тома представила публике «Осколки» во время отключения
электроэнергии, и имела большой успех; читали и другие актеры, такие как
Роже Блен (он представлял книгу «Новое Откровение»), Луи Жуве, Шарль
Дюллен и Жан-Луи Барро, который потом отрицал свое участие в вечере.
Арто не позволили присутствовать, несмотря на его огромное желание,
Бретон, Адамов и Марта Робер решили, что это будет для него слишком
большим шоком. 13 июня состоялся аукцион пожертвованных рукописей и
полотен; аукционистом был актер Пьер Брассер (14), а Ани Беснар – его
ассистенткой. Присутствовало множество коллекционеров, и более миллиона
франков было собрано для Арто.
После большого перерыва, со времени увлечения сюрреализмом, Арто снова
занялся поэзией. Большая ее часть была посвящена теме его возвращения в
Париж и восприятия его обществом как сумасшедшего или фанатика. Он
начал составлять сборник стихотворений под заголовком «Арто Момо»,
«момо» – марсельский сленг, этим словом обозначают дурака или
деревенщину; для Арто это слово резонировало и со многими другими
вещами, особенно с мумификацией и ребячливостью. В этих стихах Арто
разрабатывал язык, полный яростных, экскрементальных и сексуальных
деталей; он также спаивал слова вместе и зрительно подчеркивал те части
стихов, где использовал свой магический выдуманный язык. Этот язык
предназначался для чтения вслух и для немедленного звукового воздействия,
он не должен был даже частично походить на французский (или греческий,
итальянский, немецкий и английский языки, которые также переплавлялись в
лингвистической топке Арто):
«клавер стрива
кавур тавина
скавер кавина
окар трива» (15)
«Ардре Бретон, как ты можешь это делать? Упрекнув меня в том, что я выступил в театре,
ты приглашаешь меня принять участие в выставке в художественной галерее, в которой
столько шика, ультрауспешности, богатства, капитализма (даже если она держит счет в
коммунистическом банке), и где все выставки, какими бы они ни были, выглядят лишь
стилизованными, ограниченными, зажатыми, узкими попытками в искусстве». (29)
«Ни один человек театра, за всю историю театра, никогда не находился в таком
положении, в каком я оказался на сцене в тот вечер в «Вье Коломбье», не демонстрировал
стенающей отрыжки ненависти, колик и судорог до потери сознания, и т.д. и т.п.
К тому же, когда собираешь людей в одном месте, это также как бросать оскорбления
обществу на улице…» (31)
«Да, я появился на сцене, снова, В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, в театре «Вье Коломбье», но я был
движим зримым желанием взорвать его рамки, взорвать его рамки изнутри, и я не считаю,
что выступление человека, который вопит и яростно орет до рвоты можно назвать
театральным спектаклем…
Я покинул сцену, потому что понял, что могу общаться с публикой только одним
способом: вынуть бомбы из карманов и с агрессией бросить их в лицо зрителям… ритмы
– единственный язык, на котором я могу говорить». (32)
Спор Арто с Бретоном был по существу тем же, что и в 1926 году – по поводу
присутствия замысла в творческом процессе и на тему революционного и
личного противостояния обществу. Арто доказывал, что хотя его выступление
было диким и импровизированным, оно таким было сделано умышленно. Он
объяснял Бретону, как должен был работать сюрреализм: он мог бы быть
революционным, если бы постоянно подвергал сомнению и переделывал все,
начиная от науки и медицины, кончая самим человеческим телом. Взаимные
обвинения в письмах продолжались до мая 1947 года; последняя стадия
дружбы Арто с Бретоном была на исходе. Несмотря на огромное желание
Арто, продолжавшееся в течение двадцати лет, поддерживать Бретона и
сочувствовать его работе, он, в конце концов, мог только оттолкнуть Бретона:
«У меня есть собственные представления о рождении, жизни, смерти,
действительности, судьбе, и я не позволю, чтобы кто-нибудь давил на меня
или ждал от меня иного» (33).
До конца января 1947 года Арто работал над последними частями книги
«Прихвостни и пытки», которую диктовал уже два месяца. Хотя Броде к тому
времени был шокирован работой Арто и не хотел больше продолжать
сотрудничество, Лоэб по-прежнему платил секретарше Лусиан Эбье, чтобы
она приезжала к Арто каждое утро. В те дни большая выставка живописи
Винсента Ван Гога открылась в музее «Оранжерея» в Париже, и Лоэб хотел,
чтобы Арто написал о ней эссе. Но Арто был занят «Прихвостнями и
пытками», которые уже далеко вышли за рамки обычной для того времени
книги. В конце концов Лоэб спровоцировал Арто, отправив ему газетную
вырезку, в которой доктор ставил диагноз Ван Гогу, используя почти такие же
психиатрические термины, которыми определяли психическое состояние
Арто в «Вилль-Эврар» и на Родезе. Творческие методы Ван Гога
использовались как диагностические указатели для подтверждения врачебной
позиции. Мотив Лоэба был очевиден: он хотел, чтобы один пациент
психиатрической лечебницы написал о другом. Газетная статья привела Арто
в разъяренное негодование. Он сразу же бросил работу над «Прихвостнями и
пытками» (он вернется к ним на короткое время в конце февраля, но книга
останется недоделанной) и 2 февраля попросил Полу Тевенен пойти с ним на
выставку. Ему пришлось придти туда рано утром и пробыть там совсем
недолго, перебегая из одного зала в другой; музей становился все более
невыносимым для него, так как постепенно наполнялся людьми, было
воскресенье, и он вскоре ушел. Арто увидел достаточно полотен Ван Гога,
чтобы создать свой самый известный текст последних лет: «Ван Гог –
самоубийца общества».
К началу марта эссе было закончено и продиктовано Поле Тевенен. Для Арто
выставка Ван Гога была живым, взрывчатым событием – полной
противоположностью безжизненной выставке сюрреализма, организованной
Бретоном. Картины Ван Гога были общественно разрушительными и
пастозными, они встряхивали природу и перестраивали историю. После
долгого перемалывающего процесса написания «Прихвостней и пыток» в
«Ван Гоге – самоубийце общества» язык Арто обрел ясность и бесконечную
гибкость. Он мог переключаться с живых и точных журналистских описаний
полотен на образность, объединявшую творчество Ван Гога и собственную
работу Арто над дроблением человеческого тела:
Как и ожидал Пьер Лоэб, Арто написал о собственном опыте на примере Ван
Гога, так же как написал о себе в жизнеописании Гелиогабала в 1933 году.
«Ван Гог – самоубийца общества» стал ареной, на которой Арто переработал
свою горечь по отношению к психиатрам, лечившим его. Он описал, как им
овладело желание совершить самоубийство, потому что он не мог перерезать
врачам горло. (Несмотря на это, Фердьер высоко оценил «Ван Гога –
самоубийцу общества», считал эту работу самой лучшей у Арто.) (35) Свое
самое ядовитое нападение Арто припас для Жака Лакана, которого он
высмеивал как «грязного мерзкого ублюдка» (36). Таким образом, Арто
сформировал целую группу писателей и поэтов, в чьей жизни и творчестве он
чувствовал родственность. Все они были доведены до самоубийства или
тайно убиты объединенной общественной волей. В письмах к Бретону Арто
добавляет Ленина в список, в который всегда входили поэты: Нерваль,
Бодлер и По. По мнению Арто, любое подлинное действие движимо
чувством необходимости или отчаяния: «Никто еще никогда не писал или не
рисовал, не ваял, не лепил, не строил, не изобретал кроме как для того, чтобы
выбраться из ада» (37). В «Ван Гоге – самоубийце общества» Арто еще
высказывает свою веру в «подлинного безумца». Таким было его положение в
предшествовавшее десятилетие заточения, высмеивания и борьбы. О безумце
он писал: «Это человек, который скорей предпочтет стать безумным в
общественном мнении, чем предать высшую идею человеческой чести…
безумец – это еще и человек, которого не хочет слышать общество, и
которому оно хочет помешать говорить невыносимую истину» (38). Арто
утверждал, что безумие в значительной степени определяется языком; язык
устанавливается определенными социальными сообществами или нациями и
используется против повстанческих элементов как инструмент изгнания,
затыкания и подавления. (Многие из видных писателей и теоретиков, такие
как Мишель Фуко, Жиль Делюз (39), Р.Д. Лэнг (40) и Джулия Кристева (41)
увлеклись и работали над этими идеями, особенно в 60-х годах.) В «Ван Гоге
– самоубийце общества» Арто отвечал на это языком безумия, поэтическим
языком протеста и яростного отказа. В конце жизни Арто использовал крики
и жестикуляции, чтобы отвергнуть и уничтожить любую идею, определение
или диагностирование безумия.
Весной 1947 года Арто, по-прежнему, почти каждый день приезжает в центр
Парижа из Иври. 17 марта он отправился в Сорбонну послушать лекцию
бывшего лидера «Дада» Тристана Тцара о роли сюрреализма после недавней
войны. Мнение Тцара было таким, что сюрреализм устарел – он себя
исчерпал, и оставшиеся сюрреалисты должны стать марксистами. Большая
часть публики пришла, чтобы перекричать его, а потом уйти в знак протеста.
Бретон вскочил и наорал на Тцара, а потом ушел вместе с Превелем. Арто
ушел вскоре после него. В том же марте Арто в последний раз в жизни
побывал в кинотеатре. Он проходил мимо кинотеатра «Шампольон» и
увидел, что там идет фильм Ганса 1935 года «Лукреция Борджия», в котором
он сыграл Савонаролу. Он вошел, но собственный вид на экране в одеянии
монаха привел его в ярость. Арто не выносил теперь ни религии, ни
мистицизма. В противовес организованной Бретоном и открывшейся в июле
выставке сюрреализма, Арто начал планировать выставку собственных
рисунков. Он принимал в эти месяцы большие дозы наркотиков и колебался
между желанием заявить, что опиум – самая важная ипостась жизни и слабой
потребностью положить конец своей зависимости. Монмартр был основным
местом в Париже, где можно было купить наркотики, и Арто часто ездил
туда. Он говорил Превелю: «Я должен 2000 франков одному торговцу и 5000
– другому. Один из них приезжал ко мне, тот, который с Монмартра, но он не
настаивал. Я сказал ему: «Смотри, у меня только 20 франков». Он понял, что
на меня лучше не давить, я захожу слишком далеко, когда дело касается
наркотиков» (42). В апреле он было решился пройти курс лечения, но
отказался потом от этой мысли. Доктор Дельма в Иври проявлял намного
больше понимания, чем Фердьер относительно приема наркотиков Арто; он
всегда ласково обращался с Арто и предлагал себя в качестве модели для
портрета. Арто сообщал Превелю: «Мои яички гноились всю ночь толстым,
черноватым гноем. Доктор Дельма сказал: «Это не в моей компетенции». И
добавил: «Вам нужно принимать по грамму героина каждый день» (43).
Вдохновленный написанием «Ван Гога – самоубийцы общества», Арто
создает текст за текстом. Он пишет «Дерьмо в голову», нападая на все
художественные объединения, чье название заканчивается на суффикс «изм»,
от сюрреализма до неожиданно возникшего леттризма. По мнению Арто, они
все совершают серьезную ошибку, оказывая предпочтение разуму или духу, и
подчиняя им тело. Он ставил на один уровень идею разума с уязвимым
подсознательным и идею религиозной духовности. Новое изменчивое тело,
представляемое им, будет резко отрицать действия мозга вместе со всеми
психическими процессами, которые причинили Арто столько боли. В
длинном письме Пьеру Лоэбу от 23 апреля Арто продолжает строить этот
образ независимого, активного, лишенного разума тела. Тело будет движимо
только собственными желаниями, как «ходячее дерево воли» (44). Оно будет
оголено до кости и электрического нерва, чтобы облегчить изгнание
внутренних органов. Арто считал, что его личная борьба за «подлинность»
тела достойный ответ растущему противостоянию между США и Советским
Союзом, даже если оно выльется в ядерную войну. В тот же период Арто
собрал для издателя Марка Барбезата тексты о племени Тараумара и
переработал перевод «Алисы в Зазеркалье», который сделал для Фердьера в
сентябре 1943 года.
В мае 1947 года портреты друзей Арто изменились. Он принялся более
яростно разрушать образы и использовал цветные мелки, как и карандаши,
чтобы усилить свое изобразительное нападение на плоть лица и перестроить
его. Он также начал окружать образы текстами. Они скользили по краям
рисунков и раскрывали смысл того, что Арто вкладывал в портрет,
подкрепляя изображение лингвистическим элементом. Иногда текст
перерезал лицо или заталкивал его в самый угол рисунка. Написанное слово
и воплощенный образ всегда создавали сильное зрительное противоречие. 22
мая Арто нарисовал портрет Минуш Пастье, сестры Полы Тевенен, с
оранжевыми, красными и голубыми всплесками в волосах. Через два дня он
нарисовал Полу Тевенен и окружил ее голову металлическими блоками, ее
выдолбленное горло натянул проводами, волосы стали текущими гвоздями, а
кожа лица покрылась толстым слоем меток, разобраться в которых возможно
только через следующие сорок пять лет. Арто также создал два портрета
Колетт Тома, отразивших острую двойственность его отношения к ней. На
первом портрете ее лицо аккуратно вырисовано, особенно подчеркнуты глаза
и рот. На втором – лицо почти неузнаваемо; кожа жестко изуродована и
разрезана ударами карандаша, а волосы висят изодранными клочками вокруг
головы. Тексты вокруг портретов этих женщин отвечают статусу и
конкуренции каждой среди «дочерей из сердца». Изображение Полы Тевенен
Арто надписал так:
«удар
анти-логичный
анти-философский
анти-разумный
анти-диалектический
языка
под напором моего черного карандаша
и все». (46).
Выставка рисунков Арто в галерее «Пьер» открылась 4 июля 1947 года, в том
же месяце, что и Международная Выставка Сюрреализма в намного более
обширной галерее «Маэт». Вечер, задуманный Арто в день открытия, прошел
неудачно. Он попросил Колетт Тома и Марту Робер почитать из его работ.
Колетт Тома представляла театральный текст «Отчужденность актера»,
который Арто написал в мае. Его идея отчужденности не имела ничего
общего с идеей Бертольда Брехта (49). У Арто актер – безумец, чьей жизни
угрожает общество, и который освобождает яростную силу своего тела, как
акт отчуждения от этого общества. Театр тела Арто состоял бы из
перемалывающего процесса трансформации:
«Театр –
это состояние,
место,
точка,
где можно завладеть человеческой анатомией
и использовать ее для оздоровления и направления жизни». (50)
Колетт Тома не отрепетировала свое выступление с Арто и была крайне
взвинчена на вечере. Превель при этом присутствовал и все описал:
«Истинный театр всегда представлялся мне как проба опасного, страшного действа,
в котором идеи театра и зрелища устраняются
вместе со всей наукой, религией и искусством.
Цель действа, о котором я говорю, – органическое преображение и полная
физиологичность человеческого тела.
Почему?
Потому что театр… это суровое испытание огнем и настоящим мясом, где анатомически,
штамповками костей, членов и слогов переделываются тела».(52)
Арто написал Роже Блену и попросил его выступить на втором вечере, он
извел Колетт Тома, постоянно заставляя ее репетировать с ним в Иври читку
«Отчужденности актера». 5 июля она пожаловалась Превелю: «У меня нет
денег, и Арто пытается поцеловать меня. Я не знаю, что будет дальше» (53).
18 июля прошел второй вечер в галерее «Пьер», за два дня до закрытия
выставки Арто. По воспоминаниям одной из участниц вечера, Клэр Гол, в
галерею пришел Фердьер и разъяренная толпа «чуть не линчевала его», хотя
сам Фердьер это отрицал. (54) Превель был там и все записал:
Между Колетт Тома и Роже Бленом Марта Робер снова представила текст
«Ритуал пейот в племени Тараумара», как уже делала 4 июля. Ко второму ее
выступлению Арто нашел гонг и бил в него здоровенной кочергой, чтобы
расставить акценты в словах, которые читала Марта Робер. Вечер имел
огромный успех. Но, по мнению Арто, толчка достаточного для создания
нового языка не произошло. В тот же вечер он приписал к своей рукописи
«Театр и наука»:
«Сегодня вечером, в пятницу, 18 июля 1947 года, произошла читка, и мгновениями мне
казалось, что я скольжу по открывающемуся тону моего сердца.
Я должен был бы гадить кровью сквозь пупок, чтобы добиться того, что мне нужно.
Например, три четверти часа бить кочергой в одно и то же место…» (57).
Через два дня Арто сказал Превелю, что «несмотря на все, я был разочарован.
Думаю, чтобы заставить этих людей понять что-либо, мне придется убить
их» (58). Арто продолжал уверять, что он скоро дойдет до уровня
направленного действия, формулировку которого он дал в «Театре и науке» и
попытался применить на практике на вечере в галерее «Пьер». Но ему по-
прежнему нужно было воплотить это действие в жизнь и произвести его до
самого конца. Он продолжал рисовать в ближайшие недели после выставки.
Он считал, что посредством его зрительных образов крепкая сварка языка и
тела станет достижимой. 21 августа он написал издателю Марку Барбезату:
«У меня идея объединить в операции все мировые действия человечества, идея новой
анатомии… Мои рисунки – анатомия в действии». (59)
В конце жизни Арто часто писал в газету «Комба», требуя от нее привлечь
широкий круг читателей к своим личным проблемам. В одном письме к
Альберу Камю в «Комба» он написал: «Эротическая сексуальная жизнь
Франции темна, господин Альбер Камю, она также черна, как и ее рынок»
(63). 1 ноября единственный раз «Комба» опубликовала одно из писем Арто
вслед за литературным спором о том, учла ли недавняя постановка Жана
Вилара (64) пьесы Шекспира «Ричард II» предложения, сделанные Арто в
«Театре и его Двойнике». «Комба» уже публиковала 2 мая отрывок из «Ван
Гога – самоубийцы общества». Письмо Арто появилось рядом с карикатурой
на него, на которой он был изображен в берете и зло грозил кулаком; письмо
было озаглавлено: «Тридцать лет я хотел сказать нечто существенное».
Антонен Арто пишет нам»». В письме Арто оглядывается назад на времена
переписки с Ривьером, ранней сюрреалистической поэзии и «Театра и его
Двойника». Существенное так и не было высказано, потому что язык всегда
предавал Арто, как и читатели. Теперь он выступал против этой неудачи и
заявлял, что: «это основная причина, по которой я разламываю язык и
грамматику» (65). Затем он вставил некоторую часть своего выдуманного
языка в контекст популярной газеты, и заявил о создании нового стойкого
тела, которое уничтожит его врагов.
В первые дни ноября, сразу же после публикации письма в «Комба», Арто
получил приглашение, благодаря которому, по его мнению, он мог бы
добиться еще более широкой аудитории. Приглашение он получил от
Фернанда Пуэя, руководителя драматических и литературных радиопередач
на французском национальном радио. Он хотел, чтобы Арто записал длинную
радиопередачу на любую тему, которую захочет. Арто мог сам выбрать себе
помощников и готовиться к передаче столько времени, сколько ему будет
нужно. Этот радио-эфир будет одной из передач под названием «Голос
поэтов», которую готовил Пуэй, и которая должна была выйти на парижском
радиоканале. Арто сразу же согласился. Эта запись раскрывала перед ним
намного больше возможностей и должна была произвести воздействие на
публику, в отличие от той, сделанной в июне и июле 1946 года для
программы «Клуб Эссе». Она предоставляла ему возможность развить
некоторые заметки, сделанные им в сентябре и октябре на тему «страшного
суда». С точки зрения Арто, идею божественного суда необходимо было
уничтожить, чтобы Арто сам мог установить последние события и
собственный апокалипсис. Первоначально, в запись должны были войти:
«Восклицания,
возгласы, крики,
перебивания, непонимания
на
постановку вопроса
Страшного Суда». (66)
«Нет ничего более отвратительного и отвергаемого мной, как эта идея о представлении,
о виртуальности, несуществующей действительности,
которую можно поставить и показать…
как будто оно задумано для того, чтобы социализировать и в то же время парализовать
чудовищ, чье взрывчатое горение слишком опасно для жизни и потому преподносится
через сцену, экран или микрофон, чтобы отдалить его от жизни». (68)
Арто попросил Роже Блена, Полу Тевенен и Колетт Тома прочитать для
передачи отрывки из его работы. Блен пообещал найти для Арто самого
лучшего парижского радио-постановщика. Арто отказался и сказал, что хочет
худшего. Так он избежит серьезного вмешательства в свою работу. Из
четырех участников только у Полы Тевенен не было профессионального
актерского опыта, хотя Арто уже работал с ней и учил ее кричать, пока у нее
не сбилось дыхание. (70) Он предоставил ей свободу выбрать, что она будет
читать, и она остановилась на недавно написанном тексте из одной из
школьных тетрадей Арто октября 1947 года. Была только одна
предварительная читка под наблюдением Арто, 22 ноября, и ни одной
репетиции до начала записи. Арто доверил участникам найти свой ритм и
интонации в читаемых ими текстах, прежде чем дать каждому по одной - две
инструкции. Незадолго до начала записи Колетт Тома внезапно отказалась
участвовать; Арто воспринял этот поступок, как беспричинный «каприз»
(71), хотя ее хрупкое психическое состояние могло послужить ей хотя бы
частичным оправданием. Нужно было быстро найти чтицу для текста о
племени Тараумара. Арто хотел, чтобы это была женщина, чтобы в его
передаче было два мужских голоса и два женских. Пола Тевенен предложила
молодой испанской актрисе Марии Казарес (72), которая читала Арто на
благотворительном вечере в июне 1946 года, заменить Колетт Тома. Мария
Казарес обретала все большую популярность, в следующем месяце она
появится в очень успешной первой постановке Анри Пишетта «Эпифании»
вместе с Жераром Филиппом и Роже Бленом. После этого она сыграет
Принцессу Смерти в фильме Жана Кокто «Орфей» и блеснет в знаменитой
пьесе Жана Жене «Ширмы», которую поставит Роже Блен в парижском
театре «Одеон» в 1966 году. Казарес только один раз встретилась с Арто, на
час или около того, во время записи ее отрывка для передачи «Покончить с
судом божьим». Ее выступление было смоделировано соответственно ее
тогдашнему психическому состоянию: «состояние обостряющейся эйфории,
которая не давала мне спать полтора месяца, пограничной реальности,
уносившей меня, когда я засыпала, в засушливые опустошенные места, где
кошмары футуристской войны смешивались с самыми современными
орудиями и средствами, когда-либо изобретенными ради преследования
отдельных людей» (73).
С Бленом и Тевенен Арто записал материал для передачи 29 ноября 1947
года. Следующая запись была намечена на 16 января 1948 года, в ней Арто
изобразил долгие крики, рыдания и барабанный бой. Эти шумовые отрывки
были потом вкраплены между читаемым текстом. Роже Блен присутствовал
на записи 16 января, и вместе с Арто они представили диалог на выдуманном
Арто языке. Арто назвал этот диалог «обезьянья клетка». Шумовые отрывки
были очень важны для Арто. Он хотел разломать таким образом процесс
представления, вставив их в читаемый текст, так же как рисунки в его
школьных тетрадях усиливали содержание текстов жестикуляционным
извержением. В тот же день, 16 января, Арто вместе в Фернандом Пуэйем и
радио-постановщиком Рене Жигнардом прослушал черновой монтаж записи.
Арто попросил Пуэйя выкинуть часть прочитанного им текста из начала
передачи, чтобы шумовые отрывки стали более заметными; он также
перезаписал последний текст передачи. Пуэй проигнорировал и просьбу
выкинуть текст в начале и последнюю запись (для Пуэйя важно было, чтобы
передача продолжалась как можно дольше). Трансляция была назначена на 2
февраля 1948 года, на 10.45 вечера. Арто был доволен своей записью и
ожидал большой шумихи после трансляции. Он заявил, что счастлив, что его
творчество наконец достигнет настоящих людей, вроде дорожных рабочих,
чей труд он высоко ценил, так как они занимались трудной и безжалостной
физической работой; так он представлял себе свое собственное творчество.
«Покончить с судом божьим» состояло из пяти частей, перебивавшихся
шумовыми отрезками Арто. Первую длинную часть представлял сам Арто и
дискутировал с практикой воображаемого Американского правительства
запасающегося спермой школьников, чтобы обеспечить солдат для
финансово необходимых войн будущего. Голос Арто срывался, полный
хладнокровного юмора. Вторую часть, «Тутугури – обряд черного солнца»,
читала Казарес, в ней раскрывалось новое восприятие Арто танца племени
Тараумара. Теперь он видел этот танец как полную отмену Христианского
креста; новый знак был сколочен из кровоточащей плоти и огня. «Поиск
экскремента» представлял Роже Блен и утверждал противопоставление Арто
кости экскрементам. Текст насмехался над людьми за их трусливые тела из
мяса и экскрементов, когда
«чтобы жить
нужно быть кем-то,
чтобы быть кем-то
нужно иметь КОСТЬ
и не бояться показать кость
и потерять мясо в процессе». (74)
Арто утверждал, что армия подняла мятеж, чтобы положить конец суду
«бога», создав тело полностью лишенное органов, по которому тосковал
Арто. Четвертый текст, «Возникает вопрос», читала Пола Тевенен и нападала
на мифический статус, соответствующий понятиям в языке; для Арто,
понятия – испорченный продукт и газы внутри тела. Он противопоставляет
им свою веру в «бесконечность», которую видит так:
«открытие
нашего осознания
возможности
чрезмерно». (75)
«Очень холодно
так же,
как
когда дышит
мертвец Арто». (79)
«ДОЛГ
писателя, поэта
не трусливо прятаться за тексом, книгой, журналом, из которых он никогда не
будет виден,
а наоборот, проявляться
выходить
толкать
нападать
на умы людей,
если нет,
зачем же он нужен?» (84)
«театр крови
театр, где на каждом представлении
что-то
будет побеждать
физически…
В действительности, театр – рождение созидания.
Это произойдет». (94)
В последнюю неделю своей жизни Арто дал два интервью для газет, как
следствие шумихи, поднявшейся вокруг его записи. (Это были его первые
интервью со времени обсуждения постановки «Семьи Ченчи» в 1935 году.)
Первое интервью в последние дни февраля взял Жан Марабини из газеты
«Комба». Арто дал понять, что он полностью осознает свое физическое
состояние: «Я знаю, что у меня рак. Все что я хочу сказать перед смертью –
ненавижу психиатров» (95). Он по-прежнему отрицал смерть, но не свою
собственную. Он вспоминал прошлое, когда люди в изолированных местах
мира были бессмертны. Несмотря на агонию собственного тела, Арто все еще
стремился суметь показать преимущество анатомии на своем языке. Он
описал жестикуляционную непосредственность и живость хватающей руки,
которая может отделить от тела мыслительные процессы. Чем ближе был
Арто к смерти, тем больше он был заинтересован в уничтожении
психического: «Сейчас, я хочу разрушить мои мысли и разум. Прежде всего,
мысли, разум и сознание. Я не хочу ничего предполагать, ничего признавать,
ни во что вникать, ничего обсуждать…» (96) Вскоре после этого, 28 февраля,
Арто дал свое последнее интервью Жану Дестерну из «Фигаро Литерэр». Для
Арто необходимость осуждения психиатрии и электрошока все еще была
острой, и он снова описал, как перенес смерть на Родезе во время
электрошоковой комы: «Да, я видел отвратительное лицо смерти… Я
погрузился в смерть. Я знаю, что такое смерть» (97). Он также вспомнил
путешествие в Ирландию и нападение, которому он подвергся в Дублине,
когда его ударили железным ломом: «И в тот же день начались мои жуткие
мучения, которые, по мнению психиатров, результат галлюцинаций» (98).
Стремление, всегда присущее Арто, направить свой творческий язык
подальше от непрочности слов к жестокости и жестикуляционной
взрывчатости, начало, в конце концов, рушиться: «Я так долго охотился, охо-
тился за стилем письма, выпадавшим из обычных рамок. Я хотел бы писать
независимо от грамматики, найти средства выражения, не употребляя слов. И
временами мне кажется, что я их нашел… но все толкает меня обратно, к
норме» (99).
Сестра Арто Мари-Анж навестила его во вторник 2 марта. На следующий
день он поехал к Поле Тевенен в Шарентон и удивил ее тем, что составил при
ней завещание, поручив ей издательство всех его книг. Незадолго до этого он
объявил, что больше не будет писать, что уже написал все, что закончил. Но
он продолжал писать до последних часов своей жизни. В последнем отрывке
Арто рисует восприятие нависшей над ним смерти, как трудного и
окончательно проигранного боя и как общественное, религиозное и
сексуальное поглощение: