Вы находитесь на странице: 1из 238

2

АНЕКДОТОВ
ТАНЕЛОРНА

Цитадель Хаоса
Калининград
2007

3
За присланные анекдоты выражаем благодар-
ность A-C, Cyndaquil, Kail Itorr, Sah’у Многоли-
кому, skull_bearer’у, Thorn of Night, Алому Луч-
нику, Аттиле, Вертеру де Гѐте, Зюке, Кира-
не, Конровану, Корабельщику Навку, Коруму
Джайлину Ирси, Любящей Хаос, Мефису, Мэю
Минстреллу, Рубинде, Саруману, Форниту и
Энрику Кара, а также издательству «ЭКС-
МО».

Алый Лучник.
1000 анекдотов Танелорна. — Калинин-
град: Цитадель Хаоса, 2007.
ВЕЧНЫЙ ВОИТЕЛЬ С БЕНЗОПИЛОЙ

Вечный Воитель


Вечный Ваятель.


Вечный Шампиньон.


Встречаются как-то ЭрЕкОзе и ЭрИкЁзе. По-
смотрели друг на друга... грустно вздохнули...
и Эрекозе говорит:
— Да... хорошо хоть мы не хоббиты...


Пиво «EreKozel velkopopovetcky».
P. S. А любимое пиво Ульрика, наверное,
«Becks»...


На самом деле у Джона Дейкера не было ника-
кого другого имени в мире короля Ригеноса.
Просто, когда ему предложили стать Защитни-
ком Человечества, а он отказался, Ригенос
гневно воскликнул:
— Ты же должен быть героем в нашей эре, ко-
зѐл!!!


Занимаясь интеллектуальными играми, преда-
ваясь философским размышлениям, члены се-
мьи принца Арджевха не встречались с други-
ми элдренами вот уже двести с лишним лет, не

5
имели контакта с людьми более трѐх веков. И
только одного мабдена довелось им увидеть:
экземпляр, который доставил в замок Лус-
Птокай двоюродный брат Арджевха. Мабден
— мужского пола — был помещѐн в зверинец,
где, несмотря на прекрасный уход, прожил
немногим более пятидесяти лет, а потом тихо
скончался. Принцесса Эрмижад испытывала
странную симпатию к этому существу, изред-
ка бормотавшему себе под нос что-то типа
«Дей-кер, Дей-кер, Э-ре-козе». За эту симпа-
тию Арджевх дразнил еѐ зоофилкой.


Раса элдренов издавна воевала с расой пин-
гвинов...


— О мой повелитель, — сказал охранник, вво-
дя пленную элдренку, — эта женщина — сама
принцесса Эрмизад!
— Да? — спросил король Ригенос. — А где же
Эрми-перед?
Примечание: в переводе И. Тогоевой вместо
«Эрмижад» написано «Эрмизад».


— О мой повелитель, — сказал охранник, вво-
дя пленную элдренку, — это — сама Эрмижад!
«Меньше надо йогурты “Эрми” пить... — поду-
мал Эрекозе. — Тогда не будет такое наяву ме-
рещиться...»

6

— О мой повелитель, — сказал охранник, —
это — Эрмижад!
— А почему еѐ так зовут? — спросил Эрекозе.
— Это сокращение. На самом деле еѐ зовут
Эрми Жадная.


Принцу Арджевху воевать с людьми помогали
пришельцы из другого мира. Как только их на-
звание на русский не переводилось... а в ори-
гинале они — Halflings.
Что бы на это сказал Толкиен?


— А может, элдрены — вовсе не зло?
— Эрекозе, не эрепенься!


— Подобно тому, как у тебя, Эрекозе, одна
душа и много обликов — у Эрмижад один об-
лик, но много душ.
— Что ж, — решил Эрекозе, — душ в квартире
не помешает...
И переехал к Эрмижад.


Приходит мужик в кино, сдаѐт в гардероб до-
рогущую шиншилловую шубу, вешает на неѐ
записку: «Кто тронет — убью!» И подписывает-
ся: «Чемпион по боксу».
Возвращается после фильма, шубы нет, а на еѐ
месте записка: «Спасибо за шубу. Eternal
Champion».

7

Встретились как-то Эрекозе и один из героев
голливудских боевиков...
— Ты кто? — спрашивает Эрекозе.
— Я Робокоп, а ты кто?
— А я Гробокоп. Могу выкопать могилу всему
человечеству.


...И долго, долго ждали люди конца света.
Ждали древние викинги, которым было пред-
сказано, что наступит Рагнарѐк. Ждали хри-
стиане, верившие во второе пришествие Хри-
ста... Ждало всѐ население СССР — когда, на-
конец, наступит коммунизм? Даже толкини-
сты — и те ждали, что придѐт Дагор Дагор-
рат...
...а пришѐл простой английский парень по
имени Джон Дейкер — и быстро навѐл поря-
док своею бензопилой...


...И долго, долго ждали люди конца света.
И пришѐл Джон Дейкер. И выкрутил лампоч-
ку...


...И долго, долго ждали люди конца света.
И пришѐл Джон Дейкер. И начал всех гасить...


Встречаются как-то Эрекозе и Гулливер.
— Ты кто? — спрашивает Эрекозе.
— Я — лилипут среди великанов и великан
среди лилипутов!

8
— А я — тайный сторонник элдренов среди
людей и тайный сторонник людей среди элд-
ренов!


Однажды высшие силы, которые прядут нити
нашей судьбы, перепутали одну нить с другой.
И к говорящим лошадям-гуигнгнмам попал не
Гулливер, а Эрекозе.
И вскоре этот мир уже принадлежал презрен-
ным еху, а все разумные и добродетельные гу-
игнгнмы были перебиты нашим доблестным
Защитником Людей...


Чингачгук, вождь добрых могикан, повѐл своѐ
племя в бой против злых ирокезов. Поначалу
всѐ шло хорошо — ирокезы уже проигрывали
битву...
Но тут на помощь им подоспел их единопле-
менник — Эрикѐзе, — и Чингачгук крепко по-
жалел, что ввязался во всѐ это...


Эрекозе — берсеркер всех времѐн и народов.
Без преувеличений.

Феникс в обсидиане


«Гарри Поттер и орден Феникса в обсидиане».

9

Был у Джона Дейкера сосед, по фамилии Ро-
вер. Но поскольку он любил покуривать трав-
ку, все его звали «Ровер-нарк»...


Джон Дейкер, оказавшись в мире Южных
льдов в облике графа Урлика:
— Не айс...


«В этом мире мой противник — епископ Бел-
фиг... Или епископ Пофиг... Или епископ На-
фиг... Или их сразу трое? — думал Урлик, про-
валиваясь через измерения. — Так три епи-
скопа или один? Или трое в одном? Где-то я
это уже слышал... А, неважно, сколько в том
мире епископов, скоро их там вообще не оста-
нется».


— Я ещѐ не сказал, что хочу бессмертия, —
предупредил Кловис Марка. — Только если
Фастина тоже хочет.
— Я обещал помочь вам обоим, — ответил
Шарвис.
— Что ты скажешь, Фастина? Ты согласна
принять дар Шарвиса и стать бессмертной?
Она поколебалась, потом произнесла:
— Да.
— Тогда я тоже согласен на бессмертие и вос-
пользуюсь им.
— Тогда начнѐм немедленно, — сказал Шарвис
решительно.

10
....................
В этих видениях не было образов. Только име-
на. Длинный список имѐн. Их произносил на-
распев гулкий голос, и в нѐм звучала насмеш-
ка. Корум Джайлин Ирси. Конрад Арфлейн.
Асквиноль из Помпеи. Урлик Скарсол. Обек из
Канелуна. Шалин. Артос. Элрик. Эрекозе. Рай-
ан. Хокмун. Паувис. Корнелиус. Брайн. Умпа-
та. Соджен. Клэн. Кловис Марка. Моя колес-
ница мчалась по ледяной пустыне. Я знал, что
скоро меня призовут снова. И когда это слу-
чится, вновь буду искать дорогу к Эрмижад,
моей бессмертной принцессе элдренов. И буду
искать Танелорн — вечный Танелорн, и когда-
нибудь, наверное, всѐ же обрету покой.


В этих видениях не было образов. Только име-
на. Длинный список имѐн. Их произносил на-
распев гулкий голос, и в нѐм звучала насмеш-
ка. Корум Джайлин Ирси. Конрад Арфлейн.
Урлик Скарсол. Турин Турамбар. Фродо Бэг-
гинс. Винни-Пух. Бэтмен. Спайдермен. Шер-
лок Холмс с Бейкер-Стрит. Питер Пэн. Конан
из Киммерии. Альберт Эйнштейн. Д’Артаньян.
Маршал Жуков. Борис Гребенщиков. Крокодил
Гена. Корвин. Будда. Моисей. Влад Велич. Ко-
миссар Жюв. Олмер. Штирлиц. Василий Ива-
нович. Элрик. Эрекозе. Хокмун...


— Моя самая заветная мечта... — сказал Эре-
козе.
— Получить настоящие мозги? — предположил
Хокмун.

11
— Или сердце? — предположил Сильвер-Скин.
— Или руку? — спросил Корум.
— Да нет же! — воскликнул Вечный Воитель.
— Вернуться в мир эльфов!
— А, это не к нам... Это к Толкину.
Примечание: «эльфами» в переводе М. Гилин-
ского названы элдрены.


Вот вечное влечение Великого Воителя: вер-
нуться вновь в вассальные владения вадагов.

Дракон в Мече


John Draker, friend of dragons.


Имена звучали в моих ушах ударами колокола.
Они хлестали мою душу, как бич. Они вонза-
лись в меня подобно копьям. Миллионы людей
толпились передо мной, старались разорвать
меня на части. Миллионы убитых мною...
— Ты — Вечный Воитель, обречѐнный сра-
жаться и никогда не знать покоя. У войн не
бывает конца. Закон и Хаос — непримиримые
враги. Никакого мира между ними не будет
никогда. Равновесие требует от тебя слишком
многого, Воитель. Ты ослабел на этой службе...
— Муркок! — заорал я, не выдержав. — А ну
прекрати баловаться!..

12

Имена звучали в моих ушах ударами колокола.
Они хлестали мою душу, как бич. Они вонза-
лись в меня подобно копьям. Миллионы людей
толпились передо мной, старались разорвать
меня на части. Миллионы убитых мною...
— Ты — Вечный Воитель, обречѐнный сра-
жаться и никогда не знать покоя. Ты — Элрик,
которого станут называть Убийцей женщин.
Ты — Корум, убитый женщиной, которую лю-
бил. Помнишь Заринию? Помнишь Медб?
Вспомни графа Брасса и Исольду. Ты — Гаг-
насдиак Войлодион, Завоеватель Дальних
Солнц, и никто не нужен тебе...
— Чиво-чиво?! — удивился я. — Уж кто такой
Гагнасдиак, я прекрасно знаю! И не надо меня
путать!


— Я — Джон Дейкер! — кричал Эрекозе, со-
противляясь зову прошлых жизней. — Я —
Джон Дейкер!
И вдруг с удивлением услышал собственный
же голос:
— А может, Джон Картер...


— Мы плывѐм на Запад! — сказал Элронд.
— А нас с собой возьмѐте? — спросили невесть
откуда взявшиеся элдрены, вадаги и мелнибо-
нэйцы...

13

Эрекозе принѐс Меч Дракона.
Сильвер-Скин принѐс Зеркало Дракона.
— А я — Принц Драконов, — сказал Элрик,
поправляя шлем, украшенный фигуркой дра-
кона, — и поэтому всѐ это — моѐ.


К вопросу о происхождении элдренской на-
ции:
— Мы — женщины народности элдренов, —
сказали Женщины-Призраки Гнеестенхайма.
— Мы — мужчины народности элдренов, —
сказали мернии.
— Мы — народность элдренов, — сказали под-
данные принца Арджевха, которые вообще-то
были совсем из другого мира...
— Называйте их как хотите — элдренами, ва-
дагами или мелнибонэйцами... — сказал Дже-
ри-а-Конел.


...а город Баробаней потому так назывался,
что там делали знаменитые на весь Гнеестен-
хайм барабаны...


...а барон-капитан Аримиад и в аду слушал
«Арию»...


Закон Аримиада: тело, сброшенное в воду с
корабля, уже не всплывает.

14

— Ах, если бы я был бароном... — вздохнул
Портос.
— А я капитаном... — вторил ему д’Артаньян.
— Мне бы ваши проблемы, — сказал Аримиад.


Аримиад-наам-Слизень-из-Фонтана.


Аримиад-наам-Бейсик-ибн-Фортран.


...а эрцгерцог Баларизааф был потомком одно-
го из Фой-Миоре — Балара...


Баларизаафтосервис.


Заблудился как-то Аримиад в лесу. Кричит:
— Э-э-эй, кто-нибудь!
Выходит Моранди Паг:
— Ты чего орѐшь?
— Я хочу, чтоб меня услышали и нашли.
— Ну вот я тебя услышал и нашѐл. Тебе от это-
го легче?


Урина урсина.

15

— А как зовут этого учѐного урсина, в обита-
лище которого скрыт образ Меча? — спросил
Эрих фон Бек.
— Принц Винн’и Пуг, — ответила Фализаарн.


Magus Morandipagus Vulgaris.


...а место обитания Моранди Пага называлось
Мораннон...


— Принц Паг! Моранди Паг! — закричал Эре-
козе. — Не засыпай! Ты должен нам расска-
зать, где спрятан Меч Дракона!
Принц Паг, разлепив один глаз, нехотя про-
бормотал:
— А зачем?.. Всѐ фигня. Всѐ, кроме пчѐл.
Впрочем, пчѐлы тоже фигня...


Принц Моранди Паг рассказал Эрекозе и его
друзьям, как противостоять нашествию злого
Герцога Слонопотама, и они всей компанией
отправились сперва в обход Домика Кристо-
фера Робина, потом напрямик к Дому Совы,
потом по мосту через речку, где играют в
«Пустяки», и, наконец, добрались до Глубокой-
Глубокой Ямы, на дне который был спрятан
могущественный артефакт — Горшочек-с-
Мѐдом...

16

— Что с тобой, Пятачок? — озабоченно спро-
сил Моранди Паг изменѐнного Хаосом Ари-
миада.


Через облако благовония мы прошли вперѐд,
пока не вышли к небольшой арке. По другую
сторону арки мы увидели столы, другую ме-
бель, книги, лестницы, различные инструмен-
ты, несколько моделей вселенной с планетами
и странный свет из-под старомодного абажу-
ра. И вот наконец медленно появилась могучая
фигура большой морской свинки. На ней была
одежда: немного кружев и накидки с вышив-
кой, конечно, белого цвета. Еѐ шерсть была ко-
гда-то чѐрной, как я подумал. Теперь же седая
шерсть осталась только на голове и на спине.
— Вы кто? — удивился фон Бек. — Моранди
Паг?
— Нет, конечно, — сказала свинка. — Я — Мо-
ранди Пиг!


— Моранди, — сказал Эрекозе, — обещай, что
ты меня никогда-никогда не забудешь. Нико-
гда-никогда! Даже когда я воплощусь в кого-
нибудь другого, лет эдак через сто.
Принц Паг немного подумал.
— А сколько тогда мне будет?
— Девятьсот девяносто девять, глупый мед-
ведь!
Куда бы они ни пошли и что бы ни случилось с
ними по дороге, — здесь, в Зачарованном Мес-
те на вершине холма в лесу, Вечный Воитель

17
будет всегда, всегда играть со своим медве-
жонком.


Алисаард в Стране Чудес.


Шарадим — гибрид Йиркуна и Киморил.


Просыпается Вечный Воитель с больной голо-
вой в тѐмной холодной камере, размышляет:
«Наверное, король Ригенос решил, что я, Эре-
козе, становлюсь опасен для его народа... Нет,
наверное, я в плену у епископа Белфига, зна-
чит, я Урлик Скарсоул... Нет, я — Элрик в
тюрьме Пан-Танга... Или Хокмун в Лондре...
Или Войлодьон Гагнасдиак пленил меня в сво-
ей башне...»
В камеру входит полицейский и говорит:
— Ну вы и нажрались вчера, мистер Дейкер!


Легла Эрмижад в больницу. Дейкер приходит
еѐ навестить.
— Вы только не пугайтесь, — говорит ему мед-
сестра, — но ваша жена заговаривается...
— И что же она говорит?
— Что врачи похожи на каких-то Владык За-
кона...
— РАЗУМЕЕТСЯ! — воскликнул Дейкер. — Бе-
лые одежды, сочувственное выражение лица...
Она права!

18

Джона Дейкера так задолбали сны, в которых
его призывали всякие там голоса, что он уже
был рад все свои сны продать Оуни или ещѐ
кому-нибудь из Гильдии. Но вот беда: чтобы
иметь возможность это сделать, он должен был
бы стать Элриком — а тогда бы он забыл про
все свои мучения в инкарнации Дейкера...


Джона Дейкера так задолбали сны, в которых
он слышал голоса, что он был страшно рад, ко-
гда наконец-то проснулся.
— Ну-с, голубчик, — услышал он по пробужде-
нии, — как наши дела? Больше голоса не бес-
покоят?
— Н-нет... А вы — лорд Аркин? — спросил
Дейкер, глядя на человека в белом халате.
— Что вы, голубчик! Я — главврач этой боль-
ницы...


Джона Дейкера так задолбали сны, в которых
он слышал голоса, что он решился купить себе
наушники.


Джона Дейкера так задолбали сны, в которых
он слышал голоса, что он выбросил к чертям
свой слуховой аппарат.


— Ты где был?! — спрашивает жена у Дейкера,
вернувшегося домой после долгой отлучки.

19
— Ну, дорогая, прости... ну, понимаешь, тут у
Ригеноса проблемы с элдренами, там Белфиг
на Южные льды напал... а потом ещѐ у Ари-
миада с медведями заварушка вышла...
— Так, Джонни, предупреждаю: ещѐ раз начи-
таешься Муркока перед уходом из дому — буду
лупить по голове Чѐрной Шваброй...

В поисках Танелорна


Победив эрцгерцога Баларизаафа, Эрекозе по-
чувствовал, что его вина — уничтожение чело-
вечества — искуплена...
Через некоторое время, в Танелорне:
...Правая ладонь Эрекозе легла на рукоять
Чѐрного Меча, левая расположилась под клин-
ком, и он осторожно принял его из рук Рулево-
го.
— Наконец-то! — выкрикнул он. — Эрекозе
отомстит тому, кто так долго управлял его
судьбой. Я уничтожу Весы, и это хоть отчасти
искупит те страдания, что я претерпевал всѐ
это время... Стоп, стоп, стоп, подождите!.. Я
ведь их УЖЕ искупил, кажется?! Тогда к чему
вся эта ерунда с Мечом и Весами?!


Правая ладонь Эрекозе легла на рукоять Чѐр-
ного Меча, левая расположилась под клинком,
и он осторожно принял его из рук Рулевого.
— Наконец-то! — выкрикнул он. — Эрекозе
отомстит тому, кто так долго управлял его
судьбой.

20
— Это кому же? — спросил Хокмун. — Мурко-
ку, что ли?..

Инкарнации


Серебряная рука + Железная маска + Костяная
нога = 1 Вечный Воитель.


Капитан Джеймс Крюк — очередная однору-
кая инкарнация Вечного Воителя.


Рука... Глаз... Сердце... Камень в черепе... Если
судить по книгам Муркока, то Вечный Воитель
— это в ещѐ большей степени сборище проте-
зов, чем Дарт Вейдер.


Эрикозе — это Эрик Амберский, попавший в
страну Оз...


— Прошлой ночью, — сказал Хокмун, — мне
снилось, будто меня зовут совсем иначе, хотя я
по-прежнему оставался самим собой, у меня
было какое-то чужое имя, очень древнее. Имя,
какое могло существовать ещѐ до Тысячелетия
Ужаса. Джон Дейкер, так меня звали. И Джон
Дейкер отыскал Иссельду.
— Да? — удивился Джон Дейкер, присутство-
вавший при этом разговоре. — Я вообще-то
Эрмижад искал...

21

Огребали все. Порядок от Хаоса. Хаос от Рав-
новесия. Люди от богов и боги от людей. Но
всѐ равно победила Дружба. И Вечный Воитель
с бензопилой.


Новая инкарнация Вечного Воителя — Зена
Королева Воинов. Новая инкарнация спутника
героя — Габриэль, бард, автор «Хроник Зены».
Каллисто — тоже чья-то инкарнация, но чья
именно — знает только Муркок.


— Так-так, — Уна Перссон перебирала свитки
Габриэль. — Горы трупов, потом муки совес-
ти... боги лебезят перед Грозой Миров, предла-
гают великую власть... отказ от возможности
возглавить империю, вместо этого Гроза Ми-
ров становится защитницей слабых и неспра-
ведливо угнетѐнных... Элрик, да ты совсем не
изменился! — обратилась она к черноволосой
красавице. — Подумать только, что я тебя сра-
зу не узнала!


Jherekose — ещѐ одна инкарнация Вечного
Воителя.


Плывѐт Чапай по реке Урал, но рана уже даѐт
о себе знать, и плыть всѐ труднее и труднее... и
отважный красный командир понимает, что
скоро пойдѐт на дно...

22
«Интересно, — думает он, глядя высоко в небо,
где светят равнодушные белые звѐзды, — кем
я буду в следующей жизни? Найду ли я Тане-
лорн, или вернусь в мир элдренов, или снова
попаду в серый и тусклый мир Джона Дейке-
ра?!»


Однажды Джону Дейкеру приснился сон, в ко-
тором его, как всегда, звали голоса:
«Появись! Появись! Появись!»
«Всѐ ясно, — подумал он, — в этом сне я — По-
увис!»


Встречаются двое.
— Вы кто?
— Я Джон Дейкер, а вы кто?
— А я — Асквиол из Помпеи.
— Счастливчик, — вздохнул Дейкер, — вы,
значит, были очевидцем извержения Везувия,
и притом выжили...
Примечание: Помпея (родом с которой был Ас-
квиол) у Муркока — это такая планета, а во-
все не город, погибший в извержении вулкана...


— Когда начнѐтся Рагнарѐк, герои полетят на-
встречу врагу: Гэндальф на орле, Элрик на
драконе, Мишелла на птице из золота и сереб-
ра, Хокмун на розовом фламинго, Майкл Кейн
на воздушном шаре, Базилий на своих двоих.
А крылатые люди из Миирна сразятся с назгу-
лами, — прорицала вѐльва.

23

Для тех, кто знает немецкий:
— Vater, а Элрик — ja?
— Ja, ja!
— А Эрикѐзе — ja?
— Ja, ja!
— А Ульрик — ja?
— Нет, сынок, Ульрик — это я...


John Daker vs Donald Dak.


Сказка о мѐртвой Возлюбленной и о семи Веч-
ных Воителях.


Здравствуйте, Вы дозвонились до горячей ли-
нии Вечного Воителя.
Если Вы хотите сообщить о повреждении в
пространственно-временном континууме, по-
жалуйста, нажмите цифру 1.
Если Ваш мир захвачен силами Хаоса, пожа-
луйста, нажмите цифру 2.
Если Вы сообщаете о начале Конца Света, по-
жалуйста, нажмите цифру 3.
Если Вы пытаетесь найти Танелорн, пожалуй-
ста, нажмите цифру 4.
Если Вы — Повелитель Высших Миров, пожа-
луйста, нажмите сброс.
Если Вы обнаружили большой чѐрный меч, ос-
тавьте его себе: Вечный Воитель больше не хо-
чет с ним связываться.
Примечание: перевод с английского Алого Луч-
ника и Мары.

24

У Элрика был Чѐрный Меч, у Корума — Крас-
ный Плащ. А, как известно, с точки зрения
психоанализа, сочетание чѐрного и красного —
признак сексуальной неудовлетворѐнности...


Элрик похищал у богов души, а Корум разби-
вал им сердца.


Опытный каббалист должен уметь отличать
Тимура от Темуры, Темуру от Гебуры, Гебуру
от Хокмы и Хокму от Хокмуна.
Опытный дизайнер должен уметь отличать Ко-
рума от Corel’а, Corel от Photoshop’а, Photoshop
от Sex-Shop’а и Sex-Shop от «Sex Pistols».


С Корумом постоянно случались разные хох-
мы. А с Хокмуном — разные коры.


Собрались как-то Элрик, Корум и Хокмун. Ну
и, как водиться, выпили и разговорились.
— Моя Ралина умерла от старости, — сказал
Корум.
— А я убил мою ненаглядную Киморил, — от-
ветил Элрик.
— А моя Иссольда жива и здорова, у нас двое
прекрасных детей, и с нами живѐт еѐ замеча-
тельный отец.
— Вот не повезло так не повезло, — бросились
утешать Хокмуна товарищи.

25

— Да потому что достали! — оправдывался
Вечный Воитель, стоя над трупами своих
бывших богов-покровителей. — «Мой дорогой
Корум», «мой сладкий Элрик»... Тьфу ты, гряз-
ные извращенцы!


Вечный воитель был убит Чѐрным Мечом и из
пращи, он разбился при падении с башни и
был распят на кресте, ему отрубили руку и
вставили в лоб камень, — в общем, он развле-
кался так, как только мог.

26
ГИМН БЕЗРУКИМ И ОДНОГЛАЗЫМ

Рыцарь Мечей


В замке Error издавна обитал князь и его кло-
ны...


В залах замка Эрорн были вывешены гобеле-
ны: Уфхак, Углук, Шаграт...


Надрались как-то вадаги... и стали надрагами.


Собрались как-то Последний Вадаг Корум, По-
следний из Могикан — Чингачгук и Последний
из Удэгэ...


Корум Коруму глаз не выклюет.


Люк Скайвокер — это тоже инкарнация Кору-
ма. Просто потом он уже так достал всех в Да-
лѐкой-Далѐкой Галактике, что ему ещѐ и глаз
выбили.


Родители Корума хотели обеспечить своему
сыну счастливое детство, поэтому приставили
заботиться о нѐм целых семь нянек. А ведь их
предупреждали...

27

— Да я знаю токарный станок, как свои пять
пальцев! — хвастался Корум, размахивая сво-
им обрубком.


— Да я знаю токарный станок, как свои пять
пальцев! — хвастался Корум. — Четыре... три...
два... один... ноль... ШЕСТЬ!!!


Если Коруму отрезать ещѐ ногу и ухо, то полу-
чится лорд Мелькорвин (из «ДНД на БД»).


Корум — гибрид Одина и Тюра.


— Корум, что у тебя с рукой?
— Да вот... поскользнулся, упал — закрытый
перелом. Потерял сознание, очнулся — а вме-
сто моей руки уже Рука Кулла!


— Корум, что с тобой, где твои рука и глаз? —
удивился Джери.
— Спокойствие, только спокойствие, — зама-
хал единственной оставшейся рукой Принц в
Алой Мантии. — Пустяки, дело-то житейское.
Я их обменял Куллу на банку варенья и вот на
эту штуковину, которая называется пропеллер.
Теперь все эти жулики — Повелители мечей —
попрыгают...

28

Встречает Джери Корума, а тот — без руки и
без глаза.
— Что с тобой? — спрашивает.
— Да... — отвечает Корум. — С Гландитом на
глаз поспорил, что он мне руку не оторвѐт...


Корум пришѐл в себя и увидел бурого челове-
ка, спасшего ему жизнь. Он спросил:
— Ты кто?
— Гена, ты же окосел от пьянства. Это же я,
Чебурашка!


Корум пришѐл в себя после пыток Гландита, и
увидел рядом бурое, волосатое существо, сто-
явшее на двух ногах.
— Ты кто? — удивился Принц.
— Как же ты, Вечный Воитель, не узнал меня,
— покачал головой Моранди Паг...


Корабль сверкал множеством маленьких
огоньков. Его мачты и корпус были словно ин-
крустированы самоцветами. И тут Корум раз-
глядел то, что гораздо раньше увидели варва-
ры и Белдан: команду корабля. То были мерт-
вецы. Плоть их сгнила и отваливалась от кос-
тей.
— Что это, Белдан? Чья-то искусная иллюзия?
— прошептал Корум.
Голос Белдана звучал глухо:
— Нет, это «Чѐрная Жемчужина» капитана
Барбоссы!

29

— Чем занималась Ралина на корабле марк-
графа Мойделя?
— Пассивной некрофилией!


Принц Шулер-ан-Джайван.


Первая брачная ночь Корума.
— Что ж ты мне не сказал, что Гландит лишил
тебя не только глаза и руки? — кричит Ралина.
— Так ведь и Ринн отрезал Куллу не только ру-
ку, — успокаивает Корум.


— А как там было у покойного маркграфа по
части супружеского долга? — спрашивает Ко-
рум у своей новоиспечѐнной супруги.
— Да разве ж это долго... — вздыхает Ралина.


— Что это за народ? — поинтересовался Ко-
рум.
— Они называют себя Рага-да-Кета, — ответил
Ганофакс.
— Странное название.
— Да к ним тут Остап Бендер наведывался,
организовал кооператив «Рога-да-Копыта». А
им это трудно произносить, вот и переиначили
на свой лад...


Стена огня была совсем близко; лицо Корума
обжигал исходящий от неѐ жар. Он слышал

30
сильное потрескивание, характерное для по-
жара, хотя огонь здесь, казалось, мог пожи-
рать только воздух.
«Опять Хенна развлекается», — догадался Ко-
рум.


Двое встретились в Лимбе.
— Я Ксеркс, царь Персии. Прозван в честь
ксерокса за то, что всю жизнь умножал свои
сокровища.
— А я Ганофакс, священник Урлеха. Прозван в
честь факса за то, что как пошлю, так мало не
покажется!


Корум сжал руку в куллак.


На полном серьѐзе: существует марка швей-
царских часов Corum. Часы эти украшены
драгоценными камнями и надеваются, как и
прочие часы, на левую руку. Особо элегантно,
надо полагать, смотрятся на шестипалой.


— Привет, меня зовут Шурф, — представился
Лонли-Локли.
— Привет, меня зовут Корум, — представился
Принц в Алой Мантии.
Они пожали друг другу Руки... и аннигилиро-
вали.

31

— Кто ты? — задыхаясь, спросил Корум.
— Я князь Ариох, твой повелитель. Мне под-
властны силы тьмы, ибо я один из Правителей
Хаоса, Рыцарь Мечей.
— А я, — ответствовал Корум, — я — ужас, ле-
тящий на крыльях ночи, я — жвачка, прилип-
шая к ногам Повелителей Хаоса, я — Алый
Плащ!!!


— Корум, отдай моѐ сердце!
— А я всѐ удивлялся, почему ты, Ариох, такой
бессердечный!


— Корум, верни моѐ сердце!
«Да он в меня и впрямь влюбился! А я-то ду-
мал, что это просто поэтическая метафора —
“отдать кому-то своѐ сердце”. А, оказывается,
это реальность, — подумал Корум. — Но я всѐ
равно остаюсь верен Ралине. — Рука Кулла
сдавила сердце Ариоха. — И “разбитое сердце”,
оказывается, тоже не метафора, а реаль-
ность...»


Корум — Ариоху:
— Предлагаю руку в обмен на сердце...


— Сейчас я проглочу своѐ сердце, — сказал
Ариох.

32
— Особо утончѐнный вид самоубийства, — за-
метил Корум. — Надо будет Гейнору посовето-
вать.


Пристал как-то Ариох к Коруму:
— Корум, Корум, почему у тебя такой большой
глазик?
— Это чтоб параллельные миры лучше видеть.
— Корум, Корум, почему у тебя такие острень-
кие ушки?
— Это чтоб всегда начеку быть.
— Корум, Корум, почему у тебя такая странная
ручка?
(Тут рука Кулла сделала резкое движение, вце-
пившись Ариоху в шиворот, и...)
Через некоторое время Ралина с Джери в
дверь постучали.
— А, входите, ребята, — говорит Корум, — мя-
со вот-вот дотушится...


Затем левая рука Корума пришла в движение
помимо его воли. Она сдавила сердце Ариоха.
Корум никогда не смог бы сделать этого сам:
не хватило бы сил.
Но рука Кулла вновь показала свою мощь.
— Глупенький Корум, теперь ТЕБЕ придѐтся
стать капитаном Летучего Голландца, — было
последнее, что успел сказать Ариох.

«Острая сердечная недостаточность», — кон-


статировал Корум, вскрывая тело Ариоха.

33

— Ich gehe nach Haus, und Chaos gehen на х...!
— произнѐс Корум, покидая замок Ариоха.

Королева Мечей


— Ты что, спелся с карманалами?! — в гневе
воскликнул Корум.
— Ещѐ нет, но собираюсь это сделать, — отве-
тил Джери и затянул вместе с ними второй ку-
плет.


— Смотри-ка, Санчо, — обратился Дон Кихот к
оруженосцу, — впереди множество чудовищ-
ных великанов, я вступлю с ними в бой.
— Сеньор, это же всего-навсего ветряные
мельницы, — отвечал Санчо, меланхолично по-
глаживая крылатого кота, сидевшего у него на
плече.
— Нет, это Фой-мьѐр! Сейчас я натравлю на
них Ганна.
И Дон Кихот стянул с глаза повязку...


— У, исчадие Хаоса! — грозил Корум рукой
Кулла тапиру в зоопарке.

Король Мечей


— Скоро к нам подойдѐт армия Хаоса, — ска-
зал Аркин Коруму.
— И что мне делать?

34
— Смотри в оба.


Идѐт Корум, встречает какое-то четырѐхрукое
существо, спрашивает:
— Ты кто?
— Кулл.
— Пойдѐшь со мной богов мочить?
— Cool!!!


— Мабельрод просто потерял лицо в моих гла-
зах, — жаловался Корум Куллу.


— Мабельрод, личико покажи! — Корум при-
поднял повязку на глазу. — В гляделки поигра-
ем?
И Король Мечей упал в обморок.


Из дневника Лорда Аркина:
«Понедельник. Я занял Пять Плоскостей. Втор-
ник. Пришѐл Ариох и выгнал меня из Пяти
Плоскостей.
Среда. Я помог Коруму прогнать Ариоха и за-
нял Пять Плоскостей.
Четверг. Пришла Ксиомбарг и опять выгнала
меня из Пяти Плоскостей.
Пятница. Я заманил Ксиомбарг в ловушку и
снова занял Пять Плоскостей.
Суббота. Мабельрод выгнал меня и занял Пять
плоскостей.
Воскресенье. Пришѐл Кулл и выгнал из Пяти
Плоскостей меня, Мабельрода и всех осталь-

35
ных Повелителей Хаоса и Повелителей Поряд-
ка».


— Как же легко мы расправились со всеми бо-
гами! — воскликнул Корум.
Джери печально покачал головой:
— Эх, Корум, Корум, неужели ты так и не до-
гадался? Это же только виртуальный трена-
жѐр...

Бык и Копьѐ


После смерти Ралины за долгие годы одиноче-
ства Корум настолько увлѐкся изготовлением
протезов, что теперь у него уже было восемь
конечностей (считая одну, сохранившуюся от
природы), и теперь все его называли «Человек-
паук»...


Встречаются двое.
— Ты кто?
— Я — Корум Серебряная рука!
— А я — Бэтмен Серебряное крыло!


— ДЕДУШКА МОРОЗ!!! — звали дети.
...А взрослым потом Кремм Кройха вызывать
пришлось...

36

Для тех, кто читал роман Генри Каттнера
«Тѐмный мир»:
— Ты отправишься к кельтам? — спросил
Джери.
— Отправлюсь, — ответил Корум. И той же но-
чью его призвали потусторонние голоса...
...Человек, лежавший на кушетке, пришѐл в
себя.
— Где я? И кто вы такие? — воскликнул он. —
Вы не кельты, случайно?
— Да, мы кельты, — ответили ему.
— Как я рад вас видеть, — воскликнул он, —
дорогие жители Туа-На-Кремм-Кройх!
— Вот видишь, Матолх, — сказала женщина в
красном, — он нас совсем не узнаѐт!
Мужчина в зелѐном ухмыльнулся так, как
умеют ухмыляться только оборотни:
— Добро пожаловать в ад, Эдвард Бонд!


Есть обстоятельства форс-мажорные, а есть
фой-миорные.


Яой-миоре.


— Нет, что ты, сынок, это вовсе не Фой-Миоре,
— успокаивала Муми-тролля Муми-мама, —
это всего лишь злая несчастная Морра!


— Фой! Фой! — кричал Корум, видя надви-
гающихся Фой Миоре. — Фой-ой-ой-ой-ой!!!

37

Попал Корум в плен к Фой-Миоре, и решили
они его отдать Гоим.
Вот его к ней привели — а она спит. Начали
будить.
Гоим, проснувшись, зевнула во всю свою жут-
кую пасть:
— О-о-о-ы-ы-ы... м-м-м...
— Так вот почему еѐ так зовут!.. — воскликнул
Корум.


Сидят Фой-Мьѐр, читают «Хроники Корума»
— Слушай, Балар, — говорит Гоим, — чего эти
переводчики название нашей расы правильно
написать не могут? «Фой-Мьѐр», «Фой Миоре»,
«Фои Мйоре»... Ты хоть сам-то ещѐ помнишь,
как мы пишемся?!


Балар — залив на юге Белерианда, названный
так в честь одного из Фой-Миоре.


...а Балар, наверно, тоже был когда-то одним
из Валар...


...а Король Маннах молил у богов манны не-
бесной....


— Я вижу, что моя дочь привлекла твоѐ вни-
мание, Властитель Холма?
— Твоя дочь? — переспросил Корум.

38
— Еѐ зовут Медгтзлвкрнпсбх... блин, какой из-
вращенец придумывал это имя?!!


Проверка на трезвость: выговорите «Медбх
Мкртчян»!


Мглв’нафх вгах’нагл! Медбх фхтагн!


Идѐт Корум мимо Крэг Дона и видит: братья
ели. Подойдя поближе, он увидел, что братья
не только ели, но и пили.
Примечание: «братьями ели» в одном из пере-
водов назван народ сосен.


— А почему их называют Фой-Мѐр? — спросил
Корум.
— А потому что они уже давно помѐрли, — от-
ветила Медб.


Корум спрашивает Медб:
— Фой Миоре — это раса?
— Ну да, раса...
— А чего ж они тогда с большой буквы пишут-
ся?
...Столетия спустя. Школа в Кэр-Малоде. По-
жилой учитель объясняет детишкам:
— И запомните, ребята: названия рас пишутся
с маленькой буквы. Например, негры, или там
эльфы, гномы, или мелнибонийцы... Единст-
венное исключение — Фой Миоре!

39

Корум отдаѐт приказы людям, обороняющим
Кар-Мэлод.
— Ты командуешь как Кутузов, — говорит
Медбх.
— Что? Так же великолепно?
— Нет. Так же одноглазо.


— Вызывали? — хриплым голосом осведомился
лось, вылезая из моря.
— Я? Н-нет... — растерялся Корум. — Вообще-
то я быка вызывал...
— Эх, мужчина, мужчина! — лось сплюнул чи-
нарик, ругнулся вполголоса сквозь зубы и про-
должил: — И мир ваш — на самой окраине
Мультивселенной, и королевство ваше — гни-
лое захолустье, три дома и те покосились... Че-
го ж вы удивляетесь? У нас по таким вызовам
один я езжу!


Чѐрный Бык Кринанасса, дремавший в глуби-
не моря, услышал зов. Он не мог ослушаться
его, и покорно поднялся на сушу...
— Торро! Торро! — закричал Корум, размахи-
вая алым плащом прямо у него перед носом...


Чѐрный Бык Кринанасса, дремавший в глуби-
не моря, услышал зов. Он не мог ослушаться
его, и покорно поднялся на сушу...
— Я, вообще-то, Страашу призывал, — сказал
Элрик.

40

— Ты можешь себе представить Чѐрного Быка
Кринанасса? — спросила Медб.
— Думаю, что могу, — ответил Корум.
— А Чѐрных шахтѐров Кузбасса?


...а Чѐрный Бык Кринанасса был родом с
Кринна...


Вышел Чѐрный Бык Кринанасса из моря,
смотрит — воин с копьѐм стоит.
— А, привет, Корум.
— Чего?! Какой Корум?! — вскричал человек с
копьѐм. — Это же я, Георгий Победоносец! Мо-
лись, чудище поганое, ибо твой час пробил!..

Дуб и Овен


Верховный Друид Энерджайзер.


Верховный друид Анальгин.


— А почему верховный друид Амаргин счита-
ет, что он — овен? — спросил Корум.
— А он и есть Овен. По гороскопу, — ответила
Медб.

41

— Амаргин! Амаргин! Очнись! — кричал Ко-
рум. — Ты нужен своему народу.
— Где я? Кто я? — простонал в ответ Амаргин.
— Ты и этого не помнишь, баран безрогий?! —
не выдержал Корум.
— О! Точно! — воскликнул друид. — Я — овен!


— Амаргин, очнись! Приди к своему народу! —
кричал Корум. — Или я всем расскажу, что ты
никакой не баран, а самый распоследний ко-
зѐл!..

Меч и Конь


Корум заметил ещѐ какое-то движение в доли-
не по другую сторону холма. Он подумал, что,
наверное, там тоже гуляет олень, но тут обра-
тил внимание, что это существо передвигается
на двух ногах и движется какими-то странны-
ми прыжками. У него была высокая грузная
фигура, и незнакомец нѐс с собой какой-то
предмет, который поблѐскивал, когда на него
падали лучи солнца.
«Это ещѐ что за говано?» — подумал Корум.


— Кроме меня, сидов здесь осталось всего
двое, — сказал Гованон. — Илбрек да Сид Ви-
шез.


«Серебряная рука», эпизод 3 — «Месть сидхов».

42

Встречаются как-то Корум и Дарт Илбрек...


Мальчик говорит девочке:
— Неужели ты меня не любишь?
— Да я тебя терпеть не могу, даже плюнуть
могу в твою рожу.
— Ну плюнь.
Плюнула.
— Спасибо! — обрадовался маленький Кала-
тин.


— Калатины, Палпатины, — ругался Корум.
— У, скотины!..


Теперь Корум, Ильбрик и Тонкая Грива стояли
посередь огромной залы с полуобвалившимися
сводами. Лучи вечернего солнца освещали ист-
левшие гобелены, разбитые скульптуры и вы-
цветшие фрески.
— Где мы? — спросил Корум малибана, стояв-
шего у стены.
— В нашем тронном зале.
— Здесь что, прошлась война?
— Да нет. Таджики кафель клали.


— Мы вас не тронем, — сказал главный мали-
бан Илбреку и Коруму, — если вы пройдѐте
инициацию.
— А в чѐм состоит обряд? — спросил Корум.

43
— Ну, поскольку этот остров называется Инис-
Скэйт, то нетрудно догадаться, что инициация
у нас... это гонки на скейтах!


Отправился Корум на Инис-Скайт, чтобы най-
ти там средство изгнать навсегда ФойМиоре в
лимб, победить всѐ зло в мире мабденов, чтобы
в этом мире, наконец, наступила весна, воца-
рились добро и радость, и все-все живущие в
этом мире были счастливы...
И принѐс голову женщины.


Однажды некий начинающий сталкер нашѐл в
Зоне Золотой шар, но взять его побоялся —
мало ли, вдруг облучение, или ещѐ какая мута-
ция...
— А я не боюсь, — сказал Корум и взял Золо-
той шар Серебряной рукой...


Едет Руслан в поисках Людмилы по чистому
полю, смотрит — а среди этого поля огромная
голова.
— Вот мы и встретились, принц Корум, — ска-
зал Балар.


НЕ АНЕКДОТ:
«Ухватившись за край повозки, Корум подтя-
нулся и метнул первый из дротиков, который
глубоко вошѐл в гниющую плоть промежности
Балара». (Меч и Конь, ч. 3, гл. 3)
И чуть дальше:

44
«Скрипучая колесница Балара опять исчезла в
тумане. Еѐ седок продолжал вопить странным
высоким голосом».


Корум приподнял повязку на глазу. Балар по-
тянул за проволоку, чтобы открыть глаз —
иначе он его открыть не мог. Голова малибан-
ши Терхали открыла глаза...
Такие все изрубленные-изрезанные, только од-
но удовольствие им и осталось — в гляделки
играть...


Корум отправился за помощью и союзниками
на Инис-Скайт. А Калатин — к Персею. Через
некоторое время оба вернулись.
— Корум, сдавайся! У меня голова Медузы Гор-
гоны, она как глянет — всех вас в камень пре-
вратит!
— Сам сдавайся! У меня голова малибанши
Терхали, она как глянет на твою Горгону — еѐ
вообще никто никогда не увидит!
Так, видно, и случилось, потому что голова
Медузы Калатина не спасла...


Шуль-ан-Джайван принял облик Корума. По-
вертелся перед зеркалом и остался доволен —
можно идти приставать к Ралине. Обернулся к
двери и глазами захлопал — он что, до сих пор
смотрит в зеркало? А на него накинулся ещѐ
один одноглазый тип в красном плаще.
— Смотри, Корум! Это мой настоящий сын!
Это бессмертный Карах! Он создан мною, что-

45
бы убить тебя! — кричал с порога Калатин,
предусмотрительно не приближаясь к сцепив-
шейся парочке в красных плащах.
— А я колдун покруче тебя! — Шуль успел
шваркнуть заклинанием за секунду до того,
как Карах пронзил его мечом. Через минуту на
полу валялись три трупа.
— Красиво смотрелось! — настоящий Корум
снял плащ-невидимку. — А то слишком много
подражателей развелось у Вечного Героя...


— Есть такая легенда, — сказал Дарт Сидиус,
— о великом повелителе сиДхов. Он спас це-
лый народ от гибели, а себя спасти не смог...
— Это был Дарт Плэгиус Мудрый? — спросил
Анакин.
— Нет, это был Корум Серебряная рука.


— Кто я? — мучается вопросом мужик с по-
хмелья. — Ко... Корум? А какой именно Корум?
Корум Бэннон Флуранн? Или Корум Джаелен
Ирсеи? Или Корум Ллау Эрейнт?
— Пить надо меньше, Корвин! — раздаѐтся го-
лос Рэндома.


— Сколько раз вам повторять, — кричал Ко-
рум, спасаясь от разъярѐнного д’Артаньяна, —
не Рошфор я, не Рошфор! У нас с ним просто
плащи по цвету похожи...

46

Краткий пересказ второй трилогии про Кору-
ма:
Коруму хреново, потому что ему нечем занять-
ся. Мабденам хреново, потому что на них на-
пали Фой-Миоре, которым хреново из-за того,
что их выкинуло в чужой мир, да ещѐ и оста-
лась одна женщина на всех. Мабдены вытас-
кивают в свой мир Корума, и им становится
хреново всем вместе.
Сидам тоже хреново, потому что они послед-
ние в этом мире. Но в целом они добрые, по-
этому хреново они делают только Фой-Миоре и
Калатину, и только если те слишком достают.
Калатину хреново, потому что у него нет детей,
и он делает хреново всем вокруг, служа мали-
банам, которым хреново из-за того, что они
тоже оказались не в своѐм мире, и которые из-
за этого делают хреново всем вокруг, включая
Фой-Миоре, хотя те и являются малибанам то-
варищами по несчастью.
Гейнору хреново, потому что ему никак не
удаѐтся умереть, и он делает из-за этого хре-
ново всем остальным.
Медбх хреново, потому что перебили всю еѐ
родню и потому что у неѐ такое труднопроиз-
носимое имя, и она делает хреново Коруму.
Короче, все умерли (кроме Гейнора — которо-
му от этого ещѐ хреновее).


Кэр-Малод начала XXI века. Дитѐ торопится в
школу.
— Ты зубки почистил? — спрашивает мама.
— Да...

47
— Причесался?
— Да...
— Помолился? Нет? Ну давай, молись быст-
ренько...
Дитѐ (торопливо крестясь):
— Отче наш, Кремм Кройх, иже еси Под Кур-
ганом...


После выхода второго трѐхтомника про Кору-
ма резко возросло количество убийств детьми
Дедов-Морозов: дети думали, что это Фой-
Миоре.

48
КАМНЕМ ПО ГОЛОВЕ

Драгоценность в черепе


«Портрет Дориана Хокмуна».


Не анекдот, а истинный факт: по правилам
произношения английских имѐн, принятых на
украинском телевидении, имя «Hawkmoon»
должно читаться «ГАВКмун».


Телепередача «Маски-шоу» из Гранбретании!


О некоторых тайных Орденах Гранбретании:
Орден Хомячка. Специализировался на похи-
щении продовольствия у противника. Члены
этого Ордена складывали похищенные припа-
сы в специальные ѐмкости по бокам маски.
Орден Скунса. Специализировался на органи-
зации газовых атак. В обязательный пищевой
паѐк рыцарей Ордена входили чеснок и горо-
ховый суп. Противодействовать атакам Скун-
сов могли только рыцари Ордена Слона, вме-
сто масок носящие противогазы.
Орден Зайца. Рыцари этого Ордена никогда ни
на кого не нападали, зато зверски выматывали
противника, убегая от него.
Орден Обезьяны-Ревуна. Этот самый опасный
и жестокий из Орденов Гранбретании состоял
исключительно из менестрелей. Представители
Ордена засылались в лагерь противника и пе-

49
ли заунывные баллады оглушительными голо-
сами, в результате чего враги глохли, сходили с
ума и кончали жизнь самоубийством.
Орден Дятла. Задалбывал противника заум-
ными телегами, глупыми просьбами и нелепы-
ми вопросами типа «Не думаете ли вы о белой
обезьяне?», в результате чего противник обыч-
но не выдерживал и добровольно сдавался в
плен.


Хит-парад «Радио Камарг»:
3 место — «Маски» «Короля и Шута»;
2 место — «Камнем грусть висит на мне» Вла-
димира Высоцкого;
1 место — «Розовый фламинго» Алѐны Свири-
довой.


Реклама в Лондровском метро:
«Модный пирсинг и татуаж от барона Калана!»
P. S. А Пуарай, наверное, тоже был его клиен-
том...


Барон Ку-Клукс-Калан.


Барон Кулан.


— Моя, однако, великий шаман. Моя зовут в
честь мой предок — калан. Моя надеть на тебя
такой хитрый Чѐрный Ушанка... — объяснял

50
чукотский доктор своему пленнику из Герма-
нии.


Хокмуну вставили камень в лоб. С тех пор
гранбретанские мечи, щиты и алебарды лома-
лись об его голову гораздо чаще.


Встретились как-то Хокмун с Тристаном. Ста-
ли друг перед другом хвастаться:
— Моя девушка — самая прекрасная в мире!
— Ну уж нет, самая прекрасная в мире — моя
милая Изольда!
— Чего-о?! Это моя милая — Изольда! Ты на
чужое-то не посягай!
Схватились за мечи... Но где уж Тристану про-
тив Вечного Воителя выстоять!
Такова печальная история Тристана и Изоль-
ды.


Покинув замок Брасс, Хокмун отправился
сперва в замок Кроль, а затем в замок Батер-
фляй.

Амулет Безумного Бога


Нарушение дисциплины в войске Гранбрета-
нии: магистр ордена Вепря напился до такой
степени, что начал приставать к настоящей
свинье. Когда его спросили о причине поведе-
ния, неподобающего солдату, он оправдывал-
ся, что принял свинью за свою секретаршу.

51
— И тайный язык нашего ордена понимала, и
хрюкала мне все те нежные слова, что и моя
секретарша обычно говорит...
— А вы ей не разболтали наши военные тай-
ны?
— Да когда же я о чѐм-то подобном со своей
секретаршей говорил!
Тем не менее войска Гранбретании, уничто-
жавшие всех людей, которые им попадались,
начали также уничтожать домашних живот-
ных. А их покровители-элементали призвали
на помощь Элрика. Не всѐ же ему их вызы-
вать, бывает иногда и наоборот. Правда, что-
бы выполнить просьбу друзей, Элрику при-
шлось стать Хокмуном, но для элементалей это
пустяки, не стоящие внимания.


— Меня зовут Гйулам д’Аверк, — представился
француз.
— И куда же ты едешь? — спросил Хокмун.
— Я еду на йуг.


Заходит как-то Хокмун, герцог Кѐльнский, в
замок людоеда. А там стол накрыт, во главе
стола — главный людоед, а за столом сидит це-
лая орава людоедских детишек с деревянными
ложками и пустыми тарелками.
— Who are you? — спрашивает главный людо-
ед.
— I’m Hawkmoon, — отвечает герцог.
— О, хавка, хавка! — радостно застучали лож-
ками людоедские детишки...

52

...на самом деле Алый Амулет — это было не
что иное, как дезактивированный лайтсабер...

Меч Зари


Легион Заринии.


Приехал Хокмун в Азиакоммуниста...
...и как начал всех коммуниздить...


— Я вызываю Легион Зари! — крикнул Хок-
мун, подняв Меч Зари над головой. Индейцы
пришли на помощь и ринулись сдирать с гран-
бретанцев маски, присоединяя их к своим
коллекциям скальпов. А гранбретанцы, остав-
шись без масок, поспешно кончали с собой.
Потому что оказаться без маски на людях —
для гранбретанца хуже смерти.


Хокмун со своим Легионом Зари уже подби-
рался к Барону Мелиадусу. Осталось каких-то
10 метров. Вдруг Легион исчезает, а меч пере-
стаѐт сиять розовым светом. Хокмун беспо-
мощно оглядывается по сторонам.
Непонятно откуда раздаѐтся приятный жен-
ский голос:
— Ваш счѐт может быть пополнен...

53

Саурон победил. Средиземье окутала Тьма...
...и только одно маленькое пятнышко света
нарушало идиллию, наступившую для тѐмных
сил. Это Дориан Хокмун, никак не могущий
найти дорогу в родной мир, пытался хоть как-
то подсветить себе путь Мечом Зари...

Секрет Рунного Посоха


Рунный пох...


Орланд-панк, сын Орлангура, муж Орланди-
ны.


Нарки из Днарка.


Великие Добродетельные Люди Днарка под-
хватили Хокмуна и д’Аверка и помчались с
ними ввысь. «М-да, — подумал Хокмун, — это
уже кино какое-то получается... “Унесѐнные
призраками-2”»...


— Так в чѐм секрет Рунного Посоха? — спро-
сил Хокмун у Орланда Фанка.
— Секрет в том, — помедлив, отвечал оркнеец,
— что если им как следует приложить по баш-
ке — враз становишься просветлѐнным и пе-
рестаѐшь задавать всякие глупые вопросы...

54

— У меня прямо Камень с души упал, — сказал
Хокмун графу Брассу, когда барон Калан уда-
лил-таки своѐ изобретение из его черепа.


Смотрел как-то Хокмун американские боеви-
ки...
...отчего у него произошло размягчение мозгов,
и Чѐрный Камень сам вытек из головы...


У Иеронима Босха есть картина, изображаю-
щая извлечение из головы «камней глупости».
Интересно, что сказал бы об этой операции
Хокмун?


Граф Брасс вынимает из головы Хокмуна чѐр-
ный камень и ставит его на стол. Вдруг на од-
ной из стен комнаты открывается портал и от-
туда выбегает девочка. Она подбегает к столу,
хватает камень и исчезает в портале, появив-
шемся в противоположном конце комнаты. Из
первого портала появляются двое, высокий и
низкий, и кричат:
— Алиса, отдай мелофон!

Граф Брасс


— С чего вы взяли, — спрашивает Хокмун у
призрака графа Брасса, — что я должен буду
убить вас?
— Я услышал об этом от Оракула.

55
— От какого Оракула?
— От Приамиды.
Примечание: Приамида («дочь Приама») — это
пророчица Кассандра.


В результате столкновения с Хокмуном барон
Калан Витальский получил витальный исход.

Защитник Гараторма


«Защитник Тарагорма».


Пригласила как-то раз Катинка ван Бэк Хок-
муна в Гараторм на косплей...
...и не предупредила, что ему по игре предсто-
ит кросспол...


Встретились как-то Оби Ван Кеноби и Катинка
Ван Бэк. Встретились и радуются: земляки,
оба из Голландии!


Илиана д’Арк.


Илиана из Орлеана.


Илиана Косынзяна.

56

Илиана — это женская инкарнация Бибигона,
оседлавшего Брундуляка.


Горлум падал в кратер Ородруина. Вскоре пе-
ред ним уже разверзлось огненное жерло. Он
падал и кричал, корчась от боли, огонь терзал
его... Но всѐ же ему удалось пролететь сквозь
пламенеющее ядро из магмы...
...и он оказался с обратной стороны.
Медленно приходя в себя, он открыл глаза.
Под ним была мягкая зелѐная трава, в небе
светило ласковое солнце.
И тут он понял, что он — уже не он.
— Вы очнулись, Илиана? — спросил Джери.


— Кто я?.. Как меня зовут? — вспоминала га-
ратормская принцесса. — Или Анна... Или не
Анна...


Имрил из Имррира.


Имриль vs Каймориль.


— Имриль, Имриль... — звала измученная
пытками Илиана.
— Ну, чего тебе?
— Умру ль?

57

Выпила сестрица Илианушка водицы...
...и превратилась в Гарко.


...и Гарко ка-а-ак гаркнул...


До того, как стать созданием Хаоса, Гарко то-
же был человеком. И звали его Гарик...


По новым правилам русского языка, сущест-
вительные среднего рода иноязычного проис-
хождения — напр., «пальто», «метро», «кино»,
«Гарко», не являются больше несклоняемыми.


У бога Вишну ездовое животное называлось
«вахана», а у гаратормской принцессы «ваи-
на»... Возможно, Илиан — аватара Вишну?


Илиана Гаратормская — победитель междуна-
родных гонок верхом на страусах.


...Илиана потому попала в плен к Имрилу, что,
увидев армию Хаоса, еѐ ездовая птица спрята-
ла голову в песок, и бесстрашная Воительница
соскользнула по еѐ шее, как по трапу, наземь,
где и была схвачена...

58

Брадн, Брадинак Гараторма.


И кого только не было в армии Имрила: зерги,
протоссы, Undead’ы...


...на Гараторм надвигалась армия захватчиков
под знаменем Хаоса: в первых рядах шагали
Терминатор, Фантомас и Дракула, позади пле-
лись Оно, Чужой, Кракен и собака Баскерви-
лей, Имрил ехал верхом на Гарко, а на плече у
него сидел, плюясь ядовитой слюной, злобный
недопечѐнный Колобок...


— Имрил, Имрил, спасайся! — кричал барон
Калан Витальский. — На нас идѐт Илиана!
— Или ана нас победит, — сказал Имрил с ак-
центом, — или ана нас всѐ-таки не победит...


Илиана + Исольда: это юри, или всѐ же нет?..


Ночной кошмар пьяного Муркока: одноглазая
Илиана с серебряной рукой...


— Это был, несомненно, самый сладкий из мо-
их рабов, — сказал Ариох, дожѐвывая косточ-
ки Имрила.

59

— Ни один смертный муж меня не остановит!
— крикнул назгул.
— А я не смертный муж, — ответила девушка
в доспехе.
— Знаю, знаю, ты Эовин... Тоже мне, напуга-
ла... — захохотал назгул.
— А вот и нет, вот и ошибся, — хмыкнула она.
— Я не Эовин, я Илиан!!! Ну-ка посмотрим, что
ты можешь против Вечной Воительницы?!

В поисках Танелорна


Они вышли на открытое пространство. То, что
они увидели здесь, больше всего походило на
амфитеатр, три ряда ступеней которого были
заполнены изваяниями в человеческий рост.
Статуи такого же белого цвета, что и сам го-
род, излучали какое-то сияние, и в них словно
бы медленно пульсировала жизнь. Первый и
второй ряд занимали воины. В третьем были
скульптуры женщин. Похоже, там были тыся-
чи фигур, столпившихся в круг под непод-
вижным солнцем.
— Это что, — спросил Хокмун, — все наши
прошлые инкарнации?
— Да нет... — ответил Дженемайя Коналиас, —
просто тут когда-то Медуза Горгона пролета-
ла...


— Я выиграл, — заявил Дух Рунного Посоха. А
когда он полностью повернулся к Хокмуну, то-
му показалось, что у него сейчас остановится

60
сердце. Черты лица ребѐнка оставались преж-
ние, и вместе с тем неуловимо изменились. От
них исходила теперь чѐрная аура, а на губах
играла зловещая ухмылка. Это было лицо того
существа, что проглотило Чѐрный Камень, ли-
цо Меча.
— Ну, Дженемайя, ты и каналиас, — произнѐс
Орланд Фанк.


Гамлет у могилы.
— Бедный Хокмун!.. Они так и не вынули ка-
мень из его черепа!


Принесли как-то печенежскому вождю череп:
— Это череп самого князя Святослава!
— Вот и прекрасно, — сказал вождь, — сделаю
из него чашу... вставлю в этот череп драго-
ценностей всяких...
— Да хватит уже! — вдруг сказал череп. — И
как вам не надоест в меня всѐ время драго-
ценности вставлять?
Печенежский вождь упал в обморок. Он не
знал, что на самом деле это череп не Святосла-
ва, а Хокмуна...

61
САГА ОБ ЭЛРИКЕ ЁКАЛЭМЭНЭЙСКОМ

Детство


Имррир, Город Торчков.


Элрик Мэлнибанутый.


Элрик, сын Садрика, сына Рэдрика Шухарта.


«А твои глаза — цвета вишни...»


Как-то раз, когда юный принц Элрик ещѐ
только осваивал премудрость полѐтов на дра-
конах, улетел он подальше от Имррира, поле-
тал там-сям, потом приземлился на лесной
опушке. А из леса выходит старик лет так ста
пятидесяти на вид. И говорит Элрику:
— Здравствуй, прадедушка...
— Слушай, старик, — отвечает юный принц,
— ты бы лучше сказал, что ты правнук Сакси-
фа Дана, это было бы хоть смешно. Какой я
тебе прадедушка? Ты, похоже, помнишь рас-
цвет нашей империи, а у меня ещѐ и детей-то
нет.
— Время в разных измерениях течѐт по-
разному, прадедушка. И я, твой правнук,
пришѐл в твой мир, чтобы предупредить тебя,
пока не поздно — никогда не доверяй Ариоху!
А кузена своего убей поскорее, чем раньше,

62
тем лучше! Не сделаешь этого — предаст он
тебя, ох, предаст...
— Я ещѐ короноваться не успел, а ты мне уже
такие гадости предлагаешь! — возмутился Эл-
рик.
— Правильно, ваше высочество, — сказал дра-
кон человечьим голосом, — яйца курей не
учат. А ты, дурья башка, не учи прадедушку
жить, если хочешь когда-нибудь на свет ро-
диться!


Анакин притянул сына к себе.
— Ты был прав... скажи своей сестре, что ты
был прав.
Он устало закрыл глаза и стал ждать. Люк не-
терпеливо тряс его, звал вернуться. Но послед-
ний истинный джедай и повелитель ситхов,
Дарт Вейдер, Анакин Скайуокер не отвечал.
Так окончился очередной колдовской сон Эл-
рика.


Поймал мальчик Золотую Рыбку, а та ему го-
ворит:
— Отпусти меня, добрый молодец, я три твоих
желания исполню!
— Ну, — говорит мальчик, — во-первых, хочу
быть королѐм...
Раз! — и он — император могущественной
державы, у берега — огромный флот, подчи-
няющийся ему, за спиной — прекрасный город
с его дворцом.
— Во-вторых, — говорит, — хочу, чтобы меня
полюбила самая прекрасная в мире девушка!

63
Раз! — и рядом с ним стоит прекрасная прин-
цесса!
— Будь я проклят! — удивлѐнно восклицает
мальчик при виде всех этих чудес...
...А что было дальше — читайте у Муркока.

Элрик из Мелнибонэ


Вначале было вещество Ци, из которого вер-
ховный бог — Яшмовый Владыка — сотворил
мир и людей.
А потом он всех людей этим же самым Ци мо-
рил...


А дочь Ким Чен Ира звали Ким Ор Ил...


— Синьорина — Симорил?
— Си, синьор!


Симорил никогда не удавалось взять верхнее
«до».
Зато ей удавалось взять верхнее «си».


Принцесса Сибемоль.


И был у Элрика Акториос Всевластия...

64

— Штангенциркуль, мой плащ! — крикнул Эл-
рик своему старому слуге...


...на самом краю берега, там, где кончалась
земля острова Мелнибонэ и начиналось море,
стоял памятник, изображавший странного че-
ловека — тот был коротко стрижен и одет в
чѐрную кожаную куртку, каких никогда не но-
сили в Светлой Империи, на плечах его были
погоны, а на погонах — кресты с загнутыми
концами; он держал в руке меч, из которого
высовывалась драконья морда...
— Чей это памятник, милый? — поинтересова-
лась однажды Киморил.
— А... — махнул рукой Элрик. — Это предки
абстракционизмом увлекались... Непонятно
что изобразили.


Телепередача из Имррирского подземелья. Ка-
мера показывает человека в заляпанной кро-
вью одежде палача, с окровавленным скальпе-
лем в руках. Рядом — множество пыточных
принадлежностей.
— Здравствуйте, — улыбается палач. — Меня
зовут Доктор Шутка. А его, — камера плавно
перемещается на человека, висящего на цепях,
с выжженными глазами, многочисленными
надрезами на теле, переломанными костями
рук и ног, вырванными ногтями и выбитыми
зубами, — зовут Доктор Тушка.

65

Адмирал Магнум Кольт.


Дайвим Твар получил своѐ имя оттого, что за-
нимался дайвингом...


...И вслед за Элриком обнажили свои мечи
прославленные воины Мелнибонэ — Пилим
Дуб, Косим Мак и Дурим Всех...


...И вышла Женщина Дуба замуж за храброго
мелнибонэйского воина по имени Валим Дуб...


— Призываю тебя, о Владыка Элементалей
умывальников и моющих средств Моо-
ой’дод’ыр!!!


Едва Элрик достиг илистого дна моря, как пе-
ред ним предстало нечто зелѐное, с длинной
бирюзовой бородой.
— Ты кто? — спросил Элрик.
— Я — Страаш.
— И чего же ты тут сторожишь-то? — не понял
альбинос. — Тут же, кроме ила, ничего нет. Ты
что, страж ила?
— Сам ты страшила! — обиделся Элементаль.
— Убирайся вон из моего королевства!!!
Так Элрик и вернулся в Имррир...

66

— А где можно найти Короля Гроума, Элемен-
таля Земли? — поинтересовался Элрик.
— Страаш ли я брату своему? — пожал плеча-
ми Элементаль Воды.


В зал залетел слон. Он жужжал то здесь, то
там, словно бы следуя линиям рун, совсем не-
давно нарисованных Элриком.
«Наверное, он влетел в окно», — подумал Эл-
рик.
Его раздражала эта помеха и в то же время
привлекала. И тут Элрик увидел глаза живот-
ного. Это были те самые глаза, что он видел в
ином измерении. Он начал понимать, что это
не какой-то обычный слон. У него были черты,
отдалѐнно напоминающие человеческие. Слон
улыбался ему.
Своей осипшей глоткой и сухими губами Эл-
рик смог произнести одно-единственное слово:
— Ариох?
И тут на месте, где сидел слон, появился пре-
красный юноша.
— Ну вечно ты из мухи слона делаешь! — уко-
ризненно сказал он.


Элрик вызывает Ариоха. В окно влетает какая-
то муха. Элрик не обращает на неѐ внимания.
Муха его окликает. Элрик по-прежнему не об-
ращает внимания. Муха зовѐт ещѐ раз. Тот же
результат.

67
Муха криком кричит, надрывается...
А Йиркун тайком ухмыляется...


Элрик поднялся и отправился в другую комна-
ту, где его ждали Врата Теней. Он сделал шаг и
вошѐл в Сумрак...


— Я Ракхир, — представился незнакомец. —
Меня зовут Красным Лучником.
— А, ворошиловский стрелок! — догадался Эл-
рик.


— Я Ракхир, — представился незнакомец. —
Меня зовут Алым Лучником. Обычай Воинов-
Священников Пхума — выбирать для одежды
какой-нибудь простой цвет. Я всего лишь при-
держиваюсь традиций.
Ракхир носил алый камзол, алые штаны, алые
сапоги с загнутыми носами и алую шапочку с
алым пером. Его лук был алого цвета, а руко-
ять меча сияла рубиновым. Глаза Лучника бы-
ли алыми с недосыпу, нос — с перепою, уши —
после дня рождения, губы — от помады, ногти
— от маникюра, а на лице была алая боевая
раскраска.


— Попытка превратить свою голубую мечту в
реальность очень редко даѐт желаемый резуль-
тат, Бла-андинчик, — томно вздохнул Ракхир,
поправив голубую шапочку и пододвигаясь к
Элрику поближе. — А что, — тут же стал оп-

68
равдываться он, когда рука альбиноса потяну-
лась к мечу, — это обычай Воинов-
Священников Пхума — выбирать для одежды
какой-нибудь простой цвет!


— Посетите курортный городок Амирон! Мы
действительно можем предложить вам НЕ-
ЧТО!!!


— Это случайно не город Амирон? — спросил
Элрик у старого Ниуна.
— Нет. Это город Умерон — его населяют одни
Умертвия...


Элрик, стоя над телом убитого чудовища из
Амирона:
— Ты ошибся, я не Корнелиус...


И тут свиньи, змея и Нечто набросились на
них.
Нечто постоянно меняло свои очертания: сна-
чала появилась рука, потом лицо — всѐ это из
бесформенной, дыбящейся плоти, которая не-
умолимо надвигалась на них.
И альбинос, ухватив меч двумя руками, вонзил
клинок в бесформенную фигуру, которая за-
стонала и едва слышно прошептала:
— Имя мне Хэлкар, Назгул-Король... — и ис-
пустила дух.

69

И тут свиньи, змея и Нечто набросились на
них.
Нечто постоянно меняло свои очертания: сна-
чала появилась рука, потом лицо — всѐ это из
бесформенной, дыбящейся плоти, которая не-
умолимо надвигалась на них.
И альбинос, ухватив меч двумя руками, вонзил
клинок в бесформенную фигуру, которая за-
стонала и едва слышно прошептала:
— Тано, твой недостойный ученик тебя снова
подвѐл... — и испустила дух.


— Берегись, Элрик! — крикнул Ракхир. — Это
Нечто!
— Это не что?.. — переспросил Элрик.


— Даа, это было Нечто! — восторженно выдох-
нул Элрик.


В одном из переводов «Элрика из Мелнибонэ»
Чудовище из Амирона, испуская дух, произно-
сит почему-то не своѐ прежнее имя — Фрэнк;
оно говорит: «Душа моя...»
Вот так Чудовище — даже в миг собственной
смерти с Элриком кокетничает...


Незаконченная цитата:
Но Элрик продолжал двигаться вперѐд, выста-
вив перед собой фак...

70

Реклама в Имррирском метро:
«Мелнибонэйский донорский центр “Кровь и
души Ариоху!”. Приѐм ведѐт д-р Э. С. Мелни-
бонэйский».

Крепость Жемчужины


В обиталище Элрика не было и тени великоле-
пия — раскладная кровать, солома на полу из
плитняка, единственное высокое окно, про-
стая глиняная кружка и кувшин с небольшим
количеством солоноватой воды, за которую он
отдал свой последний изумруд. Доступ к бес-
платной воде на Татуине был запрещѐн ино-
планетянам, а единственная вода, поступаю-
щая в продажу, стоила чрезвычайно дорого.
Раз в день мальчик, нашедший Элрика в пус-
тыне и приведший его в эту комнату, посещал
альбиноса. Мальчика звали Анакин, и, хотя он
и говорил на общегалактическом, акцент у не-
го был такой сильный, что нередко Элрик не
понимал ни слова.


— Пока в Надсокоре правит Коба из Ехо, гос-
подин Вор, Вы и сэр Бильбо там — желанные
гости!


— Пашем И Сеем — первый старейшина клана
Бауради, — сказал Алнак.

71
Скиталец по Морям Судьбы


Смиорган из органов СМИ.


Граф Змий Орган.


Встретились в Лимбе Кощей Бессмертный и
Саксиф Дан. Сидят, пьют, прошлое вспоми-
нают.
— Ах, Василиса, Василиса, как она прекрасна!
— вздыхает Кощей.
— И Валисса, которая на самом деле Гратие-
ша, ничуть не хуже! — вздыхает Саксиф Дан.
— И этот проклятый разлучник на сером вол-
ке...
— Лучше на сером волке, чем на белом коне, —
утешает друга Саксиф Дан.
— А может, поделимся магическими секрета-
ми, как жизнь продлевать?
— Поделиться-то можно, да зачем оно теперь?
Всѐ равно уже умерли.
— Да, умерли... Моя смерть была спрятана на
кончике иглы, а игла хранилась на море-
окияне, на острове Буяне...
— Да уж, на острове... Когда на одном таком
острове Элрик повстречал графа Смиоргана,
для меня и начались кранты, — мрачно вздох-
нул Саксиф Дан.

72

— Ну что же, брат Саксиф Дан, — дружески
похлопал Элрик по плечу мелнибонэйца, —
вижу, допился ты уже до белых коней...


Когда Нефритовый Человек нашѐл свой Неф-
ритовый Стебель, он поставил его на место и
покинул Рлин Крениа...


Элрик возвращается из Рлин Крениа на ко-
рабль, неся на плечах мѐртвого герцога Авана.
— Как он погиб? — спрашивает Смиорган.
— Да... — оправдывается Элрик. — Одолжил у
меня Буреносец почистить картошку и слу-
чайно порезался... И так — 38 раз...


Элрик возвращается из Рлин Крениа на ко-
рабль, неся тело Эвана Эстрана.
— Смиорга-ан! Эй, Смиорга-ан!..
— Чего ты орѐшь, Элрик, — раздаѐтся голос
Мунглума, — и какой тебе здесь Смиорган?
Это же ранний вариант романа!

Грезящий Город


Встретил Элрик менестреля. Это была девушка
в чѐрном со скорбными глазами. Ей не хватало
общения:
— Господин, тебя называют убийцей, но я-то
знаю, что ты хороший...

73
— Девушка, вы меня с кем-то спутали! — Эл-
рик срочно заторопился по важным делам. Но
это оказалось не так-то легко.
— Господин, ты носишь чѐрное, как и я...
— Это вышло случайно! Я много странствую, в
здешних краях я впервые, местных обычаев не
знаю. И совсем не собирался их нарушать...
— Господин, я спою тебе песню...
Вот так Элрика и прозвали Убийцей Женщин.
Потому что на этот раз он даже не думал оп-
равдываться: «Это мой меч еѐ убил, а не я». И
ещѐ с тех пор Элрик никогда не одевался в
чѐрное, а предпочитал вызывающие одежды
южных варваров: бело-синяя куртку, алые
штаны, зелѐный плащ...


Единому переводу посвящается:
— Уже далеко за полночь, а Элрика нет как
нет, — сказал Йарис.
— Йарис, выпей йаду, — ответил Смиорган.


Элрик изрубил в щепки уже третьи грабли, на
которые наступил. Ох уж эта мстительная мел-
нибонэйская натура!..


— >§Ґ џ ђЪёЭМ~фђ A ѕ
OМXцБх§®гФэ>љfc’sнйTџ© ‰ Ѕ#
џ”Џ§бЪ§ж4E+/ ®{“ ВЊ~яхэ☺ЅШгђ! — произнѐс
Элрик на древне-мелнибонийском.

74
— Ксиомбарг твою Штормбрингером через
Миллионы Сфер! Страаша тебе в унитаз, Ка-
катала тебе в камин! — выругался Элрик.
...И внимали люди звукам дивного мелнибо-
нийского наречия...


— Ах, засади мне, пожалуйста... — шептала
девушка.
— Хорошо, — ответил Элрик и засадил ей Бу-
реносец.


— Это я сейчас болею, — оправдывался Элрик,
вытирая кровь с меча, — а так я белый и пу-
шистый!


— Элрик, ну зачем же вы порубили всех своих
знакомых Чѐрным Мечом?
— А я хотел проверить: тварь я дрожащая или
право имею.


На самом деле Имррир разрушил на Элрик, а
Феанор. Просто кто-то сказал ему, что Йиркун
похитил Симорил...
Кто ж знал, что Феанор был туговат на ухо?..

Когда боги смеются


— Как мне найти Книгу Мѐртвых Богов? —
спросил Элрик Ариоха.

75
— Сперва тебе надо пройти через Плачущую
Пустыню в Пустыню Вздохов, там сесть на ко-
рабль через Город Кричащих Статуй, а как
впереди покажется Поющая Цитадель, значит,
ты уже рядом. И знаешь, не забудь взять на-
ушники, а то пока доберѐшься до Земли Без-
молвия, оглохнешь от всей этой какофонии!


Спутницу Элрика звали Шари, а фамилия еѐ
была Вари...


— Элрик, — сказала Шаарилья, — ты знаешь,
что в Книге Мѐртвых Богов записана и твоя, и
моя история? Под названием «Когда боги сме-
ются»...
— Ты что-то путаешь, — сказал Элрик. — «Ко-
гда боги смеются» — это роман Александры
Марининой...


Сидит Элрик с Шари у костра, на гитаре игра-
ет и песню поѐт: «Где твои крылья, которые
нравились мне?..»


— Ааариииооох, — крикнул Элрик.
— Ааариииооох, — ответило ему эхо.
— Ааариииооох, — снова крикнул Элрик.
— Ааариииооох, — опять ответило ему эхо.
..........
— Ааариииооох, — в три тысячи шестьсот во-
семьдесят второй раз позвал Элрик.

76
— Элрик, а не пошѐл бы ты на... — ответило
эхо.


— Ариох! Приди на помощь своему верному
слуге. Ариох! Ты нужен мне, — взывал Элрик.
— Абонент находится вне зоны покрытия, —
ответил Элрику приятный женский голос.


— В чѐм дело, Хмурая Луна? — спросил Элрик,
догнав своего спутника.
— Я слышал стук копыт, мой бледнолицый
брат, — ответил индеец, потрясая томагавком,
— и, клянусь Маниту, скоро на моѐм поясе
появятся новые скальпы!


— Элрик, пожалуйста! — умоляла бескрылая
девушка из Мурхума. — Мы никогда не добу-
дем Книгу. Элрик, поверни назад!
— Да ну тебя, — упрямо отвечал Элрик. — Ни
фига ты не шааришь!


К лодке спустились три молчаливых существа,
похожие на обезьян с гигантскими крыльями.
Шари вскрикнула, узнав их:
— Спасайтесь, это летучие обезьяны Бастин-
ды!!!


Открыл Элрик Книгу Мѐртвых Богов и ни фига
не понял — потому что с кодировками накося-
чили.

77

— Что это, Элрик? — закричала Шаарилья. —
Землетрясение?!
— Да нет, это боги смеются!


Помните анекдот, герой которого влипал в
разные нехорошие истории из-за таинствен-
ной записки, которую в конце концов размыло
водой? А теперь перечитайте «Когда боги сме-
ются».


Элрику всѐ-таки удалось найти неповреждѐн-
ный временем экземпляр Книги Мѐртвых Бо-
гов. Взяв его под мышку, он отправился
странствовать по мирам.
...А теперь представьте себе картину: идѐт по
Средиземью некто в чѐрном, выражение лица
— скорбное донельзя... и держит под мышкой
огромную Книгу в чѐрном переплѐте.
Весть пронеслась по селеньям Тѐмных:
— Мелькор! Тано Мелькор вернулся!..

Поющая Цитадель


Йижана, Королева Ежей.

Спящая волшебница


ВерМишелла.

78

Огонь вздрогнул и обрѐл определѐнную форму
— возник человек из пламени.
— Спасайтесь, это Балрог! — закричал Гэн-
дальф своим спутникам.
— Сам ты Балрог, — ответил Бог Огня. — Эл-
рик не пробегал?


Элрик отправляется на поиски кварцевых
стрел.
— Ну что, протянете без меня недельку? —
спрашивает он остающегося в Танелорне Рак-
хира.
— Или недельку. Или ноги, — отвечает Алый
Лучник.

Месть Розы


«Месть Розы Фанфану-Тюльпану».


Графиня ГАИ.


На миг рептилия как-то по-особому повернула
голову, свет упал на еѐ кожистые веки, и серд-
це альбиноса забилось во внезапной надежде.
В памяти его зазвучала мелодия, образ речи,
затем вновь всплыло слово. Этот звук был по-
добен ветру в ветвях ивы, журчанию ручья
среди камней.

79
Имя.
— Йевод! — произнѐс Элрик.


Тень отца Элрика.


— Привези мне, сынок, аленький цветочек...
— просил Садрик Элрика.


— Да, я ненавижу тебя — но я не лгу! — сказал
Садрик. — Сын мой, я должен найти твою
мать! Я должен еѐ найти, твою мать!


...а в Троллоне жили одни тролли...


— Значит, вы — дочери Сада, — предположил
Уэлдрейк.
— Ты прав, маркиз был нашим отцом, — отве-
тила Роза.


Розе было нелегко в дальних странствиях вме-
сте с Элриком и Уэлдрейком: постоянно при-
ходилось отгонять вредных насекомых, кру-
жившихся над ней...


— Уэлдрейк, ты бы не мог мне посоветовать, —
спрашивал Элрик, — букет из каких цветов
подарить моей возлюбленной?

80
— Ну, знаешь, я на твоѐм месте розы рвать не
стал бы...


— А это мой самый ценный трофей, — говорил
Машабек братьям-богам, — баночка варенья
из розовых лепестков!


— Слава о моих подвигах распространилась
далеко за пределы этого измерения, — сказала
Роза. — Вы читали трактат «Роза Мира» Да-
ниила Андреева?


— На нас идѐт войско Хаоса! — воскликнула
Роза. — Элрик, призови элементалей — Граол-
ла и Мишу, пусть врагов сметѐт буря!
— Они не всегда меня слушаются, — сказал
Элрик, — призывай ты.
...и, после этой славной победы над воинством
Хаоса, отважная воительница удостоилась но-
вого титула — «Роза Ветров».


— Всѐ это напоминает мне Мелнибонэ, и всѐ
же это не Мелнибонэ, — заметил альбинос.
Принцесса Тайарату была оскорблена.
— Здесь нет ничего от твоего Мелнибонэ, смею
надеяться. Мы не несѐм клейма этого воинст-
венного рода. Мы происходим от вадагов, что
бежали от мабденов, которым пришѐл на по-
мощь Хаос...

81
— Что-то ты путаешь, сестра, — заметила Ша-
ну’а. — Это ведь были элдрены, нет? Во всяком
случае, так написано у Муркока...


Он понял, что слышит легенду, вплетѐнную в
Руны, идущую параллельно с проводимым ими
обрядом. Легенду о том, как дракон вѐл за со-
бой этот народ сквозь измерения — дракон,
некогда обитавший внутри меча.
— А причѐм тут вадаги? — спросил Элрик. — Я
читал «Орден тьмы» — там элдрены были...


Роза из мира Элрика, спасаясь от преследо-
вавшего еѐ Гейнора, попала в наш мир, и про-
сила убежища у королевы пиратов с острова
Лас Каскадас. По стечению обстоятельств, ту
тоже звали Розой...
Потом Роза (из мира Элрика) покинула наш
мир и вышла на Лунные Дороги. Там она
встретила Розу фон Бек из Второго Эфира, и
та проводила еѐ до Карадур-Шрилтаси, где
правила Роза Айрон...
От такого обилия Роз у нашей воительницы
уже голова шла кругом, и, вернувшись домой,
она тут же тихо повесилась...


На полном серьѐзе: есть такой женский любов-
ный роман (и автор дама) — называется
«Месть Розы».

82
Дочь Похитительницы Снов


Дочь пох...


Простите за офф-топ, но офф-моо сейчас офф-
лайн...


Учѐный Фи и Учѐный Фу.


Учѐный Фи, Учѐный Гамма, Учѐный Бета, Учѐ-
ный Альфа, Учѐный Эпсилон...


Лунный Посох на рунной дороге...


...Земля вспыхнула — и обратилась в протя-
нувшееся до горизонта пепельное поле с ред-
кими каменными глыбами на нѐм. Мир кри-
сталлической белизны...
— Тѐтя Ася приехала!!!
P. S. Интересно, когда Элрик на свет появил-
ся... может, она к ним тоже приезжала?

Похититель душ


С чувством облегчения увидел Элрик часового,
который, неожиданно появившись из кустов,
преградил ему путь.

83
— И тебя с облегченьицем, — вежливо поздра-
вил альбинос застѐгивающего штаны часового.


Элрик, получив толчок в спину, тяжело упал на
вымощенный булыжником и залитый кровью
дворик. Попавший в него унитаз рухнул рядом
и разбился.


Спустя несколько мгновений Элрик крикнул,
пронзительно и отчѐтливо:
— Миша! Миша! Именем моих отцов взываю к
тебе, Повелитель Ветров!
Деревья неожиданно согнулись, словно гигант-
ская рука раздвинула их. Ужасный шелестя-
щий голос пришѐл из ниоткуда.
— Во-первых, не Миша, а Михал Иваныч, —
проворчал Элементаль. — А во-вторых, чего
тебе?


Спустя несколько мгновений Элрик крикнул,
пронзительно и отчѐтливо:
— Миша! Миша! Именем моих отцов взываю к
тебе, Повелитель Ветров!
Деревья неожиданно согнулись, словно гигант-
ская рука раздвинула их. Небо потемнело, и в
наступившей мгле Элрик увидел глаза. Это бы-
ли глаза паука.
— Во-первых, не Мишша, а Великий Мишшас-
са... — раздался мягкий, ироничный, шеле-
стящий голос...

84

Что может наделать всего одна опечатка:
Завоют Граолл и Мойша,
Обрушатся на врага...


Какатала прозвали так за то, что он всѐ время
какал и хохотал, хохотал и какал...

Короли во тьме


Теперь Элрик и Мунглум скакали навстречу
выползавшей из-за леса полной луне, которая
слабыми лучами выхватывала из темноты бес-
покойные воды реки Варкалк, где безмятежно
варкались хливкие шорьки...


Элрик улыбнулся Мунглуму:
— Вперѐд, тайны Трооса ждут нас.
Но тут из мглы прозвучал голос:
— Ты туда не ходи, ты сюда ходи, а то снег в
башка попадѐт, совсем мѐртвый будешь!


— Эттот леес называается Троос... — сказал
проводник-эстонец Элрику с Мунглумом, —
поттому что здесь ехать поо землее опасноо, а
поо ветвям деревьев без трооса не проойтии...


Зарозение крови.

85

— Берегись, — сказал Элрик. — Я следую сво-
ему предназначению.
— Предназначению? — переспросила Зариния.
— Ну да. Ты знаешь, что такое рок?
— О... — задумчиво прикрыла глаза девушка.
— Битлз, Гребенщиков, Рамштайн... А к чему
ты это?


Английская версия:
— Beware. I must fulfil my destiny.
— Your destiny?
— It is no destiny at all, but an awful thing called
doom.
— Oh, «Doom», «Quake», «Morrowind»... Why do
you say me it?..


Оргия оргианцев.


— Во тьме покоятся три короля, —
пел Вееркад, —
Гутеран из Орга и я —
Под бледным бессолнечным небом,
А третий лежит под Холмом.
И третий восстанет из-под Холма,
Когда умрут Гутеран или я.
— Да это ж про Корума из второй трилогии!
— догадался Элрик.


www.gutheran.org

86

— Во имя звѐзд, это запах Смерти! — восклик-
нул Мунглум. — Я никогда не вдыхал ничего
подобного, даже после великой битвы в долине
Эшмира, где войска узурпатора Тангхенси
столкнулись с войсками узурпатора Котанг-
хенси!


— Не убивай нас, Элрик, — взмолились жители
Троосского леса.
— Какой же я вам Элрик, — рассердился
Блэйд.

Гирлянда забытых снов


Мунглум — Элрику:
— Прикинь, чувак, к нам DJ Терарн Гаштек
едет! Вот ведь зажигать кто умеет!
Элрик:
— Да ну, отстой он. Вот проснутся драконы
после гулянки — такое зажигалово начнѐтся!

Древо Cкрелингов


«Древо Склеенных».


Зоопарк альбиносов: Белый Волк, Белый Во-
рон, Белый Бизон...

87
Буреносец


— Помолись, чтобы удача не отвернулась от
нас, — сказал на прощанье Элрик.
— Белые Боги да пребудут с вами, — молвила
Зариния.
— Не будь расисткой, — попросил Элрик, —
помолись и Чѐрным.


— И не забудь слова моего устного послания,
передай их гонцу как можно точнее, — попро-
сил Элрик Заринию.
— Я ничего не забуду, — ответила та. — Меня
только тревожит, что Тѐмная Сторона Силы
вновь овладевает тобой.


Хозел взглянул на Элрика и тонко улыбнулся.
— Тогда пусть род человеческий защищает се-
бя сам и не сражается под знамѐнами нечело-
века. Ведь хорошо известно, что жители Мел-
нибонэ — не настоящие люди.
«Ну, Хозел, ты и хозѐл!» — с мелнибонэйским
акцентом подумал Элрик.


— Мы ДОЛЖНЫ объединиться, — сказал Эл-
рик, — или падѐм перед могучей армией и
сверхъестественными силами.
— Ах, нет. — Хозел повернулся к другим мо-
нархам Юга. — Я не согласен. А что скажете
вы, господа?

88
— Такие вопросы, дорогой ХозЁл, с кондачка
не решаются, — заметил Каркан.
— Так что мне передать народу Аргимилиара?
— нетерпеливо вскричал тот.
— Передай твой народ мой пламенный привет,
— произнѐс Элрик.
Хозел, ни говоря ни слова, развернулся и вы-
шел.


Нихрайнские скакуны несли Элрика и Мунг-
лума по поверхности воды, будто бы это была
твѐрдая земля.
— Нихрайна себе, — удивлѐнно присвистнул
Элрик.


Напали на Элрика и Мунглума враги. Достаѐт
Элрик свой Чѐрный Меч, и быстренько всех в
капусту порубал.
— Ну, Элрик, ты мечом махать и горазд! —
восхищается Мунглум.
— Сам ты игараст и дети твои игарасты! —
обиженно отвечает Элрик.


«Что там нужно взять у Великана? — мучи-
тельно вспоминал с похмелья Элрик. — То ли
Щит Хаоса, то ли Chaos Shit»...


— Элрик переходи на нашу сторону, — гово-
рит Ариох.
— Зачем мне это? — спрашивает Элрик.

89
— Мы наградим тебя по-царски.
— А я мзду не беру, мне за державу обидно.


— Элрик, если ты поможешь нам, мы сделаем
тебя Лордом Хаоса.
— А где гарантии?
Подумав, Ариох поднимает правую руку и
произносит с характерным южным акцентом:
— Вах, мамай клянусс, дарагой?


Сидит Элрик, пиво пьѐт. Тут к нему подбегает
запыхавшийся Мунглум, кричит:
— Пока ты тут пиво пьѐшь, на нас идут Кораб-
ли Хаоса во главе с Пуараем!!!
— Да что нам этот Пуарай? — флегматично
пожимает плечами Элрик, закусывая пиво су-
шѐным кальмаром.


Убегает Элрик от огромного осьминогоподоб-
ного чудовища и кричит:
— Спасайтесь, это не Пуарай, это Ктулху!!!


— Отправляйся на самый верх разрушенной
башни Балнесбит, — напутствовал Элрика
Донблас. — Оттуда ты сделаешь первый шаг
на этом нелѐгком пути. Ты не упадѐшь, если то
могущество, которым мы ещѐ обладаем, не из-
менит нам.

90
Поднялся Элрик на башню, сделал шаг с неѐ,
ну и разбился в лепѐшку. А Донблас подошѐл к
его телу, вздохнул и печально промолвил:
— Да... хреновый из меня волшебник...


— Отправляйся на самый верх разрушенной
башни Балнесбит, — напутствовал Элрика
Донблас. — Оттуда ты сделаешь первый шаг
на этом нелѐгком пути. Ты не упадѐшь, если то
могущество, которым мы ещѐ обладаем, не из-
менит нам.
Поднялся Элрик на башню, сделал шаг с неѐ,
ну и разбился в лепѐшку. А Лорд Аркин и гово-
рит Донбласу:
— Ты, Дон, хоть и Владыка Порядка, а сволочь
тоже Порядочная!


— Отправляйся на самый верх разрушенной
башни Балнесбит, — напутствовал Элрика
Донблас. — Оттуда ты сделаешь первый шаг
на этом нелѐгком пути. Ты не упадѐшь, ибо
сказано в Писании: «Ангелам Своим заповеда-
но о Тебе — охранять Тебя на всех путях Тво-
их. На руках понесут Тебя, да не преткнѐшься
о камень ногою Твоею»...


778 год н.э. Ронсельванское ущелье.
— Роланд, берите скорей ваш могучий рог
Олифант! Ещѐ не поздно: услышит император
Карл зов Олифанта и приведѐт франков нам
на помощь. Трубите, Роланд! — воскликнул
Оливьер.

91
— Извини, Оливьер. Я проиграл рог в карты
Элрику.


Прилетает как-то к Элрику Даффи Дак.
— Привет, я от Элмера.
— Из Илмира! — обрадовался Элрик. — Так
неси же меня в Илмир!


И когда торжествующие звуки рога сменились
слабыми отголосками умирающего эха, в небе
появился какой-то расплывчатый силуэт. Это
была надпись «Format C complete».
P. S. Но самый страшный баг всѐ-таки сохра-
нился в загрузочном секторе и при переуста-
новке объявится снова...


И когда торжествующие звуки рога сменились
слабыми отголосками умирающего эха, в небе
появился какой-то расплывчатый силуэт. Это
был Вселенский Член Мегатрона.


Заведующий лабораторией отчитывает моло-
дого ассистента:
— Товарищ Ариох, вы опять забыли покормить
нашу белую мышку, так она не только всю
клетку погрызла, но ещѐ и персонал искусала!

92
Реинкарнации


— Ты кто?
— Элрик.
— Мелнибонэйский?
— Не, анимэйский!
Примечание: имеется в виду Эдвард Элрик,
персонаж мультсериала в стиле анимэ.


ООО «Меч и Радуга» — совместное предпри-
ятие Элрика и Моргана Мэгана. За умеренную
плату два колдуна избавят вас от неприятно-
стей. Каждый использует привычные ему
средства. Письма из других измерений прось-
ба присылать по лунным дорогам либо с по-
путными кораблями по реке Адунн. (Личная
просьба менеджера, обычно передаваемая за-
казчикам шѐпотом: не включать в оплату кол-
довских услуг спиртные напитки и ничего не
рассказывать волшебникам о том дне, когда
Морган Мэган насоздавал толпу похмельных
кошмаров, а Элрик их всех порубил Чѐрным
Мечом, приняв за монстров Хаоса...)


Багровый луч прорезал тьму — это Око Сауро-
на обшаривало Средиземье... А красноглазый
Элрик усмотрел в этом какой-то гнуснонеува-
жительный намѐк на последнего императора
Мельнибонэ. И насадил Чѐрного Владыку на
Чѐрный Меч.
— Не будешь больше издеваться над повелите-
лями Светлой империи! — назидательно выго-

93
варивал Элрик корчащемуся Саурону, пока
Буреносец пил его чѐрную душу. — А ещѐ
вздумал чушь молоть, будто наш остров уто-
нул!


— Может, в шахматишки перекинемся? —
предложил Владыка Светлой Империи Элрик
Повелителю Тѐмной Империи Хаону.


— А ты откуда, родной? — спросил странный
человек с колокольчиком в носу.
— Из Мелнибонэ, — гордо ответил Элрик.
— Балда, номер в тентуре назови.


Кавер-версия всемирно известного анимэ
«Эльфийская песнь»: называется — «Мелнибо-
нийская песнь», и по количеству жестокостей
намного превосходит оригинал...


— Это не мельницы! — кричал Дон Кихот. —
Это мельнибонэйцы!!!


Ценителям «Гладиатора» посвящается: Пленно-
го Элрика выводят на Арену Имрира. Толпа
скандирует:
— Эээлрик, Эээлрик, Эээлрик!
— Элрик Беспощадный!
— Да здравствует Элрик — Спаситель Мелни-
бонэ!

94
— Не беспокойся, Киморил, — говорит Йиркун,
посмеиваясь. — Всѐ уже устроено, он не вый-
дет с Арены живым.
Глашатай объявляет:
— Соперником Элрика в этом поединке будет
неподражаемый Тигр Джаркорский.
Толпа ревѐт.
— Я приготовил маленький сюрприз, — шеп-
чет Йиркун Киморили.
На Арену выбегают рабы и выпускают из под-
земелья охотничьих тигров, но держат их на
цепях, не позволяя напасть на Тигра Джар-
корского. После непродолжительной схватки
Элрик одерживает победу и стоит над еле жи-
вым соперником.
Толпа скандирует:
— Ууубееей!
— Элрик беспощадный!
Йиркун, красный от ярости, вынужден согла-
ситься с толпой, и опускает большой палец
вниз.
Элрик плюѐт в сторону толпы и спускается в
подтрибунные помещения. Толпа в шоке, она
замирает от неожиданности. Вдруг раздаѐтся
возглас подхватываемый всеми:
— Да здравствует Элрик Милосердный!


По мотивам песни Чижа. Вариант помягче:
Утро. Ты проснулась,
А я уже принѐс тебе голубя,
Белого голубя с красными глазами —
Инкарнацию Вечного Воителя!

95

Вариант пожѐстче:
Утро. Ты проснулась,
А я уже принѐс тебе голову,
Белую голову с красными глазами...
— ...Бедный Элрик! Я знал его, Горацио!..


Новая инкарнация Элрика и Чѐрного Меча:
Высокий Блондин в Чѐрном Ботинке.

96
ЭЛЬРИК С МЯГКИМ ЗНАКОМ


Наталья Игнатова — в проекте «Единый пере-
вод»:
Цикл о шефанхау Элрике, Торанхау из Анхау.


Тресса Мелнибонэйская.


— Меня называют Убийцей Женщин и Преда-
телем, — представился Эльрик Мелнибонэй-
ский и, подумав, поправился: — Нет, Преда-
тель — это у Игнатовой...


Явился как-то Ариох к Эльрику, говорит:
— Здравствуй, раб мой любимый!
А тот его возьми да и мечом пырни.
Где ж было знать Ариоху, что Эльрик-то — не
Мелнибонэйский, а де Фокс!


— Вот оно как! — воскликнул Гландит. — На
роду-то у меня написано, видно, убивать про-
клятых шефанго!
— Я теперь не шефанго, я теперь шеф Анго! —
хмыкнул де Фокс, взмахнув топором.
И Зверь вырвался наружу...


Встречаются два Эльрика — Мелнибонейский
и де Фокс.

97
ДЕ ФОКС: Держись от меня подальше: я —
керват («Зверь»)!
МЕЛНИБОНЕЙСКИЙ: Это ты держись от меня
подальше: я — кирдык!


Если слово «Муркок» написать задом наперѐд,
получится «Кокрум». Ничего не напоминает?..
P. S. А для читателей Игнатовой смысл стано-
вится ещѐ более любопытным...


Трое подошли ближе. Корум по-шефангски
ударил по тяжѐлой двери, и она упала, слетев с
петель, словно была сделана из фанеры.


— Что там ещѐ в книге? — поинтересовался
Йорик. — Там сказано, сколько вас?
— Трое, включая меня, — ответил де Фокс. —
С Эльриком-Предателем — четверо. Он, Корум,
Хокмун и Эрикѐзе, Четверо-В-Одном.

98
НАЦИОНАЛЬНАЯ СБОРНАЯ
ВЕЧНЫХ ВОИТЕЛЕЙ

2в1


Дункан МакЛауд и Коннор МакЛауд стояли
друг напротив друга, с обнажѐнными мечами
в руках...
— Всѐ как всегда, брат мой Ко... Корум? —
спросил Дункан.
— Всѐ как в прошлых жизнях, брат мой Элрик,
— ответил тот.
Взмахнув мечами, они отсекли друг другу го-
ловы.
И внезапно Дункан почувствовал, как необъ-
яснимая сила вливается в каждую клеточку
его безголового тела, и он громко рассмеялся,
испытывая наслаждение, равного которому не
испытывал всю свою жизнь.
Они объединились, Двое в Одном...

3в1


Идут Элрик и Корум по Тѐмной Долине, на-
встречу им Эрекозе. Элрик, доставая бутылку:
— Ну что, третьим будешь?


ООО «Исчезающая Баня». Директор — Володя
Гагнасдюк.

99

Надпись на дверях Исчезающей Башни:
«Войлодьон — ГАД!!!»
И подпись: «Ниак».


Войлодьон Гагнас, дьяк Исчезающей Башни.


Три поросѐнка vs Волкодьон Гагнасдиак.


— Вот ты и попался, доктор, — сказал злой
разбойник Бармалей. — Эй вы там, посадить
его в башню!
Что и было сделано.
Утром разбойник пришѐл посмотреть, как там
его узники — а их уже и след простыл, вместе
с башней...
Бармалей не знал, что эта башня была Исче-
зающей.


Володин Гадниак расхохотался. Ещѐ один ша-
рик появился у него в руке. Он опять метнул
его в Элрика, который на этот раз вовремя
поднял меч и отбил шарик. Тот пролетел к
дальней стене и разбился. Горячая волна воз-
духа прокатилась по комнате. Чѐрная тень, из-
виваясь, выползла из жѐлтых осколков.
— Я свободен! — раздался торжествующий го-
лос.
— ...словно птица в небесах! — радостно под-
хватил Элрик.

100

Обезьяно-тигр замахнулся, чтобы рассечь Ко-
рума, но промазал.
— Косой! — принялся дразнить его Корум.
— Ты прав! — закричал Элрик. — Только их
собственным оружием можно причинить им
вред!


...верую в Героя Вечного, в Трѐх Лицах Едино-
го: в Элрика-Отца, Корума-Сына и Эрекозе —
Духа святого...


— Ага, — захохотал Войлодьон Гагнасдиак,
глядя, как трое вооружѐнных мужчин, дер-
жась за руки, входят в башню, — вот ты и по-
пался, Вечный Воитель!
— Какой, на фиг, Воитель? — сказал один из
вошедших. — Это же мы, три мушкетѐра!


Три героя заходят Исчезающую Башню. Испу-
ганный колдун кричит:
— Вы умрѐте здесь, вечные воители.
— Мы не вечные воители, — отвечают ему гос-
ти.
— Ага, значит вы три мушкетѐра.
— И снова ты ошибся, подлый колдун.
— А кто же вы тогда?
— Мы — ГАРДЕМАРИНЫ!


Зашли как-то четыре хоббита в Исчезающую
башню...

101
...и никак не могли понять, куда же делся Са-
руман...


Три медведа инкарнации Вечного Воителя
долго не могли понять:
а) кто выломал дверь Исчезающей башни и
разнѐс там всю мебель;
б) кто стукнул по голове Войлодьона Гагнасдь-
яка, да так сильно, что тот выпал в отключку
на целый день;
в) кто съел всю кашу у него на кухне. Подняв-
шись на верхний этаж, они зашли в комнату и
увидели там мирно спящую девочку Илианоч-
ку...


— Ну что, — смущѐнно пробормотала Илиана,
стоя перед дверью Исчезающей Башни, — не
пришли они?
— Не пришли... — вздохнул фон Бек. — Ни Эл-
рик, ни Корум...
— Ни Эрекозе, — вздохнул Бастейбл. — Что ж
поделать, придѐтся, видно, нам отдуваться...


Новый мультфильм из серии «Три казака»:
Как казаки Войлодьона Гагнасдиака победили.


— Кто бы знал, как страшно, когда нападают
Трое-в-Одном! — хныкал Войлодион Гагнасди-
ак.
— Счастливчик, на тебя ещѐ три сестры не на-
падали! — мрачно ответил Гейнор.

102

При вскрытии тела Войлодьона Гагнасдиака
обнаружилось, что тело это состояло из войло-
ка...


— Когда вы в следующий раз попадѐте в мою
страну, — сказал Аслан трѐм путникам, сто-
явшим перед ним, — вы останетесь здесь на-
всегда.
— Да ну, Аслан... — сказали Трое-в-Одном, —
мы ещѐ Танелорн не разыскали...


Календарь: Sonntag, Montag, Gagnasdag...

4в1


Чтобы стать великим воином, нужно ослепнуть
на один глаз. Чтобы стать капитаном корабля
— на оба.


Элрик удивился, насколько близко подошло
большое судно к берегу. Зайдя в воду по самые
плечи, Элрик добрался до эбеновой переклади-
ны верѐвочной лестницы. С великим трудом
удалось ему выкарабкаться из воды и уже без
особых усилий, несмотря на вес меча, он под-
нялся на корабль. Когда корабль освободился
от тумана, Элрик понял, что это обычное суд-
но.

103
Человек с подведѐнными глазами и цветными
лентами в волосах протянул Элрику руку.
— Добро пожаловать на «Чѐрную Жемчужину».


— У меня хорошая команда, — продолжал ка-
питан. — И, надеюсь, вы будете гордиться мо-
им доверием, когда мы достигнем конечного
пункта.
— Так куда мы плывѐм, капитан? — спросил
Элрик.
— К острову, затерявшемуся в водах этого мо-
ря.
— И что же вам нужно на этом острове?
— Там спрятано сердце Дейви Джонса, — от-
ветил Джек Воробей.


— Противников всего двое, — сказал Капитан.
— Это колдуны из другой Вселенной. Их имена
— Харут и Марут... нет, Зита и Гита... Чук и
Гек... Лѐлек и Болек... ах, да! Агак и Джагак!..


Брут из Кошмара.


— Брут, — спрашивал Элрик на борту Корабля
Судьбы, — а как ты на этот корабль попал?
— Да понимаешь... — замялся тот. — Ну, в об-
щем, это расплата за то, что я убил Цезаря...


Шампунь «4 в 1» — быстро избавит вас не
только от перхоти, но и от головы!

104

— Итак, — сказал Эрекозе, — мы должны объ-
единиться. Мы, Четверо-в-Одном...
— Я готов, — сказал Корум.
— И я, — сказал Элрик.
— И я, — сказал Хокмун.
Они подали друг другу руки...
...и вскоре на том месте, где только что были
четыре Героя, стоял один супер-мега-
роботтрансформер...


— Только никогда, мой брат чародей, ты не
найдѐшь себе королевы, а я не найду себе ко-
роля, — пела Джагак.


Элрик, Корум, Хокмун и Эрекозе взялись за
руки. Они образовали новое существо. Все во-
семь рук этого существа держали один сияю-
щий меч.
— Привет, Шива. Как поживаешь? — сказала
Джагак.


Победив Володина Гадниака, Вечный Воитель
расстроился... А победив Агака и Джагак —
рассчетверился.


— Я тоже остаюсь. Извините, — неожиданно
для всех промолвил рыцарь из Лашмара.
— И ты, Брут... — нахмурился Элрик.

105

Слепая голова Капитана наклонилась, он при-
ложил к уху руку. Удовлетворѐнным тоном он
пробормотал: «Ага!». Потом выпрямил голову и
произнѐс: «Джага!»


Последняя стадия шизофрении: Эльрикозе
против Хокрума.

7в1


Пришѐл волк к семерым козлятам... а они все
дружно взялись за передние копыта, и стал из
них семерых один Вечный Воитель!

106
ВЫСТРЕЛ ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ

Финальная программа


Джеремия Косплеиус.


Корумнелиус.


Шизофрэнк.


Джерри разжал пальцы и встал.
— Дерьмо! — выругался он и открыл окно,
проветривая комнату.
— Угадал! — ответил Фрэнк.


Стробоскопы на башнях крутились всѐ быст-
рее, и вскоре над водой разнѐсся заворажи-
вающий голос:
— Вы слыш-ш-шите меня, бандерлоги?..


— Отведите глаза от крыши! — закричал
Джерри. — Не смотрите на башни!
Вода плескалась о борта судна, застопоривше-
го в ожидании.
Когда они выбрались на яркий солнечный
свет, люди замерли, повернувшись назад,
удивляясь огромным скалистым стенам, кото-
рые теперь оказались у них за спиной. На сте-

107
нах стояло множество одетых в жѐлтое, зако-
ванных в бронзу лучников.
«Так... — подумал Джерри. — Значит, в этом
мире я Элрик, и мы — в Лабиринте Имрри-
ра...»


Джерри подал знак всему отряду остановить-
ся, отцепил верѐвку от пояса и, вернувшись к
мистеру Повису, ударил его стволом пистолета
по затылку. Мистер повис у него на руках.


— Дайте кто-нибудь руку, — попросил Джер-
ри.
Наѐмник-англичанин протянул ему руку в
перчатке, оторванную взрывом у немца-
охранника.


ФРЭНК: Мимо!
ДЖЕРРИ: Промазал!
ФРЭНК: Мимо!
ДЖЕРРИ: Промазал!
ФРЭНК: Попал!
ДЖЕРРИ: Убит?
ФРЭНК: Нет, ранен. И у меня ещѐ три однопа-
лубных!


Джеремия Корнелиус и мисс Чѐрный Бумер.


Обергруппенфюрер СС мисс Кальтенбруннер.

108

— А вкусный мир! — облизнулась Джагак,
сплѐвывая Чѐрный Меч.
— Ну очень вкусный мир! — подтвердил Агак,
доедая последние звѐзды.


Толстая мышка вылезает из холодильника, по-
глаживает брюшко и приговаривает:
— А вкусный сыр!.. Ну, очень вкусный сыр!..

Лекарство от рака


Плакат в кабинете Корнелиуса «Береги свой
вибропистолет, чтобы враг не использовал его
как вибратор!»


— Мы здесь, Потому что мы здесь, Потому
что мы здесь, Потому что мы здесь, — пел ку-
чер. — Мы здесь, Потому что мы здесь, Пото-
му что мы здесь, Потому что мы здесь. Мы
здесь, Потому что мы здесь, Потому что мы
здесь, Потому что мы здесь...
— Блин, как за душу берѐт! — сказал Корнели-
ус. — Дай слова переписать!


— А ты что — ищешь здесь потенциальных
членов? — спросила Полли Фесс.
— Да у меня и самого вполне потенциальный,
— с достоинством ответил Джерри.

109

Корнелиус недолюбливал поп-музыку: пастор
Бисли играл просто отвратительно.


...А ещѐ Корнелиус выступал вместе с группой
«Корни»...


Пастор Бисли + Корнелиус = поп-Корн.


Игра «Кто хочет стать миллионером?». Участ-
ник в затруднении. Ведущий предлагает обра-
титься за помощью к залу. Участник отказы-
вается. Ведущий предлагает обратиться за по-
мощью к другу. Участник отказывается снова.
Зрители недоумевают.
Голос Капелляна за кадром: «Пастор Бисли в
критические моменты всегда обращался к оре-
ховым ирискам».


От лагеря до домика капитана Бруннера
Джерри доехал на «дюзенберге» 1936 года вы-
пуска. Дальше он продолжил свой путь на но-
венькой «митцибисли».


Капитан Бруннер не раз вытаскивал Джере-
мию Корнелиуса из глубокой задницы, лелея
надежду заманить его в свою.

110

— Я изменился, я уже совсем не тот, что был
раньше, — сказал Фрэнк. — Я смог преодолеть
то, что мешало. Я разрушил старое. И я соби-
раюсь сохранить то, чего достиг. И моя Сила
нарастает.
— В чѐм Сила, брат? — спросил Джерри, и его
рука легла на рукоять светового меча.


— Я теряю тепло, Джерри, — произнѐс Фрэнк.
— Я теряю тепло, Джерри. Я теряю тепло,
Джерри.
— И, я думаю, подвижность. — Джерри ткнул
его вибропистолетом в грудь. — И, я думаю,
подвижность. И, я думаю, подвижность.


Джерри нахмурился и с подозрением посмот-
рел на Митци.
— У меня проблемы со здоровьем, — сказал он,
— кажется...
— Вы заболели раком? — спросила Митци.
— Меня им поставили, — ответил он.

Английский убийца


Ева Книч оглянулась и вопросительно посмот-
рела на Лобковича, тот неопределѐнно махнул
рукой.
— Полагаю, что да. Хотя ещѐ не знаю, что
предпочесть — это или ДДТ.
— Мне кажется, Шевчук всѐ-таки предпочти-
тельнее, — заметила Ева.

111

— Мне, пожалуйста, билет на одну персону!
— обратился Джерри к кассиру.
— А мне — на Джерри Корнелиуса, — добавила
Уна.


— Светлого? — спросил мистер Смайлс.
— Я не против, — сказал Сэмми.
Мистер Смайлс махнул слуге. В тот же миг
внесли поднос, на котором возлежал Пресвет-
лый Гесер с яблоком во рту.


— Капусты? — спросила Кэтрин Фрэнка.
— Брюквы? — спросила мисс Бруннер мистера
Смайлса.
— Пастернак? — Глядя вопросительно, Сэмми
протянул блюдо.
— Мандельштам? — поинтересовался Фрэнк.


«Когда же он от меня, наконец, отстанет?» —
устало думал Фрэнк Корнелиус, умирая в 437-й
раз.


Кстати, анекдоты про Корнелиуса легко гене-
рируются из анекдотов про Штирлица. Попро-
буйте подставить Джерри вместо Штирлица,
пастора Бисли — вместо пастора Шлага, Кэт-
рин (или Уну Перссон) — вместо «пианистки»
Кэт, Очинека (или профессора Хира) — вместо
профессора Плейшнера, а мисс Бруннер —
скажем, вместо папаши Мюллера!..

112
ФОН БЕК COME BACK


Король Артур отправил рыцарей Круглого Сто-
ла искать святой Грааль. Мерлин немедленно
выставил магический заслон, чтобы Клостер-
гейм не проник в это измерение.
— Ничего! Всѐ равно что-нибудь придумаю!
— шипел Клостергейм. — Вот только выясню,
кто из этих рыцарей — инкарнация Ульриха
фон Бека...


Отправил Люцифер фон Бека за святым Граа-
лем. По дороге он встретил благочестивого ры-
царя Парцифаля, также разыскивающего Гра-
аль. Поехали дальше вместе — вдвоѐм и весе-
лее, и надѐжнее. А вот когда нашли Грааль,
тут-то и задумались — отдать его Богу или Лю-
циферу.
— Что, ребята, не знаете, как быть с Чашей? —
спросил неизвестно откуда взявшийся Эреко-
зе. — Так я вам сейчас помогу! Эй, Серебряная
Королева, ты, вроде, собиралась Кричащую
Чашу вызывать?!


— Я хочу найти источник вечной жизни, ка-
питан фон Бек. — Люцифер взглянул на меня
затуманенным взглядом, и твѐрдость, которая
в нѐм появилась, не оставила меня равнодуш-
ным.
— То есть? — спросил я. — Вы хотите, чтобы я
вам доставил Святой Грааль?

113
— Нет. Я хочу, чтобы вы достали Молодильные
Яблоки...


...И женил Люцифер фон Бека на Деве Ма-
рии...
...и родился у них граф Маша-Бек.


— Прощайте, капитан фон Бек, — сказал Лю-
цифер, отпуская Ульриха с Сабриной из своего
замка.
— Мы ещѐ встретимся? — спросил фон Бек.
— Не знаю... Если вдруг странствия по Лун-
ным Дорогам занесут вас в двадцать первый
век — ищите меня там!
— Как я вас узнаю?
— По фамилии, герр Ульрих, по фамилии! —
усмехнулся Люцифер.
...Прошло много времени, прежде чем фон
Бек, попавший в наше время, догадался зайти
в книжный магазин, и увидел на книгах имя и
фамилию — Sergei Lucianenko...


— А почему еѐ зовут Сабрина? — спросил фон
Бек.
— А потому что она прекрасно владеет лайтса-
бером, — ответил Люцифер.


— Я всегда беру быка за рога, — сказал фон
Бек.
— А Владыку Ада? — спросила Сабрина.

114

— Сегодня день Святой Люции, — сказал Вла-
дыка Ада фон Беку, — это и мой праздник то-
же, ведь она моя кузина...


Встречаются как-то Ульрих фон Бек (из «Пса
войны») и его потомок Ульрик (из «Сказаний»):
— Who are you?
— I’m Graf von Bek, and you?
— And I’m Count von Bek!
Примечание: это по-буржуйски Count и Graf —
два слова, по-русски это будет абсолютно од-
но и то же...


Манфред фон Бек и его друзья улетали на воз-
душном шаре, унося с собой Грааль. А Кло-
стерхейм падал с высоты в пламя, всѐ ещѐ
сжимая в руках обрывок верѐвочной лестни-
цы, которую перерезала Либусса. И вдруг по-
чудилось ему, что в другой своей инкарнации
он уже падал с высоты в пламя, но в тот раз
то, что он так долго искал, было всѐ-таки у не-
го... В последнюю секунду он попытался про-
шептать:
— Я всѐ равно найду Грааль...
А с губ почему-то сорвалось:
— Я всѐ равно найду мою прелесть...
Пламя проревело голосом Манфреда фон Бека:
— Я знаю, в чѐм твоѐ проклятие, Клостерхейм!
Тебя обрекли на повторение собственных оши-
бок!

115

Сиквел к фильму «Тот самый Мюнхгаузен»:
называется — «Тот самый Манфред фон Бек».


Встретились однажды барон Мюнхгаузен и
Манфред фон Бек. И как начали травить бай-
ки о своих похождениях... Так бы, наверно, до
самого Пересечения Миллиона Сфер трепа-
лись, если бы не пришѐл Сент-Одран, который
и утянул фон Бека в другую вселенную — ми-
ры спасать...


— Я — принц-альбинос, — сказал Элрик.
— Я — избранный элдренами принц, — сказал
Эрекозе.
— Я — Принц в Алом Плаще, — сказал Корум.
— Я — принц урсинов, — добавил Моранди
Паг.
— Понял, всѐ понял, ребята, — ответил граф
фон Бек, — вы — не моя компания...


— Офф-моо воспринимают сон как вид искус-
ства, — сказал Фроменталь.
— Прекрасно, — обрадовался Ульрик фон Бек.
— Наконец-то я смогу обменять коллекцию
своих снов на собрание сочинений Муркока.


— Вы кто? — спросил Ульрик фон Бек. — Учѐ-
ный Фи?
— Нет, — ответил тот. — Я — Учѐный Фой, из
племени Фой Миоре...

116

— Вы очень похожи на воина из песен о Нибе-
лунгах! — заявил фон Бек.
— Скажите спасибо, что я сейчас не Элрик из
тысячелетнего сна, — ответил я.
— Почему?
— Потому что он вообще похож на воина из
песни о Гайавате!


— Значит, Гитлеру нужен Грааль... — пробор-
мотал Ульрик фон Бек.
— Ты что-то путаешь, — возразила Оуна. —
Это ведь было в «Индиане Джонсе»...


Элрик залез на одного фурна, Ульрик — на
другого, и вместе они полетели навстречу не-
мецкой воздушной флотилии. При этом Ульрик
мурлыкал себе под нос:
— Этот День Победы порохом пропах...


Встречаются как-то Эрих с Ульриком.
— Ты кто?
— Я — фон Бек, победитель фашизма!
— Ах ты негодный, мало того, что имя украл,
так ещѐ и чужие заслуги присваивать!


— Я, — рассказывал Дейкеру Эрих фон Бек, —
был пойман фашистами. Чтобы не попасть в
концлагерь, я вознѐс молитву Люциферу... и
оказался в каком-то очень странном месте.
Первое, что я ощутил, была боль. Первое, что я

117
услышал, было: «Ну что, Доктор Шутка, он оч-
нулся?» — «Да, мой Император»...


...и повѐл Эрих фон Бек элдренов сквозь изме-
рения, вслед за драконом в мече, на их новую
родину — Мелнибоне...
...приходят — а там уже мернии с фурнами...


Очнулся как-то Вечный Воитель в ином мире...
и не помнит, кто он такой. Ни откуда взялся,
ни как его зовут... Идѐт он по дороге, а на-
встречу ему лорды Хаоса:
— О, Бек идѐт!
«Всѐ ясно, — подумал Вечный Воитель, — в
этом мире я Обек».

118
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАЙКЛА


Карл Голограммер.


Карл Глюкауэр.


У Карла Глогауэра были проблемы в личной
жизни. Поэтому у него не было детей...
...пока он не догадался сходить к столяру Джу-
зеппе и не одолжил у него полено...


Пришѐл Карл Глогауэр к гадалке:
— Расскажи мне — как я умру?
— Тебя распнут на кресте.
— Господи Иисусе, спаси и сохрани! — вос-
кликнул Глогауэр, испуганно перекрестив-
шись...


...и постившись сорок дней и сорок ночей, на-
последок взалкал.
И приступил к нему искуситель... и Карл ска-
зал: Ариох, без тебя тошно, шѐл бы ты к Элри-
ку.


В Капернауме Глогауэр исцелил расслабленно-
го... Откуда ж ему было знать, что Будда про-
сто медитирует?

119

В Капернауме Глогауэр исцелил расслабленно-
го: он его просто похмелил.


Глогауэр напряг расслабленного.


С той поры как Глогауэр пришѐл в Капернаум,
все боялись расслабиться, а то как начнѐт ис-
целять!


— Хрен вы у меня теперь расслабитесь, — ска-
зал Глогауэр, войдя в город Капернаум.


И в земле Геннисаретской Карл исцелил ещѐ
троих: первому вылечил руку и глаз, второму
вынул камень из головы, а третьего излечил от
альбинизма.


Место, где Глогауэр накормил пять тысяч че-
ловек двумя рыбками и несколькими булочка-
ми, и стало первым Макдональдсом.


«Накормить пять тысяч человек двумя рыбка-
ми и пятью хлебами? Легко — я ведь когда-то
работал в Макдональдсе», — подумал Глогауэр.

120

Во время Нагорной проповеди Карл с ужасом
понял, что опять всѐ перепутал и рассказывает
слушателям об основах буддизма.


— Ну наконец-то твѐрдая почва под ногами, —
сказал Глогауэр, уставший от хождения по во-
де.


И только руки Глогауэра были прибиты к кре-
сту, как у него жутко зачесалась макушка. Вот
тогда он и понял, что такое настоящий облом.


Глогауэр посмотрел вниз — на римских солдат,
играющих в кости у основания креста:
«Жаль, руки заняты, я бы им показал класс».


«Вот и докосплеился», — подумал Глогауэр, ви-
ся на кресте.


«Жизнь-то удалась», — подумал Глогауэр, вися
на кресте.


...и пошѐл князь Мирослав Коромко на прогул-
ку по Мультивселенной.
И повстречал он жѐн-мироносиц.
— Вы куда это идѐте? — спрашивает.
— Да вот тут Карл Глогауэр недавно умер...
мы несѐм миро для похорон.

121
— А, ну-ну. К Люциферу зайдите — он вам
Чашу для поминок даст...


— Христос воскресе!
— Воистину воскресе! — отвечает Карл Глогау-
эр

«И увидел я отверстое небо, и вот конь белый,
и сидящий на нѐм называется Карлом Глогау-
эром, Который праведно судит и воинствует...
Из уст же Его исходит Чѐрный Меч, чтобы им
поражать народы. Он пасѐт их Рунным Посо-
хом; Он топчет точило вина ярости и гнева Бо-
га Вседержителя».


«Эх, — подумал Глогауэр, увлечѐнно читая
Евангелие, — жаль, что я не мог захватить то-
гда телевизор или пылесос — вот это были бы
чудеса!»


«М-да, — подумал Карл Глогауэр, перечитывая
Евангелие от Матфея, — хорошо, что они не
понимали, что я на самом деле кричал, когда
мне забивали гвозди в ладони».


«Однако, как много нового я узнал о себе сего-
дня», — проворчал Глогауэр, откладывая в сто-
рону томик Нового Завета.

122

Глог-блог. Сокращѐнное название Евангелия.


— Так, Карл, рассказывай, где ты шлялся и
откуда взялись эти дырки у тебя в руках.


Встретились однажды Карл Глогауэр и Карл
Маркс.
— Иисуса Христа не было! — говорит Маркс.
— Ты это кому-нибудь другому расскажи, —
усмехается Глогауэр...


Когда Глогауэр в следующий раз собрался по-
сетить прошлое, несколько крупных компаний
сделали ему весьма интересное предложение, и
поэтому на Тайной Вечере он поил апостолов
Кока-колой, а на кресте его распяли в майке
Адидас и джинсах Ли.


Карл Глогауэр сел в машину времени, прилетел
в другую эпоху, и попытался там обжиться...
...и вскоре люди Средиземья могли видеть, как
из пещеры в горах выползает некое существо,
почти без одежды, худое и с потемневшей ко-
жей, и бормочет что-то типа «глогум-
глогумглогум»...

123
ХРОНИКИ СНИКЕРСА

Город зверя


— Я попал в прекрасное, восхитительное, бес-
подобное место, — продолжил Майкл Кейн
свой рассказ. — Там было проще быть челове-
ком, сохранить свои лучшие качества; там
мужчина был мужественным, и за это его це-
нили. И, наконец, там была Шизала...
На этот раз я понял, что означал его взгляд:
да, определѐнно, у него была явная шизала...


— Я родился в Иллинойсе, недалеко от города
Чикаго, — сказал я.
Она нахмурилась:
— Звуки мягкие и очень приятные. Но я не
знаю этого места. В какой части Вашу оно
расположено?
— В той части Нашу, которая называется Со-
единѐнные Штаты Америки, — ответил я.


Сначала Шизала сказала, что карналы Варнала
создали немало каналов, но их доканали ван-
далы.


— В чѐм дело? — спросила Шизала. — Майкл
Кейн, что означает весь этот шум?
— Грызуны! — выдохнул я. — На город идѐт их
войско! Целая туча!

124

Минас-Хоргул, столица Аргзунии.


— Джевар Бару! — как проклятье, прозвучал
голос Гула Хаджи.
— Бару Хазад! — ответили гномы.


— Как могут четыре человека напасть на ог-
ромный город? — недоверчиво спросил Гул
Хаджи.
— Я всѐ тебе расскажу, — ответил я ему, — но,
честное слово, шансов мало.
— Поделись со мной своим планом, — сказал
мой друг. — После него всѐ будет видеться на-
ми куда в более радужных тонах!..


Хоргульские клинки с гипнотическим воздей-
ствием.

Повелитель пауков


— Эй, вы там наверху, на паутине подвешен-
ные! Вы кто такие?
— Я Майкл Кейн с планеты Негалу, а ещѐ я из
будущего.
— А я Гул Хаджи, законный правитель Мен-
дишарии, временно лишѐнный трона, но соби-
рающийся его вернуть. А ты кто?
— А я Сэм Гэмджи из Хоббитании, Истреби-
тель Гигантских Пауков. Этого гада Мишассу я
уже подколол, возиться с ним пришлось даже

125
меньше, чем с Шелоб. А вас я сейчас развяжу,
но вы должны помочь мне найти и освободить
господина Фродо!
— Если твой господин похож на тебя, он не
может быть злодеем. Мы поможем тебе, — ска-
зал Майкл Кейн.
— Вот это встреча героев так встреча, — изу-
мился Гул Хаджи. — Видно, где-то поблизости
точка пересечений сразу нескольких измере-
ний.
— И не говори, — ворчал Сэм, рассекая паути-
ну Тѐрном. — Куда ни пойдѐшь — везде пауки.
Как похоже на рассказы Бильбо. Вот так, зна-
чит, и сбываются мечты. Хотел повидать чу-
жие края — вот и повидал... А ты, значит, со-
бираешься выгнать злодеев из своего королев-
ства, чтобы не хозяйничали там, куда их не
звали? Видал я уже одного такого...


Раздался голос — мягкий, ироничный, шеле-
стящий голос, который мог принадлежать
только тому, чьи глаза сейчас, не мигая, смот-
рели на нас.
— Шшто-ш, лакомый куссочек, сславно я поп-
пирую.
— Ты кто? — я постарался, чтобы голос мой
звучал резко, но куда там!
— Я — Мишасса, Великий Мишасса, послед-
ний отпрыск Унголиант, последний еѐ подарок
несчастному миру.

126

Ветер-гигант Миша порвал в клочья гигант-
скую паутину Мишассы. Так наколдовала Ми-
шелла.

Хозяева ямы


— Летательные аппараты мы получили от ши-
вов, — сказала Шизала.
— А кто такие шивы? — спросил Майкл Кейн.
— А Шива их знает!


На мгновение наступила мѐртвая тишина, за-
тем по площади прокатился гул хаджи, кото-
рый начал нарастать, пока не перерос в рѐв
хаджи.


«Хозяева Хрустальной Ямы», гл. 1, «Воздушная
экспедиция»:
«На крохотном участке земли я разгляде и го-
ру, и небольшой лес, и даже пустыню. Это был
К’кокрум, остров, который, как сказал Гул
Хаджи, лишь недавно появился из воды и всѐ
ещѐ был мало населѐн».
А теперь прочитайте-ка название острова за-
дом наперѐд!..

Другой Марс


Встречаются как-то Рэй Дуглас Брэдбери и
однофамилец его, по имени Эдвард Поувис.

127
— Я «Марсианские хроники» написал, — гово-
рит Рэй.
— Есть чем хвалиться, — отвечает Эдвард. —
Я тоже!


Гуманитарный обмен Земля-Марс. Участники:
Майкл Кейн, Майк Смит.


— Здравствуй, Джон Картер!
— Здравствуй, Кантос-Кан.
— Я не Кан, я Кейн.
— А я не Джон Картер, я Джерри Корнелиус!


Майкл Кейн перенѐсся с помощью пространст-
венно-временного транслятора материи на
Марс...
...и встретил там Джона Картера, Аэлиту, уэл-
лсовских «осьминогов на треногах», и ещѐ кучу
народу...

128
СЕРЕБРЯНАЯ ПЕЧЕНЬ


СЕНСАЦИЯ!!! Оказывается, полное имя Сторм
Константайн, соавтора Муркока по роману
«Серебряное Сердце» — Сторм Брингер Кон-
стантайн!


Сэр Макс из города Карадур-Ехо.


Шри Кришна из города Шрилтаси.


Город Шрилтаси на острове Шри Ланка.


Silver Liver.


silver skin — это не фамилия. Это один из ва-
риантов форумского дизайна на Мультивер-
се...


Карад-Дур.


...а в городе Карадур было много дур...


— Ха, Капитан! — воскликнул Септимус Тин.
— Ещѐ не нашли этого беглого скинхеда Макса
Сильвера?

129

Жрица Секмет расправила плечи, и капюшон
соскользнул на спину, открывая еѐ лицо.
— Фабиана! — изумлѐнно вскрикнула Роза.
— Леди Коппер, — поражѐнно пробормотал
Джек Эш.
— Не Коппер, а Коппер-Филд! — важно произ-
несла та.


— Ах ты безмозглый дурачок с коротенькими
мыслями! — сказала черепаха Тортила. — Ну
зачем тебе Золотой Ключик, когда у тебя и так
уже Серебряное Сердце!


«Серебряное сердце», «Серебряная рука», «Дра-
гоценность в черепе» и другие ювелирные зап-
части.


С помощью Серебряных Воинов Серебряная
Королева возглавила Клан Серебра.


— Не трогай меня! — кричала Роза, убегая от
Машабека. — Я не Роза из мира Элрика! Я —
Роза Айрон из клана Железа!..


— Прекрасная Серебряная Королева, я предла-
гаю тебе свою любовь и своѐ серебряное серд-
це!
— Порядочный мужчина женщине замужество
предлагает! Не слушай его, Серебряная Коро-

130
лева, он тебя обманет. А я предлагаю тебе
свою серебряную руку!


Макс Сильверскин взмыл в небо, освещая мир
сиянием Серебряного Сердца.
В небе чѐтко вырисовался силуэт Чѐрного Ме-
ча.
— Эй, эй, вы ошиблись! — закричал Макс. —
Вы не по тому адресу, я сейчас не Элрик!

131
КРАЮШКА ВРЕМЕНИ


Джерек Крайвремениан.


Рассказы о Кланах Металлов почему-то очень
не нравились Железной Орхидее.


Роза Айрон из клана Железа + Железная Орхи-
дея = гербарий или металлолом?..


Саурон творил Колечки: Три Кольца — пре-
мудрым эльфам, Семь Колец — пещерным
гномам, Девять — людям Средиземья... А ос-
тальные на Краю Времени раздал.


— Итак, — сказал Саурон, — у Джерека Кар-
нелиана есть Кольцо. Известно, что это Кольцо
Власти — он сам его так назвал. Понятно, что
это не одно из Трѐх эльфийских: эльфы их со-
хранили, и в них нет мерзости, они чисты. По-
нятно, что это не одно из Семи гномьих или
Девяти мертвецких: тут всѐ известно...
И Враг понял, что Кольцо — то самое.


Джерек Карнелиан повернул Кольцо Власти.
Потом ещѐ раз повернул. И ещѐ раз. Но снять с
пальца не смог.
— Пойду к хирургу, — решил он. И, выйдя на
близлежащую лужайку, направился к зданию,

132
которое приметил ещѐ накануне — «Салону
пластической хирургии Исилдур и Ко».


Не анекдот, а истинный факт: был когда-то
такой анимешный мультсериал — «Герой Зем-
ли». Там всякие подозрительные личности хра-
нили магические Кольца, которые они в мину-
ту опасности соприкасали друг с другом. И то-
гда из этих колец появлялся супермен со спо-
собностями всех хранителей — некто Герой
Земли.
...что бы на это сказали Толкиен с Муркоком?..


Джерек был очень хорошим мальчиком. Он
любил и маму и папу... и вообще был большим
ценителем инцеста.


Сидит Муркок, роман про Джерека сочиняет.
— Та-а-ак... Что бы про него эдакое написать?
Ага, вот: «Был большим любителем инцеста»...
а как это слово пишется — incest или insect? А,
ладно. Напишу как бог на душу положит...
...а где-то далеко-далеко, на Краю времени,
Джерек вдруг ощутил, что с сегодняшнего дня
он будет большим любителем насекомых...


Джерек Карнелиан повернул Кольцо Власти и
создал себе новый аэрокар.
— Как ты назовѐшь этот аэрокар? — спросила
Амелия.

133
— Я назову его Кар-а-Дур, — ответил он. —
Специально для тебя, дорогая.


— Мисс Ундервуд, а если я сейчас накормлю
двумя рыбками пять тысяч человек, как этот
симпатичный бородатый джентльмен, я по-
знаю смысл слова «нравственность»?


А в двадцатом веке Джеггед был известен под
именем Мик Джаггер.


...и Эрекозе увидел скалу, на которой вдоль
всего края стояли ряды воинов, пеших и на
лошадях, но в боевом облачении и с оружием.
Он находился достаточно близко и мог разгля-
деть лица воинов.
— Кто вы? — крикнул Эрекозе.
— Мы — потерянные, мы — последние, мы —
недобрые. Мы — Воители Края Времени. Мы
опустошены, в безысходности, мы были пре-
даны. Мы — ветераны тысяч психических
войн. Мы — Воители Края Времени. Где наша
радость? Где наша печаль? Где наш страх? Мы
глухи, мы немы, мы слепы. Мы — неумираю-
щие. Здесь, на Краю Времени, так холодно.
Где наши матери и отцы? Где наши дети? Как
холодно на Краю Времени! Мы — нерождѐн-
ные, неизвестные, неумирающие. Как холодно
на Краю Времени! Мы устали. Мы так устали.
Мы устали на Краю Времени...

134
— Чушь какая-то, — сказал Эрекозе. — Я чи-
тал «Хроники Края Времени» Муркока — там
никаких воинов не было...


И Эрекозе увидел скалу, на которой вдоль все-
го края стояли ряды воинов, пеших и на ло-
шадях, но в боевом облачении и с оружием. Он
стоял достаточно близко и мог разглядеть лица
воинов.
— Кто вы? — крикнул он.
— Мы — потерянные, мы — последние, мы —
недобрые, мы — Воители Края Времени...
— А, привет, Джерек! — воскликнул Эрекозе,
увидев в этой толпе воинов знакомое лицо.


Джерек Карнелиан очень любил шляться по
мирам. Однажды забрѐл во Вселенную Эрикѐ-
зе...
...увидел там Воителей Края времени и тихо
удавился...


— Вы кто? — спросил Эрекозе.
— Мы — Воители Края времени! — ответили
воины.
— Что-то вы путаете, — сказал Эрекозе, —
«Warrior on the Edge of Time» — это альбом
Hawkwind’а...


— Хокмун! Хокмун! — воскликнул Рыцарь в
Чѐрном и Золотом. — Ты должен призвать Ле-
гион Зари!

135
И Хокмун, подняв меч, произнѐс слова призы-
ва...
...и увидел скалу, на которой вдоль всего края
стояли ряды воинов, пеших и на лошадях, но в
боевом облачении и с оружием. Он стоял дос-
таточно близко и мог разглядеть лица воинов.
— Мы — потерянные, мы — последние, мы —
недобрые, мы — Воители Края Времени... —
пели они.
— Ч-чѐрт! — воскликнул Рыцарь. — Опять пе-
реадресовка звонка!


Встретил как-то Джерек Воителей Края вре-
мени...
...и решил, что это очередной фокус Джеггеда.


— Слыхали новость, — говорит один житель
Края времени другому, — Джерек Карнелиан
опять замуж вышел!
— За кого?
— За себя же самого...


Освальд Баскетбол.


После одной весьма бурной ночи, проведѐнной
в обществе Освальда Бастэйбла, Уна Перссон
обнаружила записку:
«Дорогая Уна, теперь ты — миссис Перссон.
Твой Осси».
Пережив множество приключений и оказав-
шись волею судьбы и специфики работы на

136
Краю Времени, миссис Перссон обнаружила
как-то утром другую записку:
«Уважаемая Уна, вы снова стали мисс! С ува-
жением, издательство Северо-Запад».


Дарт Вертер.


Написал Вертер де Гѐте книгу: «Инцестуальные
влечения молодого Джерека». Подписался:
«Вертер де Гѐте». Понѐс в издательство. Изда-
тель прочитал... и схватился за голову. Начал
всѐ менять: «влечения» — на «страдания»,
«Джерека» — на «Вертера», «де Гѐте» — на про-
сто «Гѐте», слово «инцестуальные» вообще вы-
черкнул — и то, что получилось в итоге, ото-
слал в типографию.
Так оно и осталось в веках, с этим названием:
«Страдания молодого Вертера»...


Хоббиты из Края Времени.
Примечание: Край, или Шир — страна хобби-
тов у Толкиена.


...и свалились Танцоры с Края времени, и по-
летели в жуткую пропасть Безвременья...

137

Элрик понял, что Приносящему Бурю удалось-
таки нащупать некую плоскость, параллельный
мир, куда они могли перенестись.
— Перенеси нас туда, о Приносящий Бурю! —
воскликнул альбинос. — Перенеси же насс ту-
да, о моя Прэ-элессть!..


О родстве Карнелиана и последнего императо-
ра Мелнибонэ говорят даже общие окончания
их имѐн: Элрег, Джерег...


— Сомневаюсь, чтобы твоя судьба была хоть
вполовину столь же роковой и гибельной, как
моя! — не унимался Элрик.
— Да моя судьба в тысячу раз гибельнее и ро-
ковее твоей! — вторил ему Вертер.


— Общая обстановка непрерывно ухудшается!
— буркнул Альварез. — У нас в запасе почти не
осталось Независимого Времени! Что делать?
И мисс Перссон ответила:
— Попробуй, а, а, попробуй Джаггед, Джаггед,
попробуй, м, м, мне это надо, надо!..

138
НЕ БУДИ ЛИХО...


Встретились как-то Обитатели времени и Тан-
цоры на Краю времени...
...и произнесли в один голос, указывая друг на
друга:
— Галлюцинация!


— Я — Пепин Горбатый! — сказал пришелец с
Луны.
— А я думал, Пеппи Длинный Чулок, — ответил
Хронарх.


— Ты откуда? — спросил верховный судья
Барбарта.
— Из Ланжис-Лихо, — ответил Мыслитель-со-
Шрамом.
— Это ты лихо... — протянул судья.


Не буди Ланжис-Лихо, пока оно тихо...


Не буди лихо, пока оно ланжис.


Ланжис-Лиха бояться — счастья не видать...


Почѐм ланжис лиха...

139

Реклама:
Посетите курорты Ланжис-Лихо — целебные
соли и гирудотерапия!
Примечание: гирудотерапия — лечение пияв-
ками.


— Ни фига себе гирудотерапия! — сказал Пе-
пин, увидев грязевиков.


— А я к вам за пиявками, — сказал Дуремар
жителям Ланжис-Лихо.


— Что скажешь о Земле, Пепин? — спросил
Крючконосый Странник.
— Пепец.


Хронарк.


Хренарх.


...а Хронарх был потому такой лихой, что жил
в городе Ланжис-Лихо...


— А теперь Горбатый, — сказал Хронарх.

140
ЗАЖИГАЙ!


Огненный Шут, профессор Лимбединский.


— Как странно, — пел Огненный Шут, — меня
звали Лимбо, такие у нас имена...


— Я — Обитатель времени! — сказал Хронарх.
— Не понял, — ответил Огненный Шут. — Ты б
ещѐ из радиоволн себе дом построил...


— Поувис! Поувис! — кричал Огненный Шут.
— Где ты, Поувис?!
— Здесь я, здесь, — ответил совершенно не-
знакомый ему человек, выходя из соседней
каюты.
— В-вы кто?! — опешил Иммануил Блюм. — Я
вообще-то своего сына звал...
— Я — Эдвард Поувис Брэдбери, автор «Хро-
ник Кейна»... а Вы чем-то недовольны? Поуви-
са ведь звали — вот я и пришѐл...


...а Поувис — это, видимо, прибалтийская та-
кая фамилия...

141

Повстречались как-то Огненный Шут, Шут
Хаоса и Шут Гороховый. Сообразили на троих.
Подробности выясняются: трое свидетелей
лопнули от смеха, двое сошли с ума, ещѐ пяте-
ро затерялись на лунных дорогах так, что и
Освальд Бастэйбл не найдѐт...

142
АРТОС, ПОРТОС И ДАРТ АНЬЯН


«Янки при дворе Артоса-Кельта».


Пьянки при дворе Артоса-Кельта.


Обезьянки при дворе Артоса-Кельта.


— Я был Артосом-Кельтом, — сказал Эрекозе.
— Или Портосом-Кельтом?.. Что-то не припом-
ню толком...


Встречаются двое в Лимбе.
— Как тут темно... — говорит Артос-Кельт.
— Да уж, — вторит Хокмун. — А у меня — Меч
Рассвета...
— А у меня Горящий Меч. А давай зажигалово
на весь Лимб устроим?


Артос-Кельт работал семафорщиком: стоял на
большой дороге, подняв руку с Горящим Ме-
чом, и освещал путь проезжающим...

143

Сенсация: на самом деле у Артоса-Кельта был
не Горящий Меч, а Говорящий Меч! Просто
Муркок писал в такой спешке, что сделал опи-
ску — две самые важные буквы пропустил...


Собрались как-то разные инкарнации Вечного
Воителя (и Артос-Кельт в том числе), и пошли
миры спасать. А навстречу им — Владыки
Хаоса.
— Артос, АТАС!!! — закричал Эрикѐзе.


Приходит Эрикѐзе к Артосу-Кельту:
— А можно твой меч ненадолго позаимство-
вать?
— Да, бери, конечно, какие проблемы?
Эрикѐзе взялся за рукоять меча...
— ААААУУУУ!!!!
— Недаром его называют Горячий Меч! —
торжествующе восклицает Артос-Кельт.


Неразрешимое противоборство: Горящий Меч
vs Экскалибур.


— Я был Артосом-Кельтом с Горящим Мечом,
— сказал Эрекозе, — защищавшим своѐ коро-
левство от варваров.
Потом подумал и добавил:
— Например, от Конана...

144

— Грааль принадлежит мне! — воскликнул фон
Бек.
— Ты так уверен? — язвительным тоном спро-
сил Артос-Кельт.


И послал Артос-Кельт фон Бека за Святым
Граалем...

145
ХАКЕРЫ СНОВИДЕНИЙ


— А что видят во сне воры снов? — спросил
Элрик.
— Секрет гильдии, — ответила Оуни.
— А если кто-то попытается в ваши секреты
проникнуть?
— Для них у гильдии особые кошмары. Тебе
такие не снились!


...а на новогодней ѐлке у Оуне висела гирлянда
забытых снов...


Один плохой переводчик упрашивал Оуни ук-
расть его страшный сон. Долго торговались, он
всѐ увеличивал и увеличивал цену.
— Да бери сколько хочешь денег, только укра-
ди этот кошмар! Снится мне каждую ночь, что
приходит ко мне Вечный Чемпион с Чѐрным
Мячом...
— Ну нет, халтурщик, этот сон я не буду
красть даже за большие деньги!


У Йиркуна украли его самый любимый, самый
сладкий сон — как он на Рубиновом Троне си-
дит. Он помчался на рынок снов, заплатил
большие деньги, выкупил обратно свой сон. Но
его тут же украл другой вор снов. Йиркун за-
платил ещѐ больше денег... И так пять раз.
— Сколько можно платить деньги за мой же
собственный сон! — возмущался Йиркун. — Их

146
много, этих воров, они все по очереди, что ли,
развлекаться будут? Сигнализацию поставлю!
И поставил. Больше его любимый сон не воро-
вали. Но до конца жизни Йиркун видел во сне
только запертые двери, засовы и решѐтки.


Реклама, приглашающая посетить рынок снов:
— Благодарю Тебя за этот дар — Уменье
спать и видеть сны.
Сны о чѐм-то большем...


Говорила Оуне Оуне...


И снится Гитлеру сон, что принѐс ему Гейнор
святой Грааль, и взял Гитлер святой Грааль в
руки, и Грааль не обжѐг его... Но тут пришла
Оуни и украла этот сон!


Оуна Элриковна умела превращаться в чѐрную
пантеру и в белого зайца. А в «Старшей Эдде»
упоминаются три валькирии, умевшие пре-
вращаться в лебедей. Полетают в птичьем об-
лике несколько лет, потом несколько лет сра-
жаются. А одну из храбрых девушек звали
Эльрун... Интересная наследственность наблю-
дается! Недаром Элрик, узнав, что у него есть
взрослые детки, забеспокоился — если в раз-
ных измерениях время течѐт по-разному, то у
него, возможно, уже есть много потомков в
мультивселенной...

147
ДЕСЯТЬ НЕГРИТЯТ


Анна Нэнси Оуна и Десять из Нихрайнской
Бездны в фильме «Десять негритят».


Встретились Элрик и Сепирис. Одновременно
указали друг на друга пальцем и в один голос
произнесли:
— Негатив!!!


Акция «Два в одном»: заведи себе Чѐрно-
Золотого Рыцаря — и получи Сепириса в том
же доспехе...


Сепирицарь в Чѐрном и Золотом.


— Рыцарь в Чѐрном, мой золотой! — страстно
воскликнул Ариох.


— Ты — Батах Герандиум?! — вскричал Вэйон
Старвельский.
— Вполне возможно, — ответил Рыцарь. — У
меня много имѐн.
— Так, Сепирис, кончай прикалываться! —
молвил на это Хокмун.

148

Рыцарь в Чѐрном и Золотом сидел у костра в
компании остальных Хранителей Закона, сре-
ди которых был и Сепирис.
Мимо шѐл Хокмун.
«Ну ни фига себе меня глючит, — подумал он,
— уже в глазах двоится...»


— Но вы же умерли, — сказал Хокмун Рыцарю
в Чѐрном и Золотом, — там, в Днарке, когда
защищали Рунный Посох...
— Это был не я, — сказал Рыцарь, — это был
мой афроамериканский дублѐр, — и кивнул в
сторону Сепириса.


Эрикозе как никогда необходима была по-
мощь.
Ему повезло: в комнату зашѐл Рыцарь в Чѐрно-
Золотом, а через секунду появился Сепирис.
— Не пугайся, Эрикозе, — сказали они. — У
нас РАЗДВОЕНИЕ ЛИЧНОСТИ.


В помещение вошли двое.
— Я — Сепирис.
— А я — Рыцарь в Чѐрно-Золотом, — предста-
вились они.
За ними вошли ещѐ двое:
— Я — Смеагорл.
— А я — Горлум.

149

— А Рыцарь в Чѐрном и Золотом тоже с Орк-
нея? — спросил Хокмун.
— Ну, вообще-то он из Нихрайнской бездны...
— подумав, ответил Орланд Фанк.


— Кто такой этот Рыцарь в Чѐрном и Золотом?
— поинтересовался Хокмун.
— А, ХЗ... — махнул рукой Орланд Фанк.
— Что, х... его знает?
— Да нет, один из Хранителей Закона.


— А Рыцарь этот, — рассказывал Орланд Фанк
Хокмуну, — весь из себя такой Чѐрно-
Золотой...
— Да хоть жовто-блакитный! — воскликнул
Хокмун. — Главное, чтоб помог!


— А Рыцарь этот, — рассказывал Орланд Фанк
Хокмуну, — весь из себя такой Чѐрно-
Золотой...
— Да хоть жовто-блакитный! — воскликнул
Хокмун. — Лишь бы не голубой!

150
ГЛУМ О МУНГЛУМЕ

Мунглум


Мурглум Мунгок.


Встречает Элрик какого-то маленького чело-
вечка, спрашивает:
— Тебя как зовут?
— Мунглум.
— А куда идѐшь?
— Голлм-голлм!


— Сейчас я тебе по голове как мунглам... —
сказал Яагрин Лерн рыжеволосому коротышке.

Оладан


Наступил как-то Карлик-Сид на Великана из
Булгарских гор...


— Здравствуй, Шариков.
— Здравствуйте, Богенталь.
— Но я не Богенталь, я Борменталь!
— А я не Шариков, я Оладан.

151
Тимерас


Один раз — не Тимерас.

Джери-а-Конел


Мультсериал «Том Бомбадил и Джери-а-Конел».


— Я не Герой. Я лишь спутник Героев. Я вос-
хищаюсь. Я преклоняюсь. Я даю мудрые сове-
ты, которым никто никогда не следует. Я спа-
саю жизнь. Я выражаю сомнения, которые
сами Герои выразить не в состоянии...
— Ну ты загнул, Петька... — удивлѐнно пока-
чал головой Василий Иваныч.


— Корум, а, Корум...
— Отвали, Джери, нас и так уже с Чапаевым и
Петькой путают.


Попали Корум и Джери в ад:
— Корум, глянь — Дит!
Примечание: Дит — последний круг ада (так
же, как Лимб — первый).

152

Для ролевиков: Джери — это мастерский пер-
сонаж, которого вводит Мастер, когда Герои
не знают, как разруливать квест дальше.


...И они продолжили свой путь вдвоѐм: альби-
нос с чѐрным лайтсабером и Джери-а-Конел с
мастером Йодой на плече...

153
КОТ В МЕШКЕ


Было у Джери три крылатых кота: Усач, Бази-
лий и Мурлыка...


...а Усач — это всѐ-таки жук, а не кот!..


— А на плече у Джери-а-Конеля ба...
— Базилий?
— Нет.
— Базилик?
— Не-е-ет, базука!


Костюм Джери был выполнен в цветовом про-
странстве CMYK, а его крылатый кот — то ли в
монохроме, то ли в Grayscale.


— Мой мир стал серым, — сказал Эрекозе,
вернувшись из Земель Колеса.
— Да? — хмыкнул Джери-а-Конел. — А ну-ка
скажи, какого цвета мой кот?
Вечный Воитель задумался...
— Серо-серый.


Your Whiskers has bought «Whiskas»!
Примечание: Whiskers — имя кота Джери в
оригинале.

154

Маленький чѐрно-белый котѐнок говорит маме:
— Мама, мама, у меня спинка чешется! Мо-
жет, это крылышки растут?
— Говорила же тебе, — отвечает мама, — не
ходи на улицу без антиблошиного ошейника!


Маленький крылатый кот быстро летел по ноч-
ному небу на восток, по направлению к Кален-
виру. Серый дым из тысячи труб поднимался
над городом, затмевая луну. Дома и дворцы
были сложены из гранитных плит. Над всеми
зданиями возвышался мрачный замок короля
Лир-а-Брода; чѐрные башни его сверкали, ос-
вещѐнные огнями; звуки, похожие на гром,
прокатывались над его крышей, хотя небо бы-
ло безоблачным.
К этому замку подлетел маленький кот Бази-
лий и, усевшись на одну из башен, сложил
крылья. Жѐлтые зрачки глаз сверкнули: в одну
сторону, потом в другую, словно он не знал,
что делать дальше.
— Вот таким я был в молодости, — рассказы-
вал Бегемот Воланду.


Продавая кота в мешке, Джери круто навари-
вался: Базилий легко возвращался даже с са-
мых дальних островов.


Если крысы бегут с корабля — значит, в нѐм
течь. А если летучие мыши срываются с насес-

155
та и уносятся во все лопатки — значит, кот
Базилий близко.


На земле Вечный Воитель изрубил Чѐрным Ме-
чом целую толпу монстров Хаоса. А в воздухе
Базилий подрал в клочья целую стаю летучих
мышей-вампиров.
— Мыши, они и есть мыши, — мурлыкал ко-
тик, умываясь после драки. — Как бы ни пон-
товались, всѐ равно — мыши...


Полѐт Базилия над гнездом кукушки. Котик
охотился.


Встречаются как-то Алисаард и Джери. Смот-
рит она — а у него на плече сидит крылатый
кот.
— Базилий, сколько лет, сколько зим!..
— А ты совсем не изменилась, Алиса, — сказал
кот человеческим голосом.


Группа экспертов установила, что Базилий яв-
ляется прямым потомком Чеширского Кота, и
непрямым — Кота Леопольда, а Кот в сапогах
— его потомок...


Не успел Базилий муркнуть, как Джери его
кокнул.

156
ВРАГ НЕ ДРЕМЛЕТ!


В этих видениях не было образов. Только име-
на. Длинный список имѐн. Их произносил на-
распев гулкий голос, и в нѐм звучала насмеш-
ка. Принц Гейнор Проклятый. Кощей Бес-
смертный. Карабас-Барабас. Старуха Шапок-
ляк. Агент Смит. Бармалей. Капитан Хук. Фан-
томас. Дарт Вейдер. Гландит-а-Край. Король-
Ангмарец. Ябеда-Корябеда...

Йиркун


Для тех, кто читал комикс про Элрика:
— Не давайте перхоти ни малейшего шанса!
— сказал Садрик Йиркуну.


В обычае мелнибонийцев было связывать
судьбу новорождѐнного с какой-либо птицей.
Так, тотемом Элрика был Белый Ворон. А то-
темом Юркуна — птичка юрок.


...а те знатные мелнибонийцы, что были при-
верженцами Юркуна, называли его просто —
Юрик...


— Киморил! Киморил! — кричал Йиркун. — Я
люблю тебя, как сорок тысяч братьев...
— Извращенец, — ответила Киморил.

157

— Кощунство! — Йиркун сделал несколько
спотыкающихся шагов вперѐд, указывая не-
гнущимся пальцем на сутулую фигуру, непод-
вижно сидящую на троне. — Он мой! Мой!
— Фигура не ответила. — Мой! Сгинь! Этот
трон принадлежит Йиркуну! Император отны-
не я! Кто ты? За что ты угрожаешь мне? Ка-
пюшон упал назад, и показалось белое лицо.
Красные глаза холодно глядели вниз, на виз-
жащее, спотыкающееся существо, идущее к
трону.
— А сейчас, юный джедай, — сказал Импера-
тор, вскидывая руки, на кончиках пальцев ко-
торых появилось белое свечение, — ты ум-
рѐшь...


— Ты мѐртв, Элрик! Я знаю, что ты мѐртв! —
кричал Йиркун.
Призрак ничего не ответил, но едва заметная
улыбка коснулась его белых губ.
— Ты не мог выжить. Ты утонул. Ты не мо-
жешь вернуться. Твоя душа принадлежит
Пьяраю!
— В море есть и другие владыки, — сказала
фигура на Рубиновом троне.
Похоже, сбывался самый СТРААШный сон
Йиркуна...


— Да какой из тебя Император, — насмехался
Йиркун над Элриком. — Ты раздолбай!
Ну, Элрик взял и раздолбал Имррир...

158

— Элрик, только не убивай меня Чѐрным Ме-
чом! — упрашивал Йиркун. — Я сделаю всѐ,
что ты захочешь, приму любое наказание, но
только не это!
— Есть у меня для тебя наказание, — обещал
Элрик. — Новый фокус я на тебе попробую,
как только разбудишь мою невесту. Я тебе сам
приснюсь!
— Может, всѐ-таки убьѐшь Чѐрным Мечом?

Телеб Кан


Телеп У’узик, колдун с Панк-Танка.


— Что-то ты быстро, — усмехнулась Ютана.
— Именно так кончают те смертные, что со-
гласились служить Хаосу, — оправдывался Те-
леб-Кан.

Гландит-а-Край


Граф Бандит-а-Край.


— А ты знаешь, почему меня зовут Гландит-а-
Край? — зловеще ухмыльнулся мабден. — По-
тому что всем шефанго этого края я вставил
по самые гланды!

159

Корум взглянул на своего мучителя единствен-
ным оставшимся глазом.
— Ну чѐ, очухался, Багровое Око Барад-Дура?
— спросил Исилдур-а-Край и отрубил ему ле-
вую руку, на которой красовалось Кольцо Все-
властия. И ушѐл, напевая под нос: — «Отдавай,
мой гость, мне моѐ Кольцо...»


— Понимаешь ли, Корум, — сказал Гландит,
поднимая топор, — у каждого героя есть сла-
бое место: у Ахилла — пятка, у Самсона — во-
лосы, у Кощея — понятно что. А вот твоѐ сла-
бое место мне придѐтся узнать опытным пу-
тѐм.


— Гландит, а, Гландит. Ну, разреши мне по-
смотреть на твою татуировку!
— Нет, Корум.
— Ну, хотя бы одним глазком.
— Ну, разве только одним, — сказал Гландит,
доставая меч.


— А с Корумом я вообще на короткой руке но-
ге, — любил рассказывать Гландит — Бывало,
скажешь ему: Ну что, брат Корум? Да так, го-
ворит, так как-то всѐ...


— Голову, голову надо было рубить! — закри-
чал Гландит, увидев Корума целым и невреди-
мым. — Я же вам говорил, что это Маклауд!

160

— Корум, наконец-то я тебя нашѐл! — вос-
кликнул Гландит, кидаясь на одноглазого.
«Как же так?» — была последняя мысль Глан-
дита, когда Тор вступился за своего отца.


Отрубил Гландит-а-Край Коруму руку.
Корум пошѐл к Шулю, и колдун сделал ему ме-
ханический протез.
Вышел Корум на бой с Гландитом. Тот ему от-
рубил протез.
Корум опять к Шулю, тот сделал новую меха-
ническую руку.
И снова Гландит отрубил еѐ в поединке.
Корум опять к Шулю...
Так продолжалось несколько раз, после чего
Корум не выдержал и повесился.


...А на том месте, где Корум покарал злобного
Гландита, ныне воздвиглась гора Кара-
Корум...

Мелиадус


Привезли Хокмуна в Лондру. А он в оцепене-
ние впал, ни на что не реагирует. Мелиадус его
и так, и этак разозлить пытался — не вышло.
Тогда барон решил с другой стороны подъе-
хать:
— Пойми, Хокмун, под этой маской зверя
скрывается ранимая человеческая душа...

161
— Был бы я сейчас Элриком, твоя душа меня
бы заинтересовала, — проворчал Дориан. —
Но сейчас я Хокмун, и значит — тебе крупно
повезло.


Первая встреча графа Брасс и Мелиадуса.
Граф Брасс:
— Маска, а я тебя знаю!


— Исольда! Ты всѐ равно будешь моей!
— Мелиадус, лучше сдвинь маску набок, чтоб
не висла на ушах!
Барон подумал, что девушка ему даѐт совет,
как лучше выглядеть. Девушки в этом пони-
мают больше мужчин-воинов... Барон взял и
послушался совета любимой. Только неудобно
стало смотреть в глазные прорези маски... Так
он и не увидел, кто его зарубил — Исольда или
Хокмун.


Отправил Мелиадус шпиона в Камарг, дал за-
дание — Хокмуна убить, Исольду похитить.
Подъезжает шпион к Камаргу. Едет по сель-
ской местности, а ему со всех огородов кричат:
— Здравствуй, гранбретанский шпион!
— Люди добрые, да какой же я гранбретан-
ский шпион, когда я гарный хлопец из Укра-
нии!
— Да какой же ты гарный хлопец в этой маске
Козла!

162
О БЕДНОМ ГЕЙНОРЕ ЗАМОЛВИТЕ СЛОВО...


Принц Геймер Проклятый.


Гейнор, Принц Гадский.


Гейнор Алиев, Проклятый Принц Азербайджа-
на.


Принц Гейнор фон Минет.


Всадник без головы: Гейнор снял шлем...


Гейнор и Король Назгулов: встреча лицом к
лицу.


...а на лобовом щитке у Гейнорова шлема было
зеркало заднего обзора...


Встречаются двое.
— Ты кто?
— Я Гейнор, Чѐрный Рыцарь. Из русских шах-
мат. А ты кто?
— А я Ракхир, Алый Лучник. Из шахмат анг-
лийских.
Примечание: в английских шахматах белыми
играют против красных, а не против чѐрных.

163
Сказания об альбиносе


Гейнор тоже был когда-то добрым. До того,
как убил Деагорла и завладел Кольцом...


Миренбургский процесс: суд над Гейнором.


Ариох с Мигеей разорвали Гейнора на девять
независимо существующих друг от друга час-
тей...
...Вот так в Средиземье и появились Девять
Назгулов.

Месть Розы


— Элрик, одолжи мне свой меч! — упрашивал
Гейнор. — Как Проклятый Принц Проклятого
Принца прошу!


— Интересно, — пробормотала Черион чуть по-
годя, — знает ли хоть кто-то, кроме меня, на-
сколько сам Гейнор устремлѐн ко злу?
— Устремлѐн кому, простите? — переспросил
Уэлдрейк.


— Эх, хороши весной в саду цветочки... — на-
певал Гейнор, стоя над трупом Розы.

164

И послал Элрик Гейнора к Матери Трав.

Повелители Мечей


— А когда-то я служил Равновесию и меня зва-
ли Дункан Маклауд, — рассказывал Гейнор
своим прапрапрапраправнукам.


Едет рыцарь по дороге, смотрит — при обочи-
не пустой доспех валяется. Ну, он думает —
чего добру пропадать; подошѐл так, посмот-
рел... шлем снял, пытается примерить...
— Эй, ты зачем с меня голову снял?! — разда-
ѐтся из шлема голос Гейнора.


Незадолго до битвы с воинством Ксиомбарг
Корум получил записку:
«Встретимся ровно в полночь у палатки с Эмб-
лемой Хаоса. Принц Гей...»
На этом записка подозрительным образом об-
рывалась...


— Гейнор, личико покажи! — Корум припод-
нял повязку на глазу. Рука Кулла схватила
Проклятого Принца за забрало. — В гляделки
поиграем?
Поиграли. Потом Корум долго плакал над тем,
что осталось от Гейнора.

165

— НЕТ! — отчаянно завопил Гейнор. — НИ
ОДИН СМЕРТНЫЙ МУЖ НЕ СМЕЕТ СМОТ-
РЕТЬ МНЕ В ЛИЦО!
И тут он услышал совсем уж нежданный звук.
Казалось, Корум рассмеялся, и сталью зазвенел
его чистый голос:
— А я не смертный муж! Перед тобою женщи-
на. Я — Йовин, дочь Йомунда!
Рука Кулла ещѐ раз дѐрнула забрало вверх, и
девушка из последних сил вонзила меч по са-
мую рукоять прямо под сверкающую корону
Проклятого Принца.


— Я совсем потерял голову с этим бессмерти-
ем, — оправдывался Гейнор, когда Корум со-
рвал с него забрало.


Гейнор получает записку: «Жду тебя в доспехах
в полночь возле шатра со Знаком Хаоса. J. C.».
«Во дурак Джери-а-Конел, — думает Гейнор. —
Решил со мной один, без Корума сразиться».
Приходит в назначенный час к условленному
месту, ждѐт. Тут выскакивает какой-то невы-
сокий человечек, бац Гейнору пяткой в грудь,
кулаком в морду, делает сальто, сшибает ногой
шлем с головы... Гейнор валяется в полубес-
сознательном состоянии...
— Вот уж не думал, что ты настолько крут,
Джери-а-Конел, — с трудом говорит он.

166
— А я не Джери-а-Конел, — отвечает его про-
тивник. — Я — Джеки Чан. Гони Доспехи Бога!
Примечание: по-английски инициалы Джеки
Чана тоже J. C.


Встречаются как-то Корум и Дарт Вейдер.
«Ага, — подумал Корум, — у Вейдера, как и у
меня, вместо руки протез... а лицо у него за-
крыто зеркальным шлемом, как у Гейнора...
Всѐ понятно! Вейдер — это тот Воитель, кото-
рым был Гейнор до своего падения!»

Серебряная Рука


Гейнор вляпался в крем. Это был Кремм
Кройх.


— А возглавляет воинства фой-миоре твой
старый знакомый, принц Гейнор Проклятый,
— поведал Джери.
— Кому Гейнор ПрОклятый, а мне — проклЯ-
тый гемор! — вздохнул Корум.


— Убей меня, Корум! Убей! — упрашивал Гей-
нор.
— Обойдѐшься!
— Какой ты жестокий, Корум! Прямо изверг!
— Это тебе за Гоффанона!

167
О смерти Гейнора


Записался как-то Гейнор в отряд смертников...


Больше всего на свете Гейнор жаждал очу-
титься в объятиях смерти.
Больше всего на свете Смерть боялась очу-
титься в объятиях человека, у которого нет ли-
ца...


Мальчик Алѐша и Чѐрная Курица спустились с
лестницы, ходили по переходам и коридорам и
пришли в залу, освещѐнную тремя хрусталь-
ными люстрами. Когда же приблизились они к
двери из жѐлтой меди, два рыцаря сошли со
стены и заступили им дорогу. Чернушка сдела-
лась большая и нахохлилась; но только что
ударила их крыльями, как они рассыпались на
части, — и Алѐша увидел, что то были пустые
латы!
— Почему это?! — удивился Алѐша.
— Да... не обращай внимания, — махнула
крылом Курица. — Это были двоюродные бра-
тья Гейнора.


— Сосунки, — ухмылялся Агасфер, разгляды-
вая свои трофеи: шлем Гейнора, иглу Кощея,
голову Маклауда...

168
БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ

Ариох


Мажет Ариох бутерброды: kins-layer —
womans-layer, kins-layer — womans-layer...


...а маленького Ариоха мама называла ласково:
Ариоша...


Идѐт по дорожке черноволосый и зеленоглазый
негр с Белым Мечом и вздыхает: «Опять Ариох
негативы проявить забыл!..»


Пошли как-то Владыки Хаоса мир завоѐвы-
вать. Идут, идут, а навстречу им Вечный Вои-
тель с Мечом наперевес.
Ариох говорит:
— Кто к нам с мечом придѐт...
— Ну?! — грозно насупился Воитель.
— Ну... тот от нас с мечом и уйдѐт...


Приехал как-то Ариох в город Антиохию...
...и город был переименован. В Ариохию.


Ария Ариоха.

169

В грузинской школе идѐт урок.
Учитель:
— Дэти, что такой ос.
Один мальчик поднимает руку:
— Ос — это Ариох.
— Нэт, Ариох — это большой мух, а Ос — это
страна, где волшебник жил!


— А воскресенье проходит, — ругался Ариох,
— а этот всѐ отдохнуть не даѐт... «В моѐм
тронном зале, в моѐм тронном зале»... Мышь
белая!


...а роман «Повелитель Мух» — это, наверно,
про Ариоха!


«Помнят с горечью древляне...»
Что, уже смешно? А ведь я даже ещѐ про Мур-
кока ничего не сказал...

Ксиомбарг


— Спасайтесь! — крикнул Гэндальф. — Это
Ксиомбарлог!


...А старуха из Пушкинской «Пиковой Дамы»
— это Ксиомбарг!

170

Объявление:
«Меняю пол. Недорого. Либусса, герцог(иня)
Крита».
Ниже приписка:
«А я — ещѐ дешевле. Ксиомбарг, герцог(иня)
Хаоса».

Мабельрод


И сразился Творец Справедливости Донбасс с
Королѐм Мечей Мебельторгом...

Пуарай


— Я — старый слепой Пью... старый слепой
Пью... старый слепой Пьюрей!


Я — Пуараю.
Ты — Пуараешь.
Он, она, оно — Пуарает.
Мы — Пуараем.
Вы — Пуараете.
Они — Пуарают.


Пьярей — это пьяница, повешенный на рее...


Пьярай — это пьяница, попавший в рай...

171

Эркюль Пуарай.


PRай.
Примечание: этот анекдот является самым
коротким анекдотом в мире. До этого тако-
вым был анекдот из пяти букв: “Родил”.

Чекалак


Зэкалак.


Чекалак — это помесь человека и волколака...

Кулл


Уронили водку на пол. Оторвали Куллу руку.

172
ЧТО ЖЕ ПРЯТАЛ ГЛУПЫЙ ПИ́НГВИН?..


Буреносец в потѐмках.


Буреносчик инфекции.


Лучше журавль в небе, чем Буревестник в зад-
нице.


Лучше шило в заднице, чем Чѐрный Меч в
спине.


— Проклятье! — воскликнул Билли Бонс. — Это
же чѐрная метка!
— Лучше чѐрная метка в руке, чем Чѐрный
Меч в спине, — сказал Джим.


— Проклятье! — воскликнул сэр Дэниел. — Это
же Чѐрная Стрела!
— Скажи спасибо, что не Чѐрный Меч... — от-
ветил Дик.


Чѐрный Меч: испытанное средство от головной
боли.


Частично расшифрованы руны на Чѐрном Ме-
че. Надпись гласит: «Кто с Мечом придѐт...»

173
Дальнейший текст пока что не поддаѐтся рас-
шифровке...


Полностью расшифрованы руны на Чѐрном
Мече. Надпись гласит: «Ц. 35 коп. НЕРЖ». И
рядом Знак Качества.


— Элрик, зачем тебе меч?
— А вдруг пожар?


Интересно, что бы сказал Фрейд, если бы уз-
нал, что Элрику пришлось добираться до Чѐр-
ных Мечей через гигантское влагалище?..


Пошѐл Элрик Чѐрный меч добывать. Шѐл, шѐл
по Туннелю-под-болотом, выходит — а там
скала, в ней торчит клинок, и какое-то люди
вокруг суетятся, достать пытаются... Ну, Эл-
рик их всех разогнал, меч из скалы вытащил и,
довольный, вернулся в Мелнибонэ...
...А король Артур остался без Экскалибура.


На боку у Элрика висела чайка... то есть аль-
батрос... баклан... пингвин... то есть Буревест-
ник...


...И вновь Элрик услышал знакомую песню
Буреносца:

174
— Я — ужас, летящий на крыльях Хаоса! Я —
Чѐрный Меч!


...И вновь Элрик услышал знакомую песню
Буреносца:
— Yesterday all my troubles seemed so far
away...


Буреносец требовал душ снова и снова... Ещѐ
бы: столько времени не мыться, аж весь чѐр-
ным стал!


Встретились каратист и Элрик.
КАРАТИСТ: Сдавайся, у меня чѐрный пояс!
ЭЛРИК: Нет, это ты сдавайся: у меня Чѐрный
Меч!


Встретились Элрик и менестрель.
ЭЛРИК: Сдавайся, у меня Чѐрный Меч!
МЕНЕСТРЕЛЬ: А мне пофигу, у меня Чѐрная
Гитара!


...и пока Элрик пел свои длинные нудные бал-
лады, его Чѐрная Гитара жадно пила души и
жизненные силы слушателей.


Элрик смотрел на свой меч со смешанным
чувством — отвращением и чем-то родствен-
ным чувственной любви.

175
— Некоторые сказали бы, что он наделѐн ра-
зумом и волей. Другие — что это демон в чу-
жом обличье. Некоторые считают, что в нѐм
обитают души всех смертных, преданных про-
клятию, и не находят оттуда выхода, как ко-
гда-то не нашѐл выхода огромный дракон,
обитающий в другой рукояти — не в той, что
сейчас на этом мече.
— Это ты «Хроник Эрекозе» начитался? —
спросил юный Анай.


Воздух огласило его громкое сдавленное рыда-
ние, и под воздействием слепого мгновения
Элрик швырнул меч в посеребрѐнное луной
море.
Как это ни странно, но меч не пошѐл на дно.
Но и на поверхности он остался каким-то не-
обычным образом. Он развернулся остриѐм
вниз и, подрагивая, повис в воде, как если бы
вонзился в дерево. Он так и остался в воде,
погрузившись лезвием на шесть дюймов, и на-
чал издавать короткие бесовские вопли —
крики лютой злобы.
«Да, дерьмо не тонет», — догадался Элрик.


— Задолбал, Долбодятел! — воскликнул Элрик,
выбрасывая меч за борт.


«Если долго мучиться, что-нибудь получится»,
— думал Элрик, в тысячный раз выкидывая
Буреносец.

176

— Поговорим по душам, Телеб Каарн, — Элрик
вынул из ножен Чѐрный Меч. — Соскучился я
по задушевным беседам...
— Отстань, Элрик, не лезь в душу! — замахал
руками колдун-неудачник.
— Вот куда лезть я точно не собираюсь! —
скривился мелнибонэец.
— Уйди, Элрик! У меня всѐ равно душа — по-
тѐмки, а за душою — ни гроша...
— Ах, вкусная была душа! — пропел Бурено-
сец.


— Как говорил один мой знакомый Вечный
Воитель (покойный) — «куй Чѐрный Меч, не
выходя из бездны!» — сказал Сепирис.


На самом деле у меча Роланда вовсе не было
никакого имени. Просто когда Элрик увидел
при нѐм двойник своего Чѐрного Меча, он
спросил:
— Откуда у тебя этот Меч?
— Да... один дурень дал... — отмахнулся ры-
царь.
Кто ж виноват, что Элрик так плохо понимал
человеческий язык?..


Новость одной строкой: На заседании военно-
го совета в ходе проведѐнного брейнсторминга
вождями Сопротивления принято решение
устроить Хаосу стормбрингинг.

177

Идѐт Ариох, навстречу ему Элрик идѐт, тащит
какой-то продолговатый ящичек.
— Показывай, что это у тебя? — спрашивает
Ариох.
— Не покажу, иначе бед не оберѐшься, — от-
вечает Элрик.
— А ну, показывай, кому говорю, иначе сам
бед не оберѐшься! — рассердился Ариох.
Ну, Элрик открывает ящичек, а там лежит
Чѐрный Меч.
— Ух ты! — удивляется Ариох. — А как он ра-
ботает?
— Не скажу, плохо будет!
— А ну, говори!!!
Тогда Элрик наклоняется к Ариоху и тихо на
ухо говорит:
— А ты скажи громко слово «дролики» — узна-
ешь.
— Дролики! — говорит Ариох.
Тут Буреносец выскакивает из ящичка и ну
колоть Ариоха! Испугался тот, больно ему, на-
чал он убегать от Меча, а Меч всѐ за ним летит.
Бегает так он от Меча целый день, а Меч его
всѐ колет и колет, пьѐт кровь и душу бога. Ре-
шил тогда Ариох перехитрить Чѐрный Меч,
побежал в сторону Лимба и, уже подбежав к
нему, свернул в сторону, а Меч в Лимб проле-
тел и застрял там.
Обрадовался Ариох, отдышался немного и по-
шѐл обратно в свой мир. Тут видит — навстре-
чу Мунглум с тележкой, а тележка брезентом
накрыта.
— Что там у тебя? — спрашивает Ариох.
— Не скажу! — отвечает Мунглум.

178
— А ну пошѐл отсюда, человечишка! — оттал-
кивает Ариох Мунглума и срывает с тележки
брезент, а там лежат Братья Буреносца.
— Смотри-ка ты... — ухмыляется Ариох. —
Дролики!


На самом деле Буреносец был не мечом, а бу-
мерангом: всегда возвращался к хозяину. А в
последний раз Элрик просто не успел его пой-
мать.


Элрик из Мелнибонэ, последний из Светлых
Императоров, закричал, и затем его тело сжа-
лось, скорчилось на земле рядом с телом его
друга, и он лежал под изображением гигант-
ских весов, которые всѐ ещѐ висели в небе. За-
тем формы Буреносца стали меняться, корчась
и разбухая около тела альбиноса, пока он
окончательно не поднялся над ним.
Существо, которое было Буреносцем, послед-
нее воплощение Хаоса, который должен был
остаться в новом мире, когда тот будет расти,
взглянуло на труп Элрика из Мелнибонэ и
улыбнулось.
— Прощай, друг! Я был в тысячу раз большим
злом, чем ты! — сказала летучая мышь и поле-
тела в Трансильванию.


— Прощай, друг мой! — сказал Дух Чѐрного
Меча. — Я был в тысячу раз большим злом,
чем ты!

179
Он взвился в воздух, и устремился к иным ми-
рам, потому что спешил на встречу с Корне-
лиусом Бруннером и Максом Сильвер-
Скином...


Макс Сильвер-Скин воспарил в небо.
— Эх!.. — воскликнул он. — Сменю-ка я имя
на Буреносец!..


Пришѐл как-то один из героев Арды на Муль-
тивселенскую барахолку:
— Вот, — говорит, — совсем мой Чѐрный Меч
иступился, хочу себе новый подыскать.
А тут как раз Эрекозе рядом оказался:
— Я, — говорит, — не хочу больше Вечным
Воителем быть, меч свой задѐшево уступлю!
Ударили по рукам...
...Некоторое время спустя. Лагерь Олмера.
Войско ждѐт, когда же он выйдет из шатра.
Он (выходя): Воины мои! Теперь, когда у нас
есть этот чудесный Меч, мы всем покажем!..
А из меча вдруг высунулась морда дракона, и
как рявкнет:
— Это точно!
Олмер падает в обморок. Когда он приходит в
себя, всѐ войско уже давно разбежалось, он
лежит в снегу один, и куда делся Меч — неиз-
вестно...
Он (перепуганным голосом): А... как... как это
Орлангур в мече оказался?!

180

Пришѐл как-то один из героев Арды на Муль-
тивселенскую барахолку:
— Вот, — говорит, — совсем мой Чѐрный Меч
иступился, хочу себе новый подыскать.
А тут как раз Эрекозе рядом оказался:
— Я, — говорит, — не хочу больше Вечным
Воителем быть, меч свой задѐшево уступлю!
Только имейте в виду — он проклятый! Кто им
владеет, тот погубит и свою возлюбленную, и
своих родных, и себя самого...
— Да ла-адно, — отмахнулся покупатель, —
бросьте вы, вполне нормальный меч!
Ударили по рукам...
...а потом летописцы Арды ломали голову — с
чего это у Турина судьба такая несчастливая
была?


Пришѐл как-то горячий финский парень Кул-
лерво на Мультивселенскую барахолку:
— Вот, — говорит, — совсем мой Чѐрный Меч
иступился, хочу себе новый подыскать.
А тут как раз Эрекозе рядом оказался:
— Я, — говорит, — не хочу больше Вечным
Воителем быть, меч свой задѐшево уступлю!
Только имейте в виду — он проклятый! Кто им
владеет, тот погубит и свою возлюбленную, и
своих родных, и себя самого...
Но финны такие тугодумы — попробуй-ка им
что-нибудь объясни! В итоге ещѐ один герой
заимел проклятие на свою голову...

181

Новая инкарнация Вечного Воителя — Куллер-
во из «Калевалы».
Новая инкарнация Чѐрного Меча — Финский
Нож.


Из обсуждения на форуме, тема — «Имена
мечей в книгах Муркока»:
НЕКТО1: Я тут решил вклад в общее дело име-
нования мечей внести:
Stormbringer — Буренос. Главное достоинство
— нет рогоносцев (кстати, странные у вас ас-
социации — мне больше броненосцы мерещи-
лись). Можно ещѐ Нособур (или Несобур), но
эти варианты не так сильны. Зато есть связь с
Экскалибуром.
Mournblade — Горемеч. Печально как-то, но
по-стилусовски точно.
Ravenbrand — Воронож (как ма-аленький
меч)...
НЕКТО2:
Буренос — сильная диарея.
Нособур — крот-мутант с носом, подобным
сверлу.
Несобур — противоположность Собура (кто та-
кой Собур? Не спрашивайте...)
Горемеч — оружие горе-вояки.
Воронож — небольшое поселение в Мусковии
(мир муркоковского Хокмуна) на месте совре-
менного Воронежа.


Раввин Бранд.

182

Досье на братьев Буревестника:
Пингвин глупый. Не только выпивает душу, но
и прячет тело жирное в утѐсах.
Дятел обыкновенный. Задалбывает насмерть.
«Умело брошенный Дятел летит не менее 30
метров, втыкается по пояс и висит два часа»
(из инструкции по эксплуатации).
Утка больничная. Используется в комплекте со
слабительным, душу выпивает анально, вместе
с содержимым кишечника.
«Чайка» кремлѐвская. Выдаѐтся особо преуспе-
вающим Воителям (а чаще — их Врагам). Вы-
пивает души в промышленных масштабах при
помощи репрессий и средств массовой ин-
формации.
Журавль колодезный. Душераздирающе скри-
пит!
Аист бешеный. Используется для устроения
демографических взрывов. В настоящее время
хранится, по всей видимости, где-то в Китае.
Голубь мира. В отличие от своих собратьев,
никогда не используется в войне, применяется
только в кровавой борьбе за мир. Им не бьют,
не режут и не колют, а исключительно паци-
физдят.
Тукан, Баклан и Пеликан. Близнецы-
тройняшки. Чем отличаются друг от друга,
никому не известно, но умом не отличаются
точно.


— Мне — мѐртвые, тебе — живые, и по рукам,
— сказал Чичиков Буреносцу.

183

Чѐрный Меч постоянно должен поглощать ду-
ши. Иначе батарейки Energizer не будут рабо-
тать дольше остальных.


— Это ты, Рэдрик, меня сюда затащил, — ска-
зал Стервятник Барбридж. — И сейчас я с то-
бой поквитаюсь...
— А что ты можешь сделать? — хмыкнул Рэд
Шухарт.
— А вот что! — и Стервятник достал Буревест-
ник...


— Говорят, Чѐрный Меч существует во многих
измерениях, и у него много имѐн, — сказал
Кривой Джермис. — Буреносец, Предатель,
Холодный Меч, Дюрандаль, Равенбранд, Эска-
либур, Грейсвандир, Бензопила «Дружба»...


— Говорят, Чѐрный Меч существует во многих
измерениях, и у него много имѐн, — сказал
Кривой Джермис. — Где-то он называется По-
велителем Бурь, где-то — Приносящим Бурю,
где-то — Бурезовом, где-то — Буреносцем или
даже Буревестником. Всѐ зависит от перево-
дчика.

184

Вариант предыдущего анекдота, приведѐнный
в соответствие с проектом «Единый Перевод»:
— Говорят, Чѐрный Меч существует во многих
измерениях, и у него много имѐн, — сказал
Кривой Джермис. — Где-то он называется Бу-
реносцем, где-то — Буреносцем, где-то — Бу-
реносцем, где-то — Буреносцем или даже Бу-
реносцем. В проекте «Единый Перевод» все не-
точности устранены.


Intro: Если Stormbringer перевели как Буреве-
стник, то... почему бы не Синоптик?..
Наши дни, где-то в Германии. Маленький
уютный городок, недалеко от Берлина. Вечер,
парк, где владельцы собак выгуливают своих
питомцев. Отовсюду доносятся обрывки фраз:
— Ко мне! Ай, умный пѐсик!
— Сидеть!
— Стоять!
— Лежать!
В дальнем уголке парка слышатся утробное
рычание, какая-то возня, обрывки фраз, кото-
рые трудно разобрать, по причине того, что
половина из них произносится на немецком,
половина — на каком-то непонятном языке.
— Что ты творишь? Прекрати сейчас же! Фу,
фу, кому говорят!
Рычание и звуки борьбы.
— Дай сюда! Не смей это жрать!!! ...Kusou!..
Урчание и смачное чавканье.
— Shimatta... Слопал-таки... Троглодит... Крат-
кое время тишины... нарушаемой хлюпающи-
ми звуками облизывания...

185
— Ты далеко собрался? Ну-ка иди сюда. Иди
сюда, говорю! Стой... Chikushoumou! Что б те-
бя! СТОЙ!!!
...Так высокий альбинос, являющийся инкар-
нацией Элрика из Мелнибонэ, носился по пар-
ку за чѐрным ротвейлером по кличке Синоп-
тик, который носил чѐрный шипованый ошей-
ник, украшенный красными рунами... и кото-
рый опять стащил Душу у последнего Импера-
тора Мелнибонэ...


«Инструкция по эксплуатации» (прилагается к
Чѐрному Мечу, выдаѐтся Вечному Воителю)
«Ротвейлер по кличке “Синоптик” является
очередной инкарнацией Чѐрного Меча (модель
2005-17-11). Жрѐт всѐ, что попадѐтся. При вы-
гуле рекомендуется водить на коротком по-
водке».
P. S. Конечно, «Буреносцу» больше по виду До-
берман подходит... но если столько лопать... то
точно до ротвейлера разнесѐт :)


— Ты мне всю душу выпил, собака! — ругал
Элрик своего чѐрного ротвейлера с рунным
ошейником.

186

Просыпается Элрик, а на него смотрит боль-
шая, чѐрная и пушистая зверюга, похожая на
собаку.
— Ты кто? — спрашивает.
— Синоптик, очередное воплощение Чѐрного
Меча, — отвечает зверюга.
— Что-то ты слишком пушистый для ротвейле-
ра, — не верит Элрик.
— А я и не ротвейлер, — отвечает Синоптик.
— Я песец. Полный.

187
ЗЕЛЁНЫЙ ЗМИЙ


Особым способом разбавленный, драконий кал
придавал силу слабым и ловкость воинам, ко-
торые с его помощью могли пять дней сра-
жаться без устали. Так что, прежде чем вска-
рабкаться на загривок дракону, Элрик подста-
вил ему свой шлем. Сталь зашипела, когда
единственная какашка упала туда. Этого было
достаточно. Скоро она застынет, как смола.
Ему хватит и крошки — только надо разбавить
кал в воде.


— Ты не сможешь разбудить драконов без Рога
Судьбы, — сказал Дайвим Слорм.
— Посмотрим, — сказал Элрик, и ладонь его
легла на рукоять электрогитары...


Прилетает как-то к Элрику дракон.
— А, привет, Огненный клык.
— Та не, я от Олмера...
— Из Илмира! — обрадовался Элрик. — Ну что
ж, неси меня в Илмир!
Сел на дракона, тот его и понѐс. Начали сни-
жаться, Элрик и видит: куча людей дерѐтся.
Он соскочил, стал всех кромсать Чѐрным ме-
чом... а они как увидели у него Акториос, сра-
зу завопили: «Хозя-аин!» Потом опять вскочил
на дракона, и тот его понѐс уже в наш мир...
...Вот так Перумов и написал «Кольцо Тьмы».

188
— Плоховато выглядишь, Орлангур, — обра-
тился Элрик к дракону.
— Да и ты сегодня не в лучшей форме, Олмер,
— отвечал Огненный Клык.


Адресовано тем, кто смотрел «Дюну».
Элрик после месяца странствования по Пла-
чущей пустоши в конец выбился из сил.
В его помутнѐнном разуме уже не осталось на-
дежды на спасение. Впереди замаячила ог-
ромный чешуйчатый силуэт.
Элрик радостно вскрикнул и обратился к су-
ществу на языке драконов.
— Глупое Харконенское отродье, — сказал Пол
Атрейдис, глядя на то, как червь пожирал Эл-
рика.


— Погоди, мы же с тобой родня!!! — кричал
Элрик, исчезая в драконьей пасти.
— Ангмарский волк тебе родня, Турин Турам-
бар! — смачно срыгнул Глаурунг, выковыривая
застрявший между зубов Чѐрный Меч.


Ночной кошмар Муркока: фурны, атакующие
Земноморье...


Фурн Горыныч.

189

Эрекозе, Алисаард и фон Бек подошли к го-
родской ратуше Баробанея, перед которой на
цепи сидели два дракона.
— Как это так? — удивился Эрекозе. — Они же
ваши кровные и духовные братья, что ж вы их
в рабстве держите?!
— Да понимаешь... — сказала Алисаард, — тут
к нам Всадники Перна залетали на огонѐк, вот
и... завезли своих Стражей Порога!

190
ВСЕ ПУТИ ВЕДУТ В...


— Меня зовут Фангорн, — сказал старый энт.
— Я живу неподалѐку от дерева Хирилорн, что
растѐт в городе Танелорн...


Если у кого-то завелись боги и он хочет от них
избавиться, обращайтесь по адресу: г. Тане-
лорн, ООО «Вечный Воитель», Коруму Джайли-
ну Ирси (или его агенту М. Муркоку). Не пы-
тайтесь уничтожать богов сами, пользуйтесь
услугами профессионалов!


Новый фильм по мотивам «Иронии судьбы»:
называется — «Корабль судьбы». Четыре Вои-
теля на Чѐрном Корабле никак не могут
вспомнить, кто же из них плывѐт в Танелорн...


— Ты где живѐшь?
— В Танелорне, улица такая-то, дом такой-то.
— А код есть?
— Есть, чѐрно-белый, крылатый, Базилием зо-
вут.


— Василь Иваныч, а Василь Иваныч?
— Чего?
— А вот что такое «Танелорн»?
— Ну как тебе объяснить, Петька... Это вроде
как коммунизм, только там в магазинах всѐ
есть.

191

— Василь Иваныч, а Василь Иваныч, а вот что
такое «Танелорн»?
— Ну как тебе объяснить, Петька... Это вроде
как коммунизм, только не в мировом масшта-
бе, а в Мультивселенском...


Джерек Карнелиан родился в Танелорне.
Джери-а-Конел родился в Танелорне.
Вопрос: где родился Джон Картер?..


— Это записано в наших хрониках, которых у
нас немало, — сказала Оуне. — Правда, многие
из них нам недоступны и хранятся в библио-
теках Танелорна, на сайте
www.moorcock.narod.ru.


Первомайская демонстрация. Колонна инкар-
наций Вечного Воителя несѐт большой крас-
ный плакат с надписью: «Наша цель — Тане-
лорн!»

192
КАК ПО ТЕМЗЕ-МАТУШКЕ...


Послать по матушке Лондон.


Оказывается, Гейнор был женщиной! Она
упомянута в «Матушке Лондон» — Джанет
Гейнор!


Мальчик неохотно поднял голову, и Мэри уви-
дела его карие глаза, загорелое лицо, длинный
нос и тонкие губы. «Что со мной?»
— подумала Мэри Газали. Она прежде, кажет-
ся, не испытывала подобных ощущений. О бо-
же, как сладко, но это лишает сил...
Будто три части одной, некогда единой души,
они встретились и воссоединились. Это чувст-
во принесло ей удовлетворение. Она была сча-
стлива.
— Значит, вот что имел в виду Болорьяг, —
проговорил Корум. — Мы — составные части
одного и того же человека, однако, поскольку
прибыли из разных измерений, наша сила, ко-
гда мы вместе, утраивается. Именно благодаря
этому мы сможем победить Войлодьона Гаг-
насдиака, хозяина Исчезающей Башни.


— Гарри умер, Дейви. Его нашли в реке. Поп-
по был на опознании. Его убили.
— Правильно. Его Джон Фокс пришил. Или
Эльрик де Фокс, разве ж тут упомнишь?

193

«Меч джедака не обнажают в гневе», — уловил
Джозеф Кисс мысль мастера Йоды.


Над доской для игры в дарт Мэри Газали за-
мечает Дарта Мола, Дарта Сидиуса и Дарта
Вейдера.


Неожиданно для себя мистер Кисс видит, как
его левая рука бьѐт Ферлинса по носу, и чувст-
вует, как от удара смещается хрящ.
«Вот чѐрт, — думает Джозеф, — опять с Кору-
мом перчатки перепутали».


«Голова старого барана».


В имени и фамилии Мерль Оберон прослежи-
ваются еѐ амберские корни. Именно они по-
могли ей спасти Мэри и Хелен из огня.

194
РАЗНОВООБРАЗЕЛЫЙ ШТУК

Великий Завоеватель


— Как твоѐ имя? — спросил Александр Маке-
донский.
— Саймон, — отвечал наѐмник. Потом подумал
немного, и добавил: — Трегарт. Из Колдовского
Мира.


— Александра не победить, пока с ним Ари-
ман, — задумчиво сказал Саймон. — Что ты
мне посоветуешь, Аборис?
— А борись! — просто отвечал маг.


— Аборис! Аборис! — кричал Саймон.
— Во-первых, меня зовут не так, — послышал-
ся голос мага.
— А как?
— А Борис Игнатьевич Гесер! — отвечал шеф
Дозора.

Второй Эфир


Встретились однажды Джек-из-Тени, Дон-
нерджек и Джек Караквазиан...
...Мультивселенная долго не могла опомниться
от последствий этой встречи.

195

...— Что же это за Мультивселенная? — вскри-
чал Джек Караквазиан. — Что же это за Муль-
тивселенная, где даже во Втором Эфире неку-
да деться от книг Муркока?!
И в страхе бежал Джек Караквазиан из Второ-
го Эфира.


Дом, который построил Джек Караквазиан.


...а Караквазиан — это, наверно, армянская
такая фамилия...

Записки о Шерлоке Холмсе


— Вы знаете, Ватсон, — произнѐс Холмс, от-
кидываясь на спинку кресла и затягиваясь
трубкой старого доброго английского табаку,
— мы с вами попали в книги Муркока.
— Это хорошо или плохо? — спросил верный
Ватсон.
— Да как сказать... — задумчиво произнѐс
Холмс. — Боюсь, нам теперь придѐтся рассле-
довать дела о похищении душ Чѐрным Ме-
чом... или о пропаже руки и глаза у вадагского
принца... или бороться с маньяком-садистом
Эрикѐзе, вооружѐнным бензопилой...

196
Ледовая Шхуна


Конрад Орифлейм.

Ритуалы Бесконечности


Профессор Мефистофелефф.


Штайфломайстер.


Соединѐнный Штайфломайс Америки.


— А если я вам буду всѐ время мешать, про-
фессор?
— Штайфломайс, не ломайся!..


...и явился Мефисто к доктору Фаустаффу. И
сказал:
— Я возьму твою душу тогда, когда ты ска-
жешь: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»
Фаустафф расхохотался:
— Да я и сам умею время останавливать, во-
обще-то, мне для этого дьявольские услуги не
нужны...
И показал ему свой прибор по управлению
временем.
И бежал Мефисто с позором...

197
Сеттон Бег


Бег по сети в поисках Сеттона Бегга.


— А ты совсем не изменился, Джери, — сказал
сэр Сеттон Бегг.
— Ты тоже, Корум, — ответил Таффи.


— May I seat on you, Mr. Begg?

Странный сад Фелипе Саджиттариуса


Шеф берлинской полиции Минос Аквилинос
против Минотавра.


Минас-Аквилинас, город-побратим Минас-
Тирита.


Берлинская полиция минус Аквилинос.

198
ВОПРОСЫ ЭЛВЕРСКОГО РАДИО


ВОПРОС: Интересно, является ли Вечный Жид
инкарнацией Вечного Воителя?..
ОТВЕТ: Учитывая, что он бродит и бродит, и
совершенно не лезет первым в драку — ско-
рее, Агасфер является инкарнацией Джери-а-
Конеля.


ВОПРОС: Где находится Танелорн?
ОТВЕТ: В Интернете, где-то между Алым Луч-
ником и Злым Стрелком.


ВОПРОС: Интересно, где Саурон нашѐл Кольцо
Всевластия?
ОТВЕТ: Как где, на развалинах Дремлющего
Града — в лаве лежало, неоплавленное после
драконьего огня...


ВОПРОС: Что есть в Нихрайнской Бездне?
ОТВЕТ: Ни храйна!


ВОПРОС: Если бы Элрик сменил пол, кем бы
он стал?
ОТВЕТ: Ну... Трессой, наверное?


ВОПРОС: Кто убил президента Кеннеди?
ОТВЕТ: Ли Харви Освальд Бастейбл.

199

ВОПРОС: Откуда у Роланда взялся Рог Судь-
бы?
ОТВЕТ: Жена наставила.


ВОПРОС: Что такое «Барон-Капитан»?
ОТВЕТ: Нечто среднее между Врангелем и
Врунгелем.


ВОПРОС: Правда ли, что Женщины-Призраки
рождают только девочек, а для этого похища-
ют мужчин, обращают в рабство или покупают
на рынке рабов?
ОТВЕТ: Не правда, они пытаются спасти муж-
чин своего народа, которые попали в ловушку
Саурона и стали назгулами. Освободить их из
ловушки может только дракон, попавший в
ловушку внутри Меча Дракона, а освободить
дракона может только Эрекозе, и поэтому
Женщины-Призраки освободили Эрекозе из
ловушки Аримиада...


ВОПРОС: Что мешает плохому танцору?
ОТВЕТ: Невозможность удерживать баланс на
Краю времени.


ВОПРОС: Эрикѐзе + Моранди: это слэш, или
всѐ же нет?..
ОТВЕТ: Это ни в коей мере не яой. Это слэш...
ВОПРОС: А Корум + Ксиомбарг?
ОТВЕТ: Извращение! Теофилия называется!

200
«А, ЧТОБ ТЕБЯ!..»,
или
Как ругаются в лихую годину

Вадаги:


Мабденку тебе в супруги!


Чтоб тебя в проекте «Единый перевод» через
«х» писали!


Чтоб тебя Чѐрный бык Кринанасса забодал!


Чтоб вас, сидхов, с ситхами путали!


Чтоб тебя братья ели съели!


Чтоб тебе всю жизнь имя «Медбх» по буквам
произносить!


Чтоб ты своей рукой Кулла всю жизнь только
сломанные будильники чинил!


Чтоб у тебя принц Бенедикт Амберский ото-
брал протез!

201

Чтоб у тебя, как у Ариоха, был гранитный ка-
мушек в груди!


Чтоб у тебя, как у Хокмуна, был гранитный
камушек в мозгах!

Мелнибонэйцы:


Чтоб ты был такой же Твар, как этот Дивим!


Чтоб у тебя на ушах мочки появились!


Чтоб твои уши книзу заострялись!


Потомок драконов, говоришь?.. И кто же из
твоих предков был зоофилом?


Едят тебя Ариохи с Ксиомбаргами!


Чтоб тебе в следующей жизни при Элрике воз-
родиться!


Чтоб ты был как Элрик — добрый и милосерд-
ный!

202

Век Чѐрного Меча в руках не держать!


Век Чѐрный Меч в руках держать!


Чтоб ты от мерниев с фурнами не произошѐл!


Чтоб ты от фон Бека с элдренами произошѐл!

Фурны:


Чтоб ты был серо-голубой в горошек, и вообще
надувной!


Чтоб про тебя Роулинг / Маккефри / Ле Гуин
написала!


Чтоб на огне из твоей пасти Элрик яичницу
жарил!
Добавление от Алого Лучника: ...из твоих яиц!


Чтоб огонь из твоей пасти пожарная бригада
полдня тушила!

203

Чтоб ты один только Кошкин Дом поджѐчь
умел!


Чтоб тебя со стегозавром перепутали!


Чтоб тебя, фурна, с урной путали и при виде
твоѐм говорили «Фу»!

Урсины:


Чтоб тебя с медведом перепутали!


Чтоб тебя «плюшевым» обзывали!


Чтоб тебя в колесницу Эрикѐзе впрягли!


Чтоб, увидев тебя, все кричали: «Винни-Пух
идѐт, Винни-Пух идѐт!»


Чтоб тебя на пасеку без паспорта не пускали!


Чтоб тебя Амарин Гудул на цепи водил и пля-
сать заставлял!

204

Чтоб ты в ратуше Баробанея «чучелом с блю-
дом» работал!


Чтоб ты в зоопарке 25 лет отсидел, и все эти
25 лет никто на тебя смотреть не приходил!

205
ОСОБЕННОСТИ
НАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

1. «ЭКСМО»


Портрет Элрика из нового перевода:
«У него — у его кожи — цвет выбеленного че-
репа, а ниспадающие ниже плеч волосы отли-
вают молочной белизной. Из сужающейся
кверху головы смотрят два миндалевидных
глаза — малиновые и грустные, а из рукавов
его жѐлтого одеяния торчат две тонкие руки
также цвета кости»...
Ну как, представили себе гибрид Чипполино,
улитки с глазками на вытягивающихся сте-
бельках и снеговика с ручками-веточками?..


«Элрик из Мелнибонэ», ч. 1, гл. 3 («ЭКСМО»,
2005)
«...вниз и дальше по долине, поросшей нойде-
лем, чьи сочные ядовитые плоды отливали
алой синевой».
Алая синева, жѐлтая голубизна, белая черно-
та... М-да...


Там же:
«Симорил тоже попыталась было засмеяться,
но ей пришлось отвернуть лицо».
Надо полагать, руками. Или гаечным ключом.
За то, что бедняжка засмеяться попыталась...
Жалко девушку...

206

Там же, ч. 2, гл. 4:
«Его мозг достиг сфер, в которых обитал Ари-
ох».
«Разрывная», — раскинул мозгами Элрик...


Там же, ч. 3, гл. 2:
«Он (Ракхир) снял лук с плеча, натянул тетиву,
вставив в неѐ стрелу с красным оперением».
И там же, в гл. 4:
«Ракхир вставил стрелу в лук».
Тот, кто хоть раз в жизни, в кино или даже в
мультфильме видел хотя бы игрушечный лук,
тот поймѐт, что здесь не то, даже без моих
ехидных комментариев...


Там же (ч. 3, гл. 2 и далее в репликах Ракхира):
«Боюсь, мой товарищ Элрик, что нам придѐт-
ся отправиться в город Амеерон».
КОММЕНТАРИЙ АЛОГО ЛУЧНИКА: Ну да, к
месту и не к месту называть Элрика «мой гос-
подин» — не совсем красиво, надо иногда и
менять обращение. Но не на ТАКОЕ же!..
КОММЕНТАРИЙ МЕФИСА: Товарищ Элрик,
партбилет на стол!


Там же, гл. 4:
«И тут Элрик замер на мгновение в нереши-
тельности, хотя в этот момент его кузен издал
оглушающий петушиный крик и устремился
на него».

207
Видимо, психологическая атака у них, мелни-
бонэйцев, такая: во время боя кукарекать...


Там же:
«Но возможно, подумал Ариох, такова истин-
ная внешность Ариоха».
Честно!!! Не вру!!! Сам бы не видел — не пове-
рил бы! Вот так глубина ариоховского самоко-
пания...


Там же:
«Меч, казалось, заколебался».
Заколебал его Элрик, заколебал...


В последнем переводе Саги об Элрике назва-
ние клинка Mournblade (то есть «Скорбный»)
передано как «Утешитель». Группа экспертов
установила, что именно такой перевод лучше
всего отвечает прямому назначению этого
клинка: ведь если им всех убить — то и скор-
беть уже никто не будет, не так ли?..


«Скиталец по морям судьбы», гл. 2 («ЭКСМО»,
2005):
«Дверь, казалось, была сработана из какого-то
отшлифованного металла, который поблѐски-
вал, как выделанная шкура животного. Она
была красновато-коричневой — и самой цве-
тастой из всего, что Элрик пока видел на ко-
рабле».

208
Вообще-то, «цветастый» — это вовсе не сино-
ним слов «красочный» или «разноцветный».
Это значит «в цветочек». Представьте: мрач-
ный корабль, плавающий между мирами. И
дверь в каюту капитана — в незабудочку. Или
ромашку.


Там же (гл. 3):
«Он поднял голову на парус».
На верѐвочке...


«Месть Розы», ч. 1, гл. 1, стихотворение Уэлд-
рейка («ЭКСМО», 2005):
Горит его сердце отмщеньем,
Но ярче клинок его светит.
А честь противится мщенью.
Ну, допустим, Уэлдрейк не был величайшим
поэтом Великобритании... Но чтобы рифмо-
вать «ботинки» на «полуботинки»!..


Там же, ч. 2, гл. 3:
«Откуда-то с этого корабля Хаоса раздался го-
лос Гейнора — торжествующий и полный не-
обычного возбуждения:
— Теперь можно, жаба! Теперь, мой дорогой,
можешь поесть!»
Вах, жаба! Вах, дарагой!..

209

«Похититель душ», гл. 2 («ЭКСМО», 2006)
«Это был шатѐр Дивима Твара, и из него вы-
шел Владыка драконов; на ходу пристѐгивая
меч, его умные глаза смотрели настороженно и
недоумѐнно».
И всѐ бы ничего, если не обращать внимания
на то, ГДЕ стоит точка с запятой... Глаза, при-
стѐгивающие меч... Мдяаа...


Там же:
«Внутри горела маленькая масляная лампа,
помогая сумеречному дневному свету». Лукья-
ненко бы загнулся со смеху...


Там же, гл. 3:
«Над отрядом разевались гордые знамѐна,
всадники были вооружены имррирскими
копьями с характерными удлинѐнными нако-
нечниками».
КОММЕНТАРИЙ АЛОГО ЛУЧНИКА: И, разинув
гордые знамѐна, всадники ринулись в бой...
КОММЕНТАРИЙ МЕФИСА: Закройте знамѐна,
придурки, муха залетит!


Там же:
«Они ехали молча. Они нечего было сказать».
Моя твоя не понимай...

210

Там же:
«Телеб К’аарна поднял Буревестник, который
теперь был в ножнах и повернулся к находив-
шемуся за ним шкафу».
Меч повернулся к шкафу?.. Хм...


Там же, гл. 6:
«Словно бы рубленное лицо купца было испол-
нено гнева».
Ну ещѐ бы! Кому же понравится, если его лицо
порубают в капусту?!


«Короли во тьме», гл. 1 («ЭКСМО», 2006):
«Они могли видеть только на несколько шагов
вперѐд в любом направлении».
No comments...


Там же, гл. 2:
«— Входите, путники, я приветствую вас, — с
перекошенным от напряжения лицом и со-
всем не приветливо произнѐс еѐ обладатель».
Простите, но что именно он там делал, на сте-
не?


«Гирлянда забытых снов» («ЭКСМО», 2006), гл.
2:
«Потом Элрик вонзил меч в сердце воина пус-
тыни, и тот завыл, как волк на луну, протяж-
ным лающим воином».

211

«— Море Хаоса, — объяснил король Норег-Дан.
— Здесь теперь есть несколько таких морей.
Многие считают, что именно так кончают те
смертные, что согласились служить Хаосу...»
(«Королева Мечей», Ч. 2, гл. 6 — «Город-в-
Пирамиде», «ЭКСМО»)


«Бык и копьѐ», ч. 2 — «Новые враги, новые дру-
зья, новые загадки», гл. 1 — «Фигуры в тумане»
(издательство «ЭКСМО»):
«Снова принц [Корум] опустил глаза на метал-
лическую руку»...
Глаз у Корума, вообще-то, был только один.
Так чьи же глаза опустил Корум на свою ме-
таллическую руку? Глаза Плейшнера, тихонько
поднятые Штирлицем на улице Берна?..


Третий роман про Эрекозе называется «The
Dragon in the Sword». Оказывается, на русский
это переводится «Орден Тьмы» (Издательство
«ЭКСМО»-«Северо-Запад», 1999). Фамилия пере-
водчика не упомянута, из скромности. Тьмой
укрыта, так сказать... Или такими «орденами»
некоторых переводчиков теперь награждают?


«Дочь похитительницы снов», Москва —
Санкт-Петербург, «Эксмо-пресс» — «Terra-
fantastika», 2002:
Вызов Страаши:
— Внемли моим призывам в глуби своих глу-
бин!

212
В водянистой воде лежит золотое золото, его
охраняет старый старик...


Вам не кажется, что есть что-то инцестуальное
в переводе названия «Mother London» как
«Лондон, любовь моя»?..
P. S. Открываю на первой попавшейся стра-
нице (кто хочет проверить - стр. 31), читаю:
«По ночам я спал со своей мамой, очень краси-
вой»... Ты смотри-ка, а ведь и правда!..

2. Другие издательства


«Сага об Элрике из Мелнибонэ» серии «Миры
фантастики», перевод А. Иванова:
«Его желание отомстить своему кузнецу [вме-
сто "кузену"] ещѐ больше усилилось». (Ч. 2 —
«Зеркало и корабль», гл. 8 — «Город и зеркало»,
стр. 106)
Добавление от Алого Лучника: Кузнец нам не
нужен!


Там же:
«— Похоже на запах Сулфара [“Sulfur” — англ.
“сера”]! — заметил Элрик». (Ч. 5 — «Мир синего
солнца», гл. 3 — «Беглянка», стр. 202)

213

Там же:
«Но сдаѐтся мне, что только втроѐм удастся
нам освободить моего противника [вместо
"проводника"] и друга, попавшего в плен». (Ч.
12 — «Три героя встречаются вновь», гл. 3 —
«Барьер разрушен», стр. 474)


Кое-что про особенности национального пере-
вода.
Йиркун приказал развернуть Зеркало Памяти
навстречу наступающему войску. Чтобы вои-
ны в него посмотрели и лишились памяти.
— Но там же Элрик!
— У Элрика тоже есть глаза, хоть они и похо-
жи на горящие угли.
— У Элрика тоже есть глаза, хоть они и похо-
жи на головешки.
— У Элрика тоже есть глаза, хоть они и похо-
жи на рубины.
— У Элрика тоже есть глаза, хоть они и похо-
жи на красные камни.
Это были разные переводчики. Или это были
императорские менестрели, не знавшие, какой
эпитет государю больше понравится?


Трое-в-Одном победили Войлодиона Гагнас-
диака, освободили Джери-а-Конеля, набрали в
Исчезающей Башне трофеев, затем собрались
расходиться по родным мирам. На прощание
Джери сказал Элрику:
— Передай привет моему брату Мунглуму.

214
— Ты знаешь Мунглума? — очень удивился Эл-
рик. В ответ получил только загадочную фразу
— мы с тобой, мол, ещѐ встретимся, но не уз-
наем друг друга. А в одном переводе это про-
звучало так:
— Передай привет моему брату.
— Ты знаешь его? Откуда? — удивляется Эл-
рик.
И впрямь, диво дивное. Где это видано, чтобы
человек со своим братом был знаком? А Элрик,
видно, с помощью магии догадался, о ком идѐт
речь, не иначе. («Хроника Чѐрного Меча», пере-
вод А. Иванова).


«Месть Розы», глава первая (издательство «Се-
веро-запад»):
— Скоро здесь будет невозможно находиться
— столько трупов, — говорит графиня Элрику.
— Лучше поспешим прочь, пока не налетели
мухи.
Заслышав хлопанье крыльев, оба оборачива-
ются...


«Поджигатели» («Северо-Запад», 1998):
«Лицо маленького воина стало ещѐ более угрю-
мым, когда он заметил порванный штандарт
Эшмира, знамя Окара и испачканные в крови
вымпелы Шанхая».
...а также Пекина, Токио и Бомбея...


«Повелитель пауков», гл. 8, «Великий Мишасса»
(изд. «Северо-Запад»):

215
«Взглянув вниз, мы вдруг увидели два огром-
ных глаза — фунта четыре в диаметре».


«Затем Карнак вдруг бросился вперѐд с улыб-
кой на губах и протянул руки.
— Шизала! — воскликнул он. — Это действи-
тельно ты? Что ты здесь делаешь?
Она выглядела озадаченной, не узнавая боро-
датого мальчика». (Изд. «Осирис»)

216
«ЭСКИМО» НА ПОЛОЧКЕ


«ЭСКИМО» на полочке.
Не про Муркока, зато про «ЭКСМО».


Муркок Майкл, «Элрик из Мелнибонэ», т. 1.
— Москва: Издевательство «ЭКСМО», 2005 г.


«Сага об Элрике» в переводе Крылова:
Однажды Элрик, Рак и Щука...


Создана новая, усовершенствованная версия
автоматического переводчика «Сократ». Назы-
вается «Крылов». Связные фразы на русском
языке выстраивать уже может, а в остальном
— увы, тот же «Сократ»...


Интересно, как бы сам Крылов отреагировал,
если бы кто-нибудь сказал: «Первым перево-
дчиком “Мести Розы” была Баулина, а второму
порода, та, что зовѐтся Крылов»?..


Диалог в книжном магазине после выхода но-
вого издания «Элрика»:
— Снимите Элрика с полки!
— Где?
— Да вот там... зелѐный... валяется...

217

Если уж переводить Stormbringer как Буреве-
стник, тогда уж и весь перевод надо коррек-
тировать в стиле:
«Только Элрик Мельнибоне, красноокий, бело-
власый, чѐрной шпагою своею в стаю тучи со-
бирает, и на хаоситской фене восклицает:
“кровь и души! кровь и души шлю я в жертву
господину Ариоху, пусть сильнее грянет бу-
ря!..”»


Беседа двух «муркокнутых»:
— Тебе не кажется, что в новом переводе имя
Элриковской возлюбленной слишком ассоции-
руется с Сильмарилом?
— Уж лучше с Сильмарилом, чем с гаймори-
том!


Два биндюжника лежат под лодкой в имррир-
ском порту и смотрят, как по трапу с золотого
галеона спускается знатный воин в шикарных
позолоченных доспехах, в шлеме с пышным
плюмажем, в перчатках лучшей кожи и с ме-
чом на перевязи, украшенной драгоценными
камнями.
— Ты хто?.. — спрашивает первый у мелнибо-
нийца.
— Я — Дивим Твар, — гордо отвечает тот.
Первый, обращаясь ко второму:
— Ха! Диви, Жора: твар!

218

Вслед за «ЭКСМО» новые переводы «Элрика»
готовят «Тролль» и Гоблин.


Переводчиками «ЭКСМО» установлено, что имя
Корума автор создавал как анаграмму от
«Джеремиа Корнелиус», поэтому в новом изда-
нии оно будет переводиться «Корум Джаелен
Ирсеи». Что касается имени Спутника Вечного
Воителя, отныне принято решение переводить
его «Джайр-о-Конул Мкмк» как анаграмму
полного имени самого автора — Майкл Джон
Муркок.


Гоффанон — это тот же Гованон. Но фф ээсто-
онском перреффодее...


Издательство «ЭКСМО» готовит к выпуску но-
вый перевод «Хроник Эрекозе». В первый том
войдут следующие книги:
Книга 1. Эрекозе — вождь ирокезов.
Книга 2. Урлик и его урла.


Издательство «ЭКСМО» планирует довести до
логического завершения свою концепцию то-
тального перевода имѐн и названий. Покупай-
те новое издание романов знаменитого амери-
канского мастера фэнтэзи — Богоподобного
Мрачного Петуха!

219
ЧТОБЫ КЛАССИКУ ИКНУЛОСЬ...


Просыпается Вечный Воитель в незнакомом
месте и начинает мучительно размышлять:
«Кто я? Где я? Если я в Мире Людей — то я
Джон Дейкер, если в Мире Элдренов — Эрико-
зе... А может, я — Элрик, я чувствую, как мне
не хватает силы моих целебных трав...» От-
крывается дверь. В комнату заходит женщина:
— Ох, и напился же ты вчера, Майкл.


Новинки спортивного отдела нашего книжного
магазина: «Повелитель Рингов» Дж. Р. Р. Тол-
киена и «Вечный Чемпион» М. Муркока!


Спешите видеть!!! Совместные проекты Джека
Лондона и Майкла Муркока:
«White Fang of Pan Tang»;
«Джери-островитянин»;
«Сердца трѐх» (о Повелителях Мечей).


Из теста «Знаете ли Вы творчество Муркока»:
1. Как звали кузена Элрика?
а) Юркун;
б) Прыткун;
в) Петкун.
2. Как звали епископа Ровернарка?
а) Белфиг;
б) Нафиг;
в) Пофиг.

220

Скопление вселенных называется — Мультив-
селенная.
А как называется скопление Мультивселен-
ных?..


— Миирклар, Повелитель Кошек, это я, твой
родич Элрик, вызываю тебя!
— Мяуу, родич, я рад тебя видеть!
— Мурр, дорогой родич, я хочу пригласить те-
бя на пирр! Смотри, какие свежие, ещѐ тѐп-
лые, белые мыши!
— Маау, только ты умеешь достойно угостить
родича, Элрик...
Тут родичи окончательно перешли на родной
язык, такой удобный для пения заклинаний,
боевых песен и мартовских любовных серенад.
На это пение прилетел Базилий — ещѐ одна
родственная душа. А Оуна, превратившаяся в
чѐрную пантеру, как раз гостила на Марсе у
людей-кошек пурров. И вся эта компания то-
же явилась, прихватив марсианской рыбки и
сочиняя на ходу новую песню:
— Мур-мур, Муррркок...
А что они все вместе сочинили дальше — об
этом будет новый роман Его Кошачести.


Страшный сон Муркока:
Идѐт он по улице... и вдруг навстречу — Эл-
рик, Эрикѐзе, Корум и Хокмун. Элрик обора-
чивается к товарищам и говорит:

221
— Знаете ребята, я вот тут навѐл справки и
узнал, кто все эти годы измывался над нами
под именем Космического Равновесия.


В Лондоне проходит конгресс фантастов. В зал
врывается Джерри Корнелиус с вибропистоле-
том и кричит:
— Где Муркок?! Где Муркок?!
Все фантасты:
— Вон он, вон он сидит, хиппарь недобитый.
Джерри:
— Дядя Миша, пригнитесь!


— Кто ты? — спросила девочка Элли.
— Я — Вечный Воитель. Злой Гландит отрубил
мне руку, а потом Гейнор отсѐк ещѐ одну... а
потом Повелитель Хаоса Пуарай откусил мне
ногу... а вторую ногу я потерял в битве при
Лондре... Хорошо, что я умею делать протезы!
— И куда ж ты, убогонький, идѐшь?
— Да вот, иду в Танелорн, к великому и ужас-
ному Майклу Муркоку.
— Зачем?
— Может, он мне ещѐ Серебряное Сердце
даст...


Не анекдот, а истинный факт: в одном из пер-
вых английских изданий Муркока название
романа «Jewel in the Skull» написано как «Jewel
in the Sun».

222
Оно конечно, на то Муркок и фантаст, но всѐ-
таки... драгоценный камень внутри Солнца...
это круто, что ни скажи.


Муркоккоз — тяжѐлое заболевание, возбудите-
лем которого являются болезнетворные микро-
организмы — муркокки (Murcocci). Симптомы
— депигментация кожных покровов, волос и
радужки глаза (M. elrici), редукция глаз и ко-
нечностей (M. korumi), формирование злокаче-
ственных новообразований в лобной кости че-
репа (M. hocmuni), сексуальные девиации в ин-
цестуальных (M. elrici, M. kornelii), гомосексу-
альных (M. kornelii), ксенофилических (M.
korumi, M. erekozi, M. elrici) и пр. формах, а
также тяжѐлые маниакально-депрессивные
психозы. Лечению не поддаѐтся, летальный
исход неизбежен (иногда — неоднократный).


ХокМун — это Мунглум, играющий в группе
«Хоквинд».


Писатель Джек Керуак никак не мог понять
причины своей популярности в Танелорне. Ни
режиссѐр Джон Карпентер, ни историк Джо-
зеф Кэмпбелл, ни даже президент Джон Кен-
неди так и не смогли объяснить ему этого...


Одним из любимых героев Муркока был Бер-
роузовский Джон Картер.

223
Термин «Мультивселенная» Муркок позаимст-
вовал у писателя Джона Каупера Повиса.
В 1979 году Муркок получил премию Джона
Кемпбелла. Соавтор Муркока по сценарию
фильма «The Land That Time Forgot» и некото-
рым графическим романам — Джеймс Кау-
торн.
Критик Джон Клют называл Корнелиуса «Эл-
риком, вывернутым наизнанку».
На годы жизни Муркока пришлись годы пре-
зидентства Джона Кеннеди и Джимми Карте-
ра.
Как тут не запасть на эти инициалы?..


— «Тройка Мечей»! — сказала Андрэ Нортон.
— «Король Мечей»! — парировал Муркок.


Двое играют в ДнД:
— Йиркун, — сказал Муркок и передвинул фи-
гурку.
— Шана, — тут же парировала Андрэ Нортон.
Муркок на мгновение задумался...
— Йишана! — торжествующе воскликнул он,
делая свой ход.


— Леди Фализаарн рассказала об исчезновении
зверя женского пола?
— Я совершенно ясно помню магическую
формулу, — ответил я. — То был дракон, огне-
дышащий дракон. И его захватили в плен, как
я понял. Вот только я чего-то не понял... отку-
да в Гнеестенхайме фурны?

224
— Оттуда же, откуда и мабдены, — усмехнулся
Сепирис, — Муркок прикалывается...


Из реальной программы передач:
Среда, 9 ноября 2005 г., канал «ТВ-3».
9:00 «Рождѐнный Чемпионом». Художествен-
ный фильм (США, 1998 г.).
11:05 «Несущие Бурю». Художественный
фильм (США, 2000 г.).


Сенсация: обнаружены неизданные произве-
дения Майкла Муркока о приключениях Илиа-
ны Гаратормской: «Полузащитник Гараторма»,
«Нападающий Гараторма» и «Вратарь Гара-
торма»!


Идут как-то Элрик с Муркоком, и Элрик
спрашивает: «А ты “Матушку Имррир” читал?»


Самое жизнеутверждающее описание Конца
Света: Майкл Муркок, «Танцоры на Краю Вре-
мени».
Самое мрачное описание спасения мира от ги-
бели: Майкл Муркок, «Серебряная Рука».


Герцогиня Критская и князь Мирослав Кором-
ко были адептами алхимии. Однажды решили
проверить, кто круче. Целую неделю ставили
опыты на грани фантастики. Потом пришѐл
Муркок, отобрал тигль и такое заварил...

225

Что произойдѐт в Мультивселенной после Со-
вмещения Миллиона Сфер — неизвестно. Да-
же Кулл и Ринн не могут этого предвидеть.
Но ходят слухи, что новая инкарнация Мурко-
ка напишет об этих событиях новую Мегакни-
гу...


Если вам в тексте попалось множество совер-
шенно непроизносимых названий, знайте: пе-
ред вами — очередное творение Муркока!

226
АНЕКДОТЫ ПРО ТЕХ,
КТО СОЧИНЯЕТ АНЕКДОТЫ
про тех, кто сочиняет анекдоты про тех...


Степени муркокнутости:
1. Прочитал — понравилось.
2. Муркокнулся сам — муркокни другого.
3. А я вчера крылатого кота видел. Мимо моего
окна пролетел и в облаках скрылся.
4. Танелорн есть во всех мирах, значит, и в
нашем тоже. Пойдѐм искать! (Из невыдуман-
ных разговоров с ролевой тусовки.)
5. А я в Танелорне уже побывал. Во сне. Пил с
Элриком, он мне свои новые приключения
рассказывал, да я не всѐ помню — пьяный
был...
6. Здесь должна состояться моя встреча с па-
рой-тройкой других моих инкарнаций...
7. Собираюсь в долгое путешествие по лунным
дорогам. Необходимо срочно уладить важные
дела в полусотне измерений. Вернусь позавче-
ра.


Говорят, есть на свете очень странные люди...
Стоит при них произнести какую-нибудь со-
вершенно бессмысленную фразу, иногда про-
сто набор звуков, ничего вроде бы не знача-
щий, например: «Моранди Паг!», или: «Глогау-
эр!», или там: «Илиана + Гарко!», как они тут
же начинают смеяться, словно вы невесть ка-
кую шутку сказали...
...А зовутся эти люди — «муркокнутые» ;) ;) ;)

227

А Любящая Хаос даже на мух смотреть не мо-
жет спокойно, страшно представить, что о ней
родители думают... А когда услышала о себе
«добрая девушка, мухи не обидит» — полдня
хихикала!


Встречаются как-то трое «муркокнутых».
Один говорит:
— Моранди... А, не, это уже боян!
Другой говорит:
— Глогауэр... в смысле, Амириад... Ну да лад-
но.
Третий, смущѐнно бормоча:
— Илиана... Гарко... Имрил...
И разошлись — каждый в свою сторону. А что?
Поговорили!


Алый Лучник в тѐмном царстве.


В Начале был Эру-Единый, который создал
проект «Единый Перевод»...


Под чутким руководством тов. Гоблина, студия
«Полный Пэ» начала новый проект — «Единый
Пэ»...

228

Невыдуманная история. Калининград, концерт
местной рок-группы. В зале — Мара и Алый
Лучник. На сцену выходят музыканты, у лиде-
ра группы — чѐрная гитара.
— Здравствуйте, я рад, что вы меня дожда-
лись! — говорит он.
— Ага, «мы пришли с чѐрными гитарами»! —
шепчет Алый Лучник Маре.
— «У меня Чѐрный Меч! — А у меня Чѐрная Ги-
тара!» — цитирует Мара.
И тут лидер группы выдаѐт фразу, от которой
оба падают со стульев в диком ржаче:
— Теперь некоторая часть ваших душ будет
принадлежать мне!


Мара с Алым Лучником перечитывают чѐрный
томик про Элрика из цикла «Миры фантасти-
ки», Лучник по ходу чтения сочиняет про Эл-
рика анекдоты.
Мара:
— Не сочинишь анекдот по концовке двена-
дцатой части — тебе мусор выносить...
Примечание: основано на реальных событи-
ях...


Элрик ехал чуть в стороне от остальных. Его
губы шептали имя, но он не мог выговорить
его до конца...
Муркок вообще был большим мастером на
труднопроизносимые имена!..
Примечание: анекдот написан-таки по кон-
цовке двенадцатой части чѐрного томика...

229

Говорят, у Алого Лучника есть специальная
тетрадка, где записано, на какие произведе-
ния Муркока он пока что не сочинил анекдо-
та...


НАШИ черновики. Из архивов «Танелорна».
Варианты Алого Лучника к заклинанию — вы-
зову Ветров-Гигантов.
Строка:
Send my enemy like a bird.
Варианты:
В пух и перья рвут врага,
Как птенца, пошлют врага,
Как щенка, порвут врага,
Как собаку, рвѐт врага,
Как слона, тошнит врага
(С бодуна мутит слона...),
Обломает всем рога,
Всем наставит он рога,
Всяк сверчок знай свой шесток,
Всем дроздам придѐт... конец,
По тайге бредѐт песец,
Над землѐй шумит тайга...
Блин... забыли про «врага»...
Я там был, мѐд-пиво пил,
А кто слушал — молодец!
И лишь последним вариантом стала точно
найденная фраза:
Вихрем прочь несут врага!

230

Алый Лучник — Маре:
— А спорим, в Древнем Китае была притча про
Элрика?
Мара:
— Да ну, ты гонишь!
Алый Лучник:
— А вот и нет! (достаѐт «Железную флейту» —
собрание дзенских притч, читает) «Однажды
один человек уронил свой меч за борт и тща-
тельно пометил борт, чтобы показать капита-
ну, где следует искать».


Алый Лучник заглядывает через плечо Мары,
обсуждающей на форуме тонкости перевода
имѐн и названий в «Коруме»:
— Объясни мне, если я чего не понял, но «вада-
ги, конечно же, без “х”» — это как?..


Один человек пересказывает другому содер-
жание книги про Корума:
— А ещѐ у Джери есть такое очаровательное
существо с крылышками!..
— Прокладка, что ли?


Женился как-то раз Алый Плащ на Красной
Шапочке...
И родился у них Алый Лучник.

231

Жена встречает в коридоре пьяного мужа:
— Что, пил?
— Нет.
— Я же вижу, что пил!
— Нет.
— Ты же за косяк держишься!
— Не пил.
— Хорошо, скажи: Элрик Мелнибонэйский.
— Пил!!!
Примечание: основано на реальных событи-
ях...


В Едином Переводе Ракхира было решено на-
зывать Красным Лучником. Чтобы не путали...


По аналогии с фразой из старого советского
мультфильма «И меня посчитали»:
Сидит ЛУННЫЙ ЯСТРЕБ и плачет. К нему под-
ходит Элрик и спрашивает:
— Чего пригорюнился?
— Мэй Минстрелл и меня ПЕРЕВЁЛ.


Сидит СТОРМБРИНГЕР и плачет. Подходит
Мунглам:
— Что, брат, и тебя перевести забыли?..


Из переписки Dark Andrew и Алого Лучника по
поводу переводов стихов к «Мести Розы».
DARK ANDREW: В первую очередь нужно за-
менить то стихотворение, которое Крылов взял

232
без изменений из «Северо-Западского» перево-
да. То, где строчки «Остались лишь три вере-
сковых кольца — чтобы пленить Ледяного От-
ца».
АЛЫЙ ЛУЧНИК: Хорошо. Предлагаю начать
новый перевод так: «Три Кольца — премудрым
эльфам...»


Мара, стоя в магазине, у стеллажа с напитка-
ми из серии «Святой Грааль»:
«А фон Бек-то и не знает...»


ОН: Я белый и пушистый.
ОНА: Ага, как Элрик!
ОН: Ну хорошо, русый и пушистый. О Хокмуне
не вспоминать!!!


Приходит Мунглум к Элрику.
— Мунглум, почему у тебя вид такой потрѐ-
панный?
— Да вот... в ДнД с Алым Лучником играли...


— Элрик, — обратился к альбиносу Алый Луч-
ник.
— Вот-вот, как что, так Элрик, а как анекдоты
сочинять, так — «мышь лабораторная».

233

Семейная тайна: Алый Лучник начал сочинять
анекдоты по Муркоку, чтобы можно было из-
деваться над любимым персонажем Мары и не
схлопотать за это от неѐ по морде.


Фраза из семейных будней Мары и Алого Луч-
ника:
— А свет в коридоре кто выключать будет?
Элрик Мелнибонэйский?!


НЕ АНЕКДОТ, А ИСТИННЫЙ ФАКТ:
Покупает один «муркокнутый» книги на разва-
ле. Видит — «Хроники семьи фон Бек» прода-
ются.
— Это у вас что?
— Ник Перумов, «Хроники семьи фон Бек»!
— ничтоже сумняшеся отвечает продавец...


РубинДовый Трон.


Зашѐл как-то Джон Дейкер на форум Танелор-
на, почитал, что там про него пишут... и не
выдержал — скончался в агонии.
И ничего, что описано в книгах Муркока, не
произошло...

234

Утро. Джон Дейкер, всю ночь проведший в он-
лайн-общении на форуме Танелорна, с трудом
разлепляет глаза, услышав стук в дверь.
— Кто там? Друг или враг?
— Враг, враг... — раздаѐтся голос за дверью.
— Гейнор, это ты? Подожди, сейчас Чѐрный
Меч возьму...
— Нет, это не Гейнор.
— Гландит, ты? Сейчас, сейчас... серебряную
руку только нацеплю...
— Нет, не Гландит.
— Калатин, что ли? Одну минуточку... где там
у меня голова Терхали...
— Нет, и не Калатин.
— Тогда кто?!
— Это я, Алый Лучник.
Джон Дейкер побледнел, задрожал, и, крича
«Меня нет дома!», полез под диван — прятать-
ся...


— Мунглум, а тебя ещѐ не задолбало такое ко-
личество анекдотов про нас? — спросил Элрик.

235
СОДЕРЖАНИЕ

Вечный Воитель с бензопилой 5


Гимн безруким и одноглазым 27
Камнем по голове 49
Сага об Элрике Ёкалэмэнэйском 62
Эльрик с мягким знаком 97
Национальная сборная Вечных Воителей 99
Выстрел первый и единственный 107
Фон Бек come back 113
Евангелие от Майкла 119
Хроники Сникерса 127
Серебряная печень 129
Краюшка Времени 132
Не буди Лихо... 139
Зажигай! 141
Артос, Портос и Дарт Аньян 143
Хакеры сновидений 146
Десять негритят 148
Глум о Мунглуме 151
Кот в мешке 154
Враг не дремлет! 157
О бедном Гейноре замолвите слово... 163
Божественная комедия 169
Что же прятал глупый пи́нгвин? 173
Зелѐный Змий 188
Все пути ведут в... 191
Как по Темзе-матушке... 193
Разновообразелый штук 195
Вопросы Элверского радио 199
«А, чтоб тебя…», или
Как ругаются в лихую годину 201

236
Особенности национального перевода 206
«ЭСКИМО» на полочке 217
Чтобы классику икнулось 220
Анекдоты про тех,
кто сочиняет анекдоты... 227

237
Алый Лучник
1000 АНЕКДОТОВ ТАНЕЛОРНА

Редактор-составитель Алый Лучник


Компьютерная вѐрстка Алый Лучник
Корректор Алый Лучник
Цензор Мара

Оригинал-макет
подготовлен общественным проектом
«Цитадель Хаоса»

Почтовый адрес:
236000, г. Калининград, ул. Нарвская, д. 17,
кв. 11, Адрианову Роману Олеговичу.
Контактный тел.:
+7-96-32-92-1917 (Алый Лучник)
Итнернет / Home page:
http://moorcock.narod.ru
Электронная почта (E-mail):
93in39@gmail.com, jhery@nm.ru

Подписано в печать
3.09.2007.
239

Вам также может понравиться