Вы находитесь на странице: 1из 137

Для тех,

кто хочет научиться разговаривать по-английски


с помощью русского языка

Ленмар Акимов

ENGLISH = RUSSIAN

3000 английских слов


повседневного общения
всего за пару дней
Оглавление
П редисловие .................................................................................. 223
Структура словарной статьи.................................................... 224
Принятые сокращения..............................................................225

А Н ГЛ О -РУС С КИ Й ТЕМ АТИ ЧЕСКИ Й С Л О ВА РЬ


Д Л Я П О ВС ЕД Н ЕВН О ГО О Б Щ Е Н И Я

Раздел 1.
Слова и термины,
характеризующие индивидуальные качества человека .. 228

I. Человек, его внешность, физическое состояние, темперамент,


характер..................................................................................... 228

1. Внешность, физические данные, состояние здоровья 228


1.1. Части тела ............................................................................. 228
1.2. Внешность, телосложение ................................................... 228
1.3. Физическое и психическое состояние здоровья.................229

2. Эмоциональность, темперамент............................................. 230


2.1. Флегматик ............................................................................. 231
2.2. Меланхолик........................................................................... 231
2.3. С ангвиник............................................................................. 232
2.4. Холерик ................................................................................. 232

II. Элегантность, этика, культура поведения ............................233

1. Изысканность внешнего вида.................................................. 233

2. Этические нормы поведения................................................... 233


2.1. Этика, нравственность, мораль............................................ 233
2.2. Безнравственность................................................................235

3. Характер человека, его репутация.......................................... 236


3.1. Смелость, сила воли, твёрдость характера..........................236
3.2. Деспотизм, агрессивность, экстремизм.............................. 237
3.3. Слабость характера, безволие.............................................. 238
3.4. Доброта, гуманность, отзы вчивость................................... 239
3.5. Эгоизм, аморальность, корыстность................................... 240

217
3.6. Необычность имиджа, экстравагантность, эксцентричность,
одиозность............................................................................. 242

I I I . Интеллект, целеустремлённость, обязательность............... 244

1. Интеллект, интеллигентность.................................................. 244

2. Упорство, настойчивость, целеустремлённость.....................246

IV . Семья, родословная, общественное положение...................249

1. Семья, родословная, материальное положение.....................249


1.1. Родственные или семейные отношения..............................249
1.2. Генеалогические корни.........................................................249
1.3. Материальное положение..................................................... 250

2. Положение в обществе ............................................................250


2.1. Общественный статус...........................................................250
2.2. Титулы, наследственное или пожалованное звание 251
2.3. Общественное признание..................................................... 252

Раздел 2. М анера общения, этика взаим оотнош ений 254

I. Произношение, интонация,
используемый при общении лексикон.................................... 254

1. Произношение, интонация, стиль языка, слог........................254


1.1. Дикция, тональность речи.................................................... 254
1.2. Используемый лексикон....................................................... 254
1.3. Стиль языка, с л о г..................................................................255

2. Виды и формы общения, собеседник..................................... 258

II. Этика общения, речевой этикет............................................. 260

1. Этика общ ения..........................................................................260

2. Речевой этикет.......................................................................... 261

I I I . Манера общения, коммуникабельность.............................. 262

1. Позитивные взаимоотношения .............................................. 262


1.1. Доброжелательность, объективность..................................262

218
1.2. Живость, эмоциональность общения..................................263

2. Негативные, тенденциозные взаимоотношения.....................264


2.1. Тенденциозность во взаимоотношениях, конфронтация ... 264
2.2. Бестактность, склонность к интригам и склокам............... 266

3. Некоммуникабельность, нейтральность позиции,


безучастность........................................................................... 269

4. Интимные взаимоотношения .................................................. 269

Раздел 3. Сф еры деятельности................................................ 271

I. Производственная деятельность............................................ 271

1. Место работы, орудия производства...................................... 271


1.1. Место работы........................................................................ 271
1.2. Орудия производства ............................................................ 271

2. Организация производственного процесса........................... 273

II. Финансово-экономическая деятельность, бизнес................. 280

1. Оснащение оргтехникой, компьютеризация, Интернет 280

2. Финансово-экономическая, банковская
и биржевая деятельность..........................................................283

3. Организация бизнеса, реклама продукции ............................ 285

I II . Профессия, занимаемая должность..................................... 289

1. Работники производственной сферы, сельского хозяйства


и умственного тр уд а.................................................................289
1.1. Персонал предприятия, учреждения, кадры........................289
1.2. Работники промышленности
и труженики сельского хозяйства.......................................... 290
1.3. Интеллигенция и научные работники................................. 291

2. Медицинские работники, работники сферы образования,


литературы и искусства...........................................................292
2.1. Медицинские работники ...................................................... 292
2.2. Работники сферы образования,
учащиеся учебных заведений.................................................. 293

219
2.3. Работники литературы и искусства.....................................293

3. Госслужащие, служащие силовых структур


и работники сферы обслуживания.......................................... 295
3.1. Госслужащие и служащие силовых стр уктур .....................295
3.2. Работники сферы обслуживания........................................ 296
3.3. Криминальная и нелегальная деятельность........................297

Раздел 4. Внерабочее времяпрепровождение........................299

I. Любимые занятия, увлечения, хобби..................................... 299

1. Коллекционирование ...............................................................299

2. Игры, спорт, охота....................................................................300

3. Другие увлечения, в том числе и вредные привычки............ 301

II. Путешествия, тур изм ............................................................. 302

1. Путешествия, круизы, экскурсии ........................................... 302


1.1. Виды путешествий и связанные с ними атрибуты ............. 302
1.2. Проезд до места назначения ................................................ 304
1.3. Проживание в гостинице...................................................... 305

2. Отдых на природе, туризм....................................................... 306

Раздел 5. Сфера о б и т а н и я ........................................................ 308

I. Регион проживания, жильё, жилищные условия................... 308

1. Место проживания, ж и л ь ё ....................................................... 308

2. Архитектура дома, планировка квартиры


и обустройство участка.............................................................309

3. Интерьер внутренних помещений дома, квартиры,


комфортабельность...................................................................310

II. Одежда, личные вещ и............................................................ 313

1. Пошивочные материалы и их расцветка................................313


1.1. Ткани, кожа, м е х ....................................................................313
1.2. Расцветка пошивочных материалов.................................... 313

220
2. Одежда, головные уборы, о б у в ь ............................................. 314
2.1. Общие слова и выражения .................................................. 314
2.2. Нижнее бельё, купальный костюм ...................................... 315
2.3. Платье, костюм, шерстяные изделия................................... 315
2.4. Верхняя одежда.....................................................................316
2.5. Головные уборы .....................................................................316
2.6. О бувь..................................................................................... 317

3. Предметы гигиены, парфюмерия, косметика.........................317

4. Ювелирные изделия, бижутерия, украшения ........................319

I II . Предметы домашнего обихода.............................................319

1. Семейные вещи, домашняя аппаратура................................. 319

2. Бытовые приборы.....................................................................320

3. Оружие для охоты, самозащиты............................................. 321

Раздел 6. Город, городская ж и з н ь ........................................... 322

I. Город, достопримечательности, инфраструктура ................. 322

1. Виды и достопримечательности города................................. 322

2. Городской транспорт................................................................323

3. Сфера обслуживания и у с л у г .................................................. 324

II. Ресторан, кафе, бар, б уф е т.................................................... 326

1. Заведения общественного питания, а также слова


и выражения, связанные с приготовлением
и приёмом пищ и....................................................................... 326
1.1. Общие слова и выражения ................................................... 326
1.2. Заведения общественного питания ..................................... 327
1.3. Продукты питания и способы приготовления пи щ и 327

2. Содержание меню ....................................................................329


2.1. Холодные закуски..................................................................329
2.2. Первые блю да........................................................................330
2.3. Вторые блюда........................................................................ 330
2.4. Гарниры, зелень, приправа, специи..................................... 330

221
2.5. Д есерт................................................................................... 331
2.6. Ф р у к т ы ................................................................................... 332
2.7. Безалкогольные напитки....................................................... 332
2.8. Вино, крепкие напитки......................................................... 333
2.9. Табачные изделия..................................................................334

I I I . Культурно-развлекательные мероприятия...........................334

1. Развлекательные учреждения и заведения .............................334

2. К и н о .......................................................................................... 335

3. Театр ......................................................................................... 336

4. М узы ка ...................................................................................... 338

5. Ц и р к .......................................................................................... 340

6. Художественные выставки, экспозиции.................................340

7. Другие виды развлечений........................................................ 343

IV . Спорт и спортивные мероприятия........................................ 344

1. Общие слова и выражения ...................................................... 344

2. Виды спорта............................................................................. 346


2.1. Игровые виды спорта............................................................346
2.2. Лёгкая атлетика......................................................................348
2.3. Акробатика, гимнастика....................................................... 348
2.4. Бокс, борьба.......................................................................... 348
2.5. Водные виды спорта .............................................................349
ПРЕДИСЛОВИЕ

Данная книга является специально сформированным англо-рус­


ским тематическим словарём. В него включены только те из слов
английского и русского языков, которые имеют общее происхож­
дение и в обоих языках обозначают одни и те же понятия. В силу
общности происхождения данных слов их русское и английское
написания весьма близки или полностью совпадают (конечно же, с
учётом разницы алфавитов), а произношение практически одина­
ково или очень созвучно в обоих языках. Поэтому они легко запо­
минаются. Многие из этих слов относятся к категории наиболее ком­
муникативных или являются полноправными синонимами других
слов, преимущественно употребляемых англоговорящими в повсед­
невном общении. Встречая эти слова в английских текстах или в
разговорной речи, Вы их прекрасно понимаете без всякого перево­
да. Для активного употребления при общении с англоговорящими
Вам остаётся только запомнить, что эти слова имеются и в англий­
ском. Поэтому при изучении английского языка слова данной кате­
гории могут быть с успехом использованы для обеспечения допол­
нительного ускоренного пополнения активного словарного запаса.
Словарь построен по тематическому признаку. Он состоит из
тематических словников, охватывающих практически все возмож­
ные тематики обыденно-бытового общения, и словники эти, в свою
очередь, состоят из более мелких подгрупп, раскрывающих отдель­
ные аспекты рассматриваемой тематики. Внутри тематических
групп и подгрупп слова расположены в алфавитном порядке. Объём
словарного состава каждого из тематических словников достаточ­
но значителен, но в процессе общения с апглоговорящилш для
полного раскрытия соответствующих разговорных тем, помимо
представленных в словниках слов, потребуется привлечение и ми­
нимума дополнительной исконно английской лексики, в основном
служебных слов и слов речевого этикета.
В данный словарь введено много неологизмов, нашедших в пос­
леднее время широкое употребление как в средствах массовой ин­
формации, так и при общении. Поскольку эти неологизмы в боль­
шинстве случаев ещё не закреплены соответствующими словар­
ными статьями в опубликованных англо-русских словарях, для них
в ряде случаев в круглых скобках курсивом приводятся обознача­

223
емые ими понятия. Таким же образом в словаре раскрываются обо­
значаемые понятия для отдельных общеупотребительных слов куль­
турно-энциклопедического характера и для некоторых специаль­
ных терминов.
Заучивание слов английского лексикона из введённых в данный
словарь словников позволит Вам достичь наискорейшего (по срав­
нению с существующими на сегодняшний день методами) попол­
нения необходимого объёма словарной лексики, достаточного для
начала общения на английском языке на обыденно-бытовые темы.
Теперь Вы, вставляя эти «русские слова» в стандартные английские
предложения (в фразы , в клише), сможете начать разговаривать
по-английски «на русском языке».
О самой же концепции использования слов английского и рус­
ского языков, имеющих общее происхождение, с целью ускорен­
ного пополнения ими словарного запаса, смотрите в книге авторов
А. Драгункина и Л. Акимова «Английский язык. Нетрадиционный
способ наращивания словарного запаса. Словарь английских слов,
которые можно выучить моментально», готовящийся к печати.

N B. Поскольку данный словарь может использоваться и как посо­


бие по изучению русского языка иноязычными учащимися,
в нём даны и более развёрнутые русские переводы некоторых
английских слов.
По этой же причине в русских словах расставлены ударения.

Желаем Вам успехов в осуществлении Вашей заветной мечты -


- скорее научиться общаться по-английски.

Структура словарной статьи

Словарная статья содержит:


1) заглавное слово;
2) фонетическую транскрипцию;
3) грамматическую характеристику;
4) пометы, характеризующие область употребления лексической
единицы и её стилистическую окраску;
5) русский перевод только тех лексических значений английско­
го слова, которые совпадают в обоих языках.

224
Заглавное слово выделено полужирным шрифтом. В качестве
заглавного слова могут выступать отдельные слова, словосочета­
ния и части слова.
Омонимы выделены в отдельные гнёзда и обозначены полу­
жирными римскими цифрами.
В каждом словарном гнезде при заглавном английском слове в
квадратных скобках даётся его произношение (транскрипция) по
международной фонетической системе.
Внутри гнезда разные части речи отмечены арабскими цифра­
ми с точкой. Разные значения одного и того же английского слова
обозначены арабскими цифрами со скобкой. Для каждого значе­
ния английской лексической единицы после его номера дается со­
ответствующий ему однокоренной русских эквивалент и, если име­
ются, другие русские синонимические эквиваленты. Синоними­
ческие эквиваленты отделяются друг от друга запятыми, а перево­
ды, между которыми имеются заметные смысловые или стилисти­
ческие различия - точками с запятой (;).
Каждое заглавное английское слово снабжено грамматической
характеристикой в виде аббревиатуры п, а , v и т. п. Дополнитель­
ные грамматические, стилистические и др. сведения, например cittr.,
pass., р. р., бирж., бот., букв, и т. п. (см. список принятых сокраще­
ний) даются после указания части речи или после цифры, если
они относятся лишь к данному значению.

Принятые сокращения

Русские сокращения:

авиа — авиация
австр ал. — употребительно в Австралии
а в т о — автомобильное дело
амер. — американизм
араб. — арабский (язы к)
археол. — археология
архит. — архитектура
без измен. — без изменений
библ. — библеизм
б ир ж . — биржевой термин
б о т . — ботаника
букв. — буквально

225
воен. — военное дело
в ч т . — вычислительная техника
л — 1)год; 2 ) город
геогр. — география
греч. — греческий (язы к)
д етск. — детское
др. — другие
ед. ч. — единственное число
ж.-д. — железнодорожный транспорт
ж и в . — живопись
индийск. — индийские (язы ки )
и пр. — и прочее
иск. — искусство
и с т . — история
и т . — итальянский (язы к)
и т . п. — и тому подобное
к а р т. — термин карточной игры
кино — кинематография
кни ж н . — книжный стиль
ком. — коммерческий термин
кул. — кулинария
-л. либо
л а т . — латынь
лингв. — лингвистика
л и т . — литература, литературоведение
мед. — медицина
миф. — мифология
мн. ч. — множественное число
муз. — музыка
нем. — немецкий (язы к)
обыкн. — обыкновенно
особ. — особенно
о х о т . — охота
перен. — в переносном значении
перс. — персидский (язы к)
полигр. — полиграфия
полит. — политический термин
презр. — презрительно
преим. — преимущественно
пренебр. — пренебрежительно
противоп. — противоположное значение
психол. — психология
прибл. — приблизительно

226
разг. — разговорное слово, выражение
редк. — редко
русск. — русский (язы к)
см. — смотри
собир. — собирательно
сокр. — сокращение, сокращенно
спец. — специальный термин
спо р т. — физкультура и спорт
ср. — сравни
т е а т р . — театральный термин
т е к с т . — текстильное дело
тех. — техника
т ж . — также
т к . — только
тл е. — телевизионный термин
уп о тр . — употребляется
у с т . — устаревшее слово / выражение
физ. — физика
филос. — философия
ф о т о — фотография
фр. — французский (язы к)
шахм. — шахматы
ш у тл . — ш утливое слово / выражение
эк. — экономика
юр. — юридический термин
яп. — японский (язы к)

Английские сокращения:
а — adjective — имя прилагательное
adv — adverb — наречие
attr. — attributive — атрибутивное употребление (в качестве опреде­
ления)
int — interjection — междометие
п — noun — имя сущ ествительное
pass. — passive — страдательный (залог)
p i — plural — множественное число
р. р. — past participle — причастие прошедшего времени
pres. р. — present participle — причастие настоящего времени
sing. — singular — единственное число
si. — slang — сленг, жаргон
v — verb — глагол
Р А З Д Е Л 1. С Л О В А и Т Е Р М И Н Ы ,

ХАРАКТЕРИ ЗУЮ Щ И Е

ИНД ИВИД УАЛЬНЫ Е КАЧЕСТВА ЧЕЛО ВЕКА

I. Ч е л о в е к , его вн еш н о с т ь , ф и зи чес ко е состояние ,

ТЕМПЕРАМЕНТ, ХАРАКТЕР

1. Внеш ность, физические данные, состояние здоровья

1.1. Части тела torso ['to:sau] п и т.


(/;/-os [~3vz], -si)
brow [brau] п 1) туловище
бровь 2) торс ( человека, с т а т у и )

bust [bASt] п
1) бюст
1.2. Внешность ,
2) женская грудь
т ел о сл ожен не

lock [lok] п blond(e) [blond]


1) локон; /;/ волосы 1. п блондин
2) пучок (волос), клок ( шер­ 2. а белокурый, светлый
с т и , волос)
blonde [blond] п
muscle [itiasI] п блондинка
мускул, мышца; перси, сила brunette [bru:'net] п
nose [nauz] брюнетка
1. п constitution [,kDnsti'tju:JX3)n] п
1) нос конституция, телосложение
2) обоняние, чутье
2. г обонять, нюхать figure ['fig a ] п
фигура; внешний вид; облик,
nostril [ /IlDStnl] П образ
ноздря
form [fa:m ]
phalanx ['faelaegks] п 1. п
(/;/ -xes [-ksiz]) 1) форма; внешний вид
(/;/ обыки. -nges) 2) фигура (особ, человека)
сшит, фаланга, сустав пальца 2. v придавать или принимать
форму / вид

228
gigantic [с!заГganitik] a Titan ['tait(a)n] п
гигантский, громадный, испо­ (titan) титан, колосс, испо­
линский лин

gigantism ['d 3 aigani,tiz(o)m] n young [jAii]


гигантский рост 1. а юный, молодой;
ю нош еский
gracile [ 'grsesail] a
2. п (пи/с. the young) p i со-
1) грациозный
оир. молодежь
2) стройный
youngish [ jApiJ] a
Hercules [ ' hз:kjи1i:z] n
моложавый
1) piiMcK. миф. Геркулес
2) геркулес, силач
1.3. Физическое
invalid ['invalid] и психическое
1. n инвалид; больной состояние здоровья
2. а больной; нетрудоспособ­
ный allergic [a'led 3 ik] а
3. г дслать(ся) инвалидом аллергический

Lilliputian [,lili'pju:J(3)n] allergy ['aelad3 i] п


1. п лилипут; карлик аллергия; по вы ш ен ная чув­
2. а карликовый, крошечный ствительность

muscular ['niAskjulo] а amnesia [aem'nnzjo] п


м ускулисты й; сильный мед. амнезия, потеря памяти

musculature ['inAskjulatJa] п anaemia [o'nkmja] п


мускулатура мед. анемия, малокровие

pigmentation [,pigmen'teif(a)n] п anaesthesia ^anus'Oiizjo] п


пигментация 1) анестезия, потеря ч увстви ­
тельности
potency ['paut(a)nsi] и
2) анестезия, обезболивание
1) потенция
2) сила, могущество lunatic ['lu:natik] п
лунатик
pygmy [ ' pigmi] п
1) пигмей, карлик maniac ['meinisek]
2) attr. ка рл и ко в ы й 1. п маньяк
2. а маниакальный; помешан­
skeletal ['skelit(o)l] а
ный
с ксл стооб ра з н ы й
maniacal [ т э ' п а 1 э к ( э ) 1 ] а
skeleton ['skelit(a)n] п
маниакальный
скелет; кожа да кости

229
marasmus [ma'raezmos] n psycho ['saikau] п
маразм; общее истощение, увя­ pair. психопат, псих, сумасшед­
дание (организма) ший

neurasthenic [,njuoros'Oenik] psychopath ['saikoupaeO] п


1. п неврастеник психопат
2. а нсвраетснйчеекий psychosis [sai' kousis] //
( pl -ses)
neuropath ['njuaropaeO] п
психоз
невропат, неврастеник; стра­
дающий нервной болезнью rheumatic [ru'maetik]
1. n
neurotic [njua'mtik]
1) ревматик
1. п невротик, неврастеник
2) p l рспг. ревматизм
2. а невротический; нервный 2. а ревматический
paralyse ['paeralaiz] г rheumatism ['ru:motiz(o)m] n
парализовать ( т ж . перен.) ревматизм

paralytic paero'litik] п schizo ['skitsau] n


паралитик pair, шизб, шизик

pathological pseOo' lod3 ikl] а schizophrenia ^skitsou'frknjo] n


патологический шизофрения

pathology [pa'ODladji] п sclerosis [sklio'rousis] //(/;/-ses)


патология мед. склероз

poliomyelitis sclerotic [sklio'mtik] a


^poulioumaia'laitis] и e кл с ротй ч е е к ий

полиомиелит, детский паралич tuberculous [tju'b3:kjulos] а


туберкулёзный

2. Эмоциональность, темперамент

emotion [i'mouf(o)n] п temperament ['temp(a)romont] п


1) змоция; чувство темперамент
2) душевное волнение / возбуж­
дение temperamental
[,temp(o)ro'mentl] а
emotional [ 1 'т э и Д э )п (э ) 1 ] а
1) темпераментный
1) эмоциональный
2) свойственный определённо­
2) волнующий (напр, о музыке)
му темпераменту
emotionality [i,m3i\fo'naeliti] п
эмоциональность

230
2.1. Флегматик prosaic [proi/zenk] a
1) прозаический
apathetic [,аф э'0епк] а 2) прозаичный, скучны й
апатичный, безразличный, рав­
нодушный prosaically [pr3u'zeiik(o)li] adv
прозаично
apathy ['ajpoOi] п
апатия, безразличие; вялость prosaist ['prouzeiist] n
скучны й, прозаичный человек
indifference [in'difr(o)ns] п
1) индифферентность, 2.2. Меланхолик
беспристрастность
2) безразличие, равнодуш ие melancholia [,mс 1эn' кэи 11 о] //
(to, towards) меланхолия

indifferent [in' difr(o)nt] a melancholic [^nclon'kolik] а


1) индифферентный, безраз­ м ел а н хол й чс с к и й ; под вс ржен -
личны й, равнодушный (to) ный меланхолии
2) незаинтересованный,
melancholy [ melonkoli]
беспристрастный
1. п меланхолия, уныние, по-
inertness [i'n3:tnis] n давлсность; грусть
инертность 2. а
1) .мрачный, подавленный
lethargic(al) [lo ' 0 a:d 3 ik(ol)] a
2) г р у с тн ы й ; навод ящ ий
1) летаргический
уны ние
2) вялый, сонный; апатичный
nostalgia [nr)'staeld3i3] п
lethargy ['Ie 0 od3 i] n
1) ностальгия, тоска по прош­
1) летаргия
лому
2) вялость, апатичность
2) тоска по родине
passive [' psesiv] a
nostalgic [rm'staeldjik] а
пассивный, инертный;
страдающий ностальгией;
бездеятельный
вы зы ва ю щ и й н оста л ьгй ю
passivity [pa?'siviti] n
prostrate [ ' pmstrcit] а
пассивность, инертность;
в прострации ( изнеможённый,
бездеятельность
обессиленный)
phlegm [flem] n
prostration [pm'strei |(э)п] п
флегма, флегматичность;
1) прострация ( изнеможение;
хладнокровие, бесстрастие
упадок сил)
phlegmatic [fleg' msetik] a 2) поверженное состояние
флегматичный, вялый

231
sceptic ['skeptik] n optimism [ ,Dptimiz(a)m] п
скептик оптимизм

sceptical [ 'skeptik(o)l] a optimist ['optimist] п


скептический оптимист

scepticism ['skeptisiz(o)m] n optimistic(al) [/Dpti'mistik(ol)] а


скептицизм оптимистичный, оптимистичес­
кий
sentiment ['sentimant] n
сентиментальность
2.4. Холерик
sentimental [,scnti'mcntl] a
сентиментальный, чувствитель­ energetic [,спэ'с!зепк] а
ный; затрагивающий чувства энергичный

sentimentality impulsive [im'pAlsiv] а


[,scntimen'ta?liti] n импульсивный

сентиментальность, чувствитель­ nervous ['n3;vos] а


ность 1) нервный
2) нервничаю щ ий; беспокоя­
2.3. Сангвиник щийся (о чём-л.);
взволнованный
ecstasize ['ekstosaiz] v
3) нервирую щ ий, д е й ствую ­
приходить в восторг/в состоя­
щий на нервы
ние экстаза
neurasthenic ^njuaras'Oenik]
ecstasy ['ekstasi] п
1. а неврастенический
экстаз, исступленный восторг
2. п неврастеник
enthusiasm [in'Oju:ziacz(o)m] п
tropical ['tm pik(a)l] а
1) энтузиазм; восторг
тропический;
2) восторженность
горячий, страстный
enthusiast [m'Oju:ziaest] п
volcanic [vDl'kacnik] а
1) энтузиаст
вулканический, бурный (о т е м ­
2) восторженный человек
пераменте и т . п.)
enthusiastic [n^Ojmzi'aestik] а
полный энтузиазма / энергии

232
II. Э л е г а н т н о с т ь , э т и к а , культура поведения

1. Изысканность внешнего вида

elegance, eleg an cy pomposity [pom'pDsiti] п


['cligans, -si] n помпезность; напыщенность
элегантность, изящ ество
pose [pouz]
elegant ['eligant] 1. п поза ( т ж . перен.)
1. а элегантны й, и зящ н ы й : 2. v
изысканный 1) позировать
2. n разг. модник, пиж он, 2) принимать позу / вид
щеголь (ко го-л.)

extraordinary [iks'tro:dn(3)ri] а poseur [рэи'гз:] п фр.


1) экстраординарный позер
2) необычный, странный;
presentable [pri'zentsbl] а
удивительный
презентабельный, приличный,
extravagant [iks'tracvDg(o)nt] а респектабельный,
экстравагантный (о внешнос­
Style [stall] п
т и , поступке)
1) стиль
modish ['maudij] а 2) мода; фасон, покрой
1) модный 3) изящество, вкус; шик, блеск
2) гоняющ ийся за модой
stylish [ 'stailij] а
pomp [pomp] п модный, элегантный;
помпа, великолепие, пышность шикарный

2. Этические нормы поведения

2.1. Этика , culture ['клИ[э] п


нравст венност ь , мораль культура

civilized [ ' sivilaizd ] а cultured [ ' клйJod] а


культурный
1) цивилизованный
2) воспитанный, культурный ethic(al) ['e0ik(3l)] а
1) этический, нравственный
correctly [k o 'r e k tli] adv
2) этичный
корректно, вежливо

cultural ['к д И / (э )г (э )1 ] а ethics ['eOiks] п p l


\ynomp. как siny. )
культурный
этика

233
ideal [ai' diol] moralist ['moralist] п
1. n идеал 1) моралист
2. а идеальный, совершенный 2) добродетельный / вы со ко ­
нравственный человек
liberal [ ' lib(a)r(o)l] a
1) либеральный morally ['morali] adv
2) вел и коду шны й 1) морально; нравственно
2) в нравственном отношении
liberalism [/lib(3)roliz(o)m] п
либерализм nature ['ncitfa] п
1) натура, характер, нрав
liberalize [ rlib(a)rolaiz] г 2) сущ ность, основное свой­
дслать(ся) либеральным ство, характер, природа (в пе­
loyal ['b i(o )l] а рец. ем.)
3) природа {при олицетворе­
1) лояльный
нии — с прописной буквы)
2) верный, преданный:
ве рн о п одда н н ы й objective [ab'd 3 cktiv] а
объективный, беспристрастный
loyalty ['1:м(э)1п] и
1) лояльность objectivism [ab'd 3 ektiviz(a)m] п
2) верность, преданность 1) объективизм
2) стремление к объективности
m annerliness ['macnalinis] п
хорошие манеры; objectivity [,Dbd3ck'tiviti] п
вежливость, воспитанность объективность

mannerly ['macnoli] а patriot ['peitriat] п


е хорошими манерами: патриот
вежливый, воспитанный patriotic [уpactri'otik] а
moral [ ' тог(э)1] патриотический

1. п patriotism ['paetri3tiz(a)m] п
1) мораль, поучение, патриотизм
2) /;/ моральное состояние;
principle ['prinsapl] п
нравы; нравственность
принцип; правило; закон
3) p l этика
2. а principled ['prinsapld] а
1) моральный, нравствен­ принципиальный:
ный; этический; с твердыми устоями
духовный
ritual [ ' ritjuol]
2) добродетельный, вы со ­
1. п ритуал
конравственны й 2. а ритуальный, обрядовый
3) духовный; внутренний
4) нравоучительный ritualism ['ritjualiz(3)m] п
обрядность

234
ritualist ['ritjualist] n profanity [pra'facniti] н
приверженец обрядности 1) профанация
2) богохульство
2 .2 . Б е з н р а в с т в е н н о с т ь sophism ['sofiz(a)m] н
софизм (формально к а ж у щ е е ­
amoral [,ei'mDral] a
ся правильным, но по сущ е­
аморальный
с т в у ло ж н о е умозаключение,
clownish ['klaonif] a основанное на преднамеренно
1) клоунский, шутовской неправильном подборе исход­
2) грубый; неотесанный ных положений)

cynic [ 'sinik] n sophist ['sofist] п


циник софист

cynical [ 'sinik(o)l] a sophistic(al) [sa'fistik(al)] а


циничный; бесстыдный софистский

cynicism [/sinisiz(o)m] n sophisticate [sa'fistikeit] v


цинизм 1) заниматься софистикой
2) извращать, фальсифициро­
degenerate [di'd 3 cn(a)rit] //
вать, подделывать
дегенерат, выродок
sophistication [sa^fistTkcij(a)n]
demagog ['demagog] -
- demagogue n
1) упражнение в софистике
demagogue ['demagog] n 2) фальсификация, подделка
демагог
tactless ['taektlis] а
farce [fa:s] // бестактный
фаре; грубая выходка
vulgarian [улГдсэпэп] н
nihilist [' nanlist] n вульгарный невоспитанный че­
нигилист ловек
nihilistic [^nan' listik] a vulgarism ['vAlgariz(a)m ] n
нигилистический 1) вульгаризм;
nihilizm ['nanliz(a)m] n вульгарное выражение
нигилизм 2) вульгарность

profanation [/prDfo'neiJ(a)n] n vulgarity [vaI' gscriti] n


профанация (искаж ение чего- вульгарность
нибудь н е ве ж е стве н н ы м , ос­
vulgarization [,vAlgarai'zeif(a)n]
кар б и т ел ьным о т ношением);
n
осквернение, опошление
вульгаризация; опошление
profane [pra'fein] г vulgarize ['vAlgaraiz] г
профанировать; осквернять
вульгаризировать; опош лять

235
3. Характер человека, его репутация

character ['kaerikta] renommee ^ r e in o u 'm c i] н фр.


1. п реноме, репутация, установив­
1) характер шееся мнение о ком-либо
2) характерная особенность;
reputation [ /r c p ju 't c ij’(3 )n ] п
отличительный признак
репутация; слава, доброе имя
3) характеристика, письмен­
ная рекомендация
2. г у с т . характеризовать
3.1. Смелость , сила воли ,
твёрдость характера
characteristic [уkacrikto' ristik] п
характерная черта; adventure [a d 'v e n t ja ]
особенность, свойство 1. и
1) авантюра; рискованное
characterization
предприятие; риск
kacriktorai'zeiJ(D)n] п
2) attr. приключенческий
характеристика;
2. г
описание характера
1) отваживаться; рискнуть
disreputable [dis'repjutobl] а сказать или сд елать
1) пользую щ ийся дурной ре­ ( что-л.)
путацией 2) рисковать
2) дискредитирующий; позор­
adventurer [D d 'v e n tJ'(3 )ro ] п
ный
1) авантюрист
disrepute [,disri'pju:t] и 2) искатель приключений
плохая репутация, дурная слава
heroic [h i'ro u ik ] а
image ['птпбз] п героический, геройский
имидж (представление о чьём-
heroism ['h e ro u iz (3 )m ] п
нибудь внутреннем облике, об­
героизм, геройство, доблесть
разе); престиж, репутация
macho ['m a etjo u ] н
individual [jndi'vidjuol]
мачо
1. и
1) индивидуум principled ['p rin s a p ld ] а
2) личность, человек принципиальный;
3) разг. человек, особа е твердыми устоями
2. а индивидуальный, личный
risk [risk]
individuality [jnd^vidju'acliti] // 1. п риск
1) индивидуальность 2. г
2) (обыкн. /;/) индивидуальная 1) рисковать {чем-л.)
черта / особенность 2) отваживаться {на что-л.)

236
riskiness [ ' riskims] // Draconian, Draconic
рискованность, опасность [dra'kaunian, dra'kDnik] a
драконовский, суровы й
risky [ ' riski] a
p и с ко ванный, о п а с н ы й extremist [iks'tri:mist] n
экстремист, сторонник крайних
Spartan ['spa:t(a)n]
мер / крайних взглядов
1. а спартанский
2. п спартанец fanatic [fa'naetik]
1. п фанатик
stability [sto'biliti] п
2. а фанатический, изуверский
стаби льно сть, п о сто ян ств о ,
твердость (х а р а к те р а ); monster ['irmnsta] п
непоколебимость (решения) монстр, чудовище;
тж . перси, изверг
superman ['sju:pamaen] п
1) репе. супермен sadism [rseidiz(3)m] п
2) (особ. фи.к)с.) сверхчело­ садизм
век
sadist ['seidist] п
садист
3.2. Деспотизм ,
агрессивност ь , terrorist ['terarist] п
экстремизм террорист

terrorize ['teraraiz] v
aggressive [a'gresiv] а
1) терроризировать
агрессивный; нападающий
2) вселять страх
aggressiveness [o'gresivnis] //
tigerish ['taig(a)rij] а
1) агрессивность
1) тигриный
2) вызывающий образ дейст­
2) свирепы й и кровожадный,
вий, вызывающее поведение
как тигр
despot ['despot] п
tyrannical [ti'raenik(a)l] а
деспот
ти р ан и чески й ; д еспоти чн ы й ;
despotic [des'potik] а властны й
деспотический
tyrannize ['tiranaiz] г
despotism ['desp9tiz(a)m] п тиранствовать
деспотизм
tyranny ['tirani] n
dictator [dik'tcito] п 1) тирания, деспотизм
диктатор 2) тиранство, жестокость

dictatorial [уdikto'toiriol] а tyrant ['taiar(a)nt] п


1) диктаторский тиран; деспот
2) властный, повелительный

237
ultra ['лкгэ] feminist ['feminist] п
1. n феминист
1) ультра
feminize ['feminaiz] v
2) человек крайних взглядов дслать(ся) ж енственным, из­
2. а крайний {об убеж д ениях, н е ж и в а ть с я )
взглядах)
impotence ['impat(o)ns] п
vampire ['vaempaio] п 1) .wed. импотенция
1) вампир, упы рь 2) бессилие, слабость
2) вымогатель, кровопийца
impotent ['impat(3)nt] а
vandal ['vamd(o)l] 1) мед. импотентный
1. п вандал, варвар 2) бессильный, слабый
2. а варварский
marionette ^maerio'net] п
vandalize ['vsendolaiz] г марионетка ( человек, слепо
1) бесчинствовать, хулиганить действую щ ий по чуж о й воле)
2) варварски относиться к про­ passive [ ' psesiv] а
изведениям искусства: пассивный, инертный;
разрушать бездеятельный

passivity [pae'siviti] п
3.3. Слабость характ ера ,
пассивность, инертность;
безволие
бездеятельность
characterless ['kasriktolis] а pessimism ['pesimiz(o)m] п
бесхарактерный пессимизм
complex ['kDmplcks] п pessim ist [ ' pcsimist] п
1) н сихо. I. ко м п л с кс; пессимист
разг. за-скок
pessim istic [, pesi' mistik] a
2) разг. закомплексованность
ПСССи м и ст й ч с с к и й
defective [di'fektiv] а
prosaic [prou'zenk] а
дефективный, умственно отста­
1) прозаический
лый
2) прозаичный, скучны й
fatalist ['feitolist] п prosaically [р гэи ' zcnk(D)li] udv
фаталист
прозаично
fatality [fa'taeliti] п Utopian [ju:' toupjon]
1) фатальность, рок; 1. а утопический, утопичный,
обречённость несбыточный
2) несчастье; смерть { о т не­ 2. п утопист; мечтатель, фан­
с ч а стн о го случая и т . п.) тазер

238
zombi(e) ['zombi] n 2. п
зо мои ( безвольный человек, галантный кавалер, ухажер
способный равнодушно совер­ 3. г
ш ать поступки под воздей­ ухаживать;
ствием чуж ой, п р е и м ущ е ­ бы ть галантным кавалером
ственно злой, воли )
gentleman [ 'd 3 e n tlm a n ] п
джентльмен, хорошо воспитан­
3.4. Д оброт а , гуманность , ный и порядочный человек
отзывчивость
gentlemanly [ 'd 3 e n tlm a n li] а
altruism ['а ?кгш г(э)т] п 1) приличествующий джентль­
альтруизм {г о т о в н о с т ь беско­ мену, п о сту п а ю щ и й по-
р ы с тн о д е й ство ва ть на пользу джснтльмснски
другим, не с ч и т а я с ь со свои­ 2) воспитанный; вежливый
ми интересам и)
humanism ['h ju :m a n iz (3 )m ] п
altruist ['aeltmst] п гуманизм
альтруист
humanist ['h ju n n a n is t] п
altruistic [/acltru'istik] а гуманист
альтруистический
humanity [h ju i'm a e n iti] п
angel ['стб з(э)1 ] п 1) гуманность, человеколюбие,
1) ангел { т ж . псрсн.) человечность
2) si. лицо, оказы ваю щ ее 2) /;/ гуманные действия / по­
ком у-л. ф и н а н со вую или ступки
политическую поддержку
humanize ['h ju :m a n a iz ] г
angelic [аеп'бзеЬк] а 1) д елать или становиться
ангельский гуманным
2) о чел о вечи вать; см я гч а ть ;
communicable [ka'mju:nikabl] а
обл а го раж и вать
коммуникабельный, приветли­
вый, общительный ideal [a i'd io l]
1. п идеал
delicacy [ 'delikosi] п
2. а идеальный, совершенный
деликатность, учтивость, такт
idealist [a i'd io lis t] п
delicate [ 'dclikit] а
идеалист
деликатный, учтивы й, веж ли­
вый liberal [ , Ь Ь (э )г (э )1 ]
1. п либерал
gallant [go'laent]
2. а великодушный
1. а
галантный; внимательный, liberalism ['lib r (o )liz (o )m ] п
почтительный (к женщ инам) либерализм

239
liberalize ['lib(3)rolaiz] r 3.5. Эгоизм , аморальность ,
дслать(ся) либеральным корыстность
loyal ['b i(o )l] a
ambition [aem'biJ(o)n] //
1) лояльный
амбиция, честолюбие
2) верный, преданный:
верноподданный ambitious [aem'bijos] а
1) честолю бивый
loyalty ['b i(a )lti] n
2) стрем ящ ийся, ж аж д ущ и й
1) лояльность
2) верность, преданность (Of)
3) претенциозный
patriot ['peitrist] н
патриот amoral ^ei'mDrol] а
аморальный
patriotic [^psetri' otik] a
патриотический antipathy [aen'tipoOi] п
1) антипатия, отвращение
patriotism ['paetriotiz(o)m] n
2) несовместимость
патриотизм

philanthropist [fi'laMiOropist] n aplomb [ э ' р Ь т ] п фр.


филантроп апломб

philanthropize [fi'lsenOropaiz] г egoism [ 'е д з ш г ( э ) т ] п


1) заниматься филантропией эгоизм
2) п о кр о ви тельство вать (ко-
egoist ['cgauist] п
м у - л .)
эгоист
solid ['solid] a
egoistic(al) [/egDu'istik(ol)] а
1) солидарный; сплоченн ы й ,
эгоистичный; эгоистический
единогласный
2) амер. разг. находящийся в false [b:ls] а
хороших отношениях (with) ф альш йвы й, всроломный;

solidarity [^soli'daeriti] п лж ивы й; обманчивый


солидарность; сплоченность falseness ['bdsnis] п
sympathize ['simpaOaiz] г фальшь; лживость; вероломство
симпатизировать (with):
familiar [fo'miljs] а
благожелательно относиться
фамильярный; бесцеремонный
sympathy ['simpaOi] п
familiarity [fo^nili'aeriti] п
симпатия; сочувствие (w ith);
фамильярность
сострадание (for)
familiarly [fs'miljali] adv
tact [taekt] п
такт, тактичность фамильярно

240
individualism odious ['audjas] а
[/indi'vid3t'3liz(3)m] n одиозный; гнусный, отврати­
1) индивидуализм (мировоз­ тельный
зрение)
parasite ['p a cra sa it] н
2) индивидуализм, эгоизм
паразит, тунеядец
intriguant ['intrigant] n фр.
parasitic(al) [ /p a e ro 's itik (o l)] а
интриган
паразитический, паразитный
Je s u it [ 'dз ezjи1 1] n
parasitism [ , p£ erosaitiz(a)m ] н
иезуит (х и т р ы й , двуличный,
паразитизм
коварный человек)
parasitize ['p a crasaita iz ] г
machinate ['maekineit] v
диол. паразитировать ( т ж . пе-
за н и м ат ься м ах и н а ци я м и:
рен.)
интриговать; строить козни
prostitute [ ' p rD stitju:t]
machination [, mscki' nei f(o)n] n
1. // перен. проститутка; най­
махинация; интрига; козни
мит, продажный человек;
marauder [ma'ro;do] н человек, продающий свой
мародёр убеждения;
2. г проституировать
mercantile ['m3:k(o)ntail] a
меркантильный; торгашеский; simulate ['s im ju le it] г
мелочно расчётливый 1) симулировать
2) притворяться, прикидывать­
misanthrope ['mis(a)nOraup] п
мизантроп, человеконенавист­ ся (кем-л.)

ник simulation [,simju'leiJXa)n] а


симуляция; притворство
misanthropic(al)
[,mis(a)n'OrDpik(al)] а sophism ['s D fiz (a )m ] //
человеконенавистнический софизм
misanthropy [mi'zacnOrapi] // sophistic(al) [s a 'fis t ik (a l)] а
мизантропия (нелюбовь, нена­ софистский
висть к лю дям, о тч у ж д е н и е
о т них) sophisticate [s a 'fis tik c it] v
1) заниматься софистикой
nihilist ['nanlist] п 2) извращать, фальсифициро­
нигилист вать, подделывать
nihilistic [,nan'listik] а sophistication [sa,fisti'keij*(3 )n ]
нигилистический п
nihilizm ['nanliz(a)m] п 1) упражнение в софистике
нигилизм 2) фальсификация, подделка

241
swine [swam] n (p l 6 a измен.) ascetic [o'setik]
p air, свинья, нахал 1. п аскет; отшельник
2. а аскетический; воздержан­
swinish ['swainij] a ный
свинский
asceticism [o'setisiz(o)m] п
tendentious [tcn'denjas] n аскетизм (стр огий образ ж и з ­
n p a p . тенденциозный ни с отказом о т ж изненных
благ и удовольствий)
utilitarian [j'uitili'tcarion]
1. а утилитарный degenerate [di'd 3 cn(a)rit] п
2. n (Utilitarian) утилитарист дегенерат, выродок

utilitarianism degeneration [di,d3 eno'reif(o)n]


[j'u tili/tc3ri3niz(o)m] n n
дегенерация {ухудшение о т по­
(f)iuoc. утилитаризм {узкий прак­
коления к поколению биологичес­
тицизм, стремление извлечь из
ких или психических свойств
всего непосредственную м а т е ­
организма)', вырождение
риальную выгоду, пользу)
degenerative [di'd3en(o)r3tiv] а
vulgarian [улГдеэпэп] п дегенеративны й; вы р о ж д аю ­
вульгар ны й, н ево сп и тан н ы й щийся
человек
eccentric [ik'sentrik]
1. п эксцентричный человек;
3.6. Необычность имиджа ,
оригинал, чудак
экстравагантность , 2. а эксцентричный; странный
эксцентричност ь ,
одиозность eccentricity [/eksen/trisiti] п
эксцентричность, странность;
aesthete ['i:sOi:t] п оригинальность
ЭСТСТ exhibitionism [/eksi'biJ'niz(o)m]
И
aesthetic [i:s'0etik] а
1) эксгибиц ио низм (несдер­
эстетический
ж а н н о с т ь в проявлении
aestheticism [i;s'0etisiz(o)m] п ч у в с т в ; вы ставлен ие напо­
эстетизм, эстетство каз своей личности, своих
переживаний)
anachronism [a'naekroniz(o)m] п 2) склонность к саморекламе,
анахронизм (п е р е ж и т о к с т а ­ е а м ол ю бо ва н и ю
рины)
exhibitionist [/cksi,bijnist] п
anachronistik [o^iackra nistik] а эксгибиционист ( т о т , к т о вы ­
анахроничный, анахронический, с т а в л я е т напоказ свою лич­
устарелый, пережиточный н о с ть , свои переживания)

242
extraordinarily [ik'stro:dnrili] meditate [ 'mediteit] г
adv 1) р азм ы ш л ять, об д ум ы вать
совершенно необычно, необы­ (on,upon)
чайным образом 2) медитировать

extraordinary [ik'stro:dnri] a 3) созерцать

1) экстраординарный; чрезвы­ meditation m edi'tei|(э)п] п


чайный медитация {в т . ч. лечебная)
2) необычайный; вы даю щ ий­
ся, незаурядный meditative ['meditotiv] а
3) необычный, странный; уди­ медитирующий; созерцательный;
вительный задумчивый

extravagant [iks'traevigont] а melodramatic [,meloudro'ma2 tik]


экстравагантный (о внешнос­ а
т и , п о ступ ке); сумасбродный, 1) мелодраматический
нелепый 2) аффектированный, напыщен­
ный (о манерах и т . п.)
gay [gci] п
гей, гомосексуалист, голубой modern ['mod(o)n]
1. а современный; новый
genial ['d 3 i:njol] а
у с т . гениальный 2. п человек нового времени

gourmand ['guomond] orgy [ ' 0 :6 3 1 ] п


1. п 1) оргия; разгул
1) пренебр. гурман, лакомка 2) разе, множество, масса (раз­
2) обжора влечений и т . п.)
2. а обжорливый
original [o'rid 3 onl]
idiocy [ ' idiosi] п 1. п оригинал, чудак
1) идиотизм 2. а творческий, самобытный
2) разе, идиотство
phenomenal [fi'nominl] а
idiot ['idiot] п феноменальный, необыкновен­
1) идиот ный
2) разе, дурак
phenomenon [fi'nDininon] п
lesbian ['lezbion] п (pl -ena)
лесбиянка феномен, необыкновенное яв­
masochist ['maesokist] п ление
мазохйет
primitive [ ' primitiv]
masturbation [,ma;sto'beiJ(o)n] 1. п
п 1) примитив
мастурбация 2) первобытный человек

243
2. a transvestism [traenz'vcstiz(3)m]
1) примитивный, простой, п
грубый мед., психол. тр ан свести зм ;
2) первобытный стрем лен ие н о си ть одежду
romantic [rou'maentik] противоположного пола
1. п романтик
transvestite [traenz'vestait] п
2. а романтичный; романтичес­
мед., психол. трансвестит;
кий
человек, носящий одежду дру­
romanticism [roi/mamtisiz(o)m] гого пола
п
романтизм
unique [ju;'ni:k]
2. п уникум
romanticist [rau'maentisist] п 1. а
романтик
1) уникальный; единствен­
snob [snob] п ный в своём роде
сноб (человек, стремящийся сле­ 2) разг. необыкновенный,
по п о д р а ж а т ь вкусам и м ане­ замечательный
рам представителей высшего
о б щ е ства )
vegetarian [/vcd3i'tc3m n]
1. п вегетарианец
snobbery ['srmb(o)ri] п 2. а вегетарианский
снобизм ( взгляды, поведение,
м анеры , присущие снобу) vegetarianism
[/ved3 i'teorioniz(o)m] п
transsexual [jraniz'seksuol]
вегетарианство
1. а транссексуальный
2. п транссексуал; wunderkind ['wAndskind] п
человек, которому изменили разг. вундеркинд
пол в результате операции

III. И н т е л л ек т , ц ел еус трем л ён н о с т ь , обязательность

1. Интеллект, интеллигентность

aureola, aureole 2) авторитет, крупный спсциа


[э:'п:эи1э, 'э:пэи1] п лист
ореол, слава
com petence ['k D m p it(o )n s ] п
authority [o :'0 D riti] п 1) способность; умение
1) авторитет, вес, влияние, 2) компетентность
значение

244
competent ['kDmpit(a)nt] a intuit [in'tju:t] v
компетентный, знающий постигать интуитивно

coryphaeus [,kori'fi:a s] n греч. intuition [^1 ntjи' I f( э) n] п


{p l -phaei) интуиция
корифей
intuitional [,intju'ijsnl] а
erudite ['erudait] интуитивный
1. n трудит; ученый
intuitive [m'tjuntiv] а
2. а эрудированный;
1) - intuitional
начитанный
2) обладающий интуицией
erudition [/его dij (э)п ] п
mental [mentl]
эрудиция; учёность;
1. а
начитанность
1) ментальный;
Eureka Ци(э)'п:кэ] ini греч. ум ственны й
Эврика! 2) психический

genius [ хd3 i:njоs] n mentality [men' tseliti] п


1) (т к . sing.) гениальность; 1) менталитет, мировосприя­
одарённость тие, умонастроение
2) (/;/-ses) гений, гениальный 2) склад ума
человек, гениальная лич­
patent [ ' pcit( 0 ) 11 1]
ность
1. а
intellect ['intilekt] // 1) патентованный
1) интеллект, ум, рассудок 2) собственного изобрете­
2) умнейший человек ния
3) остроумный, оригиналь­
intellection [^inti' lekJ(o)n] п
ный
деятельность ума, мышление
2 . // [ т ж . 'pa?t(3)nt]
intellectual [jnti'lcktjual] 1) патент; диплом
1. п 2) запатентованный пред­
1) и нтс л л с кту ал ; м ы сл я щ и й мет, изобретение
человек; интеллигент 3) право (на что-л.), по­
2) творческий работник лучаемое благодаря па­
2. а тенту; исклю чительное
1) интеллектуальный, ум ­ право
ственный 3. I’ [ т ж . 'pa?t(3)nt]
2) м ы ел я щ и й, ра зу м н ы й патентовать; брать патент
{на что-л.)
intellectuality ['inti,lektju'aeliti]
п patentee [/pcit(a)n'ti:] //
интеллектуальность владелец патента

245
patenting ['p e it(o )n tir )] reasoning [ ' ri:znirj]
1. pres. р. о т patent 3 1. pres. р. о т reason 2
2. n патентование 2. n о б ъ ясн ен и я; а р гум е н та ­

phenomenal [fi'n o m in l] a ция


феноменальный, необыкновен­ 3. а способны й р а ссуж д а ть
ный разумно (резонно)

phenomenon [Л'пшшпэп] // Solom on ['sDloman] п


(/;/ -ena) мудрец (от о пол. Соломон)
феномен; необыкновенное яв­
ление specialist ['spejolist] п
специалист
pioneer [,ра 1 э'ш э]
1. и specialization [^spcJolaTzei|(э)п]
1) пионер, зачинатель, п
новатор; инициатор специализация
2) первый исследователь
2. г прокладывать путь, specialize ['spejalaiz] v
бы ть пионером епсциализйровать(ея)

polyglot [' poliglot] talent ['taelant] п


1. п полиглот 1) талант
2. а многоязычный; говорящий 2) собир. талан тли вы е люди
на многих языках
talented ['taelantid] а
qualification kw D lifirk e iJ(o )n ] п тала нт л и в ы й , од а р с н н ы й
квалификация; подготовленность;
право занимать какую-л. долж­ unique [ju:'ni:k]
ность 1. п ун и к ум
2. а
reasonable ['ri:znobl] а
1) ун и кал ьн ы й , ед инствен­
резб н н ы й ; (бл аго)разу м н ы й ;
ный в своём роде;
рассудительный;
2) pine, н ео б ы кн о вен н ы й ,
reasonably ['ri:znabli] adv зам ечательны й
1) резонно; разумно
2) приемлемо, сносно

2. Упорство, настойчивость, целеустремлённость

adapt [o'daept] г 2) адаптироваться, приспосаб


1) адаптировать, приспосабли­ ливаться
вать, пригонять, прилажи­ adaptability [^ d a e p to 'b iliti] п
вать (to, for) адаптируемость, приспособляс
моеть, применимость

246
adaptable [o'daeptobl] a formality [fo :'m ae liti] n
1) поддающийся (адапт ации, 1) формальность
п еределке ) 2) соблюдение установленных
2) легко приспосабливающийся норм и правил; педантич­
(к о б сто яте л ьства м и т . п.) ность

adaptation [,aeda;p'teif(3)n] п initiate [I'n if n t ] г


адаптация, приспособление (с)иницийровать, начать, при­
ступать, положйть начало
concentrate ['kDns(o)ntreit] г
концснтрйровать(ся), сосредо­ initiative [I'n if io t iv ]
т о ч и в а т ь с я ) (on, upon) 1. п инициатйва; почйн
2. а инициатйвный; сделавший
concentrated ['kDns(o)ntreitid] a
почйн, положйвший начало
концентрированный;
сосредоточенный instinct ['instirjkt] п
инстйнкт, природное чутье;
course [ko:s] n
интуйция
курс поведения; линия действия

device [di'vais] n instinctive [in'stigktiv] а


инстинктйвный, бессознатель­
дев Hi
ный
disciplinarian ^disipli'neorion] n
сторонник дисциплины
instinctively [in'stipktivli] а
и н сти н ктй в н о, п оде оз н атсл ь н о,
disciplinary [ disiplinon] a интуитйвно
дисциплинирующий
insubordinate [,ins3'bo:dnit] а
discipline ['disiplin] // не придерживающийся субор­
дисциплинированность динации; не подчиняющийся

econom ical [,ккэ'погп 1 к (э ) 1 ] a дисциплйнс, непокорный


экономный, бережливый interest ['mtrist]
economize [I'kmiomaiz] v 1. п
экономить 1) интерес, заинтересован­
ность
econom y [I'konomi] n
2) интерес (к чему-л.); у в ­
1) экономия, бережливость
лечение ( чем-л.)
2) {ч а с т о p i) сэкономленное
2. г интересовать, заинтере­
formalism [Ч э :т э 11 г ( э ) т ] n совывать
формализм; педантичность
interested [ ' mtristid]
formalist ['faimalist] n 1. р. р. о т interest 2
формалист; педант 2. а заинтересованный

247
interesting ['intristig] potency ['paut(a)nsi] п
1. pres. p. от interest 2 1) потенция
2. а интересный 2) сила, могущ ество

intuition [,intji;'iJ(o)n] n potential [рои' tenJ(o)l]


интуиц ия 1. п
intuitional [jn tju 'ijan l] a 1) потенциал
и н туи ти вн ы й 2) возможность
2. а потенциальный;
intuitive [in'tjuntiv] a
возможный
обладаю щ ий интуицией
potentiality [pai;,tcnJVacliti] п
laconic(al) [1э'кошк(э1)] a
1) потенциальность
лакон и чн ы й , краткий;
2) /;/ потенциальные возмож­
нем ногословны й
ности
mobile ['moubail] a
мобильный; подвижный, живой progress
1. п [ 'prougros]
mobility [mau'biliti] n 1) прогресс, развитие;
1) м оби л ьн ость; п од ви ж н ость
движение вперёд
2) непостоянство; изменчивость
2) продвижение
mobilization [,moubilai'zciJ(s)n] 2. v [prau'grcs]
и 1) пр о грессиро вать, раз­
мобилизация виваться; совершенство­
ваться
mobilize ['maubilaiz] v
м оби ли зоваться) 2) продвигаться вперёд
3) делать успехи
object [ 'obd3 ikt] n
1) объект ( изучения и т . п . ) progressive [prau'gresiv]
2) цель 1. а
1) прогрессивный, передо­
pedant ['ped(a)nt] //
вой
педант
2) прогрессирующий
pedantic [pi'daentik] a 2. п прогрессивный деятель
педантичны й
punctual ['pAQktjual] а
pedantry [,pcd(a)ntri] // пунктуальный, точный
пед античность, педантизм
punctuality [,pAr)ktju'aeliti] п
perspective [pa'spektiv] пунктуальность, точность
1. n
1) перспектива rational ['гаеJan 1] а
2) виды на будущ ее рациональный, целесообразный;
2. а перспективны й разумный

248
rationalism ['racjnaliz(3)m] n rationalizer ['raejnalaiza] n
рационализм рационализатор

rationalist ['raejnalist] n rationally ['racfnali] adv


рационалист рационально; разумно

rationality [/racj3,nacliti] n reason [ri:zn]


рациональность, разумность 1. и резон, довод, аргумент;
rationalization LracJnalai'zciJXaJn] причина, повод, основание;
a соображение, мотив
1) рационализация 2. v аргументировать; доказы­
2) рационалистическое объяс­ вать
нение reason out — продумать до
конца
rationalize ['racjnolaiz] v
1) рационализировать scrupulous [ 'skru;pjulos] а
2) давать рационалистическое скрупулёзный, тщательный
объяснение

IV . С е м ь я , ро д о сло вн ая, о б щ ес т в ен н о е п о ло ж ен и е

1. Семья, родословная, материальное положение

1.1. Родственные или ра [р а ;] /1 (еокр. о т papa)


семейные отношения разг. папа, папочка

babushka [b o 'b u fk o ] п руеек. papa [р э 'р а :] п


бабушка детек. папа

cousin [кдгп] п parti [p c c 'ti:] п фр.


кузен, двоюродный брат; партия {в браке)
кузина, двоюродная сестра
Penelope [p i'n c la p i] п греч.
mam [macm] п миф. Пенелопа; (тле. парииа-
разг. мама me.ibiio I верная жена

mamma [ш э'ш а:] п


детек. мама 1.2. Генеалогические корни

mammy ['maemi] п dynast ['d in s s t] п


детск. мамочка представитель династии
nanny ['памп] п dynasty ['d in o s ti] и
детск. няню ш ка, нянечка династия

249
family ['facmili] n multimillionaire [^ nA ltim ilja'nco]
attr. фамильный; родовой; п
семейный м у л ьт и м и л л и о н с р

genealogical d3 i:njo' lod3 ik(o)l] nouveau riche [,n u :v 3 u 'r i:J] п


Cl фр.
генеалогический; родословный (/;/ nouveaux riches)
нувориш , богатый вы скочка
genealogy [/d3 i:ni'aelod3 i] n
генеалогия; родословная oligarch ['oligcnk] п
олигарх
lineal [' 11 n iol] a
происходящий по прямой линии oligarchic(al) [.o li'g aikik ^ l)] а
(of — от), наследственный, олигархический
родовой, фамильный
oligarchy [ 'Dligaiki] и
maternity [mэ ' tз:n1 11 ] n олигархия
материнство
parasite [' расrosait] п
patriarch ['peitrmik] n паразит, тунеядец
1) патриарх, старейшина;
parasitic(al) [,p a e rD 's itik (3 l)] а
глава рода, общины, семьи
паразитический, паразитный
2) родоначальник; основатель
parasitism ['p 2 e r3 saitiz (o )m ] п
veteran ['vct(3)r(3)n] п
паразитизм
1) ветеран
2) attr. заслуженный, маститый; pension
со стажем; опытный, умуд­ 1. п
рённый опытом 1) ['р е п / (э )п ] пенсия; по­
собие
1.3. М а т е р и а л ь н о е 2) ['pci:r)Sio:r)] пансион
полож ение 2. г [ р е п | ( э ) п ] назначать пен­
сию; субсидировать
magnate ['ma^gneit] п pension off — увольнять на
магнат пенсию

millionaire [^niljo neo] п pensioner ['р е п / э п э ] п


миллионер пенсионер

2. Положение в обществе

2.1. О б щ е с т в е н н ы й статус duenna [d ju 'e n o ] п исп.


дуэнья;
donna [ dm io] п шп. ко м п а н ьо н ка (молодой де-
! ) Д«нна вуш ки )
2) госпожа, дама

250
effendi [c'fcnd i] n myp. 2.2. Титулы,
эфенди, сударь наследственное
lady [ ' leidi] n или пожалованное
(Lady) лсд и ( т ит ул знат ной звание
дам ы )
csar [zci:] - tsar
lord [lo:d]
emir [e'mis] n араб.
1. п лорд; пэр;
эмир
член палаты лордов
2. г emperor [ ' е т р ( э ) г э ] n
1) давать титул лорда император
2) титуловать лордом
Maharaja(h) [ , т а : 1 1 э 'г а : б з э ] n
milady [mi'leidi] п индийск.
миледи ( п р е и м . во фр. у п о т ­ магараджа
р еб лен ии )
monarch ['rrmnok] n
milord [mГ 1э:d] п 1) монарх
милорд {преим. во фр. у п о т ­ 2) царь
р еб лен и и)
monarchic(al) [ma'na:kik(3l)] a
peer [рю] м онархический
1. п пэр, лорд
2. г делать пэром
Padishah ['pa:dijci:] n перс.
падишах
prefix
1. п [ ' pri:fiks] prince [prms] n
слово, стоящее перед име­ принц

нем и указывающее на зва­ princess [prin'scs] n


ние, положение и т. п. {напр. принцесса
Dr., Sir и т. п.)
2. v [prii'fiks] samurai ['saemurai] n яп.
1) предпосылать самурай

2) приставлять спереди; shah [Jci:] n перс.


прибавлять префикс шах

pretender [pri'tends] п sheik(h) [Jcik] n араб.


претендент {на т р о н , титул шейх
и т. п.)
sultan ['sAlt(a)n] n
status [\steitDs] п султан
1) статус, общественное по­
ложение sultana [sAl'tcimo] n
2) юр. статус; султанш а; жена, дочь, сестра
гражданское состояние или мать султеша

251
title [ta itl] medal [medl] п
1. n ти тул, звание медаль; орден
2. г присваивать ти тул /зван и е
medalled [medld] а
titled [ta itld ] 1) награжденный медалью или
1. /;. р. от title 2 орденом
2. а ти туло ван н ы й 2) укр а ш е н н ы й / уве ш а н н ы й
медалями или орденами
titular ['titjulo]
1. а титулован н ы й Nobelist [nou'belist] и
2. п ли ц о, н о м и н а л ьн о но­ амер. лауреат Н обелевской
сящ ее ти ту л и.щ и м ею щ ее премии
зван и е
palm [pa:m] и
tsar [za:] п русск. 1) пальмовая ветвь;
1) ист. царь иереи, победа, триумф
2) деспот; самодержец 2) attr. пальмовый

tsarevitch ['zairavitj'] п русск. popular [rрDрj и1э] а


ист. царевич 1) популярный
2) общераспространённый;
tsarevna ['zciiravno] п русск.
ист. царевна
широко известный

tsarina [г а : 'п : п э ] п popularity ^popju'laeriti] и


ист. царица популярность

tsaritza [za:' ritso] п русск. popularization


ист. царица [^popjulorai 'zei |(э)п] и
популяризация
tzar [za:] - czar [za:] - tsar
popularly ['popjuloli] н е ­
популярно
2.3. Общественное
признание premium ['prnmjom] и
награда; премия
laureate ['lo:riit]
1. n лауреат prestige [prcs'ti^] и (pp.
2. а увенчанный лавровым вен­ престиж
ком privilege [ ' р г т М з ]
laurel ['1ог(э)1] 1. и привилегия; преимущ е­
1. и (обыкн.р!) лавры, почести ство; честь
2. г венчать лавровым венком 2. г давать привилегию;
освобождать (о т чего-л.)
laurelled [ lorold]
1. р. р. от laurel 2 privileged ['privilid 3 d]
2. а увенчанный лавровым вен­ 1. р. р. о т privilege 2
ком / лаврами; знаменитый 2. а привилегированный

252
prize [praiz] n presentable [pri'zentabl] а
1) приз, награда, премия презентабельный, приличный,
2) attr. призовой респектабельный

reputation [7repju' teij(s)n] n reverence ['rcv(a)r(o)ns]


репутация; слава, доброе имя 1. п

reputed [ri'pjuitid] a 1) реверанс, поклон


имеющий хорошую репутацию; 2) почтение; почтительность;
известный благоговение
2. г почитать, уважать
respectability [r^spekta'biliti] п
респектабельность, почтенность
Р А З Д Е Л 2. М А Н Е Р А О БЩ ЕН И Я,

ЭТИКА ВЗА И М О О ТН О Ш ЕН И Й

I. П ро изно ш ение , интонация ,

ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ПРИ ОБЩЕНИИ ЛЕКСИКОН

1. Произношение, интонация, стиль язы ка, слог

1.1. Дикция , 1.2. Исп ол ьзуем ы й


тональность речи лексикон

accent archaism ['a:kenz(a)m] п


1. п ['a e k s(a )n t] архаизм, устаревшее слово или
1) акцент; произношение выражение
2) ударение
2. г [a k 's e n t] archaize [ ' a ik e ia iz ] г
1) акцентировать, подчер­ 1) подражать архаическим фор­
кивать мам
2) делать/ставить ударение 2) употреблять архаизмы

dialect [ ' d a ( i) o l e k t ] п B asic English ['b c is ik 'ir jg liJ ] n


лингв. диалект, наречие; говор лингв, бейсик инглиш {упро­
щённый английский язы к из
intonation [, m t s u ' nei |(э)п] п
850 слов, предложенный Ч. Ог­
интонация; модуляция {голоса)
деном)
tempo [Л стр эи] п
(/;/-os [-auz], -pi) encyclopaedic [ei^ saikloi/p kdik]
темп, ритм {речи, жизни и т .п .) а
энциклопедический
term [t3:m] п
термин encyclopaedist
[c n ,s a ik l3 u 'p i:d is t] п
tonality [tou'naeliti] п
энциклопедист
тональность {речи)
encyclopedic [er^ sa ik lo u 'p iid ik ]
tone [tэип ]
1. п а ~ encyclopaedic
1) тон encyclopedist [c n /saiklou' piidist]
2) { ч а с т о p l) интонация, n ~ encyclopaedist
модуляция {голоса)
2. г придавать желательный Esperanto [,e sp a 'rae n t3 ij] n
тон (голосу); изменять {т о н ) (язы к) эсперанто

254
jargon ['с!за:дэп] n argumentation
1) жаргон [,ci:gjumen'teij'(3)n] и
2) непонятны й язы к , тарабар­ аргументация
щ ина
argumentative [,a:gjcrmentotiv]
jargonize ['d 3 ci:gonaiz] v а
уп отр еб лять в разговоре ж а р ­ 1) аргум ентированны й, л о ги ч­
гонны е в ы р а ж е н и я или про­ ный
ф ессиональн ы е терм ины 2) приводящий аргументацию ;

slang [s1ге11 ] л ю бящ и й спорить

1. и сленг, жаргон casuist ['kaezjuist] п


2. а о тн о сящ и й ся к сленгу,
казуист
ж аргонны й
ca s u is tic(a l) [ /ka?zju'istik(ol)]
slangy [' s1sc оI] а
а
1) сленговы й, ж аргонны й
казу и ст й ч е с к и й
2) употр ебляю щ ий жаргонные
вы р аж ен и я, сленг casuistry [ ' ksczjuistri] п
казуистика {изворотливость в
terminology [,t3:mi'nolDd3i] п
защ и те лож ны х , сомнительных
терминология
положений ); игра словами: со­
thesaurus [ОГso:ros] п фистика
{/)! -ri, -ses [-iz])
Ciceronian [^siso' rounjon] а
тезаур ус
цицероновский, красноречивый

1.3. Стиль языка , слог context [' kDntekst] п


1) к о н т е к с т (относительно
allegoric(al) [,асli' gDrik(Dl)] а
законченная в смысловом
аллегорический, ин осказатель­
отнош ении ч а с т ь т е к с т а ,
ный
высказывания)
allegorize ['aeligoraiz] v 2) ситуация, связь, фон;
1) изображать, вы сказы ваться обстановка
или толковать аллегорически
contextual [kan'tekstjual] а
2) изъясняться иносказательно
ко н тсксту ал ьн ы й , вы тс ка ю щ и й
allegory ['aeligori] и из контекста
а л л с го р и я , иносказание
demagog ['demagog] -
argument ['cugjumant] и - demagogue
1) аргумент, довод (for — в
пользу чего-л. ; against —
demagogic ^dema'gogik] a
против чего-л.) демагогический

2) аргум ентация

255
demagogue ['demagog] n 3) подтасовывать (факт ы, сче­
демагог т а и т. п.)

demagogy ['demagogi] n manipulation [ т з хnipju'leiJ(o)n]


демагогия п
1) м анипуляц и я; обращ ение
detail [ ' dirteil]
1. n 2) махинация, подтасовка
1) деталь; подробность manoeuvre [ma'nu:vo]
2) частность, несущ ествен­
1. п
ная подробность
1) маневр
3) attr. детальный, подроб­
2) интрига
ный
2. v маневрировать, ловкостью
2. г подробно излагать
добиваться (чего-л.)
detailed ['di:tcild]
1. р. р. о т detail 2
maximize ['maeksimaiz] г
1) м а к с и м и зи р о в а т ь, (п р е у ­
2. а детальный, подробный
вели чивать до крайности,
expression [iks'preJ(o)n] n до предела
жспрсссия, выразительность
2) придавать огромное значение
hyperbole [h ai'рз:Ьэй] n
metaphor ['metafa] п
гипербола; преувеличение
метафора (уп от реб лен ие слов
hyperbolical [/haipo,bDlik(o)l] a и вы раж ений в п ерен о сн о м
гиперболический; с м ы с л е на о сн ове ана ло ги и,
преувеличенный сходст ва, сравнения)
laconic(al) [la'konik(ol)] a metaphorical [,meta'fDrik(a)l]
лаконичный, краткий; 1. а метаф орический
немногословный 2. v разруш ать иллю зии; от­
logic ['lod 3 ik] n крывать правду; разочаровы­
логика вать

logical [ ' lDd3 ik(o)l] a minimize ['minimaiz] г


1) логический 1) миним изировать, доводить
2) логичны й, последователь­ до м иним ум а
ный 2) пр еум еньш ать

manipulate [ma'nipjuleit] v pause [pa:z]


1) манипулировать (ф а к т а м и 1. п
и т . п.) 1) пауза, перерыв; останов­
2) воздействовать, влиять (на ка; передыш ка
кого-л., что-л.) 2) зам еш ательство

256
2. г politics ['pDlitiks] // /;/
1) делать пауту, останавли­ un.vc. упот р. как sing. )
ваться (on,upon) 1) п о л и ти к а ; политическая
2) находиться в нерешитель­ жизнь
ности; медлить 2) политические убеждения

philosopher [fi'losofa] п rational ['raejonl] а


1) философ ра ци он ал ь н ы й. разу м н ы й;
2) человек е философским под­ целесообразный
ходом К ЖЙЗНИ rationalism ['гге|пэ11 г (э )т ] п
philosophical [/fil3,sDfik(o)l] а рационалйзм

философский rationality ^racJVnaeliti] п


рациональность, разумность
philosophize [fi'lDsofaiz] г
философствовать; rationalization [,raejn3lai'zcij(3)n]
теоретизировать п
рационалистйчсскос объяснение
philosophy [fi lDsofi] п
философия; философский под­ rationalize ['ra c jn a la iz ] г
ход к жизни д авать р ац и о н ал и стй чсско с
объяснение
phrase [freiz]
1. а фраза, выражение; обо­ rationally ['racjnsli] adv
рот; идиоматическое выра­ рационально; разумно
жение reason [ri:zn]
2. г выражать (словами) 1. //

phraseological 1) резон, довод, аргумент;

[/frcizio,lDd3ik(o)l] а основание;
соображение, мотйв
ф ра з с ол о г й ч с с к и й
2) здравый смысл
phraseology [Jreizi'oloc^i] п 2. г аргументйровать; доказы­
1) фразеология вать
2) язык, слог reason out — продумать до
конца
political [po'litik(o)l] а
политйчсский reasonable [' гi:zпоb1] а
1) резонный; (благоразумный;
politicize [pa'litisaiz] v
рассудйтсльный
1) пр и д авать п о л и т й ч с ск и й
2) приемлемый, сносный
характер
2) о б су ж д а ть п о л и ти ч е ски е reasonably [' riiznobli] adv
вопросы; рассуждать о по- 1) резонно; разумно
лйтикс 2) приемлемо, сносно

257
reasoning [ ' ri:zniii] sophistication [s3,fisti'kcij(a)n]
1. pres. p. от reason 2 п
2. n объяснения; аргументация 1) упражнение в софистике
3. а мыслящий, способный рас­ 2) фальсификация, подделка
суждать разумно (резонно)
sophist [ sofist] п
remark [ri'mcnk] софист
1. п
style [stail] п
1) ремарка; при м ечани е;
стиль; слог; манера ( го во р и ть ,
пометка; ссылка
п е т ь и т . п.)
2) замечание
2. г tautologize [to:'tDl3d3aiz] г
1) делать замечание, вы ­ повторяться
сказываться (o n,up o n —
tautology [to:' tolod3 i] //
о чём -л . )
тавтология (повторение т о г о
2) замечать, отмечать
же самого другими словами ,
resume [ri'zju:m] г не уто чн яю щ е е смы сла)
резюмйровать, подводить итог
thesis [ Oi :sis] п
sophisticate [sa'fistikeit] г (p l -ses)
1) заниматься софистикой тезис, п о л о ж ен и е (к р а т к о
2) извращать, фальсифициро­ в ы р а ж аю щ ее ка к у ю-ни бу д ь
вать, подделывать идею)

2. Виды и формы общения, собеседник

companion [kom 'paenjon] contact ['kDntaekt]


1. и 1. п p l контакты, отношения,
1) компаньон; компаньонка знакомства, связи
(по работе, совм ест­ 2. г устанавливать связь
ным делам) (с кем-л. по тел е ф о н у , по
2) спутник; попутчик, слу­ п о ч т е и т . п.)\ связаться
чайный сосед (по вагону
correspondence
и т . п.)
^ k D n s 'p o n d o n s ] п
3) собеседник
корреспонденция, переписка;
2. г
письма
1) быть компаньоном ! спут­
ником debate [dfbeit]
2) сопровождать 1. п
1) дебаты, дискуссия, прения

258
2) спор, полемика forum ['foiram] п
2. г дебатировать; обсуждать, 1) форум, собрание
спорить; оспаривать 2) свободная дискуссия

debater [di'beito] п opponent [э'р эи п эт]


уча с тн и к дебатов / прений 1. н оппонент, протйвник
2. а возражающий, оспарива­
dialogue [ 'daiolDg] п ющий; враждебный
1) диалог
2) разговор
orate [э;' rcit] г
шутл. ораторствовать, произно-
discuss [dis'kAs] г ейть речь, разглагольствовать
дискутйровать, обсуждать
orator ['Droto] п
discussion [dis' кл|(э)п] п оратор
1) обсуждение
polemic [po'lemik]
2) д и скусси я, прения
1. п
disputant [dis'pju:t(o)nt] 1) полемика, спор, дискус­
1. п у ча с тн и к д исп ута / д ис­ сия
куссии 2) p i полсмизйрованис;
2. а п риним аю щ ий уча сти е в искусство полемики
д и скусси и ; спорящ ий 2. а полсмйчсский

disputation [,dispji/teif(o)n] п polem ical [pD'lemik(o)l] ~


1) д исп ут - polemic 1
2) дебаты press conference
3) спор [pres 'kDnf(D)r(o)ns] II
пресс-конференция
dispute [dis' pju:t]
1. n theme [Oi:m] n
1) диспут; дебаты, полемика тема, предмет (р а зго в о р а , сп о ­
2) спор, разногласия; р а , сочинения)
пререкания
tirade [tai'reid] п
2. г
тирада {гневная, о б л и ч и т е л ь ­
1) дискутйровать, спорить ная и т. п.)
(with, against — с; on,
about — о); ventilate ['ventilcit] г
обсуждать, вы яснять, венти-
отстаивать
лйровать ( во п р о с )
2) оспаривать, подвергать
сом нению {п р аво на ventilation [,venti'leiJ(o)n] п
что-л., д о с то ве р н о сть обсуждение, вы яснение {об­
чего-л. и т . п.) суж даем ой т ем ы , п р о б л е м ы )

259
II. Э гика о бщ ен и я , речевой этикет

1. Э ти ка общения

correctly [ka'rek tli] adv 2. п


корректно, вежливо галантный человек
3. г
delicate ['d e lik it] а
быть галантным; ухаживать
1) деликатный, щ екотливый,
затруднительный (о поло­ gallantry ['gaclontri] п
ж ен и и ) галантность;
2) деликатный, учтивы й , веж ­ изысканная любезность

ливый gentleman ['d je n tlm o n ] п


джентльмен, хорошо воспитан­
delicacy ['d clikasi] п
ный и порядочный человек
деликатность, учтйвоеть, такт
gentlemanly ['d je n tlm a n li] а
emotion [i'm auf(a)n] п
1) приличествующий джентль­
1) эмоция; чувство
мену. п о с ту п а ю щ и й по-
2) душ евное волнение / воз­
джентльменски [сл/. gentle­
буждение
man]
emotional [I'moujanl] а 2) воспитанный; вежливый
1) эмоциональный
natural ['naetJr(D)l] а
2) волнующ ий {напр, о речи, 1) натуральный, естественный,
музыке) 2) непринуждённый, естествен­
emotionality [^maufo'naeliti] п ный

ом о ц и о н ал ьн о еть naturally ['naetfr(3)li] adv


etiquette [ ' etiket] п 1) натурально, естествен н о;
свободно, легко
1) этикет (установленный , при­
2) как и следовало ожидать,
н я т ы й порядок поведения ,
разумеется
формы общения)
2) профессиональная этика manner ['тэепэ] п
1) манера (говори ть , д ейство­
gallant [go'laent]
вать)
1. а
2) /;/ (хорошие) манеры;
галантный, изысканно-веж­
умение держать себя
ливый, лю безный: внима­
тельный, почтительный {к mannerliness ['maenolinis] п
ж ен щ и н ам , к с т а р ш и м по хорошие манеры, вежливость,
во зр асту) воспитанность

260
mannerly ['maenali] a vulgarism ['ул1дэпг(э)т] п
с хорошими манерами; 1) вульгаризм;
веж л ивы й, воспитаны ы й вульгарное выражение
2) вульгарность
tact [taekt] п
такт, тактичность vulgarity [vAl'gaeriti] п
вульгарность
tactful [ ' tscktful] а
тактичны й vulgarization [,vAlgarai'zciJ(3)n]
п
vulgarian [улГдеэпэп] п
вульгаризация; опошление
вульгар ны й / н ево сп и тан н ы й
человек vulgarize ['vAlgoraiz] г
вульгаризировать; опош лять

2 . Речевой этикет

adieu [a 'd ju :] фр. madam ['maedsm] п


1. int адъю! прощай(тс), м адам , го сп о ж а , суд ар ы н я
2. п (/;/ тж. -х [-z]) прощание (обыкн. как обращение)

bye [bai] - goodbye 2 mademoiselle [ maadomwo zel]


п фр.
bye-bye [ /b a i'b a i] разг. см.
мадемуазель, незамужняя фран­
goodbye 1
цуженка и:ш другая иностран­
ciao [ tJa и] int ка (перед собств. именем — с
разг. чао, привет прописной буквы)

dame [d e im ] n miss [mis] п


1) дама, госпожа 1) мисс, барышня
2) амер. разг. женщина 2) ( M is s ) мисс (обращение к
3) ш утл. пожилая женщина девуш ке или н е за м уж н е й
ж енщ ине; при обращении
goodbye
к стар ш ей дочери с т а в и т ­
1. п [g u d 'b a i] прощание
ся перед фамилией — M iss
2. int [ , g u ( d ) 'b a i] Г уд бай!
Jo n e s , при обращении к
До свидания! Прощай/-тс!
о стальн ы м дочерям уп отр .
hallo [ha'lau] только с именем — M iss
1. int алло!, привет! М агу; без фамилии и име­
2. п приветствие; ни уп о тр . т к . в п росторе­
приветственный возглас чии)
3. г здороваться; 3) ш у тл .. прсиебр. девочка,
звать, окликать девица

261
missis ['m is iz ] n si.. m yn u . pardon [pci:dn]
1) миссис; хозяйка 1. п пардон;
2) (the m issis) жена, хозяйка прощение, извинение
2. I’ прощать, извинять
mister ['m is ta ] n
salaam [so'lccm]
1) мистер, господин
1. п
2) (о бы кн. M is te r) м и сте р
1) селям {восточное при­
{ст авит ся перед ф ам илией ветствие)
или названием долж ност и; 2) низкий поклон, привет­
в п и сь м ен н о м о б р а щ ен и и ствие
всегда Mr.; как обращ ение 2. I’ приветствовать (по вос­
без ф амилии употр. тк. в точному обы чаю )
просторечии: Hey, mister! — salute [so'lmt]
Эй, мистер!) 1. п
1) салю т
O .K . [o u 'k e i] разг.
2) приветствие
1. п одобрение
2. г
2. a predic. все в порядке; 1) салютовать
хорошо; правильно 2) приветствовать, здоро­
3. г {past и p. p. O .K .’d [-d]) ваться
одобрять {устно или п и сь­
viva ['vi:vo] ит.
м ен н о ) 1. int Вйва! Да здравствует!
4. int Окей! Хорошо! Ладно! 2. п
ксть! Идёт! 1) приветственный возглас
2) /;/ приветствия

III. М анера о бщ ен и я , ко м м ун и кабел ьн о с ть

1. Позитивные взаимоотношения

1.1. Доброжелательност ь , companionable [kom'psenjonobl]


объект ывност ь а
коммуникабельный, разг. ком­
communicable [кэ' mju:niкэb1] панейский, общительный
a
compliment ['komplimant]
ко м м ун и каб е л ьн ы й , п р и вет­
1. п ком плим ен т, похвала;
ливы й, лю безн ы й , об щ и тель­
любезность
ный
2. I’ говорить комплименты,
хвалить; льстить

262
compromise ['kDmpramaiz] objectivity [,D b d 3 e k 'tiv iti] п
1. n компромисс объективность
2. г пойти на компромисс
recommend [,гск э'тсп б ] v
confidence ['kDnfid(a)ns] n рекомендовать; советовать
1) конф иденциальное со о б ­
щение recommendation
2) доверие [,re k 3 m c n 'd e ij* (3 )n ] п
рекомендация; совет
confidential [,копй 'd c n j( 3)l] a
1) конфиденциальный; секрет­ sympathize ['sim p aO aiz ] г
ный с и м п ат и з й ро в ат ь ; б л а гоже л а -
2) пользующ ийся доверием тсльно относиться (w ith)
3) доверяю щ ий; доверитель­
sympathy ['s im p a O i] п
ный
симпатия; сочувствие (w ith);
consult [kon'SAlt] V сострадание (for)
консультироваться; советоваться
1.2. Ж и во сть,
liberal ['11Ь(э)г(э)1]
1. п либерал эм о ц и о н а л ь н о сть общ ения
2. а
clown [klau n ] v
1) либеральный, великодуш­
дурачиться, изображать из себя
ный
клоуна
2) (Liberal) полит, либерал

liberalism [,lib(o)roliz(3)m] п com ic ['k o m ik ]


либерализм 1. а ком ический, ю м орис­
ти чески й ; смеш ной
liberalize ['lib(a)r3laiz] v 2. п p in s, комик, актер
дслать(ея) либеральным
com icality [,k D m i'k a c liti] п
loyal ['b i(o )l] а 1) комичность; чудачество
1) лояльный
2) что-л. смешное
2) верный, преданный;
вер н о п оддан н ы й coquet [k o 'k e t] г фр.
кокетничать
loyalty ['loi(a)lti] п
1) лояльность coquetry [ ' k o k itri] п фр.
2) верность, преданность кокетство

objective [эЬ' d3ektiv] а ecstasize ['e k sta sa iz ] г


объективный, беспристрастный 1) приводить в во сто р г/ в эк­

objectivism [ab'd3ektiviz(o)m] и стаз


1) объективизм 2) приходить в восторг / в со­
2) стремление к объективности стояние экстаза

263
ecstasy ['ekstosi] n humorous [,hju:m(3)r3s] a
зкстаз, исступлённый восторг 1) юмористический
2) смешной, забавный, коми­
gesticulate [c^es'tikjuleit] v
ческий
жестикулировать
humour ['hju:ni3] n
gesticulation [d3cs/tikju'lcij'(3)n]
юмор; чувство юмора
n
(тж. sense of humour)
жестикуляция
humourist ['hju:m(3)rist] -
gesture ['c^estjo]
- humorist
1. I!
1) ЖССТ magnet ['macgnit] n
2) пере и. жсет, поступок 1) магнит
2. г жестикулировать 2) притягательная сила

ha-ha [hcu'ha:] magnetic [maeg'netik] a


1. ini ха-ха-ха! м агн етический; п р и тяги ваю ­
2. n смех, хохот щий, привлекательный
3. v смеяться, хохотать
magnetism ['macgnitiz(o)m] n
Homeric [hou'merik] a магнетизм, личное обаяние,
гомерический (смех, хохот ) привлекательность

humorist ['hju:m(o)rist] n magnetize ['maegnitaiz] г


1) юморист 1) привлекать
2) ш утник, весельчак 2) гипнотизировать

2 . Негативные, тенденциозные взаимоотношения

2 . 1 . Т е н д е н ц и о зн о сть chantage [ 't jc i:n t i 3] п фр.


во в за им о о т нош ен и ях , шантаж
кон ф р он тац и я
collision [к э ' 11з(э)п] п
коллизия, противоречие ( и нт е­
aggression [э'дгсДэ)п] п
1) агрессия, нападение ресов)
2) агрессивность; вызывающее conflict
поведение 1. п [ ' k o n flik t]
aggressor [o'greso] п конфликт, столкновение
1) агрессор 2. г [k o n 'flik t]
2) нападающая сторона; зачин­ противоречить (with — че­
щик м у -7. )

264
confrontation [ kDnfrAn ir o n ic (a l) [ a i' r o n ik (s l)] a
n иронический
конфронтация, противоборство
ir o n y ['a ia r a n i] n
confuse [k o n 'fju :z ] r ирония
конфузить, смущать; сбивать с
толку, приводить в замешатель­ n e g a t iv e ['n e g s tiv ]
ство 1. a
1) негативный, отрицатель­
confused [k o n 'fjiK z d ]
ный
1. р. р. о т confuse
2) безрезультатный, не дав­
2. а сконфуженный, смущ ен­
ший ожидаемого резуль­
ный
тата
criticize ['k ritis a iz ] v 3) недоброжелательный;
1) критиковать неконструктивный
2) осуждать
2. н
critique [kri'ti:k] n фр. 1) отрицание; отрицатель­
критика ный ответ / факт
2) отрицательная черта (ха­
discredit [d is 'k re d it]
рактер а и т . п.)
1. n дискредитация
2. v дискредитировать; позорить 3.
1) отвергать, отклонять, не
discriminate [d is 'k r im in e it] г утверж д ать (п р е д л о ­
дискриминировать
ж е н н о го к а н д и д а т а );
discriminating [dis'krimineitig] налагать вето
1. pres. p. о т discrim inate 2) опровергать
2. а дискриминационный 3) отрицать; возражать
discrimination opp ose [э 'р э и г ] г
[dis,krimi'neij(3)n] n 1) находиться в оппозиции;
дискриминация; различный под­
вы ступать против
ход, неодинаковое отношение
2) п р о ти во п о ставл ять (with,
escalate ['e s k s lc it ] v against)
1) расширять, обострять (ссо­ 3) п р е п я тство ва ть; м е ш а ть;
ру, конфликт и т . п.) о ка зывать с о п роти влс н и с ,
2) обостряться (о конф ликте, сопротивляться, противиться
скандале и т . п.)
escalate down — смягчать o p p o s itio n [ /Dp3/z iJ(a )n ] //
(конф ликт и т . п.) 1) оппозиция
2) сопротивление, противодей­
escalation ^cska'leiJXaJn] п
эскалация, увеличение масш ­ ствие; вражда
табов, расширение; обострение 3) контраст, п р о ти во п о ло ж ­
(конф ликта и т . п.) ность; противоположение

265
oppositionist [/Dpo zijэnist] n shock [|Ък]
оппозиционер 1. п шок, потрясение, удар
2. г
panic ['paenik]
1) шокировать
1. ii паника
2) потрясать, поражать
2. а панический
3. v наводить панику, пугать stress [stres]
1. н
panicky ['pacniki] a 1) нсихол. стресс
разг. панический
2) напряжение
sarcasm ['sa:kaez(a)m] n 2. г подвергать напряжению,
сарказм (язвительная насмеш ­ стрессу
ка, злая ирония) stressful ['stresful] а
sarcastic [sci:'kaestik] а 1) напряженный (о диалоге,
саркастический положении и т . п.)
2) ведущий к стрессу, стрес­
satire ['saetaia] и совый
1) сатира
2) ирония, насмешка (on, upon) tend [tend] v
1) иметь тенденцию {к чему-л.)',
satirical [so'tirik(a)l] а клониться (к чему-л.)
1) сатирический 2) иметь скл о н н о сть (к че-
2) н а с м е ш л и вы й , язвитель­ му-л.)
ный, саркастический
tendency ['tendonsi] н
satirize [ 'sactoraiz] г 1) тенденция, склонность
высмеивать 2) attr. тенденциозный

scandal ['skaendl] n tendentious [tcn'denjas] а


1) скандал, широкая огласка нрезр. тенденциозный
2) скандальное происшествие,
позорный п о ступ о к; по­ 2.2. Бестактн о сть,
стыдный факт скл о н н о сть к и н тр и гам
3) злословие, (грязные) спле­ и ск л о к а м
тни
aplomb [o'plDm] п фр.
scandalize ['skacndalaiz] г апломб {излишняя самоуверен­
1) возмущ ать, шокировать н о с т ь в поведении, в речи)
2) злословить, сплетничать
break [b reik ] (broke; broken) v
scandalous ['skaendalos] а прерывать {бой в боксе, собе­
1) скандальный, позорный седника при общении, молча­
2) клеветнический ние, сон, п у те ш е с тв и е )

266
categorical [/kacti,gDrik(o)l] a falseness ['fodsnis] п
категорический, безусловный 1) фальшь; лживость; веролом­
ство
defamation [,def3'meiJ(o)n] n
2) ложность, ош ибочность
диффамация; клевета
falsification [,fadsifi' keif(o)n] п
discourage [dis'kAnd3] i’
фальсификация, подделка; ис­
обе eку раж и вать, расход аж и вать,
кажение
отбивать охоту
falsify ['fadsifai] v
discouragement [dis'kArid3mont]
фал ьс и(])и цй ро вать, п оддел ы вать
п
(докум ент ы ); искажать ( п о к а ­
1) обескураживание, расхола­
зания и т. п.)
живание
2) упадок духа, обескуражен­ familiar [fo'milja] а
ность фамильярный; бесцеремонный

discouraging [dis' клпбзнз] familiarity [fa,mili'aeriti] //


1. pres. р. о т discourage фамильярность

2. а обескураживающий, familiarly [fo'miljali] adv


рае ход аж и ва ю щ и й фамильярно

disorientate [dis' o:ricntcit] г galimatias [,gadi'maatias] n


дезориентировать; сбивать е галиматья, чепуха, бессм ы с­
толку, вводить в заблуждение лица

dramatization grimace [grfmeis]


[ydra;m3tai'zciJ(o)n] п 1. n гримаса, ужимка
драматизация; инсценировка 2. v гримасничать

dramatize ['dracmotaiz] v hysteria [his'tiorio] n


драматизировать, разыгрывать истерия
трагедию; преувеличивать; сгу­
hysterical [his'tcrik(3)l] a
щать краски
истерический, истеричный
false [fads] а
hysterics [his'teriks] n p i
1) фальш ивый, неискренний,
истерика, истерический при­
притворны й; вс рол о м н ы й,
падок
лж ивый
2) лож ны й, ош ибочны й, не­ insinuation [in/sinju'ciJ(o)n] n
правильный 1) инсинуация
2) нашептывание, намёки
falsely ['fodsli] adv
1) фальшиво, притворно inspire [in'spaio] v
2) ложно, ошибочно инспирировать, тайно внуш ать

267
inspired [in'spaiad] provoke [pro'vauk] v
1. p. p. о т inspire 1) провоцировать
2. а инспирированный 2) вызывать, возбуждать
3) сердить, раздражать
intrigue [in' tri:g]
1. ii интрига, тайные происки surprise [so'praiz]
2. г 1. п
1) интриговать, строить коз- 1) сюрприз; неожиданность
ни (against — против) 2) удивление
2) заинтересовать, заинтри­ 3) неожиданное действие
говать (особ, нападение)
intriguing [in'triigio] 4) attr. неожиданный, вне­
1. pres. р. о т intrigue 2 запный
2. a 2. г
1) интригующий, 1) удивлять, поражать
строящий козни 2) нагрянуть неожиданно;
2) интригующий, нападать и :т заставать
ставящий в тупик врасплох

machination [, mееki' пс11(о) п] п 3) to surprise smb. into


махинация, интрига, козни
doing smth. — вынудить
кого-л. сделать что-л.
mimic ['minuk] (неожиданным вопросом
2. // и т . п.)
1) мим, м и м и чески й ак­
тёр surprising [so'praizip]
2) подражатель, «обезьяна» 1. pres. р. о т surprise 2
1. а подражательный; 2. а неожиданный; удивитель­
ненастоящий ный, поразительный
3. г пародировать; передраз­
surprisingly [sa'praizigli] adv
нивать; обезьянничать
удивительно, необычайно;
provocation [ ^рmvd ' keij(о) n] n неожиданно
1) провокация
theatrical [ОГaotrik(o)l] а
2) побуждение; подстрекатель­
театральный, неестественный,
ство
показной
provocative [pro'vpkotiv] a
trance [trci:ns] н
1) провокационный
1) мед. транс
2) вызываю щ ий, дерзкий;
2) состояние экстаза
соблазнительный

268
3 . Некоммуникабельность, нейтральность позиции,
безучастность

d is t a n c e ['d is t (a )n s ] ignore [ig'no:] г


1. п д истанцирование ( при 1) игнорировать;
общ ении); сд ер ж анн ость, пренебрегать
холодность {в обращении) 2) юр. отклонять (иск, ж ало бу)
2. г дистанцироваться; поме­
neutral [ ' nju:trol]
щать или держать на опре­
1. а
делённом расстоянии; отда­
1) нейтральный
лять
2) беспристрастный
frig id [ 'f r id 3 id] а 3) безучастный
1) фригидная (о ж ен щ и н е) 2. п чел о ве к, зан и м аю щ и й
2) холодный, безразличны й, нейтральную позицию
натянутый
neutralist [ 'nju:trolist]
fr ig id ity [ f r i'd 3 id iti] н 1. п сторонник нейтралитета
1) фригидность 2. а сохраняющий нейтралитет
2) холодность, безразличие
uncompanionable
ic e b e r g ['a isb 3 :g ] п ^ л п к э т 'р а п ф п э Ы ] а
холодный (как айсберг), некомпанейский, необщитель­
бесчувственный человек ный

4 . Интимные взаимоотношения

a m o u r [ о 'т и э ] п 2) эрбтик; человек, пре


амуры, любовная связь, инт­ даю щ ийся чувствен н ой
рига; любовь лю бви; эротоман
2. а эротический; любовный
b o y fr ie n d ['b o ifrc n d ] п
pass, бойфренд, возлюбленный, eroticism [i'rD tis iz (o )m ] п
дружок 1) эротизм
2) повышенная половая воз­
E ro s ['io ro s ] п греч.
будимость;
1) миф. Эрос, Эрот, бог любви
чрезмерная чувственность
2) книжн. чувственная любовь
flirt [f h :t ] г
e r o t ic [ f m t i k ]
флиртовать, кокетничать (w ith)
1. н
1) эротика. flirtation [fl3:'teiJ(o)n] п
лю бо вная наука флирт

269
flirty [ flsiti] a intimity [in'timiti] п
любящий пофлиртовать, интймность
кокетливый
Lovelace ['Uvleis] п
girlfriend ['g 3:lfrend] n ловелас
1) герлфренд, лю би м ая де­ Platonic [plo'tonik]
вуш ка 1. п p i репе, платонйчсскис
2) подруга, подружка разговоры;

intimacy [ intimosi] и платонйчсская любовь


2. а
1) интимность, тесная связь,
1) платонйчсский
близость
2) огранйчивающийся сло­
2) половые сношения
вами. тсорстйчсский
intimate ['intimit] а
sex [scks] н
1) интим ны й, лйчный
секс; половое влечение;
2) интймный (об отнош ениях)
половая жизнь
РА ЗД ЕЛ 3. С Ф Е Р Ы Д ЕЯТЕЛЬН О СТИ

I. П ро и зво д с твен н а я д еятельн о сть

1. Место работы, орудия производства

1.1. М есто работы holding company


['h a u ld ig ' к л т р э ш ] //
brigade [bri'geid] компания, владеющая контроль­
1. п ными пакетами акций других
1) бригада ком п а н и й; ком па н и я -дсржатс л ь;
2) attr. бригадный компания-учредитель
2. г формировать бригаду
organ ['a:g(a)n] и
collective [ko'lektiv] орган, учреждение
1. 11 коллектив
personnel [,p 3:sa'ncl] п
2. а коллективный; совмест­
персонал, личный состав; кад­
ный: совокупный
ры (предприятия, учреж дения)
collectivity [, kolck'tiviti] п syndicate
1) коллективизм 1. п ['s in d ik it] синдикат
2) коллективная организация 2. г ['s in d ik c it] объединять в
dock [dok] синдикаты, синдицировать

1. п
1) док 1.2. О рудия пр оизвод ства
2) (о6ыки.р1) портовый бас­
apparatus [,a?pa'reitas] п
сейн
(/;/- uses [-asiz], тж. беппмен.)
2. г
аппарат, аппаратура, прибор,
1) оборудовать доками, стро­
инструмент
ить доки
2) ставить судно в док blooming ['blu:mio] //
тех. блюминг
firm [f3:m ] и
фирма, торговый дом bulldozer ['b u l,d a i;z a ] п
бульдозер
guild [gild] п
1) гильдия, цех com pressor [kam'presa] п
2) организация, союз тех. компрессор

271
conveyer [kon'veio] n mechanical [mi'ka?nik(o)l] а
тех. конвейер; транспортёр 1) механический; машинный
2) механический; автоматичес­
crane [krein]
1. n тех. (грузо)подъёмный кий
кран mechanism ['mekoniz(o)m] н
2. v поднимать краном
механизм, аппарат, устрой­
disintegrator [dis'intigreito] n ство
тех. дезинтегратор, дробилка
motor ['moots]
generator ['бзспэгсИэ] п 1. п мотор; двигатель
тех. генератор; 2. а д ви ж ущ и й , д ви га те л ь­
источник энергии ный
excavator ['ekskoveito] п motored ['moutod] а
экскаватор снабжённый мотором;
instrument [ instroment] имеющий мотор
1. п press [pres]
1) и н с т р у м е н т ; орудие;
1. п
прибор, аппарат
1) пресс
2) attr. связанный е инст­
2) надавливание
рументами, приборами
2. г
2. г обеспечить инструмента­
ми, оборудовать приборами 1) давить, выдавливать, вы ­
жимать
instrumental [,instru'mentl] а 2) жать, нажимать, прижи­
1) производимый е помощью
мать
инструментов
3) прессовать; выдавливать,
2) служащ ий орудием / сред­
штамповать
ством (для чего-л.); способ­
press down — придав­
ствую щ ий (Ч<?.ШЧ7.)
ливать, прижимать
machine [mo'Ji:n]
1. п pump [ р л т р ]
1) машина; станок 1. п помпа; насос
2) механизм 2. I’ работать насосом;
3) attr. машинный качать; выкачивать
2. г подвергать механической pump out — выкачивать
обработке; обрабатывать на pump up — накачивать
станке
regulator ['regjolcito] n
manipulation [тэ^nipju' 1 е1 |(э)п] 1) тех. регулятор
п 2) регулировщик; тот, кто ре­
манипуляция; обращение (с тех ­ гулирует
никой)

272
robot ['raubot] n transformer [tracns'fo:ma] п
1) робот 1) трансф брм ср; преобразо­
2) автомат: телемеханическое ватель
устройство
2) и. трансформатор
3) attr. автоматический
turbine [Ч з :Ы п ] п
servom echanism
турбина
['s3:v3u/mekaniz(3)m] n
тех. сервомеханизм;
следящая система

2. Организация производственного процесса

administrate [a d 'm in is tr e it] г constructive [k a n 's trA k tiv ] a


администрировать; управлять: 1) конструктивный; строитель­
контролировать ный
2) творческий; созидательный
administration
[3 d ,m in is 'tre iJ*(3 )n ] п cranage ['кгепибз] п
1) администрация пользование подъемным краном
2) управление (делами)
criterion [k r a i't ia r ia n ] п
administrator [a d 'm in is tre ita ] п (pi -ia)
1) администратор, управляю ­ критерий, мерило
щий; лицо, выполняющее
design [di'zam] v
оф ициальныс обязанноети
быть дизайнером, конструкто­
{бригадир, начальник, судья
ром
и т . п.)
2) женщина-администратор differentiate [,difo'rcnjieit] г
диф ф еренцироваться, разли­
complete [k o m 'p li:t] v
ч а т ь с я ), отличать(ея)
комплектовать, укомплектовы­
вать effect [I'f c k t ] п
эффект, следствие, результат
computerize [k o m 'p ju :ta ra iz ] г
1) оснащать компьютерами effective [i'f e k tiv ] а
2) вычислять или обрабатывать 1) эффективный, действитель­
е помощью компьютера ный, результативный
2) эффектный; производящий
computerization
впечатление, впечатляющий
[k o m хp ju :to ra i'z e iJ'(o )n ] n
компьютеризация effectless [I'fe k tlis ] а
неэффективный, б е з рс зул ьт ат -
construct [k a n 's trA k t] v
ный
конструировать

273
engineering [,en(d)3i'ni3rir)] n industry ['indastri] п
инжиниринг; 1) индустрия, промышленность
инженерное искусство 2) отрасль промышленности

expert [ 'cksp3it] innovation [, inэи' ve11(э) п] п


1. n инновация, нововведение, нов­
1) эксперт, энаток; специа­ шество; новаторство
лист
2) attr.\ inspect [in'spekt] v
expert evidence — мне­ инспсктйровать, производить
ние, показание специ­ осмотр; обследовать
алистов inspection [in'spekJ'(o)n] п
2. а опытный, искусный (at, 1) инспектирование, осмотр
in — в); квалифицированный 2) attr. инспекционный
expertise [,cksp 3:'ti:z] n instruct [in'strAkt] v
экспертиза
инструктировать
fabricate ['faebrikcit] v
instruction [in'strAkJ(3)n] п
фабриковать, производить, вы ­
1) инструктаж
делывать, изготовлять; собирать
2) pl инструкции, наставления,
из стандартных частей
предписания, указания
finish ['finij]
instrumentation
1. п финиш, окончание; конец
2. г завершать; заканчивать
[^instrumen' tcif(o)n] п
начатое; доводить до конца, 1) оборудование инструмента­
финишировать ( т ж . finish up) ми; пользование приборами
2) тех. оснащение инструмен­
idea [ai'dio] n тами
1) идея; мысль
2) план; намерение intense [in'tens] а
интенсивный, напряженный
industrial [in'dAstriol] а
1) индустриальный, промыш ­ intensification [in /tensifi' keiJ(o)n]
ленный //
2) производственный интенсификация

industrialization intensive [in' tensiv] a


[in,dAstri3lai'zeiJ'(s)n] п интенсивный, напряжённый
индустриализация
liquidate ['likwideit] г
industrially [in'dAstrioli] adv 1) ликвидировать дела (о фир­
1) e ин дустриальной точки ме и т . п.)
зрения; в промышленном 2) ликвидировать; уничтожить;
отношении покончить (с чем-л.), изба­
2) промышленным путем виться ( о т чего-л.)

274
liq u id a tio n lik w i'd c if (o )n ] n m o d e rn iz e ['m o d a n a iz ] v
1) ликвидация; уничтожение: модернизировать; осовременить
избавление (о т чего-.i.)
m o d ifica tio n n iD d ifi'k c iJ(o )n ] п
2) ликвидация дела
1) модификация; видоизмене­
m a rk [m a :k ] ние
1. п 2) /;/ поправки; незначитель­
1) фабричная марка, фаб­ ные отклонения
ричное клеймо; штамп, m o d ific a to ry [ ' m o d ifik e ito ri] а
штемпель м од и ф и ц й рующи й; вид о и з м с -
2) (обыки. Mark) марка (ав­ няющ ий
томобиля и т . п.)
m o to riz atio n [ , m outoraTzci|(э )п ]
2. г маркировать; ставить знак;
п
штамповать, штемпелевать
моторизация
m a rk in g ['m c u k iq ] п
n o rm [п э :т ] п
1) маркировка; разметка, от­
норма (вы р аб о тки )
метка
2) клсйм(л)снис n o rm a l [ 'п э : т ( э ) 1 ]
1. а нормальный, обыкновен­
m a te ria liz a tio n
ный; обычный
[ т з ^ tio rio la i'z e i|'(o )n ] п
2. п
1) материализация
1) нормальное состояние
2) осуществление, претворение
2) нормальный тип / обра­
в жизнь
зец / размер
m a te ria liz e [m o 'tio rio la iz ] г
n o v a tio n [n 3 u 'v e if(a )n ] п
1) матсриализовать(ся)
новация, нововведение, новше­
2) о еущ сетвлять(ея); претво­ ство
р я т ь с я ) в жизнь (о планах
и т . п.) o rg a n iz atio n [,э:д эп а 1 'г с 1/ (э )п ] п
1) организация
m e c h a n iz a tio n 2) attr. организационный
[ /m c k o n a i'z c iJ(a )n ] п
o r g a n iz e ['o :g a n a iz ] г
м сх а н и за ц и я ; м ото ри з а ц и я
1) организовывать, устраивать
m e c h a n iz e ['m e k a n a iz ] г 2) проводйть организационные
м сха н и з й ро ват ь ; м ото ри з о ва т ь мероприятия

m e tallu rg ical [ /m et3/l3:d3ik(o)l] а o r g a n iz e d ['o :g o n a iz d ] а


металлургический организованный

m e ta llu r g y [m e'taclD d 3 i] п o r g a n iz e r ['э :д э п а 1 гэ] п


металлургия органайзер; организатор

275
p e rsp e ctiv e [po'spektiv] practicality [,p rs e k ti'k s e liti] п
1. n практичность, практицизм
1) перспектива
practically ['p ra e k tik o li] adv
2) виды на будущее
1) практически
2. а перспективный
2) на практике, на деле, фак­
plan [plaen] тически
1. п
practice [ ' prscktis]
1) план; проект
1. п
2) замысел, намерение
1) практика; применение;
2. г
1) составлять план, плани­ осуществление на прак­

ровать, проектировать тике

2) строить планы; надеяться 2) практика, упражнение,

3) намереваться; затевать тренировка


2. v амер. - practise
planned [plaMid] а
плановы й; планй р о ван н ы й ; practician [p r a e k 'tiJ(o )n ] //
планомерный практик

plus [р 1a s ] practise ['p ra e k tis] г


1. и 1) п р а к ти к о ва ть (с я), упраж ­
1) плю с, добавочное ко­ н я т ь с я );
личество трснировать(ся)
2) преимущество 2) практиковать, заним аться
2. а добавочный, дополнитель­ {чем-л.)
ный
process ['p ro u ses]
potential [p o u 'tcn J(o )l] 1. и тех. технологический про­
1. п цесс / приём / способ
1) потенциал 2. г
2) возможность 1) п о д ве р га ть (какому-л.
2. а потенциальный; возмож­ т е х ни чес ком\ •) про цсееу;
ный обрабатывать

p oten tiality [poi^tenJVaeliti] п 2) в ч т . обрабатывать

1) потенциальность produce
2) /;/ потенциальные возмож­ 1. п ['p m d ju :s ] продукция,
ности изделия

p ra ctica l [ ' prscktik(o)l] а 2. г [p ro 'd ju :s ] производить;


1) практический, утилитарный в ы р а б а ты в а т ь ; созд авать
2) практичный, удобный {продукцию)

276
product ['pmcUkt] n reconstruct [,ri:k3ns'trAkt] v
продукт; продукция; изделие, 1) р е к о н с тр у и р о в а ть , пере­
фабрикат страивать

productive [pra'ckktiv] a 2) восстанавливать (по дан­


продуктивный; производитель­ н ы м ), воссоздавать
ный, производящ ий
reconstruction
program(me) ['ргэидгэет] [,riiksns' trAkJ(o)n] п
1. п 1) реконструкция; реоргани­
1) программа зация, перестройка
2) план (р а б о т ы и т . п.) 2) восстановление, воссозда­
3) attr. программный ние
2. г
1) программировать reform [ri'foim]
2) со ставл ять программу 1. п
или план 1) реформа, преобразование
2) исправление, улучш ение
progress
2. г реформировать, преобра­
1. и ['ргэидгэя]
зовывать, улучш ать
1) прогресс, развитие;
движение вперёд reformation [,rcfo'm eiJ(o)n] п
2) продвижение реформирование, преобразова­
2. v [prau'gres] ние
1) п р о гр ессир о вать, раз­
виваться; совершенство­ regulate [ ' regjuleit] г
ваться 1) регулировать, упорядочивать
2) продвигаться вперёд 2) регулировать, выверять (ме­
3) делать успехи ханизм и т . п.)

progressive [prou'gresiv] а regulation [,regju'lei|(э)п] и


прогрессивный, передовой регулирование; приведение в
порядок
project
1. п ['pmc^ekt] reorganization
проект, план; программа (р а ­ [ri^oigonai'zeiJXaJn] //
б о т , ст р о и т е л ьст в а и т . п.) реорганизация, преобразование
2. v [pro'd 3ekt]
проектировать; составлять reorganize [rii'aiganaiz] г
проект / план реорганизовывать, преобразовы­
вать
projection [ргэ'с!зек/(э)п] г
1) проектировать; сооружать resource [ гГ sэ:s] п
2) разе, устраивать, затевать; (одыкн. /;/) ресурсы, средства,
придумывать, изобретать запасы

277
retrograde ['retrDugreid] 2) организовывать дивер­
1. a сию
1) ретроградный; реакци­ 3) ср ы вать, расстраивать
онный {производственные пла­
2) направленный назад ны и т . п.)
2. г
1) двигаться назад sanction ['s a e g k f(3 )n ]
2) регрессировать 1. п
3) ухудшаться 1) санкция
2) {о д ы кн . p i) санкции,
revision [ri'vi3(3)n] п меры воздействия
1) пересмотр, ревизия
2. г санкционировать, утвер­
2) проверка, осмотр
дить; одобрить
revolution [,revo lu:|(о)n] /;
scrupulous [ ' s k ru :pjulos] а
1) революция
е к ру п ул с з н ы й, т щ атс л ь н ы й
2) переворот
3) резкое изменение, крутой пе­ serial ['s io rio l] а
релом в развитии какого-л. серийный
процесса
serialize ['s io rio la iz ] г
revolutionize ^revo'lmJX^naiz] вы пускать сериями
i’
1) революционизировать series ['s io ri;z ] п
2) п р о и з в о д и т ь коренную {pi дез измен.)
лом ку серия; вы пуск

rhythm ['п б (э )т ] // simulate ['s im jiy le it ] г


1) ритм 1) симулировать
2) р и т м и ч н о с т ь ; периодич­ 2) притворяться, прикидывать­
ность; цикличность ся {кем-л.)

rhythmic(al) ['ridmik(ol)] а simulation [,s im ju 'lc ij* (3 )n ] п


ритмический, ритмичный симуляция; притворство

robotize ['raubDtaiz] v sort [so:t]


превращать в робота; роботи­ 1. п
зировать, автоматизировать 1) сорт, род, вид. разряд

sabotage ['saebota:3] 2) разе, качество


1. и 2. I’ сортировать; разбирать;
1) саботаж к л ас с и ф и ц й ро в ат ь
2) диверсия sort out — распределять
2. г по сортам, рассортировы ­
1) саботировать вать

278
specific [spi'sifik] stereotyped ['stiariataipt] а
1. а специфический, особый, стереотипный, неоригинальный,
особенный шаблонный
2. n специф ический аспект,
Stop [stop]
фактор
1. п остановка; задержка, пре­
specification [уspcsifi' keiJ(o)n] n кращение; конец
1) спецификация, детализация; 2. v
детализирование 1) останавливать(ся)
2) p l спецификация, инструк­ 2) прскращ ать(ся)
ция по обращению
strikebreaker [ 'straik,breiko] и
specify ['spesifai] г штрейкбрехер
1) указывать, отмечать; спе­
super ['sju:po] разг.
циально упоминать; уточнять
1. п ком. первоклассный товар
(специфику)
2. а первосортный, отличный,
2) специф ицировать, давать
превосходный
спецификацию; приводить
номинальные или паспорт­ superior [sju'piorio]
ные данные 1. а
1) лучш ий, превосходный,
standard ['staendad]
высшего качества
1. п стандарт, норма, образец,
2) превосходящий
мерило
2. и превосходящий другого
2. а
1) стандартный, типовой; surrogate ['sAragit]
нормальный 1. п заменитель, суррогат
2) общ епринятый, норма­ 2. г замещать; заменять
тивный; образцовый
technical [ ' teknik(o)l] а
standardization технический; промышленный
[.staendadafzeij(3)n] и
technics [ 'tckniks] и p l
стандартизация, нормализация
(упош р. кик sin p .)
standardize ['staendodaiz] v техника
стандартизировать; калибровать
technique [tek'ni:k] и
stereotype ['stiariotaip] 1) техника, технические при­
1. и стереотипность; шаблон; емы
избитость 2) метод; способ
2. а стереотипный, ш аблон­
ный, стандартный technocracy [tck'noukrasi] и
3. г придавать шаблонность, технократия
делать стандартным technology [tek'nDlad3i] //
технология

279
test [test] unify ['ju :n ifa i] г
1. n 1) унифицировать
1) тестирование; испытание 2) объединять
2) проверочная, контрольная
utilization [ , ju : t ila i'z e iJ ( 0 )n ] п
работа
утилизация
3) attr. испытательный, проб­
ный; контрольный, про­ utilize ['ju :tila iz ] г
верочный утилизировать
2. г подвергать испытанию / work-in ['w 3 :k ,in ] n
проверке; испытывать; тес­ «уорк-йн» (новая форма заба­
тировать с то вки , когда рабочие не пре­
unification [ J u : n i f r k c i J ( o ) n ] п к р а щ а ю т р а б о т у на ликвиди­
1) унификация руемом предприятии и не по­
2) объединение кидаю т фабрику, завод и т . п . )

II. Ф и н а н с о в о -э к о н о м и ч е с к а я д ея т ел ьн о с т ь, би зн ес

1. Оснащение оргтехникой,
компьютеризация, Интернет

adaptor [a'd aepto] п calculate ['k a clk ju le it] г


адаптер; соединительное у с т ­ к ал ькул и р о вать; вы чи слять;
ройство подсчитывать

bit [b it] п calculated [ ' kselkjulcitid ] а


бит, двоичный знак (в вычис- вы чиелснны й, расечйтанный
лительны х маш инах)
calculation [,k a c lk ju 'le iJ( 0 )n ] п
block system [Ы э к ' sistim ] п 1) калькуляция; вычисление
системный блок (в компьютере) 2) расчёт
browser ['b rau zo ]
cartridge [ 'k a : t r id 3 ] п
1. п браузер ( программное
в ч т . картридж
обеспечение для п р о см а т­
ривания ресурсов И н т е р н е т ) chat [tjact] п
2. г читать, просматривать, 1) чат, виртуальная беседа в
проглядеть {напр, ф айлы) сети Интернет
2) обмен тексто вы м и сооб­
byte [b a it] п
щениями в сети в реаль­
тех. байт (единица информа­
ном времени
ции, равен 8 б и та м )

280
c lie n t ['k la ia n t ] n fa x [facks]
клиент (программное обеспече­ 1. п факс
ние для д о с т у п а и получения 2. v «факсовать»,
данных при взаимодействии с передавать по факсу
п р о гр а м м н ы м обесп ечен и ем
file [fa il] п
сервера, размещённого на дру­
в ч т . файл
гом ком пью тере)
h a c k e r ['haeka] п
c o m p a c t d is c ['kDm packt disk] n
компакт-диск 1) программист, способный со­
ста вл ять программ ы без
c o m p u t e r [k a m 'p ju :ta ] n предварительной разработки
1) компьютер; Э В М и оперативно вносить ис­
2) разг. компьютерщик правления в программы, не
c o m p u t e r iz e [k a m 'p ju :ta ra iz ] г имеющие документации
вы чи сл ять или обрабатывать 2) разг. хакер, компьютерный
е помощ ью компьютера хулиган / вор

c o p ie r ['к о р ю ] п In te rn e t ['in ta n e t] п
копир Интернет, всемирная инфор­
мационная компьютерная есть
c o p y ['k o p i]
1. п копия jo y s t ic k ['d ja is t ik ] п
2. г копировать; снимать ко­ джойстик, ручка управления
пию {напр, в видеоигре)

d is c [d isk] п m enu ['m e n ju :] п фр.


магнитный диск (внешней па­ в ч т . меню
м яти ЭВМ )
m ic r o p h o n e ['m a ik ra fa u n ] п
d is k [d isk] - disc микрофон

d is k e tte [d is 'k e t] n m o b ile p h o n e ['m a u b a il faun] n


в ч т . дискета разг. «мобильник»; сотовый те­
d r iv e r ['d r a iv a ] n лефон
в ч т . драйвер m odem ['m a u d e m ] п
e-m ail [i'm c il] вчт. модем; модемная аппа­
1. n ратура
1) « и-м с йл» , электронная
m o n ito r ['m D n ita] п
почта, «мыло»
в ч т . монитор
2) электронная корреспон­
{ т ж . monitor screen)
денция
2. г посылать по электронной n o te b o o k ['n a u tb u k ] n
почте, по «.мылу» ноутбук, переносной компьютер

281
option ['ор|'(э)п] n server ['s3:vo] п
в ч т . опция сервер (ком пью тер или п а ке т
программ, обеспечивающий спе­
organizer ['oigonaizo] n
цифический вид обслуживания
1) органайзер
для п а к е та программ пользова­
2) -электронный органайзер
т е л я (клиента), выполняющего­
pager ['р е ^ зэ] // ся на другом ком пью тере)

пейджер stapler ['steipla] п


степлер, сшиватель
parameter [po'rannito] п
м а т ., тех., в ч т . параметр telefax ['telifaeks] п
телефакс
plate [pleit] п
тех., в ч т . плата telephone [ ' telifoun] п
телефон
printer ['prints] п
принтер teletype ['telitaip] п
телетайп
processor ['prouseso] //
в ч т . процессор telex [ ' teleks] п
телеке
projector [pro'djekto] п
terminal [Ч з :т т 1 ] п
проектор
в ч т. терминал; устройство, по­
program(me) ['prsugracm] п зволяющее посылать команды
в ч т . программа удаленному компьютеру в сети

provider [pro'vaido] п traffic [' trscfik] п


провайдер (организация, пре­ трафик; количество телеграмм,
доставляю щ ая доступ в Ин­ радиограмм и т . п. (за какой-л.
тернет) период)

scanner ['skanio] п videoadaptor ^vidiouo'dacpto] п


в ч т . сканер видеоадаптер

selector [si'lekta] // virus ['vai(s)rss] п


1) вирус (ком пью терны й)
селектор
2) attr. вирусный

282
2. Финансово-экономическая,
банковская и биржевая деятельность

agiotage ['эес!зэпс1з] п euro ['juoro] п


фин. ажиотаж; биржевая игра евро, денежная единица ве­
дущ их европейских стран
auction ['э:к|(о)п]
1. п аукцион, торг filia l ['filjo l] а
2. г продавать с аукциона 1) сыновний, дочерний
{ч а с т о auction off) 2)
auctioneer [,э:к/э'п1э] н filial branch {или ~ agen­
аукционист cy) — ф илиал

bank [bacijk] filiation [^fill' e i|(о)п] н


1. n 1) филиал, отделение {банка
1) банк и т .п .)
2) attr. банковый, банков­ 2) образование филиала / мест­
ский ного отделения
2. г класть (деньги) в банк;
finance ['fainaens], [fai'nacns]
держать {деньги) в банке;
1. // p l
banker ['Ьаеркэ] п 1) финансы, доходы
банкир 2) финансовое дело
2. г
broker ['Ьгэгкэ] н
1) финансировать
1) брокер
2) заниматься финансовы­
2) маклер, комиссионер;
ми операциями
посредник
financier [fai'naensio]
broking ['broukip] п
1. п финансист
брокерское дело
2. I' вести финансовые опс-
cashier [kac'Jio] 11 раци и
кассир
pyramid [ ' p irom id ]
cent [sent] // 1. п
цент {0,01 доллара) 1) пирамида
copeck [ ' koupek] п русск. 2) бирж , продажа акций
копейка {0,01 рубля) при повышении курса
для покупки акций на
dollar ['сЫ э] п больш ую сум м у
1) доллар {равен 100 ц е н та м )
2. г бирж , продавать акции
2) attr. долларовый
при повышении курса для
econom ist [fkonomist] п покупки акций на больш ую
экономист сумму

283
realtor ['riolto] n 2. г ск л а д ы ва ть, подводить
амер. ризлтср, агент по про­ итог {чае/по sum up)
даже недвижимости sum up — резюмировать,
суммировать
rent [rent]
1. // рента summarize ['sAinoraiz] v
2. г с у м м й р о в ат ь , резю мировать,
1) брать в аренду, снимать подводить итог
{помещение)
2) сдавать в аренду summation [sA'meiJ'(o)n] п
1) суммирование, подведение
rentable [ 'rentobl] а
итога
рентабельный; могущий при­
2) совокупность, итог
носить рентный доход
president ['prczid(o)nt] п
rentier [ ' rontiei] п фр.
1) президент
рантье
2) директор банка, компании
rouble [гli;b1] п или фирмы
рубль {равен 100 копейкам)
tender ['tends]
speculate [ 'spekjuleit] г 1. п
спскулйровать; 1) тен д е р ; п р ед л о ж ен и е
играть на бирже
{оф ициальное, на по­
speculation [,spekju'leij(3)n] п с т а в к у т о в а р а по сроч­
спекуляция; игра на бирже ному к о н т р а к т у )
2) заявка на подряд
speculator ['spekjuleito] п
2. г
1) спекулянт
1) предлагать {тен д ер )
2) биржевой делец
2) подавать заявку {на т о р ­
spiral ['spai(o)r(o)l]/; гах)
эк. спираль; постепенно уско­
ряющееся падение или повы­ talon ['taelsn] п
шение {цен, зарплаты и т . п.) талон { о т квитанции, о т бан­
ковского б и л е та )
sum [sAin]
1. п сумма, количество; итог valuta [vo'lu: to] //
валюта

284
3 . Организация бизнеса, реклама продукции

agent ['eid3(o)nt] п 3) рекламировать, создавать


агент, представитель, посред­ шумиху (вокруг то ва р а
ник, доверенное лицо и т. п.)

boss [bDs] pens. boutique [b u :'ti:k ] п фр.


1. п босс; хозяин; предпри­ бутик; небольшой магазин, не­
ниматель; pens, шеф большая лавка (торгующие до­
2. г быть хозяином; распоря­ рогостоящ им и модными т о в а ­
жаться рами)

boycott ['boikot] business ['b iz n is ] п


1. п бойкот; отказ от работы, бизнес; коммерческая деятель­
от торговых связей ность
2. г бойкотировать
business manager
brand [brscnd] ['b iz n is 'm aenid33] н
1. п бизнссмснеджср, управляющий
1) бренд, торговая марка делами; коммерческий дирек­
2) фабричное клеймо, фаб­ тор, заведующий коммерческой
ричная марка частью
2. г
1) раскручивать бренд businessman ['b iz n is m o n ] n
2) отпечатываться в памяти, 1) бизнесмен, делец
оставлять неизгладимое 2) деловой человек, коммер­
впечатление сант
clerk [klci;k]
booklet ['buklit] п 1. и клерк; конторский служ а­
буклет, брошюра (рекламные
щий
издания)
2. г амер. служить, быть чи ­
boom [bu:m] новником
1. и
colleague ['kDli:g] //
1) бум, резкий подъем де­
коллега, сослуживец
ловой активности
2) ш ум иха, ш ум н ая рек­ commerce ['kD ni3 :s] n
лама коммерция, (оптовая) торговля
2. г
commercial [ко -т з :Д э ) 1 ] а
1) производить шум, сен­
коммерческий, т о р го в ы й
сацию; становиться из­
вестным commercialize [ko'm 3:Jolaiz] г
2) быстро расти (о цене, ставить на коммерческую ногу;
спросе) превращать в источник прибы­
ли

285
containerize [kon'tcinoraiz] г distribution [,d is t r i'b ju :J(o )n ] п
о с у щ е с тв л я ть контейнерны е 1) распределение; раздача
перевозки 2) распространение

contract distributor [d is 'trib ju to ] п


1. п ['kDntrackt] дистрибьютор; распределитель
1) контракт, договор; со­
expediter [ ' e ksp id aito ] п
глашение
1) экспедитор; агент, которому
2) attr. договорный
поручено продвижение вы ­
2. у [kan'trackt] полнения заказов и т . п.
заключать контракт, дого­
2) диспетчер
вор, соглаш ение; прини­
мать на себя об язатель­ export
ство 1. п ['e k sp o :t]
1) экспорт, вывоз
contracted [kon'traektid] 2) предмет вывоза
1. р. р. от contract 2 3) (обыки. p i) общее ко­
2. а обусловленный контрак­ личество, общая с у м ­
том / договором; договорный ма вывоза
cooperator [kou'oporeito] п 4) am: [ ' ekspo:t] экспорт­
кооператор ный, вывозной
2. г [eks'p D :t]
courier ['kurio] п экспортировать, вы вози ть
курьер, нарочный, посыльный
{т о в а р ы )
creditor ['krcdita] п exportation [ /c k s p o :'tc iJ’(o )n ] п
кредитор экспортирование, вывоз
dealer [ 'di;lo] п exporter [e k s'p o :to ] п
1) бирж, дилер экспортёр
2) агент по продаже, посред­
ник firm [f3:m] п
фирма, торговый дом
director [di'rekto] п
1) директор holding com pany
2) руководитель, начальник ['h a u ld ig /к д т р ( э ) ш ] п
компания, владею щ ая конт­
dispatcher [dis' pact|э] и рольными пакетами акций дру­
1) диспетчер гих компаний; компания-дер­
2) экспедитор жатель; компания-учредитель
distribute [dis'tribju:t] v image ['пш бз] п
1) р а сп р е д е л ять, р азд авать имидж, «лицо» (организации
(among, to) и т . //.);
2) распространять (т о в а р ы ) престиж, репутация (фирмы)

286
import management ['manuc^mont] п
1. и ['im p o it] 1) менеджмент, управление;
1) импорт, ввоз заведование
2) p l импортные / ввозимые 2) (the m anagem ent) прав­
товары ление; дирекция, админи­
2. г [im 'p o it] страция
импортировать, ввозить (into)
manager ['таеш бзэ] п
importation [7im p o :' t e iJ ( o ) n ] n 1) менеджер
1) импортирование; ввоз, им ­
2) управляющий, заведующий;
порт
директор
2) импортные товары
marketing ['maikitio] п
importer [im 'p o ito ] п
маркетинг, изучение условий
импортёр
рынка
invest [in 'v e s t] г
nomenclature [nou'mcoklotj'o] п
инвестировать (in); помещать,
номенклатура (изделий, т о в а ­
вкладывать деньги, капитал
ра и т . д.)
investor [in 'v e s ta ] п
office ['ofis] п
инвестор, вкладчик
1) офис, контора, бюро, кан­
know-how ['n a u h a u ] п целярия
1) «ноу-хау», способ передо­
2) attr.:
вой технологии
office block — большое ад­
2) умение, опыт, сумма знаний
министративное здание
licence ['la is (a )n s ) п
operate [ ' Dporeit] г
лицензия, разрешение; патент
1) производить операции (т о р ­
license ['la is (a )n s ) v говые, финансовые)
давать лицензию; разрешать, 2) приводить в движение;
давать разрешение {на коммер­ управлять
ческую или др. д е яте л ьн о с ть)
operation [,юрэ' rei|(o)n] н
licensed ['la is (a )n s t ] торговая или финансовая опе­
1. /;. р. о т license рация
2. а имеющий лицензию / па­
тент / право / разрешение / optimum ['optimom] n
привилегию {на что-л.) (pl т ле. - т а )
1) оптимальные, наиболее бла­
licensee [, la is ( a ) n 's i: ] п
гоприятные условия
лицо, имеющее разрешение /
лицензию 2) attr. о п ти м ал ь н ы й

287
partner ['pciitna] racket [ ' raokit] n
1. n si. рж ет, шантаж, вымогатель­
1) партнер; компаньон; пай­ ство; мошенничество, обман
щик
realization [^rialai' zeij(a)n] п
2) участник; соучастник
1) ком. реализация, превра­
(in, of — в чем-1.);
щение в деньги, продажа
товарищ (по делу, р а ­
2) осуществление; выполнение
б о т е , with)
(плана и т . п.)
3) контрагент
2. г realize [ ' rialaiz] г
1) быть партнером 1) ком. реализовать, превра­
2) делать (чьим-л.) парт­ щать в деньги, продавать
нером 2) о сущ е ствл ять; вы п о лн ять
(план, намерение)
patron ['peitr(o)n] п
патрон, покровитель, шеф; reclame [rei'klcr.m] п
заступник 1) реклама, рекламирование
2) стремление к известности
patronage [ ' psetrsn 163] п
1) покровительство, попечи­ sphere [sfio] п
тельство, шефство; сфера, круг, поле д еятельн о­
заступничество сти
2) покровительственное отно­
sponsor ['sponso]
шение
1. п
protection [pro'tckJ'(3)n] п 1) спонсор; лицо, финан­
1) ж . протекционизм сирую щ ее мероприятие
2) защита, охрана; ограждение; и т . п.
прикрытие 2) поручитель
3) покровительство 3) попечитель, покровитель
2. г
protector [pro'tekto] п
1) поддерживать;
1) защитник
субсидировать
2) покровитель
2) ручаться (за кого-л.)
protege [ ' proute3ei] п фр.
subcontract
протеже
1. п [,SAb'kDntraekt] субконт­
quota ['kwouto] п ракт, субдоговор
доля, часть, квота (д о п усти ­ 2. г [^Abkon'traekt] заключать
м а я норма производства, сбы ­ субконтракт / субдоговор
та и т . п.) subsidize ['sAbsidaiz] г
quotum ['kwautam] - quota субсидировать

288
subsidy ['sAbsidi] // 2) расценка
субсидия, 3) attr. тарифный
денежное ассигнование, 2. г
дотация 1) вклю чить в тариф

syndicate 2) установить расценку


1. п ['s in d ik it] синдикат tonnage [Члшбз] п
2. г ['s in d ik e it] объединять в тоннаж; грузовместимость
синдикаты, синдицировать
tonne [Un] п
tariff [ ' taerif] метрическая тонна
1. и
(равна 1000 кг)
1) тариф

III. П р о ф е с с и я , з а н и м а е м а я д о л ж н о с т ь

1. Работники производственной сферы,


сельского хозяйства и умственного труда

1 .1 . П ерсонал 2. г функционировать, действо­


п р ед прияти я, вать; выполнять функции
у ч р е ж д е н и я, кадры
functional ['fAiikfonl] а
функциональный
career [ к э 'п э ] //
карьера; успех nomenclative [nou'mepklotiv] а
н о м с н к л ату рн ы й {j)ci6om ник)
careerist [ko'riorist] п
карьерист personnel [,p 3:s3 'nel] п
1) персонал, личны й состав;
direction [di 'rckj(a)n] „
кадры ( п р е д п р и я ти я , у ч ­
1) дирекция, руководство, уп ­
реж д ен ия)
равление
2) attr.:
director [di'rekto] п personnel management —
1) директор; член правления руководство кадрами
2) руководитель, начальник
post [poust] п
function [7 л г)к(‘(о )п ] поет, должность; положение
1. п
profess [pro'fes] г
1) функция, назначение
избрать своей профессией, за­
2) (ooMKH.pl) должностные
ниматься какой-л. деятельностью
обязанности

289
profession [pra'fej'(a)n] n 2. n [sa'bo:dnit] подчиненный
1) профессия 3. i’ [s a 'b a :d in e it] подчинять,
2) лица какой-л. профессии ставить в зависимость

professional [pra'fejanl] subordination [so,bo:di'neiJ(o)n]


1. п профессионал и
2. а субо р д и н ац и я, п о д чи н ен и е;
1) профессиональный подчиненность
2) и м е ю щ и й п р о ф есси ю
titanic [ta i'ta e n ik ] а
или специальность
ти тан и чески й , кол о с с а л ь н ы й
professionalism (т р у д )
[pra'fejnaliz(a)m] //
vacancy ['v c ik (a ) n s i] и
1) профессионализм
вакансия, свободное место
2) профессионализация
vacant [ 'v e ik (a )n t ] а
qualification ^kwDlifi'kciJXaJn] п
вакантный, незанятый (о д олж ­
квалиф икац ия; и од гото вл с н -
ности )
ность; право занимать какую-л.
должность
1 .2 . Работники
secretarial ^sekra'tearial] а промы ш лен н о ст и
секретарский и труж еники
сельского хозяйства
secretary ['sekrat(a)ri] п
секретарь
agrobiologist [,aegraubai 'Dlad 3 ist]
Sisyphean [,sisi'fi:an] а греч. //
миф. сизифов (т р у д ) агробиолог

specialist ['spcjalist] и agronomist [a g 'm n a m is t] n


специалист агроном

speciality [,spcJYaeliti] п bulldozer ['bul,dauza] //


специальность бульдозерист

special izatio n [ ,sреJo lai'ze i f( a) n] chauffeur ['Jaufa] // фр.


n шофёр
специализация
constructor [k a n 's trA k ta ] n
specialize ['spejalaiz] v конструктор; строитель
спсциализйровать(ся)
cowboy ['k a u b a i] п амер.
subordinate ковбой (конный пастух, пасу­
1. a [sa 'b a :d n it] подчиненный щий с т а д а в западных ш т а ­
(to) тах СШ А)

290
docker ['doko] n motorist ['moutorist] п
докер, портовый рабочий моторист

electrician [ilek'trij(o)n] n operator ['ор(э)гейэ] п


1) электротехник, электрик оператор; механик

2) электромонтер planner ['plaMia] //


1) планировщик;
engineer [,en(d)3i'nio] n
проектировщик
инженер
2) плановик
excavator ['ekskoveito] n
projector [pro'd3ekto] п
экскаваторщик; тем л скоп проектировщик;
farmer ['fciimo] n составитель проектов
фермер; арендатор regulator ['regjuleito] п
регулировщик {м е ж ш и т а и т . /г.);
inspector [in'spekto] n
тот, кто регулирует
инспектор; ревизор; контролёр
sorter ['so: to] И
instructor [in'strAkto] n
сортировщик
инструктор, руководитель
technologist [tek'nolod3ist] //
machinist [mo'J'i:nist] n технолог
машинист

manipulator [mo'nipjuleito] n 1 .3 . И н телли ген ц и я

тот, кто манипулирует, уп рав­ и научны е р або тн и ки

ляет техникой (механизмами


и т . п.); моторист, машинист, academician kscdo' mi|(o)n] п
оператор академик

marker ['mci:ko] п adjunct ['a?d3Agkt] п


1) маркёр адью нкт; помощник

2) клеймовщик analyst ['acnolist] //


аналитик
master ['ma:sto] п
1) мастер; квалифицированный archaeologist [/a;ki'Dl3d3ist] п
рабочий археолог
2) специалист, знаток своего assistant [o'sist(o)nt] п
дела ассистент; помощник

mechanic [mi'kaenik] п biochemist [,bai3u'kemist] п


механик биохимик

metallurgist [me'ta;lod3ist] п biographer [bai'Dgrofo] п


металлург биограф

291
b o tan ist ['bD t(a)nist] n in te llig e n tsia [in ,tcli'd 3 cn tsi3 ]
ботаник n
интеллигенция
ca rto g rap h er [kai'tDgrofo] n
картограф lin g u ist ['liggw ist] n
лингвист, языковед
c a ta lo g u e r ['kaetologo] n
каталогизатор, составитель ка­ n atu ralist ['nactfralist] n
талога натуралист, естествоиспытатель
e n c y c lo p a e d is t o p tician [DP 't l J ( 3 ) n ] II
[c n /saiklou'pi:dist] n ОПТ ИК
энциклопедист
p h ilo lo g ist [fi' lolod 3 ist] n
entom ologist [,cnt3i;'mDl3d3ist] филолог
n
энтомолог p h ilo so p h e r [fi lDsofo] n
философ
exp erim enter [iks'penm ento] n
экспериментатор, опытник p h y s ic is t [ fizisist] n
физик
g eo g ra p h e r ^ I'o g r o f a ] n
географ p olitician [,pd1i -ti.|(3)n] n
политик;
g e o lo g ist [d 3 i'D lad 3 ist] n
государственный деятель
геолог
s o c io lo g is t [ /souJVDbd3ist] n
d o cto r ['dDkto] /I
социолог
доктор (учёная степ ен ь)

ic h th y o lo g is t [,ik0i'Dlod3ist] n zo o lo g ist [z3u'Dbd3ist] n


ихтиолог зоолог

2. М едицинские работники,
работники сферы образования, л и тер атур ы и искусства

2.1. М едицинские n e u ro p ath ist [n ju a 'm p o O ist] п


работники невропатолог

d o cto r ['d o k to ] п o c u list ['o k ju lis t] п


доктор, врач окулист

gynaecologist [ /gaini'kDlod3ist] п o p h th a lm o lo g ist


гинеколог ^ D fO a el'n iD b d sist] п
офтальмолог
m edic ['m e d ik ] п
медик

292
o rth o p a ed ist [,a:Oai/pi:dist] n exam inee [ig /zaemi'ni:] и
ортопед экзаменующийся

paediatrician [,p i:d ia 'trij(a )n ] // exam in er [ig'zannina] и


педиатр экзаменатор

p ath o lo g ist [pa'0Dlad3ist] a lectu rer ['le k tj(a )ra ] п


патолог 1) лектор
2) преподаватель (университе­
pharm aceutist [,fci:ma'sju:tist] // т а , колледжа)
фармацевт
m edic ['m edik] и
p h a rm a co lo g ist разг. студент- медик
[Jc iim o 'k D lo d jis t ] n
p ed ag o g u e ['pedagog] п
фармаколог
у с т . педагог, учитель
p s y c h ia tris t [sai'kaiatrist] n
p ro fe sso r [pra'fesa] и
психиатр
1) профессор (у н и в е р с и т е т а )
p s y c h o lo g is t [sai'kDlad3ist] n 2) амер. преподаватель (уни­
пеихолог верситета)

th erap eu tist [ , Oero' pju:tist] n rector [ ' rekta] и


терапевт ректор

venereologist [va,n iari'D lad 3 ist] stu d en t ['stju:d (a)nt] п


n студент
венеролог
u n ive rsity [Ju :n i'v 3 :s iti] п
содир. преподаватели и сту­
2 .2 . Работники сф еры
денты университета
обр азования, учащ и еся
учебны х завед ений
2 .3 . Рабо тники

co lle g e r ['к э й б з э ] - collegian литературы и искусства

co lle g ia n [k a 'li:d 3jan] n a cro b a t [ ' sckrabset] п


1) студент колледжа акробат
2) лицо, окончившее колледж
a cto r [ ackta] п
d em o nstrato r ['dem anstreita] п 1) актер
демонстратор, лаборант; ассис­ 2) действующее лицо
тент профессора
a c tre s s [' sektris] п
d iplom aed [di'plaum ad] а актриса
им ею щ и й или получивш ий
c a ric a tu ris t [,k 2erika'tjuarist] и
диплом, дипломированный
карикатурист

293
choirmaster ['kwai3,ma:sta] n modeller ['irmdlo] //
хормейстер 1) модельер; модельщик
2) лепщик
clown [klaun] //
клоун music master
comedian [ka'mi:djan] n ['mjuizik 'mciisto] п
1) автор комедии преподаватель музыки
2) комедийный актер, комик musician [mju'zif(o)n] п
correspondent ^koris'pondont] 1) музыкант; оркестрант
п 2) композитор
корреспондент
organist ['э:д(э)п .St] п
critic [ ' kritik] н органист
критик
pamphleteer [,paemfli'tia] п
decorator [ 'dekoreito] п памфлетист
декоратор
parodist ['parodist] п
harlequin ['hcidikwin] // пародист
1) арлекин
2) ш ут pianist ['pianist] п
пианист
hypnotist ['hipnatist] п
гипнотизёр portraitist [' po:tritist] п
портретист
impresario [,imprc'sa:nau] п и т.
импресарио, антрепренер producer [pro' dju:so] n
продюсер;
journalist ['d 33:n(o)list] п
1) ж урналист, газетный со­ режиссёр-постановщик

трудник prosaist [ ' prouzeust] n


2) редактор газеты или ж ур ­ прозаик
нала
redactor [ri' dackto] n
Master of Cerem onies
редактор
['mci:stor ov 'scrimaniz] //
1) церемониймейстер reporter [ri'po:to] //
2) ведущий телепередачи репортёр; корреспондент
3) конферансье
retoucher ['rk u tja ] n
mimic ['mimik] // ретушёр
мим, мимический актёр
satirist [ 'ssct(o)rist] //
miniaturist ['minjotjuarist] п сатирик
м иниатюрй ет (худ ож ник)

294
scenarist ['s i:n (o )r is t ] n tragedian [tro 'c ^ iid jo n ] //
сценарист 1) автор трагедий
2) трагик, трагический актёр
sculptor ['sk A lp to ] n
скульптор, ваятель

3 . Госслужащие, служащие силовых структур


и работники сферы обслуживания

3 .1 . Госслуж ащ ие commander [ko'mcimdo] н


и служ ащ ие силовы х ко м а н д й р; ко м а н ду ю щ и й
структур
constable ['kAnstobl] п
констебль (полицейский чин);
adjutant ['a?d3ut(o)nt] п
полисмен
адъютант; начальник отделения
личного состава consul ['k o n s(o )l] п
консул
admiral ['a?dm(o)r(o)l] п
адмирал consul general
['kons(o)l 'd 3cn (o )r(o )l] n
artillerist [a:'til( o)rist] п
генеральный консул
артиллерист

brigadier ^brigo'dio] п criminalist ['krim inolist] n


криминалист, специалист по
воен. бригадный генерал
уголовному праву
cadet [ko'det] п
и ст. кадет;
decoder [d i;' koudo] n
шифровальщик
курсант военного училищ а

cadre ['kendo] п detective [d i'tek tiv] n


детектив; агент сы скной по­
воен. кадровый состав
лиции, сы щ ик
cannoneer ^kaeno'nio] п
канонир, артиллерист
dragoon [dra'gm n] п
воен. драгун
carabineer [,kscrobi' mo] п
воен. и с т . карабинер
Field Marshal [fi:ld 'та:|"(э)1 ] п
фельдмаршал
cipher officer ['saifo'ofiso] н
шифровальщик (в армии, в по­
gendarme ['3Dndci;m] п фр.
и ст. жандарм
сольстве)

commandant [ kDmonda^nt] н general [^ з е п (э )г (э )1 ] п


генерал; полководец
комендант

295
g e n e ra lissim o prem ier ['p rcm jaj п
[,d 3 c n (3 )r3 'lis im 3 u ] и 1) премьер-министр
(j?l -os [-ouz]) 2) амер. государственный сек­
генералиссимус ретарь

g ren ad ier ^ g ren a'd ia] // p yro te ch n ist ^pairau'teknist] п


гренадер пиротехник
inform ant [in'fo:m ont] n resid en t [ ' rezid(a)nt] п
информатор; осведомитель; резидент ( т а й н ы й представи­
доносчик т е л ь разведки в ка ком-л. рай­
ju rist [ ' d 3 usrist] n оне и н о стр ан н о го госуд ар ­
1) юрист, шаток законов ства)
2) амер. адвокат
sa p p e r ['ssepa] //
lie u te n a n t [ le f tenant, сапёр
мор. le 'tc n a n t] n
se rg e a n t ['s a :d 3 (a)n t] п
лейтенант
1) сержант
lieu tenant g eneral 2) сержант полиции
[lef'tenant 'd 3 e n (a )r(a )l] n
sh eriff [ 'Je rif] н
генерал-лейтенант
шериф
m ajor ['m c id 3 a] n
майор
s ig n a lle r ['sig n (a)la ] п
воен. сигнальщик
m ajor-general
[/m eid 3 a 'd 3 e n (a )r(a )l] // sn ip e r ['snaipa] п
генерал-майор снайпер, меткий стрелок

m arsh al [ ’ma:/(a)l] n so ld ie r ['яэиШ зэ] н


(Marshal) воен. маршал 1) солдат; рядовой
2) военнослужащ ий, военный
m iner ['m ain aj n
воен. минер v ic e adm iral [vais 'aedm (a)r(a)l]
н
m inister ['m inista] n
вице-адмирал
министр

officer ['Dfisa] n 3 .2 . Работники сф еры


офицер; p l офицеры, офицер­ обслуж ивания
ский состав
barm an ['barm an] п
p o licem an [pa'lirsm an] n
бармен
п ол и e м e н, п ол и це й е к и й
ch ef [J'ef] // фр.
p refect [ ' priifekt] п
шеф-повар, главный повар
префект

296
concierge ^ ко тяГе эз] n фр. pedicure [ ' pedikjuo] п
консьерж; консьержка 1) педикюр
2) мастер по педикюру
cosmetologist [, kozmi' tDlod3ist]
n perfumer [po'fju;mo] п
косметолог парфюмер

couturier [kui'tuorici] // фр. photographer [fo'togrofo] п


кутюрье, дамский портной фотограф

gondolier ^gonda'lia] // postmaster [,poust/ma:sto] п


гондольер почтмейстер; начальник по­
чтового отделения
governess ['gAv(o)nis] n
гувернантка, воспитательница ricksha(w) ['rikjb;] п
рикша
hotelier [,h3u'telio] n
хотя и н отеля / гостиницы stylist ['stailist] п
1) стилист
jeweller ['с1зи:э1э] n
2) модельер
ювелир
3) парикмахср-модсльср
lackey [ ' lacki] n
лакей
telegraphist [ti'legrofist] п
телеграфист
manicurist ['maenikjuarist] n
мастер по маникюру
telephonist [ti'lef(o)nist] п
телефонист
mannequin [ mannikin] n
1) манекен
trainer [Ч г с т э ] п
тренер; инструктор
2) манекенщица

masseur [mae's3:] n фр. 3 .3 . Крим инальная


массажист
и нелегальная
m asseuse [mac's3:z] n фр. д еятельность
массажистка
contrabandist ['kontrabaendist]
modeller ['modlo] n п
модельер; изготовитель моделей контрабандист
modiste [mau'dkst] n courtesan [,ko:ti'z2en] п
1) модистка
куртизанка
2) портниха
courtezan [,k3:ti'zaen] -
operator ['Dp(o)reito] n
- courtesan
1) оператор
2) телефонист; телеграфист; gangster ['gaerjgsta] n
радист; связист гангстер

297
geisha ['g c ija ] n raider ['reida] n
гейша участник налёта / набега / об­
hooligan [ , hu:lig(a)n] n лавы
хулиган
recidivist [ri'sidivist] n
killer ['k ila ] n рецидивист
1) убийца
souteneur [,su:ta'n 3:] n фр.
2) амер. бандит, гангстер
сутенёр
prostitute [ ' prostitju:t] n
проститутка terrorist ['ter(a)rist] n
террорист
racketeer [,raeki'tia] n амер.
рэкетир, бандит-вымогатель
РАЗД ЕЛ 4. В Н Е Р А Б О Ч Е Е ВРЕМ ЯП РЕП РО ВО Ж Д ЕН И Е

I. Л ю б и м ы е з а н я т и я , у в л е ч е н и я , хобби

1. Коллекционирование

antiquarian ^aenti'kweorion] h o b b y ['hob i] п


1. /? хобби, конек, любимое заня­
1) антиквар, собиратель, тие, страсть
любитель древностей
in terest ['in trist]
2) торговец антикварными
1. и
вещами
1) интерес, заинтересован­
2. а антикварный ность
antique [aen'ti:k] 2) увлечение (чем-л.); инте­
1. п рес (к чему-л.)
1) антикварная вещь; 2. г интересовать, заинтере­
древняя или старинная совывать
вещь in terested ['intristid]
2) произведение древнего 1. /;. р. о т interest 2
(особ, античного) искус­ 2. а
ства 1) заинтересованный
2. а 2) корыстный
1) антикварный, старинный:
in teresting [ intristio]
древний
1. pres. р. о т interest 2
2) античный
2. а интересный
collect [ko'lekt] v
n u m ism atics [,nju:m iz'm a?tiks]
1) коллекционировать
n pl
2) собирать
(ynomp. как sin p .)
collection [к э '1 с к Д э )п ] и нумизматика
1) коллекция, собрание
n u m ism atist [njui'm izm atist] n
2) собирание нумизмат
ex libris [eks ' liibris] и л а т . p h ilatelist [fi/la?t(o)list] //
•экслибрис, книжный знак филателист
heraldic [he'racldik] а p h ilately [fi' lset(3)li] n
геральдический филателия
heraldry [/hcr(a)ldri] и sw in g [sw iq ] n
геральдика, гербоведение обмен сексуальными партнерами

299
2. И г р ы , с п о р т, охота

b a n k [Ьэсрк] e x tre m e [ik s 't r iim ] п


1. п кар т, банк экстрйм, экстремальный спорт
2. г кар т, метать банк
ja c k p o t [ ' d3sckpDt] п
b ik e r ['b a ik o ] а 1) джек-пот, самый крупный
байкер, мотоциклист
выигрыш в лотерее; куш
b illia rd ['b iljo d ] а 2) ка р т, банк
бильярдный
jo k e r ['б з э и к э ] п
b illia rd b a ll [ biljod bo:l] // джокер {в покере)
бильярдный шар
lo t [ 1d t ]
b illiard - m ark er ['b iljo d jn c n k o ] п 1. п
маркер 1) лот
b illia r d s [ ' biljodz] n pi 2) жребий;
бильярд 2. 1’ бросать жребий

b o d y - b u ild in g ['b D d i,b ild ir)] n lo tte ry [ ' lD t(o )ri] п


сп о р т, бодибилдинг, культу­ лотерея
ризм
lo tto [ 1d t о и ] п
b o w lin g ['b a u lig ] n лото
боулинг, игра в шары
m a te [m c it] шахм.
b rid g e [Ь п б з ] и
1. п мат
бридж (кар то чн ая игра)
2. I' сделать мат
c r ic k e t [ 'k r ik it ] спорт. 3. int М ат!
1. п крикет
p a in tb a ll ['p e in tb o l] п
2. г играть в крикет
пейнтбол
d iv in g [ 'd a m p ] п
дайвинг, погружение е аква­ pass [pens] ка р т., спорт.
лангом: ныряние 1. I’ пасовать
2. п пае
d o m in o ['d D m in a u ] п
{pi -oes [-эl?z]) p in g - p o n g [ p io p o ii] п
1) p i домино {игра) пинг-понг, настольный теннис
2) коеть (домино)
p o k e r ['р э и к э ] п
d o u b le t [ ' dAblit] п покер (кар то чн ая игра)
1) дуплет (в бильярде)
2) охот, дуплет {две п т и ц ы , p r e fe r e n c e ['p r e f (o )r (a )n s ] п
у б и т ы е дуплетом ) кар т, преферанс

300
p y r a m id ['p ir a m id ] 2) /;/ спортивные соревно­
1. n p i пирамида, игра на вания
бильярде в 15 шаров 2. а спортивный
2. г располагать в виде пи­ 3. г
рамиды 1) заниматься спортом
2) играть, веселиться, рез­
r ic o c h e t ['rik a fe i]
виться; развлекаться
1. п рикошет
2. г делать рикошет; s u r f b o a r d [ s3:fbo:d] п
бить рикошетом доска для сёрфинга

ro u le tte [ru'let] п фр. s u r fin g [ rsз ;fIо ] = surf-riding


рулетка (а за р тн а я игра)
s u rf- rid in g [ 's s ^ r a i d ig ] n
s p in [sp in ] v спорт, сёрфинг
(spun, у с т . span; spun)
to ta liz a to r ['t a u t (a )la iz c it a ] n
ловить рыбу на блесну (спин­
тотализатор
нингом)
w h is t [w ist] n
s p o r t [spa:t]
кар т, вист
1. п
1) спорт, спортивные игры; w in d s u r fin g [ ,w in ( d ) /s3;fip] n
т ж . охота; рыбная ловля виндсёрфинг

3. Д ругие увл ечен и я,


в то м ч и с л е и в р е д н ы е п р и в ы ч к и

a lc o h o lic [,a elk o 'h D lik ] h a s h is h ['h a e ji:/] n араб.


1. п алкоголик гашиш
2. а алкогольный, спиртовой
h e ro in ['h e ra u in ] n
c h a r a d e [JV r c i:d ] п героин
шарада h o ro sco p e ['h o ra s k a u p ] n
c h ir o m a n c y ['k a ira iy m a e n s i] п гороскоп
хиромантия, гадание по руке m a c r a m e [m a 'k rc i:m i] n
c o c a in e [к о ' к е т ] п макраме
кокайн m a riju a n a ^ m a e rf hwcuna] n ucn.
c o c a in iz e [k a 'k e in a iz ] г марихуана
впрыскивать кокаин m astu rb atio n ^m azsta'beiJXa)!!] n
мастурбация
c r o s s w o r d ['k m s w 3 ;d ] п
кроссворд m e d ita tio n [ 7m c d i't e iJ(o )n ] n
{ т ж . crossword puzzle) медитация

301
morphine [ mo:fi:n] n narcotize ['n ci:k o taiz ] г
морфий мед. п о д вер гать д е й ст в и ю

narcosis [nci:'kausis] n наркоза; усы плять


наркоз opium ['a u p jo m ] п
narcotic [ncii'kotik] опиум, опий
1. n
origami [ , D ri'g a :m i] п яп.
1) наркотик; снотворное
оригами
2) наркоман
2. а наркотический; parapsychology
усы п л яю щ и й [ /p a;ro sai'k D l3 d 3 i] и
парапсихология
narcotism ['n a :k a tiz (a)m ] п
1) наркоз rebus ['ri:b a s ] п
2) наркомания ребус

II. П у т е ш е с т в и я , т у р и з м

1. Путеш ествия, круизы, экскурсии

1 .1 . Виды путеш естви й declaration [ d ck la r c i j ( a ) n ] п


и связан н ы е с ними таможенная декларация
атри буты declare [d i'k le o ] г
декларировать вещи
acclimatize [o 'k la im a ta iz ] \-
1) акклиматизировать document ['d o k ju m a n t]
2) акклиматизироваться 1. п документ, свидетельство
{т ж . переи.) 2. г
1) подтверждать докумен­
baggage [ 'bscgid3] п
тами, документировать
1) амер. багаж
2) снабжать документами
2) возимое имущ ество
excursion [ik s ' кз:](э)п] п
check [t jc k ]
экскурсия; поездка
1. п
1) амер. чек [см/, тж . excursionist [ik s 'k 3 :Jn is t] п
chequel экскурсант, турист
2) attr. контрольный
exotic [ig 'z D tik ]
2. г проверять, контролировать
1. п экзот, экзотическое рас­
cruise [kru:z] п тение
круиз, морское путешествие 2. а экзотический; иноземный

302
k io s k ['k iiD s k ] n valu ta [vo'lu:to] н
1) киоск валюта
2) а е ст рал. кафе, буфет (в пар­
v is a [ ' vi:zo]
ке и т . п.)
1. н вита
k o d a k ['ko ed aek] ф о т о у с т . 2. г визировать
1. п фотоаппарат кодак
2. г снимать кодаком v is it ['vizit]
1. П
odyssey ['D d isi] п 1) посещение, визит
одиссея; богатые событиями и
2) поездка; временное пре­
приклю чениями странствия,
бывание
похождения { т ж . перса.)
2. г
p a s s p o r t ['p ci:sp o:t] а 1) навещать; посещать
паспорт 2) останавливаться, гостить,
быть {чьим-л.) гостем
p la g e [р1а:з] а фр.
пляж visitin g card ['vizitip kci:d] н
s a fa r i [so 'fciiri] а араб. визитная карточка

сафари, охотничья экспедиция v o u c h e r ['vau tja] н


(обыкн. в В о сто чн о й Африке) 1) ваучер {документ-приложе­
s a n a t o r iu m [^ а з п э Ч о т ю т ] п ние к зарубежной турис­
(p l -ria) тической п у тё в к е , дающий
санаторий право на въезд в ту или
иную с т р а н у и получение
s o la r iu m [s a i/ le o rio m ] а л а т .
в течение поездки опреде­
(/;/ -ria)
лённых услуг)
солярий
2) ручательство, поручитель­
s o u v e n ir [ /s u :v (a )n i3 ] // фр. ство {в письменном виде)
сувенир, подарок на память
v o y a g e ['уопбз]
ta lo n ['ta cla n ] а 1. н
талон { о т квитан ц и и, банков­ 1) плавание, морское путе­
ского б и л е та )
шествие
ta r iff [ ' taerif] 2) полёт, перелёт {на са­
1. п м о л ё те )
1) тариф 2. у
2) расценка 1) плавать, путешествовать
3) attr. тарифный {по морю )
2. г 2) летать {на сам олёте)
1) вклю чить в тариф
2) установить расценку

303
1.2. П роезд lo co m o tive [' 1эикэ,moutiv] п
до м е с т а назначения локомотив, паровоз, тепловоз,
электровоз
a e ro p la n e ['earaplein] п
m in ib u s ['nunibAs] //
аэроплан, самолёт
микроавтобус
air ja c k e t [еэ 'd3ackit] //
m o n o p lan e ['irm nauplcin] п
надувной спасательный жилет
моноплан
airline ['colain] и
p a s s e n g e r ['pa?sind 3 o] п
авиалиния
1) пассажир
airplane ['coplcin] п 2) at tv. пассажирский
амер. аэроплан, самолёт
port [po:t] n
airport ['copo:t] п 1) порт, гавань
аэропорт 2) at tv. портовый

a u t o b u s ['o:toubAs] п salo o n [sa'lu:n] n


амер. автобус 1) а в т о салон
2) салон, кают-компания (на
au to m o b ile [ o:tomoubi:l]
пароходе)
1. п автомобиль
3) салон-вагон
2. а автомобильный
start [sta:t]
c l a s s [klci:s] и 1. п отправление
класс (в поезде, на пароходе) 2. г

e x p r e s s [iks'pres] 1) отправляться, пускаться

1. п ж.-д. экспресс в путь; трогаться (о по­

2. adv. езде и т . п.)


2) авна взлетать
to travel express — ехать
start out — отправляться в
экспрессом
путь
3. г ехать экспрессом
stew ard [stjuod] п
h av e n [heivn] п
стюард ( о ф и ц и ан т и :т кори­
гавань
дорный на пассаж и р ско м суд­
helicopter ['hclikppto] не; бортпроводник на сам о ­
1. п геликоптер, вертолёт лёте)
2. г перевозить на вертолёте
s te w a rd e s s ['stjuadis] п
liner ['laino] п стю ард есса, бортпроводница
лайнер, пассажирский пароход {на сам олёте)
и/т сам олёт, со ве р ш а ю щ и й горничная {на пассаж ирском
регулярные рейсы судне)

304
Stop [stDp] 1 .3 . П рож ивание
1. ii остановка; задержка, пре­ в гостин иц е
кращение
2. г comfort ['kAinfot] n
1) о ста н а вл и ва ться) комфорт; p l удобства
2) прекращать
comfortable ['kAmf(o)tobl] a
stop over — остановиться
ком ф о ртабс л ь н ы й;
в пути, сделать остановку
удобный; ую тны й
term inal ['t3:m inl] п
discomfort [dis'kAmfot]
1) терминал; конечная станция;
1. п
конечный пункт; вокзал
1) дискомфорт, неудобство
2) здание аэропорта
2) стесненное положение
tran sit ['traensit] // 2. г причинять неудобство; бес­
1) транзит, перевозка покоить; затруднять
2) attr. транзитный
hotel [hoi/tel] п
tran sp o rt отель, гостиница
1. 11 ['tran sp ort]
luxe [luks] п
1) транспорт, перевозка
роскошь
2) транспорт, средства со­
общения
de luxe — роскошный
3) attr. транспортный reservation [, гezo' vcif(э) n] n
2. »• [traen s'p o it] перевозить; 1) резервирование, оставление,
перемещать сохранение
2) предварительный заказ {м ест
tran sp o rta b le [traens' po:tobl] а
на пароходе, в гостинице
транспортабельный, подвижной,
передвижной, переносный и т . п.)
3) заранее заказанное место
transportation ^traenspo: teiJ(o)n] {на пароходе, в гостинице
П и т . п.)
1) транспортирование, пере­
возка reserve [r/ z 3 :v ] г
2) амер. транспортные сред­ резервировать, бронировать,
ства заказывать заранее

w ag g o n ['w aeg(a)n] // reserved [r/z 3;vd] а


1) ж.-д. вагон-платформа; резервированный, заказанный
товарный вагон (в Англии) заранее
2) - station wagon safe [seif] п
w ag o n ['waeg(o)n] - waggon сейф

305
salon [s a e 'b :o ] n (для размещ ения гостей,
1) салон б е ж ен ц ев, эвакуированных
2) гостиная; приемная и т . п.)

reception [ri's e p J'(o )n ] n service ['s3:vis]


1) рисспш (с)н, место приёма 1. п сервис, обслуживание
гостей в отеле 2. г обслуживать
2) прием, встреча (г о с т е й )
vestibule [ 'vestibju:1] п
3) at [г.:
вестибюль; передняя
reception camp (tun cent­
re) — п р и е м н ы й п у н к т

2. Отдых на природе, туризм

azim uth ['aezimoO] п orientation [,o:ricn' tciJ(o)n] /?


1) а зи м у т; направление на ориентация, ориентирование
объект, направление д ви ­
pack [pack]
ж ения
1. п
2) attr. азимутальный
1) пакет, пачка; связка, ки­
b a r b e c u e ['ba:bikju:] п па. вью к
барбекю, ш аш лык 2) attr. упаковочный
2. г упаковывать(ся), запаковы­
b i v o u a c ['bivuack]
в а ть с я ), укладывать вещи;
1. // бивак, палатка
тюковать (ч а с т о pack up)
2. г располагаться / стоять би­
ваком packet [ ' рас kit ] п
пакет, связка
c a m p in g ['kaempig] //
кемпинг picnic ['piknik]
1. п
m a rc h [ma:tj] 1) пикник
1. н 2) разг. при ятное вре­
1) марш ; походное д ви ­ мяпрепровождение; удо­
ж ен ие; суточный пере­ вольствие
ход (т .ж . d a y ’s march) 3) attr.:
2) attr. маршевый, походный picnic hamper — кор­
2. г двигаться походным по­ зина е провизией для
рядком пикника

orient ['oiricnt] г 2. I' участвовать в пикнике

ориентйровать(ея); определять picnicker ['pikniko] п


местонахождение (по компасу) участник пикника

306
plan [plaen] tourist ['tu a ris t] n
1. n план; замысел, намере­ 1) турист, путеш ественник
ние 2) attr. туристский, относящийся
2. г к туризму, путешествиям
1) составлять план, пла­
trailer ['t r c ilo ] n
нировать
1) трейлер; прицеп
2) строить планы;
2) жилой автоприцеп
надеяться
3) намереваться; затевать weekend [,w i:k 'c n d ]
1. н уик-энд, время отдыха е
rucksack ['ruksaak] п нем.
пятницы или субботы до
рюкзак, походный мешок
понедельника
tourism ['tu o riz (o )m ] п 2. г отдыхать (где-л.) с п ят­
туризм ницы или субботы до по­
недельника
Р А З Д Е Л 5. С Ф Е Р А О БИ ТАНИ Я

I. Р еги о н п ро ж и ван и я, ж и л ь ё, ж и л и щ н ы е усло ви я

1. Место проживания, жильё

address [o'dres] provincial [pro'vmf(o)l]


1. п адрес места проживания 1. n провинциал
2. г адресовать; направлять 2. а провинциальный;
периферийный; местный
addressee [/aedre'si:] п
адресат ranch [ra rn tj] п амер.
1) ранчо; крупное фермерское
atmosphere ['aetmasfia] п
хозяйство
атмосфера, воздух (в городе,
(особ, в С Ш А и Канаде)
помещении и т . п.)
2 ) одноэтажный дом
bungalow ['Ьлг)дэ1эи] //
region [ ' г Ы з ( э ) п ] п
бунгало, одноэтажная дача,
1) регион; страна; край; об­
дом с верандой
ласть
cottage ['кэпбз] п 2 ) район (с т р а н ы )
коттедж; амер. летняя дача
regional [ 'п : б з э п 1 ] а
dacha [daetjo] п русск. региональный;
дача областной; местный; районный

farm [fci:m] п territorial tcri'to:riol] а


ферма, хозяйство территориальный, земельный

megapolis ^megs'paulis] п territory ['terit(3)ri] п


метаполие, город-гигант территория; земля

peripheral [рэ'г^эг(э)1] а villa [ 'vilo] //


периферийный вилла

periphery [po'rif(o)ri] п zonal [zounl] а


1) периферия зональный

2) окраина zone [zaun]


plantation [plaen 'tClJ(D)ll] /(
1. п

1) плантация
1) зона, пояс; район

2) насаждение
2) attr. зональный; регио­
нальный
province ['pmvins] п 2. I’ разделять на зоны
p l провинция, периферия

308
2. Архитектура дома, планировка квартиры
и обустройство участка

apartment [a'pcutmant] н frontage ['Слппбз] п


1) pi апартаменты; меблиро­ фронтальный (передний) фа­
ванные комнаты сад
2) амер. квартира
garage ['даегекз]
3) attr.-
. 1. п гараж
apartment house амер. — 2. v ставить в гараж
многоквартирный жилой дом
hall [ho:l] п
balcony ['baelkani] п холл; приемная, вестибю ль
балкон
izba [iz 'b a ] п руеек.
boudoir ['bu:dwa:] п фр. изба
будуар (го с т и н а я хозяйки в
б о га то м доме для неофици­
niche [n i:J]
альных приемов)
1. п ниша
2. I’ поместить в ниш у
corridor ['k p rid o :] п
palisade ^ p ae li'se id ]
коридор
1. п палисад, частокол
douche [du:J] 2. I’ обносить частоколом
1. п
parapet ['p aerapit] п
1) душ
парапет, перила
2) принятие душ а, обли­
вание penthouse ['p e n th a u s ] п
2. г принимать душ ; обли­ пентхаус, жилая надстройка на
в а т ь с я ) водой крыше

facade [fa 's a :d ] п reservoir ['re z avw ci:] п фр.


фасад 1) резервуар
2) бассейн; водохранилищ е;
foyer ['foiei] п фр. водоём
фойе
rosarium [ra u 'z e a ria m ] п
front [frAIlt] розарий
1. п фронтальная (передняя)
сторона (чего-л.); фасад
rosary [ 'r a u z (a ) r i] п
розарий, сад или грядка с
2. а фронтальный, передний
розами
3. г бы ть обращенным к пе­
редней фронтальной части sauna ['sa u n a ] п
( чего-л.), к фасаду сауна, финская парная баня

309
socle [sDkl] n toilet ['to ilit] п
цоколь (здания) туалет, уборная

terrace ['te ro s] veranda(h) [vo 'raendo ] п


1. n веранда, терраса
1) терраса, веранда
2) плоская крыша vestibule [ ' v e s t ibju:1] п
2. г устраивать в виде тер­ вестибюль; передняя

расы

3. Интерьер внутренних помещений дома, квартиры,


комфортабельность

air-condition [ ' е э к э п ^ Ц ( э ) п ] г candelabrum ksendi' 1а:Ьгзт] п


1) снабжать кондиционером { p l -ra)
2) кондиционировать (воздух) канделябр (подсвечник для не­
скольких свечей, а т а к ж е под­
amphora ['a c m f(o )ro ] п греч.
ставка- свети льн и к с несколь­
(/;/ -ае)
кими лампами в форме све­
амфора
чей)
baldachin, baldaquin [ boildokin]
п candelabra [,k a e n d i'la :b r 3 ]
балдахин p l о т candelabrum

bidet ['b i:d c i] п Celsius ['se lsjas] n


биде термометр Цельсия;
шкала термометра Цельсия
buffet ['bA fit] п
буфет (для посуды); горка (для chiffonier [ J i f o n i э ] n
серебра, ф арф ора) шифоньср(ка)

bureau ['bjuarau] п closet ['k lD Z it] n


(/;/ -eaux, -eaus [-эиг]) клозет, уборная
бюро, конторка, письменный
comfort ['k A m fo t] n
стол
комфорт; p l удобства
cabinet ['ka cb in it] п
comfortable ['k A m f (a )t 3 bl] a
кабинет, шкаф е выдвижными
комфортабельный; ую тны й
ящиками; застекленный шкаф­
чик, горка commode [k o 'm o u d ] n
комод
cable television
[keibl /t e l i/v i 3(o )n ] // condition [k o n 'd iJ'(o )n ] г
кабельное телевидение ко н д и ц и о н й ро в ат ь (во здух)

310
conditioned [кэп' diJ(o)nd] a girandole ['б з 1 г(э)пбзи 1 ] п
кондиционированный жирандоль, канделябр, большой
фигурный подсвечник для не­
conditioning [kon difnio] //
скольких свечей
ко нд и ц и о н й ро в а н и с (во здуха)
glaze [gleiz] //
console ['kD n so ul] п
посуда, покрытая глазурью
консоль: корпус или ш каф ­
чик радиоприемника, телевизо­ hydrant [ ' haidr(o)nt] п
ра и т . п. (стоящ ий на полу) гидрант, водоразборный кран

crystal [kristl] п illuminate [i'lu:mincit] \


1) хрусталь и л л кэ м и н й р о в ат ь , устраивать
2) хрустальная посуда иллюминацию
dictograph ['diktogrci:f] п illumination [i, 1u:mi' nеiJ( э) n] п
диктограф (одыки. p i) иллюминация
discomfort [dis'Lunfat] п incrustation [^nkrAs tCIJ(o)n] II
дискомфорт, неудобство
инкрустация
divan [di'vaen] п
interior [in'tisria] n
широкий диван без спинки,
интерьер
тахта
ionize ['aionaiz] г
drape [dreip]
ионизировать (воздух в поме­
1. п {ч а с т о /;/) драпировка,
щении)
портьера
2 . г драпировать jalousie [^aeluzi:] n фр.
жалю зи, шторы; ставни
drapery [ 'dreip(o)ri] п
1) драпировка lamp [lacmp]
2) (ч а с т о pi) драпировки, пор­ 1. // лампа; фонарь; светиль­
тьеры ник

electricity [ilck'trisiti] п 2 . I' освещать


■электричество linoleum [li'nauljam] п
electrification [i^ektrifi'keijn] п линолеум
электрификация lustre [ ' lAsto] п
electrify [flektrifai] г люстра
электрифицировать majolica [т э 'б з э Ь к э ] п
entourage [,D n tu 'ra :3 ] п фр. майолика ( керамические из­
антураж, окружение делия, п о к р ы т ы е непрозрач­
ной глазурью )
fashionable ['facjnobl] а
фешенебельный; модный: свет­ mastic ['masstik] п
ский мастика

311
mat [mast] service ['s3:vis] я
1. n мат; циновка; половик; еервйз
коврик
sofa ['soufo] п
2. г устилать циновками, стлать
софа, диван
циновки
statuette [ /stactju,ct] п
mattress ['maetris] п
статузтка
матрац, тюфяк
stillage [ 's1 1 1 1 ci3 ] n
miniature ['minjatjo] п
стеллаж
миниатюра
Stool [stud] 11
parquet ['pci:kei]
1) стул, табурст(ка)
1. //
2) скамеечка
1) паркет
2) attr. паркетный swab [swob]
2. г настилать паркет 1. 11 швабра
2. i’ мыть шваброй (m.vc. swab
portiere [po:'tjeo] п фр.
down); подтирать шваброй
портьера
{ т ж . swab up)
portrait [ ' po:trit] п
tabouret ['tacbsrit] n
портрет
табурет, скамеечка
radiator ['reidieito] п
thermometer [ О э 'т ш т т э ] n
радиатор; батарея ( отопления)
термометр, градусник
refrigerator [ri'frid 3 3 reito] п
thermostat ['03:m3staet] n
рефрижератор, холодильник
термостат
refrigeratory [rffrid 3 3 rDt(o)ri]
torchere [todjeo] n
1. п рефрижератор
торшер
2. а холодильный
tumbler switch [ 'ш п Ы э s w itj] n
secretaire [^sckri' teo] п фр.
тумблер, выклю чатель {с пере­
секретер, бюро; пйеьменный
кидной головкой)
етол
vase [vci:z] 11
section ['sckj(3)n]
ваза
1. п секция, деталь, чаеть
(cmанартного сооруж ения, ventilate [ 'vcntilcit] v
мебели и т . п.) 1) вентилйровать, проветривать
2. г делить на части, подраз­ 2) снабжать клапаном, отдуши­
делять ной

sectional ['sekfn( 3 )l] а ventilation [,vcn tf leij(a)n] п


секционный, разборный вентиляция, проветривание

312
II. О дежда, личны е вещи

1. П ош ивочные материалы и их расцветка

1 .1 . Т к а н и , к о ж а , м е х synthetics [sin'Oetiks] п p i
синтетические материалы, син­
angora [асг)'дэ:гэ] // тетика
ангора, ткань из шерсти ан­
горской козы tick [tik] п
тик (м а те р и я )
atlas ['actios] п
т е к с т , атлас tricot ['trikou] /? фр.
трико (м а те р и я )
caracul ['kacrokol] п
каракуль tulle [tju:l] п
тюль
cashm ere ['kaejmia] п
кашемир velour(s) [vo'luo] п фр.
1) велюр; драп-велюр
flannel ['flacnl] п
фланель
2) attr. велюровый

gabardine [,gacba'di:n] // velveteen [,velvi'ti:n] п


т е к с т , габардин вельвет

merino [тэ'гйпэи] п vigogne [vi'gaun] //


(/;/ -os [-ouz]) т е к с т , вигонь
1) меринос (порода овец) viscose ['viskous] п
2) мериносовая шерсть т е к с т , вискоза
3) attr. мериносовый
zephyr ['zefo] п
mohair ['тэи Ь е э] п зефир (т к а н ь )
1) мохер
2) шерсть ангорской козы
1.2. Р а с ц в е т к а пош ивочны х
nutria [ ' nj li:t гIо] п м атериалов
нутрия {ж и в о т н о е и мех)
bronzed [bronzd] а
nylon ['naihn]
бронзовый, цвета бронзы
1. // нейлон
2. а нейлоновый lemon ['lemon] п
1) лимонный цвет
plush [р 1л.|]
1. п ПЛЮШ
2) attr. лимонного цвета

2. а плю ш евый lily ['lili] п


poplin [ ' poplin] п
1) лилия

поплин (т к а н ь )
2) attr. лилейный, белый

313
matt [mact] a 3. г окрашивать в пурпурный
матовый, тусклы й цвет

mulatto [m ju'lactou] reseda [ ' resido] и


1. // (/;/-OS [-ouz]) мулат(ка) 1) резеда
2. а оливковы й, бронзовый 2) бледно-зелёный цвет; цвет
резеды
(о ц в е т е )

ochre ['эикэ] п rose [rouz]


1. п розовый цвет
1) охра
2. а розовый
2) бледный коричневато-жёл-
3. I’ редк. делать розовым, при­
тый цвет
давать розовый оттенок
Olive ['o liv] ruby [' ru:bi]
1. п оливковый цвет
1. п
2. а оливковый, оливкового 1) рубин
цвета 2) ярко-красный цвет

opal ['эи р (э) 1] п 2. а рубиновый, ярко-красный


3. v окрашивать в ярко-крас­
1) мин. опал
ный цвет
2) attr. опаловый;
е молочным оттенком sapphire [ sacfaio]
1. п
orange ['оппбз]
1) сапфир
1. п оранжевый цвет
2) тёмно-синий цвет сап­
2. а оранжевый
фира
pistachio [p is 't a :Jio u ] n 2. а тёмно-синий, цвета сап­
(pl -os [-ouz]) фира

фисташковый цвет ultramarine ^лИ гэтэ'гкп] п


ультрамарин
purple [рз:р1]
1. n пурпур, пурпурный цвет ultraviolet [^ltra'vaiolit] а
2. а пурпурный; багровый у л ьт раф и ол с то в ы й

2. Одежда, головные уборы, обувь

2 .1 . О б щ и е слова chic [J’i:k]


и вы раж ения 1. п шик
2. а шикарный, модный, на­
camouflage ['каетиПспз] п
рядный
к а м у фл я ж , м ае к и ро в к а

314
equip [fkw ip] v 2 .2 . Н и ж н е е бельё,
экипировать; снаряжать; обо­ купальны й костю м
рудовать
bikini [bi'ki:ni] п
mode [m aud] //
бикини (ж ен ски й купальный
мода
костю м )
model [modi]
combination [, kombi' nciJ(o)n] н
1. n
p i комбинация (т и п а цельного
1) модель (одежды), фасон
купальника)
2) модель; натурщик; на­
турщица corset ['ko:sit] п
3) живая модель (в м а га ­ 1) корсет
зине од еж д ы ) 2) (ч а с т о р!) грация; пояс
2. v
monokini [/mDnau'ki:ni] п
1) моделировать
монокйни, ж енский куп а л ь­
2) создавать по образцу
ный костю м, состоящ ий из
(чего-л.; after, on)
коротких трусиков
3) бы ть ж ивой моделью,
манекенщицей, натурщи­ pantaloon [#paento'lu:n] п
ком, натурщицей 1) и ст. панталоны в обтяж ку

Style [stall] н
2) /;/ (особ, ам ер.) брю ки ;
редк. кальсоны
стиль; мода, фасон; покрой
3) /;/ рейтузы
stylish ['stailij] а
1) стильный, выдержанный в peignoir ['pemwa:] п фр.
определённом стиле пеньюар
2) модный, элегантный; ш и­ pyjamas [pa'd3a:maz] п pi
карный пижама
toilet [ 'toilit] // shorts [J’o:ts] п p i
1) туалет, одевание
1) шорты
2) туалет, костюм
2) трусики
3) attr. туалетный; относящ ий­
ся к туалету 2 .3 . П л а т ь е , костю м ,
uniform ['ju:nifa:m] ш ер стяны е изд елия
1. п униф орм а, ф орменная
batik [ba'ti:k] п
одежда
батик
2. а
1) единообразный; одно­ blouse [blauz] п
образный; однородный 1) блузка
2) форменный (об одеж де) 2) рабочая блуза

315
blouson [ blu:zon] n pullover ['ри1,эиуэ] п
блузон пуловер, свитер

bolero ['bolorou] n sweater ['sweto] п


болеро, короткая курточка с свитер

рукавами или без рукавов tolstovka [tDls'tDvka] п русск.


толстовка
caftan ['kaeftsn] п перс.
1) кафтан
2.4. В е р х н я я о д е ж д а
2) женское свободное платье

costume ['kDstjuim] п macintosh ['maekintDj] -


костюм, одежда, платье - mackintosh
mackintosh ['mackintoj] n
jabot ['засЬэи] п фр.
макинтош, непромокаемый плащ
жабо; гофрированная пли кру­
жевная отделка на лифе mantle [macntl] n
мантия; накидка
jacket [ 'd3ackit]
1. п жакет; куртка; френч pelerine [ ' pclori:n] //
пелерина (накидка на плечи, а
2. г надевать жакет / куртку
т а к ж е верхняя ч а с т ь п а л ь т о ,
jacketed ['d 32ekitid] п л а т ь я с т а к о й накидкой)
1. р. р. от jacket 2
plaid [placd] п
2. а одетый в жакет / в куртку
плед
jeans [dз i;nz] п p l poncho [' pontjou] п
джинсы {pl -os [-ouz])
jumper [^ з л т р э ] п п о н ч о {к о р о т к и й цельны й
плащ из т к а н и или вязаный,
1) джемпер
надеваемый через голову)
2) рабочая блуза
3) сарафан, надеваемый на raglan ['raeglsn] п
блузу пальто-реглан

kimono [ki'maunau] п ни.


2.5. Г о л о в н ы е у б о р ы
(/;/-os [-ouz])
кимоно
barret [ 'baorst] п
midi ['midi] п берет
репе, миди
cashm ere ['kaejmia] п
mini ['mini] п 1) кашемир
репе, мини 2) кашемировая шаль

plisse ['pli;sei] п jockey cap ['d 3Dki kaep] n


плиссе жокейская шапочка (кепочка)

316
kepi ['k e p i] n фр. yarmulke ['jaimulko] // русск.
кепи, кепка ермолка (м а л ен ька я м ягка я
круглая шапочка)
panama ['раепэ,та:] n
панама (ш ляпа) тл е. рапата
2.6. О б у в ь
hat

paranja [,p a r a :n 'd 3 a] n galosh [g a 'lo j] п (обыкп. p i)


паранджа галоша; амер. резиновый бот

shawl [Jail] moccasin ['m o k a s m ] п


1) n шаль, платок мокаейн
2) г укуты вать в шаль, наде­ platform ['plaetfo:m ] п
вать платок платформа (на обуви)

sombrero [sDm'brearau] п исп. sabot ['saebou] п фр.


(/;/ -os [-auz]) сабо; деревянный башмак
сомбреро
sandal [saen di]
turban [Чз:Ь(з)п] п 1. п сандалия
тюрбан, чалма 2. v (особ, p .p .) надевать сан­

velour(s) [vo'luo] п фр. далии

1) велюр; велюровая шляпа valenki [va lo n k i] п русск.


2) attr. велюровый валенки

3. Предметы гигиены, парфюмерия, косметика

aerosol ['e ara u sD l] п cosm etic [k o z 'm e tik ]


1) аэрозоль 1. п косметика; косметическое
2) аэрозольная упаковка средство

chignon [ ' tjiinjon] п


2. а косметический

шиньон cosmetology [,kD zm i'tD lad 3i] п


косметика
conditioner [k o n 'd ijo n a ] п
1) кондиционер cream [k ri:m ] п
2) восстановитель (для волос) 1) крем (косм етическое сред­
ство)
condom ['k D n d o m ] п
презерватив
2) attr. - cream-coloured

deodorant [d i:'3 u d (3 )r (3 )n t ] n
corsage [k o :'s a : 3 ] п фр.
дезодоратор, деодорант, дезо­
корсаж
дорант

317
deodorize [dk'oudoraiz] r make up [meik др] v
дс зод о p й po вать, у н и чтож ат ь , краситься, наносить косметику
отбивать (дурной) запах
make-up ['mcikAp] и
depilation [,dcpi4ciJ'(o)n] п косметика, грим
депиляция, удаление волос
manicure ['maenikjeo]
depilatory [di'pil3t(a)ri] 1. п маникюр
1. it дспилятор, средство для 2. г делать маникюр
удаления волос
2 . а способствующий удалению maquillage [ , т а с к Г а : з ] п фр.
волос 1) макияж, косметика
2) применение косметики
elixir [fliksa] п
фирм, элсксйр pedicure ['pcdikjua]
1. n
epilation [epi'lcij(3)n] /? 1) педикюр
эпиляция, удаление волос
2) мастер по педикюру
extract ['ekstraekt] п 2. г делать педикюр
хим. экстракт
perfumery [pa'fju;m( 3)ri] n
fen [fen] п парфюмерия
фен
pincette [рае o'set] и фр.
gel [бзе1] п щ ипчики, пинцет
хим., фирм, гель
pipette [pi pet]
hygiene [ ' haid3 i:n] // 1. п пипетка
гигиена 2. г капать из пипетки
hygienic(al) [hai'd3 i:nik(al)] а plaster ['pla:sto]
1) гигиенический 1. и пластырь
2) здоровый, полезный
2. г накладывать пластырь
hygienics [hai'd3 i:niks] п pl
pomade [ р э 'т с к б ]
( \ 1 1 0 1)1/). КО К sin g . !
1. и помада ( для губ)
гигиена; принципы гигиены
2. v подкрасить (губы )
lac [lack] п
preservative [pri'z3:vativ]
лак
1. и презерватив, предохра­
lacquer [ ' lacks] няющее средство
1. и лак; глазурь 2. а предохраняющ ий, пре­
2. г покрывать лаком, лаки­ дохранительный
ровать
pulverization [,pAlv(3)rai'zeiJX3)n]
lotion ['1эи/(э)п] п и
лосьон; жидкое косметическое
распыление, пульверизация
средство

318
pulverizer ['p A lv o ra iz a ] n Tampax ['taempaeks] n
распылитель, пульверизатор Тампакс

shampoo [Ja c m 'p u :] tampon [Ч а с ш р э п ] мед.


1. n 1. n тампон
1) ш ампунь 2. г вставлять тампон
2) мытье головы шампунем
Vaseline [ ' vaesili:n] n
2. v (shampooed [-d], sham­
вазелин
poo’d [-d])
м ы ть (голову)

4. Ю велирны е изделия, бижутерия, украш ения

amulet ['aemjulit] // камея (украшение с выпуклой


амулет резьбой из слоистого разно­
цветного камня или раковины)
bijouterie [ b i ' 3 u :t(o )ri:] n фр.
1) бижутерия diadem ['d a ia d c m ] н
2) ювелирные изделия диадема; венец; корона

bracelet ['b re is lit] и girandole [ ' d 3ir (a )n d a u l] //


браслет серьга или кулон е крупным
кам нем , о к р у ж е н н ы м более
brilliant [ ' briljont] п
мелкими камнями
бриллиант
incrustation [дпкгля tciJ(o)n] II
brooch [brautj*] п
инкрустация
брошь
jewellery, jewelry ['б з и :э 1 п ] n
cameo ['kaemiau] п
ювелирные изделия; драгоцен­
(pi -os [-ouz])
ности

III. П ред м еты д о м а ш н его о бихо д а

1. Семейные вещи, домашняя аппаратура

album ['aelbam ] и calendar ['k a clin d s] н


1) альбом календарь
2) альбом пластинок
camera [ /к а е т ( э ) г э ] и
calculator ['kaelkjuleita] н 1) кинокамера, киноаппарат
калькулятор 2) тле. камера

319
chronometer [kro nomito] n photocopier ['fautai),kopia] н
хронометр фотокопировальное устройство

compact disc ['kDmpaekt disk] n photograph ['fautagra:f] //


компакт-диск фотографический снимок, фо­
diapositive ^ d a io 'p D z itiv ] n тография
диапозитив photography [fa togrofi] п
electric guitar [ijcktrik gi'tci:] n фотографирование, фотография

электрогитара pince-nez ['pacnsnci] п фр.


пенсне
gramophone [ graemofoun] n
1) граммофон; патефон player ['pleia] п
2) проигрыватель плейер, проигрыватель

hi-fi [ ' haifai] n (highfidelity) portfolio [pa:t'fauljau] п


рак\ хай-фай, аппаратура для (/;/ -os [-ouz])
высококачественного воспро­ портфель
изведения звука
radio-gramophone
loupe [lu:p] п ^reidiau'graemafaun] н
лупа, увеличительное стекло радиола

monocle ['monokl] п stereophonic [/stiaria'fonik] a


монокль стереофонический

phonogram ['faunagraem] п stereo system ['stiariau 'sistim] n


(}) о н о г ра м м а; з ву ко з а п и с ь стереосистема, етсрсоуетройетво

phonograph [ founograif] // video ['vidiau] n


фонограф 1) видео
2) pass, видеомагнитофон
photo ['fautau] //
(/;/ -os [-auz]) video cassette ['vidiau ka'set] n
сокр. разг. о т photograph видеокассета

2. Бы то вы е приборы

alcoholometer [,aelkahD'lDmita] n centrifuge ['scntrifju:d 3 ] n


спиртомер центрифуга

amperemeter ['aempca,mi:ta] n conditioner [kan'dijana] и


амперметр кондиционер
barbecue ['bciibikju:] и grill [gril]
барбекю (у с т р о й с т в о для ж а ­ 1. п гриль, рашпер
ренья или копчения м яса боль­ 2. v жарить на рашпере
шими кусками)

320
ionizer ['a ia n a iz e ] n secateurs [,seka' t3:z] п p i фр.
ионизатор секатор, садовые ножницы

mixer ['miksa] n siphon ['saif(a)n] п


миксер, смешивающий аппарат сифон
или прибор, мешалка
thermos ['Озлпэя] п
primus ['p ra im a s ] п термос ( т ж . thermos bottle.
примус thermos flask)
reflector [ri'flckta] п timer ['taima] n
ф и)., тех. рефлектор, отра­ таймер (регулятор вы держ ки
жатель времени)

roaster ['rousts] п toaster ['tausta] n


ростер; жаровня тостер, электрический прибор
для поджаривания гренков
sam ovar ['saemava:] // русск.
самовар ventilator ['vcntilcita] п
вентилятор

3. Оружие для охоты, самозащиты

browning ['b r a u n ig ] п musket ['mAskit] п


браунинг и ст. муш кет

carabine ['k a e ra b in ] _ carbine pistol [pistl]


1. п
carbine [ 'k a ib a in ] и
1) пистолет; револьвер
карабин
2) attr. пистолетный
Colt [k a u lt] n 2. v стрелять из пистолета или
кольт (револьвер или пи сто­ револьвера
лет)
revolver [ri'v D lv a ] п
magazine [,m a e g a 'z i:n ] п револьвер
магазин (для патр онов); ма­
W alter ['wa:lta] п
газинная коробка (винтовки)
вальтср
Mauser ['m a u z a ] п
W inchester [ 'wint/ista] п
маузер
винчестер (род вин то вки)
РА ЗД ЕЛ 6 ГО РО Д , Г О Р О Д С К А Я Ж И ЗН Ь

I. Г о ро д , д о с т о п р и м е ч а т е л ь н о с т и , и н ф ра с т ру к т у ра

1. Виды и достопримечательности города

alley ['aeli] п centre ['s e n to ]


1) аллея, дорожка (в сад у, 1. п
парке) 1) центр
2) узкая улица или переулок; 2) attr. центральный
проулок 2. г п о м е щ а ть с я ) в центре
3) проход между рядами до­
Coliseum [,k D li's i: 3 m ] п
мов
Колизей (в Рим е)
asphalt [ ' scsfaclt] escalate ['e s k o le it] г
1. и асфальт подниматься (на ’эскалаторе)
2. г покрывать асфальтом, ас­
фальтировать escalator [ ' cskoleito ] п
эскалатор
avenue ['aevinju:] //
широкая улица, проспект, аве­ facade [fa 'sc cd ] п
ню (особ, в С Ш А ) фасад (здания)

Big Ben [big ben] и flag [ f lseg]//


Большой Бен (часы на здании 1) флаг, знамя, стяг

а нгл и йс ког о парлам ента) 2) флажок (у т а к с и и т . п.)

bitumen ['b itju m in ] п flagstaff [ ' fIacgsta:f] п


флагшток
битум; асфальт

border ['Ьэ:с1э] п fountain ['fa im tin ] п


фонтан
бордюр; край (т р о т у а р а , до­
роги) gallery ['g se lo ri] п
галерея, портик, балкон
boulevard ['b uilvci:] п фр.
1) бульвар ghetto ['getau] п
2) амер. проспект (pl -os, -oes [-ouz])
center ['se n to ] амер. - centre
1) гетто
2) трущ обы, район трущоб
central ['s e n t r (o )l] a
illuminate [i lu im in e it] \
1) центральный; главный
иллю минировать, устраивать
2) расположенный в центре
иллюминацию; освещать, оза­
или недалеко от центра
рять

322
illumination [ 1, 1и :т Г п с 1/(э)п] n patio ['psetiou] п псп.
(ооыкп. p i) иллюминация (/;/ -os [-auz])
патио: внутренний дворик
Kremlin ['k r e m lin ] n русск.
Кремль (в М оскве) paysage [pci'га:з] п фр.
пейзаж (городской)
mausoleum п
мавзолей portal [po:tl] п
memorial [m i'm o :rio l] n 1) портал, главный вход;
мемориал; памятник ворота
2 ) attr. портальный
metro ['mctrou] n
(j)l -os [-ouz]) sculpture [ 'skAlptfo] п
метро, метрополитен скульптура, изваяние

monument ['n iD n ju m o n t] n smog [sm og] п


монумент; памятник смог; густой туман е дымом
и копотью
Moscow-town ['mDskoutaun] //
Москва-таун, центр деловой и square [skweo] п
культурной жизни в М оскве сквер; площадь

obelisk [ ' D bilisk] п statue [ 'staotju:] п


обелиск статуя, изваяние

ornament Stele [ 'sti:li:] n греч.


1. п ['o :n o m o n t] орнамент, ар.хеол. стела, надгробный обе­
украшение ( т ж . перси.) лиск
2 . г ['o r n a m e n t ] укр а ш а ть
(о р н ам ен то м ) tramline [ ' tracmlain] п
трамвайная линия
ornamental [,o:na'm cntl] а
о р н ам ен тал ьн ы й , сл уж а щ и й transparency [traens'peor(o)nsi]
украшением; декоративный п
транспарант
park [pci:k]
1. п парк tunnel [tAiil]
2. I- разбивать парк, огоражи­ 1. п тоннель; подземный ход
вать под парк (землю) 2. г прокладывать тоннель

2. Городской транспорт

autobus [ ' э:toubAs] п cabriolet ^kaebriou'lei] п


амер. автобус 1) кабриолет, наемный жи-
... г, Л „ паж. кеб
automobile [ o:tomoubi:l] , '
, 2) автомобиль; такси
1 . п автомооиль
2. а автомобильный

323
conductor [kan'dAkta] n phaeton [feitn] п
кондуктор (т р а м в а я , авто буса) фаэтон

conductress [kan'dAktris] n platform [ ' plsetfo:m] п


женщина- ко нду ктор платформа, перрон

limousine [,limu'zi:n] // taxi [ 'tscksi]


лимузин 1. и такси
minibus ['minibAs] // 2. г
микроавтобус 1) ехать на такси
2) везти на такси
motorcycle ['mauta,saikl] n
мотоцикл taxicab [ ' tacksikscb] ~ taxi 1

motorcyclist ['mauta,saiklist] n taximeter [ ' tscksi^mi:to] n


мотоциклист таксометр, счётчик

omnibus ['Dmnibas] n tram [tracm]


1) омнибус 1. n трамвай
2) книжи. автобус 2. v ехать в трамвае

passenger ['ргеятбзэ] п trolleybus ['tmlibAs] n


1) пассажир троллейбус
2) attr. пассажирский

3. Сфера обслуживания и услуг

aerodrome ['caradraum] п bank [bасо k ]


аэродром 1. п
1) банк
agency ['eid 3 (a)nsi] п
2) attr. банковый, банков­
агентство
ский
atelier ['aetaliei] п фр. 2. I’ класть (деньги) в банк;
ателье, студия (особ, х уд о ж ­ держать (деньги) в банке:
ника) откладывать

auction [' э:k j(о) п] baza(a)r [b a 'z a :] п


1. п аукцион, торг 1) восточный базар
2. г продавать с аукциона 2) благотворительный базар
(ч а с т о auction off)
bedlam ['b e d la m ] п
automat ['a:tamat] n амер. 1) бедлам, сумасшедший дом
1) торговый автомат 2) дом умалиш енных
2) кафе-автомат

324
clinic ['klinik] n Office ['ofis] п
клиника, лечебница 1) офис, контора, бюро, кан­
целярия
fashionable ['faefna bl] a
2) attr.:
модный; светский; фешенебель­
office block — большое ад­
ный р е с то р а н , гостиница)
министративное здание
garage ['дасга:з]
pavilion [pa'viljan]
1. n
павильон, палатка
1) гараж
2) гараж-магазин (е полным policlinic poll' klinik] //
обслуживанием автомо­ поликлиника (при больнице)
биля)
port [pa:t] //
2. г ставить в гараж
1) порт, гавань
gastronome ['gacstranaum] п 2) attr. портовый
гастроном (магазин пищевых
prefect ['pri:fekt] п
продуктов)
префект
hotel [hau'tcl] п
prefecture [ ' priifektjuo] п
отель, гостиница
префектура
kiosk ['kimsk] п
sauna ['sauna] п
1) киоск
сауна, финская парная баня
2) австрал. кафе, буфет {на
улице, в парке и т . п.) service [ 's3:vis]
1. п сервис, обслуживание
municipal [mju'nisip(a)l] а
2. г обслуживать
1) муниципальный; городской
2) самоуправляющ ийся supermarket ['sju:pa,ma:kit] п
супермаркет, большой магазин
m unicipality [mju, n isi'рас liti]
е а м о о б с л у ж и в а н ия
п
муниципалитет; город, имею ­ tavern ['tacv(a)n] п
щий самоуправление книж н. таверна; закусочная,
бар
m unicipalize [mju'nisipalaiz]
V toilet [ ' toilit] п
муниципализировать уборная, туалет

325
II. Р есторан, каф е, бар, буфет

1. Заведения общественного питания,


а такж е слова и выражения,
связанные с приготовлением и приёмом пищи

1 .1 . О б щ и е слова extra ['e k stro ]


и вы раж ения 1. п экстра, высший сорт (т о ­
вара, п р о д укта)
appetite ['aepitait] п 2. а высшего качества
1) аппетит
2) инстинктивная потребность
gourmand ['guomond] //
препебр. гурман, лакомка
(в пище, п и т ь е и т . п.)
menu ['m e n ju :] п фр.
appetizer ['acpitaizo] п
меню
то, что возбуждает аппетит,
придаст вкус; закуска portion Грэ:Д э)п] п
порция
appetizing ['aepitaizig] а
аппетитный, вызывающий аппе­ ration ['гэсДэ)п]
тит; вкусный; привлекательный 1. п рацион, паск, порция
2. I' нормировать (п р о д укты ,
banquet ['baegkwit]
пром товары )
1. п банкет; пир; званый обед
2. г receipt [r i's iit] п
1) давать банкет (в ч е с т ь рецепт (особ, кулинарный)
кого-л.)
recipe ['r e s ip i] п
2) пировать
рецепт ( т ж . кулинарный)
delicacy ['delikosi] п
regimen ['rcd 3 imen] п
деликатес, лакомство
мед. режим; диета
delicatessen ^deliko'tesn] п нем.
toast I [tDust]
деликатесы; кулинария
1. п тост (лом тик хлеба, под­
diet ['daiat] румяненный на огне; гренок)
1. п 2. v подрумянивать(ся) на огне;
1) диета поджаривать
2) пища, питание, стол
toast II [tDust]
3) предписанный распорядок
1. п тост; предложение тоета
или режим питания
2. I’ пить или провозглашать
2. г держать на диете, соблю­
тоет за (чьё-л.) здоровье
дать диету

326
1 .2 . Заведения carp [k a :p ] п
общ е с т венного питания карп; сазан

champignon [Jaem 'pknjan] // фр.


bar [bci:] п
шампиньон
1) прилавок, стойка
2) бар, буфет, закусочная; не­ concentrate ['k D n s (a )n tre it] п
большой ресторан (пищ евой) концентрат

barman ['b a :m a n ] п concentration


[,k D n s (a )n 't r e iJ(a )n ] п
бармен
концентрация, крепость {р ас­
bistro ['b i:s tra u ] п фр. твора)
бистро, закусочная
conservation [,kDnso'veiJ(o)n] п
buffet ['bufci] п 1) сохранение
буфет, буфетная стойка 2) консервирование {плодов)

caf 6 [ ' kscfci] п фр. conserve [k a n 's3 :v]


1) кафе 1. г кон сер ви р овать {особ,

2) амер. бар ф р укты )


2. п {ч а с т о pi) консервирован­
cafeteria [,kaefi'ti3 rio] п ные засахаренные фрукты;
кафетерий, кафе-закусочная варенье, джем

pizzeria [,pi:tsa'ri:a] п consistence [k a n 's is t(o )n s ] п


пиццерия 1) консистенция; плотность
2) степень плотности, густоты
restaurant [ ' re s t(o )ro :ii] п фр.
ресторан crystallize ['k ris ta la iz ] г
кристаллизоваться, засахари­

1.3. П р о д у к т ы питания ваться (о ф р укта х )

и способы culinary ['клЬпэп] а


п р и г о т о в л е н ия пищ и 1) кулинарный; кухонный
2) годный для варки {об ово­
barbecue ['b ci:b ik ju :] г щах и т . п.)
жарить мясо над решеткой на
curd [k3:d] п
вертеле; жарить {т у ш у ) цели­
курд {за суш е н н ы й солёный
ком; жарить ш аш лыки
тво р о г)
boiler ['b o ilo ] п decaffeinate [,d i:'k a e fin e it] г
бойлер, {паровой) котёл уменьшать содержание кофеина

broiler ['b ro ilo ] п {в кофе); удалять кофеин

бройлер, потрошеный мясной ersatz ['cazaets] п нем.


цыпленок эрзац, суррогат, заменитель

327
essence [esns] n liver ['livs] п
зссснция, ж стракт ливер (продукт из печени, лёг­
кого, сердца, селезёнки ж и в о т ­
farce [fci:s]
ного)
1. n фарш
2. г фаршировать; шпиговать macaroni [^maeks'rsuni] п и т.
(/;/ -s, -es [-iz])
fillet ['filit]
макароны
1. n K Y . 7. филс
2. г приготовлять филс maize [meiz] п
майе; кукуруза
filter ['filta]
1. n фильтр margarine [ , т с Ы з э ' п : п ] п
2. г фильтровать, процеживать маргарин

gastronomic [,gaestra'nDmik] a marinade [^naerfneid]


гастрономический 1. п маринад
2. г мариновать; солить
gastronomy [gaes'trDnsmi] //
гастрономия, кулинария mayonnaise [, meio'neiz] п (pp.
майонез
gelatin(e) [,d 3els'ti:n] n
1) желатин meringue [т э 'г э с г )] п фр.
2) студень, желе кул. меренга

gelatinous [d3 i'laetinas] a mixture ['mikstjo] п


1) желатиновый 1) микстура, смесь
2) студенистый 2) смешивание

glaze [gl eiz] V nectar ['nekta] н


кул. глазировать 1) нектар, цветочный сок; ме­
док
glazed [gleizd] a
2) перен. чудесный напиток
глазированный
pasteurization
grill [gril]
[,paestarai'zeif(a)n] п
1. n гриль, рашпер
пастеризация
2. г ж ар и ть(ся) на рашпере
pasteurize ['pacstaraiz] г
ingredient [in'gri:djant] п
пастеризовать (молоко)
ингредиент, составная часть
rice [rais] п
jelly [ d3ch]
1. //
1) рис

1) желе
2) attr. рисовый

2) студень sardine [sa:'di:n] п


2. г превращать в ж еле/в сту­ сардина (/ом да)
день

328
sauce [so:s] r sterlet [ rst3 :lit] п русск.
приправлять соусом стерлядь

separate ['seporeit] г surrogate ['s A ro g it] п


1) отделять, разделять суррогат, заменитель
2) разлагать (на ч а с т и )
toaster ['ts u s to ] п
skate [skcit] п тостер, электрический прибор
скат (р ы б а ) для поджаривания гренков

soya [soia] п vermicelli [,v 3 :m i't je li] п и т.


1) соя вермишель
2) соевый боб

2. Содержание меню

2.1. Х о л о д н ы е з а к у с к и chips [tj’ip] п


p i амер. чипсы, жареный хру­
bacon ['beik(o)n] п стящий картофель
бекон, копченая свиная гру­
динка Edam ['i:daem] п
эдамский сыр
boublik ['bu:blik] // русск.
бублик hamburger ['haemb3:go] п
гамбургер, булочка с рубле­
brynza [ ' b rm z a ] п русск. ным бифштексом
брынза
hot dog [hot dog] и
Camembert ['kaemombeo] п фр.
хот дог, бутерброд с горячей
камамбер (с о р т сыра)
сосиской
cervelat [^S3:va' la:t] п
kalatch [ka'latf] и русск.
сервелат
калач
Cheddar ['tjeda] п pizza [ ' pi:tso] п
чеддер (с о р т сы ра)
пицца
cheeseburger [ 't|i:zb3:go] п Roquefort ['т к 1 Ъ :] и фр.
чизбургер
рокфор (с о р т сы ра)
chicory [ ' tjik(a)ri] п salad ['saelod] п
1) цикорий
салат; винегрет
2) attr.:
chicory salad — салат из salami [so'la:mi] // и т .
листьев цикория K Y .i. салями

329
sandwich ['sa e n w id 3 ] n goulash ['gu:laej] п русск.
сандвич, бутерброд гуляш

vinaigrette [,vinei'gret] n grill [gril] п


1) винегрет гриль, жаренные на рашпере
2) приправа из уксуса и олив­ мясо, рыба
кового масла к зеленому са­
лату ( т ж . vinaigrette sauce) julienne [,d 3 u:li'cn] п фр.
жульен

2 .2 . П е р в ы е блю да kasha ['kaeJo] и русск.


каша
borsch(t) [b o :J(t )] п русск.
борщ omelet(te) [ 'Dinlit] п
омлет, яичница
bouillon [b u :'jo :p ] и фр.
бульон, суп ragout [rae'gu:] п фр.
рагу
puree ['p ju o re i] п фр.
суп-пюре: пюре roast beef [roust bi:f] п
rassolnik [ ' ra:solnik] // русск. ростбиф
рассольник schnitzel ['Jnits(o)l] П 11CM.
soup [su:p] // кул. шницель
суп
shashlik ['JacJlik] // русск.
ш аш лык
2 .3 . В т о р ы е блю да
varenik [,vci:'renik] n русск.
barbecue ['baibikju:] п вареник
барбекю; целиком зажаренная
туш а; ш аш лы к 2 .4 . Г а р н и р ы , зелен ь,
beefsteak [ ' b i:fsteik] // п р и п р а ва , специи

бифштекс
broccoli ['bm k(o)li] п
cutlet [' kA tlit] п брокколи, капуста спаржевая
отбивная котлета
chicory ['tJ'ik(o)ri] п
entrecote ['cm trokout] // цикорий
антрекот
garnish ['ga:nij]
escalope ['e s k o lo p ] п 1. // гарнир
лекалon 2. г гарнировать (блюдо)

gol(o)ubets ['gAlu:bets] п русск. ketchup ['kct/эр] //


голубец кетчуп

330
macaroni [,т э е к э 'г э ш и ] n и т. 2.5. Д е с е р т
(pi -s, -es [- iz])
макароны (в качестве гарнира) biscuit ['biskit] п
сухое бисквитное печенье
m ayonnaise [,mei3'nciz] n фр.
майонез bonbon ['bon, 6011] п фр.
конфета (и название ко н ф е т)
paprika ['paeprika] n
паприка, стручковый или крас­ cacao [к э 'к е к э и ] п
какао (боб и н ап и то к)
ный перец

puree ['pjuorci] n фр. caramel ['kaeramel] п


пюре карамель

radish ['raedij] n charlotte [ 'J'ailot] п фр.


шарлотка (яблочный пирог)
рсдйс/-ка

rice [rais] n choc [t |Ък] п


разг. шоколад
рис (в к а ч е стве гарнира)
chocolate ['tfDk(o)lit] п
salad ['saelod] n
салат, зелень
1) шоколад
2) p i шоколадные конфеты
sauce [sd:s] и
cocoa ['к з и к э и ] п
соус, подливка; приправа
какао (порошок и н а п и то к )
shallot [Jo'lot] n
coffee [' kofi] п
шалот (лук)
кофе
soya [soio] n
compote ['kompout] п фр.
1) соя
компот
2) соевый боб
confiture ['kDnfitJuo] п
spaghetti [spo'geti] n um.
конфитюр, варенье
спагетти
cracker [ ' krseko] п
spinach [ ' spinid3 ] n
крекер, сухое печенье
шпинат
cream [kriim] п
tomato [to'mcr.tou] n
крем; сливки
(j)l -oes [-ouz])
помидор, томат dessert [di'z3;t] п
десерт, сладкое (блюдо)
vanilla [vo'nilo] n
ваниль dragee [dгае' 301] п фр.
драже
vermicelli [,v3:m i'tjcli] n um.
вермиш ель (в к а ч е с тв е гар­ fruit salad [fruit ssclod] n
нира) фруктовый салат
halva(h) ['haclva:] n Jonathan [ 'd 3 DnoO (o)n] //
халва джонатан (со р т десертных я б ­
лок)
jam [d 3scm] //
джем; варенье kiwi [ ' ki:wi:] п
киви { т ж . kiwi fruit)
jelly [ 'd3cli] n
желе lemon ['lemon] n
kefir [ ' kefo] n лимон
кефир mandarin ['maendorin] //
pudding ['pudigj // мандарин {плод)
пудинг mandarine ['m a e n d o riin ] -
ryazhenka ['rjazhegka] n русск. - mandarin
ряженка mango ['maeggou] //
souff№ [ 'su;flei] п фр. (/;/ -oes, -os [-ouz])
суфле манго {плод)

torte [ ' toito] n muscat ['niAskot] n


(j)l т ж . -ten) мускат {виноград)
праздничный торт
olive [ ol iv] n
vanilla [vo'nilo] n олива, маслина
1) ваниль
Riesling ['ri:slig] n
2) р т е . ванильное мороженое
рислинг {с о р т винограда)
waffle [w D fl] //
вафля 2 .7 . Б е з а л к о г о л ь н ы е

yoghurt ['jD g a t] n напитки


йогурт
coca-cola [,k o u k o 'k o i;lo ] н
zephyr ['zefo] // кока-кола
зефир
cocktail [ ' k o k tc il] n
коктейль
2 .6 . Ф р укты
cream soda [kri:m 'soudo] n
banana [bo'neuno] n крем-сода
банан
kissel ['k is o l] n русск.
fruit [fruit] // кисель
1) фрукт, плод
2) attr. фруктовый kvass [kvas] п русск.
квас
grapefruit ['greipfruit] /?
{pl без измен.) lemonade [J e m o 'n e id ] n
грейпфрут лимонад

332
m ousse [mu:s] n Burgundy [ 'b 3 :g (o )n d i] п
кул. мусс красное бургундское вино

pepsi ['pepsi] n champagne [Jaem'pcin] // фр.


ПСПСИ шампанское

sherbet ["J'3:bot] n chartreuse [J‘a : 't r 3 :z] п фр.


шербет (восточный ф руктовый ликер шартрез
прохладительный напи ток)
cider ['s a id o ] п
soda ['so u d s] п
сидр
содовая вода; газированная вода
cocktail ['kDkteil] п
tonic-water ['tD n ik w o ito ] п
коктейль
тоник, содовая минеральная
вода, содержащая хину cognac ['konjaek] п
коньяк
2 .8 . Вино,
gin [dз m] п
крепкие напитки
джин (м о ж ж е ве л о ва я н а с т о й ­
alcohol ['aclk ah D l] п ка)
1) алкоголь, спирт
grog [g m g ] п
2) спиртные напитки
грог (горячий напи ток из рома
3) attr. спиртовой
или коньяка, смешанного с во­
aperitif [o'peritif] п дой и сахаром)
аперитив
liqueur [li'kjua] п фр.
arrack ['эегэк] п ликёр
ара к (спиртной н а п и то к из
риса) Madeira [m o 'd io ro ] п
мадера (вино)
Bordeaux [b o :'d o u ] п фр.
бордо (вино) Malaga ['maelaga] п
малага (вино)
bouquet [bu'kei] п
букет, аромат (вина) Marsala [ma:'sa:lo] н
марсала (вино)
Bourbon ['Ьз:Ь(э)п] п
бурбон (сорт виски ) Martini [ т а : ' ti:ni] п
(тж-. Bourbon whisky) мартини (ко ктей л ь из д ж и ­

brandy ['b ra e n d i] n н а, верм ута и горькой на­


бренди, коньяк стойки)

brut [b ru :t] а фр. muscat ['mAskot] п


брют, сухой (о вине) мускат (виноград и вино)

333
nalivka [na'livkci] n русск. vermouth ['v3 :m o 0 ] п
наливка вермут (виноградное вино с на­
сто ям и из т р а в )
nastoyka [nci:'stoikci] n русск.
настойка vino ['vinou] //
s i дешёвое вино
porter ['po:to] n
портер ( чёрное пиво) vodka ['v o d k a ] и русск.
водка
punch [pAntJ] n
пунш whisky ['w is k i] н
виски
Riesling [ ' ri:slir)] n
рислинг (вино и со р т виногра­ wine [w a in ] п
да) вино

rum [глт] п wine card [w ain ka:d ]


1) ром wine list [w ain list] n
2) амер. спиртной напиток карта вин, список вин

sake ['sci:ki] п ян.


2.9. Т а б а ч н ы е и з д е л и я
сакэ, рисовая водка

sherry [ ' J c r i] п cigar [si'gci:] //


шерри, херес сигара

sherry-cobbler [ '/ е п , к о Ы э ] п cigarette [ ,s ig a 'r c t ] п


шерри-коблер (название кок­ сигарета; папироса
т е й л я) ciggy [ sig i] разг. сокр. от
tequila [to'kido] п cigarette
текила (мексиканская водка) tobacco [to'baekou] п
Tokay [tou'kei] п (pi -os [-ouz])
токай, токайское вино табак

I II . К у л ь т у р н о -р а з в л е к а т е л ь н ы е м еро п ри яти я

1. Развлекательные учреждения и заведения

auditorium ^ o id i't o ir io m ] п cabaret [ ' kseborei] н фр


(/;/ -iums, -ia) кабаре
аудитория, зрительный зал
casino [ko'si:nou] п
bordello [ , bo: delou] п (j)l -os [-ouz])
(одыкн. амер.) казино, игорный дом
бордель, публичный дом

334
circus ['яз:кэя] n philharmonic [,filci:'irmnik] n
цирк филармония

club [kUb] n planetarium [,р 1ам иЧеэпэт] n


клуб (pl -ria)
планетарий
conservatoire [kan's3:vatwa:]
n фр. rosarium [гэи'геэп эт] n
консерватория розарий

dolphinarium [ ,б о И т 'п е э п э т ] n stadium ['steidjsm] n


(j)l -iums, -ia) {pl -iums, -dia)
дельфинарий етадион

golf club [gDlfkUb] // Strip Club [strip к 1дЬ] //


гольф-клуб клуб с показом стриптиза

hippodrome ['hipodroum] n tennis-court [ teniskoit] n


ипподром теннисный корт

manege [m ac'пемз] n фр. theater ['Omta] амер. - theatre


манеж
theatre ['Oiata] n
motordrome ['mautadraum] n театр
мотодром; автодром
variety show [vs'ramti Jau] n
music hall ['mju:zik hэ:1] n варьете
1) мюзик-холл
yacht-club ['jo tk lA b ] n
2) концертный зал
яхт-клуб
orangery ['о гп ^ ззп ] n
zoo [zli :] n
оранжерея
зоопарк

2. Кино

cinema ['s in a m a ] n detective film [di'tektiv film] //


1) кино, кинематография, ки­ детектив
нематограф { т ж . the cinema)
2) кинофильм
film [film]
1. n фильм, кинофильм
cinematograph ^sina'inaetagrciif] 2. г
n 1) сн и м ать, производить
кинематограф
киносъемку; жранизйро-
cinematography вать {литературное про­
^ sin o m a 'tD g ra fi] n изведение)
кинематография 2) сниматься в кино

335
musical [ ' mju:zik(s) 1] // 2) фильм, передаваемый по
мюзикл; музыкальный фильм; телевидению
музыкальная комедия
thriller ['O rih] п
seance ['seici:ns] п фр. триллер, остросюжетный фильм,
сеанс боевик

serial ['sioriol] video [ 'vidiou]


1. п сериал, многосерийный 1. п видео
телеф ильм; кинофильм в 2. а телевизионный, связанный
нескольких сериях е телевидением
2. а серийный
videofilm ['vidioufilm] п
telefilm [ ' tclifilm] п видеофильм
1) телефильм, телевизионный
western [ 4 vest(3 )n] // амер.
фильм
вестерн, ковбойский фильм

3. Театр

act [асkt] п balletomane ['b a elito u m e in ] n


1) акт, действие ( ч а с т ь пье­ балетоман
сы )
comedian [k o 'm i:d jo n ] n
2) м иниатю ра, номер (про­
комедийный актер, комик
граммы в а р ье те или пред­
ставления в цирке) comedienne [k o ^ n e id i'e n ] n фр.
комедийная актриса
actor ['aekto] п
1) актёр comedietta [k 3 ,m i:d i'e to ] n um.
2) действующее лицо одноактная комедия

artist ['ci:tist] п comedy ['k o m id i] n


артист комедия

entr’acte ['Dntraekt] п фр. ddbut ['d e ib ju :] n фр.


антракт дебют

ballet [ 'baclei] п фр. drama ['d rci:m o ] n


балет 1) драма
2 ) (обыкп. the drama) драма­
ballet dancer ['bselei'dcimso] n
тургия
артйст(ка) балета
farce [fci:s] n
ballet master ['baelci 'mci:sto] n
т е а т р , фаре
балетмейстер

336
gallery ['gaelsri] n parterre [pafteo] п фр.
галерка; публика на галёрке 1) партер
2) амер. задние ряды партера;
melodrama [ ' т е 1эи,бга:тэ] n
амфитеатр
мелодрама
premiere ['prcmieo] п фр.
mime [maim]
т е а т р ., кино, премьера
1. n
1) мим, мимйет program(me) ['ргэидгамп]
2) пантомима 1. //
2. г 1) программа
1) пополнять роль в пан­ 2) представление, спектакль
томиме 2. I' составлять программу или
2) изображать мимически план

opera [ 'ор(э)гэ] п repertoire ['rcpotwci:] п фр.


1) опера репертуар
2) (обыки. th e o p e r a ) оперное
искусство revue [ r f v ju : ] п фр.
т е а т р , ревю, обозрение
operetta ^opa'reta] //
оперетта scenario [sifneoriou] п иш.
сценарий
orchestra ['o:kistro] п
1) оркестр
spectacle [ 'spektokl] //
2) место для оркестра или
1) спектакль, представление

хора 2) зрелище

orchestral [o:'kestr(o)l] а theatre ['Oioto] п


оркестровый 1) театр
2) театральное искусство
ovation [ou'veiJ(a)n] п 3) аудитория в виде амфите­
овация, бурные аплодисменты
атра
pantomime [ paentomaim] theatrical [O f a e trik (a )l] а
1. п
1) театральный, сценический
1) пантомима
2) театральный, неестествен­
2) язык жестов
ный, напыщенный; показ­
2. г объясняться жестами
ной
parodist ['parodist] п
theatricalize [Oi'actrikolaiz] г
пародист
театрализовать, инсценировать
parody [ ' pserodi]
1. п пародия
2. г пародировать

337
4. М узы ка

accompaniment gala [ 'да: 1э] п


[э 'к л т р э ш т э Ш ] и гала-концерт, гала-представление
1) муз. аккомпанемент
harmony ['ha:m (o)ni] п
2) сопровождение
гармония; созвучие
accord [э'ко:с1] п
hit [hit] п
муз. аккорд, созвучие
1) хит; «гвоздь» сезона; мод­
arrangement [o'reind 3 mont] п ный шлягер
муз. аранжировка 2) популярный исполнитель,
любимец публики
blues [blu:z] п
муз. блюз hitparade [hit pa'reid] н
разе, хит-парад; список самых
cabaret ['kaebarei] // фр. популярных песен
1) кабаре
2) эстрадное вы ступление в instrumentation
кабаре [,instrum en'teij( 3 )n] //
муз. инструментовка
cancan ['kaenkaen] п фр.
канкан {т а н е ц ) laureate ['b:rnt]
1. п лауреат
concert ['kDnsat] п 2. а увенчанный лавровым вен­
1) концерт ком
2) attr. концертный
leitmotif, leitmotive ['laitmoujhf]
conservatoire [kon's3:vDtwa:] п
п фр. муз. лейтмотив
консерватория
melodic [mi'lodik] а
conservatory [kon's3:votori] н м с л од й ч н ы й, м ел од й ч е е к и й
амер. ~ conservatoire
melody ['meladi] н
corps de ballet [,ko:d3bae'lei] 1) мелодия
n фр. 2) мслодйчность
кордебалет
music hall ['mju:zik hэ:1] n
effect [ffekt] n мюзик-холл
1) эффект, впечатление
musical ['mju:zik( 3)l]
2) pi т е а т р ., кино звуковые
1. n м ю зи кл; м узы ка л ьн ы й
эффекты
фильм; музыкальная комедия
emotional [I'maujanl] а 2. а
1) эмоциональный 1) музыкальный
2) волнующий {напр, о музыке) 2) мслодйчный

338
o p u s ['э и р э я ] n л а т . popularization
опус; музыкальное произве­ [, pDpjulorai'zeiJ(o)n] п
дение популяризация

o rc h e s tra tio n [ o:kes trc if(o )n ] п potpourri [pou'puri] п фр.


оркестровка, инструментовка муз. попурри

passage [ ' pacsid 3 ] п p relude [' prclju:d]


муз. пассаж (созвучие) 1. //

p h ilh a r m o n ic [,fila :'m D n ik ]


1) муз. прелюдия

1. п филармония
2) вступление
2. г
2. а филармонический, м узы ­
1) служ ить вступлением
кальный
2) начинать (with)
p ia n in o [p jae'n kno u] п
presentation prczen'tciJ(D)n] п
(j)l -os [-3UZ])
пианино
1) презентация, представление
(to — кому-л.)
p ia n is t [ 'p ia n is t ] n 2) показ; представление
пианист
reprise [ri'pri:z] //
p o d iu m ['p o u d io m ] n муз. реприза (повторение м о ­
(/;/ -ia) тива)
1) подиум
Show [|Ъи]
1) возвышение (для дирижёра
1. п
и т . п.)
1) шоу; зрелище; спектакль
p o ly p h o n ic [ , p o li'fo n ik ] а 2) показ, демонстрация
муз. полифонический, много­ 2. v (showed [-d]; showed,
голосный shown)
p o p s [р Dps] II p l
1) показывать

1) «поп»-ор ксетр ; ко н ц е р т
2) демонстрировать (фильм),
давать ( с п е к та к л ь ), вы ­
«поп»-музыки
ставлять (к а р т и н ы )
2) песни в стиле «поп», «по­
пса» strip c lu b [strip k U b ] n
клуб e показом стриптиза
p o p u la r [ ' рDрj и 1 э ] а
1) популярный strip te a se ['stripti:z] n
2) общераспространённый; ши­ стриптиз
роко известный
s y m p h o n y [ simfoni] n
p o p u la r it y [ ^p o p ju ' Iacriti] п 1) симфония
популярность 2) attr. симфонический

339
unison ['ju:niz(3 )n] n variety show [va'raiDti |эи] //
1) муз. унисон варьете
2) согласие
virtuoso [/V3:tju,3uzau] // um.
variation [,veari'eij*(3 )n] n (p i -os [-ouz],-si)
муз. вариация виртуоз

5. Цирк

acrobat ['aekrabact] n clownery ['к 1аип(э)п] n


акробат клоунада

attraction [ 3 'traekf(3)n] n equilibrist [i:' kwilibrist] n


аттракцион эквилибрист; канатоходец

carrousel [ykacru'zcl] n fakir [ 'feikiэ] n


1) карусель факир
2) балаган
harlequin [ ha:likwin] n
circus ['s3:kos] n 1) арлекин
цирк 2) ш ут

clown [ k1a иii ] illusionist [i' 1u:3 (o)nist] и


1. n ил л ю з и о н й с т , фокусник
1) клоун
manege [т а з 71 1 0 1 3 ] п фр.
2) ш ут
1) манеж
2. г дурачиться, изображать
2) искусство верховой езды
из себя клоуна
3) выездка лошади

6 . Художественные вы ставки , экспозиции

arabesque [уaero'bcsk] bust [b;\st] п


1. и арабеска 1) бюст
2. а фантастический, причуд­ 2) женская грудь
ливый, прихотливый
caricature ['k a e rik s tju s ]
authentic [o :'0 e n tik ] а 1. 11 карикатура
аутентй ч н ы й, подл и н н ы й 2. v изображать в карикатур­
ном виде
auto portrait ['э д э и 'p o :t n t ] п
автопортрет caryatid [ /kacri'aetid] п
( p i -s [-z], -es [-i:z])
bas-relief [,b a :r i'li:f ] п
apxum. кариатида (ж е н с к а я
барельеф
с т а т у я , поддерживаю щ ая пе­
р е к р ы ти я зданий)

340
chimera [k a i'm ia r a ] n grisaille [grfzcil] //
химера ( скульп тур а ф а н т а с ­ ж и в. гризаль (вид живописи-
тического чудовища) си, выполняемой в различных
о т т е н к а х одного ц ве та)
collage [к о ' 1а:з] п
иск. коллаж grotesque [grou'tesk]
colossus [ka'lDsos] н 1. п

(j)l co lo ssi) 1) гротеск

колосс 2) шарж
2. а
colouring ['к л 1эпг)] п 1) гротескный
ж и в . колорит
2) абсурдный, нелепый
composition [, когпрэ'z i |(э)п] п
lithography [li'Oogrofi] п
ж ив. К О МПО ЗИ ЦИЯ
литография {гравюра на камне)
design [d i'z a in ]
miniature ['minjotjo]
1. п дизайн; композиция (кар­
1. п
т и н ы и т . п.)
1) миниатюра
2. v создавать дизайн, рисо­
вать, изображать; делать
2) пол игр. заставка

эскизы {ко стю м о в и т . п.)


2. а миниатюрный
3. г изображать в миниатюре
diorama [,с1а 1э 'г а :т э ] п
иск. диорама monument ['monjumant] п
монумент; памятник
diptych ['d ip t ik ] п
ж ив. ДИПТИХ
mosaic [mau'zcnk]
1. п
entourage [,D n tu 'r a : 3 ] п фр. 1) мозаика
антураж, окружение
2) что-л. составленное из
ё tu d e [e i'tju id ] и фр. разных частей {напр, по­
муз., ж и в . этюд пурри)
2. а мозаичный
exposition [,e k s p 3 'z ij( a ) n ] п
3. г выкладывать мозаикой;
экспозиция , выставка, показ
делать мозаичную работу
fresco ['frc s k a u ]
1. п (/;/-OS,-oes [-auz]) фреска;
original [ э 'п б з э п 1 ]
фресковая ж ивопись
1. п

2. г украш ать фресками


1) оригинал, подлинник
2) первоисточник
genre ['зэпгэ] и фр. 2. а первоначальный; исходный
1) жанр; манера, стиль
2) жанр, жанровая живопись panorama [,р а с п э 'г а : т э ] п
{т ж . g en re painting) панорама

341
pastel [ ' psest(3)l] n sculpture ['skAlptJs]
1) ж'ив. пастель 1. п
2) attr. пастельный 1) скульптура, ваяние
2) скульптура, изваяние
paysage [pci'za^] n фр.
2. г
пейзаж
1) ваять, высекать, лепить
portrait ['ps:trit] n 2) украш ать скульптурной
портрет работой

portraitist ['po:tritist] n sculptured figure


портретист ['skAlptJ'sd 'figs] //
скульптурная фигура, скульп­
portraiture ['ps:tritjs] n
тура, изваяние
портретная живопись
signature ['signstJs] н
potpourri [p s u 'p u ri] n фр.
ж ив. сигнатура (подпись ху­
попурри (мозаичная к а р ти н а )
дож ника на собственном про­
reproduction [уri:pro'dAkJ(o)n] изведении)
п
sphinx [sfipks] п
1) репродукция, копия
(j)l-es [-iz])
2) воспроизведение, размно­
1) сфинкс (в Древнем Е г и п т е :
жение
каменное изваяние л е ж а щ е ­
restoration [je s ts T c .j( 3 )n] п го льва с человеческой голо­
1) реставрация; восстановле­ вой)
ние; реконструкция 2) загадочное сущ ество
2) реставрированный объект
statue ['staetju:] п
или предмет (напр, здание, статуя, изваяние
кар тина и т . п.)
tempera ['tem p(s)rs] п
sarco p h a g u s [scii'kofsgss] п ж и в. темпера (краска), ж и во­
(pi -agi) пись темперой
саркофаг
torso [ ' to:ssu] п и т.
sculptor ['skAlpts] н (/;/-os [-suz], -si)
скульптор, ваятель торс (с т а т у и )

sculptural [\skAlptJ(s)r(s)l] а triptych [ ' triptik] п


скульптурный ж и в. триптих

342
7. Другие виды развлечений

air show [еэ /эи] // fantastic [faon' tacstik] a


1) авиа-шоу, авиационная вы ­ 1) фантастический; причудли­
ставка вый; гротескный
2) демонстрационные полёты 2) разг. превосходный, чудес­
на авиа-шоу ный

ice show [ais /эи] п fantasticality [faon,taosti'kaoliti] n


айс-шоу, балет на льду фантастичность

ice revue [ais ri'vju:] n fantasy ['facntasi] n


айс-рсвю; балет на льду 1) фантазия, воображение

ball [b a il] п
2) иллюзия; игра воображения

бал, танцевальный вечер festival ['fcstav(a)l] п


фестиваль; празднество
barge [Ьа:с1з] п
двухпалубная баржа для 'экс­ firework ['faiaw3:k] п
курсий фейерверк

corrida [ko'rkdo] п funicular [fju'nikjuh]


коррида, бой быков 1. п фуникулёр
{т ж . funicular ra ilw a y)
defile [di'fail]
1. п дефиле, покат мод
2. а канатный

2. г дефилировать, следовать gallop ['gaclop]


один та другим {при демон­ 1. п галоп
страц ии моды) 2. v
1) скакать галопом, гало­
disco ['diskau] разг.
пировать
1. п (/;/-OS [-ouz]) дискотека
2. г посещать дискотеку;
2) пускать {лошадь) галопом

танцевать под дискотечную galloping ['gaclapirj]


му тыку 1. pres. р. о т gallop 2
dolphinarium ^dolfi'neoriom] п
2. а несущ ийся (галопом)
{ т ж . п ере и.)
(/;/ -iums, -ia)
дельфинарий hippodrome ['hipadraum] п
ипподром
excursion [iks'k 3:J'(a)n] n
1) экскурсия; поездка jockey ['d 3 Dki] п
2) attr.: жокей
excursion train — пбетд для
labyrinth [ЧаеЬэппО] //
экскурсантов по сниженно­
лабиринт
му тарифу

343
masquerade ^macska'reid] phenomenon [fi'n o m in a n ] n
1. n маскарад {p i -ena)
2. г участвовать в маскараде; феномен, необыкновенное яв­
надевать маскарадный кос­
ление
тюм
picador [,pika'da:] n исп.
matador ['mactoda:] п
пикадор {всадник с пикой,
матадор
участвую щ и й в бое быков)
moto-cross ['mautaukms] п
мотокросс pike [paik]
1. п пика, копьё
motor rally ['mauto ' racli] n
2. г закалывать пикой
автопробег, авторалли
pomp [p o m p ] и
motordrome ['mautadraum] n
помпа, великолепие, пышность
мотодром; автодром

parade [pa'reid] n pomposity [p D m 'p D siti] п


парад помпезность; напыщенность

peep show [pi:p fau] n swing [sw ip ] и


пип-шоу обмен сексуальны м и партнё­
рами
petard [pe'tci:d] n
петарда; хлопушка (род фейер­ toreador ['toriado:] и исп.
верка) тореадор
phenomenal [fi'nominl] a torero [to'reirau] п исп.
феноменальный, необыкновен­
(j)l -os [-auz]) = toreador
ный

IV . С по рт и сп о рти вн ы е м еро п ри яти я

1. Общие слова и выражения

athlete ['ae01i:t] п captain ['k a e p tin ]


1) атлет 1. п капитан команды
2) спортсмен 2. I’ быть капитаном спортйв
ной команды
athletic [a e O 'le tik ] а
атлетический category ['k a e t ig ( a ) r i] п
спорт, категория; разряд
athleticism [a e O 'le tis iz (a )m ] п
атлетизм champion ['tja e m p ja n ] и
чемпион, победитель

344
chance [tjci:ns] forward ['fo:wod] а
1. // шанс; возможность; форвард; идущий впереди дру­
вероятность гих; выступаю щ ий лучш е дру­
2. а случайны й гих
3. г
junior [ 'd3 u:nja] п
1) случаться
спорт, юниор
2) рискнуть

command [ko'mamd] п match [maetf] п


спорт, команда матч, состязание

court [ko:t] п Olympiad [ou'limpiscd] п


корт; площадка для игр олимпиада

disqualification Olympian [ou'limpion] п


[dis,kwDlifi'keiJ‘(o)n] п греческий бог, обитатель Олим­
дисквалификация { т ж . спорт.): па; переп. олимпиец
лишение права {на что-л.)
Olympic [ о и' 11m рI к ] а
equip [i'kwip] v олимпийский
экипировать; снаряжать;
parade [po'reid] п
оборудовать
парад (сп о р т иены й)
favourite ['feiv(3)rit] п
photofinish [Joutou'finiJ] п
спорт, фаворит
спорт, фотофиниш
foul [fа и1]
qualification [,kwDlifi' kci|(o)n] п
1. п спорт, фол, нарушение
спорт, квалификационные, от­
правил игры
борочные соревнования
2. а с п о р т, н еправильны й,
сыгранный не по правилам rating ['rcitir)] п
3. г спорт, нечестно играть рейтинг, оценка
final [fainl] record ['reko:d] п
1. а ф инальный, конечны й, 1) рекорд
заключительный 2) attr. рекордный
2. п {ч а с т о /;/) решающая игра
в матче; последний заезд в recordsman ['reko:dzmon] п
скачках, гонках и т . п. рекордсмен

finalist [' fa in э 11st ] п referee [,refo'ri:] п


спорт, финалист 1) спорт, рефери, судья
2) арбитр
fortune ['fo:tf(a)n] п
фортуна; удача; счастье; risk [risk]
счастливый случай 1. п риск

345
2. г stadium f'steidiaml n
1) рисковать (чем-л.) {pi -dia)
2) отваживаться {на что-л.) стадион

riskiness [ 'riskmis] п title [taitl]


рискованность, опасность 1. n сп о р т, титул, звание

risky [ ' riski] а чемпиона


рис ко ванны й, о п а с н ы й 2. i' присваивать титул, звание
{за сп о р ти вн ы е д о с т и ж е ­
sport [spo:t] ния)
1. п
1) спорт, спортивные игры titled [taitld] а
2) /;/ спортивные соревно­ титул о ван н ы й ( сп о р тсм ен )
вания trainer [Ч г е т э ] п
2. а спортивный 1) тренер; инструктор
3. I' заниматься спортом 2) тренажёр

sporting ['spoitii)] training ['trcinig]


1. pres. р. о т sport 3 1. п
2. а спортивный 1) тренинг

sportive [ 'spo:tiv] a 2) тренировка

спортивный 2. а тренировочный, учебный

sportsman ['spoitsmon] // tribune [ 'tribjuin] п


спортсмен трибуна {на стад и оне)

2. Виды спорта

2.1. И г р о в ы е billiards ['biljodz] п p i


виды спорта бильярд

corner ['кэ:пэ] п
badminton ['badminton] п
спорт, корнер, угловой удар
бадминтон
cricket [ ' krikit] спорт.
baseball ['bcisbo:l] п
1. п крикет
бейсбол
2. г играть в крикет
basketball ['bci:skitbo:l] // dribble [dribl]
баскетбол 1. п дриблинг, ведение мяча
billiard ['biljad] a {в ф утболе)

бильярдный 2. г совершать дриблинг, вес­


ти мяч {в ф утболе и т . п.)

346
drive [d ra iv ] mate [m c it] ишхм.
1. n драйв, удар (в тен н и се, 1. п мат
кр и ке те ) 2. I’ сделать мат
2. г (drove; driven) 3. int Мат!
спорт, делать удар, отби­
motoball ['m o u to b o d ] п
вать драйвом (в тен н и се,
мотобол
кр икете)
o f f s i d e [ o f sa id ] п
football ['futbod] п
спорт, офсайд,
футбол
(положение) вне игры
footballer ['futbado] п
out [aut] п
футболист
спорт, аут
football-player ['futbo:l,plei3] -
p a s s [pars] спорт.
- footballer
1. п пае
gam bit ['g a c m b it] n 2. v пасовать
luax.u. гамбит
penalty [ p e n l t i ] п спорт
g a m e [g e im ] n 1) пенальти, штраф, наказание
спорт, игра; гейм; кон 2) attr. штрафной

g a m e point [g e im p o in t] n p in g -p o n g ['piiipoo] п
спорт, гейм пойнт; очко, ре­ пинг-понг, настольный теннис
шающее исход гейма
polo ['рэЫэи] п
goal [g o u l] п спорт, поло
спорт, гол
p r e s s in g ['p rc s ip ] п
g o a lk e e p e r ['дэи1,кйрэ] п спорт, прессинг
спорт, голкипер, вратарь
pool [p u d ] п
golf [golf] п пул {род бильярдной игры)
гольф
re se rv e [ri'z 3 :v ] п
golf c lu b [gDlfkb\b] п спорт, резервный, запасной иг­
гольф-клуб рок

golfer ['g D lfo ] п R u g b y ['глдЫ] п


игрок в гольф регби { т ж . Rugby football)

h an d b a ll ['h a o n d b o d ] п set [set] n


гандбол, ручной мяч ест {в теннисе)

h o c k e y ['hDki] п te n n is [ ' tenis] //


хоккей теннис

347
tennis-court ['tcniskoit] n start [s ta :t]
теннисный К'орт 1. п спорт, старт
2. г
time [taim] n
1) спорт, давать старт
спорт, тайм
2) спорт, стартовать
volleyball ['volibo:!] n
starter ['s te n ts ] п
волейбол
спорт, стартер

2 .2 . Л ё г к а я атлетика stayer [s tc is ] п
спорт, стайер, бегун на длин­
cross [kms] n ные дистанции
спорт, кросс
2 .3 . А к р о б а т и к а ,
discoboli [di'skDb(o)lai] греч.
гим настика
p i о т discobolus

discobolus [di'skDb(s)lss] n грсч. acrobat ['a e k rsb a e t] п


(p i -li) ^ акробат
дискобол
acrobatic ^ a c k ro u 'b a e tik ] а
false start [fads stci:t] n акробатический
1) спорт, фальстарт
acrobatics ^ a c k rs u 'b a e tik s ] п p i
2) неудачное начало
[употр. как sing, i
finish ['finij] спорт. акробатика
1. n финиш
aerobics [c s 'r s u b ik s ] п p i
2. \' финишировать
(употр. как sing, i
leader [ ' li:do] n аэробика, ритм ическая гим ­
спорт, лидер настика

Marathon [/тасгэО(э)п] n gymnast [ ' d 3 im naest] п


марафонский бег гимнаст
( т ж . Marathon race)
gym nastic [d 3 im 'n a e s tik ] а
outsider ^aut'saids] n гимнастический
спорт, аутсайдер
gymnastics [d 3 im 'n a e s tik s ] п p i
sprint [sprint] ( т ж . уп о тр . как sing.)
1. n спринт, бег на короткую гимнастика
дистанцию
2 . г бежать на короткую ди­ 2 .4 . Б о к с , б о р ь б а
станцию, спринтовать
box [b o k s]
sprinter [ 'sprints] п 1. п
спринтер, бегун на короткие
1) бокс
дистанции
2) удар

348
2. г round [raund] п
1) боксировать спорт, раунд, тур
2) бить кулаком
tatami [to'ta:mi:] п яп.
b o x e r ['b o k s a ] и татам и , ковср для борьбы
спорт, боксср дзюдо

b r e a k [b re ik ] п sumo ['suimau] п яп.


спорт, брейк, прекращение боя сумо
при захвате (в боксе)
upper-cut ['ApokAt] п
c lin c h [k lin t j] апперкот, удар снизу (в боксе)
1 . п клинч, захват (в боксе)
2. у войти в клинч (в боксе) 2 .5 . Водные

dan [d a n i] п виды спорта

дан (в дзюдо)
aqualung ['aekwaUr)] п
gong [q d ii] п акваланг
гонг
aquaplane ['a^kwoplein]
ju d o [ d 3 Li:d о и ] п яп. 1. п спорт, акваплан
спорт, дзюдо 2. I' скользить на акваплане

ju d o is t [ 'd 3 u :d 3 inst] п butterfly [ 'bAtoflai] п


спорт, дзюдоист спорт, баттерфляй (сти л ь пла­
вания; тл е. butterfly stroke)
k a ra te [k a 'rc u ti] п яп.
каратз crawl [kro:l]
k n o c k d o w n ['rm k d a u n ]
1. n кроль (с т и л ь плавания;
тл е. crawl stroke)
1 . п спорт, нокдаун
2. а сокрушительный (об уда­
2. г плавать кролем

ре); сногсш ибательный diving ['dam p] п


дайвинг (погружение в воду
k n o c k - o u t [ ' riDkaut] п
с аквалангом)
1) спорт, нокаут
(т л е . knock-out blow) rafting ['r a :ftig ] п
2) сш ибаю щ ий с ног удар рафтинг, спуск по горным ре­

p a r r y ['р э с п ] кам

1. п парирование, отражение regatta [ri'gseta] п


удара,увертка (тле. спорт.) парусные или гребные гонки,
2. г отражать, парировать (удар) регата

rin g [rirj] " scooter ['sku:ta] п


1 ) ринг, площадка (для бокса) амер. скутер
2) (th e R in g) бокс

349
su rf [s3:f] y a c h t [jot]
1. // прибой; буруны 1. n яхта
2. i’ спорт, заниматься сер­ 2. г плавать, ходить на яхте
фингом
y a c h t -c lu b [ jotklA b] n
su rfb o ard [ s3:fbo;d] п яхт-клуб
доска для серфинга
y a c h t in g [ jD tip]
surfing ['s3:fio] - surf-riding 1. pres. p. о т yacht 2

su rf-rid in g ['ssif.raidig] n
2. n парусный спорт

спорт, серфинг
(т.ж\ yachting sport)
y a c h t s m a n ['jD tsm sn ] n
water polo ['w s - .t s 'p s u ls u ] n
спорт, яхтсмен
спорт, ватерполо, водное поло

w in d su rfin g ['w in d ,s 3 :f ii)] n


виндсерфинг
ЧИТАЙТЕ

КН И ГИ и П О С О БИ Я А Л ЕКС АН Д РА Д РА ГУ Н КИ Н А :

1) «Малый прыжок в английский »;


2) «75 отличий английского языка от русского »;
3) «Почини свой английский /»;
4) «Реаниматор Вашего английского »;
5) «55 золотые английские формулы »;
6) «Оптимизированный учебник английского »;
7) «Новый классный самоучитель »;
8) «Новый» «Быстрый английский »;
9) «Учебная хрестомат ия параллельных текстов »;
10) «5 сенсаций»',
11) « 7? начале было слово»',
12) «Амур и Атлантида».

Эти и другие книги и пособия Александра Драгункина,


а также его «Аудио-» и «Видео-курсы»
спрашивайте в магазинах Вашего города,
заказывайте в интернет-магазине его сайта

www.dragunkin.ru
или скачивайте на сайте

www.dragunkin-books.ru
Александр Николаевич Драгункин

10 З А Н Я Т И Й ПО А Н Г Л И Й С К О М У

Ленмар Акимов
3000 А Н Г Л И Й С К И Х С Л О В П О В С Е Д Н Е В Н О Г О О Б Щ Е Н И Я
В С Е Г О ЗА П А Р У Д Н Е Й

Подписано в печать 21.03.2008. Формат 60x88/16


Гарнитура Times. Печать офсетная. Бумага газетная. Объем 22 печ. л.
Тираж 5 000 жз. Заказ №

Издательство «Умная планета»


E-mail: andrapublish(?/ yandex.ru

при участии О О О «Корона принт»

О тпечатано с готовых диапозитивов в О О О «Северо-Западный П ечатный Д вор»


Ленинградская область, г. Гатчина, уд. Железнодорожная. 45 лиг. « Б »

Вам также может понравиться