Вы находитесь на странице: 1из 208

CNC-Anleitung Инструкции ЧПУ

34 DF 8 CNC 2951 34
DF DF
1 8 ЧПУ
ЧПУ 2951
2978 34 35
DF 8
35 DF 1 CNC 2978 ЧПУ
2978 2951 35 DF 1 ЧПУ

Hakenort 47 Хакенорт 47 33609 Билефельд Тел .:


0521-3048-0 Факс: 0521-3048-210 E-Mail:
33609 Bielefeld mail@fischer-krecke.de Хакенорт 47
33609 Билефельд Тел .: 0521-3048-0
Tel.: 0521-3048-0 Факс: 0521-3048-210 E -Почта :
mail@fischer-krecke.de
Telefax: 0521-3048-210
E-Mail: mail@fischer-krecke.de
1 Komponenten der CNC........................................................................... 1-1 1 составляющая ЧПУ .............................................. ............................. 1-1

1.1 Zentrale Eingabestation ..........................................................................................1-2 1.1 Центральный вход станции ............................................... ........................................... 1-2
1.1.1 Funktionstasten .............................................................................................................................. 1-3 1.1.1 Функциональные клавиши ................................................. .................................................. ........................... 1-3
1.1.2 Beschreibbare und nichtbeschreibbare Felder .............................................................................. 1-5 1.1.2 Доступные для записи и недоступные для записи поля .............................................. ................................ 1-5

1.2 Das mobile Bedienpult ............................................................................................1-7 1.2 Мобильная панель управления .............................................. .............................................. 1-7

1.3 CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke ............................................................1-8 1.3 Специфичные для ЧПУ компоненты печатающих устройств ........................................... ................. 1-8

1.4 Bedienelemente im CNC-Schrank ........................................................................1-13 1.4 Управление в шкафу с ЧПУ ............................................ ............................ 1-13

2 Menüs für den Betrieb der Maschine................................................... 2-14 2 меню для управления машиной ........................................... ........ 2-14

2.1 Menüauswahl (MENU CHOICE).............................................................................2-14 2.1 Выбор меню (ВЫБОР МЕНЮ) ............................................ ................................. 2-14

2.2 Menü SELECT STATIONS......................................................................................2-15 2.2 Меню ВЫБРАТЬ СТАНЦИИ .............................................. ........................................ 2-15

2.3 Menü CHANGE SELECTION..................................................................................2-17 2.3 ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБОР меню .............................................. .................................... 2-17

2.4 Menü THICKNESS ..................................................................................................2-19 2.4 ТОЛЩИНА меню ............................................... .................................................. .2-19

2.5 Menü MOUNTING CORRECTION ..........................................................................2-20 2.5 Меню «КОРРЕКЦИЯ МОНТАЖА» .............................................. ............................ 2-20

2.6 Menü PARAMETERS INK UNIT .............................................................................2-21 2.6 Меню PARAMETERS INK UNIT ............................................. ................................ 2-21

2.7 Menü PARAMETER ON/OFF..................................................................................2-23 2.7 ПАРАМЕТРЫ ВКЛ / ВЫКЛ меню ............................................ ...................................... 2-23

2.8 Menü TEMPERATURES .........................................................................................2-26 2.8 ТЕМПЕРАТУРЫ меню ............................................... .......................................... 2-26

2.9 Menü STATUS COMMANDS ..................................................................................2-28 2.9 Меню STATUS COMMANDS .............................................. .................................... 2-28

2.10 Menü FINE ADJUSTMENT .....................................................................................2-31 2.10 Меню FINE ADJUSTMENT .............................................. ....................................... 2-31
2.10.1 Menü „ACTIVE FINE ADJUSTMENT“ ......................................................................................... 2-31 2.10.1 Меню "ACTIVE FINE ADJUSTMENT" ............................................ ............................................. 2-31
2.10.2 Menü STORED FINE ADJUSTMENTS ....................................................................................... 2-32 2.10.2 Меню ХРАНИЛИЩАЯ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ............................................. ......................................... 2-32

2.11 Menü SURVEY ........................................................................................................2-34 2.11 Меню ОБЗОР ............................................... .................................................. ....... 2-34

2.12 Menü LOAD / STORE JOBS...................................................................................2-35 2.12 Меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ ............................................ ....................................... 2-35

2.13 Menü DISK SERVICES ...........................................................................................2-37 2.13 Меню DISK SERVICES .............................................. ............................................. 2-37
2.13.1 Fehlerprotokolle ........................................................................................................................... 2-39 2.13.1 Журналы ошибок ................................................. .................................................. ........................ 2-39

2.14 Menü DATE AND TIME...........................................................................................2-41 2.14 Меню ДАТА И ВРЕМЯ ............................................. .............................................. 2-41

2.15 Menü WEB AND WINDING.....................................................................................2-42 2.15 Меню WEB и WINDING ............................................. ........................................ 2-42

2.16 Menü SPLICE CONTROL .......................................................................................2-44 2.16 Меню SPLICE CONTROL .............................................. ......................................... 2-44

2.17 Menü INK PARAMETERS.......................................................................................2-47 2.17 Меню ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛА .............................................. ......................................... 2-47

2.18 Menü ORDER DATA...............................................................................................2-52 2.18 Меню ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ .............................................. ................................................. 2 -52
3 Service-Menüs....................................................................................... 3-56 3 сервисных меню .............................................. ......................................... 3-56

3.1 Service-Schlüsselschalter.....................................................................................3-60 3.1 Сервисный ключевой переключатель .............................................. ....................................... 3-60

3.2 Menü INITIALISATION............................................................................................3-61 3.2 Меню ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ............................................... ............................................. 3-61

3.3 Menü SYSTEM PARAMETERS ..............................................................................3-62 3.3 СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ меню .............................................. ................................ 3-62

3.4 Menü CORRECTION REFERENCE........................................................................3-64 3.4 КОРРЕКЦИЯ СПРАВОЧНОЕ меню .............................................. .......................... 3-64

3.5 Menü ADJUSTMENT REFERENCE .......................................................................3-66 3.5 РЕГУЛИРОВКА СПРАВОЧНОЕ меню .............................................. ......................... 3-66

3.6 Menü ADJUSTMENT ANGLES ..............................................................................3-67 3.6 Меню НАСТРОЙКИ УГЛОВ .............................................. ................................ 3-67

3.7 Menü TORQUE LIMITATION ..................................................................................3-68 3.7 МЕНЮ ОГРАНИЧЕНИЯ МОМЕНТА .............................................. .................................... 3-68

3.8 Menü WEB LENGTH...............................................................................................3-69 3.8 ВЕБ-ДЛИНА меню .............................................. ................................................. 3 -69

3.9 Menü DRIVE PARAMETERS..................................................................................3-70 3.9 Меню ПАРАМЕТРЫ ПРИВОДА .............................................. .................................... 3-70

3.10 Menü PID PARAMETER .........................................................................................3-71 3.10 PID PARAMETER меню .............................................. ........................................... 3-71

3.11 Menü TEST MAIN DRIVE........................................................................................3-72 3.11 Меню TEST MAIN DRIVE ............................................. ........................................... 3-72

3.12 Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale)..........................................................3-74 3.12 PLC I / 0 menu (входные / выходные сигналы PLC) ................................... ..................... 3-74

3.13 Menü REAR PANEL ...............................................................................................3-78 3.13 Меню ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ .............................................. ................................................. 3 -78

3.14 Menü VOLTAGES ...................................................................................................3-80 3.14 Меню НАПРЯЖЕНИЯ ............................................... .................................................. ..3-80

3.15 Menü POSITION COUNTER MAINDRIVE ..............................................................3-81 3.15 Меню MAINDRIVE СЧЕТЧИКА ПОЛОЖЕНИЯ ............................................. ................. 3-81

3.16 Menü STATION DATA ............................................................................................3-82 3.16 Меню ДАННЫХ СТАНЦИИ .............................................. .............................................. 3-82

3.17 Menü STATION I/0 ..................................................................................................3-84 3.17 STATION I / 0 menu ............................................ .................................................. .... 3-84

3.18 Menü ANGULAR MEASUREMENT........................................................................3-85 3.18 Меню УГЛОВОГО ИЗМЕРЕНИЯ .............................................. .......................... 3-85

4 Menüs für Grundeinstellungen ............................................................ 4-86 4 меню для основных настроек .............................................. .............. 4-86

4.1 Menü PHYSICAL UNITS .........................................................................................4-87 4.1 Меню ФИЗИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ .............................................. ........................................... 4-87

4.2 Menü DEFAULT OPERATION................................................................................4-89 4.2 Меню ОПЕРАЦИИ ПО УМОЛЧАНИЮ .............................................. .................................. 4-89

4.3 Menü WINDING AND INK .......................................................................................4-92 4.3 ВЕТРОВОЕ И ЧЕРНОГО меню ............................................. .......................................... 4-92

4.4 Menü ITEMS ORDER DATA ...................................................................................4-95 4.4 ЭЛЕМЕНТЫ ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ меню ............................................. ...................................... 4-95
4.5 Grundeinstellungen für das Management Information System .........................4-97 4.5 Основные настройки для информационной системы управления ......................... 4-97
4.5.1 Menü REASONS CONSUMPTION ............................................................................................. 4-98 4.5.1 ПРИЧИНЫ ПОТРЕБЛЕНИЕ меню ............................................... .............................................. 4-98
4.5.2 Menü ATTACHMENT REASONS TO NUMBERS....................................................................... 4-99 4.5.2 ПРИЛОЖЕНИЕ ПРИЧИН К ЦИФРАМ меню ............................................. .......................... 4-99
4.5.3 Menü DEFAULT VALUES SHIFTS............................................................................................ 4-100 4.5.3 DEFAULT VALUES SHIFTS menu .............................................. .............................................. 4-100

5 Management Information System (MIS) ............................................ 5-101 5 Информационная система управления (MIS) ........................................... 5-101

5.1 Menüs für das Management Information System (MIS) ....................................5-102 5.1 Меню для информационной системы управления (MIS) ................................... 5-102
5.1.1 Menü AUTHORIZATION............................................................................................................ 5-103 5.1.1 Меню АВТОРИЗАЦИЯ ................................................ .................................................. .......... 5-103
5.1.2 Menü SHIFTS ............................................................................................................................ 5-105 5.1.2 Меню SHIFTS ................................................ .................................................. .......................... 5-105
5.1.3 Menü TIME CONSUMPTION..................................................................................................... 5-107 5.1.3 Меню ПОТРЕБЛЕНИЯ ВРЕМЕНИ ............................................... .................................................. .... 5-107
5.1.4 Menü MATERIAL CONSUMPTION ........................................................................................... 5-108 5.1.4 Меню ПОТРЕБЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА ............................................... ............................................ 5-108
5.1.5 Menü TOTAL CONSUMPTION.................................................................................................. 5-110 5.1.5 ПОЛНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ меню ............................................... .................................................. 5-110
5.1.6 Menü REEL PROTOCOL........................................................................................................... 5-112 5.1.6 Меню REEL PROTOCOL ............................................... .................................................. .......... 5-112

6 Bedienung ........................................................................................... 6-114 6 Операция ................................................ ........................................... 6-114

6.1 Eingabestation .....................................................................................................6-115 6.1 Входная станция ................................................ .................................................. ... 6-115
6.1.1 Cursor-Steuerung....................................................................................................................... 6-115 6.1.1 Управление курсором ............................................... .................................................. ...................... 6-115
6.1.2 Eingaben mit der „ENTER-Prozedur“ bestätigen....................................................................... 6-116 6.1.2 Подтвердите ввод с помощью «процедуры ВВОДА» ......................................... .............................. 6-116
6.1.3 Bildschirminhalt ausdrucken ...................................................................................................... 6-117 6.1.3 Распечатывать содержимое экрана ................................................ .................................................. .... 6-117

6.2 Kommandos .........................................................................................................6-118 6.2 Команды ................................................ .................................................. ....... 6-118


6.2.1 Referenzposition suchen (REFERENCE POSITION) ............................................................... 6-118 6.2.1 Поиск справочной позиции (ССЫЛКА) ............................................ ................... 6-118
6.2.2 Automatisches Einrenken (AUTO GEARMESH) ....................................................................... 6-120 6.2.2 Автоматическое рулевое управление (AUTO GEARMESH) ............................................ ........................... 6-120
6.2.3 Vor Zahneingriff fahren (GEARMESH POSITION) .................................................................... 6-121 6.2.3 Привод перед сцеплением (ПОЛОЖЕНИЕ GEARMESH) ........................................... ......................... 6-121
6.2.4 Hintere Position anfahren (RACKBACK POSITION) ................................................................. 6-122 6.2.4 Приближение к заднему положению (ПОЛОЖЕНИЕ СТОЙКИ) ........................................... ...................... 6-122
6.2.5 Letzten Auftrag speichern/laden (SAVE JOB / RELOAD LAST JOB) ....................................... 6-123 6.2.5 Сохранить / загрузить последнее задание (SAVE JOB / RELOAD LAST JOB) ..................................... .. 6-123

6.3 Verstellungen über das Bedienpult vornehmen................................................6-125 6.3 Настройка с помощью панели управления ............................................ .... 6-125
6.3.1 Druckzylinder über die „ON/OFF“-Tasten an-/abstellen ............................................................ 6-126 6.3.1 Включите / выключите печатный цилиндр с помощью кнопок «ВКЛ / ВЫКЛ» .................................... ........................ 6-126
6.3.2 Druckzylinder über die „Pfeil“-Tasten an-/abstellen ................................................................... 6-127 6.3.2 Включите / выключите цилиндр давления с помощью клавиш со стрелками ...................................... ............................. 6-127
6.3.3 Rasterwalze zum Druckzylinder einstellen ................................................................................ 6-128 6.3.3 Регулировка анилоксового валика для печатного цилиндра .............................................. .................................. 6-128
6.3.4 Druckzylinder zum Gegendruckzylinder einstellen .................................................................... 6-129 6.3.4 Отрегулируйте цилиндр давления на цилиндр слепка .............................................. ...................... 6-129
6.3.5 Seitenregister einstellen............................................................................................................. 6-130 6.3.5 Установить регистрацию страницы ................................................ .................................................. ........... 6-130
6.3.6 Längsregister einstellen ............................................................................................................. 6-131 6.3.6 Установить продольный регистр ................................................ .................................................. ........... 6-131
6.3.7 Weiterlauf ein-/ausschalten........................................................................................................ 6-132 6.3.7 Включить / выключить продолжить ............................................. .................................................. ......... 6-132
6.3.8 Druckwerke manuell einrenken.................................................................................................. 6-133 6.3.8 Ограничение печати вручную ............................................... .................................................. 6-133

6.4 Auftragsdaten speichern / laden.........................................................................6-134 6.4 Сохранение / загрузка данных заказа ............................................. ............................ 6-134
6.4.1 Auftrag auf Diskette speichern ................................................................................................... 6-134 6.4.1 Сохранить работу на дискету .............................................. .................................................. ... 6-134
6.4.2 Auftrag von Diskette laden ......................................................................................................... 6-136 6.4.2 Загрузить работу с дискеты .............................................. .................................................. ......... 6-136
6.4.3 OCS PARAMETER .................................................................................................................... 6-138 6.4.3 ПАРАМЕТРЫ OCS ................................................ .................................................. .................. 6-138

6.5 Neuen Auftrag vorbereiten ..................................................................................6-140 6.5 Подготовка нового заказа .............................................. .................................... 6-140
6.5.1 Auftrag bei Stillstand der Maschine vorbereiten ........................................................................ 6-140 6.5.1 Подготовьте работу, когда машина стоит на месте ............................................ ............................ 6-140
6.5.2 Auftrag im Access-Modus vorbereiten ....................................................................................... 6-148 6.5.2 Подготовить заказ в режиме доступа ............................................ ........................................... 6-148

6.6 Maschine ausschalten .........................................................................................6-155 6.6 Выключить машину ............................................... .......................................... 6-155
6.6.1 CNC separat ausschalten .......................................................................................................... 6-156 6.6.1 Выключите ЧПУ отдельно ............................................... .................................................. ......... 6-156
6.6.2 Gesamte Maschine ausschalten ................................................................................................ 6-157 6.6.2 Выключить всю машину ............................................... ................................................. 6 -157
6.6.3 Verhalten der Steuerung bei Spannungsausfall ........................................................................ 6-158 6.6.3 Поведение контроля при сбое питания ............................................. ........................... 6-158
7 Maßnahmen bei Störungen ................................................................ 7-159 7 Меры в случае неисправностей .............................................. .................. 7-159

7.1 Reset der Eingabestation ....................................................................................7-159 7.1 Сброс входной станции .............................................. ...................................... 7-159

7.2 Reset der Steuerung ............................................................................................7-160 7.2 Сбросить управление .............................................. .............................................. 7-160

7.3 Verfahren mit Netzspannung ..............................................................................7-161 7.3 Процедура с сетевым напряжением .............................................. ................................ 7-161

7.4 Einstellungen am Sichtgerät ...............................................................................7-163 7.4 Настройки на устройстве отображения .............................................. ................................. 7-163
7.4.1 TERMINAL CONFIGURATION.................................................................................................. 7-164 7.4.1 ТЕРМИНАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ................................................ .................................................. 7-164
7.4.2 DATACOMM CONFIGURATION ............................................................................................... 7-165 7.4.2 КОНФИГУРАЦИЯ DATACOMM ................................................ ............................................... 7-165
7.4.3 EXTERNAL DEVICE CONFIGURATION (Drucker) .................................................................. 7-166 7.4.3 КОНФИГУРАЦИЯ ВНЕШНЕГО УСТРОЙСТВА (принтер) ............................................ ...................... 7-166
7.4.4 ANSI CONFIGURATION............................................................................................................ 7-167 7.4.4 КОНФИГУРАЦИЯ ANSI ................................................ .................................................. .......... 7-167
7.4.5 GLOBAL CONFIGURATION...................................................................................................... 7-168 7.4.5 ГЛОБАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ................................................ .................................................. .... 7-168

7.5 EINSTELLUNGEN AM DRUCKER .......................................................................7-170 7.5 НАСТРОЙКИ ПРИНТЕРА .............................................. ......................... 7-170

8 Service / Wartung................................................................................ 8-171 8 Сервис / Техобслуживание .............................................. .................................. 8-171

8.1 Systemsoftware installieren................................................................................8-171 8.1 Установка системного программного обеспечения ............................................... ................................. 8-171

9 Fehlermeldungen ................................................................................ 9-172 9 Сообщения об ошибках ................................................ ................................ 9-172

9.1 Eingabefehlermeldungen ....................................................................................9-174 9.1 Сообщения об ошибках ввода ................................................ .................................... 9-174

9.2 Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) .....................................................9-176 9.2 Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130) ........................................... .......... 9-176

9.3 Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299).............................................9-184 9.3 Сообщения об ошибках компьютера блока печати (VME 299) ........................................... ..9-184

10 Erklärung englischer Begriffe .......................................................... 10-200 10 Объяснение английских терминов .............................................. ........... 10-200
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

1 Komponenten der CNC 1 составляющая ЧПУ

Die CNC besteht aus ЧПУ состоит из

• der zentralen Eingabestation • центральная станция ввода

• einer zweiten Eingabestation für Maschinen, die mit • вторая станция ввода для машин, оборудованных системой
ACCESS-System ausgerüstet sind ACCESS

• den Bedienpulten • панели управления

• den Bauteilen am Druckwerk (Motoren, Sensoren, • компоненты печатного устройства (двигатели, датчики, инициаторы, концевые
Initiatoren, Endschalter) выключатели)

• dem Schaltschrank im E-Container • шкаф управления в электронном контейнере

• dem Trennschaltverstärkerkasten • изолирующий выключатель усилителя коробки

• den Relaiskästen • коробки реле

CNC-Anleitung 1-1 Инструкции ЧПУ 1-1


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

1.1 Zentrale Eingabestation 1.1 Центральный вход станции

OCS-Eingabestation CNC-Eingabestation Станция ввода OCS Станция ввода с ЧПУ

CNC-Anleitung 1-2 Инструкции ЧПУ 1-2


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

1.1.1 Funktionstasten 1.1.1 Функциональные клавиши

Auf der Tastatur befinden sich 8 Funktionstasten (b - i), denen die Label На клавиатуре 8 функциональных клавиш ( - )какой ярлык
zugeordnet sind. Die Label geben in invertierter Darstellung die Funktion der назначены. Метки обозначают функцию соответствующего ключа в перевернутом виде.
zugehörigen Taste an. Über die Funktionstasten werden entweder Menüs Функциональные клавиши открывают меню или запускают процессы.
aufgerufen oder Vorgänge ausgelöst.

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET-UP STATE OFF IMRPESSION СОСТОЯНИЕ НАСТРОЙКИ ВЫКЛЮЧЕНО ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ GEARMESH AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ПОЗИЦИЯ GEARMESH

Je nach Bildschirminhalt und Zustand der Maschine ändert sich die Belegung der В зависимости от содержимого экрана и состояния аппарата назначение функциональных клавиш и,
Funktionstasten und damit die Beschriftung der Label. Ein unbeschriftetes weißes следовательно, метка на этикетке изменяются. Белое поле без метки означает, что связанный ключ
Feld bedeutet, daß die zugehörige Taste keine Funktion hat. не имеет функции.

CNC-Anleitung 1-3 Инструкции ЧПУ 1-3


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

Unter bestimmten Umständen verschwinden alle Label, und es erscheint in diesem При определенных обстоятельствах все метки исчезают, и в этой области появляется
Bereich eine Meldung. Während dieses Zustandes ist die Tastatur gesperrt und сообщение. В этом состоянии клавиатура заблокирована и ее можно разблокировать только
kann nur mittels der „Space“ -Taste freigegeben werden. клавишей «Пробел».

CNC-Anleitung 1-4 Инструкции ЧПУ 1-4


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

1.1.2 Beschreibbare und nichtbeschreibbare Felder 1.1.2 Доступные для записи и недоступные для записи поля

In den einzelnen Menüs können über Felder Informationen eingegeben В отдельных меню информация может вводиться через поля (поля для записи) или
(beschreibbare Felder) oder ausgegeben werden (nicht beschreibbare Felder). выводиться (поля без записи).

Felder werden zumeist durch invertierte Darstellung hervorgehoben. Dabei ist die Поля чаще всего выделяются перевернутым дисплеем. Яркость полей для записи значительно
Helligkeit der beschreibbaren Felder deutlich höher als die der nicht выше, чем для полей без записи.
beschreibbaren.

Alle Eingaben in beschreibbare Felder stehen zunächst nur auf dem Bildschirm und Все записи в доступных для записи полях изначально только на экране и не сразу принимаются
werden nicht sofort vom Rechner übernommen. Es kann daher solange korrigiert компьютером. Поэтому его можно исправить, пока оператор не подтвердит записи с помощью
werden, bis der Bediener die Eingaben mit der „ENTER-Prozedur“ (s. Kap. 6.1.2) «процедуры ВВОД» (см. Раздел 6.1.2).
bestätigt.

Bei den beschreibbaren Feldern werden folgende Typen unterschieden: Обе записываемый Различают следующие типы:

• Eingabefelder für alphanumerische Eingaben • Поля ввода для буквенно-цифровых записей

• Eingabefelder für numerische Eingaben mit Vorzeichen • Поля ввода для подписанных числовых записей

• Eingabefelder für numerische Eingaben ohne Vorzeichen • Поля ввода для числовых записей без знака

• Eingabefelder für Choice-Eingaben. • Поля ввода для выбора записей.

Eingabefelder für alphanumerische Eingaben Поля ввода для буквенно-цифровых записей


Hier werden alle darstellbaren Zeichen akzeptiert. Ein Beispiel ist das Feld für die Все представимые символы принимаются здесь. Примером является поле для клиента и номер
Kunden- und Auftrags-Nr. (CUSTOMER / ORDER). заказа. (ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ).

Eingabefelder für numerische Eingaben mit Vorzeichen Поля ввода для подписанных числовых записей
Hier werden Ziffern und Vorzeichen akzeptiert (Ziffern ohne Vorzeichen sind Здесь принимаются цифры и знаки (числа без знака автоматически положительны). Это относится
automatisch positiv). Dies gilt für alle Korrekturgrößen, z.B. Klischeekorrekturen. ко всем корректирующим значениям, например, к клише.

Eingabefelder für numerische Eingaben ohne Vorzeichen Поля ввода для числовых записей без знака
Hier werden nur Ziffern akzeptiert. Dies ist z.B. für die Eingabe der Materialstärke Здесь принимаются только цифры. Это полезно, например, при вводе толщины материала, поскольку оно
sinnvoll, da diese automatisch positive Werte hat. автоматически имеет положительные значения.

Felder für Choice-Eingaben Поля для выбора записей


Hier wird ein Satz von Werten angeboten, in dem man mit Hilfe der Funktionstasten Здесь предлагается набор значений, в котором можно сделать выбор с помощью функциональных клавиш
“NEXT CHOICE”, “PREV.CHOICE” und “ZERO CHOICE” eine Auswahl treffen «СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР», «ПРЕД. ВЫБОР» и «НОЛЬ ВЫБОРА».
kann.

Z.B. steht für die Eingabe NUMBER OF TEETH (RANGE 30 - 101) im ersten Menü Например, для записи ЧИСЛО ЗУБОВ (ДИАПАЗОН 30 - 101) в первом меню доступно
ein Satz mit den Elementen: OFF, 30, 31, .............. 100, 101 zur Verfügung. предложение с элементами: ВЫКЛ, 30, 31, .............. 100, 101.

CNC-Anleitung 1-5 Инструкции ЧПУ 1-5


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Zentrale Eingabestation Компоненты с ЧПУ Центральная станция ввода

Durch Betätigen von “NEXT CHOICE” (F4) springt das Feld auf den jeweils При нажатии «СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР» (F4) поле переходит к следующему значению с помощью
nächsten Wert, durch “PREV. CHOICE” auf den vorhergehenden und durch “ZERO «PREV. ВЫБОР »к предыдущему и« НОЛЬ ВЫБОР »на значение ВЫКЛ.
CHOICE” auf den Wert OFF.

Drückt man die Taste eine längere Zeit, so wird der Befehl periodisch wiederholt, so Если вы нажимаете клавишу дольше, команда периодически повторяется, чтобы вы могли быстро
daß man schnell durch den gesamten Wertevorrat springen kann. Besteht ein Satz пролистать весь набор значений. Если запись состоит только из двух значений, доступна только одна
nur aus zwei Werten, so wird nur eine Funktionstaste “NEXT CHOICE” zur функциональная клавиша «СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР».
Verfügung gestellt.

CNC-Anleitung 1-6 Инструкции ЧПУ 1-6


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Das mobile Bedienpult Компоненты с ЧПУ Мобильная панель управления

1.2 Das mobile Bedienpult 1.2 Мобильная панель управления

Druckwerk auswählen Выберите единицу печати

rechte Seite / Register Выберите правую сторону /

auswählen зарегистрируйтесь

Handrad für die Verstellung von Маховик для регулировки анилоксового валика,

linke Seite / Register Rasterwalze, Druckzylinder, Выберите левую сторону / печатного цилиндра, продольного регистра,

auswählen Längsregister, Seitenregister вкладку бокового регистра

Registerverstellung Предварительно выбрать

Druck „an“ vorwählen Давление на"


настройку регистра

Druckwerk abwählen Rasterwalze Отменить выбор блока печати Выберите


auswählen анилоксовый ролик

Druck „ab“ Печать "ab"


Druckzylinder auswählen Выберите печатный цилиндр

Druckwerk / Farbwerk manuell vorfahren Вручную продвиньте блок печати / чернила

Vor-/Zurückfahren stoppen Прекратить движение вперед / назад

Druckwerk / Farbwerk manuell Вручную уберите блок печати / чернила


zurückfahren

CNC-Anleitung 1-7 Инструкции ЧПУ 1-7


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke Компоненты с ЧПУ Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

1.3 CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke 1.3 Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

Antriebsseite Сторона привода

Antriebsseite Сторона привода

Initiator Längsregister Инициатор продольного регистра

(pick-up Längsreg.) (пикап продольного регистра)

Magnetsensor Магнитный датчик

Initiator Rasterwalzen- Инициатор анилоксового


zahnrad снаряжения

Endschalter Klapplager Концевой выключатель складного подшипника

Referenzpunktschalter Опорная точка переключателя M3

M3 Längsregister продольного регистра

Antriebsseite Сторона привода

Inkrementalgeber M3 Инкрементальный энкодер M3, Продольный регистр М3

M3 Rasterwalze Längsregister Referenzpunktschalter анилоксовый ролик Исходная точка переключатель М2

M2 Rasterwalze Анилоксового ролик

CNC-Anleitung 1-8 Инструкции ЧПУ 1-8


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke Компоненты с ЧПУ Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

Bedienungssseite Сторона оператора

Zylindertaster Кнопка цилиндра

Bedienungssseite Сторона оператора

Referenzpunktschalter M5 Исходная точка переключатель M5

CNC-Anleitung 1-9 Инструкции ЧПУ 1-9


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke Компоненты с ЧПУ Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

Bedienungssseite Сторона оператора

Seitenregistermotor Inkrementalgeber M7 Referenzpunktschalter Боковой регистр двигателя М7 Инкрементальный датчик M7


Переключатель опорной точки, боковой

M7 Seitenregistermotor M7 регистр двигателя М7

Bedienungssseite Сторона оператора

Betätiger für Referenzpunktschalter Привод для переключателя Переключатель опорной точки, боковой

Referenzpunktschalter Seitenregistermotor M7 опорной точки


регистр двигателя М7

CNC-Anleitung 1-10 Инструкции ЧПУ 1-10


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke Компоненты с ЧПУ Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

Bedienungssseite Сторона оператора

Referenzpunktschalter M5 Inkrementalgeber M4 Weiterlaufmotor M4 Исходная точка переключатель M5 Инкрементальный датчик M4 Непрерывный двигатель М4

Pick-up Zentralrad Центральный подборщик колес

Inkrementalgeber Hauptantrieb Основной привод инкрементального датчика

CNC-Anleitung 1-11 Инструкции ЧПУ 1-11


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC CNC-spezifische Bauteile der Druckwerke Компоненты с ЧПУ Специфичные для ЧПУ компоненты печатных блоков

Antriebs- und Bedienungssseite Оператор и сторона оператора

Inkrementalgeber M2

инкрементный датчик M2
M2 M2
Farbwerksverstellung Referenzpunktschalter Регулировка красочного блока Исходная точка переключатель М2
M2

Inkrementalgeber M2 Инкрементальный датчик М2

M1 M1
Druckwerksverstellung Настройка печатного блока

Betätiger für Привод для концевых выключателей

Druckwerksendschalter печатного блока

CNC-Anleitung 1-12 Инструкции ЧПУ 1-12


34 DF 34 DF
Komponenten der CNC Bedienelemente im CNC-Schrank Компоненты с ЧПУ Управление в шкафу с ЧПУ

1.4 Bedienelemente im CNC-Schrank 1.4 Органы управления в шкафу с ЧПУ

1 2 1 2

7 седьмые

6 6

5 4 3 5 четвёртая третий

1 CNC „Ein/Aus“ (s. Kap. 6.6.1) 1 ЧПУ "вкл / выкл" (см. Главу 6.6.1)
2 Bedienelemente für das Verfahren mit Netzspannung (s. Kap. 7.3) 2 рабочих элемента для процедуры с сетевым напряжением (см. Главу 7.3) 3 дисковод
3 Diskettenlaufwerk „1“ (flp 1); zum Speichern von Druckaufträgen гибких дисков «1» (flp 1); для сохранения заданий на печать 4 дисковод "0" (flp 0),
4 Diskettenlaufwerk „0“ (flp 0), benötigt für необходимый для
- Wartungszwecke, z.B. zum Speichern erweiterter Fehlermeldungen oder - Цели обслуживания, например, для хранения расширенных сообщений об ошибках или загрузки новых версий
Laden neuer Softwareversionen; программного обеспечения;
- das Speichern von Protokolldateien (nur, wenn Maschine mit MIS ausgerüstet ist!) - сохранение файлов журнала (только если машина оборудована MIS!) 5 кнопок аппаратного
5 Hard-Reset-Taster сброса
6 Schlüsselschalter für Service-Modus (s. Kap. 3.1) 6 Переключатель с ключом для сервисного режима (см. Главу 3.1). 7 Кнопка сброса
7 Reset-Taster für Reset bei Störungen (s. Kap. 7.2) для сброса в случае неисправностей (см. Главу 7.2).

CNC-Anleitung 1-13 Инструкции ЧПУ 1-13


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menüauswahl (MENU CHOICE) Меню для управления машиной Выбор меню (ВЫБОР МЕНЮ)

2 Menüs für den Betrieb der Maschine 2 меню для управления машиной

2.1 Menüauswahl (MENU CHOICE) 2.1 Выбор меню (ВЫБОР МЕНЮ)

Aus diesem Auswahlmenü werden alle Funktionen, die für den normalen Betrieb Все функции, которые необходимы для нормальной работы, вызываются из этого меню выбора. Меню выбора
notwendig sind, aufgerufen. Das Auswahl-Menü kann aus allen anderen Menüs mit der можно выбрать из всех других меню с помощью функциональной клавиши.
Funktionstaste b (MENU CHOICE oder EXIT) aufgerufen werden. (ВЫБОР МЕНЮ или ВЫХОД) можно вызвать.

MENU CHOICE ВЫБОР МЕНЮ

SELECT STATIONS FINE ADJUSTMENT ORDER DATA ВЫБЕРИТЕ СТАНЦИИ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ

CHANGE SELECTION SURVEY AUTHORIZATION{ XE ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР ОПРОС АВТОРИЗАЦИЯ {XE


"AUTHORIZATION" }* "АВТОРИЗАЦИЯ"} *

THICKNESS LOAD/STORE JOBS SHIFTS* ТОЛЩИНА ЗАГРУЗКА / МАГАЗИН РАБОТ Сдвиги *

MOUNTING CORRECT. DISK SERVICES TIME CONSUMPTION* УСТАНОВКА ПРАВИЛЬНАЯ. ДИСК УСЛУГИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ *

PARAM. INK UNIT DATE AND TIME MAT. CONSUMPTION* PARAM. Чернильный блок ДАТА И ВРЕМЯ МАТ. РАСХОД *

PARAM. ON/OFF WEB AND WINDING TOTAL CONSUMPTION* PARAM. ВКЛ ВЫКЛ ВЕБ И ВЕТЕР ВСЕГО ПОТРЕБЛЕНИЯ *

TEMPERATURES SPLICE CONTROL REEL PROTOCOL* ТЕМПЕРАТУРА УПРАВЛЕНИЕ СОЕДИНЕНИЕМ REEL PROTOCOL *

STATUS COMMANDS INK PARAMETERS СТАТУС КОМАНД Чернила ПАРАМЕТРЫ

SERVICE CALL СЕРВИСНЫЕ МЕНЮ


MENUES MENU МЕНЮ ВЫЗОВА

* Die mit einem „*“ gekennzeichneten Menüs sind nur


verfügbar, wenn die CNC-Steuerung mit dem
Меню, помеченные «*», доступны только в том случае, если система
управления ЧПУ оснащена информационной системой управления
Management Information System (MIS) ausgerüstet ist. (MIS).

Menü auswählen: Выберите меню:


1. Cursor auf gewünschtes Menü stellen (zur Cursors-Steuerung s. S. 1-5). 1. Поместите курсор в нужное меню (управление курсором см. На стр. 1-5).

2. Funktionstaste „CALL MENU“ betätigen. 2. Нажмите функциональную клавишу «CALL MENU».

Wird eine Eingabe mit der ENTER-Prozedur erfolgreich abgeschlossen, so wird meist Если запись успешно завершена с помощью процедуры ENTER, обычно автоматически вызывается последующее меню, что
automatisch ein Nachfolgemenü aufgerufen, das im Standardfall sinnvoll erscheint. Bei Eingabe представляется разумным в стандартном случае. При поступлении на работу порядок меню, например:
eines Jobs ist die Reihenfolge der Menüs beispielsweise:

SELECT STATION ½ THICKNESS ½ STATUS COMMANDS ВЫБЕРИТЕ СТАНЦИЮ ТОЛЩИНА СТАТУС КОМАНД

Die vorgegebene Reihenfolge kann durch Betätigen von “MENU CHOICE" und Auswahl des Для выхода из указанного заказа нажмите «ВЫБОР МЕНЮ» и выберите нужное меню.
gewünschten Menüs verlassen werden.

CNC-Anleitung 2-14 Инструкции ЧПУ 2-14


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Select Stations Меню для управления машиной Выберите пункт меню

2.2 Menü SELECT STATIONS 2.2 Меню ВЫБРАТЬ СТАНЦИИ

Mit diesem Menü wird ein neuer Auftrag gestartet. Новая работа начинается с этого меню.

CUSTOMER / ORDER FISCHER & KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ ФИШЕР И КРЕККЕ

PITCH MM 10 NUMBER OF TEETH (RANGE 65 – 130) 99 PITCH MM 10 ЧИСЛО ЗУБОВ (ДИАПАЗОН 65 - 130) 99

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 YELLOW ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 ЖЕЛТЫЙ

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 RED ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 RED

PRINTING STATION 3 BLUE PRINTING STATION 6 BLACK ТИПОГРАФИЯ 3 СИНИЙ ТИПОГРАФИЯ 6 ЧЕРНЫЙ

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 YELLOW COMP. ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 5 ЖЕЛТЫЙ КОМП.

MENU ZERO PREV. NEXT ENTER ВЫБОР Нулевой ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ
CHOICE CHOICE CHOICE CHOICE МЕНЮ выбор ВЫБОР ВЫБОР

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

CUSTOMER/ORDER Die Eingabe CUSTOMER / ORDER. ist für die Steuerung ohne ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ
Ввод ЗАКАЗЧИКА / ЗАКАЗА. не влияет на контроль и служит только для
Einfluß und dient nur der Dokumentation. Die Eingabe wird mit auf документации. Ввод сохраняется на дискете и отображается в различных
Diskette gespeichert und wird in verschiedenen Menüs, z.B. LOAD меню, например, ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЯ. Поскольку имя (каталог), под
JOBS, dargestellt. Da der Name (directory), unter dem der Auftrag которым работа сохраняется на дискете, ограничено макс. 14 символов
auf Diskette gespeichert wird, auf max. 14 Zeichen ( bei PC- (только 8 с подключением к ПК), здесь необходимо ввести значимое имя.
Kopplung nur 8) begrenzt ist, sollte hier eine aussagekräftige
Bezeichnung eingetragen werden.
PITCH Dieses Feld (Zahnradteilung) ist nicht veränderbar. ПОДАЧА
Это поле (разделение передач) не может быть изменено.

NUMBER OF TEETH
In dieses Feld wird mit Hilfe von CHOICE (c/d/e) die КОЛИЧЕСТВО ЗУБОВ
С помощью CHOICE ( / / )
Zähnezahl vom Hauptformat eingegeben. Es lassen sich zwar Количество зубов, введенных из основного формата. Можно ввести разные
unterschiedliche Drucklängen eingeben, aber nur für das длины печати, но автоматическая регистрация выполняется только для
Hauptformat erfolgt das automatische Einregistern, während alle основного формата, тогда как все остальные форматы могут быть
anderen Formate lediglich in den Eingriff gebracht werden können. задействованы только.

CNC-Anleitung 2-15 Инструкции ЧПУ 2-15


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Select Stations Меню для управления машиной Выберите пункт меню

EINGABEFELDER
FÜR FARBEN
Durch die Wahl einer Farbe mittels CHOICE (c/d/e) wird ein ВХОДНЫЕ ПОЛЯ ДЛЯ
ЦВЕТОВ
Выбирая цвет с помощью CHOICE ( / / ) становится

Druckwerk an einem Auftrag beteiligt. Als Auswahl steht ein grob Печатная единица участвует в заказе. Примерно градуированный набор цветов
gestufter Satz Farben zur Verfügung, der wiederum nur der доступен для выбора, который, в свою очередь, используется только для
Dokumentation dient. Die Steuerung unterscheidet nur zwischen документации. Система управления различает только ВЫКЛ и цвет.
OFF und einer Farbe.

Hinweise zum Bestätigen der Eingaben: Примечания по подтверждению записей:

• Sind die gewünschten Daten eingegeben, so werden die • После ввода нужных данных значения принимаются компьютером
Werte durch die ENTER-Prozedur (s.S. 6-116) vom с помощью процедуры ENTER (см. Стр. 6-116).
Rechner übernommen.
• Mit der ENTER-Prozedur werden Daten und Einstellungen • Процедура ENTER удаляет данные и настройки из предыдущего
eines früheren Auftrages gelöscht. Eventuelle задания. Любые сообщения об ошибках старого задания теперь
Fehlermeldungen aus dem alten Auftrag werden jetzt auf сохраняются на дискете (flp0), а затем автоматически вызывается
Diskette (flp0) gespeichert, und anschließend wird меню THICKNESS (толщина материала). Если существующее
automatisch das Menü THICKNESS (Materialstärke) задание не подлежит удалению, необходимо выйти из меню через
aufgerufen. Soll der vorhandene Auftrag nicht gelöscht ВЫБОР МЕНЮ.
werden, so muß das Menü über MENU CHOICE
verlassen werden.

CNC-Anleitung 2-16 Инструкции ЧПУ 2-16


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü CHANGE SELECTION Меню для управления машиной ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР меню

2.3 Menü CHANGE SELECTION 2.3 ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБОР меню

Nach der ENTER-Prozedur des SELECT STATIONS Menüs wird automatisch das После процедуры ВВОДА в меню ВЫБОР СТАНЦИЙ автоматически открывается меню ТОЛЩИНА.
Menü THICKNESS aufgerufen. Sind die Formate aller ausgewählten Druckwerke gleich Если форматы всех выбранных печатных блоков совпадают с указанным основным форматом, записи
dem angegebenen Hauptformat, so wird mit den Eingaben im Menü THICKNESS в меню ТОЛЩИНА продолжаются.
fortgefahren.

Wenn jedoch das Format eines Druckwerkes geändert werden muß, so ist das Menü Однако, если необходимо изменить формат печатающего устройства, необходимо выйти из меню
THICKNESS mittels der Taste MENU CHOICE zu verlassen und das Menü CHANGE ТОЛЩИНА, используя кнопку ВЫБОР МЕНЮ, и можно вызвать меню ВЫБОР ИЗМЕНЕНИЯ.
SELECTION aufzurufen.

CUSTOMER / ORDER FISCHER 6 KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ РЫБАК 6 ЧЕКЕРОВ

CHANGE OF TEETH NUMBERS (RANGE 65 – 130) MAIN TEETH NO. 99 MM 10 ИЗМЕНЕНИЕ НОМЕРОВ ЗУБОВ (ДИАПАЗОН 65 - 130) ОСНОВНЫЕ ЗУБЫ НЕТ. 99 MM 10

PRINTING STATION 1 88 TEETH PRINTING STATION 8 88 TEETH ТИПОГРАФИЯ 1 88 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 8 88 ЗУБОВ
WHITE YELLOW WHITE ЖЕЛТЫЙ

PRINTING STATION 2 99 TEETH PRINTING STATION 7 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 2 99 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 7 99 ЗУБОВ
YELLOW RED ЖЕЛТЫЙ RED

PRINTING STATION 3 99 TEETH PRINTING STATION 6 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 3 99 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 6 99 ЗУБОВ
BLUE BLACK СИНИЙ ЧЕРНЫЙ

PRINTING STATION 4 99 TEETH PRINTING STATION 5 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 4 99 ЗУБОВ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 99 ЗУБОВ
GREEN YELLOW COMP. ЗЕЛЕНЫЙ ЖЕЛТЫЙ КОМП.

MENU ZERO PREV. NEXT ENTER ВЫБОР Нулевой ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ
CHOICE CHOICE CHOICE CHOICE МЕНЮ выбор ВЫБОР ВЫБОР

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

EINGABEFELDER
FÜR ZÄHNEZAHL
Hier können per CHOICE (c/d/e) die Zähnezahlen individuell ВХОДНЫЕ ПОЛЯ ДЛЯ
НОМЕРА ЗУБОВ
Здесь вы можете использовать ВЫБОР ( / / ) количество зубов индивидуально

gewählt werden. Ist ein Druckwerk bereits angewählt, so bleibt die чтобы получить голосование. Если печатная единица уже была выбрана,
Farbangabe erhalten. Wird ein bislang nicht beteiliges Druckwerk спецификация цвета сохраняется. Если выбран ранее недоступный блок печати и
angewählt, und keine Farbe gewählt, wird UNSPECIFIED не выбран цвет, используется НЕУКАЗАНО.
eingesetzt.

* Bei der Eingabe der Drucklänge ist höchste


Vorsicht geboten. Wenn eine zu kleine
При вводе длины печати необходимо соблюдать особую
осторожность. Если количество введенных зубцов слишком
Zähnezahl eingegeben wurde, kommt es beim мало, при приближении анилоксовый валик сталкивается с
Vorfahren zu einer Kollision der Rasterwalze mit оттискным цилиндром!
dem Druckzylinder!

CNC-Anleitung 2-17 Инструкции ЧПУ 2-17


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü CHANGE SELECTION Меню для управления машиной ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР меню

Hinweise zum Bestätigen der Eingaben: Примечания по подтверждению записей:

• Bei der ENTER-Prozedur werden nur solche Druckwerke • Процедура ENTER влияет только на те печатные блоки, количество
beeinflußt, deren Zähnezahl im Menü geändert wurde. зубов которых было изменено в меню.

• Alte Daten werden gelöscht. • Старые данные будут удалены.

• Da nicht veränderte Druckwerke unbeeinflußt bleiben, • Поскольку неизмененные единицы печати остаются неизменными, это меню
kann dieses Menü auch in einem späteren Stadium eines также может быть запущено на более поздней стадии заказа, например, чтобы
Auftrages gestartet werden, um z.B. zusätzliche активировать дополнительные единицы печати или изменить цвет и строку
Druckwerke zu aktivieren oder Farbe und Kommentarzeile комментария.
zu ändern.
• Nach der ENTER-Prozedur erscheint das Menü • После процедуры ENTER появится меню ТОЛЩИНА.
THICKNESS.

CNC-Anleitung 2-18 Инструкции ЧПУ 2-18


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü THICKNESS Меню для управления машиной ТОЛЩИНА меню

2.4 Menü THICKNESS 2.4 ТОЛЩИНА меню

Über dieses Menü können die Materialstärke und Korrekturen für die Klischeestärke Толщина материала и поправки на толщину пластины могут быть введены через это меню. Если во
eingegeben werden. Wenn sich die Maschine während der Eingaben im Stillstand время ввода данных машина остановилась, значения вступят в силу при следующем запуске. Если
befindet, werden die Werte beim nächsten Anfahren wirksam. Wenn bei laufender значения изменяются во время работы машины, они вступают в силу немедленно. Толщину
Maschine Werte verändert werden, so werden diese sofort wirksam. Die Eingabe der материала также можно ввести в меню «ВЕБ-НАБОР».
Materialstärke ist auch im Menü „WEB AND WINDING“ möglich.

CUSTOMER / ORDER FISCHER 6 KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ РЫБАК 6 ЧЕКЕРОВ

THICKNESS CORRECTION OF PLATES MATERIAL THICKNESS 88 MICRONS ТОЛЩИНА КОРРЕКЦИЯ ПЛИТ ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА 88 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 1 30 MICRONS PRINTING STATION 8 20 MICRONS ТИПОГРАФИЯ 1 30 МИКРОНОВ ТИПОГРАФИЯ 8 20 МИКРОНОВ
WHITE YELLOW WHITE ЖЕЛТЫЙ

PRINTING STATION 2 30 MICRONS PRINTING STATION 7 20 MICRONS ТИПОГРАФИЯ 2 30 МИКРОНОВ ТИПОГРАФИЯ 7 20 МИКРОНОВ
YELLOW RED ЖЕЛТЫЙ RED

PRINTING STATION 3 40 MICRONS PRINTING STATION 6 0 MICRONS ТИПОГРАФИЯ 3 40 МИКРОНОВ ТИПОГРАФИЯ 6 0 МИКРОНОВ
BLUE BLACK СИНИЙ ЧЕРНЫЙ

PRINTING STATION 4 0 MICRONS PRINTING STATION 5 30 MICRONS ТИПОГРАФИЯ 4 0 МИКРОНОВ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 30 МИКРОНОВ
GREEN YELLOW COMP. ЗЕЛЕНЫЙ ЖЕЛТЫЙ КОМП.

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

MATERIAL ТОЛЩИНА
Hier wird die Materialstärke in MICRONS (µm) eingegeben. Die Толщина материала вводится здесь в МИКРОНАХ (мкм). Записи сделаны с помощью
THICKNESS МАТЕРИАЛА
Eingaben erfolgen über die Ziffern-Tastatur. Es werden nur positive цифровой клавиатуры. Принимаются только положительные значения от 0 до 600
Werte von 0 - 600 µm akzeptiert. Werte außerhalb des Bereiches мкм. Значения за пределами диапазона или неиспользуемые записи генерируют
oder unbrauchbare Eingaben erzeugen bei der ENTER-Prozedur сообщение (МАТЕРИАЛЬНАЯ ТОЛЩИНА Вне диапазона) или (НЕПРАВИЛЬНЫЙ
eine Meldung (MATERIAL THICKNESS OUT OF RANGE ) bzw. ( ВХОД) в строке метки процедуры ENTER.
IMPROPER INPUT ) in der Label-Zeile.
EINGABEFELDER ВХОДНЫЕ ПОЛЯ ДЛЯ
Die Eingaben erfolgen über die Ziffern-Tastatur. Die Korrekturwerte Записи сделаны с помощью цифровой клавиатуры. Значения коррекции для толщины листа
FÜR
KORREKTURWERTE für die Klischeedicke beziehen sich auf den Nennwert, für den die КОРРЕКЦИОННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ относятся к номинальному значению, для которого была отрегулирована машина.
Maschine justiert wurde. Ist ein Klischee z.B. um 100 µm zu stark Например, если клише застряло слишком толстым на 100 мкм или, соответственно, слишком
(THICKNESS (ТОЛЩИНА
CORRECTION OF oder entsprechend zu dick aufgeklebt, so gibt man den Wert „100“ КОРРЕКЦИИ ПЛИТ)
толстым, введите значение «100». Если бы он был слишком тонким на 80 мкм,
PLATES) ein. Wäre es um 80 µm zu dünn, so wäre die zugehörige Eingabe соответствующая запись была бы «-80». Эти значения не нужно знать точно, достаточно
„-80“. Diese Werte brauchen nicht genau bekannt zu sein, eine приблизительной коррекции. Записи сделаны с помощью цифровой клавиатуры.
annähernde Korrektur genügt. Die Eingaben erfolgen über die
Ziffern-Tastatur.

Die Korrekturwerte beinflussen nur die theoretische Значения коррекции влияют только на теоретическую линию контакта при
Berührungslinie beim Andrucken. Die mechanischen нажатии на. Механические пределы не могут быть изменены. Смотрите
Begrenzungen können damit nicht beeinflußt werden. Siehe auch также гл. 6.3.3 и 6.3.4.
Kap. 6.3.3 und 6.3.4.

CNC-Anleitung 2-19 Инструкции ЧПУ 2-19


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü MOUNTING CORRECTION Меню для управления машиной КОРРЕКЦИЯ МОНТАЖА меню

2.5 Menü MOUNTING CORRECTION 2.5 МОНТАЖНАЯ КОРРЕКЦИЯ меню

Wenn durch falsches Aufkleben der Klischees der Passer in Längsrichtung eines Если регистр в продольном направлении печатающего устройства неправильный из-за неправильного
Druckwerkes nicht stimmt, so kann über dieses Menü eine entsprechende Korrektur прилипания к клише, через это меню можно сделать соответствующую коррекцию.
vorgenommen werden.

CUSTOMER / ORDER FISCHER 6 KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ РЫБАК 6 ЧЕКЕРОВ

MOUNTING CORRECTION OF PLATES MATERIAL THICKNESS 88 MICRONS МОНТАЖНАЯ КОРРЕКЦИЯ ПЛИТ ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА 88 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 1 7 TEETH PRINTING STATION 8 07 TEETH ТИПОГРАФИЯ 1 7 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 8 07 ЗУБЫ
WHITE YELLOW WHITE ЖЕЛТЫЙ

PRINTING STATION 2 -3 TEETH PRINTING STATION 7 0 TEETH ТИПОГРАФИЯ 2 - 3 зуба ТИПОГРАФИЯ 7 0 ЗУБОВ
YELLOW RED ЖЕЛТЫЙ RED

PRINTING STATION 3 0 TEETH PRINTING STATION 6 0 TEETH ТИПОГРАФИЯ 3 0 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 6 0 ЗУБОВ
BLUE BLACK СИНИЙ ЧЕРНЫЙ

PRINTING STATION 4 0 TEETH PRINTING STATION 5 0 TEETH ТИПОГРАФИЯ 4 0 ЗУБОВ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 0 ЗУБОВ
GREEN YELLOW COMP. ЗЕЛЕНЫЙ ЖЕЛТЫЙ КОМП.

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

,,,ЗУБЫ
...TEETH Hier wird der Korrekturwert (abweichende Position des Klischees) Здесь значение коррекции (отклонение клише) вводится как количество зубов.
als Anzahl von Zähnen eingegeben. Eilt der Druck der Sollposition Если давление опережает целевую позицию, вводится положительное значение.
voraus, so wird ein positiver Wert eingegeben. Erfolgt der Druck zu Если печать выполняется слишком поздно, вводится отрицательное значение.
spät, wird ein negativer Wert eingegeben.

Um die Druckwerke in die neue Registerstellung zu fahren, hat der У оператора есть две опции для перемещения печатных блоков в новую
Bediener zwei Möglichkeiten: позицию регистра:

1. Autogearmesh ausführen. Die betroffenen Druckwerke fahren 1. Выполнить автогармеши. Затронутые печатные блоки автоматически
dabei automatisch zuerst aus dem Zahneingriff und перемещаются сначала из зубной сетки, а затем в новое положение
anschliessend in die neue Registerstellung. регистра.

2. Korrektur manuell, d.h. durch Umsetzen des Zahnrades 2. Исправьте вручную, т.е. изменив положение шестерни. Если печатные
vornehmen. Wenn später die Druckwerke aus dem Eingriff блоки впоследствии удаляются из вмешательства, коррекция
gefahren werden, wird bei erneutem AUTO GEARMESH die учитывается при повторении AUTO GEARMESH.
Korrektur berücksichtigt.

CNC-Anleitung 2-20 Инструкции ЧПУ 2-20


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü PARAMETERS INK UNIT Меню для управления машиной Меню ПАРАМЕТРОВ ЧЕРНИЛА

2.6 Menü PARAMETERS INK UNIT 2.6 Меню ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛА

In diesem Menü können Einstellungen vorgenommen werden, die den Weiterlauf und В этом меню могут быть выполнены настройки, которые относятся к продолжению и сближению и
das An- und Abfahren der Druckwerke betreffen. отключению печатающих устройств.

Einstellungen, die standardmäßig benutzt werden, können über Установки, которые используются по умолчанию, могут быть предварительно установлены
SERVICE MENU ½ DEFAULT MENUES ½ DEFAULT OPERATION через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ ПО УМОЛЧАНИЮ. Эти настройки
voreingestellt werden. Diese Einstellungen werden bei jeden neuem Auftrag автоматически применяются к каждой новой работе. Используя кнопку
automatisch übernommen. Mittels der Taste f (DEFAULT VALUES) werden die (ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ) будет

Voreinstellungswerte aufgerufen. Предустановленные значения называются.

Bei Bedarf können die Einstellungen vorübergehend – auch während des Betriebes – in При необходимости настройки можно временно изменить в этом меню - даже во время работы. Все
diesem Menü geändert werden. Alle Änderungen müssen mit der ENTER-Prozedur изменения должны быть подтверждены с помощью процедуры ENTER.
bestätigt werden.

PARAMETERS INKING UNIT ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛА

1/2/3/4 8/7/6/5 1/2/3/4 8/7/6/5

SPEED OF IDLE DRIVE HIGH SPEED OF IDLE DRIVE HIGH СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ
SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL.
WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. WAIT PERIOD ON/OFF 2.3 / 0.5 SEC. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 2,3 / 0,5 SEC.

SPEED OF IDLE DRIVE HIGH SPEED OF IDLE DRIVE HIGH СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ
SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL.
WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек.

SPEED OF IDLE DRIVE HIGH SPEED OF IDLE DRIVE HIGH СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ
SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. PL./INK SEQ. ON/OFF IMPR. PL./INK PL./INK SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. PL./INK SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. PL./INK PL./INK
WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек.

SPEED OF IDLE DRIVE HIGH SPEED OF IDLE DRIVE HIGH СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ
SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ON/OFF IMPR. INK/PL. INK/PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL. SEQ. ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. INK / PL. INK / PL.
WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. WAIT PERIOD ON/OFF 1.0 / 1.0 SEC. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек. ПОДОЖДИТЕ ПЕРИОД 1,0 / 1,0 сек.

MENU PREV. NEXT DEFAULT ENTER ВЫБОР ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ЗНАЧЕНИЯ ПО ВОЙТИ
CHOICE CHOICE CHOICE VALUES МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

SPEED OF IDLE Hier wird die Weiterlaufgeschwindigkeit eingestellt. Zur Auswahl СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО
Скорость бега установлена ​здесь. Вы можете выбрать между HIGH и LOW
DRIVE ХОДА
stehen HIGH und LOW (hohe oder niedrige Geschwindigkeit). (высокая или низкая скорость).

SEQUENCE ON/OFF Hier wird die Reihenfolge des An-/Abfahrens von Farbwerk (INK) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВКЛ /
Последовательность запуска / остановки блока чернил (INK) и блока печати
IMPRESSION ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
und Druckwerk (PL.) festgelegt. Sowohl beim Anfahren als auch (PL.) Указана здесь. Как при выключении, так и при запуске можно
beim Abfahren kann entweder zuerst das Farbwerk und dann das перемещать либо блок чернил, а затем блок печати или сначала блок
Druckwerk oder zuerst das Druckwerk und dann das Farbwerk печати, а затем блок чернил. Это приводит к четырем возможным
bewegt werden. Damit ergeben sich insgesamt vier комбинациям, используя кнопки
Kombinationsmöglichkeiten, die mittels der Tasten d/e /
ausgewählt werden können. Bei der Auswahl wird zunächst die можно выбрать. При выборе указывается последовательность запуска и
Reihenfolge für das Anfahren und dann für das Abfahren genannt. выхода.

CNC-Anleitung 2-21 Инструкции ЧПУ 2-21


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü PARAMETERS INK UNIT Меню для управления машиной Меню ПАРАМЕТРОВ ЧЕРНИЛА

WAITING PERIOD WAITING PERIOD ON (Wartezeit “Anfahren”): ПЕРИОД ОЖИДАНИЯ


WAITING PERIOD ON: Здесь вводится время ожидания между двумя «фазами
Hier wird die Wartezeit zwischen den beiden „Anfahrphasen“, запуска», порядок которых был выбран в SEQUENCE ON / OFF IMPRESSION.
deren Reihenfolge in SEQUENCE ON/OFF IMPRESSION gewählt
wurde, eingegeben.

WAITING PERIOD OFF (Wartezeit “Abfahren”): Период ожидания OFF: здесь вводится время ожидания между двумя
Hier wird die Wartezeit zwischen den beiden „Abfahrphasen“, «фазами вылета», порядок которых был выбран в SEPRENCE ON / OFF
deren Reihenfolge in SEQUENCE ON/OFF IMPRESSION gewählt IMPRESSION.
wurde, eingegeben.

CNC-Anleitung 2-22 Инструкции ЧПУ 2-22


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Parameter on/off Меню для управления машиной Параметры вкл / выкл меню

2.7 Menü PARAMETER ON/OFF 2.7 ПАРАМЕТРЫ ВКЛ / ВЫКЛ меню

In diesem Menü können Einstellungen vorgenommen werden, die das Anfahren in die В этом меню можно настроить параметры, относящиеся к перемещению в положение печати и
Druckposition und das Abfahren aus der Druckposition betreffen. обратно.

Einstellungen, die standardmäßig benutzt werden, können über Установки, которые используются по умолчанию, могут быть предварительно установлены
SERVICE MENU ½ DEFAULT MENUES ½ DEFAULT OPERATION через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ ПО УМОЛЧАНИЮ. Эти настройки
voreingestellt werden. Diese Einstellungen werden bei jedem neuen Auftrag автоматически применяются к каждой новой работе. Используя кнопку
automatisch übernommen. Mittels der Taste f (DEFAULT VALUES) werden die (ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ) будет

Voreinstellungswerte aufgerufen. Предустановленные значения называются.

Bei Bedarf können sie vorübergehend – auch während des Betriebes – in diesem Menü При необходимости их можно временно изменить в этом меню - даже во время работы. Все изменения
geändert werden. Alle Änderungen müssen mit der ENTER-Prozedur bestätigt werden. должны быть подтверждены с помощью процедуры ENTER.

PARAMETERS GOING ON / OFF IMPRESSIONIT ПАРАМЕТРЫ ПРОХОДЯТ ВКЛ / ВЫКЛ IMPRESSIONIT

COND. FOR GOING ON/OFF IMPRESSION START / STOP ONLY COND. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ / ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ТОЛЬКО НАЧАЛО / ОСТАНОВИТЬ

SPEED FOR GOING ON/OFF IMPRESSION 10 / 20 METERS / MIN СКОРОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ / ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ 10/20 МЕТРОВ / МИН

MODE AUTOMATIC ON/OFF AT SPLICE ONLY PLATE РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ВКЛ / ВЫКЛ НА СОЕДИНЕНИИ ТОЛЬКО ПЛИТА

LENGTH OF LEADING / TRAILING SPLICE 2.0 / 2.0 METERS ДЛИНА ВЕДУЩЕГО / ТРЕЙЛИНГОВОГО СОЕДИНЕНИЯ 2,0 / 2,0 МЕТРОВ

MENU PREV. NEXT DEFAULT ENTER ВЫБОР ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ЗНАЧЕНИЯ ПО ВОЙТИ
CHOICE CHOICE CHOICE VALUES МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

COND. FOR GOING Hier werden die Bedingungen für das Anfahren in die COND. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ /
Условия для перемещения в положение печати и выхода из положения
ON/OFF IMPRESSION ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Druckposition und das Abfahren aus der Druckposition festgelegt. печати определяются здесь.

Zur Auswahl stehen folgende Betriebsarten: Доступны следующие режимы работы:

START / STOP ONLY ТОЛЬКО НАЧАЛО / ОСТАНОВИТЬ

START / STOP AND SPEED НАЧАТЬ / ОСТАНОВИТЬ И СКОРОСТЬ

SPEED ONLY. СКОРОСТЬ ТОЛЬКО.

Betriebsart „START / STOP ONLY“ Режим работы "START / STOP ONLY"


In dieser Betriebsart gehen die Druckwerke in Druckposition, В этом режиме работы печатные блоки переходят в положение печати после
nachdem die „Start“-Taste betätigt wurde und aus der нажатия кнопки «Старт» и из положения печати после нажатия кнопки
Druckposition, nachdem die „Stop“-Taste betätigt wurde. Die «Стоп». Настройки скорости не учитываются в этом режиме работы.
Geschwindigkeitseinstellungen werden in dieser Betriebsart nicht
berücksichtigt.

CNC-Anleitung 2-23 Инструкции ЧПУ 2-23


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Parameter on/off Меню для управления машиной Параметры вкл / выкл меню

Betriebsart „START / STOP AND SPEED“ Режим работы «ПУСК / ОСТАНОВКА И СКОРОСТЬ»
In dieser Betriebsart wird ON/OFF IMPRESSION ebenfalls durch В этом режиме работы ВКЛ / ВЫКЛ IMPRESSION также запускается при
Start bzw. Stop der Maschine ausgelöst. Die Druckwerke gehen запуске или остановке машины. Однако печатные блоки включаются в режим
allerdings erst ON IMPRESSION, wenn die in SPEED FOR «ВПЕЧАТЛЕНИЕ», только когда превышена скорость, введенная в
GOING ON/OFF IMPRESSION eingegebene Geschwindigkeit «СКОРОСТЬ ДЛЯ ВЫХОДА ВКЛ. / ВЫКЛ.». При нажатии кнопки «Стоп»
überschritten wird. Bei Betätigung der Stoptaste fahren die печатные блоки не двигаются вниз, пока скорость не упадет ниже указанной
Druckwerke erst ab, wenn die angegebene Geschwindigkeit скорости.
unterschritten wird.

Betriebsart „SPEED ONLY“ Режим «ТОЛЬКО СКОРОСТЬ»


Bei “speed only” wird der An- und Abfahrvorgang durch über- bzw. При «только скорости» процесс запуска и остановки запускается при
unterschreiten der angegebenen Geschwindigkeiten ausgelöst. превышении или снижении указанных скоростей. Запуск / остановка машины
Start/Stop der Maschine spielt dabei keine Rolle. не имеет значения.

* Bei der Einstellung der Geschwindigkeit sollte


die Grenze für OFF IMPRESSION über der für
При настройке скорости предел ВЫКЛ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ должен
быть выше, чем для ВКЛ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ. Пока верхний из этих
ON IMPRESSION liegen. Solange die höhere der двух пределов не был превышен, нижний предел служит для
beiden Grenzen nicht überschritten wurde, dient обоих процессов.
die niedrigere Grenze für beide Vorgänge.

SPEED FOR GOING Hier werden die Geschwindigkeiten für das An- und Abfahren СКОРОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ /
Скорости запуска и остановки вводятся здесь.
ON/OFF IMPRESSION ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
eingegeben.
MODE AUTOMATIC Über dieses Feld wird der Ab-/Anfahrmodus eingestellt, der beim РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО
Это поле используется для установки режима запуска / выключения, который
ON/OFF AT SPLICE ВКЛ / ВЫКЛ НА СОЕДИНЕНИИ
Durchlauf einer Klebestelle nach einem Rollenwechsel gewünscht требуется при прохождении точки склейки после смены рулона. Есть шесть режимов
wird. Sechs Modi stehen zur Auswahl: на выбор:

ON IMPRESSION OFF IMPRESSION НА ВПЕЧАТЛЕНИИ ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

OFF OFF INK /


INK / PL. INK / PL. PL. INK / PL.
PL. / INK INK PL. PL. / INC INK PL. ТОЛЬКО
ONLY PLATE ПЛИТА
INK / PL. PL. / INK INK / PL. PL. / INC
PL. / INK PL. / INK PL. / INC PL. / INC

Bei „OFF“ wird das Signal des Messers vom Abwickler nicht При «ВЫКЛ» сигнал ножа не используется размотчиком, и печатные блоки
ausgenutzt und die Druckwerke müssen mit dem Taster „DRUCK необходимо перемещать вручную с помощью кнопки «ПЕЧАТЬ ВКЛ / ВНИЗ» (OCS
AN/AB“ (OCS oder Abwickler-Schaltpult) manuell abgefahren или панель управления размотчиком). Все остальные настройки вызывают
werden. Alle anderen Einstellungen bewirken, daß die Druckwerke, печатные блоки,
automatisch vor der Klebestelle abheben. Der manuelle Modus ist автоматически Снимите до точки склеивания. Ручной режим превосходит
dem automatischen übergeordnet, d.h. auch im Automatik-Modus автоматический, то есть отключение давления также может быть инициировано
kann das Abfahren des Druckes manuell ausgelöst werden. вручную в автоматическом режиме.

Die im Menü „PARAM. INK UNIT“ eingegebenen Wartezeiten Настройки в «ПАРАМ. Время ожидания INK UNIT »не вводится при
werden weder beim automatischen noch beim manuellen Abheben автоматическом или ручном снятии.
eingefügt.

CNC-Anleitung 2-24 Инструкции ЧПУ 2-24


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Parameter on/off Меню для управления машиной Параметры вкл / выкл меню

* Empfehlenswert ist die Stellung “ONLY PLATE”,


bei der nur das Druckwerk abfährt. Dies ergibt
Мы рекомендуем положение «ONLY PLATE», в котором перемещается
только печатный блок. Это приводит к максимально возможной
die kürzest mögliche Dauer und damit den продолжительности и, следовательно, к наименьшей потере
geringsten Materialverlust. Ebenfalls lassen материала. Длина, указанная в поле «ДЛИНА ВЕДУЩЕГО /
sich die im Feld „LENGTH OF LEADING / ТРЕЙЛИНГОВОГО СОЕДИНЕНИЯ», также может быть соблюдена
TRAILING SPLICE“ vorgegebenen Längen am наиболее точно.
präzisesten einhalten.

LENGTH OF Die in dieses Feld eingegebenen Längen werden vor bzw. hinter ДЛИНА ВЕДУЩЕГО /
Введенные в это поле длины не печатаются ни перед, ни за точкой склейки.
LEADING/TRAILING ТРЕЙЛИНГОВОГО
SPLICE der Klebestelle nicht bedruckt. Dabei ist zu beachten, daß der Wert СОЕДИНЕНИЯ Следует отметить, что значение перед точкой склеивания наблюдается
vor der Klebestelle relativ genau eingehalten wird, der zweite относительно точно, но второе представляет минимальное значение, которое
jedoch einen Minimalwert darstellt, der überschritten werden kann, может быть превышено, если время для запуска и запуска недостаточно на
wenn bei hohen Geschwindigkeiten die Zeit zum Ab- und Anfahren высоких скоростях.
nicht ausreicht.

CNC-Anleitung 2-25 Инструкции ЧПУ 2-25


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü TEMPERATURES Меню для управления машиной Меню ТЕМПЕРАТУР

2.8 Menü TEMPERATURES 2.8 ТЕМПЕРАТУРНОЕ меню

TEMPERATURES (IN DEGREE CELSIUS) ТЕМПЕРАТУРЫ (В градусах Цельсия)

CENTRAL CYLINDER 30.1 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЦИЛИНДР 30,1

SIDEWALL DRIVE SIDE 29.9 SIDEWALL DRIVE SIDE 29,9

SIDEWALL REAR SIDE 29.8 Боковая задняя сторона 29,8

SWITCHING AMPLIFIERS 32.0 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УСИЛИТЕЛЕЙ 32,0

COMPUTER CABINET 27.5 КОМПЬЮТЕРНЫЙ ШКАФ 27 мая

TEMPERATURE COMPENSATION ON ТЕМПЕРАТУРНАЯ КОМПЕНСАЦИЯ НА

SERVICEE PREV. NEXT MANUAL ENTER СЕРВИСНОЕ ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ РУКОВОДСТВО ВОЙТИ
MENUS CHOICE CHOICE COMPENS. МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР КОМПЕНС.

In diesem Menü werden die Temperaturen an verschiedenen Meßstellen der Maschine В этом меню отображаются температуры в разных точках измерения машины.
angezeigt.

Darüber hinaus kann der Temperaturkompensationsmodus ausgewählt werden. Режим температурной компенсации также может быть выбран.

Erklärung der Felder Объяснение полей

CENTRAL CYLINDER Temperaturanzeige Zentralzylinder (Rücklaufleitung). ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЦИЛИНДР


Индикатор температуры центрального цилиндра (обратная линия).

SIDEWALL DRIVE SIDEWALL DRIVE SIDE


SIDE
Temperaturanzeige für Druckständer Antriebsseite. Дисплей температуры для стойки давления со стороны привода.

Боковая задняя сторона


SIDEWALL REAR Temperaturanzeige für Druckständer Rückseite. Дисплей температуры для задней части стенда.
SIDE

SWITCHING Temperaturanzeige Trennverstärkergehäuse. УСИЛИТЕЛЬ


Температурный дисплей изолирующего корпуса усилителя.
AMPLIFIER ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ

COMPUTER CABINET Temperaturanzeige CNC-Schrank (VME 200 Platine). КОМПЬЮТЕРНЫЙ ШКАФ


Шкаф индикации температуры с ЧПУ (доска VME 200).

CNC-Anleitung 2-26 Инструкции ЧПУ 2-26


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü TEMPERATURES Меню для управления машиной Меню ТЕМПЕРАТУР

TEMPERATURE Kompensationsmodus. ТЕМПЕРАТУРНАЯ


Режим компенсации.
COMPENSATION КОМПЕНСАЦИЯ
Über dieses Feld wird ausgewählt, auf welche Weise Это поле используется для выбора способа компенсации
Temperaturschwankungen und daraus resultierende колебаний температуры и результирующих изменений длины.
Längenveränderungen kompensiert werden sollen.

Zur Auswahl stehen: Варианты выбора:

OFF OFF
Temperaturregelung „aus“. Контроль температуры "выкл".

ON НА
Die Kompensation erfolgt erst, wenn die Druckwerksmotoren verstellt werden, Компенсация происходит только тогда, когда двигатели печатающего устройства отрегулированы,
z.B. bei manuellen Korrekturen über das CNC-Pult, bei Durchlauf einer например, для ручной коррекции с помощью станка с ЧПУ, при прохождении через точку склейки и т. д.
Klebestelle usw.

AUTO АВТОМОБИЛЬНЫЙ

Die Druckwerkmotoren werden automatisch bei Temperaturänderungen verstellt. Двигатели печатающего устройства автоматически регулируются при изменении температуры.

Bei automatischen Korrekturen kann kurzzeitig ein „Loch“ im Druckbild При автоматической коррекции на изображении на короткое время может появиться «дыра».
entstehen.

MANUAL РУКОВОДСТВО

In diesem Modus muß die Kompensation die Funktionstaste “MANUAL В этом режиме компенсация должна быть «РУЧНОЙ КОМПЕНС.» быть вызванным.
COMPENS.” ausgelöst werden.

CNC-Anleitung 2-27 Инструкции ЧПУ 2-27


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü STATUS COMMANDS Меню для управления машиной Меню СТАТУС-КОМАНДЫ

2.9 Menü STATUS COMMANDS 2.9 СТАТУС КОМАНДЫ меню

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET UP STATE OFF IMPRESSION НАСТРОЙКА ГОСУДАРСТВА ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 8 OFF ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 8 OFF

PRINTING STATION 2 OUT OF MESH PRINTING STATION 7 OUT OF MESH ТИПОГРАФИЯ 2 Из мес ТИПОГРАФИЯ 7 Из мес

PRINTING STATION 3 OFF IMPRESSION PRINTING STATION 6 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 3 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ТИПОГРАФИЯ 6 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 4 OFF PRINTING STATION 5 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 4 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 Нет ссылки. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ GEARMESH AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ПОЗИЦИЯ GEARMESH

Das Menü STATUS COMMANDS erscheint automatisch, nachdem die Eingaben im Меню STATUS COMMANDS появляется автоматически после того, как записи в меню THICKNESS
Menü THICKNESS abgeschlossen und bestätigt wurden. In STATUS COMMANDS были завершены и подтверждены. В КОМАНДАХ СОСТОЯНИЯ нельзя вводить записи, но с
können keine Eingaben gemacht werden, jedoch können über die Funktionstasten помощью функциональных клавиш можно запускать различные процессы.
verschiedene Vorgänge gestartet werden.

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

Obere Zeile: In der oberen Zeile wird der Maschinenstatus gemäß dem SPS- Верхняя строка:
Состояние машины в соответствии с сигналом ПЛК отображается в верхней
Maschinen- отображение статуса
Statusanzeige Signal angezeigt. Möglich sind die folgenden Statusmeldungen: машины строке. Возможны следующие сообщения о состоянии:

SET UP STATE НАСТРОЙКА ГОСУДАРСТВА

Die Maschine befindet sich in der Betriebsart „Einrichten“. Машина находится в режиме «Настройка».

RUN STATE RUN STATE


Die Maschine befindet sich in der Betriebsart „Betrieb“. Машина находится в режиме «Эксплуатация».

EMERGENCY STOP АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ Нажата кнопка


Ein NOT-AUS-Taster wurde betätigt. АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА.

OFF IMPRESSION ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ


„Druck ab“, manuell ausgelöst über Taster im Wicklerpult oder Funktionstaste im «Давление вниз» срабатывает вручную с помощью кнопки на консоли намоточного устройства или функциональной кнопки в OCS.

OCS.

ON IMPRESSION НА ВПЕЧАТЛЕНИИ
„Druck an“-Position möglich (Freigabe von SPS). Возможна позиция «Печать на» (освобождение от ПЛК).

CNC-Anleitung 2-28 Инструкции ЧПУ 2-28


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü STATUS COMMANDS Меню для управления машиной Меню СТАТУС-КОМАНДЫ

Statuszeilen der In diesen Zeilen werden die Betriebszustände der einzelnen Строки состояния отдельных
Рабочие состояния отдельных печатающих устройств отображаются в этих строках.
einzelnen Druckwerke печатных блоков
Druckwerke angezeigt. Möglich sind folgende Statusmeldungen: Возможны следующие сообщения о состоянии:

OFF OFF
Druckwerk abgewählt. Отменено выделение блока печати.

NO REFER. POS. Нет ссылки. POS.


Für das Druckwerk sind Auftragsdaten eingegeben, der Befehl „Fahren auf Для блока печати введены данные заказа, команда «Переезд в контрольную точку» еще не
Referenzpunkt“ wurde noch nicht ausgelöst. запущена.

OUT OF MESH Из мес


Dieser Betriebszustand wird angezeigt, wenn der Anfahren des Это рабочее состояние отображается при приближении к контрольной точке, но печатный цилиндр еще
Referenzpunktes ausgeführt wurde, aber der Druckzylinder noch nicht oder nicht не находится или больше не зацепляется с центральным цилиндром или анилоксовым роликом.
mehr in Zahneingriff mit dem Zentralzylinder bzw. der Rasterwalze ist.

OFF IMPRESSION (Druck-Ab-Position) ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ (печать вниз)


In diesem Zustand sind die Zahnräder in Eingriff, die Zylinder jedoch um ca. 1,5 В этом состоянии шестерни включены, но цилиндры раздвинуты примерно на 1,5 мм, так что давление
mm auseinandergefahren, so daß der Druck unterbrochen ist. прерывается.

ON IMPRESSION (Druck-An-Position) ВПЕЧАТЛЕНИЕ (печать на месте) В этом состоянии


In diesem Zustand druckt die Maschine. аппарат печатает.

LAST JOB SAVED ПОСЛЕДНЯЯ РАБОТА, СОХРАНЕННАЯ

Wird ein Auftrag gespeichert, um die Maschine anschließend auszuschalten, so Если задание сохранено, а затем аппарат выключен, на экране появляется LAST JOB SAVED. После
erscheint LAST JOB SAVED auf dem Bildschirm. Nach dem Einschalten weist включения то же сообщение указывает, что задание все еще сохраняется в элементе управления.
die gleiche Meldung darauf hin, daß noch ein Auftrag in der Steuerung
gespeichert ist.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

SAVE JOB Speichert den aktuellen Auftrag in einem nicht flüchtigen Speicher. СОХРАНИТЬ РАБОТУ
Сохраняет текущее задание в энергонезависимой памяти. Эта команда полезна,
Dieser Befehl ist sinnvoll, wenn die Maschine kurzfristig (z.B. für если машина должна быть кратковременно выключена (например, в целях
Wartungszwecke) abgeschaltet werden muß. Zur detaillierten технического обслуживания). Подробное описание см. Мыс. 6.2.5.
Beschreibung s. Kap. 6.2.5.
RELOAD LAST JOB Der letze Auftrag wird erneut geladen. Zur detaillierten ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ
Последняя работа перезагружена. Подробное описание см.
Beschreibung s. Kap. 6.2.5. Мыс. 6.2.5.

REFER. POS. Öffnet ein Untermenü, über welches die Druckwerke für den СМОТРИ. POS.
Открывает подменю с помощью которой печатающие устройства могут
Vorgang „Referenzpunkt-Anfahren“ selektiert werden können. быть выбраны для процесса «реферирование».

Das Untermenü bietet für jedes aktive Druckwerk die Auswahl Подменю предлагает выбор ОТКЛЮЧЕНО («не задействовано») и «ЗАНЯТО»
DISENGAGED („nicht beteiligt“) und ENGAGED („beteiligt“). Mit («задействовано») для каждой активной печатной единицы. С NEXT CHOICE
NEXT CHOICE kann zwischen den beiden Optionen gewechselt вы можете переключаться между двумя вариантами. Процедура ENTER
werden. Mit der ENTER-Prozedur wird der Vorgang für die mit запускает процесс для блоков печати, помеченных как ENGAGED.
ENGAGED gekennzeichneten Druckwerke ausgelöst.

CNC-Anleitung 2-29 Инструкции ЧПУ 2-29


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü STATUS COMMANDS Меню для управления машиной Меню СТАТУС-КОМАНДЫ

REFER. POS. Beim Aufruf des Untermenüs prüft der Rechner die für den Befehl СМОТРИ. POS.
Когда вызывается подменю, компьютер проверяет предварительные условия,
(Forts.) (Продолжение)
notwendigen Voraussetzungen und schaltet auf ENGAGED, falls необходимые для команды, и переключается на ENGAGED, если выполнены
die Bedingungen für den Vorgang erfüllt sind und die Ausführung условия для процесса и выполнение команды кажется разумным. Если условия
des Befehls sinnvoll erscheint. Wenn die Bedingungen nicht erfüllt не выполняются или выполнение команды не имеет смысла, компьютер
sind oder die Ausführung des Befehls sinnlos ist, schlägt der предлагает ОТКЛЮЧИТЬ.
Rechner DISENGAGED vor.

Schaltet der Bediener auf ENGAGED, obwohl die Если оператор переключается на ENGAGED, хотя требования не выполняются,
Voraussetzungen nicht erfüllt sind, erscheint während der ENTER- в строке метки во время процедуры ENTER появляется сообщение об ошибке
Prozedur in der Labelzeile die Fehlermeldung CONDITIONS FOR «УСЛОВИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ COMMAND NOT MET».
EXECUTING COMMAND NOT MET.

Zu weiteren Informationen s. Kap. 6.2.1. Для получения дополнительной информации см. Мыс. 6.2.1.

ENGAGED PRINTING STATIONS УСТАНОВЛЕННАЯ ПЕЧАТЬ

MOVE TO REFERENCE POSITION ПЕРЕМЕСТИТЬ НА ССЫЛКУ

PRINTING STATION 1 DISENGAGED PRINTING STATION 8 ENGAGED ТИПОГРАФИЯ 1 расцеплени ТИПОГРАФИЯ 8 ЗАНИМАТЬСЯ
WHITE RED WHITE RED

PRINTING STATION 2 ENGAGED PRINTING STATION 7 ENGAGED ТИПОГРАФИЯ 2 ЗАНИМАТЬСЯ ТИПОГРАФИЯ 7 ЗАНИМАТЬСЯ
YELLOW BLUE ЖЕЛТЫЙ СИНИЙ

PRINTING STATION 3 ENGAGED PRINTING STATION 6 ENGAGED ТИПОГРАФИЯ 3 ЗАНИМАТЬСЯ ТИПОГРАФИЯ 6 ЗАНИМАТЬСЯ
BLACK UNSPEC. ЧЕРНЫЙ UNSPEC.

PRINTING STATION 4 ENGAGED PRINTING STATION 5 ENGAGED ТИПОГРАФИЯ 4 ЗАНИМАТЬСЯ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 ЗАНИМАТЬСЯ
GREEN GREY ЗЕЛЕНЫЙ СЕРЫЙ

MENU NEXT ENTER ВЫБОР СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ


CHOICE CHOICE МЕНЮ ВЫБОР

RACKBACK Öffnet ein Untermenü, über welches die Druckwerke für den ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ
Открывает подменю, с помощью которого можно выбрать единицы печати для
POSITION СТОЙКИ
Vorgang „Hintere-Position-Anfahren“ ausgewählt werden können. процесса «Подход на заднюю позицию».

Die Auswahl erfolgt wie unter REFER. POS. beschrieben. Выбор сделан как под REFER. POS. описано. Для получения дополнительной
Zu weiteren Informationen s. Kap. 6.2.4 информации см. Мыс. 6.2.4

GEARMESH GEARMESH
Öffnet ein Untermenü, über welches die Druckwerke für den Открывает подменю, с помощью которого можно выбрать печатные блоки для
POSITION ПОЗИЦИЯ
Vorgang „Vor-Zahneingriff-Fahren“ ausgewählt werden können. операции «Предварительная сборка привода».

Die Auswahl erfolgt wie unter REFER. POS. beschrieben. Выбор сделан как под REFER. POS. описано. Для получения дополнительной
Zu weiteren Informationen s. Kap. 6.2.3 информации см. Мыс. 6.2.3

AUTO GEARMESH
AUTO GEARMESH Öffnet ein Untermenü, über welches die Druckwerke für den Открывает подменю, с помощью которого можно выбрать единицы печати для
Vorgang „Automatisches Einregistern“ ausgewählt werden können. процесса «Автоматическая регистрация».

Die Auswahl erfolgt wie unter REFER. POS. beschrieben. Выбор сделан как под REFER. POS. описано. Для получения дополнительной
Zu weiteren Informationen s. Kap. 6.2.2 информации см. Мыс. 6.2.2

CNC-Anleitung 2-30 Инструкции ЧПУ 2-30


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü FINE ADJUSTMENT Меню для управления машиной Меню FINE ADJUSTMENT

2.10 Menü FINE ADJUSTMENT 2.10 FINE ADJUSTMENT меню

Nachdem aus der Menüauswahl (MENU CHOICE) das Menü „FINE ADJUSTMENT“ После вызова меню «FINE ADJUSTMENT» из пункта меню (ВЫБОР МЕНЮ) появляется экран
aufgerufen wurde, erscheint zunächst das Bild „ACTIVE FINE ADJUSTMENT“. «ACTIVE FINE ADJUSTMENT».

2.10.1 Menü „ACTIVE FINE ADJUSTMENT“ 2.10.1 Меню ACTIVE FINE ADJUSTMENT

ACTIVE FINE ADJUSTMENT (SCALE MARKS) АКТИВНАЯ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА (МАСШТАБЫ)

STATIONS STATIONS СТАНЦИИ СТАНЦИИ


1/2/3/4 8/7/6/5 1/2/3/4 8/7/6/5

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE SIDE 0 REGISTER 0 LENGTH ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 РЕГИСТР 0 ДЛИНА
DRIVE 68 ANILOX ROL. 60 REAR REAR 0 ANILOX ROL. 0 DRIVE ВОДИТЬ МАШИНУ 68 ANILOX ROL. 60 задних REAR 0 ANILOX ROL. 0 ПРИВОД
SIDE 59 PLATE CYL. 65 SIDE SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE СТОРОНА 59 ПЛИТА ЦИЛ. 65 СТОРОН СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 97 REGISTER 92 SIDE SIDE 0 REGISTER 0 LENGTH ДЛИНА 97 РЕГИСТР 92 СТОРОНА СТОРОНА 0 РЕГИСТР 0 ДЛИНА
DRIVE 104 ANILOX ROL. 98 REAR REAR 0 ANILOX ROL. 0 DRIVE 104
ВОДИТЬ МАШИНУ ANILOX ROL. 98 ЗАДНИЕ REAR 0 ANILOX ROL. 0 ПРИВОД
SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE SIDE 0 REGISTER 0 LENGTH ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 РЕГИСТР 0 ДЛИНА
DRIVE 0 ANILOX ROL. 0 REAR REAR 0 ANILOX ROL. 0 DRIVE ВОДИТЬ МАШИНУ 0 ANILOX ROL. 0 ЗАДНЯЯ REAR 0 ANILOX ROL. 0 ПРИВОД
SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE SIDE 0 REGISTER 0 LENGTH ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 РЕГИСТР 0 ДЛИНА
DRIVE 0 ANILOX ROL. 0 REAR REAR 0 ANILOX ROL. 0 DRIVE ВОДИТЬ МАШИНУ 0 ANILOX ROL. 0 ЗАДНЯЯ REAR 0 ANILOX ROL. 0 ПРИВОД
SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE SIDE 0 PLATE CYL. 0 SIDE СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА СТОРОНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

MENU TO SETS ВЫБОР НА КОМПЛЕКТЫ


CHOICE МЕНЮ

Im Bild „ACTIVE FINE ADJUSTMENT“ werden die gerade aktiven Feineinstellungen, На экране «ACTIVE FINE ADJUSTMENT» текущие активные точные настройки, настройки длины и
Längs- und Seitenregistereinstellungen in Skalenteilen angezeigt. Bei Änderungen der бокового регистра отображаются с делением шкалы. Если настройки изменены, дисплей обновляется
Einstellungen wird die Anzeige automatisch aktualisiert. автоматически.

Bei der Eingabe eines neuen Auftrages werden alle Werte auf „0“ gesetzt. Beim Laden При вводе нового заказа все значения устанавливаются на «0». При загрузке сохраненного заказа
eines gespeicherten Auftrages werden die Einstellungen auf die gespeicherten Werte настройки устанавливаются на сохраненные значения.
gesetzt.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

TO SETS Öffnet das Menü „STORED FINE ADJUSTMENTS“ (s dazu НА КОМПЛЕКТЫ


Открывает меню «STORED FINE ADJUSTMENTS» (см. Следующую
nachfolgendes Kapitel). главу).

CNC-Anleitung 2-31 Инструкции ЧПУ 2-31


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü FINE ADJUSTMENT Меню для управления машиной Меню FINE ADJUSTMENT

2.10.2 Menü STORED FINE ADJUSTMENTS 2.10.2 ХРАНЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ

STORED FINE ADJUSTMENT (SCALE MARKS) ХРАНИЛИЩАЯ ТОНКАЯ РЕГУЛИРОВКА (МАСШТАБЫ)

STATIONS STATIONS СТАНЦИИ СТАНЦИИ


1/2/3/4 SET 1 SET_1ORIGINAL 8/7/6/5 1/2/3/4 НАБОР 1 SET_1ORIGINAL 8/7/6/5

LENGTH 223 REGISTER 227 SIDE SIDE 208 REGISTER -203 LENGTH ДЛИНА 223 РЕГИСТР 227 СТОРОНА СТОРОНА 208 РЕГИСТР - 203 ДЛИНА
DRIVE 222 ANILOX ROL. 226 REAR REAR -205 ANILOX ROL. -202 DRIVE 222
ВОДИТЬ МАШИНУ ANILOX ROL. 226 ЗАДНИЕ REAR-205 ANILOX ROL. - 202 ПРИВОД
SIDE 221 PLATE CYL. 225 SIDE SIDE -204 PLATE CYL. -204 SIDE СТОРОНА 221 ПЛИТА ЦИЛ. 225 СТОРОНА СТОРОНА -204 ПЛИТА ЦИЛ. - 204 СТОРОНА

LENGTH 63 REGISTER 58 SIDE ДЛИНА 63 РЕГИСТР 58 СТОРОНА


DRIVE 65 ANILOX ROL. 59 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 65 ANILOX ROL. 59 ЗАДНИЕ
SIDE 64 PLATE CYL. 62 SIDE СТОРОНА 64 ПЛИТА ЦИЛ. 62 СТОРОНА

MENU TO PREV. NEXT CLEAR RECALL STORE ВЫБОР РЕГУЛИРОВАТЬ. ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ЧИСТЫЙ ОТЗЫВ МАГАЗИН
CHOICE ADJUSTM. SET SET SET SET ADJUSTM. МЕНЮ УСТАНАВЛИВАТЬ КОМПЛЕКТ КОМПЛЕКТ УСТАНАВЛИВАТЬРЕГУЛИРОВАТЬ.

Dieses Menü bietet die Möglichkeit, bis zu sieben Sätze mit Fein- und Это меню дает возможность сохранить до семи записей с точными настройками и настройками
Registereinstellungen zu speichern bzw. die gespeicherten Sätze aufzurufen. Beim регистрации или вызвать сохраненные записи. При сохранении заказа на дискете с использованием
Speichern eines Auftrages auf Diskette über STORE JOBS werden auch die benutzten STORE JOBS используемые записи также сохраняются.
Sätze gespeichert.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

TO ADJUSTM. Öffnet das Menü ACTIVE FINE ADJUSTMENT. РЕГУЛИРОВАТЬ.


Открывает меню ACTIVE FINE ADJUSTMENT.

PREV. SET Ruft den voraufgegangenen Satz mit Fein- und ПРЕД. УСТАНАВЛИВАТЬ
Вызывает предыдущее предложение с настройками
Registereinstellungen auf. штрафа и регистра.

NEXT SET Ruft den nächsten Satz mit Fein- und Registereinstellungen auf. СЛЕДУЮЩИЙ КОМПЛЕКТ
Вызывает следующий набор с точными и настройками регистрации.

CLEAR SET Löscht nicht benötigte Sätze mit Fein- und Registereinstellungen. ЧИСТЫЙ КОМПЛЕКТ
Удаляет ненужные наборы с точными и регистровыми настройками.

CNC-Anleitung 2-32 Инструкции ЧПУ 2-32


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü FINE ADJUSTMENT Меню для управления машиной Меню FINE ADJUSTMENT

RECALL SET Über diese Taste kann ein ausgewählter Satz aktiviert werden. Die НАЗВАТЬ КОМПЛЕКТ
Выбранное предложение может быть активировано с помощью этого ключа. Кнопка
RECALL SET-Taste ruft das Menü ENGAGED PRINITING RECALL SET вызывает меню ENGAGED PRINITING STATIONS, и все печатные
STATIONS auf, und alle Druckwerke mit gespeicherten Fein- und блоки с сохраненными точными настройками и настройками регистра отображаются
Registereinstellungen erscheinen als ENGAGED. Durch Betätigen как ENGAGED. При нажатии ENTER настройки вступают в силу, т.е. двигатели
von ENTER werden die Einstellungen wirksam, d.h. die печатающего устройства регулируются соответствующим образом. Активированные
Druckwerksmotoren werden entsprechend verstellt. Die aktivierten настройки принимаются в ACTIVE FINE ADJUSTMENTS. Текущие настройки
Einstellungen werden in die ACTIVE FINE ADJUSTMENTS сохраняются для печатающих устройств, помеченных как ВЫКЛЮЧЕННЫЕ.
übernommen. Für Druckwerke, die mit DISENGAGED
gekennzeichnet sind, bleiben die aktuellen Einstellungen erhalten.
STORE ADJUSTM. Über diese Taste kann ein Satz mit Fein- und МАГАЗИН РЕГУЛИРОВАТЬ.
Эта клавиша может быть использована для сохранения набора штрафа и
Registereinstellungen gespeichert und mit einem Kommentar регистрации настроек и добавления комментария. После МАГАЗИНА
versehen werden. Nachdem die Taste STORE ADJUSTM. Betätigt НАСТРОЙКА. Появится меню РАСШИРЕННЫЕ ПЕЧАТНЫЕ СТАНЦИИ. В этом
wurde, erscheint das Menü ENGANGED PRINTING STATIONS. In меню все печатные единицы отображаются как ЗАНЯТЫЕ, которые имеют
diesem Menü werden alle Druckwerke als ENGAGED dargestellt, точную или регистровую настройку, отличную от «нуля». Настройки не
die eine Fein- oder Registereinstellung verschieden von „null“ сохраняются для всех печатающих устройств, помеченных как
haben. Für alle mit DISENGAGED gekennzeichneten Druckwerke ВЫКЛЮЧЕННЫЕ.
werden keine Einstellungen gespeichert.

CNC-Anleitung 2-33 Инструкции ЧПУ 2-33


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü SURVEY Меню для управления машиной Меню ОПРОСА

2.11 Menü SURVEY 2.11 Меню ОПРОС

CUSTOMER / ORDER FISCHER 6 KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ РЫБАК 6 ЧЕКЕРОВ

MAIN TEETH NO. 61 PITCH MM 10 MATERIAL THICKNESS. 80 MICRONS ОСНОВНЫЕ ЗУБЫ НЕТ. 61 PITCH MM 10 ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА. 80 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 1 88 TEETH PRINTING STATION 8 88 TEETH ТИПОГРАФИЯ 1 88 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 8 88 ЗУБОВ
COLOR WHITE COLOR YELLOW ИСПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТНОЙ ЦВЕТНАЯ ЖЕЛТАЯ
PLATE CORRECTION 23 MICRONS PLATE CORRECTION 12 MICRONS БЕЛЫЙ ПЛИТЫ 23 МИКРОНА КОРРЕКЦИЯ ПЛАСТИНЫ 12 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 2 99 TEETH PRINTING STATION 7 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 2 99 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 7 99 ЗУБОВ
COLOR YELLOW COLOR RED ЦВЕТНАЯ ЖЕЛТАЯ КОРРЕКЦИЯ ЦВЕТНОЙ КРАСНОЙ
PLATE CORRECTION 0 MICRONS PLATE CORRECTION 0 MICRONS КОРРЕКЦИЯ ПЛАСТИНЫ 0 МИКРОНОВ ПЛИТЫ 0 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 3 99 TEETH PRINTING STATION 6 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 3 99 ЗУБОВ ТИПОГРАФИЯ 6 99 ЗУБОВ
COLOR BLUE COLOR BLACK ЦВЕТНАЯ СИНИЙ КОРРЕКЦИЯ КОРРЕКЦИЯ ЦВЕТНОЙ ЧЕРНОЙ
PLATE CORRECTION 9 MICRONS PLATE CORRECTION 0 MICRONS ПЛАСТИНЫ 9 МИКРОНОВ ПЛАСТИНЫ 0 МИКРОНОВ

PRINTING STATION 4 99 TEETH PRINTING STATION 5 99 TEETH ТИПОГРАФИЯ 4 99 ЗУБОВ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 99 ЗУБОВ
COLOR GREEN COLOR YELLOW COMP. ЦВЕТНАЯ ЗЕЛЕНАЯ ПЛАСТИНА ЦВЕТ ЖЕЛТЫЙ КОМП.
PLATE CORRECTION 0 MICRONS PLATE CORRECTION 0 MICRONS КОРРЕКЦИЯ 0 МИКРОНОВ КОРРЕКЦИЯ ПЛАСТИНЫ 0 МИКРОНОВ

MENU DUMP STORE LOAD ВЫБОР ОШИБКИ МАГАЗИН ЗАГРУЗИТЬ


CHOICE ERRORS JOBE JOB МЕНЮ DUMP РАБОТЫ ЗАДАНИЕ

Über dieses Menü kann der Bediener die auftragsbezogenen Eingaben kontrollieren. Оператор может использовать это меню для проверки записей, связанных с заказом. Меню ОБЗОР
Das SURVEY-Menü dient ausschließlich der Information, Eingaben können nicht предназначено только для информационных целей, записи не могут быть сделаны.
gemacht werden.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

DUMP ERROR DUMP ERROR


Dient Wartungszwecken (s. dazu auch Kapitel „Fehlermeldungen“). Служит для обслуживания (см. Также главу «Сообщения об ошибках»).

STORE JOB Öffnet das Menü, welches zum Speichern eines Auftrages auf МАГАЗИН РАБОТЫ
Открывает меню, необходимое для сохранения заказа на дискете.
Diskette benötigt wird.
LOAD JOB Öffnet das Menü, welches zum Laden eines Auftrages von Diskette ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ
Открывает меню, которое требуется для загрузки заказа с дискеты.
benötigt wird.

CNC-Anleitung 2-34 Инструкции ЧПУ 2-34


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü LOAD / STORE JOBS Меню для управления машиной Меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ

2.12 Menü LOAD / STORE JOBS 2.12 Меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ

RELOAD JOB FROM FLOPPY ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ РАБОТУ С FLOPPY

NO. DIRECTORY CUSTOMER / ORDER NO. КАТАЛОГ ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ

1 \FLP1\JOBNO_1 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 1 \ FLP1 \ JOBNO_1 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

2 \FLP1\JOBNO_15 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 2 \ FLP1 \ JOBNO_15 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

. ,
. ,
. ,

20 \FLP1\JOBNO_16 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD двадцатый \ FLP1 \ JOBNO_16 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

21 \FLP1\JOBNO_2 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 21 \ FLP1 \ JOBNO_2 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

22 \FLP1\JOBNO_3 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 22 \ FLP1 \ JOBNO_3 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

SEARCH FOR ENTRIES FOUND 22 ИЩИ НАЙДЕНЫ НАЙДЕНЫ 22

MENU READ SEARCH DELETE STORE LOAD SHOW PRINT ВЫБОР ЧИТАТЬ ПОИСК УДАЛИТЬ МАГАЗИН ЗАГРУЗИТЬ ПОКАЗАТЬ ПЕЧАТЬ
CHOICE MORE FOR JOB JOB JOB JOB JOB МЕНЮ ДАЛЕЕ ДЛЯ РАБОТУ РАБОТЫ ЗАДАНИЕ РАБОТУ РАБОТЫ

Wenn aus der Menüübersicht (MENU CHOICE) das Menü LOAD / STORE JOBS При вызове меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ меню из обзора меню (ВЫБОР МЕНЮ) всегда сначала
aufgerufen wird, erscheint zunächst immer das Menü RELOAD JOB FROM FLOPPY, отображается меню ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ ИЗ FLOPPY, а уже сохраненные задания отображаются
und die schon gespeicherten Aufträge werden auf dem Bildschirm angezeigt. на экране.

Erklärung der Anzeige- und Eingabefelder: Объяснение полей дисплея и ввода:

NO. Auf dem Bildschirm werden max. 16 Einträge dargestellt. Sind NO.
Максимум. 16 записей показано. Если считывается более шестнадцати
mehr als sechzehn Dateien eingelesen, wird dies durch kleine файлов, это обозначается маленькими стрелками - вверх или вниз - влево
Pfeile - nach oben oder unten - links und rechts im Dateifenster и вправо в окне файлов. Если световая панель находится в верхней или
angedeutet. Steht der Leuchtbalken in der obersten oder der нижней строке, клавиши со стрелками приводят к тому, что список файлов
untersten Zeile, bewirken die „Pfeil“-Tasten, daß die Dateiliste перемещается построчно.
zeilenweise verschoben wird.
DIRECTORY КАТАЛОГ
In dieser Spalte werden die gespeicherten Aufträge aufgelistet, В этом столбце перечислены сохраненные заказы, лексически расположенные по
lexikalisch geordnet nach Zahlen, Großbuchstaben, номерам, заглавным буквам, строчным буквам. Порядок выбирается с помощью
Kleinbuchstaben. Die Auswahl eines Auftrages erfolgt mit Hilfe des курсора (светлая полоса), который размещается с помощью клавиш со стрелками. С
Cursors (Leuchtbalken), der mit den „Pfeil“-Tasten plaziert wird. Mit помощью соответствующей функциональной клавиши запускается нужная команда.
der entsprechenden Funktionstaste, wird der gewünschte Befehl
gestartet.

CNC-Anleitung 2-35 Инструкции ЧПУ 2-35


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü LOAD / STORE JOBS Меню для управления машиной Меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ

CUSTOMER/ORDER In dieser Spalte wird die Kommentarzeile angezeigt, die dem ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ
В этом столбце показана строка комментария, которая помогает оператору
Bediener hilft, einen Auftrag zu identifizieren. Das Sortieren und идентифицировать заказ. Сортировка и поиск записей в этом столбце
Suchen nach den Einträgen in dieser Spalte ist nicht möglich! невозможны!

ИЩИ
SEARCH FOR Nachdem der Cursor mittels der „TAB“-Taste in diesem Feld После того, как курсор был помещен в это поле с помощью клавиши «TAB»,
plaziert wurde, kann der Name eines Auftrages (bzw. ein Teil des можно ввести название ордера (или часть имени) для поиска. Имя диска
Namens) eingegeben werden, nach welchen gesucht werden soll. («flp1») не введено. Поиск начинается нажатием кнопки «ПОИСК».
Die Laufwerksbezeichnung („flp1“) wird nicht eingegeben.
Gestartet wird die Suche durch Betätigen der Taste „SEARCH
FOR“.
ENTRIES FOUND Hier wird angezeigt, wieviele Aufträge auf der Diskette gespeichert ЗАПИСИ НАЙДЕНЫ
Это показывает, сколько заданий хранится на диске.
sind.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

READ MORE Auf dem Bildschirm werden max. 16 Aufträge dargestellt. Wenn ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Максимум. 16 заказов показано. Если есть более 16 заказов, вы можете
mehr als 16 Aufträge vorhanden sind, so können diese mit READ позвонить им с READ MORE.
MORE aufgerufen werden.
SEARCH FOR ИЩИ
Startet den Auftrag-Suchbefehl. Запускает команду поиска работы.

DELETE JOB
Mit der Tastenfolge „e -Space - e“ wird die ausgewählte JOB УДАЛИТЬ РАБОТУ
С ключевой последовательностью --пространство «Становится выбранной работой

Datei gelöscht. Falls die „DELETE“-Taste unbeabsichtigt gedrückt Файл удален. Если кнопка «УДАЛИТЬ» была нажата непреднамеренно,
wurde, kann die Löschprozedur durch Betätigen der Taste „MENU процедуру удаления можно отменить, нажав кнопку «ВЫБОР МЕНЮ».
CHOICE“ abgebrochen werden.
STORE JOB Ermöglicht das Speichern eines Auftrages. Zur detaillierten МАГАЗИН РАБОТЫ
Позволяет сохранить заказ. Подробное описание см. Глава 6.4.1
Beschreibung s. Kapitel 6.4.1
LOAD JOB Ermöglicht das Laden eines Auftrages von Diskette. Zur ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ
Позволяет загрузить заказ с дискеты. Подробное описание см.
detaillierten Beschreibung s. Kapitel 6.4.2 Глава 6.4.2

SHOW JOB Zeigt die Auftragsdaten an, die in den Menüs SELECT STATIONS; ПОКАЗАТЬ РАБОТУ
Отображает данные задания, хранящиеся в SELECT STATIONS; ТОЛЩИНА;
THICKNESS; MOUNTING CORRECTIONS; WEB AND WINDING; МОНТАЖНЫЕ ИСПРАВЛЕНИЯ; WEB И WINDING; ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛ и
INK PARAMETERS und ORDER DATA gemacht wurden. Der ДАННЫЕ ДЛЯ ЗАКАЗА были сделаны. На текущий заказ это не влияет.
laufende Auftrag wird nicht beeinflusst.
PRINT JOB Druckt die Auftragsdaten, die über die Taste SHOW JOB angezeigt ПЕЧАТЬ РАБОТЫ
Печать данных задания, отображаемых с помощью кнопки ПОКАЗАТЬ ЗАДАНИЕ.
werden.

CNC-Anleitung 2-36 Инструкции ЧПУ 2-36


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Disk Services Меню для управления машиной Меню дисковых служб

2.13 Menü DISK SERVICES 2.13 Меню ДИСКОВЫХ УСЛУГ

DISK SERVICES ДИСК УСЛУГИ

DRIVE 0: FORMAT FLOPPY AND MAKE FILE SYSTEM ПРИВОД 0: ФОРМАТИРУЙТЕ ФЛАПИ И СДЕЛАЙТЕ СИСТЕМУ ФАЙЛА
DRIVE 1: FORMAT FLOPPY AND MAKE FILE SYSTEM ПРИВОД 1: ФОРМАТИРУЙТЕ ФЛАПИ И СДЕЛАЙТЕ СИСТЕМУ ФАЙЛА

DRIVE 0: FILE SYSTEM CONSISTENCY CHECK ПРИВОД 0: ПРОВЕРКА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ
DRIVE 1: FILE SYSTEM CONSISTENCY CHECK ПРИВОД 1: ПРОВЕРКА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ

COPY FLOPPY 0 TO FLOPPY 1 COPY FLOPPY 0 TO FLOPPY 1 COPY


COPY FLOPPY 1 TO FLOPPY 0 FLOPPY 1 TO FLOPPY 0

MENU ERROR EXECUTE ВЫБОР ОШИБКИ ВЫПОЛНИТЬ


CHOICE LOGS МЕНЮ ЛОГИ

Im CNC-Schaltschrank befinden sich zwei 3,5‘‘ Diskettenlaufwerke. В шкафу управления ЧПУ имеется два 3,5-дюймовых дисковода гибких дисков.

Das linke Laufwerk (drive 0) wird benötigt левый привод (диск 0) требуется

− vom Management Information System{ XE "Management - из Информационной системы управления {XE "Информационная система
Information System" } (MIS) zum Speichern von управления"} (MIS) для хранения файлов журнала
Protokolldateien
− für Wartungszwecke, z.B. zum Speichern erweiterter - в целях обслуживания, например, для хранения расширенных сообщений об ошибках
Fehlermeldungen oder Laden neuer Softwareversionen. или загрузки новых версий программного обеспечения.

Das rechte Laufwerk (drive 1) wird benötigt правый диск (диск 1) требуется

− zum Speichern von Druckaufträgen (STORE JOB). - для сохранения заданий на печать (STORE JOB).

Auf beiden Laufwerken können die folgenden Befehle ausgeführt werden: Следующие команды могут быть запущены на обоих дисках:

1. „FORMAT FLOPPY AND MAKE FILE SYSTEM“ 1. «ФОРМАТИРУЙТЕ Флоппи и создайте файловую систему»
Mit diesem Befehl wird eine Diskette formatiert und auf schadhafte Stellen Эта команда форматирует дискету и проверяет ее на наличие поврежденных областей. Прежде чем
untersucht. Bevor eine neue Diskette benutzt werden kann, muß sie formatiert использовать новую дискету, ее необходимо отформатировать. Если используемая дискета будет
werden. Wird eine genutzte Diskette erneut formatiert, gehen alle Daten переформатирована, все данные будут безвозвратно потеряны!
unwiderruflich verloren!

CNC-Anleitung 2-37 Инструкции ЧПУ 2-37


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Disk Services Меню для управления машиной Меню дисковых служб

2. „FILE SYSTEM CONSISTENCY CHECK“ 2. «ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ»


Mit diesem Befehl wird der richtige Aufbau des Dateisystems (UNIX) auf der Эта команда проверяет правильную структуру файловой системы (UNIX) на дискете. Этот
Diskette überprüft. Dieser Test sollte ausgeführt werden, wenn die Steuerung тест следует выполнять, если контроллер отключен во время доступа к дисководам.
abgeschaltet wurde, während auf die Diskettenlaufwerke zugegriffen wurde.

3. „COPY FLOPPY 1 (0) TO FLOPPY 0 (1)“ 3. «КОПИЯ FLOPPY 1 (0) НА FLOPPY 0 (1)»
Mit diesem Befehl wird eine Diskette kopiert. Es empfiehlt sich, die Diskette mit den Эта команда копирует дискету. Рекомендуется регулярно копировать дискету с сохраненными
gepeicherten Aufträgen regelmäßig zu kopieren, so daß im Falle einer Störung die заданиями, чтобы в случае сбоя всегда происходило резервное копирование данных.
Daten immer gesichert sind.

Nach dem Kopieren ist das Ziellaufwerk nicht sofort betriebsbereit, und es erscheint После копирования целевой диск не сразу готов к работе, и появляется сообщение «NO FLOPPY
die Meldung NO FLOPPY MOUNTED IN DRIVE .... Damit wird verhindert, daß MOUNTED IN DRIVE ...». Это предотвращает случайное сохранение данных на дискету. Чтобы
unbeabsichtigt Daten auf Diskette gespeichtert werden. Um das Laufwerk wieder привод снова был готов к работе, дискету необходимо извлечь и снова вставить.
betriebsbereit zu machen, muß die Diskette herausgenommen und wieder
eingeschoben werden.

Allgemeine Hinweise zum Arbeiten mit Disketten: Общая информация для работы с дискетами:

• Die Laufwerke sind ausgelegt für Disketten der Größe • Приводы предназначены для дискет размером
3,5‘‘. Aus Gründen der Speicherkapazität sollten nur 3,5 ''. Из соображений емкости памяти следует использовать
Disketten vom Typ DS, HD , 1,44 MB verwendet werden. только диски типа DS, HD, 1,44 МБ.

• Die Disketten können auch beim Ausschalten in den • Диски могут оставаться в дисках, даже когда питание отключено.
Laufwerken bleiben. Allerdings darf die Maschine nicht Однако машину нельзя выключать во время записи.
ausgeschaltet werden, während ein Schreibvorgang läuft.
• Die RESET-Taste darf nicht betätigt werden, während ein • Клавиша RESET не должна нажиматься во время процесса записи.
Schreibvorgang läuft.
• Ein Befehl darf nur ausgelöst werden, wenn die • Команда может быть запущена только тогда, когда двигатели
Druckwerksmotoren stillstehen. печатающего устройства остановлены.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

ERROR LOGS ОШИБКИ ЛОГИ


Öffnet das Fehlerprotokollmenü. S. Kapitel 2.13.1 Открывает меню журнала ошибок. Смотрите главу 2.13.1

EXECUTE Startet den ausgewählten Befehl. Die Auswahl des Befehls erfolgt ВЫПОЛНИТЬ
Запускает выбранное Ä держать Command. Команда выбирается с помощью

mittels der Tasten / . кнопок / ,

CNC-Anleitung 2-38 Инструкции ЧПУ 2-38


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Disk Services Меню для управления машиной Меню дисковых служб

2.13.1 Fehlerprotokolle 2.13.1 Журналы ошибок

PRINT ERROR LOGS ПЕЧАТЬ ОШИБКИ ЛОГИ

NO. FILENAME CREATION DATE: RECORDS: NO. ИМЯ ФАЙЛА ДАТА СОЗДАНИЯ: ЗАПИСИ:

1 \FLP0\30FBE221.LOG TUE JAN 16 17:36:33 1996 0 1 \ FLP0 \ 30FBE221.LOG Вт янв 16 17:36:33 1996 0

2 \FLP0\30FBD64E.LOG TUE JAN 16 16:46:06 1996 2 2 \ FLP0 \ 30FBD64E.LOG Вт янв 16 16:46:06 1996 2

. ,
. ,
. ,

15 \FLP0\2EE47500.LOG TUE DEC 6 14:28:16 1994 1465 15 \ FLP0 \ 2EE47500.LOG Вторник, 6 декабря 1994 г. 1465

16 \FLP0\2EE2C48A.LOG MON DEC 5 07:43:06 1994 307 16 \ FLP0 \ 2EE2C48A.LOG ПН ДЕКАБРЬ 5 07:43:06 1994 307

ERROR LOGS FOUND 47 LIMIT ABOUT 4 PAGES ОШИБКИ ЖУРНАЛОВ НАЙДЕНЫ 47 ПРЕДЕЛ О 4 СТРАНИЦАХ

MENU READ PREV. NEXT DELETE SHOW PRINT ВЫБОР ЧИТАТЬ ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ УДАЛИТЬ ПОКАЗАТЬ ПЕЧАТЬ
CHOICE MORE CHOICE CHOICE LOG LOGS LOG МЕНЮ ДАЛЕЕ ВЫБОР ВЫБОР ЛОГ ЛОГИ ЛОГ

Sobald ein Auftrag eingegeben wird, legt die Steuerung automatisch eine ERROR Как только заказ введен, элемент управления автоматически создает файл ОШИБКИ (файл
LOG Datei (Fehlermeldedatei) an, in welcher Fehler mit der Angabe des сообщений об ошибках), в котором ошибки сохраняются с указанным временем. Сообщения об
Zeitpunktes gespeichert werden. Aus dem Menü DISK SERVICES können die ошибках можно вызвать из меню DISK SERVICES с помощью кнопки ERROR LOGS.
Fehlermeldungen über die Taste ERROR LOGS aufgerufen werden.

Erklärung der Anzeige- und Eingabefelder: Объяснение полей дисплея и ввода:

NO.
NO. Laufende Nummer der ERROR LOG Datei. Sind mehr als Порядковый номер файла ОШИБКИ. Если считывается более шестнадцати
sechzehn Dateien eingelesen, wird dies durch kleine Pfeile - nach файлов, это обозначается маленькими стрелками - вверх или вниз - влево и
oben oder unten - links und rechts im Dateifenster angedeutet. вправо в окне файлов. Если световая панель находится в верхней или нижней
Steht der Leuchtbalken in der obersten oder der untersten Zeile, строке, клавиши со стрелками приводят к тому, что список файлов перемещается
bewirken die „Pfeil“-Tasten, daß die Dateiliste zeilenweise построчно.
verschoben wird.
FILENAME In diese Spalte werden die aus der Systemzeit automatisch ИМЯ ФАЙЛА
Имена файлов, автоматически сгенерированные из системного времени, показаны в
generierten Dateinamen dargestellt. Die Dateien sind nach Datum этом столбце. Файлы расположены по дате и времени. Файл выбирается с помощью
und Zeit angeordnet. Die Auswahl einer Datei erfolgt mit Hilfe des курсора (светлая полоса), который помещается с помощью клавиш со стрелками. С
Cursors (Leuchtbalken), der mit den „Pfeil“-Tasten plaziert wird. Mit помощью соответствующей функциональной клавиши запускается нужная команда.
der entsprechenden Funktionstaste, wird der gewünschte Befehl
gestartet.

CNC-Anleitung 2-39 Инструкции ЧПУ 2-39


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Disk Services Меню для управления машиной Меню дисковых служб

CREATION DATE ДАТА СОЗДАНИЯ


Zeigt Datum und Uhrzeit der Auftragseingabe an. Отображает дату и время, когда заказ был введен.

* Wenn die Maschine lange Zeit ausgeschaltet ist,


wird die Systemzeit zurückgesetzt auf 1.1. 1970,
Если машина отключена на длительное время, системное
время сбрасывается на 1.1. 1970,
0.00 Uhr. 0,00 утра

RECORDS RECORDS
Zeigt die Anzahl der Fehlereinträge an. Отображает количество записей об ошибках.

ERROR LOGS FOUND Zeigt die Anzahl der ERROR LOG Dateien an. ОБНАРУЖЕНЫ ОШИБКИ
Показывает количество файлов ошибок ERROR.

LIMIT ABOUT In dieses Feld kann über PREV. CHOICE / NEXT CHOICE ОГРАНИЧИТЬ О
В этом поле вы можете использовать PREV. ВЫБОР / СЛЕДУЮЩИЙ
eingegeben werden, wieviele Seiten mit dem Befehl PRINT LOG ВЫБОР, сколько страниц должно быть напечатано командой PRINT LOG.
ausgedruckt werden sollen.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

READ MORE Auf dem Bildschirm werden max. 16 ERROR LOG Dateien ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Максимум. 16 ERROR LOG файлы показаны. Если существует более 16
dargestellt. Wenn mehr als 16 Dateien vorhanden sind, so können файлов, они могут быть вызваны с помощью READ MORE.
diese mit READ MORE aufgerufen werden.
PREV. CHOICE / Über diese Tasten kann in das Feld LIMIT ABOUT eingegeben ПРЕД. ВЫБОР /
Используя эти клавиши, количество страниц, которые будут распечатаны
NEXT CHOICE СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР
werden, wieviele Seiten mit dem Befehl PRINT LOG ausgedruckt командой PRINT LOG, может быть введено в поле LIMIT ABOUT.
werden sollen.
DELETE LOG Löscht eine ERROR LOG Datei. УДАЛИТЬ ЛОГ
Удаляет файл журнала ошибок.

SHOW LOG Zeigt die Fehlereinträge einer ERROR LOG Datei auf dem ПОКАЗАТЬ ЖУРНАЛ
Отображает записи об ошибках файла ОШИБКИ LOG на экране.
Bildschirm an.
PRINT LOG Druckt die Fehlereinträge einer ERROR LOG Datei aus. Es wird ПЕЧАТЬ ЛОГ
Печатает записи об ошибках файла ОШИБКИ. Распечатывается только
nur die bei LIMIT ABOUT eingestellte Anzahl von Seiten количество страниц, установленных в LIMIT ABOUT.
ausgedruckt.

CNC-Anleitung 2-40 Инструкции ЧПУ 2-40


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü DATE AND TIME Меню для управления машиной Меню ДАТА И ВРЕМЯ

2.14 Menü DATE AND TIME 2.14 Меню ДАТА И ВРЕМЯ

MENU CHOICE ВЫБОР МЕНЮ

SELECT STATIONS FINE ADJUSTMENT ORDER DATA ВЫБЕРИТЕ СТАНЦИИ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ

CHANGE SELECTION SURVEY AUTHORIZATION{ XE ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР ОПРОС АВТОРИЗАЦИЯ {XE


"AUTHORIZATION" } "АВТОРИЗАЦИЯ"}

THICKNESS LOAD/STORE JOBS SHIFTS ТОЛЩИНА ЗАГРУЗКА / МАГАЗИН РАБОТ ПЕРЕМЕНЫ

SET DATE TIME


MOUNTING CORRECT. DISK SERVICES TIME CONSUMPTION
ВРЕМЯ
УСТАНОВКА ПРАВИЛЬНАЯ. ДИСК УСЛУГИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ

DATE:
PARAM. INK UNIT 16 January
DATE AND TIME 1995
MAT. CONSUMPTION ДАТА:
PARAM. Чернильный блок 16 января
ДАТА И ВРЕМЯ 1995
МАТ. РАСХОД

TIME:
PARAM. ON/OFF 18 19 AND48WINDING
WEB hh : mm : ssCONSUMPTION
TOTAL PARAM. ВКЛ ВЫКЛ ВРЕМЯ: 18 19ВЕБ
48И ВЕТЕР чч: мм: сс
ВСЕГО ПОТРЕБЛЕНИЯ

ТЕМПЕРАТУРА REEL PROTOCOL


TEMPERATURES
CLOCK: 18 SPLICE
19 57 CONTROL REEL PROTOCOL ЧАСЫ: 18 19 57 УПРАВЛЕНИЕ СОЕДИНЕНИЕМ

STATUS COMMANDS INK PARAMETERS СТАТУС КОМАНД Чернила ПАРАМЕТРЫ

EXIT PREV. NEXT ENTER ВЫХОД ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ


CHOICE CHOICE ВЫБОР ВЫБОР

Das Stellen von Datum und Uhrzeit ist z.B. nach Ausfall der Accuspannung nötig (max. Установка даты и времени необходима, например, после сбоя напряжения батареи (макс. Время буферизации около 90
Pufferzeit von ca. 90 Std.!). часов!).

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

DATE In diese Zeile werden Tag, Monat und Jahr eingetragen. Mit den ДАТА
День, месяц и год вводятся в эту строку. Поля ввода активируются
Cursor-Tasten werden die Eingabefelder aktiviert, die Einstellung клавишами курсора, настройка производится через
erfolgt über d/e /
TIME In diese Zeile wird die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden ВРЕМЯ
Время в часах, минутах и ​секундах вводится в этой строке. Поля ввода
eingetragen. Mit den Cursor-Tasten werden die Eingabefelder активируются клавишами курсора, настройка производится через
aktiviert, die Einstellung erfolgt über d/e /
CLOCK ЧАСЫ
Zeigt die für den Rechner gültige Uhrzeit an. Für die Speicherung Отображает время, действительное для компьютера. Требуется правильное время для
von Fehlermeldungen auf Diskette (siehe DISK SERVICES) wird сохранения сообщений об ошибках на дискете (см. УСЛУГИ ДИСКА), поэтому часы
die richtige Zeit benötigt, deshalb sollte die Uhr richtig gestellt sein. должны быть установлены правильно.

Nach Spannungsausfall fängt die Uhr mit 1.1.1970 0.0 Uhr an. После сбоя питания часы начинают работать с 01.01.1970 по 0,0 часов. УСТАНОВИТЬ ДАТУ

CNC-Anleitung 2-41 Инструкции ЧПУ 2-41


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü WEB AND WINDING Меню для управления машиной Меню WEB и WINDING

2.15 Menü WEB AND WINDING 2.15 Меню WEB и WINDING

WEB AND WINDING ВЕБ И ВЕТЕР

MAT. KIND PAPER THICKNESS 90 MICRONS МАТ. ДЕТЯМ БУМАГА ТОЛЩИНА 90 МИКРОНОВ

MAT. SPEC. WEB WIDTH 1200 MM МАТ. Спекуляция ВЕБ-ШИРИНА 1200 мм

DRYER TEMPER. BETWEEN COLORS 62 DEGREE CELSIUS ТЕМПЕР ОСУШИТЕЛЯ. МЕЖДУ ЦВЕТАМИ 62 ГРАДУС ЦЕЛЬСИЯ
BRIDGE 65 МОСТ 65

WEB TENSION UNWINDER - CI 70 NEWTON ВЕБ-НАПРЯЖЕНИЕ UNWINDER - CI 70 НЬЮТОН


CI – CHILL ROLL 75 CI - CHILL ROLL 75
CHILL ROLL - REWINDER 75 CONTROL MODE ЧИЛЛ РОЛЛ - НАЗНАЧЕНИЕ 75 РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ

WEB SPEED 220 M/MIN TAPER TENS. 70 % TENSION CONTROL СКОРОСТЬ ВЕБ-220 М / МИН Десятки 70 % УПРАВЛЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЕМ

MENU PREV. NEXT ENTER ВЫБОР ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ


CHOICE CHOICE CHOICE МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

MAT. KIND
Mittels der Tasten d/e kann aus einer Liste das Bahnmaterial МАТ. ДЕТЯМ
Используя кнопки / может веб-материал из списка
ausgewählt werden. быть выбранным.

MAT. SPEC. Kommentarzeile, die benutzt werden kann, um das Material МАТ. Спекуляция
Строка комментария, которая может использоваться для более точного указания
genauer zu spezifizieren oder Markenbezeichnungen einzutragen. материала или для ввода названия бренда.

DRYER TEMPER. Hier werden die Trocknungstemperaturen für den ОСУШИТЕЛЬ ТЕМПЕР.
Температуры сушки для промежуточной сушилки (между цветами) и
Zwischentrockner (BETWEEN COLOR) und den Brückentrockner мостовой сушилки (МОСТ) вводятся здесь с помощью цифровой клавиатуры.
(BRIDGE) über die numerische Tastatur eingegeben.

Hinweis: Примечание:
Je nach Maschinenkonfiguration können andere Trocknungszonen В зависимости от конфигурации машины могут быть указаны другие зоны сушки!
angegeben sein!

WEB TENSION Hier werden die Bahnspannungen für die verschiedenen ВЕБ-НАПРЯЖЕНИЕ
Напряжение сети для различных областей машины вводится здесь с
Maschinenbereiche über die numerische Tastatur eingegeben: помощью цифровой клавиатуры:

UNWINDER – CI Abwickler – Zentralzylinder UNWINDER - CI Размотчик - центральный цилиндр


CI – CHILL ROLL Zentralzylinder – Kühlzylinder CI - CHILL ROLL Центральный цилиндр - охлаждающий цилиндр

CHILL ROLL – REWINDER Kühlzylinder - Abwickler ЧИЛЛ РОЛЛ - НАЗНАЧЕНИЕ Разматыватель охлаждающего цилиндра

Hinweis: Примечание:
Je nach Maschinenkonfiguration können andere Bahnspannungs- В зависимости от конфигурации машины могут быть указаны другие точки измерения
Meßpunkte angegeben sein! натяжения полотна!

CNC-Anleitung 2-42 Инструкции ЧПУ 2-42


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü WEB AND WINDING Меню для управления машиной Меню WEB и WINDING

WEB SPEED Eingabe der Bahngeschwindigkeit. ВЕБ-СКОРОСТЬ


Введите скорость в сети.

TAPER TENSION Hier wird der Wert für die fallende Kennlinie eingegeben. Es wird Натяжение ленты
Здесь вводится значение падающей характеристики. Вводится процентное
der prozentuale Wert eingegeben, auf den die Bahnspannung значение, до которого натяжение полотна должно уменьшаться при макс.
abnehmen soll, wenn der max. Rollendurchmesser erreicht ist. Диаметр рулона достигнут.

* Über SERVICE MENUS ½ DEFAULT MENUES


½ WINDING AND INK können Standardwerte
О СЕРВИСНЫХ МЕНЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ

ВЕТРО И ЧЕРНИЛА, стандартные значения для материала и


für Material und Wicklerkennlinie eingestellt характеристики намотки могут быть установлены.
werden..

ТОЛЩИНА
THICKNESS Die Materialstärke wird üblicherweise im Menü THICKNESS Толщина материала обычно вводится в меню ТОЛЩИНА. Если необходимо
eingegeben. Müssen mehrere Bahnparameter auf einmal изменить несколько параметров пути одновременно, имеет смысл ввести их
verändert werden ist die Eingabe in diesem Menü sinnvoller, weil в это меню, поскольку все параметры затем передаются в OCS
dann alle Parameter gleichzeitig zum OCS übertragen werden. одновременно.

WEB WIDTH Eingabe der Bahnbreite. ВЕБ-ШИРИНА


Введите ширину сети.

CONTROL MODE Hier wird der Regelungsmodus der Züge ausgewählt (s. dazu auch РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ
Здесь выбран режим управления поездами (см. Также описание
Beschreibung der entsprechenden OCS-Menüs). соответствующих меню OCS).

Über d/e können folgende Betriebsarten gewählt werden: над / можно выбрать следующие режимы работы:

TENSION CONTROL Analoge Regelung УПРАВЛЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЕМ Аналоговый контроль (контроль натяжения
(bahnspannungsorientierte Regelung) полотна)
SPEED CONTROL Digitale Regelung КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ Цифровое управление (скоростное
(drehzahlorientierte Regelung) управление)
COMBINED Kombination von beiden Regelungsarten КОМБИНИРОВАННЫЕ Сочетание обоих типов регулирования

Hinweis zur Eingabe in numerische Felder: Примечание по вводу числовых полей:

• Ist die Eingabe nicht im zulässigen Bereich - siehe • Если запись не находится в допустимом диапазоне - см. Машинные
Maschinendaten -, wird mit der Meldung “VALUE OUT OF данные - это указывает сообщение «VALUE OUT OF RANGE» или
RANGE" oder “IMPROPER INPUT” darauf hingewiesen. «IMPROPER INPUT».

CNC-Anleitung 2-43 Инструкции ЧПУ 2-43


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü SPLICE CONTROL Меню для управления машиной Меню управления соединением

2.16 Menü SPLICE CONTROL 2.16 Меню управления соединением

In diesem Menü werden die Bedingungen eingestellt, die den Abschlag am Aufwickler В этом меню устанавливаются условия, которые запускают скидку на перемотку. Предпочтительные значения
auslösen. Für alle Felder dieses Menüs können über SERVICE MENUS ½ DEFAULT могут быть введены для всех полей этого меню через СЕРВИСНЫЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ МЕНЮ
MENUES ½ WINDING AND INK Vorzugswerte eingetragen werden. Die Maßeinheiten НАСТРОЙКИ И ЧЕРНИЛА. Единицы измерения определяются через МЕНЮ СЕРВИСНЫХ МЕНЮ ПО
werden über über SERVICE MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ PHYSICAL UNITS УМОЛЧАНИЮ ФИЗИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ.
festgelegt.

SPLICE CONTROL AND WEB RUN КОНТРОЛЬ ЗА СОЕДИНЕНИЕМ И ВЕБ-РАБОТА

SPLICE CONTROL REWINDER REEL TO REEL НАЗНАЧЕНИЕ УПРАВЛЕНИЯ СОЕДИНЕНИЕМ REEL TO REEL

LIMIT: MAX REEL SIZE 2000 METERS LIMIT: МАКС. РАЗМЕР БАРАБАНА 2000 МЕТРОВ

MAX REEL LENGTH 0 METERS Максимальная длина барабана 0 МЕТРОВ

MAX IMPRESSIONS 0 МАКСИМАЛЬНЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ 0

CORE SIZE 150 MM Размер ядра 150 мм

WEB RUN: SURFACE PRINT FRONT WEB RUN: ПЕЧАТЬ НА ПОВЕРХНОСТИ ФРОНТ

PRETREATMENT NO ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА НЕТ

IMPRESSIONS ACROSS 1 ВПЕЧАТЛЕНИЯ ПО 1


AROUND 1 ВОКРУГ 1

MENU PREV. NEXT ENTER ВЫБОР ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ


CHOICE CHOICE CHOICE МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

SPLICE CONTROL
REWINDER
Mittels der Tasten d/e kann aus einer Liste die НАЗНАЧЕНИЕ УПРАВЛЕНИЯ
СОЕДИНЕНИЕМ
Используя кнопки / может из списка
Abschlagbedingung ausgewählt werden: Условие скидки можно выбрать:

REEL TO REEL REEL, чтобы REEL MAX. Размер


MAX. REEL SIZE барабана Макс. ДЛИНА МАШИНЫ
MAX. REEL LENGTH ДЛИНЫ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
MAX. IMPRESSIONS КОМБИНИРОВАННЫЕ ВНЕШНЕГО
COMBINED РУКОВОДСТВА УПРАВЛЕНИЕ
EXTERNAL
MANUAL CONTROL

REEL TO REEL (Rolle-zu-Rolle) REEL TO REEL (катушка-катушка)


Der Abschlag erfolgt, nachdem die Klebestelle des Abwicklers den Aufwickler Скидка применяется после того, как размотчик размотчика достиг перемотки.
erreicht hat.

MAX. REEL SIZE (max. Rollendurchmesser) МАКСИМУМ. РАЗМЕР БАРАБАНА (макс. Диаметр рулона) Уменьшение сделано
Der Abschlag erfolgt beim vorgegebenen Rollendurchmesser. для указанного диаметра рулона.

MAX. REEL LENGTH (max. Rollenlänge) МАКСИМУМ. ДЛИНА БАРАБАНА (макс. Длина рулона) Скидка производится
Der Abschlag erfolgt bei der vorgegebenen Rollenlänge. при указанной длине рулона.

CNC-Anleitung 2-44 Инструкции ЧПУ 2-44


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü SPLICE CONTROL Меню для управления машиной Меню управления соединением

MAX. IMPRESSIONS (max. Nutzen) МАКСИМУМ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ (максимальная выгода)

Der Abschlag erfolgt bei der vorgegebenen Anzahl Nutzen. Скидка распространяется на указанное количество льгот.

COMBINED КОМБИНИРОВАННЫЕ

Der Abschlag erfolgt, sobald eine oder mehrere “MAX.” Bedingungen" erfüllt Скидка применяется, как только один или несколько «Макс». Условия "выполнены.
sind.

EXTERN ВНЕШНИЙ
Dieser Modus wird zur Zeit nicht benutzt. Этот режим в настоящее время не используется.

MANUAL CONTROL РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ


Der Abschlag muß von Hand ausgelöst werden. Скидка должна быть активирована вручную.

* Bei den Betriebsarten mit automatischem


Abschlag wird der Aufwicklerdrehstern vor dem
В режимах работы с автоматическим отключением поворотная звездочка

наматывающего устройства поворачивается перед устройством отключения.

Abschlag geschwenkt.

Die Drehsternschwenkzeit (SWIVEL TIME) wird Время поворота вращающейся звезды (SWIVEL TIME) устанавливается через

über SERVICE MENUS ½ DEFAULT MENUES МЕНЮ СЕРВИСА МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ

½ WINDING AND INK eingestellt. Набор для наматывания и чернил.

Bei hohen Geschwindigkeiten ist die На высоких скоростях время прохождения точки
Durchlaufzeit für die Klebestelle eventuell склеивания может быть меньше, чем время, необходимое
kürzer als die Zeit, die zum Schwenken для поворота. В этом случае вращающуюся звезду
notwendig ist. In dem Fall muß der Drehstern необходимо предварительно установить вручную.
vorher manuell in Position gebracht werden.

LIMIT:
LIMIT: Hier werden die Werte eingetragen, bei denen der Abschlag Здесь вводятся значения, на которые должна быть сделана скидка в
MAX. REEL SIZE МАКСИМУМ. Размер барабана
MAX. REEL LENGTH entsprechend der gewählten Bedingung erfolgen soll. Макс. ДЛИНА МАШИНЫ ДЛИНЫ соответствии с выбранным условием.
MAX. IMPRESSIONS ВПЕЧАТЛЕНИЯ

CORE SIZE Hülsendurchmesser des Aufwicklers. Размер ядра


Диаметр втулки перемотки.

WEB RUN: In diesem Feld werden die Auswahlen zum Bahnverlauf gemacht. WEB RUN:
В этом поле выбираются параметры пути. Эти записи необходимы, потому
SURFACE PRINT ПОДГОТОВКА ПЕЧАТИ
PRETREATMENT Diese Eingaben sind erforderlich, weil sich aus unterschiedlichen ПОВЕРХНОСТИ что разные длины пути, которые должны быть известны системе управления,
Bahnverläufen unterschiedliche Bahnlängen, die der Steuerung являются результатом разных профилей пути.
bekannt sein müssen, ergeben.

SURFACE PRINT bietet folgende Auswahl: SURFACE PRINT предлагает следующий выбор:

FRONT (Vorderseite wird bedruckt) ПЕРЕДНЯЯ (передняя часть напечатана)


BACK (Rückseite wird bedruckt) ОБРАТНАЯ (задняя часть напечатана)
FRONT AND BACK (Druck auf Vorder- und Rückseite bei Wendekreuz). Спереди и сзади (печать на передней и задней части креста).

Bei Benutzung eines Bahn-Vorbehandlungsgerätes muß im Feld При использовании устройства для предварительной веб-обработки в поле
PRETREATEMENT „YES“ eingestellt werden. PRETREATEMENT необходимо указать «ДА».

Die Bahnlängen für verschiedenen Bahnverläufe werden einmal Длина пути для различных профилей пути задается один раз с помощью
über SERVICE MENUS ½ WEB LENGTH ½ DISTANCE ЭНКОДЕРОВ РАССТОЯНИЯ ВЕБ-ДИСТАНЦИИ СЕРВИСНОГО МЕНЮ ДЛЯ CI.
ENCODERS TO CI eingestellt.

CNC-Anleitung 2-45 Инструкции ЧПУ 2-45


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü SPLICE CONTROL Меню для управления машиной Меню управления соединением

IMPRESSIONS ВПЕЧАТЛЕНИЯ
ACROSS
Anzahl der Nutzen ПО ВСЕМУ
Количество преимуществ

AROUND
ACROSS (quer) ПО ВСЕМУ (по окружности)
AROUND (auf dem Umfang)

Die Eingaben werden benötigt für die Betriebsart MAX: IMPRESSIONS sowie für Записи необходимы для режима работы MAX: IMPRESSIONS и для Информационной системы
das als Option lieferbare Management Information System{ XE управления { ХЕ "Информационная система управления"} ( MIS).
"Management Information System" } (MIS).

CNC-Anleitung 2-46 Инструкции ЧПУ 2-46


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü INK PARAMETERS Меню для управления машиной Меню чернил ПАРАМЕТРЫ

2.17 Menü INK PARAMETERS 2.17 Меню чернильных параметров

Dieses Menü ermöglicht die Eingabe von Farbparametern (Viskosität, Temperatur, ph- Это меню позволяет вводить параметры цвета (вязкость, температура, значение pH). Какие цветовые
Wert). Welche Farbparameter in diesem Bild angezeigt und editiert werden können, параметры могут быть отображены и отредактированы на этом изображении, определяется выбором,
wird mit der Auswahl bestimmt, die über SERVICE MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ выполненным через СЕТЕВОЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ И ЧЕРНИЛАМ в поле
WINDING AND INK im Eingabefeld INK CHARACTERIZATION vorgenommen wurde. ввода ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕРНИЛА. Есть шесть вариантов меню на выбор:
Zur Auswahl stehen sechs Menüoptionen:

1. VISCOSITY ONLY (nur Viskosität) 1. ТОЛЬКО ВЯЗКОСТЬ (только вязкость)

2. ph-VALUE (nur ph-Wert) 2. ph-VALUE (только значение ph)

3. VISCOSITY AND TEMPERATURE (Viskosität und Temperatur) 3. ВЯЗКОСТЬ И ТЕМПЕРАТУРА (вязкость и температура)

4. VISCOSITY AND ph-VALUE (Viskosität und ph-Wert) 4. ВЯЗКОСТЬ И рН-значение (вязкость и значение рН)

5. ph-VALUE AND TEMPERATURE (ph-Wert und Temperatur) 5. ph-ЗНАЧЕНИЕ И ТЕМПЕРАТУРА (ph-значение и температура)

6. EXTERNAL DATA PATH (externer Datenpfad) 6. ВНЕШНИЙ ПУТЬ ДАННЫХ (внешний путь данных)

Im Service Menü DEFAULT VALUES können Standardwerte für die Parameter В сервисном меню ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ можно предварительно установить стандартные значения
voreingestellt werden. Wenn die Standardwerte für einen Auftrag benutzt werden, so параметров. Если для задания используются стандартные значения, они не сохраняются на дискете, т.е.
werden diese nicht auf Diskette gespeichert, d.h. beim erneutem Laden des Auftrages при перезагрузке задания (ЗАГРУЗКА ЗАДАНИЯ) используются текущие ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ.
(LOAD JOB) werden die aktuellen DEFAULT VALUES eingesetzt.

Bild 1: „VISCOSITY ONLY“ Изображение 1: «ТОЛЬКО ВЯЗКОСТЬ»

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

VISCOSITY: INK CUP DIN 4 ВЯЗКОСТЬ: ЧЕРНИЛА ЧАШКА DIN 4

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
VISCOSITY 30.0 SEC. VISCOSITY 30.0 SEC. ВЯЗКОСТЬ 30,0 сек. ВЯЗКОСТЬ 30,0 сек.
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. VISCOSITY 30.0 SEC. ВЯЗКОСТЬ 20,0 сек ВЯЗКОСТЬ 30,0 сек.
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
VISCOSITY 22.0 SEC. VISCOSITY 30.0 SEC. ВЯЗКОСТЬ 22,0 сек. ВЯЗКОСТЬ 30,0 сек.
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. VISCOSITY 30.0 SEC. ВЯЗКОСТЬ 20,0 сек ВЯЗКОСТЬ 30,0 сек.
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

CNC-Anleitung 2-47 Инструкции ЧПУ 2-47


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü INK PARAMETERS Меню для управления машиной Меню чернил ПАРАМЕТРЫ

Bild 2: „VISCOSITY AND TEMPERATURE“ Изображение 2: «ВЯЗКОСТЬ И ТЕМПЕРАТУРА»

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

TEMPERATURE: DEGREE CELSIUS VISCOSITY: INK CUP DIN 4 ТЕМПЕРАТУРА: ГРАДУС ЦЕЛЬСИЯ ВЯЗКОСТЬ: ЧЕРНИЛА ЧАШКА DIN 4

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
VISCOSITY 30.0 SEC. TEMPER. 30.0 VISCOSITY 25.0 SEC. TEMPER. 30.0 ВЯЗКОСТЬ 30,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0 ВЯЗКОСТЬ 25,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. TEMPER. 30.0 VISCOSITY 20.0 SEC. TEMPER. 30.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
VISCOSITY 22.0 SEC. TEMPER. 30.0 VISCOSITY 20.0 SEC. TEMPER. 30.0 ВЯЗКОСТЬ 22,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. TEMPER. 30.0 VISCOSITY 20.0 SEC. TEMPER. 30.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

Bild 3: „VISCOSITY AND ph-VALUE“ Изображение 3: "ВЯЗКОСТЬ И ph-ЗНАЧЕНИЕ"

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

VISCOSITY: INK CUP DIN 4 ВЯЗКОСТЬ: ЧЕРНИЛА ЧАШКА DIN 4

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
VISCOSITY 30.0 SEC. PH-VALUE 7.0 VISCOSITY 25.0 SEC. PH-VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 30,0 СЕК. PH VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 25,0 СЕК. PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. PH-VALUE 7.0 VISCOSITY 20.0 SEC. PH-VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. PH VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
VISCOSITY 22.0 SEC. PH-VALUE 7.0 VISCOSITY 20.0 SEC. PH-VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 22,0 СЕК. PH VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
VISCOSITY 20.0 SEC. PH-VALUE 7.0. VISCOSITY 20.0 SEC. PH-VALUE 7.0 ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. PH-ЗНАЧЕНИЕ 7.0. ВЯЗКОСТЬ 20,0 СЕК. PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

CNC-Anleitung 2-48 Инструкции ЧПУ 2-48


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü INK PARAMETERS Меню для управления машиной Меню чернил ПАРАМЕТРЫ

Bild 4: „ph-VALUE ONLY“ Изображение 4: «ТОЛЬКО ph-VALUE»

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

VISCOSITY: INK CUP DIN 4 ВЯЗКОСТЬ: ЧЕРНИЛА ЧАШКА DIN 4

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
PH-VALUE 7.0 PH-VALUE 7.0 PH VALUE 7.0 PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
PH-VALUE 7.0 PH-VALUE 7.0 PH VALUE 7.0 PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
PH-VALUE 7.0 PH-VALUE 7.0 PH VALUE 7.0 PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
PH-VALUE 7.0. PH-VALUE 7.0 PH-ЗНАЧЕНИЕ 7.0. PH VALUE 7.0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

Bild 5: „ph VALUE AND TEMPERATURE“ Изображение 5: «ЗНАЧЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ»

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

TEMPERATURE: DEGREE CELSIUS VISCOSITY: INK CUP DIN 4 ТЕМПЕРАТУРА: ГРАДУС ЦЕЛЬСИЯ ВЯЗКОСТЬ: ЧЕРНИЛА ЧАШКА DIN 4

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH-VALUE 7.0 TEMPER. 30.0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0 PH VALUE 7.0 ХАРАКТЕР. 30,0
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

CNC-Anleitung 2-49 Инструкции ЧПУ 2-49


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü INK PARAMETERS Меню для управления машиной Меню чернил ПАРАМЕТРЫ

Bild 6: „EXTERNAL DATA“ Рисунок 6: «ВНЕШНИЕ ДАННЫЕ»

INK PARAMETERS Чернила ПАРАМЕТРЫ

EXTERNAL DATA PATH::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ВНЕШНИЙ ПУТЬ ДАННЫХ :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::

PRINTING STATION 1 WHITE PRINTING STATION 8 RED ТИПОГРАФИЯ 1 WHITE ТИПОГРАФИЯ 8 RED
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 2 YELLOW PRINTING STATION 7 BLUE ТИПОГРАФИЯ 2 ЖЕЛТЫЙ ТИПОГРАФИЯ 7 СИНИЙ
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 3 BLACK PRINTING STATION 6 UNSPEC. ТИПОГРАФИЯ 3 ЧЕРНЫЙ ТИПОГРАФИЯ 6 UNSPEC.
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

PRINTING STATION 4 GREEN PRINTING STATION 5 GREY ТИПОГРАФИЯ 4 ЗЕЛЕНЫЙ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 СЕРЫЙ
SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: SPEC. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::

MENU ENTER ВЫБОР ВОЙТИ


CHOICE МЕНЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

TEMPERATURE: ТЕМПЕРАТУРА:
In diesem Feld wird die vorgewählte Temperatureinheit angezeigt. В этом поле отображается предварительно выбранная единица измерения
DEGREE CELSIUS Градусы Цельсия
Änderungen der Temperatureinheit können nur über SERVICE температуры. Единица измерения температуры может быть изменена только через
MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ WINDING AND INK СЕТЕВЫЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ МЕНЮ И ЧЕРНИЛА.
vorgenommen werden.
ВЯЗКОСТЬ:
VISCOSITY: In diesem Feld wird der Meßbechertyp angezeigt, der zum В этом поле отображается тип мерного стакана, который был установлен при
INK CUP INK CUP
Zeitpunkt der Auftragseingabe eingestellt war. Wenn ein andere вводе заказа. Если требуется другой тип, вы должны сначала использовать
Typ benötigt wird, muß zunächst über SERVICE MENUS ½ СЕРВИСНЫЕ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ И ЧЕРНИЛАМ желаемы
DEFAULT MENUES ½ WINDING AND INK der gewünschte Typ тип может быть выбран, а затем заказ может быть введен.
ausgewählt werden und dann der Auftrag eingegeben werden.
ТИПОГРАФИЯ №
PRINTING STATION # Hier wird die Farbe angezeigt, die im Menü SELECT STATIONS Цвет, который был выбран в меню ВЫБРАТЬ СТАНЦИИ, отображается здесь.
gewählt wurde.
SPEC. In diese Zeile kann ein Kommentar eingetragen werden. Спекуляция
Комментарий может быть введен в этой строке.

ВЯЗКОСТЬ
VISCOSITY Eingabe der Viskosität. Введите вязкость.

TEMPER. Eingabe der Temperatur. ХАРАКТЕР.


Введите температуру.

PH VALUE
PH-VALUE Eingabe des ph-Wertes. Введите значение рН.

CNC-Anleitung 2-50 Инструкции ЧПУ 2-50


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü INK PARAMETERS Меню для управления машиной Меню чернил ПАРАМЕТРЫ

EXTERNAL DATA Hier kann für externe Viskositätsregler ein Dateiname eingegeben ВНЕШНИЙ ПУТЬ
Здесь можно ввести имя файла для внешних контроллеров вязкости. Это имя
PATH ДАННЫХ
werden. Dieser Name wird zur SPS / OCS und von dort zum передается в ПЛК / OCS и оттуда в контроллер вязкости. Дополнительные
Viskositätsregler übertragen. Weitere Daten werden bei der данные не сохраняются при выборе ВНЕШНЕГО ПУТИ ДАННЫХ.
Auswahl EXTERNAL DATA PATH nicht gespeichert.

CNC-Anleitung 2-51 Инструкции ЧПУ 2-51


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Order Data Меню для управления машиной Меню данных заказа

2.18 Menü ORDER DATA 2.18 Меню ДАННЫЕ ЗАКАЗА

Dieses Menü beinhaltet drei Seiten, in welche beliebige Bestelldaten eingetragen Это меню содержит три страницы, в которые можно вводить любые данные заказа. Данные,
werden können. Die in diesem Menü eingtragenen Daten werden mit dem Auftrag auf введенные в это меню, сохраняются вместе с заданием на дискете. Записи предназначены только
Diskette gespeichert. Die Eintragungen dienen ausschließlich dem Zwecke der для информационных целей. Они не имеют никакого влияния на машину.
Information. Sie haben keinen Einfluß auf die Maschine.

Die Namen der Eingabefelder sind zum größten Teil frei wählbar (über SERVICE Большинство названий полей ввода могут быть выбраны произвольно (через МЕНЮ СЕРВИСНЫХ МЕНЮ
MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ ITEMS ORDER DATA), so daß sie den ПО УМОЛЧАНИЮ ПУНКТЫ ЗАКАЗА ДАННЫХ), так что они имеют
betrieblichen Anforderungen angepaßt werden können. Die Felder sind, sofern nicht эксплуатационные требования могут быть адаптированы. Если не указано иное, поля имеют
anders gekennzeichnet, vom Typ alphanumerisch. Bei den nachfolgend dargestellten буквенно-цифровой тип. Настройки «FACTORY DEFAULT» выбираются для страниц меню,
Menüseiten sind jeweils die „FACTORY DEFAULT“-Einstellungen gewählt. показанных ниже.

CNC-Anleitung 2-52 Инструкции ЧПУ 2-52


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Order Data Меню для управления машиной Меню данных заказа

Seite 1 (PAGE 1) des Menüs „ORDER DATA“: Страница 1 (СТРАНИЦА 1) меню «ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ»:

ORDER DATA (PAGE 1) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 1)

CUSTOMER / ORDER FISCHER & KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ ФИШЕР И КРЕККЕ

CUSTOMER NAME NONAME LTD ИМЯ КЛИЕНТА НОМЕР ЗАКАЗЧИКА NONAME LTD
CUSTOMER NUMBER 12345 НОМЕР ЗАКАЗЧИКА 12345 987 /
CUSTOMER ORDER NUMBER 987/654-321.1 654-321.1

ITEM DESCRIPTION ПУНКТ ОПИСАНИЕ ПУНКТ НОМЕР


ITEM NUMBER ИЗГОТОВЛЕНИЕ. ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР
MANUF. ORDER NUMBER 1995/04/QA-175 1995/04 / QA-175

START DATE 01/04/95 НАЧАТЬ ДАТУ ЗАКОНЧИТЬ ДАТУ 01/04/95


FINISH DATE 02/04/95 ЗАПЛАНИРОВАННАЯ ДАТА 02/04/95
SCHEDULED SHIP DATE 05/04/95 05/04/95

QUANTITY ORDERED 175000 IMPRESSIONS КОЛИЧЕСТВО ЗАКАЗАНО 175000 ВПЕЧАТЛЕНИЯ


QUANTITY REQUIRED 175000 КОЛИЧЕСТВО ТРЕБУЕТСЯ 175000

MENU NEXT NEXT ENTER ВЫБОР СЛЕДУЮЩАЯ СЛЕДУЮЩИЙ ВОЙТИ


CHOICE PAGE CHOICE МЕНЮ СТРАНИЦА ВЫБОР

Auf dieser Menüseite sind die Bezeichnungen für die Felder „CUSTOMER / ORDER“ Названия полей «ЗАКАЗЧИК / ЗАКАЗ» и двух полей «КОЛИЧЕСТВО» указаны на этой странице
sowie die beiden „QUANTITY“-Felder vorgegeben, alle anderen sind frei wählbar. Der меню, все остальные можно выбирать произвольно. Комментарий в «ЗАКАЗЧИКЕ / ЗАКАЗЕ» такой
Kommentar bei „CUSTOMER / ORDER“ ist derselbe wie in den Menüs „“ SELECT же, как и в меню «ВЫБРАТЬ СТАНЦИИ»; «ИЗМЕНИТЬ ВЫБОРЫ»; «ОБЗОР» и «ЗАДАНИЕ
STATIONS“; „CHANGE SELECTIONS“; „SURVEY“ und „LOAD JOB“. ЗАГРУЗКИ».

Die Darstellung des Datums (TT/MM/JJ oder MM/TT/JJ) wird über über SERVICE Представление даты (дд / мм / гг или мм / дд / гг) определяется через ФИЗИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ PHYSICAL UNITS festgelegt. СЕРВИСНЫХ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

NEXT PAGE Blättert zur nächsten Seite. СЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА


Прокрутка к следующей странице.

NEXT CHOICE Ermöglicht die Auswahl der Maßeinheit für die „QUANTITY“-Felder СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР
Позволяет выбрать единицу измерения для полей «КОЛИЧЕСТВО» (метры /
(meters / feet / impressions). футы / показы).

ENTER ВОЙТИ
Zur Bestätigung müssen die Eingaben, die auf dieser Seite Для подтверждения записи, сделанные на этой странице, должны быть выполнены с
gemacht wurden, mit der „ENTER“-Prozedur (i -„Space“ - i) использованием процедуры «ENTER» ( - "Космос" - )
abgeschlossen werden. будет завершена.

CNC-Anleitung 2-53 Инструкции ЧПУ 2-53


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Order Data Меню для управления машиной Меню данных заказа

Seite 2 (PAGE 2) des Menüs „ORDER DATA“: Страница 2 (СТРАНИЦА 2) меню «ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ»:

ORDER DATA (PAGE 2) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 2)

ART REQUISITION NUMBER ИЗМЕНЕНИЯ В НОМЕРЕ


ALTERATIONS ИСКУССТВ
COMMENTS

ITEM10 ITEM10
ITEM11 ITEM11
ITEM12 ITEM12

ITEM13 ПУНКТ 13
ITEM14 ПУНКТ 14
ITEM15 ПУНКТ 15

ITEM16 ITEM16
ITEM17 ITEM17
ITEM18 ITEM18

MENU PREV. NEXT ENTER ВЫБОР ПРЕД. СЛЕДУЮЩАЯ ВОЙТИ


CHOICE PAGE PAGE МЕНЮ PAGE СТРАНИЦА

Auf dieser Menüseite sind die Bezeichnungen für die Felder frei wählbar. Für Eingaben Имена полей могут быть свободно выбраны на этой странице меню. 40 символов доступны для
in die Felder stehen 40 Zeichen zur Verfügung. записей в полях.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

NEXT PAGE Blättert zur nächsten Seite. СЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА


Прокрутка к следующей странице.

PREV. PAGE ПРЕД. PAGE


Blättert zur vorhergehenden Seite. Прокрутка на предыдущую страницу.

ENTER ВОЙТИ
Zur Bestätigung müssen die Eingaben, die auf dieser Seite Для подтверждения записи, сделанные на этой странице, должны быть выполнены с
gemacht wurden, mit der „ENTER“-Prozedur (i -„Space“ - i) использованием процедуры «ENTER» ( - "Космос" - )
abgeschlossen werden. будет завершена.

CNC-Anleitung 2-54 Инструкции ЧПУ 2-54


34 DF 34 DF
Menüs für den Betrieb der Maschine Menü Order Data Меню для управления машиной Меню данных заказа

Seite 3 (PAGE 3) des Menüs „ORDER DATA“: Страница 3 (СТРАНИЦА 3) меню «ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ»:

ORDER DATA (PAGE 3) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 3)

STATIONS ORDER DATA (PAGE 3) STATIONS СТАНЦИИ ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 3) СТАНЦИИ
1/2/3/4 CYLINDER AND PLATE SPECIFICATION 8/7/6/5 1/2/3/4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИЛИНДРОВ И ПЛИТ 8/7/6/5

ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R.


CYLINDER CYLINDER ЦИЛИНДР ЦИЛИНДР
PLATE PLATE ПЛИТА ПЛИТА

ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R.


CYLINDER CYLINDER ЦИЛИНДР ЦИЛИНДР
PLATE PLATE ПЛИТА ПЛИТА

ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R.


CYLINDER CYLINDER ЦИЛИНДР ЦИЛИНДР
PLATE PLATE ПЛИТА ПЛИТА

ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R. ANILOX R.


CYLINDER CYLINDER ЦИЛИНДР ЦИЛИНДР
PLATE PLATE ПЛИТА ПЛИТА

MENU PREV. ENTER ВЫБОР ПРЕД. ВОЙТИ


CHOICE PAGE МЕНЮ PAGE

Auf dieser Menüseite stehen für jedes Druckwerk 3 Eingabefelder mit jeweils 24 На этой странице меню для каждого блока печати доступны 3 поля ввода по 24 символа в каждом.
Zeichen zur Verfügung. Wenn aus dem Menü „LOAD/STORE JOBS“ die Befehle Однако, когда команды «SHOW JOB» или «PRINT JOB» выполняются из меню «LOAD / STORE
„SHOW JOB“ oder „PRINT JOB“ ausgeführt werden, können jedoch nur 22 Zeichen JOBS», могут отображаться только 22 символа.
dargestellt werden.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

PREV. PAGE ПРЕД. PAGE


Blättert zur vorhergehenden Seite. Прокрутка на предыдущую страницу.

ENTER ВОЙТИ
Zur Bestätigung müssen die Eingaben, die auf dieser Seite Для подтверждения записи, сделанные на этой странице, должны быть выполнены с

gemacht wurden, mit der „ENTER“-Prozedur (i -„Space“ - i) использованием процедуры «ENTER» ( - "Космос" - )
abgeschlossen werden. будет завершена.

CNC-Anleitung 2-55 Инструкции ЧПУ 2-55


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü Order Data Сервисное меню Меню данных заказа

3 Service-Menüs 3 сервисных меню

Aus dem MENU CHOICE-Bild kann die Menügruppe SERVICE MENUES geöffnet Группу меню СЕРВИСНОЕ МЕНЮ можно открыть с экрана ВЫБОР МЕНЮ. Однако вызов
werden. Das Aufrufen der Service-Menüs ist jedoch nur möglich, wenn der Service- сервисных меню возможен только в том случае, если сервисный режим включен с помощью
Modus mittels des Schlüsselschalter (s. Kap. 3.1) eingeschaltet ist. переключателя с ключом (см. Главу 3.1).

MENU CHOICE ВЫБОР МЕНЮ

SELECT STATIONS FINE ADJUSTMENT ORDER DATA ВЫБЕРИТЕ СТАНЦИИ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ

CHANGE SELECTION SURVEY AUTHORIZATION{ XE ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР ОПРОС АВТОРИЗАЦИЯ {XE


"AUTHORIZATION" } "АВТОРИЗАЦИЯ"}

THICKNESS LOAD/STORE JOBS SHIFTS ТОЛЩИНА ЗАГРУЗКА / МАГАЗИН РАБОТ ПЕРЕМЕНЫ

MOUNTING CORRECT. DISK SERVICES TIME CONSUMPTION УСТАНОВКА ПРАВИЛЬНАЯ. ДИСК УСЛУГИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ

PARAM. INK UNIT DATE AND TIME MAT. CONSUMPTION PARAM. Чернильный блок ДАТА И ВРЕМЯ МАТ. РАСХОД

PARAM. ON/OFF WEB AND WINDING TOTAL CONSUMPTION PARAM. ВКЛ ВЫКЛ ВЕБ И ВЕТЕР ВСЕГО ПОТРЕБЛЕНИЯ

TEMPERATURES SPLICE CONTROL REEL PROTOCOL ТЕМПЕРАТУРА УПРАВЛЕНИЕ СОЕДИНЕНИЕМ REEL PROTOCOL

STATUS COMMANDS INK PARAMETERS СТАТУС КОМАНД Чернила ПАРАМЕТРЫ

SERVICE CALL СЕРВИСНОЕ МЕНЮ


MENUS MENU МЕНЮ ВЫЗОВА

Über die Taste SERVICE MENUS wird das folgende Bild geöffnet: Следующее изображение открывается с помощью кнопки СЕРВИСНЫЕ МЕНЮ:

A T T E N T I O N!!! ВНИМАНИЕ !!!


OPERATION OF SERVICE MENUES ONLY BY TRAINED PEOPLE РАБОТА С МЕНЮ СЕРВИСА ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫМИ ЛЮДЯМИ

INITIALISATION DRIVE PARAMETERS STATION DATA ИНИЦИАЛИЗАЦИИ ПАРАМЕТРЫ ПРИВОДА ДАННЫЕ СТАНЦИИ

SYSTEM PARAMETERS PID PARAMETERS STATION I/0 ПАРАМЕТРЫ СИСТЕМЫ PID ПАРАМЕТРЫ СТАНЦИЯ I / 0

TEST MAINDRIVE ANGULAR MEASUREM. ТЕСТ ГЛАВНЫЙ УГЛОВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ.

CORRECTION REFER. ИСПРАВЛЕНИЕ.

ADJUSTMENT REFER. PLC I/0 РЕГУЛИРОВКА ОТСУТСТВУЕТ. ПЛК I / 0

ADJUSTMENT ANGLES REAR PANEL РЕГУЛИРОВКА УГЛЫ ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ

TORQUE LIMITATION VOLTAGES ОГРАНИЧЕНИЕ МОМЕНТА НАПРЯЖЕНИЕ

WEB LENGTH POSITION COUNTERS ВЕБ-ДЛИНА СЧЕТЧИКИ ПОЗИЦИИ

MENU DEFAULT CALL ВЫБОР МЕНЮ ПО МЕНЮ


CHOICE MENUES MENU МЕНЮ УМОЛЧАНИЮ ВЫЗОВА

CNC-Anleitung 3-56 Инструкции ЧПУ 3-56


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü Order Data Сервисное меню Меню данных заказа

CNC-Anleitung 3-57 Инструкции ЧПУ 3-57


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü Order Data Сервисное меню Меню данных заказа

Im Service-Modus sind Sicherheitsmechanismen außer Kraft, so daß es bei В сервисном режиме предохранительные механизмы не работают, поэтому неправильная
unsachgemäßer Bedienung zu gravierenden Beschädigungen der Maschine kommen эксплуатация может привести к серьезным повреждениям машины!
kann!

* Der Servicemodus sollte deshalb geschultem Personal


vorbehalten sein! Auf keinen Fall in diesem Zustand
Поэтому сервисный режим должен быть зарезервирован только для обученного
персонала! Ни при каких обстоятельствах не печататься в таком состоянии!
gedruckt werden!

Die Service-Menüs sind in folgenden Gruppen zusammengefaßt: Сервисные меню сгруппированы в следующие группы:

INITIALISATION Initialisieren, Parameterspeicher ИНИЦИАЛИЗАЦИИ Инициализировать, очистить, сохранить и


löschen, retten, laden загрузить память параметров
SYSTEM PARAMETERS Systemparameter, Druckertyp ПАРАМЕТРЫ СИСТЕМЫ Параметры системы, тип принтера

Vermessung der Maschine: Измерение машины:


[CORRECTION REFER. Referenzpunktkorrektur] [ИСПРАВЛЕНИЕ. Коррекция опорных точек]
[ADJUSTMENT REFER. Längenvermessungswerte] [РЕГУЛИРОВКА ОБРАЩАЕТСЯ. Значения измерения длины]
[ADJUSTMENT ANGLES Winkelvermessungswerte] [НАСТРОЙКИ УГЛОВ УГЛОВЫХ ИЗМЕРЕНИЙ] [ОГРАНИЧЕНИЯ
[TORQUE LIMITATIONS Drehmomentbegrenzung] МОМЕНТА Ограничение крутящего момента] [ВЕБ-ДЛИНА
[WEB LENGTH Bahnlänge] Длина сети]

Justierung des Hauptantriebes: Регулировка главного привода:


[DRIVE PARAMETERS Antriebsparameter] [ПРИВОДНЫЕ ПАРАМЕТРЫ Параметры привода]
[PID PARAMETER PID Parameter] [PID ПАРАМЕТРЫ PID параметры]
[TEST MAINDRIVE Testen Hauptantrieb] [ТЕСТ ГЛАВНАЯ Тестирование главного диска]

Kontrollmenüs des Zentralrechners: Меню управления центрального компьютера:


PLC I/0 Ein-/Ausgänge zur SPS ПЛК I / 0 Входы / выходы в ПЛК
REAR PANEL Gleichspannungszwischenkreis ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ Связь DC
VOLTAGES Spannungen im CNC-Schrank НАПРЯЖЕНИЕ Напряжение в шкафу с ЧПУ
POSITION COUNTERS Positionszähler CI (Stack) СЧЕТЧИКИ ПОЗИЦИИ Счетчик положения CI (стек)

Kontrollmenüs der Druckwerke: Меню управления печатающими устройствами:


STATION DATA Druckwerksdaten ДАННЫЕ СТАНЦИИ Печать единицы данных
STATION I/0 Druckwerk Ein-/Ausgänge СТАНЦИЯ I / 0 Печатные устройства входов / выходов
[ANGULAR MEASUREM. Winkelmaßsystem] [УГЛОВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ. Система угловых измерений]

* In den mit „[...]“ gekennzeichneten Menüs dürfen ohne


Rücksprache mit FISCHER & KRECKE keine
В меню, помеченные знаком «[...]», нельзя вносить изменения без
консультации с FISCHER & KRECKE!
Veränderungen vorgenommen werden!

CNC-Anleitung 3-58 Инструкции ЧПУ 3-58


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü Order Data Сервисное меню Меню данных заказа

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

ВЫБОР МЕНЮ
MENU CHOICE Öffnet das Auswahl-Menü. Открывает меню выбора.

DEFAULT MENUS Öffnet ein Auswahlmenü, über welches für bestimmte Menüs МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ
Открывает меню выбора, с помощью которого можно выполнить
bevorzugte Grundeinstellungen vorgenommen werden können. Auf предпочтительные основные настройки для определенных меню. Таким
diese Weise kann eine Anpassung von Eingabe- und образом, параметры ввода и отображения могут быть адаптированы к
Anzeigeparametern auf die spezifischen Bedürfnisse des конкретным потребностям оператора. Смотрите также гл. четвёртая
Betreibers vorgenommen werden. S. dazu auch Kap. 4
CALL MENU Öffnet das mittels des Cursors ausgewählte Menü. МЕНЮ ВЫЗОВА
Открывает меню, выбранное с помощью курсора.

CNC-Anleitung 3-59 Инструкции ЧПУ 3-59


34 DF 34 DF
Service-Menüs Service-Schlüsselschalter Сервисное меню Сервисный ключ

3.1 Service-Schlüsselschalter{ XE "Service-Schlüsselschalter" } 3.1 Сервисный ключ переключения {XE "Сервисный ключ переключения"}

Der Schlüsselschalter ermöglicht die Umschaltung zwischen dem normalen Переключатель с ключом позволяет переключаться между обычным режимом работы (кнопка слева) и
Betriebsmodus (Schlüssel nach links) und dem Servicemodus (Schlüssel nach rechts). сервисным режимом (кнопка справа). Ключ можно извлечь только в том случае, если переключатель
Nur wenn der Schalter auf „Normalbetrieb“ geschaltet ist, läßt sich der Schlüssel установлен в «нормальный режим», чтобы сервисные меню были защищены от несанкционированного
abziehen, so daß die Service-Menüs gegen unbefugten Zugriff gesichert sind. доступа.

* Im Service-Modus sind Sicherheitsmechanismen außer


Kraft, so daß es bei unsachgemäßer Bedienung zu
В сервисном режиме предохранительные механизмы не работают,
поэтому неправильная эксплуатация может привести к серьезным
gravierenden Beschädigungen der Maschine kommen повреждениям машины!
kann!

Der Servicemodus sollte deshalb geschultem Personal Поэтому сервисный режим должен быть зарезервирован только для обученного
vorbehalten sein! персонала!

Schlüssel- Ключ
schalter зажигания

CNC-Anleitung 3-60 Инструкции ЧПУ 3-60


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü INITIALISATION Сервисное меню Меню ИНИЦИАЛИЗАЦИИ

3.2 Menü INITIALISATION 3.2 Меню ИНИЦИАЛИЗАЦИИ

MACHINE NO.: CUSTOMER NAME 1234 № МАШИНЫ: ИМЯ КЛИЕНТА 1234

SOFTWARE CREATION DATE VME 135 : THU JAN 12 11:03:21 1998 ДАТА СОЗДАНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ VME 135: THU JAN 12 11:03:21 1998

SOFTWARE CREATION DATE VME 199 : THU JAN 12 11:06:50 1998 ДАТА СОЗДАНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ VME 199: THU JAN 12 11:06:50 1998

SERVICE INITIAL. RECALL STORE СЕРВИСНОЕ НАЧАЛЬНЫЙ. ВЫЗВАТЬ МАГАЗИН


MENUS EEPROM ADJUSTM. ADJUSTM. МЕНЮ EEPROM РЕГУЛИРОВАТЬ. РЕГУЛИРОВАТЬ.

Auf dem Bildschirm werden Informationen über Maschinennummer und Информация о номере машины и дате создания программного обеспечения
Erstellungsdatum der Software angezeigt. отображается на экране.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

SERVICE MENUS Öffnet das Auswahlbild der Service-Menüs. СЕРВИСНОЕ МЕНЮ


Открывает экран выбора сервисного меню.

INITIAL EEPROM Dieser Befehl wird benutzt, wenn neue EEPROM-Bausteine НАЧАЛЬНАЯ ЭСППЗУ
Эта команда используется, когда необходимо установить новые
eingebaut werden müssen. модули EEPROM.

* Der Befehl INITIAL. EEPROM löscht alle


Vermessungswerte und Einstellungen in
НАЧАЛЬНАЯ команда. ЭСППЗУ удаляет все значения измерений и
настройки в различных сервисных меню! Затем настройки
verschiedenen Service-Menüs! Die Einstellungen автоматически устанавливаются на значения FACTORY DEFAULT.
werden anschließend automatisch auf die FACTORY
DEFAULT-Werte gesetzt.

RECALL ADJUSTM. Mit diesem Befehl werden Daten (z.B. Software-Updates) von der ВЫЗВАТЬ РЕГУЛИРОВАТЬ.
Эта команда загружает данные (например, обновления программного обеспечения) с
Diskette (flp0) in das EEPROM geladen. дискеты (flp0) в EEPROM.

STORE ADJUSTM. Mit diesem Befehl werden Daten vom EEPROM auf Diskette (flp0) МАГАЗИН РЕГУЛИРОВАТЬ.
Эта команда копирует данные из EEPROM на дискету (flp0).
kopiert.

CNC-Anleitung 3-61 Инструкции ЧПУ 3-61


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü SYSTEM PARAMETERS Сервисное меню СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ меню

3.3 Menü SYSTEM PARAMETERS 3.3 СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ меню

SYSTEM PARAMETERS ПАРАМЕТРЫ СИСТЕМЫ

VERIFY AUTO GEARMESH NEW STATIONS ПРОВЕРЬТЕ АВТОМОБИЛЬНУЮ ГАМРЕШУ НОВЫЕ СТАНЦИИ

REAR PANEL BOARD ON ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ НА

ON/OFF SPEED CONTROL ON ВКЛ / ВЫКЛ УПРАВЛЕНИЕ СКОРОСТЬЮ НА

AUTOMATIC RESTART ON АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕСТАРТ НА

TIMECONSTANT WEBSPEED 0.5 SEC TIMECONSTANT WEBSPEED 0,5 SEC

PRINTER TYPE EPSON LX-300 ТИП ПРИНТЕРА EPSON LX-300

PAPER LENGTH 11 INCHES ДЛИНА БУМАГИ 11 ДЮЙМОВ

PC NAME CONVENTION ON ПК НАЗВАНИЕ КОНВЕНЦИИ НА

SERVICE NEXT FACTORY ENTER СЕРВИСНОЕ СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUS CHOICE DEFAULT МЕНЮ ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

VERIFY AUTO Zusätzliche Passerkontrolle nach AUTO GEARMESH. Folgende ПРОВЕРЬТЕ


Дополнительный паспортный контроль по данным AUTO GEARMESH. Возможен следующий
GEARMESH АВТОМОБИЛЬНУЮ ГАМРЕШУ
Auswahl ist möglich: выбор:

OFF keine Kontrolle OFF нет контроля


NEW STATIONS neu angewählte Druckwerke kontrollieren НОВЫЕ СТАНЦИИ Проверьте новые выбранные единицы печати
ALL STATIONS alle Druckwerke kontrollieren ВСЕ СТАНЦИИ проверить все печатные единицы

Die Auswahl erfolgt über NEXT CHOICE. Выбор осуществляется через СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР.

REAR PANEL BOARD Gleichspannungszwischenkreis-Steuerplatine (ELBL). ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ


Панель управления звеном постоянного тока (ELBL). Кнопка используется в
Die Taste dient Testzwecken. Bei OFF werden einige Meldungen тестовых целях. Когда ВЫКЛ, некоторые сообщения с доски не оцениваются. «ON»
von der Platine nicht ausgewertet. Im Normalbetrieb muß „ON“ должен быть выбран при нормальной работе.
vorgewählt sein.
Die Auswahl erfolgt über NEXT CHOICE. Выбор осуществляется через СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР.

CNC-Anleitung 3-62 Инструкции ЧПУ 3-62


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü SYSTEM PARAMETERS Сервисное меню СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ меню

ON/OFF SPEED Stillstandskontrolle „ein/aus“. ВКЛ / ВЫКЛ


Контроль покоя "вкл / выкл".
CONTROL УПРАВЛЕНИЕ СКОРОСТЬЮ

ON НА
eingeschaltet; Normalzustand включено; Нормальное состояние

OFF OFF
Der Inkrementalgeber am Zentralrad wird für die Erkennung Инкрементный датчик на центральном колесе не используется для обнаружения
„stehende/laufende“ Maschine nicht benutzt, sondern nur das «стационарного / работающего» станка, а только для сигнала от ПЛК. Это
Signal von der SPS. Dadurch ist es möglich, bei einem Defekt am позволяет продолжить печать, если инкрементный датчик неисправен. Однако
Inkrementalgeber weiterhin zu drucken. AUTO GEARMESH ist AUTO GEARMESH в этом режиме невозможен.
jedoch in diesem Modus nicht möglich.
AUTOMATIC Die Taste dient Testzwecken. Im Normalbetrieb muß „ON“ АВТОМАТИЧЕСКИЙ
Кнопка используется в тестовых целях. «ON» должен быть выбран при нормальной
RESTART РЕСТАРТ
vorgewählt sein. работе.

TIME CONSTANT Zeitkonstante Bahngeschwindigkeit; ВРЕМЯ ПОСТОЯННАЯ


Постоянная во времени скорость пути; для отображения в меню
WEB SPEED ВЕБ-СКОРОСТЬ
für die Anzeige im Menü POSITION COUNTER. POSITION COUNTER. Диапазон урожайности: 0 - 9,9 с.
Eigebebereich: 0 – 9.9 s.
PRINTER TYPE ТИП ПРИНТЕРА
Druckertyp. Тип принтера.
Zur Auswahl stehen HP Thinkjet und Epson LX-300. Доступны HP Thinkjet и Epson LX-300.

PAPER LENGTH ДЛИНА БУМАГИ


Druckerpapier Seitenlänge. Длина стороны бумаги принтера. Вы можете
Zur Auswahl stehen 11 und 12 Zoll. выбрать от 11 до 12 дюймов.

PC NAME OFF ПК НАЗВАНИЕ


OFF
CONVENTION КОНВЕНЦИИ
Auftragsnamen können aus max. 14 Zeichen bestehen; Groß- / Имена заказов могут состоять из макс. Состоит из 14 символов; Различают
Kleinschreibung wird unterschieden. верхний и нижний регистр.

ON НА
Diese Einstellung muß gewählt werden, wenn eine Этот параметр необходимо выбрать, если используется компьютерная
Rechnerkopplung (PCPRESS) benutzt wird. Auftragsnamen связь (PCPRESS). Имена заданий должны соответствовать соглашению
müssen dann der MS-DOS-Konvention entsprechen, d.h. es MS-DOS, т. Е. Доступно не более 8 + 3 символов. Все символы
stehen max 8 + 3 Zeichen zur Verfügung. Alle Zeichen werden автоматически сохраняются в небольшом формате (из-за протокола
automatisch klein gespeichert (wegen Übertragungsprotokoll передачи Kermit). Знаки, которые не разрешены, не принимаются.
Kermit). Nicht erlaubte Zeichen werden nicht angenommen.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

SERVICE MENUS Öffnet das Auswahlbild der Service-Menüs. СЕРВИСНОЕ МЕНЮ


Открывает экран выбора сервисного меню.

NEXT CHOICE Ermöglicht die Auswahl der zur Verfügung stehenden СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР
Позволяет выбрать доступные параметры / значения.
Optionen/Werte.
ПО УМОЛЧАНИЮ
FACTORY DEFAULT Wählt die werksseitigen Grundeinstellungen aus. Выбирает основные заводские настройки.

ENTER ВОЙТИ
Bestätigt Eingaben („ENTER-Prozedur“). Подтверждение ввода («процедура ВВОД»).

CNC-Anleitung 3-63 Инструкции ЧПУ 3-63


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü CORRECTION REFERENCE Сервисное меню КОРРЕКЦИЯ СПРАВОЧНОЕ меню

3.4 Menü CORRECTION REFERENCE 3.4 ИСПРАВЛЕНИЕ СПРАВКА

CORRECTION OF REFERENCE POSITION ИСПРАВЛЕНИЕ СПРАВОЧНОЙ ПОЗИЦИИ

STATIONS ½/¾ (INCREMENTS) STATIONS 8/7/6/5 СТАНЦИИ ½ / ¾ (приращения) СТАНЦИИ 8/7/6/5

LENGTH 22 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE ДЛИНА 22 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА
DRIVE -17 ANILOX -21 REAR DRIVE 0 ANILOX 0 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ- 17 Anilox - 21 задний ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ
LENGTH 20 PLATE CYL. 27 SIDE LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE ДЛИНА 20 ПЛИТА ЦИЛ. 27 СТОРОНА ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА
DRIVE 0 ANILOX 0 REAR DRIVE 0 ANILOX 0 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ
LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА
DRIVE 0 ANILOX 0 REAR DRIVE 0 ANILOX 0 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ
LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 0 SIDE ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 0 СТОРОНА
DRIVE 0 ANILOX 0 REAR DRIVE 0 ANILOX 0 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ ВОДИТЬ МАШИНУ 0 Anilox 0 ЗАДНЯЯ
LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE LENGTH 0 PLATE CYL. 0 SIDE ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 ПЛИТА ЦИЛ. 0 СТОРОНА

SERVICE UNLOCK ERASE SHOW ENTER СЕРВИСНЫЕ РАЗБЛОКИРОВАТЬ УДАЛИТЬ ПОКАЗАТЬ ВОЙТИ
MENUES MACHINE NVLRAM CORRECT. МЕНЮ МАШИНУ NVLRAM ПРАВИЛЬНО.

Dieses Menü ermöglicht Korrekturen der Vermessungswerte. Es sollte nur für den Fall Это меню позволяет корректировать значения измерений. Его следует использовать только в том случае, если
genutzt werden, daß Referenzpunktschalter sich nicht mehr in der korrekten Position переключатель контрольной точки больше не находится в правильном положении. Введенные значения добавляются
befinden. Die eingegebenen Werte werden zu den vorhandenen Vermessungswerten к существующим значениям измерений. Они хранятся в отдельной памяти и могут быть удалены в любое время,
addiert. Sie stehen in einem separaten Speicher und können jederzeit gelöscht werden, чтобы старые значения измерения не были потеряны. Эта вспомогательная память является энергонезависимой
so daß die alten Werte der Vermessung nicht verloren gehen. Dieser Hilfsspeicher ist (около 90 часов работы от батареи), поэтому она также позволяет выполнять постоянную коррекцию.
nicht flüchtig (ca. 90 Std. Accu-gepuffert), erlaubt also auch eine dauerhafte Korrektur.

* Das Menü CORRECTION REFERNCE darf auf keinen Fall


genutzt werden, um mit einem zu dünnen Klischee weiter
Ни в коем случае нельзя использовать меню «ИСПРАВЛЕНИЕ
КОРРЕКЦИИ» для продвижения вперед с слишком тонким клише, так как
nach vorn zu gelangen, da dann die Zahnräder gefährdet это может поставить под угрозу передачу.
würden.!

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

LENGTH REIGSTER ДЛИНА РЕЙГСТЕР


Korrekturbereich: +/- 1371 Inkremente Диапазон коррекции: +/- 1371 с шагом Размер
Inkrementgröße: 1,093 µm приращения: 1,093 мкм

SIDE REIGSTER Korrekturbereich: +/- 2742 Inkremente БОКОВОЙ РЕЙГСТЕР


Диапазон коррекции: +/- 2742 приращений Размер
Inkrementgröße: 0,54 µm приращения: 0,54 мкм

CNC-Anleitung 3-64 Инструкции ЧПУ 3-64


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü CORRECTION REFERENCE Сервисное меню КОРРЕКЦИЯ СПРАВОЧНОЕ меню

* *

ANILOX ROLL / ANILOX ROLL / PLATE


PLATE CYLINDER
Korrekturbereich: +/- 645 Inkremente CYLINDER
Диапазон коррекции: +/- 645 приращений Размер
Inkrementgröße: 1,24 µm приращения: 1,24 мкм

Mit einer positiven Korrektur wird der Steurung mitgeteilt, daß der С положительный Коррекция, управление сообщается, что переключатель опорной точки
Referenzpunktschalter zu weit vorn steht, d.h. der Druckzylinder / слишком далеко вперед, то есть печатный цилиндр / анилоксовый ролик не продвигается
die Rasterwalze fährt nicht so weit vor wie vor der Korrektur. так далек, как и до коррекции. И наоборот, печатный цилиндр / анилоксовый валик
Umgekehrt fährt der Druckzylinder / die Rasterwalze bei einer движется со
negativen Korrektur weiter vor. отрицательный Исправление продолжается.

Alle Eingaben in die Felder müssen mit der „ENTER-Prozedur“ bestätigt werden. Sie Все записи в полях должны быть подтверждены «процедурой ВВОДА». Они вступают в силу только при
werden erst beim nächsten Lauf zum Referenzpunkt wirksam. Deshalb sollte nach der следующем запуске до контрольной точки. Поэтому СБРОС должен быть выполнен после ввода (см.
Eingabe ein RESET (s. Kap. 7.2) durchgeführt werden. Главу 7.2).

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

SERVICE MENUS Öffnet das Auswahlbild der Service-Menüs. СЕРВИСНОЕ МЕНЮ


Открывает экран выбора сервисного меню.

UNLOCK MACHINE Mit diesem Befehl werden die Grenzen für die Verstellung der РАЗБЛОКИРОВАТЬ МАШИНУ
Эта команда отменяет пределы для настройки двигателей.
Motoren außer Kraft gesetzt.

* In diesem Modus besteht höchste Gefahr von


Beschädigungen beim Verfahren von Druck- oder
В этом режиме существует высокий риск повреждения при
перемещении печатного или красочного блока!
Farbwerk!

ERASE NVLRAM Löscht sämtliche Daten im C-MOS RAM. УДАЛИТЬ NVLRAM


Удаляет все данные в оперативной памяти C-MOS.

SHOW CORRECT. Der Befehl ist nur bei ON IMPRESSION wirksam. Er liefert die ПОКАЗАТЬ ПРАВИЛЬНО.
Команда действует только при ON IMPRESSION. Он предоставляет соответствующие
passenden Korrekturwerte bei der Justage der Druckposition und значения коррекции для регулировки положения печати и продольного регистра.
des Längsregisters.

Die Justage der Druckposition erfolgt mittels des Handrades und Положение печати регулируется с помощью маховика и измерителя
einer Lehre von der Stärke der Klischees. прочности клише.

Das Längsregister wird so justiert, daß zwischen Rückseite des Регистр длины регулируется таким образом, чтобы калибр длиной 16,5 мм помещался между
Formatrades und Vorderseite des Initiators „Pickup of Length задней частью форматирующего колеса и передней частью инициатора «Считывающего
Register“ eine Lehre mit 16,5 mm Länge paßt. устройства регистра длины».

Das Seitenregister wird nicht vermessen. Регистр страницы не измеряется.

CNC-Anleitung 3-65 Инструкции ЧПУ 3-65


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü ADJUSTMENT REFERENCE Сервисное меню РЕГУЛИРОВКА СПРАВОЧНОЕ меню

3.5 Menü ADJUSTMENT REFERENCE 3.5 РЕГУЛИРОВКА СПРАВОЧНОЕ меню

ADJUSTMENT OF REFERENCE POSITION РЕГУЛИРОВКА ССЫЛОЧНОЙ ПОЗИЦИИ

STATIONS ½/¾ (INCREMENTS) STATIONS 8/7/6/5 СТАНЦИИ ½ / ¾ (приращения) СТАНЦИИ 8/7/6/5

LENGTH 112 REGISTER 43 SIDE LENGTH 0 REGISTER -35 SIDE ДЛИНА 112 РЕГИСТР 43 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР - 35 СТОРОН
DRIVE 122 ANILOX 132 REAR DRIVE -44 ANILOX -51 REAR 122
ВОДИТЬ МАШИНУ Anilox 132 ЗАДНИЕ ВОДИТЬ МАШИНУ- 44 Anilox - 51 задний
LENGTH 75 PLATE CYL. 68 SIDE LENGTH 22 PLATE CYL. 22 SIDE ДЛИНА 75 ПЛИТА ЦИЛ. 68 СТОРОНА ДЛИНА 22 ПЛИТА ЦИЛ. 22 СТОРОНА

LENGTH 143 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 87 SIDE ДЛИНА 143 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 87 СТОРОНА
DRIVE 79 ANILOX 88 REAR DRIVE 44 ANILOX 39 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 79 Anilox 88 ЗАДНИЕ ВОДИТЬ МАШИНУ 44 Anilox 39 ЗАДНИЕ
LENGTH 87 PLATE CYL. 93 SIDE LENGTH 52 PLATE CYL. 74 SIDE ДЛИНА 87 ПЛИТА ЦИЛ. 93 СТОРОНА ДЛИНА 52 ПЛИТА ЦИЛ. 74 СТОРОНА

LENGTH -76 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 93 SIDE ДЛИНА -76 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 93 СТОРОНА
DRIVE 34 ANILOX 44 REAR DRIVE 61 ANILOX 74 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ 34 Anilox 44 задних ВОДИТЬ МАШИНУ 61 Anilox 74 ЗАДНИЕ
LENGTH 88 PLATE CYL. 93 SIDE LENGTH 71 PLATE CYL. 85 SIDE ДЛИНА 88 ПЛИТА ЦИЛ. 93 СТОРОНА ДЛИНА 71 ПЛИТА ЦИЛ. 85 СТОРОНА

LENGTH 55 REGISTER 0 SIDE LENGTH 0 REGISTER 98 SIDE ДЛИНА 55 РЕГИСТР 0 СТОРОНА ДЛИНА 0 РЕГИСТР 98 СТОРОНА
DRIVE -14 ANILOX -12 REAR DRIVE -6 ANILOX -9 REAR ВОДИТЬ МАШИНУ- 14 Anilox - 12 задних ВОДИТЬ МАШИНУ - 6 Anilox - 9 задних
LENGTH -32 PLATE CYL. -29 SIDE LENGTH -8 PLATE CYL. -5 SIDE ДЛИНА -32 ПЛИТА ЦИЛ. - 29 СТОРОН ДЛИНА -восьмой ПЛИТА ЦИЛ. - 5 СТОРОН

SERVICE CLEAR TRANSFER СЕРВИСНЫЕ ОЧИСТИТЬ ПЕРЕДАЧА


MENUES EEPROM CORRECT. МЕНЮ EEPROM ПРАВ.

In diesem Menü werden die Vermessungswerte der Maschine in Inkrementen dargestellt. В этом меню измеренные значения машины отображаются в приращениях. Записи не возможны в этом
Eingaben sind in diesem Menü nicht möglich. меню.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

SERVICE MENUS Öffnet das Auswahlbild der Service-Menüs. СЕРВИСНОЕ МЕНЮ


Открывает экран выбора сервисного меню.

CLEAR EEPROM Löscht die Längenvermessungswerte. ОЧИСТИТЬ EEPROM


Удаляет значения измерения длины.

* Mit diesem Befehl wird die Vermessung der


Maschine unwiderruflich verändert!
С помощью этой команды измерение машины
безвозвратно изменяется!

TRANSFER ПЕРЕДАЧА
Mit diesem Befehl werden die Korrekturwerte aus dem Menü С помощью этой команды корректируются значения из меню CORRECTION REFER.
CORRECT. ПРАВ.
CORRECTION REFER. zu den bestehenden Vermessungswerten добавлены к существующим значениям измерений.
addiert.

CNC-Anleitung 3-66 Инструкции ЧПУ 3-66


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü ADJUSTMENT ANGLES Сервисное меню РЕГУЛИРОВКА УГЛОВ меню

3.6 Menü ADJUSTMENT ANGLES 3.6 НАСТРОЙКИ УГЛОВ

ADJUSTMENT OF AUTO GEARMESH РЕГУЛИРОВКА АВТО GEARMESH

ADJUSTMENT OF ANGLES ADJUSTMENT OF ENCODERS РЕГУЛИРОВКА УГЛОВ РЕГУЛИРОВКА ЭНКОДЕРОВ

ADJM. CORR. ADJM. CORR. ADJM. КОРР. ADJM. КОРР.

PRINTING STATION 1 10 0 ENCODER 1 ZERO PULSE 12 0 ТИПОГРАФИЯ 1 10 0 ENCODER 1 ZERO PULSE 12 0


2 -2 0 PICK UP 6 0 2 - 2й 0 ПОДБИРАТЬ 6 0
3 3 0 третий третий 0
4 3 0 четвёртая третий 0
5 -2 0 5 - 2й 0
6 -3 0 6 -3-й 0
7 1 0 седьмые 1 0
8 0 0 восьмых 0 0

SERVICE PREPARE CLEAR SHOW ENTER СЕРВИСНЫЕ ПОДГОТОВЬТЕ ОЧИСТИТЬ ПОКАЗАТЬ ВОЙТИ
MENUES MACHINE EEPROM CORRECT. МЕНЮ МАШИНУ EEPROM ПРАВИЛЬНО.

Dieses Menü dient der Vermessung der Winkelbeziehungen, die für AUTO Это меню используется для измерения угловых отношений, необходимых для AUTO GEARMESH.
GEARMESH erforderlich sind. Die Felder in diesem Menü enthalten ebenfalls Поля в этом меню также содержат информацию о положении, в котором инкрементальный датчик
Informationen über die Position, in welcher der Inkrementalgeber am Zahnrad montiert установлен на передаче. Положение инкрементного датчика не должно изменяться, поскольку тогда
ist. Die Position des Inkrementalgebers darf nicht verändert werden, weil dann eine потребуется новое измерение угла.
neue Winkelvermessung erforderlich wäre.

* Dieses Menü sollte FISCHER & KRECKE-Servicepersonal


vorbehalten bleiben!
Это меню должно быть зарезервировано для обслуживающего персонала FISCHER &
KRECKE!
Insbesondere ist beim Befehl CLEAR EEPROM Vorsicht В частности, необходимо соблюдать осторожность при использовании команды CLEAR

geboten, da dieser die Winkelvermessungwerte löscht! EEPROM, поскольку при этом удаляются значения измерения угла!

CNC-Anleitung 3-67 Инструкции ЧПУ 3-67


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü TORQUE LIMITATION Сервисное меню Меню ограничения крутящего момента

3.7 Menü TORQUE LIMITATION 3.7 Меню ограничения крутящего момента

LIMITATION OF TORQUE FOR MESHING ОГРАНИЧЕНИЕ МОМЕНТА ДЛЯ СЕТИ

MAXIMUM TORQUE IN PERCENT OF FULL RANGE МАКСИМАЛЬНЫЙ МОМЕНТ В ПРОЦЕНТЕ ПОЛНОГО ДИАПАЗОНА

MESHING GEAR WITH CENTRAL CYLINDER MESHING GEAR WITH ANILOX ROLLER Зубчатая передача с центральным цилиндром Зубчатая передача с роликом ANILOX

PRINTING STATION 1 25 % PRINTING STATION 1 25 % ТИПОГРАФИЯ 1 25% 2 ТИПОГРАФИЯ 1 25% 2


2 25 % 2 25 % 25% 3 25% 3
3 25 % 3 25 % 25% 4 25% 4
4 25 % 4 25 % 25% 5 25% 5
5 25 % 5 25 % 25% 6 25% 6
6 25 % 6 25 % 25% 7 25% 7
7 25 % 7 25 % 25% 8 25% 8
8 25 % 8 25 % 25% 25%

SERVICE FACTORY ENTER СЕРВИСНЫЕ ПО ВОЙТИ


MENUES DEFAULT МЕНЮ УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü wird das Drehmoment der antriebsseitigen Druckwerks- und Крутящий момент печатающего устройства со стороны привода и двигателей регулировки чернильного
Farbwerksverstellmotoren eingestellt. Das Drehmoment ist werksseitig auf 25 % блока задается через это меню. Крутящий момент установлен на заводе на 25%.
eingestellt.

* Diese Einstellung darf ohne Rücksprache mit FISCHER &


KRECKE nicht verändert werden!
Эту настройку нельзя изменять без консультации с FISCHER & KRECKE!

CNC-Anleitung 3-68 Инструкции ЧПУ 3-68


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü WEB LENGTH Сервисное меню ВЕБ-ДЛИНА меню

3.8 Menü WEB LENGTH 3.8 ВЕБ-ДЛИНА меню

DISTANCES ENCODERS TO CI РАССТОЯНИЯ ЭНКОДЕРОВ В CI

UNWINDER TO CI ПОД ДЕЙСТВИЕМ КИ


W/O TREATMENT 24.164 METERS DELAY KNIFE -0.500 SEC БЕЗ ЛЕЧЕНИЯ 24,164 СЧЕТЧИКИ ЗАДЕРЖКА НОЖА - 0,500 SEC
W. TREATMENT 26.000 W. ЛЕЧЕНИЕ 26000

ENCODER 1 TO CI 0.000 METERS DIAM. ROLL 120.000 MM Энкодер 1 до CI +0000 СЧЕТЧИКИ Диаметр РУЛОН 120000 М.М.

REWINDER TO CI НАПОМИНАНИЕ К
FRONT -20.581 METERS DELAY KNIFE 1.000 SEC ПЕРЕДНЕМУ CI -20581 СЧЕТЧИКИ ЗАДЕРЖКА НОЖА 1000 SEC
REVERSE -24.837 ОБЕСПЕЧИТЬ РЕГРЕСС -24837
FRONT + BACK -40.000 ПЕРЕДНЯЯ + НАЗАД -40000

REWINDER TO DELAY WASTE НАПОМИНАНИЕ, ЧТОБЫ DELAY WASTE


WASTE FLAGGER -3.000 METERS FLAGGER 1.000 SEC ОТБРАТЬ ФЛАГГЕР -3000 СЧЕТЧИКИ FLAGGER 1000 SEC

SERVICE FACTORY ENTER СЕРВИСНЫЕ ПО ВОЙТИ


MENUES DEFAULT МЕНЮ УМОЛЧАНИЮ

In diesem Menü wird die Bahnlänge von der Abwicklung bis zum Zentralzylinder В этом меню длина полотна вводится от развертки до центрального цилиндра. Эта запись необходима
eingegeben. Diese Eingabe wird für das automatische Abheben der Druckzylinder beim для автоматического подъема печатных цилиндров при прохождении через точку склеивания.
Durchlauf einer Klebestelle benötigt.

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

UNWINDER TO CI Bahnlänge vom Auslauf des Abwicklers, um den Zentralzylinder В СООТВЕТСТВИИ С КИ


Длина полотна от выхода размотчика, вокруг центрального цилиндра до самой
herum bis zum höchsen Punkt des Zentralzylinders. высокой точки центрального цилиндра.

DELAY KNIFE Verzögerungszeit des Abschlagmessers. ЗАДЕРЖКА НОЖА


Время задержки тройника. положительный Ввод приводит к вводу единиц
Eine positive Eingabe bewirkt, daß die Druckwerke um die печати в указанное время потом быть снятым. И наоборот, один означает отрицатель
eingegebene Zeit später abgehoben werden. Umgekehrt bedeutet Запись о том, что печатные единицы в указанное время скорее быть снятым.
eine negative Eingabe, daß die Druckwerke um die eingegebene
Zeit eher abgehoben werden.
ENCODER 1 TO CI Энкодер 1 до CI
Inkrementalgeber 1 zu Zentralzylinder. Инкрементальный датчик 1 для центрального цилиндра.

ENCODER 2 TO CI Энкодер 2 в CI
Nur bei Mehrständermaschinen: Только для многоколоночных станков: инкрементальный
Inkrementalgeber 2 zu Zentralzylinder. датчик 2 для центрального цилиндра.

DIAM. ROLL Durchmesser Bahnmeßwalze. Диаметр РУЛОН


Диаметр рулона

REWINDER TO CI НАЗАД НА CI
Aufwickler zu Zentralzylinder. Перемотка к центральному цилиндру.

DELAY KNIFE Verzögerungszeit für das Messer am Aufwickler. ЗАДЕРЖКА НОЖА


Время задержки ножа на перемотке.

REWINDER TO Abstand zwischen Aufwickler und Ausschuß-Markierungsgerät. НАПОМИНАНИЕ, ЧТОБЫ


Расстояние между перемоткой и маркером отбраковки.
WASTE FLAGGER ОТБРАТЬ ФЛАГГЕР

DELAY WASTE Verzögerungszeit für das Ausschuß-Markierungsgerät. ЗАДЕРЖКА ОТХОДОВ


Время задержки маркера отклонения.

CNC-Anleitung 3-69 Инструкции ЧПУ 3-69


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü DRIVE PARAMETERS Сервисное меню Меню параметров привода

3.9 Menü DRIVE PARAMETERS 3.9 Меню ПАРАМЕТРЫ ПРИВОДА

P084 = 1 P110 = 0.608 P111 = 8.51 P112 = 177.1 P084 знак равно 1 P110 = 0,608 P111 8,51
знак равно P112 = 177,1
P118 = 340 P119 = 100.0 P120 = 0.0 P121 = 3.7 P118 340
знак равно P119 = 100,0 P120 знак равно0.0 P121 знак равно3,7
P122 = 7.3 P123 = 11.0 P124 = 14.7 P125 = 18.4 P122 знак равно7,3 P123 11,0
знак равно P124 14,7
знак равно P125 знак равно
18 апреля
P126 = 22.0 P127 = 25.7 P128 = 29.4 P129 = 33.1 P126 22,0
знак равно P127 25,7
знак равно P128 29,4
знак равно P129 33,1
знак равно
P130 = 36.8 P131 = 40.6 P132 = 44.6 P133 = 48.9 P130 36,8
знак равно P131 40,6
знак равно P132 44,6
знак равно P133 48,9
знак равно
P134 = 53.6 P135 = 58.9 P136 = 64.9 P137 = 71.8 P134 53,6
знак равно P135 58,9
знак равно P136 64,9
знак равно P137 71,8
знак равно
P138 = 79.8 P139 = 89.1 P155 = 0.10 P156 = 0.200 P138 79,8
знак равно P139 89,1
знак равно P155 0,10
знак равно P156 = 0.200
P171 = 91.2 P172 = -91.2 P180 = 91.19 P181 = -91.19 P171 91,2
знак равно P172 - 91,2
знак равно P180 = 91,19 P181 = -91,19
P200 = 0 P205 = 0 P225 = 0.40 P226 = 0.650 P200 знак равно 0 P205 знак равно 0 P225 0,40
знак равно P226 = 0,650
P228 = 0 P255 = 5.00 P256 = 0.200 P275 = 0.60 P228 знак равно 0 P255 5,00
знак равно P256 = 0.200 P275 0,60
знак равно
P276 = 0.200 P370 = 0.50 P371 = 0.50 P628.00 = 21 P276 = 0.200 P370 0,50
знак равно P371 0,50
знак равно P628.00 = 21
P702 = 0 P704 = 0 P706 = 13.13 P707 = 0 P702 знак равно 0 P704 знак равно 0 P706 = 13,13 P707 знак равно 0
P709 = 0 P711 = 100 P712 = 0 P713 = 00 P709 знак равно 0 P711 100
знак равно P712 знак равно 0 P713 знак равно 00
P714 = 0 P790 = 1192 P791 = 3 P792 = 3 P714 знак равно 0 P790 = 1192 P791 знак равно третий P792 знак равно третий
P793 = 6 P794.00 = 325 P794.01 = 0 P798 = 1 P793 знак равно 6 P794.00 = 325 P794.01 = 0 P798 знак равно 1
P884 = 15957 P885 = 0 P886 = 0 P887.00 = 0 P884 = 15957 P885 знак равно 0 P886 знак равно 0 P887.00 = 0
P887.01 = 0 P887.02 = 0 P887.03 = 0 P887.04 = 0 P887.01 = 0 P887.02 = 0 P887.03 = 0 P887.04 = 0
P887.05 = 0 P887.05 = 0

SERVICE MACHINE CNC INITIAL. ENTER СЕРВИСНЫЕ МАШИНА ПО ЧПУ ПО НАЧАЛЬНЫЙ. ВОЙТИ
MENUES DEFAULT DEFAULT SIMOREG МЕНЮ УМОЛЧАНИЮ УМОЛЧАНИЮ SIMOREG

READ FROM ЧИТАТЬ ОТ


READ FROM ЧИТАТЬ ОТ
WRITE TO НАПИСАТЬ В
WRITE TO НАПИСАТЬ В

MACHINE PARAM МАШИНА ПАРАМ


CNC PARAM ПАРАМЕТР ЧПУ
SIMOREG EEPROM SIMOREG EEPROM
SIMOREG RAM SIMOREG RAM

Über dieses Menü können die Parameter des Hauptantriebes für die verschiedenen Это меню можно использовать для изменения параметров главного привода для различных
Betriebsarten geändert werden. режимов работы.

* In diesem Menü dürfen keine Veränderungen


vorgenommen werden!
В это меню нельзя вносить никаких изменений!

CNC-Anleitung 3-70 Инструкции ЧПУ 3-70


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü PID PARAMETER Сервисное меню Меню PID PARAMETERS

3.10 Menü PID PARAMETER 3.10 Меню PID PARAMETERS

SPEED UP TIME DRIVES TS = 1.0 SEC УСКОРЕНИЕ ВРЕМЕНИ ПРИВОДОВ TS = 1,0 сек
DELAY MOTOR BRAKE TB = 0.5 SEC ЗАДЕРЖКА МОТОРНОГО ТОРМОЗА ТБ = 0,5 СЕК

PID PARAMETERS PID ПАРАМЕТРЫ

CONTROL LOOP POSITION CONTROL LOOP SPEED КОНТРОЛЬНАЯ ПЕТЛЯ СКОРОСТЬ КОНТРОЛЯ

DRIVE 1 CP = 0.20 KP = 0.80 ПРИВОД 1 CP = 0,20 КП = 0,80


TD = 0.400 SEC TI = 1.000 SEC TD = 0,400 SEC TI = 1000 SEC
TP = 0.000 SEC TO = 0.000 SEC TP = 0,000 SEC TO = 0,000 SEC

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü werden die Parameter für die übergeordneten Positions- und Это меню используется для установки параметров для контуров управления положением и скоростью
Geschwindigkeitsregelkreise, die für AUTO GEARMESH benötigt werden, eingestellt. верхнего уровня, необходимых для AUTO GEARMESH.

* In diesem Menü dürfen keine Veränderungen


vorgenommen werden!
В это меню нельзя вносить никаких изменений!

CNC-Anleitung 3-71 Инструкции ЧПУ 3-71


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü TEST MAIN DRIVE Сервисное меню ТЕСТ ГЛАВНОЕ ПРИВОДНОЕ меню

3.11 Menü TEST MAIN DRIVE 3.11 Меню TEST MAIN DRIVE

TEST OF MAIN DRIVE ТЕСТ ГЛАВНОГО ПРИВОДА

TEST MODE CONTROL LOOP POSITION ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ КОНТРОЛЬНАЯ ПЕТЛЯ

DIRECTION FORWARD НАПРАВЛЕНИЕ ВПЕРЕД

SPEED/CURR. 15 % OF FULL SCALE СКОРОСТЬ / CURR. 15% от полной шкалы

DISTURBTION 0 % OF FULL SCALE DISTURBTION 0% от полной шкалы

TACHOMETER ADJUSTMENT 0X00000000 РЕГУЛИРОВКА ТАХОМЕТРА 0X00000000

ANALOG OUTPUT АНАЛОГОВЫЙ ВЫХОД

CHANNEL 1 : DEVIATION POSITION : RANGE +/- 0.1 TEETH КАНАЛ 1: ПОЗИЦИЯ ОТКЛОНЕНИЯ: ДИАПАЗОН +/- 0,1 ЗУБА

CHANNEL 2 : DEVIATION SPEED : RANGE +/- 0.1 TEETH/SEC КАНАЛ 2: СКОРОСТЬ ОТКЛОНЕНИЯ : ДИАПАЗОН +/- 0,1 ЗУБ. / СЕК.

DEFAULT RECTANG. PREV. NEXT MAINDR. MAINDR. MAINDR. MAINDR. МЕНЮ ПО ПРЯМОУГ. ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ MAINDR. MAINDR. MAINDR. MAINDR.
MENUES DISTURB. CHOICE CHOICE NC ON RUN STOP NC OFF УМОЛЧАНИЮ БЕСПОКОИТЬ. ВЫБОР ВЫБОР NC ON БЕГАТЬ СТОП NC OFF

* Dieses Menü darf nur von FISCHER & KRECKE-


Servicepersonal genutzt werden!
Это меню может использоваться только персоналом сервисной
службы FISCHER & KRECKES!

Bei Betätigen bestimmter Funktionstasten bewegt sich Главный привод перемещается при нажатии определенных функциональных
der Hauptantrieb! клавиш!

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

TEST MODE Betriebsart. Folgende Auswahl (mit NEXT CHOICE / PREV. ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ
Режим работы. Возможен следующий выбор (с NEXT CHOICE / PREV.
CHOICE) ist möglich: CHOICE):

CONTROL LOOP POSITION Lageregelkreis КОНТРОЛЬНАЯ ПЕТЛЯ Контур контроля положения

CONTROL LOOP SPEED Geschwindigkeitsregelkreis CNC СКОРОСТЬ КОНТРОЛЯ Контур управления скоростью ЧПУ
SPEED SIMOREG Geschwindigkeitsregelkreis Simoreg СКОРОСТЬ SIMOREG Контур управления скоростью Simoreg
CURRENT SIMOREG Stromregelkreis Simoreg ТЕКУЩИЙ СИМОРЕГ Токовая петля управления симорег

Um die Bremse im Hauptantriebsmotor zu testen wird die Рабочий режим CURRENT SIMOREG установлен для проверки тормоза в главном
Betriebsart CURRENT SIMOREG eingestellt. Die Bremse soll so приводном двигателе. Тормоз должен быть установлен таким образом, чтобы
eingestellt sein, daß der Motor bei etwa 60 % von I-max двигатель начинал вращаться примерно при 60% I-max.
anfängt,sich zu drehen.

* Achtung! Der Motor kann durchbrennen! Внимание! Двигатель может сгореть!

CNC-Anleitung 3-72 Инструкции ЧПУ 3-72


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü TEST MAIN DRIVE Сервисное меню ТЕСТ ГЛАВНОЕ ПРИВОДНОЕ меню

DIRECTION Drehrichtung. Folgende Auswahl (mit NEXT CHOICE / PREV. НАПРАВЛЕНИЕ


Направление вращения. Возможен следующий выбор (с NEXT CHOICE / PREV.
CHOICE) ist möglich: CHOICE):

FORWARD vorwärts ВПЕРЕД вперед


BACKWARDS rückwärts ОБРАТНОЙ назад

SPEED/CURR....% OF Geschwindigkeit bzw. Strom in % vom Maximum. СКОРОСТЬ / ТОК ....% ОТ ПОЛНОЙ
Скорость или ток в% от максимума. Диапазон: 0-100%.
FULL SCALE МАСШТАБЫ
Bereich: 0 – 100 %.
DISTURBTION...% OF Störgröße in % vom Maximum. НАРУШЕНИЕ ...% ПОЛНОГО
Нарушение в% от максимума.
FULL SCALE МАСШТАБА
Bereich: 0 – 30 %. Диапазон: 0-30%.

РЕГУЛИРОВКА
TACHOMETER Dieser Wert zeigt in hexadezimaler Form die Abweichung Это значение показывает в шестнадцатеричной форме отклонение между
ADJUSTMENT СПИДОМЕТРА
zwischen dem theoretischen und dem benötigten теоретической и требуемой уставкой скорости. Это значение устанавливается на
Geschwindigkeitssollwert an. Dieser Wert wird mit dem Poti auf der ноль с помощью потенциометра на плате TU1 (тахометр). Режим работы:
TU1 (Tacho-Umschaltung) Platine auf null justiert. Betriebsart : СКОРОСТЬ КОНТУРА УПРАВЛЕНИЯ, ВПЕРЕД, 15%.
CONTROL LOOP SPEED , FORWARD , 15% .
ANALOG OUTPUT Zur Zeit nicht belegt. АНАЛОГОВЫЙ ВЫХОД
В настоящее время не занят.

CNC-Anleitung 3-73 Инструкции ЧПУ 3-73


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale) Сервисное меню Меню PLC I / 0 (входные / выходные сигналы PLC)

3.12 Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale) 3.12 PLC I / 0 menu (входные / выходные сигналы PLC)

PLC INPUT PLC INPUT

INPUT [0] INPUT [1] SAFE : FORWARD BACKW. ACCESS ВХОД [0] ВХОД [1] СЕЙФ: ВПЕРЕД НАЗАД. ACCESS

1 MACHINE OK 0 NEW ROLL REWINDER 0 0 0 1 машина в порядке 0 НОВЫЙ РУЛОННЫЙ НАПИСАТЕЛЬ 0 0 0


1 UNWINDER OK 0 SPLICE REWINDER 0 0 0 1 В ОК 0 СПЕЦИАЛЬНЫЙ НАПИСАТЕЛЬ 0 0 0
1 REWINDER OK 0 AXIS 1 REWINDER 0 0 0 1 НАЗАД ОК 0 ОСЬ 1 НАЗАД 0 0 0
0 POWER DOWN 0 AXIS 2 REWINDER 0 0 0 0 ВНИЗ 0 ОСЬ 2 НАЗАД 0 0 0
0 0 NEW ROLL UNWINDER 0 0 0 0 0 НОВЫЙ РУЛОН ВНУТРИ 0 0 0
0 0 SPLICE UNWINDER 0 0 0 0 0 СОЕДИНЕНИЕ ВНУТРИ 0 0 0
0 0 AXIS 1 UNWINDER 0 0 0 0 0 ОСЬ 1 ПОДВОД 0 0 0
1 DRIVE 1 OK 0 AXIS 2 UNWINDER 0 0 0 1 ПРИВОД 1 ОК 0 ОСЬ 2 ВНУТРИ 0 0 0
0 0 1 1 1 0 0 1 1 1
0 0 WASTE INDICATION 1 1 1 0 0 УКАЗАНИЕ ОТХОДОВ 1 1 1
0 0 CANNOT START 1 1 1 0 0 НЕ МОЖЕТ НАЧАТЬ 1 1 1
1 NO ERMERGENCY 0 CANNOT CANCEL 1 1 1 1 НЕТ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ 0 НЕ МОЖЕТ ОТМЕНИТЬ 1 1 1
0 ON IMPRESSION 0 STOP WEB BREAK 1 1 1 0 ПРИ ВПЕЧАТЛЕНИИ 0 ОСТАНОВИТЬ ВЕБ-РАЗРЫВ 1 1 1
0 MANUAL LIFT OFF 0 STOP FAILURE 1 1 1 0 РУЧНОЙ ПОДЪЕМ ВЫКЛ. 0 ОСТАНОВКА ОТКАЗА 1 1 1
1 STANDSTILL 0 STOP SAFETY 1 1 1 1 STANDSTILL 0 ОСТАНОВИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ 1 1 1
1 SET-UP STATE 0 1 СОСТОЯНИЕ НАСТРОЙКИ 0

SERVICE PLC СЕРВИСНЫЕ ПЛК


MENUES OUTPUT МЕНЮ ВЫХОД

Status der Ein/Ausgangssignale zwischen SPS und CNC. Die zum Betrieb der Состояние входных / выходных сигналов между ПЛК и ЧПУ. Отображаются сигналы,
Maschine benötigten Signale werden dargestellt. необходимые для работы машины.

Die Eingangssignale werden bei Zustandsänderungen in der Maschine von der SPS zur Входные сигналы передаются от ПЛК к ЧПУ при изменении статуса станка.
CNC übertragen.

Hierdurch kann man überprüfen, ob notwendige Signale ankommen bzw. ausgegeben Это позволяет вам проверить, поступают или выводятся необходимые сигналы, и, таким образом,
werden und somit feststellen, auf welcher Seite ein eventueller Fehler liegt. определять, на какой стороне возможная ошибка.

Eine „1“ bedeutet, das Signal ist aktiv. Die Funktionstaste PLC OUTPUT bzw. PLC INPUT «1» означает, что сигнал активен. Функциональная клавиша ПЛК ВЫХОД или. PLC INPUT
wechselt je nachdem, ob die Ausgänge oder die Eingänge dargestellt sind. изменяется в зависимости от того, показаны ли выходы или входы.

CNC-Anleitung 3-74 Инструкции ЧПУ 3-74


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale) Сервисное меню Меню PLC I / 0 (входные / выходные сигналы PLC)

PLC INPUT (Signale von der SPS zur CNC): ВХОД ПЛК (сигналы от ПЛК к ЧПУ):

INPUT [0]: ВХОД [0]:

МАШИНА ОК
MACHINE OK Generelle Bedingung (s. SPS) Общее состояние (см. PLC)
В ОК
UNWINDER OK Abwickler eingeschaltet Размотчик включен
НАЗАД ОК
REWINDER OK Aufwickler eingeschaltet Перемотка включена
ВЫКЛЮЧИТЬ
POWER DOWN Ausschalter am Hauptschalter betätigt Включите главный выключатель
DRIVE # OK
DRIVE # OK Antrieb # bereit Диск № готов
NO EMERGENCY Not-Aus nicht betätigt НЕТ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Аварийный останов не активирован

ON IMPRESSION Freigeben der Druckwerke, um in Druckposition fahren zu НА ВПЕЧАТЛЕНИИ


Освобождение печатающих устройств, чтобы можно было перейти в положение для
können печати

MANUAL LIFT OFF Manuelle Betätigung des Tasters „Klebestellenabhebung“ РУЧНАЯ ПОДЪЕМ ВЫКЛ
Ручное нажатие кнопки «Удаление точки слипания»
STANDSTILL ЗАМЕР
Hauptantrieb steht Стойки главного привода

SET-UP STATE Einrichtzustand am Hauptpult vorgewählt СОСТОЯНИЕ НАСТРОЙКИ


Состояние настройки выбрано на главной консоли

INPUT [1]: ВХОД [1]:

NEW ROLL REWINDER Taster „Neue Rolle Aufwickler“ НОВЫЙ НАПРЯЖЕННЫЙ РУЛОН
Кнопка "Новая катушка перемотки"
SPLICE REWINDER Abschlag Aufwickler РАЗЪЕМ НАПРЯЖЕНИЯ
Тройник перемотка
AXIS 1 REWINDER Ось 1 перематывать
Welle 1 Aufwickler Перемотка волны 1
AXIS 2 REWINDER AXIS 2 REWINDER
Welle 2 Aufwickler Перемотка волны 2
NEW ROLL UNWINDER НОВЫЙ РУЛОН ВНУТРИ
Neue Rolle Abwickler Новая роль разматывать

SPLICE UNWINDER Abschlag Abwickler СОЕДИНЕНИЕ ВНУТРИ


Стрижка укладчик
AXIS 1 UNWINDER ОСЬ 1 ВНУТРИ
Welle 1 Abwickler Волна 1 раскручивается

AXIS 2 UNWINDERR ОСЬ 2 ВИНДЕРР


Welle 2 Abwickler Волна 2 разматывать

WASTE INDICATOR „Ausschuß“-Taster ИНДИКАТОР ОТХОДОВ


Кнопка "Комитет"
CANNOT START Ruft „Time Consumption“ auf; Grund eingeben НЕ МОЖЕТ НАЧАТЬ
Вызывает «Потребление времени»; Введите причину

CANNOT CANCEL Ruft „Material Consumption“ auf; Grund eingeben НЕ МОЖЕТ ОТМЕНИТЬ
Вызывает расход материалов; Введите причину
STOP WEB BREAK STOP WEB BREAK
Stillstandsgrund „Bahnriß“ Неподвижная причина "паузы"

STOP FAILURE Stillstandsgrund „elektrischer Fehler“ ОСТАНОВИТЬ ОТКАЗ


Причина простоя "электрическая ошибка"
STOP SAFETY Stillstandsgrund „Sicherheitskreis“ ОСТАНОВИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ
«Схема безопасности» причина простоя

SAFE: Diese Eingänge werden nur bei Maschinen mit ‚Access‘-Option СЕЙФ:
Эти входы активированы только на машинах с опцией «Доступ». «1»
betätigt. Eine „ 1 „ bedeutet, daß ein Verstellen des Antriebes in означает, что привод можно регулировать в соответствующем
die entsprechende Richtung erlaubt ist. Das unterste Bit направлении. Самый младший бит соответствует блоку печати 1. На
entspricht Druckwerk 1. Bei Maschinen ohne ‚Access‘ sind die машинах без «доступа» биты в ПЛК постоянно установлены на «1».
Bits in der SPS dauernd auf „ 1 „ gesetzt.

CNC-Anleitung 3-75 Инструкции ЧПУ 3-75


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale) Сервисное меню Меню PLC I / 0 (входные / выходные сигналы PLC)

PLC OUTPUT (Signale von der CNC zur SPS): ВЫХОД ПЛК (сигналы от ЧПУ к ПЛК):

PLC OUTPUT ПЛК ВЫХОД

SPLICE POSITION DRIVE CONTROL OUTPUT TO DRIVE 1 РАСПОЛОЖЕНИЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРИВОДОМ ВЫХОД НА ПРИВОД 1

0 AT REWINDER 0 CNC MODE 0 0 при перемотке 0 ЧПУ РЕЖИМ 0


0 0 FOLLOW ALL 0 0 0 СЛЕДУЙТЕ ЗА ВСЕМ 0
0 0 HORN 0 0 0 РОГ 0
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
0 AT STATION 8 0 FLAG WASTE 0 0 НА СТАНЦИИ 8 0 ФЛАГОВЫЕ ОТХОДЫ 0
0 AT STATION 7 0 IS WASTE 0 0 НА СТАНЦИИ 7 0 ОТХОД 0
0 AT STATION 6 0 NO START 0 0 НА СТАНЦИИ 6 0 НЕТ НАЧАЛА 0
0 AT STATION 5 0 NO CANCEL 0 0 НА СТАНЦИИ 5 0 ОТМЕНА НЕТ 0
0 AT STATION 4 0 JOB DONE TACHO CHANGED 0 0 НА СТАНЦИИ 4 0 РАБОТА ВЫПОЛНЕНА СКОРОСТЬ ИЗМЕНЕНА 0
0 AT STATION 3 0 ROLL END BRAKE LIFTED 0 0 НА СТАНЦИИ 3 0 ROLL END ТОРМОЗ ПОДЪЕМНЫЙ 0
0 AT STATION 2 0 PRESIGNAL POWER RELAY 0 0 НА СТАНЦИИ 2 0 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РЕЛЕ МОЩНОСТИ 0
0 AT STATION 1 0 CONTROL LOOPS 0 0 НА СТАНЦИИ 1 0 КОНТРОЛЬНЫЕ ПЕТЛИ 0

SERVICE PLC СЕРВИСНЫЕ ВХОД


MENUES INTPUT МЕНЮ ПЛК

PLC OUTPUT (Signale von der CNC zur SPS): ВЫХОД ПЛК (сигналы от ЧПУ к ПЛК):

SPLICE POSITION РАСПОЛОЖЕНИЕ


Lage der Klebestelle Расположение точки склейки

При перемотке
AT REWINDER Am Aufwickler На перемотке
AT STATION 1 НА СТАНЦИИ 1
.
z.zt. nicht benutzt. ,
В настоящее время не используется.

. ,
. ,
AT STATION 8 НА СТАНЦИИ 8

DRIVE CONTROL Antriebssteuerung УПРАВЛЕНИЕ ПРИВОДОМ


Управление приводом

CNC MODE ЧПУ РЕЖИМ


CNC regelt den Hauptantrieb (AUTO GEARMESH) ЧПУ контролирует главный привод (AUTO GEARMESH)
FOLLOW ALL Alle Antriebe folgen dem Hauptantrieb СЛЕДУЙТЕ ЗА ВСЕМ
Все диски следуют за главным приводом
HORN HORN
Startwarnung, bevor AUTO GEARMESH startet Начать предупреждение перед запуском AUTO GEARMESH

FLAG WASTE Markieren Ausschuß (MIS) ФЛАГОВЫЕ ОТХОДЫ


Комитет по оценке (MIS)
IS WASTE ОТХОДЫ
Ausschuß / Warnlampe (MIS) Комитет / сигнальная лампа (MIS)

NO START Start blockiert; kein Grund eingegeben (MIS) НЕТ НАЧАЛА


Старт заблокирован; причина не указана (MIS)
NO CANCEL Rücksetzen „Ausschuß“ blockiert; kein Grund eingegeben (MIS) НЕТ ОТМЕНЫ
Сброс "Комитет" заблокирован; причина не указана (MIS)
JOB DONE Auftrag erledigt; z.Zt. nicht benutzt РАБОТА ВЫПОЛНЕНА
Работа выполнена; В настоящее время не используется

CNC-Anleitung 3-76 Инструкции ЧПУ 3-76


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü PLC I/0 (SPS Ein-/Ausgangssignale) Сервисное меню Меню PLC I / 0 (входные / выходные сигналы PLC)

ROLL END
ROLL END Rolle zu Ende; Abschlag Aufwickler Роль окончена; Тройник перемотка
PRESIGNAL PRESIGNAL
Drehstern Aufwickler schwenken Поворотный звездчатый перемотчик

OUTPUT TO DRIVE Signale von der CNC zum Antrieb via SPS ВЫХОД НА ПРИВОД
Сигналы с ЧПУ на привод через ПЛК
TACHO CHANGED ТАЧО ИЗМЕНЕНО
Tacho für CNC-Betrieb umschalten Переключатель спидометра для работы с ЧПУ

BRAKE LIFTED Bremse des Antriebs lösen. ТОРМОЗ ПОДЪЕМНЫЙ


Отпустите приводной тормоз.
POWER RELAY Hauptschütz des Antriebs einschalten РЕЛЕ МОЩНОСТИ
Включить главный контактор привода
CONTROL LOOPS Reglerfreigabe betätigen КОНТРОЛЬНЫЕ ПЕТЛИ
Активировать релиз контроллера

CNC-Anleitung 3-77 Инструкции ЧПУ 3-77


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü REAR PANEL Сервисное меню Меню ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ

3.13 Menü REAR PANEL 3.13 Меню ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ

VOLTAGES FUSES OUTPUTS SIGNALS/CONFIRM. НАПРЯЖЕНИЕ ПРОБКИ ВЫХОДЫ СИГНАЛЫ / ПОДТВЕРЖДАЮТ.

1 AC 220V PHASE R 1 9F1 THREE-PHASE 1 RELAY 1 1 NO ERMERGENCY 1 AC 220 В ФАЗА R 1 9F1 ТРЕХФАЗНЫЙ 1 РЕЛЕ 1 1 НЕТ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ
1 AC 220V PHASE S 1 RELAY 2 1 RELAY 1+2 1 AC 220V ФАЗА S 1 РЕЛЕ 2 1 РЕЛЕ 1 + 2
1 AC 220V PHASE T 1 AC 220V ФАЗА T
1 IGBT 1 1 LOAD 1 1 IGBT 1 1 НАГРУЗКА 1
1 DC 520V RECTIFIED 0 IGBT 2 0 LOAD 2 1 DC 520 В ВЫРАЖЕННЫЙ 0 IGBT 2 0 НАГРУЗКА 2
0 IGBT 3 0 LOAD 3 0 IGBT 3 0 НАГРУЗКА 3

1 9F2 IDLE GROUP 1 1 GROUP 1 1 9F2 IDLE GROUP 1 1 ГРУППА 1


1 9F3 IDLE GROUP 2 0 GROUP 2 1 9F3 IDLE GROUP 2 0 ГРУППА 2
1 9F4 IDLE GROUP 3 0 GROUP 3 1 9F4 IDLE GROUP 3 0 ГРУППА 3
1 9F6 HEAT EXCHANGE 1 9F6 ТЕПЛООБМЕН
SIGNALS FROM COMPUTER СИГНАЛЫ ОТ КОМПЬЮТЕРА
1 AC 220V COMPUTER 1 9F7 COMPUTER 1 AC 220 В КОМПЬЮТЕР 1 9F7 КОМПЬЮТЕР
1 POWER ON 1 POWER ON
1 DC 24V RELAY 1 9F8 RELAY BOXES 1 NO ERMERGENCY 1 РЕЛЕ 24 В постоянного тока 1 РЕЛЕЙНЫЕ КОРОБКИ 9F8 1 НЕТ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ
1 9F9 AMPLIFIER BOX 1 SERVICE STATE 1 9F9 УСИЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА 1 СЛУЖБА ГОСУДАРСТВА
1 9F10 INTERFACES 1 SET-UP STATE 1 9F10 ИНТЕРФЕЙСЫ 1 СОСТОЯНИЕ НАСТРОЙКИ
1 DC 24V CONVERTER 1 преобразователь постоянного тока 24 В

SERVICE СЕРВИСНЫЕ
MENUES МЕНЮ

In diesem Menü wird der Status des Gleichspannungszwischenkreises, d.h. die В этом меню отображается состояние промежуточного контура, т.е. состояние всех функций,
Zustände aller für den Leistungsteil benötigten Funktionen dargestellt. Die Zustände необходимых для силовой части. Состояния определяются платой ELBL на монтажной пластине шкафа
werden durch die Platine ELBL auf der Montageplatte des CNC-Schrankes ermittelt und ЧПУ и отображаются в этом меню. «1» означает, что условие выполнено или сигнал активен.
in diesem Menü wiedergegeben. Eine „1“ bedeutet, daß die Bedingung erfüllt bzw. ein
Signal aktiv ist.

VOLTAGES Betriebspannungen НАПРЯЖЕНИЕ


Рабочие напряжения
FUSES Sicherungsautomaten auf der Montageplatte ПРОБКИ
Автоматические выключатели на монтажной плате

SIGNALS FROM СИГНАЛЫ ОТ


COMPUTER
Zustandssignale vom Zentralrechner КОМПЬЮТЕРА
Сигналы состояния от центрального компьютера

OUTPUTS ВЫХОДЫ
Schaltausgänge der Platine ELBL Коммутационные выходы платы ELBL
РЕЛЕ 1
RELAY 1 9K1.1. 9K1.1.
Einschalten Gleichspannungszwischenkreis mit Vorwiderstand Включение промежуточной цепи постоянного напряжения с последовательным резистором в
als Strombegrenzung качестве ограничения тока

РЕЛЕ 2
RELAY 2 9K1.2. 9K1.2.
Strombegrenzung ausschalten Выключить ограничение тока
IGBT 1 (2, 3) IGBT 1 (2, 3)
Bremslastwiderstände zuschalten. Bei stehender Maschine „0“, Включить тормозные нагрузочные резисторы. При остановленном станке «0», при аварийном
bei Not-Aus „1“. останове «1».

CNC-Anleitung 3-78 Инструкции ЧПУ 3-78


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü REAR PANEL Сервисное меню Меню ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ

SIGNALS/CONFIRM. Zustandsbestätigung СИГНАЛЫ / ПОДТВЕРЖДАЮТ.


Подтверждение состояния

NO EMERGENCY Kein Not-Aus von SPS, Relais 9K1 eingeschaltet НЕТ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Нет аварийного останова от ПЛК, реле 9K1 включено
РЕЛЕ 1 + 2
RELAY 1+2 „Relay 1“ und „Relay 2“ sind eingeschaltet. «Реле 1» и «Реле 2» включены. Линия постоянного тока
Gleichspannungszwischenkreis ist betriebsbereit готова к работе
LOAD 1 (2, 3) Meldung Bremslastwiderstand ist eingeschaltet. Zustand НАГРУЗКА 1 (2, 3)
Сообщение резистора нагрузки тормоза включено. Состояние соответствует
entspricht OUTPUT IGBT ВЫХОДНОМУ IGBT

GROUP 1 (2, 3) Signal vom Baugruppenträger „Frequenzwandler“; ein oder ГРУППА 1 (2, 3)
Сигнал от шасси "преобразователь частоты"; один или несколько
mehrere Motoren in der Gruppe werden bewegt двигателей в группе перемещены

CNC-Anleitung 3-79 Инструкции ЧПУ 3-79


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü VOLTAGES Сервисное меню Меню НАПРЯЖЕНИЙ

3.14 Menü VOLTAGES 3.14 Меню НАПРЯЖЕНИЯ

VOLTAGE НАПРЯЖЕНИЕ

VME-BUS +5V 5.004 V CONVERTER DC +24V 23.9 V VME-BUS + 5В 5,004 В ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ DC + 24V 23,9 В

VME-BUS STDBY 5.027 V RELAY DC +24V 24.1 V VME-BUS STDBY 5027 В РЕЛЕ DC + 24V 24,1 В

VME-BUS +12V 12.01 V COMPUTER AC 220V 220 V VME-BUS + 12В 12,01 В КОМПЬЮТЕР AC 220V 220 В

VME-BUS -12V -12.00 V 3-PHASE R AC 220V 225 V VME-BUS - 12 В - 12.00 В 3-ФАЗА R AC 220V 225 В.

ANALOG +15V 14.97 V 3-PHASE S AC 220V 224 V аналогичный + 15В 14,97 В 3-ФАЗА S AC 220V 224 В.

ANALOG -15V -14.98 V 3-PHASE T AC 220V 225 V аналогичный - 15 В - 14.98 В. 3-ФАЗА Т AC 220V 225 В.

ACCUMULATOR 6.899 RECTIFIED DC 520V 525 V ACCUMULATOR 6899 RECTIFIED DC 520 В 525 В

SERVICE СЕРВИСНЫЕ
MENUES МЕНЮ

Alle Spannungen für die CNC-Steuerung werden kontinuierlich gemessen und in Все напряжения для ЧПУ непрерывно измеряются и отображаются в этом меню.
diesem Menü dargestellt.

Auf der linken Seite werden die Spannungen für den Zentralrechner angezeigt. Diese На левая сторона отображаются напряжения для центрального компьютера. Они поступают от блока
werden vom Netzgerät (+/-12V/5V, 35A) zur VME-Bus Rückwand geliefert und auf der питания (+/- 12 В / 5 В, 35 А) на заднюю панель шины VME и измеряются на плате VME 200.
VME 200 Platine gemessen.

ACCUMULATOR ist die Spannung der NC-Accus auf der Platine BBU2. Angezeigt wird АККУМУЛЯТОР - это напряжение батарей NC на плате BBU2. Отображается напряжение аккумулятора,
die sofort nach dem Einschalten bzw. Reset ohne Ladestrom gemessene Accu- измеренное сразу после включения или после сброса без тока зарядки. Там он регулируется до 5 В и требуется
Spannung. Sie wird dort auf 5V geregelt und als VME-BUS-STDBY zur Erhaltung der как VME-BUS-STDBY для сохранения данных при выключении машины (например, для сохранения задания).
Daten bei abgeschalteter Maschine benötigt (z.B. Save Job).

ANALOG +/-15V wird ebenfalls auf der Platine BBU2 erzeugt und von der АНАЛОГОВЫЙ +/- 15 В также генерируется на плате BBU2 и используется компьютерной платой
Rechnerplatine VME200 für analoge Messungen verwendet. Die vorgegebenen Werte VME200 для аналоговых измерений. Указанные значения должны строго соблюдаться (не
müssen genau eingehalten werden (nicht einstellbar). регулируются).

Auf der rechten Seite werden die Spannungen des Gleichspannungszwischenkreises На правая сторона отображаются напряжения промежуточного контура. Они измеряются на монтажной
angezeigt. Diese werden auf der Montageplatte durch die Platine ELBL gemessen und пластине платой ELBL и последовательно передаются на компьютер, при этом ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ и
dem Rechner seriell übermittelt, wobei CONVERTER und RELAY die Spannungen der РЕЛЕ являются напряжениями блоков питания для питания кассет, а также модулей реле /
Netzgeräte für die Versorgung der Kassetten sowie Relaisbaugruppen/ Trennverstärker ​развязывающих усилителей.
sind.

220V COMPUTER dient der Versorgung des Zentralrechners. 3-PHASE R/S/T ist die 220 В КОМПЬЮТЕР используется для питания центрального компьютера. 3-PHASE R / S / T - источник
Leistungsversorgung des Gleichspannungszwischenkreises. Mit RECTIFIED wird die питания для промежуточного контура. Результирующее напряжение постоянного тока отображается с
daraus resultierende Gleichspannung angezeigt. ВЫКЛЮЧЕНО.

CNC-Anleitung 3-80 Инструкции ЧПУ 3-80


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü POSITION COUNTER MAINDRIVE Сервисное меню POSITION COUNTER MAINDRIVE меню

3.15 Menü POSITION COUNTER MAINDRIVE 3.15. ГЛАВНОЕ СЧЕТЧИК ПОЗИЦИИ

STANDSTILL POSITION COUNTERS MAINDRIVE OFF IMPRESSION ЗАМЕР СЧЕТЧИК ПОЗИЦИИ ГЛАВНЫЙ ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

ENCODER 1 POSITION COUNTER 0X000549EA POSITION WEB 13.539 METERS ЭНКОДЕР 1 СЧЕТЧИК ПОЛОЖЕНИЙ 0X000549EA ПОЛОЖЕНИЕ ВЕБ 13,539 МЕТРОВ
ZERO POSITION 0X000549D0 SPEED WEB 0.000 M/MIN Нулевое положение 0X000549D0 СКОРОСТЬ ВЕБ 0,000 м / мин
PICK UP SIGNAL 0 ПОДБОР СИГНАЛА 0

ENCODER 1 POSITION COUNTER 0X00000000 POSITION WEB 0.000 METERS СЧЕТЧИК ПОЛОЖЕНИЙ ЭНКОДЕРА 1 0X00000000 ПОЗИЦИЯ WEB 0,000 МЕТРОВ
ZERO POSITION 0X00000000 SPEED WEB 0.000 M/MIN Нулевое положение 0x00000000 СКОРОСТЬ ВЕБ 0,000 м / мин
PICK UP SIGNAL 1 ПОДБОР СИГНАЛА 1

SERVICE СЕРВИСНЫЕ
MENUES МЕНЮ

Über dieses Menü kann die Funktion des Inkrementalgebers und des Initiators am В этом меню можно проверить работу инкрементного энкодера и инициатора на главном приводе. Центральное
Hauptantrieb überprüft werden. Das Zentralrad muß sich hierfür langsam drehen. Bei колесо должно медленно вращаться для этого. В случае многоцилиндровых машин в этом меню также
Mehrzylindermaschinen werden in diesem Menü auch die Zusatzdruckwerke отображаются дополнительные печатающие устройства.
dargestellt.

* Der Inkrementalgeber darf nicht gelöst oder verstellt


werden. Die für AUTO GEARMESH notwendigen
Инкрементный энкодер нельзя ослаблять или регулировать. Значения
углового измерения, необходимые для AUTO GEARMESH, становятся
Winkelvermessungswerte werden dadurch ungültig, und недействительными, и требуется новое измерение.
eine neue Vermessung ist erforderlich.

POSITION COUNTER СЧЕТЧИК ПОЗИЦИИ


Positionszähler. Die aus den Inkrementalgebersignalen Счетчик положения. Положение, вычисленное на основе сигналов инкрементального
errechnete Position wird hexadezimal dargestellt. Ein Zahn датчика, отображается в шестнадцатеричном формате. Один зуб соответствует 256
entspricht 256 Zähleinheiten. счетным единицам.

ZERO POSITION Der Inkrementalgeber erzeugt einmal pro Umdrehung einen Нулевое положение
Инкрементальный энкодер генерирует нулевой импульс (нулевой импульс
Nullimpuls (zero pulse of encoder). Durch diesen Impuls wird энкодера) один раз за оборот. Этот импульс загружает значение из
der Wert vom POSITION COUNTER in ZERO POSITION POSITION COUNTER в ZERO POSITION.
geladen.
Wichtig für die Funktionsüberprüfung: Die letzen 3 Stellen von Важно для проверки работоспособности: последние 3 цифры справа не
rechts dürfen sich bei laufender Maschine nicht ändern. должны изменяться во время работы машины.
PICK UP SIGNAL Initiator, welcher das Zentralrad abtastet. Wird dieser durch ПОДБОР СИГНАЛА
Инициатор, который сканирует центральное колесо. Если он смочен
einen Zahn bedämpft, so wechselt der angezeigte Zustand von зубом, отображаемый статус изменится с 0 на 1.
0 nach 1.
POSITION WEB ПОЗИЦИЯ WEB
Fortlaufende Bahnlänge (in m) seit Einschalten der Steuerung. Длина непрерывного пути (в м) с момента включения управления.
SPEED WEB Momentane Bahngeschwindigkeit (in m/min). СКОРОСТЬ ВЕБ
Текущая скорость сети (в м / мин).

CNC-Anleitung 3-81 Инструкции ЧПУ 3-81


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü STATION DATA Сервисное меню Меню данных станции

3.16 Menü STATION DATA 3.16 Меню ДАННЫЕ СТАНЦИИ

ADJUSMTENT RESISTANCE MECH. ADJUSTM. ADJUSMTENT СОПРОТИВЛЕНИЕ МЕХ. ADJUSTM.


ENCODERS MOTOR WINDINGS PLAY REFER. ЭНКОДЕРЫ МОТОРНЫЕ НАВИГАКИ ИГРАТЬ СМОТРИ.

DRIVE 1 25 25 25 25 28.0 28.6 28.3 5 92 ПРИВОД 1 25 25 25 25 28,0 28,6 28,3 5 92


DRIVE 2 25 25 25 25 29.0 28.9 29.8 7 87 ПРИВОД 2 25 25 25 25 29,0 28,9 29,8 седьмые 87
DRIVE 3 25 25 25 25 28.0 28.0 28.0 16 56 ПРИВОД 3 25 25 25 25 28,0 28,0 28,0 16 56
DRIVE 4 25 25 25 25 71.0 71.0 71.0 ПРИВОД 4 25 25 25 25 71,0 71,0 71,0
DRIVE 5 25 25 25 25 28.0 28.0 28.0 3 78 ПРИВОД 5 25 25 25 25 28,0 28,0 28,0 третий 78
DRIVE 6 25 25 23 27 28.2 28.3 28.3 6 67 ПРИВОД 6 25 25 23 27 28,2 28,3 28,3 6 67
DRIVE 1 24 26 25 25 28.0 28.0 28.0 11 77 ПРИВОД 1 24 26 25 25 28,0 28,0 28,0 11 77

CHAN A HYSTER. LENGTH REG. 0 ЧАН А HYSTER. ДЛИНА РЕГ. 0

CHAN B ЧАН Б
SWITCH. ADJUSTM. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ. ADJUSTM.
PICK-UP 60 40 PICK-UP LENGTH REG. 50 0 ПОДБИРАТЬ 60 40 ПИКАП ДЛИНА РЕГ. 50 0
ANILOX ROL. PICK-UP PLATE CYL. 0 0 ANILOX ROL. ЦИФРОВОЙ ПЛАСТИН. 0 0

SERVICE СЕРВИСНЫЕ
MENUES МЕНЮ

Beim Lauf zum Referenzpunkt werden mehrere Tests und Messungen an Motoren und При движении к контрольной точке проводится несколько тестов и измерений на двигателях и датчиках.
Sensoren durchgeführt. Die dabei ermittelten Meßwerte werden in diesem Menü Определенные измеренные значения отображаются в этом меню.
dargestellt.

ADJUSTMENT НАСТРОЙКА
ENCODERS
Phasenlage der Inkrementalgeber (Kanal a + b) an den КОДЕРОВ
Фазовое положение инкрементальных энкодеров (каналы a + b) на двигателях печатающего
Druckwerksmotoren, gemessen beim Lauf zum Referenzpunkt. устройства, измеренное при движении к контрольной точке. Идеальные значения 25, 25, 25, 25.
Idealwerte sind 25, 25, 25, 25 . Weil das Seitenregister (Drive 7) Поскольку регистр страницы (Диск 7) перемещается в контрольную точку только при начале
erst beim Druckbeginn zum Referenzpunkt läuft, wird vorher печати, значение заранее не отображается.
kein Wert angezeigt.
RESISTANCE MOTOR Widerstandswert Motorwicklungen; d.h. Widerstand (in Ohm) СОПРОТИВЛЕНИЕ ОБМОТКИ
Значение сопротивления обмоток двигателя; т.е. сопротивление (в омах) между
WINDINGS ДВИГАТЕЛЯ
zwischen den Phasen eines Motors (einschl. Zuleitung). фазами двигателя (включая провод). Нормальное значение для двигателей

Der Normalwert beträgt bei den Verstellmotoren ca. 30 Ohm, регулировки составляет около 30 Ом, для двигателя непрерывного действия около

beim Weiterlaufmotor ca. 70 Ohm. 999.9 bedeutet 70 Ом. 999.9 означает прерывание фазы.
Unterbrechung in einer Phase.

CNC-Anleitung 3-82 Инструкции ЧПУ 3-82


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü STATION DATA Сервисное меню Меню данных станции

MECHANICAL PLAY МЕХАНИЧЕСКАЯ ИГРА


Hier wird das mechanische Umkehrspiel am Referenzpunkt Здесь показан механический люфт в контрольной точке. Поскольку все
dargestellt. Da alle Lagerstellen vorgespannt sind, handelt es точки опоры предварительно нагружены, дело не в провисании, а в упругой
sich nicht um eine Lose, sondern um die elastische Verformung, деформации, возникающей в результате приложения сил для прямого и
die sich durch die aufzuwendenden Kräfte für Vorwärts- und обратного вращения.
Rückwärtslauf ergibt.

Diese Kräfte werden bestimmt durch das Gewicht der Эти силы определяются весом печатных секций и вставленных
Druckwerke und der eingelegten Zylinder sowie durch den цилиндров, а также давлением гидравлического зажима. При печати люфт
Druck der hydraulischen Klemmung. Beim Drucken macht sich в таком порядке не заметен, так как управление имеет электронную
das Umkehrspiel nicht in dieser Größenordnung bemerkbar, da компенсацию люфта. Значения печатающего и красочного блоков
die Steuerung einen elektronischen Spielausgleich besitzt. интересны для обслуживания. Если выясняется, что четыре значения
работы берут на себя многократное количество других групп печати (50
Für die Wartung sind die Werte von Druck- und Farbwerk
interessant. Zeigt sich, daß die vier Werte eines Werkes den шагов), это означает, что гидравлический зажим не ослаблен. Если
mehrfachen Betrag der anderen Druckwerke annehmen (`50 отдельные значения необычно высоки, вероятно, имеется механическая
Inkremente), so deutet vieles darauf hin, daß die hydraulische жесткость.
Klemmung nicht freigegeben wird. Sind einzelne Werte
ungewöhnlich hoch, so liegt wahrscheinlich eine mechanische
Schwergängigkeit vor.
ADJUSTMENT СПРАВОЧНИК ПО
REFERENCE Vermessung Referenzpunkt. Es werden die dem Druckwerk РЕГУЛИРОВКЕ Опорная точка опроса. Отображаются значения из меню НАСТРОЙКА
entsprechenden Werte aus dem Menü ADJUSTMENT СПРАВОЧНИК, соответствующие печатающему устройству.
REFERENCE angezeigt.
PICK UP ANILOX ROLL PICK UP ANILOX ROLL
Initiator Rasterwalzenrad. Инициатор анилоксового ролика колеса.
Das Tastverhältnis „unbedämpft / bedämpft“ soll etwa 50/50 sein Коэффициент заполнения импульса «незатухающий / демпфированный» должен составлять около
bei 0,2 mm Abstand zwischen Initiator und Zahnrad ( 10 mm. 50/50 при расстоянии 0,2 мм между инициатором и шестерней (деление 10 мм).
Teilung).
PICK UP LENGTH REG. PICK UP LENTHTH REG.
Initiator Lochtaster (Passermarke) Кнопка пуска инициатора (знак регистрации)

SWITCH ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Abweichung Initiatorschaltpunkt (in Inkrementen). Dieser Wert Отклонение точки переключения инициатора (с шагом). Это значение определяется только
wird erst bei AUTO GEARMESH ermittelt. с помощью AUTO GEARMESH.

PICK UP PLATE CYL. Поднимите тарелку.


Initiator des Kollisionsschutzes (nicht benutzt bei 10 DF!) Инициатор защиты от столкновений (не используется для 10 DF!)

ADJUSTM. ADJUSTM.
z.Zt nicht benutzt в настоящее время не используется

CNC-Anleitung 3-83 Инструкции ЧПУ 3-83


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü STATION I/0 Сервисное меню Меню STATION I / 0

3.17 Menü STATION I/0 3.17 STATION I / 0 menu

DRIVE SIDE STATION 1 0 REAR SIDE ПРИВОДНАЯ СТОРОНА СТАНЦИЯ 1 0 ЗАДНЯЯ СТОРОНА

0 ANILOX ROLLER 0 ZERO SWITCH ANILOX 0 CHAN. B 0 ANILOX ROLLER 0 АНИЛОКС ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ НУЛЯ 0 ЧАН. В
PICK-UP PICK-UP IDLE DRIVE ПОДБИРАТЬ ПОДБИРАТЬ Холостой ход
0 MAGN. SENSOR 1 PLATE CYLINDER 0 CHAN. A 0 MAGN. ДАТЧИК 1 тарелка цилиндра 0 ЧАН.

0 CHAN. B 0 DRIVE SIDE 0 CHAN. B 0 ЧАН. В 0 ПРИВОДНАЯ СТОРОНА 0 ЧАН. В


PLATE CYLINDER ZERO SWITCH PLATE PLATE CYLINDER ПЛИТА ЦИЛИНДР НОЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЛИТА ЦИЛИНДР
0 CHAN. A 0 REAR SIDE 0 CHAN. A 0 ЧАН. 0 ЗАДНЯЯ СТОРОНА 0 ЧАН.

0 CHAN. B 0 DRIVE SIDE 0 CHAN. B 0 ЧАН. В 0 ПРИВОДНАЯ СТОРОНА 0 ЧАН. В


ANILOX ROLLER ZERO SWITCH ANILOX ANILOX ROLLER ANILOX ROLLER НОЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АНИЛОКС ANILOX ROLLER
0 CHAN. A 0 REAR SIDE 0 CHAN. A 0 ЧАН. 0 ЗАДНЯЯ СТОРОНА 0 ЧАН.

0 CHAN. B 0 LENGTH REGISTER 0 CHAN. B 0 ЧАН. В 0 ДЛИНА РЕГИСТРА 0 ЧАН. В


LENGTH REGISTER ZERO SWITCH SIDE REGISTER ДЛИНА РЕГИСТРА НУЛЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕГИСТРАЦИЯ СТОРОН
0 CHAN. A 0 SIDE REGISTER 0 CHAN. A 0 ЧАН. 0 СТОРОННИЙ РЕГИСТРАЦИЯ 0 ЧАН.

FREQUENCY CONVERTER DRIVE SIDE FREQUENCY CONVERTER REAR SIDE ЧАСТОТА ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ

00000000 INPUT 00000000 OUTPUT 00000000 INPUT 00000000 OUTPUT 00000000 ВХОД 00000000 ВЫХОД 00000000 ВХОД 00000000 ВЫХОД

SERVICE PREV. NEXT СЕРВИСНЫЕ ПРЕД. СЛЕДУЮЩАЯ


MENUES STATION STATION МЕНЮ СТАНЦИЯ СТАНЦИЯ

Dieses Menü zeigt ein Abbild der Trennverstärkerkarten, gültig jeweils für das, mit Это меню показывает изображение плат усилителя изоляции, действительное для этого с
PREV/NEXT STATION, angewählte Druckwerk. Hierdurch ist eine direkte ПРЕДЫДУЩАЯ / СЛЕДУЮЩАЯ СТАНЦИЯ, выбранный блок печати. Это позволяет выполнять прямую функциональную проверку всех
Funktionskontrolle aller am Druckwerk befindlichen Inkrementalgeber, Initiatoren und инкрементальных энкодеров, инициаторов и концевых выключателей печатающего устройства. При активации отображаемое
Endschalter möglich. Bei Betätigung wechselt der angezeigte Zustand von 0 nach 1. состояние изменяется с 0 на 1.

Zustand 0 bzw. „Led aus“ bedeutet, im eigensicheren Bereich, Strom > 1 mA . Zustand Состояние 0 или «Отключено» означает, что в искробезопасной зоне ток> 1 мА. Состояние 1 или светится,
1 bzw. Led an, Strom < 1 mA . ток <1 мА.

Zu beachten ist, daß bei PICKUP ANILOX ROLLER und PICKUP PLATE CYLINDER Следует отметить, что с АНИЛОКСОВЫМ РОЛИКОМ ПРИСАДКИ и ЦИЛИНДРОМ ПРИБОРНОЙ ПЛАСТИНЫ переключатели
die Formatzylinder-Klapplagerschalter in Reihe liegen. Die Klapplagerschalter müssen складывающихся подшипников цилиндра формата расположены последовательно. Выключатели складных подшипников должны быть
zur Überprüfung der Initiatoren geschlossen sein. замкнуты, чтобы проверить инициаторы.

CNC-Anleitung 3-84 Инструкции ЧПУ 3-84


34 DF 34 DF
Service-Menüs Menü ANGULAR MEASUREMENT Сервисное меню Меню УГЛОВОГО ИЗМЕРЕНИЯ

3.18 Menü ANGULAR MEASUREMENT 3.18 Меню УГЛОВОГО ИЗМЕРЕНИЯ

ANGULAR MEASUREMENT SYSTEM УГЛОВАЯ СИСТЕМА ИЗМЕРЕНИЯ

STATIONS ½/¾ TIME CONSTANT 0.25 SEC. STATIONS 8/7/6/5 СТАНЦИИ ½ / ¾ ПОСТОЯННАЯ ВРЕМЯ 0,25 СЕК. СТАНЦИИ 8/7/6/5

PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000

PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000

PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000

PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 PLATE CYLINDER PHASE 0X00000000 ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ФАЗА ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 PLATE CYLINDER SPEED 0X00000000 ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ ЦИЛИНДРА ПЛАСТИНЫ 0X00000000 СКОРОСТЬ
ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 ANILOX ROLLER SPEED 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000 АНИЛОКСНОГО РОЛИКА 0X00000000

SERVICE PREV. NEXT OFF ON СЕРВИСНЫЕ ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ OFF НА


MENUES CHOICE CHOICE МЕНЮ ВЫБОР ВЫБОР

In diesem Menü werden rechnerinterne Daten der Winkelmesssysteme hexadezimal В этом меню внутренние компьютерные данные угловых систем отображаются в шестнадцатеричном формате.
dargestellt. Die Farbwerke müssen sich in GEAR MESH POSITION befinden, und die Красящие устройства должны находиться в ПОЛОЖЕНИИ МЕХАНИЗМА ПЕРЕДАЧИ, а скорость должна быть
Weiterlaufgeschwindigkeit muß auf LOW eingestellt sein, um sinnvolle Meßwerte zu установлена ​на НИЗКУЮ, чтобы получить значимые измеренные значения.
erhalten.

PLATE CYLINDER PHASE ФАЗА ПЛИТЫ ЦИЛИНДРА


Phasenlage des Formatzylinderrades relativ zum Фазовое положение колеса форматного цилиндра относительно колеса
Rasterwalzenrad. анилоксового ролика.

PLATE CYLINDER SPEED Geschwindigkeit Formatzylinder. Dieser Wert sollte annähernd СКОРОСТЬ БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
Скоростной формат цилиндра. Это значение должно быть примерно «нулем».
„Null“ sein.
ANILOX ROLLER SPEED ANILOX ROLLER SPEED
Geschwindigkeit Rasterwalze. Скорость анилоксового ролика.

CNC-Anleitung 3-85 Инструкции ЧПУ 3-85


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü ANGULAR MEASUREMENT Меню основных настроек Меню УГЛОВОГО ИЗМЕРЕНИЯ

4 Menüs für Grundeinstellungen 4 меню для основных настроек

Über SERVICE MENUES ½ DEFAULT MENUES wird das folgende Auswahlfenster Следующее окно выбора открывается через МЕНЮ СЕРВИСА ПО УМОЛЧАНИЮ:
geöffnet:

DEFAULT VALUES ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ

PHYSICAL UNITS ФИЗИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

DEFAULT OPERATION ОПЕРАЦИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ

WINDING AND INK ВЕТЕР И ЧЕРНИЛА

ITEMS ORDER DATA ПУНКТЫ ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ

REASONS CONSUMPT.* ПРИЧИНЫ ПОТРЕБЛЕНИЯ. *

ATTACHM. REASONS* Встроенное оборудование. ПРИЧИНЫ *

DEFAULT SHIFTS* СДЕЛКИ ПО УМОЛЧАНИЮ *

MENU CALL ВЫБОР МЕНЮ


CHOICE MENU МЕНЮ ВЫЗОВА

* *

Über die zur Auswahl stehenden Menüs können bevorzugte Grundeinstellungen Предпочтительные базовые настройки можно сделать через доступные меню. Эти настройки
vorgenommen werden. Diese Einstellungen bleiben auch beim Auftragswechsel erhalten. сохраняются даже при смене заказов. Меню, отмеченные знаком «*», доступны только в том случае,
Die mit einem „*“ gekennzeichneten Menüs stehen nur zur Verfügung, wenn die если аппарат оборудован системой управленческой информации {XE «Management Information System»}
Maschine mit dem Management Information System{ XE "Management Information (MIS).
System" } (MIS) ausgerüstet ist.

CNC-Anleitung 4-86 Инструкции ЧПУ 4-86


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü PHYSICAL UNITS Меню основных настроек Меню ФИЗИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

4.1 Menü PHYSICAL UNITS 4.1 Меню ФИЗИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

REPRESENTATION OF DATE DD/MM/YY ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАТЫ ДД / ММ / ГГ

UNITS FOR TEMPERATURE CELSIUS ЕДИНИЦЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ CELSIUS

UNITS FOR SPEED M/MIN ЕДИНИЦЫ ДЛЯ СКОРОСТИ М / МИН

UNITS FOR LENGTH METERS ЕДИНИЦЫ ДЛЯ ДЛИНЫ СЧЕТЧИКИ

UNITS FOR WIDTH MM ЕДИНИЦЫ ДЛЯ ШИРИНЫ М.М.

UNITS FOR TENSION NEWTON ЕДИНИЦЫ ДЛЯ НАПРЯЖЕНИЯ НЬЮТОН

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Die Einstellungen in diesem Menü müssen mit den Einheiten im OCS sowie in der SPS Настройки в этом меню должны соответствовать единицам в OCS и ПЛК.
übereinstimmen.

REPRESENTATION OF ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАТЫ


DATE Darstellung des Datums: Представление даты:
- DD/MM/YY (Tag/Monat/Jahr) - ДД / ММ / ГГ (день / месяц / год)
– MM/DD/YY (Monat/Tag/Jahr) - ММ / ДД / ГГ (месяц / день / год)
UNITS FOR ЕДИНИЦЫ ДЛЯ
TEMPERATURE Einheit für Temperatur: ТЕМПЕРАТУРЫ Единица измерения температуры:
- Celsius - Цельсий
– Fahrenheit - Фаренгейт
UNITS FOR SPEED ЕДИНИЦЫ ДЛЯ СКОРОСТИ
Einheit für Bahngeschwindigkeit: Скорость сети:
- M/MIN - М / МИН
– FEET/MIN - ФУТОВ / МИН

CNC-Anleitung 4-87 Инструкции ЧПУ 4-87


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü PHYSICAL UNITS Меню основных настроек Меню ФИЗИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

UNITS FOR LENGTH / ЕДИНИЦЫ ДЛЯ ДЛИНЫ /


Einheit für Länge: Единица длины:
-M -М
– INCH - ДЮЙМ

UNITS FOR WIDTH ЕДИНИЦЫ ДЛЯ ШИРИНЫ


Einheit für Bahnbreite und Hülsendurchmesser: Единица измерения ширины полотна и диаметра рукава:
- MM - ММ
– INCH - ДЮЙМ

UNITS FOR TENSION ЕДИНИЦЫ ДЛЯ НАПРЯЖЕНИЯ


Einheit für Bahnspannung: Блок натяжения полотна:
- NEWTON - НЬЮТОН
– POUNDS (LBS) - ФУНТОВ (ФУНТОВ)

CNC-Anleitung 4-88 Инструкции ЧПУ 4-88


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü DEFAULT OPERATION Меню основных настроек Меню ПО УМОЛЧАНИЮ

4.2 Menü DEFAULT OPERATION 4.2 Меню ОПЕРАЦИИ ПО УМОЛЧАНИЮ

DEFAULT OPERATION MACHINE МАШИНА ОПЕРАЦИИ ПО УМОЛЧАНИЮ

INITIAL ADJUSTMENT PLATE CYLINDER 0 SCALE MARKS НАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА ПЛАСТИНЫ 0 масштабных меток

INITIAL ADJUSTMENT ANILOX ROLLER 0 SCALE MARKS НАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА ANILOX ROLLER 0 масштабных меток

SPEED OF IDLE DRIVE HIGH СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА ВЫСОКАЯ

SEQUENCE GOING ON/OFF IMPRESSION INK/PLATE INK/PLATE ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ, ВКЛЮЧАЯ / ВЫКЛ Чернила / Тарелка Чернила / Тарелка

WAITING PERIOD GOING ON/OFF IMPR. 1.0 / 1.0 SEC. ПЕРИОД ОЖИДАНИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ВКЛ / ВЫКЛ IMPR. 1,0 / 1,0 сек.

COND. FOR GOING ON/OFF IMPRESSION START/STOP ONLY COND. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ / ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ТОЛЬКО НАЧАЛО / ОСТАНОВИТЬ

SPEED FOR GOING ON/OFF IMPRESSION 10 / 20 M/MIN. СКОРОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ / ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ 10/20 м / мин.

MODE AUTOMATIC LIFT OFF AT SPLICE ONLY PLATE РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПОДЪЕМА ВЫКЛЮЧЕН В СПЛИЦЕ ТОЛЬКО ПЛИТА

LENGTH OF LEADING/TRAILING SPLICE 2.0 / 2.0 METERS ДЛИНА ВЕДУЩЕГО / ТРЕЙЛИНГОВОГО СОЕДИНЕНИЯ 2,0 / 2,0 МЕТРОВ

TEMPERATURE COMPENSATION ON ТЕМПЕРАТУРНАЯ КОМПЕНСАЦИЯ НА

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü kann das Verhalten der Druck- und Farbwerke in verschiedenen Это меню можно использовать, чтобы повлиять на поведение печатающего и красочного блоков в
Situationen beeinflußt werden. Die Einstellungen werden den betrieblichen различных ситуациях. Настройки адаптируются один раз к эксплуатационным требованиям, а затем
Anforderungen einmal angepaßt, und danach automatisch für jeden Auftrag автоматически применяются для каждого заказа.
übernommen.

Alle Einstellungen – mit Ausnahme von INITIAL ADJUSTMENT können bei Bedarf in Все настройки, за исключением НАЧАЛЬНОЙ НАСТРОЙКИ, при необходимости могут быть
den entsprechenden Menüs vorübergehend geändert werden. временно изменены в соответствующих меню.

INITIAL ADJUSTMENT НАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА


PLATE CYLINDER Startposition Druckwerk. ПЛАСТИНЫ Начальная позиция блока печати.
Legt die Position der Druckwerke relativ zur theoretischen Определяет положение печатающих единиц относительно теоретической линии печати в
Drucklinie bei Druckbeginn fest. Eine negative Zahl bedeutet, начале печати. Отрицательное число означает, что печатающие блоки находятся
daß die Druckwerke weiter hinten stehen. Siehe auch Kapitel дальше назад. Смотрите также главу
2.4. 2,4.
INITIAL ADJUSTMENT НАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА
ANILOX ROLLER Startposition Farbwerk. ANILOX ROLLER Начальная позиция чернильного блока.
Legt die Position der Farbwerke relativ zur theoretischen Определяет положение красочных блоков относительно теоретической линии печати в
Drucklinie bei Druckbeginn fest. Eine negative Zahl bedeutet, начале печати. Отрицательное число означает, что красочные блоки находятся дальше
daß die Farbwerke weiter hinten stehen. Siehe auch Kapitel 2.4. назад. См. Также главу 2.4.

CNC-Anleitung 4-89 Инструкции ЧПУ 4-89


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü DEFAULT OPERATION Меню основных настроек Меню ПО УМОЛЧАНИЮ

SPEED OF IDLE DRIVE СКОРОСТЬ ВЕДУЩЕГО ХОДА


Weiterlaufgeschwindigkeit. Продолжая скорость.

HIGH: schnell ВЫСОКИЙ: быстро


LOW: Langsam НИЗКИЙ: медленно

Auswahl mit NEXT CHOICE / PREV: CHOICE. Выбор с помощью СЛЕДУЮЩЕГО ВЫБОР / ПРЕД. ВЫБОР.

Siehe auch Kap. 2.6. Смотрите также гл. 2.6.

SEQUENCE GOING OFF ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ


IMPRESSION Reihenfolge des An- / Abfahrens von Druck- / Farbwerk. ОТКЛЮЧЕНИЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ Последовательность запуска / остановки блока печати / чернил. Вы можете выбрать
Es kann zwischen vier Kombinationen gewählt werden (Auswahl одну из четырех комбинаций (выбор с помощью NEXT CHOICE / PREV. CHOICE):
mit NEXT CHOICE / PREV. CHOICE):

ON IMPRESSION (Druck „an“) OFF IMPRESSION (Druck „ab“) НА ВПЕЧАТЛЕНИИ ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

INK/PL. (Farbw. « Druckw.) INK/PL. (Farbw. « Druckw.) INK / PL. (Кол Распечатать) INK / PL. (Кол Распечатать)

PL./INK (Druckw. « Farbw.) INK/PL. (Farbw. « Druckw.) PL./INK (Druckw. Цвет) INK / PL. (Кол Распечатать)

INK/PL. (Farbw. « Druckw.) PL./INK (Druckw. « Farbw.) INK / PL. (Кол Распечатать) PL./INK (Druckw. Цвет)
PL./INK (Druckw. « Farbw.) PL./INK (Druckw. « Farbw.) PL./INK (Druckw. Цвет) PL./INK (Druckw. Цвет)

Siehe auch Kap. 2.6. Смотрите также гл. 2.6.

WAITING PERIOD GOING ПЕРИОД ОЖИДАНИЯ ВКЛЮЧЕНИЯ /


ON/OFF IMPRESSION Hier kann das Zeitintervall zwischen „Farbwerk an/ab“ und ВЫКЛЮЧЕНИЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Здесь можно установить интервал времени между «вкл. / Выкл. Красочного блока» и «вкл. /
„Druckwerk an/ab“ eingestellt werden. Während dieses Выкл. Печатающего устройства». В течение этого промежутка времени клише наносятся
Zeitintervalls erfolgt das Einfärben bzw. Trockendrucken der чернилами или печатаются сухим способом.
Klischees.
Eingabebereich: 0 – 9.9 s. Диапазон ввода: 0 - 9,9 с.

Siehe auch Kap. 2.6. Смотрите также гл. 2.6.

COND. FOR GOING COND. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ /


ON/OFF IMPRESSION Hier wird die Bedingung für das An- / Abfahren der Druckwerke ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Здесь выбирается условие приближения / выключения печатающих устройств
ausgewählt (Auswahl mit NEXT CHOICE / PREV: CHOICE): (выбор с помощью NEXT CHOICE / PREV: CHOICE):

START/STOP ONLY Nur bei Maschine „ein/aus“ ТОЛЬКО НАЧАЛО / ОСТАНОВИТЬ Только для машины "вкл / выкл"
START/STOP AND SPEED Bei Maschine „ein/aus“ und geschwindigkeits- ЗАПУСК / ОСТАНОВКА И СКОРОСТЬ С машиной "вкл / выкл" и скоростью
abhängig зависимый
SPEED ONLY Nur geschwindigkeitsabhängig ТОЛЬКО СКОРОСТЬ Зависит только от скорости

Siehe auch Kap. 2.7. Смотрите также гл. 2,7.

SPEED FOR GOING СКОРОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ВКЛ /


ON/OFF IMPRESSION Hier wird die Geschwindigkeit eingegeben, bei der die ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Здесь вводится скорость, с которой печатающие устройства запускаются
Druckwerke an- bzw. abfahren. или останавливаются. Диапазон ввода: 0 - 299 м / мин.
Eingabebereich: 0 – 299 m/min.

Siehe auch Kap. 2.7. Смотрите также гл. 2,7.

CNC-Anleitung 4-90 Инструкции ЧПУ 4-90


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü DEFAULT OPERATION Меню основных настроек Меню ПО УМОЛЧАНИЮ

MODE AUTOMATIC LIFT РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО


OFF AT SPLICE Hier wird der „Druck ab“-Modus beim Durchlauf einer Klebestelle ПОДЪЕМА ВЫКЛЮЧЕН В СПЛИЦЕ Здесь устанавливается режим "давление от" при прохождении через стык (выбор с
eingestellt (Auswahl mit NEXT CHOICE / PREV: CHOICE): помощью NEXT CHOICE / PREV: CHOICE):

OFF kein Abheben OFF не взлетай


ONLY PLATES nur Druckwerk ТОЛЬКО ПЛИТЫ только печатный блок

INK/PLATE Farbwerk vor Druckwerk INK / PLATE Чернильная единица перед печатной единицей

PLATE/INK Druckwerk vor Farbwerk PLATE / INK Блок печати перед блоком чернил

Siehe auch Kap. 2.7. Смотрите также гл. 2,7.

LENGTH OF ДЛИНА ВЕДУЩЕГО /


LEADING/TRAILING Unbedruckte Bahnlänge vor/nach der Klebestelle. ТРЕЙЛИНГОВОГО Длина полотна без надписей до / после склеивания. Диапазон
SPLICE Eingabebereich: 0 – 99.9 m. СОЕДИНЕНИЯ ввода: 0 - 99,9 м

Siehe auch Kap. 2.7. Смотрите также гл. 2,7.

TEMPERATURE ТЕМПЕРАТУРНАЯ
COMPENSATION Temperaturkompensation (Auswahl mit NEXT CHOICE / PREV: КОМПЕНСАЦИЯ Температурная компенсация (выбор с помощью NEXT CHOICE / PREV: CHOICE):
CHOICE):

OFF ausgeschaltet OFF выключен


ON eingeschaltet НА включено
AUTO automatisch АВТОМОБИЛЬНЫЙ автоматически
MANUAL manuell РУКОВОДСТВО вручную

Siehe auch Kap. 2.8. Смотрите также гл. 2,8.

CNC-Anleitung 4-91 Инструкции ЧПУ 4-91


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü WINDING AND INK Меню основных настроек Меню ВИНТОВ И ЧЕРНИЛ

4.3 Menü WINDING AND INK 4.3 Меню для намотки и чернил

DEFAULT VALUES WINDING AND INK ЗНАЧЕНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ

MATERIAL PAPER МАТЕРИАЛ БУМАГА

TAPER TENSION 70 % Натяжение ленты 70%

CONTROL MODE TENSION CONTROL РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ УПРАВЛЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЕМ

SPLICE MODE / SWIVEL TIME REEL TO REEL 30 SEC. РЕЖИМ СОЕДИНЕНИЯ / ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ REEL TO REEL 30 сек.

CORE SIZE / MAX. REEL SIZE 150 2000 MM ОСНОВНОЙ РАЗМЕР / МАКС. Размер барабана 150 2000 мм

PRINT SURFACE FRONT ПЕЧАТЬ ПОВЕРХНОСТИ ФРОНТ

PRETREATMENT NO ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА НЕТ

VISCOSITY MEASUREMENT INK CUP ZAHN 2 ИЗМЕРЕНИЯ ВЯЗКОСТИ INK CUP ЗУБ 2

INK CHARACTERIZATION PH-VALUE ONLY ХАРАКТЕРИСТИКА ИНК PH ЗНАЧЕНИЕ ТОЛЬКО

VISCOSITY / PH-VALUE / TEMPERATURE 20.0 SEC. 7.0 30.0 UNITS TEMP. ВЯЗКОСТЬ / PH-ЗНАЧЕНИЕ / ТЕМПЕРАТУРА 20,0 сек 7,0 30.0 ЕДИНИЦ ТЕМП.

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü können Grundeinstellungen für folgende der in Kapitel 2 Это меню можно использовать для выполнения основных настроек следующих меню,
beschriebenen Menüs vorgenommen werden: описанных в главе 2:

• WEB AND WINDING (s. auch Kap. 2.15) • ВЕБ И ОБМОТКА (см. Также раздел 2.15)

• SPLICE CONTROL (s. auch Kap. 2.16) • КОНТРОЛЬ СОЕДИНЕНИЯ (см. Также раздел 2.16)

• INK PARAMETERS (s. auch Kap. 2.17) • ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛ (см. Также Раздел 2.17)

Die Einstellungen können bei Bedarf in den entsprechenden Menüs vorübergehend, При необходимости настройки могут быть временно изменены в соответствующих меню
d.h. auftragsbezogen, geändert werden. то есть связанные с заказом, могут быть изменены.

Grundeinstellungen / Vorzugswerte für WEB AND WINDING: Основные настройки / предпочтительные значения для WEB и WINDING:

MATERIAL МАТЕРИАЛ
Auswahl des Materials aus einer alphabetisch geordneten Liste Подбор материала из алфавитно упорядоченного списка
TAPER TENSION Натяжение ленты
Hier wird der prozentuale Wert eingegeben, auf den die Zugkraft Здесь вводится процентное значение, до которого достигается сила натяжения
bis zum Erreichen des max. Rollendurchmessers abnehmen до макс. Диаметр рулона должен уменьшиться.
soll.

CNC-Anleitung 4-92 Инструкции ЧПУ 4-92


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü WINDING AND INK Меню основных настроек Меню ВИНТОВ И ЧЕРНИЛ

CONTROL MODE РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ


Auswahl des Bahnspannungsregelungsmodus: Выбор режима контроля натяжения полотна:

TENSION CONTROL analoge Bahnspannungsregelung УПРАВЛЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЕМ аналоговый контроль натяжения полотна
SPEED CONTROL digitale Bahnspannungsregelung КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ цифровой контроль натяжения полотна
COMBINED CONTROL gemischte Bahnspannungsregelung КОМБИНИРОВАННОЕ УПРАВЛЕНИЕ смешанный контроль натяжения полотна

Grundeinstellungen / Vorzugswerte für SPLICE CONTROL: Основные настройки / предпочтительные значения для SPLICE CONTROL:

SPLICE MODE РЕЖИМ СОЕДИНЕНИЯ


Auswahl des Abschlagmodus am Aufwickler: Выбор режима тройника на перемотке:

REEL TO REEL Rolle zu Rolle. Abschlag direkt hinter Klebestelle: REEL TO REEL Ролл, чтобы катиться. Скидка прямо за клейкой точкой:
MAX. REEL SIZE Abschlag bei max. Rollendurchmesser МАКСИМУМ. Размер барабана Скидка при макс. Диаметр рулона
MAX. REEL LENGTH Abschlag bei max. Rollenlänge МАКСИМУМ. Длина катушки Скидка при макс. Длина рулона
MAX. IMPRESSIONS Abschlag bei max. Anzahl von Nutzen МАКСИМУМ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ Скидка при макс. Количество преимуществ
COMBINED Abschlag bei Erreichen der ersten der o.g. КОМБИНИРОВАННЫЕ Скидка при достижении первой из вышеуказанных макс.
max. Bedingung состояние
EXTERNAL ВНЕШНЕЕ
MANUAL РУКОВОДСТВО

SWIVEL TIME ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ


Schwenkzeit für Aufwicklerdrehstern Время поворота для перемотки вращающейся звезды

CORE SIZE Размер ядра


Hülsendurchmesser Aufwickler Диаметр втулки перемотки
MAX. REEL SIZE МАКСИМУМ. Размер барабана
Max. Rollengröße Aufwickler Максимальный размер барабана

PRINT SURFACE ПЕЧАТЬ ПОВЕРХНОСТИ


Auswahl der Druckseite: Выбор страницы для печати:

FRONT Druck auf Vorderseite ФРОНТ Печать на лицевой стороне


REVERSE Druck auf Rückseite ОБЕСПЕЧИТЬ РЕГРЕСС Печать на обороте
FRONT & BACK Vorder- und Rückseitendruck Передний и задний Передняя и задняя печать

PRETREATMENT ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА


Bahnverlauf über die Vorbehandlung (Auswahl YES / NO) Путь через предварительную обработку (выбор ДА / НЕТ)

CNC-Anleitung 4-93 Инструкции ЧПУ 4-93


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü WINDING AND INK Меню основных настроек Меню ВИНТОВ И ЧЕРНИЛ

Grundeinstellungen / Vorzugswerte für INK PARAMETERS: Основные настройки / предпочтительные значения для INK PARAMETERS:

* Die hier vorgenommen Einstellungen müssen mit den


Einstellungen in OCS und SPS übereinstimmen!
Сделанные здесь настройки должны соответствовать настройкам в
OCS и PLC!

VISCOSITY ВЯЗКОСТЬ
MEASUREMENT INK CUP Wenn ein Viskositätsregler benutzt wird, muß hier der ИЗМЕРЕНИЕ ЧЕРНИЛА ЧАШКА Если используется регулятор вязкости, здесь необходимо
Meßbechertyp ausgewählt werden, für den der Regler выбрать тип мерной чашки, на которую настроен регулятор.
eingestellt ist.
INK CHARACTERIZATION ХАРАКТЕРИСТИКА ИНК
Hier werden die Farbparameter bestimmt, die auf Diskette Здесь определяются параметры цвета, которые должны быть
gespeichert bzw. zum OCS übertragen werden sollen. Zur сохранены на дискете или переданы в OCS. Варианты выбора:
Auswahl stehen:
VISCOSITY ONLY nur Viscosität ТОЛЬКО ВЯЗКОСТЬ только вязкость
PH-VALUE ONLY nur ph-Wert PH ЗНАЧЕНИЕ ТОЛЬКО только значение ph

VISCOSITY AND TEMPERATURE Viskosität und Temperatur ВЯЗКОСТЬ И ТЕМПЕРАТУРА Вязкость и температура ВЯЗКОСТЬ И PH-ЗНАЧЕНИЕ
VISCOSITY AND PH-VALUE Viskosität und ph-Wert Вязкость и рН
PH-VALUE AND TEMPERATURE ph-Wert und Temperatur PH ЗНАЧЕНИЕ И ТЕМПЕРАТУРА значение рН и температура
EXTERNAL DATA PATH externer Datenpfad; Dateiname für ВНЕШНИЙ ПУТЬ ДАННЫХ путь к внешним данным; Имя файла для внешнего
externen Viskositätsregler регулятора вязкости

VISCOSITY / PH-VALUE / ВЯЗКОСТЬ / PH-ЗНАЧЕНИЕ /


TEMPERATURE Hier werden Vorzugswerte für die genannten Parameter ТЕМПЕРАТУРА Здесь вводятся предпочтительные значения для упомянутых параметров.
eingegeben.

CNC-Anleitung 4-94 Инструкции ЧПУ 4-94


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü ITEMS ORDER DATA Меню основных настроек ЭЛЕМЕНТЫ ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ меню

4.4 Menü ITEMS ORDER DATA 4.4 ЭЛЕМЕНТЫ ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ

ITEMS IN ORDER DATA ПУНКТЫ В ЗАКАЗЕ ДАННЫХ

ITEM 1 CUSTOMER NAME ITEM 10 ITEM10 ПУНКТ 1 ИМЯ ПОКУПАТЕЛЯ ПУНКТ 10 ITEM10
ITEM 2 CUSTOMER NUMBER ITEM 11 ITEM11 ПУНКТ 2 НОМЕР КЛИЕНТА ПУНКТ 11 ITEM11
ITEM 3 CUSTOMER ORDER NUMBER ITEM 12 ITEM12 ПУНКТ 3 НОМЕР ЗАКАЗЧИКА ЗАКАЗЧИКА ПУНКТ 12 ITEM12

ITEM 4 ITEM DESCRIPTION ITEM 13 ITEM13 ПУНКТ 4 ОПИСАНИЕ ПРЕДМЕТА ПУНКТ 13 ITEM13
ITEM 5 ITEM NUMBER ITEM 14 ITEM14 ПУНКТ 5 НОМЕР ПРЕДМЕТА ПУНКТ 14 ITEM14
ITEM 6 MANUF. ORDER NUMBER ITEM 15 ITEM15 ПУНКТ 6 ПРОИЗВОДСТВО. ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР ПУНКТ 15 ITEM15

ITEM 7 ART REQUISITION NUMBER ITEM 16 ITEM16 ПУНКТ 7 № арт-заявки ПУНКТ 16 ITEM16
ITEM 8 ALTERATIONS ITEM 17 ITEM17 ПУНКТ 8 ИЗМЕНЕНИЯ ПУНКТ 17 ITEM17
ITEM 9 COMMENTS ITEM 18 ITEM18 ПУНКТ 9 КОММЕНТАРИИ ПУНКТ 18 ITEM18

DATE 1 START DATE SPEC1 ANILOX R. ДАТА 1 ДАТА НАЧАЛА SPEC1 ANILOX R.
DATE 2 FINISH DATE SPEC2 CYLINDER ДАТА 2 ДАТА ОКОНЧАНИЯ SPEC2 ЦИЛИНДР
DATE 3 SCHEDULED SHIP DATE SPEC3 PLATE ДАТА 3 ЗАПЛАНИРОВАННАЯ ДАТА ОТГРУЗКИ SPEC3 ПЛАСТИНА

DEFAULT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПО ВОЙТИ


MENUES DEFAULT УМОЛЧАНИЮ УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü können die Bezeichnungen für die Eingabefelder des Menüs Это меню можно использовать для ввода названий полей ввода меню ДАННЫХ ЗАКАЗА. Для всех
ORDER DATA eingegeben werden. Für alle Bezeichnungen – mit Ausnahme der обозначений доступно 14 символов - за исключением поля «SPEC», длина которого ограничена 12
„SPEC“-Felder, deren Länge auf 12 Zeichen begrenzt ist – stehen 14 Zeichen zur символами. Назначение ЭЛЕМЕНТОВ страницам и полям меню ДАННЫЕ ЗАКАЗА показано на
Verfügung. Die Zuordnung der ITEMS zu den Seiten und Feldern des Menüs ORDER следующем рисунке трех страниц этого меню. Имена FACTORY DEFAULT указаны в скобках.
DATA ist der nachfolgenden Darstellung der drei Seiten dieses Menüs zu entnehmen.
In Klammern sind die FACTORY DEFAULT-Bezeichnungen angegeben.

Menü DATA ORDER, Seite 1: Меню ЗАКАЗ ДАННЫХ, стр. 1:

ORDER DATA (PAGE 1) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 1)

CUSTOMER / ORDER (fest vorgegeben!) FISCHER & KRECKE ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ ( фиксированный!) ФИШЕР И КРЕККЕ

ITEM 1 (CUSTOMER NAME) ПУНКТ 1 (ИМЯ КЛИЕНТА) (НОМЕР КЛИЕНТА)


ITEM 2 (CUSTOMER NUMBER) ПУНКТ 2 (НОМЕР ЗАКАЗА КЛИЕНТА)
ITEM 3 (CUSTOMER ORDER NUMBER) ПУНКТ 3

ITEM 4 (ITEM DESCRIPTION) ПУНКТ 4 (ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТА) (НОМЕР


ITEM 5 (ITEM NUMBER) ПУНКТ 5 ДЕТАЛЯ) (НОМЕР ЗАКАЗА
ITEM 6 (MANUF. ORDER NUMBER) ПУНКТ 6 ИЗГОТОВЛЕНИЯ)

DATE 1 (START DATE) ДАТА 1 (ДАТА НАЧАЛА) (ДАТА ЗАВЕРШЕНИЯ)


DATE 2 (FINISH DATE) ДАТА 2 (ДАТА ОТГРУЗКИ ПО ПЛАНУ)
DATE 3 (SCHEDULED SHIP DATE) ДАТА 3

QUANTITY ORDERED (fest vorgegeben!) ЗАКАЗАННОЕ КОЛИЧЕСТВО ( исправлено!) НЕОБХОДИМО

QUANTITY REQUIRED (fest vorgegeben!) КОЛИЧЕСТВО ( фиксированный!)

CNC-Anleitung 4-95 Инструкции ЧПУ 4-95


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Menü ITEMS ORDER DATA Меню основных настроек ЭЛЕМЕНТЫ ЗАКАЗАТЬ ДАННЫЕ меню

Menü DATA ORDER, Seite 2: Меню ЗАКАЗ ДАННЫХ, стр. 2:

ORDER DATA (PAGE 2) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 2)

ITEM 7 (ART REQUISITION NUMBER) ПУНКТ 7 (НОМЕР ЗАЯВКИ НА ИСКУССТВО)


ITEM 8 (ALTERATIONS) ПУНКТ 8 (ИЗМЕНЕНИЯ) (КОММЕНТАРИИ)
ITEM 9 (COMMENTS) ПУНКТ 9

ITEM 10 ПУНКТ 10
ITEM 11 ПУНКТ 11
ITEM 12 ПУНКТ 12

ITEM 13 ПУНКТ 13
ITEM 14 ПУНКТ 14
ITEM 15 ПУНКТ 15

ITEM 16 ПУНКТ 16
ITEM 17 ПУНКТ 17
ITEM 18 ПУНКТ 18

Menü DATA ORDER, Seite 3: Меню ЗАКАЗ ДАННЫХ, стр. 3:

ORDER DATA (PAGE 3) ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 3)

STATIONS ORDER DATA (PAGE 3) STATIONS СТАНЦИИ ДАННЫЕ ЗАКАЗА (СТРАНИЦА 3) СТАНЦИИ
1/2/¾ CYLINDER AND PLATE SPECIFICATION 8/7/6/5 1/2 / ¾ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИЛИНДРОВ И ПЛИТ 8/7/6/5

SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC
SPEC 2 (CYLINDER) SPEC 2 (CYLINDER) 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3
SPEC 3 (PLATE) SPEC 3 (PLATE) (ПЛИТА) (ПЛИТА)

SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC
SPEC 2 (CYLINDER) SPEC 2 (CYLINDER) 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3
SPEC 3 (PLATE) SPEC 3 (PLATE) (ПЛИТА) (ПЛИТА)

SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC
SPEC 2 (CYLINDER) SPEC 2 (CYLINDER) 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3
SPEC 3 (PLATE) SPEC 3 (PLATE) (ПЛИТА) (ПЛИТА)

SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC SPEC 1 (ANILOX R.) SPEC
SPEC 2 (CYLINDER) SPEC 2 (CYLINDER) 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3 2 (ЦИЛИНДР) SPEC 3
SPEC 3 (PLATE) SPEC 3 (PLATE) (ПЛИТА) (ПЛИТА)

CNC-Anleitung 4-96 Инструкции ЧПУ 4-96


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Grundeinstellungen für das Management Information System Меню основных настроек Основные настройки для информационной системы управления

4.5 Grundeinstellungen für das Management Information 4.5 Основные настройки для информации управления

System{ XE "Management Information System" } Система {XE "Информационная система управления"}

Die nachfolgend beschriebenen Menüs stehen nur zur Verfügung, wenn die CNC- Описанные ниже меню доступны только в том случае, если ЧПУ оснащено системой управления
Steuerung mit dem Management Information System{ XE "Management Information информацией {XE "Management Information System"} (MIS).
System" } (MIS) ausgerüstet ist.

CNC-Anleitung 4-97 Инструкции ЧПУ 4-97


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Grundeinstellungen für das Management Information System Меню основных настроек Основные настройки для информационной системы управления

4.5.1 Menü REASONS CONSUMPTION 4.5.1 ПРИЧИНЫ ПОТРЕБЛЕНИЕ меню

REASONS FOR STANDSTILL AND WASTE PRODUCTION ПРИЧИНЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ОТХОДОВ И ОТХОДОВ

RSTILL1 JOB CHANGE RWASTE1 FINE ADJUSTMENT СМЕНА РАБОТЫ RSTILL1 RWASTE1 ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА
RSTILL2 COLOR MATCHING RWASTE2 COLOR ADJUSTMENT RSTILL2 СООТВЕТСТВИЕ ЦВЕТАМ РЕГУЛИРОВКА ЦВЕТА RWASTE2
RSTILL3 CUSTOMER ORDER NUMBER RWASTE3 BELOW MIN SPEED RSTILL3 НОМЕР ЗАКАЗЧИКА ЗАКАЗЧИКА RWASTE3 НИЖЕ МИН. СКОРОСТЬ
RSTILL4 CHANGE DOCTOR BLADES RWASTE4 OFF IMPRESSION RSTILL4 ИЗМЕНИТЬ ЛЕГКИ ДОКТОРА RWASTE4 OFF IMPRESSION

RSTILL5 WEB BREAK RWASTE5 SPLICE RSTILL5 WEB BREAK RWASTE5 SPLICE
RSTILL6 WAITING MATERIAL RWASTE6 WEBBING PRESS RSTILL6 ОЖИДАЮЩИЙ МАТЕРИАЛ ВЕББИНГ-ПРЕСС RWASTE6
RSTILL7 WAITING INK RWASTE7 DIRTY PLATES RSTILL7 WAITING INC RWASTE7 ГРЯЗНЫЕ ПЛИТЫ
RSTILL8 WAITING MOUNTING RWASTE8 DOCTOR BLADE STREAKS RSTILL8 ОЖИДАНИЕ МОНТАЖА RWASTE8 ДОКТОРНЫЕ НОЖНИЦЫ

RSTILL9 WAITING QUALITY CONTROL RWASTE9 UNMATCHED COLORS RSTILL9 В ОЖИДАНИИ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА RWASTE9 НЕПОДВИЖНЫЕ ЦВЕТА
RSTILL10 WAITING CUSTOMER APPROV RWASTE10 INSUFFICIENT DRYING RSTILL10 ОЖИДАНИЕ УТВЕРЖДЕНИЯ ЗАКАЗЧИКА RWASTE10 НЕДОСТАТОЧНАЯ СУШКА
RSTILL11 MECHANICAL FAILURE RWASTE11 REPEAT LENGTH VARIATIONS RSTILL11 МЕХАНИЧЕСКИЙ ОТКАЗ RWASTE11 ПОВТОРЯЮТ ВАРИАНТЫ ДЛИНЫ
RSTILL12 ELECTRICAL FAILURE RWASTE12 OUT OF REGISTER RSTILL12 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТКАЗ RWASTE12 вне регистрации

RSTILL13 SAFETY VIOLATION RWASTE13 SPLICE RSTILL13 НАРУШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ RWASTE13 SPLICE
RSTILL14 CLEANING RWASTE14 RSTILL14 ЧИСТКА RWASTE14
RSTILL15 MAINTENANCE RWASTE15 RSTILL15 ОБСЛУЖИВАНИЕ RWASTE15
RSTILL16 OTHER REASONS RWASTE16 OTHER REASONS RSTILL16 ДРУГИЕ ПРИЧИНЫ RWASTE16 ДРУГИЕ ПРИЧИНЫ

DEFAULT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПО ВОЙТИ


MENUES DEFAULT УМОЛЧАНИЮ УМОЛЧАНИЮ

Dieses Menü ermöglicht die Voreinstellungen für die Menüs „TIME Это меню включает настройки по умолчанию для меню «РАСХОД ВРЕМЕНИ» и «РАСХОД
CONSUMPTION“ und „MATERIAL CONSUMPTION“; die aus der Menüauswahl МАТЕРИАЛА»; который можно вызвать из выбора меню.
aufgerufen werden können.

Die beiden linken Spalten beziehen sich auf die Maschinenstillstandszeiten, die Две колонки слева относятся к простоям оборудования, две колонки справа - к расходу материала (браку).
beiden rechten auf den Materialverbrauch (Ausschuß). In beiden Fällen sind die В обоих случаях тексты можно выбирать произвольно. В приведенном выше меню показаны настройки
Texte frei wählbar. Das obige Menübild zeigt die „FACTORY DEFAULT“- «ЗАВОДСКИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ», которые сохранены в системе управления и могут быть загружены с
Einstellungen, die in der Steuerung gespeichert sind und über die Funktionstaste помощью функциональной клавиши «ЗАВОДСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ».
„FACTORY DEFAULT“ geladen werden können.

Für beide Voreinstellungen sollten jeweils drei Felder reserviert werden für Gründe, Для обеих настроек по умолчанию следует зарезервировать три поля по причинам, которые выбираются
die automatisch selektiert werden (s. Kapitel 4.5.2). автоматически (см. Раздел 4.5.2).

CNC-Anleitung 4-98 Инструкции ЧПУ 4-98


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Grundeinstellungen für das Management Information System Меню основных настроек Основные настройки для информационной системы управления

4.5.2 Menü ATTACHMENT REASONS TO NUMBERS 4.5.2 ПРИЛОЖЕНИЕ ПРИЧИН К ЦИФРАМ меню

REASONS FOR STANDSTILL AND WASTE PRODUCTION ПРИЧИНЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ОТХОДОВ И ОТХОДОВ

REASONS FOR STANDSTILL: ПРИЧИНЫ ДЛЯ ОСТАНОВКИ:

WEB BREAK 5 WEB BREAK 5


ELECTRICAL FAILURE 12 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТКАЗ 12
SAFETY VIOLATION 13 НАРУШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ 13

REASONS FOR WASTE PRODUCTION: ПРИЧИНЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ОТХОДОВ:

BELOW MIN. SPEED 3 MIN SPEED 17 M/MIN НИЖЕ МИН. СКОРОСТЬ 3 МИН. СКОРОСТЬ 17 м / мин
OFF IMPRESSION 4 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ четвёртая
SPLICE 5 SPLICE 5

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

In diesem Menü können die von der Steuerung automatisch erkannten Gründe für В этом меню причины простоя и брака, автоматически распознаваемые системой управления,
Stillstand und Ausschuß den gewünschten Zeilennummern zugewiesen werden. могут быть присвоены нужным номерам строк.

Bei Maschinenstillstand werden die folgenden Gründe von der Steuerung erkannt: В Время простоя машины Контроллер признает следующие причины:

1. Web Break: Bahnriß 1. Веб-перерыв: Веб-перерыв


2. Electrical failure: elektrischer Fehler 2. Электрическая неисправность: Электрическая ошибка
3. Safety violation: Sicherheitsvorrichtung betätigt 3. Нарушение безопасности: Устройство безопасности сработало

Bei Ausschuß werden die folgenden Gründe von der Steuerung erkannt: В комитет Контроллер признает следующие причины:

1. Below minimum speed: Mindestgeschwindigkeit unterschritten 1. Ниже минимальной скорости: Минимальная скорость не достигнута. Настройка
Die Einstellung der Mindestgeschwindigkeit wird минимальной скорости отображается в поле «MIN.
im Feld „MIN. SPEED“ vorgenommen. СКОРОСТЬ ».
2. Off impression: Ein oder mehrere Druckwerke sind abgehoben. 2. От впечатления: Один или несколько печатных блоков сняты.
3. Splice: Klebestelle. 3. Сращивание: Клеевая точка.

Die Nummern werden mit „NEXT CHOICE / PREVIOUS CHOICE“ eingestellt. Der Номера задаются с помощью «СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР / ПРЕДЫДУЩИЙ ВЫБОР». Текст,
Text, der unter der zugewiesenen Nummer eingegeben wird, sollte den введенный под присвоенным номером, должен соответственно объяснять причину.
entsprechenden Grund sinngemäß erklären.

CNC-Anleitung 4-99 Инструкции ЧПУ 4-99


34 DF 34 DF
Menüs für Grundeinstellungen Grundeinstellungen für das Management Information System Меню основных настроек Основные настройки для информационной системы управления

4.5.3 Menü DEFAULT VALUES SHIFTS 4.5.3 ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ

DEFAULT VALUES SHIFTS DEFAULT VALUES SHIFTS

MONDY – FRIDAY МОНДИ - ПЯТНИЦА

SHIFT START HH:MM END HH:MM СДВИГ НАЧАТЬ ЧЧ: ММ КОНЕЦ ЧЧ: ММ

1 06:00 14:00 1 6:00 14:00


2 14:00 22:00 2 14:00 22:00
3 22:00 06:00 третий 22:00 6:00
4 00:00 00:00 четвёртая 00:00 00:00

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

In diesem Menü werden die Schichtzeiten eingegeben. Die Eingabe erfolgt Время смены вводится в этом меню. Запись осуществляется либо индивидуально для каждого
entweder für jeden Tag individuell oder für die gesamte Arbeitswoche einheitlich. дня, либо единообразно на всю рабочую неделю.

Bei der Eingabe wird wie folgt verfahren: Процедура ввода выглядит следующим образом:

ª Wochentag mittels PREV. CHOICE / NEXT CHOICE auswählen. День недели по пред. Выберите ВЫБОР / СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР.

Sollen die Schichtzeiten einheitlich für die ganze Woche eingegeben werden, so muß die Если время смены вводится единообразно для всей недели, необходимо выбрать «понедельник - пятница». Время для
Auswahl „Mondy – Friday“ getroffen werden. Die Zeiten für Samstag und Sonntag müssen in субботы и воскресенья необходимо вводить индивидуально в каждом случае.
jedem Falle einzeln eigegeben werden.

ª Cursor mittels TAB-Taste im entsprechenden Feld „SHIFT START“ plazieren С помощью клавиши TAB поместите курсор в соответствующее поле «SHIFT START» и введите
und Anfangszeit über numerische Tastatur eingeben. время начала с цифровой клавиатуры.

ª Cursor mittels TAB-Taste im entsprechenden Feld „SHIFT END“ plazieren und С помощью клавиши TAB поместите курсор в соответствующее поле «SHIFT END» и введите время
Endzeit über numerische Tastatur eingeben. окончания с цифровой клавиатуры.

Zwei Schichten dürfen sich zeitlich nicht überlappen, anderenfalls erfolgt eine Fehlermeldung. Две смены не должны перекрываться во времени, в противном случае выдается сообщение об ошибке. Разрыв
Eine zeitliche Lücke ist zulässig, jedoch kann in dieser Zeit kein Schichtwechsel stattfinden. допускается, но в течение этого времени не может быть смены.

CNC-Anleitung 4-100 Инструкции ЧПУ 4-100


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Grundeinstellungen für das Management Information System Информационная система управления (MIS) Основные настройки для информационной системы управления

5 Management Information System{ XE "Management 5 Информационная система управления {XE 'Management

Information System" } (MIS) Информационная система "} (МИС)

Das Management Information System{ XE "Management Information System" } (MIS) Информационная система управления {XE "Система управленческой информации"} (MIS) записывает следующие
erfaßt folgende Produktionsdaten: производственные данные:

• Die Gesamtzeit seit Auftragseingabe mit detaillierten • Общее время с момента размещения заказа с подробным
Stillstandszeiten und Gründen für die Stillstandszeiten. описанием простоев и причин простоев.

• Den gesamten Materialverbrauch mit detaillierten • Общий расход материала с подробной информацией о
Angaben über Ausschußmenge und Gründen für die количестве брака и причинах производства брака.
Produktion von Ausschuß.
• Durchschnittsgeschwindigkeiten für gute Produktion und • Средние скорости для хорошего производства и общего
Gesamtproduktion, pro Schicht und pro Auftrag. производства, за смену и за заказ.

• Protokolldateien mit sämtlichen Angaben über • Файлы журнала со всей информацией о простоях, расходе
Stillstandzeiten , Materialverbrauch und Durchschnitts- материалов и средней скорости выполнения задания и смены.
geschwindigkeit pro Auftrag und pro Schicht .
• Rollenprotokolle mit Materialdaten sowie genaue Angaben • Журналы рулона с данными о материалах, а также точной информацией о
über die Lage der gut/schlecht bedruckten Bereiche auf местоположении хорошо / плохо отпечатанных областей на рулоне.
der Rolle.
• Im Menü DISK SERVICES können sämtliche • В меню DISK SERVICES все файлы журнала можно просмотреть
Protokolldateien auf dem Bildschirm betrachtet werden на экране или распечатать на принтере.
oder auf dem Drucker ausgedruckt werden.
• Benutzerberechtigung durch Eingabe von Name (mit oder • Авторизация пользователя путем ввода имени (с паролем или без
ohne Paßwort). него).

• Mit dem PC-Programmpaket F&K PCPRESS und eine • С помощью программного пакета для ПК F&K PCPRESS и
Glasfaserübertragungsstrecke können alle Daten auf волоконно-оптического канала передачи все данные могут быть
einem PC übertragen und dort weiterverarbeitet werden переданы на ПК и обработаны там.

CNC-Anleitung 5-101 Инструкции ЧПУ 5-101


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1 Menüs für das Management Information System{ XE 5.1 Меню для информационной системы управления {XE

"Management Information System" } (MIS) "Информационная система управления"} (MIS)

Die nachfolgend beschriebenen Menüs sind im Hauptmenü (MENU CHOICE) nur Описанные ниже меню доступны только в главном меню (ВЫБОР МЕНЮ), если ЧПУ
verfügbar, wenn die CNC-Steuerung mit dem optionalen Management Information оборудовано дополнительной системой управления информацией {XE "Management Information
System{ XE "Management Information System" } (MIS) ausgerüstet ist. System"} (MIS).

CNC-Anleitung 5-102 Инструкции ЧПУ 5-102


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.1 Menü AUTHORIZATION{ XE "AUTHORIZATION" } 5.1.1 Меню АВТОРИЗАЦИИ {XE "АВТОРИЗАЦИЯ"}

AUTHORIZATION РАЗРЕШЕНИЕ

OPERATOR PASSWORD PRIVILEDGED ОПЕРАТОР ПАРОЛЬ привилегированной

SCHMIDT KARL YES SCHMIDT KARL ДА

MÜLLER ERNST NO MÜLLER СЕРЬЕЗНЫЙ НЕТ

MAYER MAYER

LOGIN FOR OPERATION OPERATOR AND PASSWORD ВХОД ДЛЯ РАБОТЫ ОПЕРАТОР И ПАРОЛЬ

ENTER REASON AFTER STANDSTILL NECESSARY ВВОДИТЕ ПРИЧИНУ ПОСЛЕ STANDSTILL НУЖНО

DEFAULT PREV. NEXT FACTORY ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ ПО ВОЙТИ


MENUES CHOICE CHOICE DEFAULT УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Durch die Einstellungen in diesem Menü wird festgelegt, wer berechtigt ist, die Настройки в этом меню определяют, кто имеет право управлять машиной или вносить
Maschine zu bedienen bzw. Änderungen in diesem Menü vorzunehmen. изменения в это меню.

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

ОПЕРАТОР
OPERATOR Hier wird der Name des Bedieners eingegeben (max. 12 Namen Здесь вводится имя оператора (макс. 12 имен по 28 знаков каждое). Пробелы
mit jeweils max. 28 Zeichen). Leerzeichen werden akzeptiert. Im принимаются. В меню SHIFTS необходимо вводить только символы до первого
SHIFTS Menü müssen nur die Zeichen bis zum ersten Leerzeichen пробела. Однако в журналах смен и заданий отображается вся строка ввода.
eingegeben werden. Die komplette Eingabezeile erscheint jedoch
in den Schicht- und Jobprotokollen.
ПАРОЛЬ
PASSWORD Die Eintragung des Paßwortes in diesem Feld ist auf 16 Zeichen Ввод пароля в это поле ограничен 16 символами. Пароль можно увидеть
begrenzt. Das Paßwort ist nur in diesem Menü zu sehen. только в этом меню.

PRIVILEDGED Wenn im Feld „LOGIN FOR OPERATION“ entweder „OPERATOR“ привилегированной


Если в поле «ВХОД ДЛЯ РАБОТЫ» выбрано «ОПЕРАТОР» или «ОПЕРАТОР И
oder „OPERATOR AND PASSWORD“ ausgewählt wurde, ist der ПАРОЛЬ», доступ к меню АВТОРИЗАЦИЯ {XE «АВТОРИЗАЦИЯ»} возможен
Zugang zum Menü AUTHORIZATION{ XE "AUTHORIZATION" } только в том случае, если в это поле введено «ДА».
nur möglich, wenn in dieses Feld „YES“ eingetragen wurde.

CNC-Anleitung 5-103 Инструкции ЧПУ 5-103


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

ВХОД ДЛЯ
LOGIN FOR Über NEXT CHOICE / PREV. CHOICE können in diesem Feld drei О СЛЕДУЮЩЕМ ВЫБОРЕ / ПРЕД. ВЫБОР, в этом поле можно выбрать три
OPERATION РАБОТЫ
verschiedene Autorisierungs-Optionen gewählt werden: различных варианта авторизации:

NOT NECESSARY (nicht notwendig) НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО


Keine Einschränkung. Без ограничений.

OPERATOR (Name des Bedieners) ОПЕРАТОР (имя оператора)


Der hier eingegebene Name muß (bis zum ersten Leerzeichen) im Menü Введенное здесь имя необходимо ввести в меню SHIFTS (до первого пробела).
SHIFTS eingegeben werden.

OPERATOR AND PASSWORD (Name und Paßwort) ОПЕРАТОР И ПАРОЛЬ (имя и пароль)
Zusätzlich zum Namen muß auch ein Paßwort im Menü SHIFTS eingegeben Помимо имени, в меню SHIFTS также необходимо ввести пароль. Однако не всем введенным лицам
werden. Es müssen jedoch nicht alle eingetragenen Personen ein Paßwort нужен пароль.
haben.

ENTER REASON Hier wird festgelegt, ob nach einem Maschinenstillstand der Grund ВВОДИТЕ ПРИЧИНУ ПОСЛЕ
Здесь определяется, должна ли быть указана причина этого после остановки
AFTER STANDSTILL STANDSTILL
dafür eingegeben werden muß. Zwei Auswahlen sind möglich: машины. Возможны два варианта:

NECESSARY (notwendig) НЕОБХОДИМО (необходимо)


Wird diese Option gewählt, kann die Maschine nach einem Если выбрана эта опция, машину можно перезапустить только после простоя,
Stillstand erst wieder anlaufen, nachdem ein Grund im Menü TIME если причина была указана в меню РАСХОД ВРЕМЕНИ.
CONSUMPTION eingetragen wurde.

NOT NECESSARY (nicht notwendig) НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО


Grund für Maschinenstillstand muß nicht eingegeben werden. Нет необходимости указывать причину простоя машины.

CNC-Anleitung 5-104 Инструкции ЧПУ 5-104


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.2 Menü SHIFTS 5.1.2 Меню SHIFTS

SHIFTS ПЕРЕМЕНЫ

TUESDAY 16 JANUARY 1999 ВТОРНИК 16 января 1999

SHIFT START HH:MM END HH:MM СДВИГ НАЧАТЬ ЧЧ: ММ КОНЕЦ ЧЧ: ММ

1 06:00 14:00 1 6:00 14:00


2 14:00 22:00 2 14:00 22:00
3 22:00 06:00 третий 22:00 6:00
4 00:00 00:00 четвёртая 00:00 00:00

SHIFT MEMBERS OF ACTUAL SHIFT PASSWORD СДВИГ ЧЛЕНЫ АКТУАЛЬНОГО СДВИГА ПАРОЛЬ

2 SCHMIDT 2 ШМИДТ
MÜLLER МЮЛЛЕР
MEYER МЕЙЕР

DEFAULT PREV. NEXT DEFAULT ENTER МЕНЮ ПО ПРЕД. СЛЕДУЮЩИЙ СДВИГИ ПО ВОЙТИ
MENUES CHOICE CHOICE SHIFTS УМОЛЧАНИЮ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ

Über dieses Menü melden sich die Bediener zur Schicht an. Die Операторы входят в смену через это меню. Основные настройки времени смены выполняются
Grundeinstellungen der Schichtzeiten werden über SERVICE MENUS ½ DEFAULT через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ СМЕЩЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ (см. Раздел
MENUES ½ DEFAULT SHIFTS (s. Kapitel 4.5.3) vorgenommen. Bei Bedarf 4.5.3). При необходимости время смены можно временно изменить в этом меню.
können die Schichtzeiten in diesem Menü vorübergehend geändert werden.

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

SHIFT In der Spalte SHIFT wird die aktuelle Schicht (1-4) angezeigt. СДВИГ
Текущий сдвиг (1-4) отображается в столбце SHIFT. «SHIFT 0» означает, что в
„SHIFT 0“ bedeutet, daß zur Zeit keine Schicht definiert ist. Die настоящее время сдвиг не определен. Невозможно вводить имена с «SHIFT 0»
Eingabe von Namen ist bei „SHIFT 0“ nicht möglich (Meldung „NO (сообщение «В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ НЕ ОПРЕДЕЛЕНА СДВИГ»). При переходе
SHIFT DEFINED AT PRESENT“). Beim Wechsel von einer от действительного сдвига (1-4) к «SHIFT 0» файл журнала сдвига закрывается.
gültigen Schicht (1-4) zu „SHIFT 0“ wird die Schichtprotokolldatei Файл журнала заданий остается открытым, а сбор продолжается.
geschlossen. Die Jobprotokolldatei bleibt geöffnet, und die
Erfassung läuft weiter.
MEMBERS OF Hier werden die Namen der Schichtmitglieder eingetragen. Es muß ЧЛЕНЫ АКТУАЛЬНОГО
Имена членов смены вводятся здесь. Нет необходимости вводить всю строку
ACTUAL SHIFT СДВИГА
nicht die gesamte Zeile aus dem Menü AUTHORIZATION{ XE из меню AUTHORIZATION {XE "AUTHORIZATION"}, вместо этого необходимо
"AUTHORIZATION" } eingegeben werden, sondern es reicht die вводить символы до первого пробела. Имя должно быть введено точно так, как
Eingabe der Zeichen bis zum ersten Leerzeichen. Der Name muß оно было определено в меню АВТОРИЗАЦИЯ (с учетом регистра!).
genau so eingegeben werden wie er im Menü AUTHORIZATION
festgelegt wurde (Groß- und Kleinschreibung beachten!).

CNC-Anleitung 5-105 Инструкции ЧПУ 5-105


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

ПАРОЛЬ
PASSWORD Hier wird das Paßwort eingegeben, das im Menü Здесь вводится пароль, который был введен в меню АВТОРИЗАЦИЯ {XE
AUTHORIZATION{ XE "AUTHORIZATION" } eingetragen wurde. "АВТОРИЗАЦИЯ"}. Неверный пароль отклоняется с помощью
Ein falsches Paßwort wird mit „WRONG PASSWORD“ abgelehnt. «НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПАРОЛЬ». В этом случае закройте сообщение, нажав
In diesem Falle Meldung durch Betätigen der Leertaste schließen клавишу пробела, и введите правильный пароль. После ввода пароля
und richtiges Paßwort eingeben. Nach der Eingabe des Paßwortes нажмите пробел один раз. Это гарантирует, что неправильный пароль был
einmal die Leertaste betätigen. Damit ist sichergestellt, daß das удален из поля.
falsche Paßwort aus dem Feld gelöscht wurde.

CNC-Anleitung 5-106 Инструкции ЧПУ 5-106


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.3 Menü TIME CONSUMPTION 5.1.3 Меню ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ

TIME CONSUMPTION ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ

REASONS FOR STANDSTILL IN SHIFT JOB ПРИЧИНЫ ДЛЯ ОСТАНОВКИ В СДВИГ РАБОТА

HH:MM % HH:MM % ЧЧ: ММ % ЧЧ: ММ %

UNKNOWN : SPECIFY REASON 0:02 100.0 0:02 100.0% НЕИЗВЕСТНЫЙ: УКАЗАТЬ ПРИЧИНУ 0:02 100,0 0:02 100,0%
JOB CHANGE (1) 0:00 0.0 0:00 0.0% ИЗМЕНЕНИЕ РАБОТЫ (1) 0:00 0.0 0:00 0,0%
COLOR MATCHING (2) 0:00 0.0 0:00 0.0% СООТВЕТСТВИЕ ЦВЕТАМ (2) 0:00 0.0 0:00 0,0%
CLEANING PLATES (3) 0:00 0.0 0:00 0.0% ЧИСТЯЩИЕ ПЛИТЫ (3) 0:00 0.0 0:00 0,0%
CHANGE DOCTOR BLADES (4) 0:00 0.0 0:00 0.0% ИЗМЕНИТЬ ЛЕГКИ ДОКТОРА (4) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WEB BREAK (5) 0:00 0.0 0:00 0.0% WEB BREAK (5) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WAITING MATERIAL (6) 0:00 0.0 0:00 0.0% ОЖИДАНИЕ МАТЕРИАЛА (6) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WAITING INK (7) 0:00 0.0 0:00 0.0% В ожидании INC (7) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WAITING MOUNTING (8) 0:00 0.0 0:00 0.0% ОЖИДАНИЕ МОНТАЖА (8) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WAITING QUALITY CONTROL (9) 0:00 0.0 0:00 0.0% ОЖИДАНИЕ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА (9) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WAITING CUSTOMER APPROV. (10) 0:00 0.0 0:00 0.0% ОЖИДАНИЕ УТВЕРЖДЕНИЯ ЗАКАЗЧИКА. (10) 0:00 0.0 0:00 0,0%
MECHANICAL FAILURE (11) 0:00 0.0 0:00 0.0% МЕХАНИЧЕСКАЯ ПОЛОМКА (11) 0:00 0.0 0:00 0,0%
ELECTRICAL FAILURE (12) 0:00 0.0 0:00 0.0% ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТКАЗ (12) 0:00 0.0 0:00 0,0%
SAFETY VIOLATION (13) 0:00 0.0 0:00 0.0% НАРУШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ (13) 0:00 0.0 0:00 0,0%
CLEANING (14) 0:00 0.0 0:00 0.0% ОЧИСТКА (14) 0:00 0.0 0:00 0,0%
MAINTENANCE (15) 0:00 0.0 0:00 0.0% ПОДДЕРЖАНИЕ (15) 0:00 0.0 0:00 0,0%
OTHER REASONS (16) 0:00 0.0 0:00 0.0% ДРУГИЕ ПРИЧИНЫ (16) 0:00 0.0 0:00 0,0%

MENU ENTER ВЫБОР Введите


CHOICE REASON МЕНЮ причину

Das Menü TIME CONSUMPTION erscheint, sobald die Steuerung „Stillstand“ Меню «ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ» появляется, как только система управления распознает
erkannt hat. Die obige Abbildung zeigt die werksseitig gespeicherten Texte für «состояние покоя». На рисунке выше показаны заводские сохраненные тексты по причинам простоя
Stillstandsgründe („Factory Default“). Über SERVICE MENUS ½ DEFAULT («Заводские настройки»). Тексты можно редактировать через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ МЕНЮ ПО
MENUES ½ REASONS CONSUMPTION können die Texte editiert werden. УМОЛЧАНИЮ ПРИЧИНЫ РАСХОДА.

Liegt kein Grund vor, der automatisch erkannt wird (Bahnriß, elektrischer Fehler Если нет причины, которая распознается автоматически (разрыв сети, неисправность электрического
oder Sicherheitsverletzung), steht in der obersten Zeile über Grund (1) die оборудования или нарушение защиты), в верхней строке над причиной (1) появляется комментарий:
Bemerkung: „UNKNOWN : SPECIFY REASON“. In diesem Fall muß der Grund «НЕИЗВЕСТНО: УКАЗАТЬ ПРИЧИНУ». В этом случае причину должен указать оператор:
vom Bediener spezifiziert werden:

ª Leuchtbalken (Cursor) mittels der Pfeiltasten auf dem zutreffenden Grund Поместите световую полосу (курсор) на соответствующую поверхность с помощью клавиш со стрелками.
plazieren.

ª Mit ENTER REASON bestätigen. Подтвердите с помощью ВВОДА ПРИЧИНЫ.

Damit wird die bereits verstrichene (unbekannte) Stillstandszeit zu der, mit diesem Grund Таким образом, истекшее (неизвестное) время простоя добавляется к времени простоя, которое может уже
eventuell schon vorhandenen, Stillstandszeit addiert. существовать по этой причине.

Wird während dieser Zeit ein automatisch erkennbarer Stillstandsgrund aktiv, wird die Если автоматически распознаваемая причина простоя становится активной в это время, запись времени для выбранной
Zeiterfassung für den manuell gewählten Grund für diese Zeit unterbrochen. Die вручную причины на это время прерывается. Время простоя показано в четырех столбцах с разбивкой по времени и
Stillstandszeiten werden in vier Spalten, aufgeschlüsselt nach Zeit und prozentualer Verteilung, процентному распределению для смены и порядка.
für Schicht und Auftrag dargestellt.

CNC-Anleitung 5-107 Инструкции ЧПУ 5-107


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.4 Menü MATERIAL CONSUMPTION 5.1.4 Меню ПОТРЕБЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА

MATERIAL CONSUMPTION ПОТРЕБЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА

REASONS FOR WASTE PRODUCTION IN: SHIFT JOB ПРИЧИНЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ОТХОДОВ В: СДВИГ РАБОТА

METERS % METERS % СЧЕТЧИКИ % СЧЕТЧИКИ %

UNKNOWN : SPECIFY REASON НЕИЗВЕСТНО: УКАЗАТЬ ПРИЧИНУ ТОЧНАЯ


FINE ADJUSTMENT (1) 0:00 0.0 0:00 0.0% РЕГУЛИРОВКА (1) 0:00 0.0 0:00 0,0%
COLOR ADJUSTMENT (2) 0:00 0.0 0:00 0.0% ЦВЕТНАЯ РЕГУЛИРОВКА (2) 0:00 0.0 0:00 0,0%
BELOW MIN. SPEED (3) 0:00 0.0 0:00 0.0% НИЖЕ МИН. СКОРОСТЬ (3) 0:00 0.0 0:00 0,0%
OFF IMPRESSION (4) 0:00 0.0 0:00 0.0% ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ (4) 0:00 0.0 0:00 0,0%
SPLICE (5) 0:00 0.0 0:00 0.0% SPLICE (5) 0:00 0.0 0:00 0,0%
WEBBING PRESS (6) 0:00 0.0 0:00 0.0% ВЕББИНГ-ПРЕСС (6) 0:00 0.0 0:00 0,0%
DIRTY PLATES (7) 0:00 0.0 0:00 0.0% Грязные тарелки (7) 0:00 0.0 0:00 0,0%
DOCTOR BLADE STREAKS (8) 0:00 0.0 0:00 0.0% ДОКТОР ЛЕЗВИЯ СТРИКС (8) 0:00 0.0 0:00 0,0%
UNMATCHED COLORS (9) 0:00 0.0 0:00 0.0% Несравненные цвета (9) 0:00 0.0 0:00 0,0%
INSUFFICIENT DRYING (10) 0:00 0.0 0:00 0.0% НЕДОСТАТОЧНАЯ СУШКА (10) 0:00 0.0 0:00 0,0%
REPEAT LENGTH VARIATIONS (11) 0:00 0.0 0:00 0.0% ПОВТОРИТЕ ДЛИННЫЕ ВАРИАЦИИ (11) 0:00 0.0 0:00 0,0%
OUT OF REGISTER (12) 0:00 0.0 0:00 0.0% ИЗ РЕГИСТРА (12) 0:00 0.0 0:00 0,0%
BAD REWINDING (13) 0:00 0.0 0:00 0.0% Плохая перемотка (13) 0:00 0.0 0:00 0,0%
(14) 0:00 0.0 0:00 0.0% (14) 0:00 0.0 0:00 0,0%
(15) 0:00 0.0 0:00 0.0% (15) 0:00 0.0 0:00 0,0%
OTHER REASONS (16) 0:00 0.0 0:00 0.0% ДРУГИЕ ПРИЧИНЫ (16) 0:00 0.0 0:00 0,0%

MENU ENTER ВЫБОР Введите


CHOICE REASON МЕНЮ причину

Dieses Menü dient der Erfassung von Ausschußproduktion. Die obige Abbildung Это меню используется для записи производства лома. На рисунке выше показаны сохраненные на
zeigt die werksseitig gespeicherten Texte für Ursachen von Ausschußproduktion заводе тексты для причин отказа от производства («Заводские настройки по умолчанию»). Тексты
(„Factory Default“). Über SERVICE MENUS ½ DEFAULT MENUES ½ REASONS можно редактировать через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ ПРИЧИНЫ РАСХОДА.
CONSUMPTION können die Texte editiert werden.

Die Erfassung von Ausschußproduktion wird entweder manuell oder durch folgende Обнаружение производства лома - это либо вручную или по следующим условиям автоматически начало
Bedingungen automatisch gestartet:

• Mindestgeschwindigkeit unterschritten (zur Einstellung der • Минимальная скорость не достигнута (настройку минимальной
Mindestgeschwindigkeit s. Kapitel 4.5.2) скорости см. В главе 4.5.2)
• Ein oder mehrere Druckwerke sind nicht in Druckstellung • Один или несколько печатных блоков не находятся в положении печати

• Klebestelle. • Клеевая точка.

Die manuelle Erfassung wird руководство Захват будет

• entweder durch Betätigung des Ausschußtasters an der • либо нажав кнопку отклонения на машине, это меню вызывается
Maschine, wobei dieses Menü automatisch aufgerufen автоматически,
wird,
• oder direkt über das Menü MATERIAL CONSUMPTION: • или напрямую через меню ПОТРЕБЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА:

CNC-Anleitung 5-108 Инструкции ЧПУ 5-108


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

Manuelle Erfassung über den Ausschußtaster: Ручной ввод через кнопку комитета:

ª Ausschusstaster betätigen. Нажмите кнопку отклонения.

Das Menü MATERIAL CONSUMPTION wird aufgerufen Открывается меню РАСХОД МАТЕРИАЛА, и в верхней строке
und in der obersten Zeileerscheint die Meldung появляется сообщение «НЕИЗВЕСТНО: УКАЗАТЬ ПРИЧИНУ».
"UNKNOWN : SPECIFY REASON" (Unbekannt : Grund
eingeben).

ª Leuchtbalken (Cursor) mittels der Pfeiltasten Поместите световую полосу (курсор) на соответствующую
auf dem zutreffenden Grund plazieren. поверхность с помощью клавиш со стрелками.

ª Mit ENTER REASON bestätigen. Подтвердите с помощью ВВОДА ПРИЧИНЫ.

Die Ausschußmenge, die bisher in der obersten Zeile Количество брака, которое ранее было подсчитано в верхней строке под
unter unbekannt gezählt wurde, wird jetzt zu der Menge неизвестным, теперь добавляется к количеству по выбранной причине, а
für den gewählten Grund addiert und dann weitergezählt. затем рассчитывается.

ª Erfassung des Ausschusses durch erneutes Ausschußtaster Завершите обнаружение брака, снова нажав кнопку Кнопка комитета

Betätigen des Ausschuß-Tasters beenden. отказа.

Manuelle Erfassung über das Menü MATERIAL CONSUMPTION: Ручной ввод через Меню РАСХОД МАТЕРИАЛА:

ª Menü MATERIAL CONSUMPTION öffnen. Откройте меню РАСХОД МАТЕРИАЛА.

ª Leuchtbalken (Cursor) mittels der Pfeiltasten auf dem zutreffenden Grund Поместите световую полосу (курсор) на соответствующую поверхность с помощью клавиш со стрелками.
plazieren.

ª Mit ENTER REASON bestätigen. Подтвердите с помощью ВВОДА ПРИЧИНЫ.

ª Zum Beenden der Erfassung Leuchtbalken in der obersten Zeile (über Grund 1) Чтобы завершить сбор данных, поместите световую полосу в верхнюю строку (над причиной 1) и
plazieren und ENTER REASON bestätigen. подтвердите ВВОД ПРИЧИНЫ.

CNC-Anleitung 5-109 Инструкции ЧПУ 5-109


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.5 Menü TOTAL CONSUMPTION 5.1.5 Меню ПОЛНОГО ПОТРЕБЛЕНИЯ

TOTALCONSUMPTION IN: SHIFT JOB ВСЕГО ПОТРЕБЛЕНИЯ В: СДВИГ РАБОТА

HH:MM % HH:MM % ЧЧ: ММ % ЧЧ: ММ %

TIME STANDSTILL 0:02 100.0 0:00 0.0% ВРЕМЯ ОСТАНОВИЛОСЬ 0:02 100,0 0:00 0,0%
TIME WASTE PRODUCTION 0:00 0.0 0:00 0.0% ВРЕМЯ ОТХОДОВ ПРОИЗВОДСТВА 0:00 0.0 0:00 0,0%
TIME GOOD PRODUCTION 0:00 0.0 0:00 0.0% ВРЕМЯ ХОРОШЕГО ПРОИЗВОДСТВА 0:00 0.0 0:00 0,0%
TIME TOTAL 0:00 0.0 0:00 0.0% ВСЕГО ВРЕМЕНИ 0:00 0.0 0:00 0,0%

METERS % METERS % СЧЕТЧИКИ% СЧЕТЧИКИ %

MATERIAL WASTE PRODUCTION 0:00 0.0 0:00 0.0% ПРОИЗВОДСТВО МАТЕРИАЛЬНЫХ ОТХОДОВ 0:00 0.0 0:00 0,0%
MATERIAL GOOD PRODUCTION 0:00 0.0 0:00 0.0% МАТЕРИАЛ ХОРОШЕГО ПРОИЗВОДСТВА 0:00 0.0 0:00 0,0%
MATERIAL TOTAL 0:00 0.0 0:00 0.0% ВСЕГО МАТЕРИАЛА 0:00 0.0 0:00 0,0%

MEDIUM SPEED GOOD PRODUCTION 0.0 M/MIN. 0.0 M/MIN. СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ ХОРОШЕГО ПРОИЗВОДСТВА 0,0 м / мин 0,0 м / мин
MEDIUM SPEED TOTAL 0.0 0.0 СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ ВСЕГО 0.0 0.0

MENU CLOSE CLOSE ВЫБОР ЗАКРЫТЬ ЗАКРЫТЬ


CHOICE SHIFT L. JOB LOG МЕНЮ SHIFT L. ЖУРНАЛ ЗАДАНИЯ

Das Menü TOTAL CONSUMPTION bietet eine Zusammenfassung aus den Menüs Меню ПОЛНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ предлагает сводку меню ПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ и
TIME CONSUMPTION und MATERIAL CONSUMPTION. ПОТРЕБЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА.

Die angezeigte Zeit ist aufgeteilt nach Schicht (SHIFT) und Auftrag (JOB) sowie Отображаемое время делится на сдвиг (SHIFT) и порядок (JOB), а также абсолютное время и
absoluter Zeit und prozentualem Anteil: процент:

• Gesamtzeit seit Auftragseingabe (TIME TOTAL) • Общее время с момента размещения заказа (ВСЕГО ВРЕМЕНИ)

• Stillstandszeit (TIME STANDSTILL) • Время простоя (ВРЕМЯ ОСТАНОВКИ)

• Zeit für Ausschuß (TIME WASTE PRODUCTION) • Комитет времени (ВРЕМЯ ПРОИЗВОДСТВА ОТХОДОВ)

• Zeit für gute Produktion (TIME GOOD PRODUCTION) • Время для хорошей продукции (ВРЕМЯ ХОРОШЕЙ ПРОДУКЦИИ)

Der angezeigte Materialverbrauch ist aufgeteilt nach Schicht (SHIFT) und Auftrag Отображаемый расход материала делится на смену (SHIFT) и заказ (JOB), а также на
(JOB) sowie nach absolutem Verbrauch in m und prozentualem Anteil: абсолютное потребление в м и в процентах:

• Gesamtverbrauch seit Auftragseingabe (MATERIAL • Общий расход с момента ввода заказа (ИТОГО МАТЕРИАЛ)
TOTAL)
• Ausschußproduktion (WASTE PRODUCTION) • Комитет по производству (ОТХОДЫ ПРОИЗВОДСТВА)

• Gute Produktion (GOOD PRODUCTION) • Хорошая продукция (GOOD PRODUCTION)

CNC-Anleitung 5-110 Инструкции ЧПУ 5-110


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

Die Geschwindigkeit ist aufgeteilt nach Schicht (SHIFT) und Auftrag (JOB): Скорость делится в соответствии со смещением (SHIFT) и порядком (JOB):

• Durchschnittliche Geschwindigkeit für gute Produktion • Средняя скорость для хорошего производства (MEDIED ​SPEED
(MEDIUM SPEED GOOD PRODUCTION) GOOD PRODUCTION)

• Durchschnittliche Geschwindigkeit für die gesamte • Средняя скорость за все время работы (MEDIUM SPEED
Laufzeit (MEDIUM SPEED TOTAL) TOTAL)

Erklärung der Funktionstasten: Объяснение функциональных клавиш:

CLOSE SHIFT LOG Beendet die Erfassung für die aktuelle Schicht und speichert die ЗАКРЫТЬ ЖУРНАЛ SHIFT
Завершает сбор данных для текущей смены и сохраняет файл журнала на
Logdatei auf Diskette. Dieser Befehl ist notwendig, wenn die диск. Эта команда необходима, когда машина выключена и смена еще не
Maschine abgeschaltet wird und die Schicht noch nicht zu Ende ist. окончена.

CLOSE JOB LOG Beendet die Erfassung für den aktuellen Auftrag und speichert die ЗАКРЫТЬ ЖУРНАЛ ЗАДАНИЯ
Завершает сбор данных для текущей работы и сохраняет файл журнала на
Logdatei auf Diskette. дискете.

* Ein Auftrag wird automatisch abgeschlossen,


sobald ein neuer Auftrag eingegeben wird.
Заказ завершается автоматически, как только вводится
новый заказ.

CNC-Anleitung 5-111 Инструкции ЧПУ 5-111


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

5.1.6 Menü REEL PROTOCOL 5.1.6 Меню REEL PROTOCOL

REEL NO. 1 START: MON MAR 6 10:21:07 1999 Барабан № 1 СТАРТ: МОН 6 МАРТА 10:21:07 1999

CUSTOMER / ORDER ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ

MAT. KIND PE POLYETHYLENE THICKNESS 80 MICRONS МАТ. ДЕТЯМ ПЭ ПОЛИЭТИЛЕН ТОЛЩИНА 80 МИКРОНОВ

PRINTING LENGTH 500 MM WEB WIDTH 1200 MM ДЛИНА ПЕЧАТИ 500 мм ВЕБ-ШИРИНА 1200 ММ

LENGTH TOTAL 4340 METERS GOOD ДЛИНА ВСЕГО 4340 МЕТРОВ ХОРОШО
IMPRESSIONS 8580 ВПЕЧАТЛЕНИЯ 8580
LENGTH GOOD 4290 METERS ДЛИНА ХОРОШАЯ 4290 МЕТРОВ

NO. SECTION BEGIN FROM END LENGTH IMPRESSIONS NO. РАЗДЕЛ НАЧАТЬ ОТ КОНЦА ДЛИНА ВПЕЧАТЛЕНИЯ

1 WASTE 0 4330 10 0 1 ОТХОДЫ 0 4330 10 0


2 GOOD 10 3890 440 880 2 ХОРОШО 10 3890 440 880
3 WASTE 450 3850 40 0 третий ОТХОДЫ 450 3850 40 0
4 GOOD 490 0 3850 7700 четвёртая ХОРОШО 490 0 3850 7700

MENU ВЫБОР
CHOICE МЕНЮ

Bei jedem Rollenwechsel am Aufwickler wird ein Rollenprotokoll für die fertige Rolle Каждый раз при смене барабана журнал барабанов для готового барабана сохраняется на
auf Diskette gespeichert. Im Menü REEL PROTOCOL werden diese Daten дискете. Эти данные отображаются в меню REEL PROTOCOL.
angezeigt.

Erklärung der Felder: Объяснение полей:

REEL NO. Anzeige der fortlaufenden Rollennummer für den aktuellen Auftrag. Барабан №
Отображение порядкового номера рулона для текущего заказа.

ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ
CUSTOMER / ORDER Anzeige des Kundennamens und der Kundennummer. Отображение имени клиента и номера клиента.

MATERIAL KIND Anzeige des Materials. МАТЕРИАЛЬНЫЙ РЕБЕНОК


Показ материала.

THICKNESS ТОЛЩИНА
Anzeige der Materialstärke. Отображение толщины материала.

PRINTING LENGTH ДЛИНА ПЕЧАТИ


Anzeige der Bahnlänge in mm. Отображение длины полотна в мм.

WEB WIDTH Anzeige der Bahnbreite in mm. ВЕБ-ШИРИНА


Отображение ширины полотна в мм.

ДЛИНА ВСЕГО
LENGTH TOTAL Anzeige der aufgewickelten Bahnlänge in m seit Eingabe des Отображение длины намотанного полотна в м с момента ввода заказа.
Auftrages.
LENGTH GOOD Anzeige der aufgewickelten „guten“ Bahnlänge in m. ДЛИНА ХОРОШАЯ
Отображение намотанной «хорошей» длины полотна в м.

CNC-Anleitung 5-112 Инструкции ЧПУ 5-112


34 DF 34 DF
Management Information System (MIS) Menüs für das Management Information System (MIS) Информационная система управления (MIS) Меню информационной системы управления (MIS)

GOOD IMPRESSIONS Anzeige der aufgewickelten „guten“ Nutzen. ХОРОШИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ


Отображение завёрнутых «хороших» преимуществ.

NO. / РАЗДЕЛ
NO. / SECTION In diesen Spalten werden die Abschnitte mit guter und В этих столбцах последовательно отмечены и пронумерованы разделы с
Ausschußproduktion gekennzeichnet und fortlaufend numeriert. хорошей и бракованной продукцией.

BEGIN In dieser Spalte wird der jeweilige Bereichsanfang, gemessen in m НАЧАТЬ


Этот столбец показывает начало диапазона, измеренного в м от начала
vom Rollenanfang, angezeigt. броска.

END In dieser Spalte wird der jeweilige Bereichsanfang, gemssen in m КОНЕЦ


В этом столбце отображается соответствующее начало области, измеренное в м от
vom aktuellen Rollenende, angezeigt. текущего конца роли.

ДЛИНА
LENGTH Hier werden die Bahnlängen der einzelnen Abschnitte (gut / Длина пути отдельных разделов (хорошо / отклонено) отображается
Ausschuß) in m angezeigt. здесь как m.

IMPRESSIONS Hier werden die Nutzen der einzelnen Abschnitte (gut / Ausschuß) ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Преимущества отдельных разделов (товар / комитет) отображаются здесь.
angezeigt.

CNC-Anleitung 5-113 Инструкции ЧПУ 5-113


34 DF 34 DF
Bedienung Menüs für das Management Information System (MIS) служба Меню информационной системы управления (MIS)

6 Bedienung 6 операция

CNC-Anleitung 6-114 Инструкции ЧПУ 6-114


34 DF 34 DF
Bedienung Eingabestation служба Станция ввода

6.1 Eingabestation{ XE "Eingabestation" } 6.1 Входная станция {XE "входная станция"}

6.1.1 Cursor-Steuerung 6.1.1 Управление курсором

Die Bildschirm-Position, an der eine Eingabe erfolgt, ist durch den Cursor Положение экрана, в котором делается запись, указывается курсором. Чтобы быстрее его найти,
angegeben. Um ihn schneller finden zu können, blinkt das ganze Feld, in dem er целое поле, на котором он сейчас мигает. В зависимости от его функции курсор может
sich gerade befindet. Entsprechend seiner Funktion kann der Cursor sich nur in находиться только в доступных для записи полях (см. Главу 1.1.2). Если они недоступны, это не
beschreibbaren Feldern (s.Kap. 1.1.2) befinden. Sind diese nicht vorhanden, so ist имеет значения и не отображается. Чтобы определить положение записи, курсор можно
er ohne Bedeutung und steht außerhalb der Darstellung. Um die Position der перемещать с помощью следующих клавиш или комбинаций клавиш:
Eingabe zu bestimmen, läßt sich der Cursor mit folgenden Tasten bzw.
Tastenkombinationen bewegen:

Der Cursor springt in das nächste beschreibbare Feld. Курсор переходит к следующему доступному для записи полю.

Der Cursor springt in das vorangehende beschreibbare Feld. Курсор переходит на предыдущее поле для записи.
+ +

Der Cursor springt in das erste beschreibbare Feld (oben links). Курсор переходит к первому доступному для записи полю (вверху слева).

Der Cursor springt in das am weitesten unten links gelegene Курсор переместится в поле для записи внизу слева
+ beschreibbare Feld +

Der Cursor springt in ein höher gelegenes beschreibbares Feld Курсор переходит на более высокое поле для записи

Der Cursor springt in ein tiefer gelegenes beschreibbares Feld Курсор переместится в нижнее поле для записи

Der Cursor schreitet um eine Position nach rechts fort (am Ende Курсор перемещается на одну позицию вправо (в конце поля переходят на
des Feldes Sprung in das nächste) следующую)

Der Cursor springt um eine Position zurück (vom Anfang des Курсор переходит на одну позицию назад (от начала поля до конца
Feldes an das Ende des vorhergehenden) предыдущего)

Eine Seite zurückblättern Прокрутить назад одну страницу

Eine Seite vorblättern Прокрутить вперед на одну страницу

CNC-Anleitung 6-115 Инструкции ЧПУ 6-115


34 DF 34 DF
Bedienung Eingabestation служба Станция ввода

6.1.2 Eingaben mit der „ENTER-Prozedur“ bestätigen 6.1.2 Подтвердите ввод с помощью «процедуры ВВОД»

1. Alle Eingaben in beschreibbare Felder stehen zunächst nur auf dem Bildschirm 1. Все записи в доступных для записи полях изначально отображаются только на экране и не сразу
und werden nicht sofort vom Rechner übernommen. Es kann daher solange принимаются компьютером. Поэтому его можно исправить, пока оператор не подтвердит записи
korrigiert werden, bis der Bediener die Eingaben mit folgender Prozedur с помощью следующей процедуры:
bestätigt:

2. „ENTER“-Taste (i) betätigen. 2. Клавиша «ENTER» ( ) активировать.

Die Label-Felder verschwinden und die Tastatur wird gesperrt – Meldung: KB locked, links Поля метки исчезают, а клавиатура заблокирована - сообщение: КБ заблокирована, в левом нижнем углу экрана.
unten auf dem Bildschirm.

Der Rechner prüft die Werte auf Richtigkeit, und es erscheint eine der nachfolgenden Компьютер проверяет правильность значений и появляется одно из следующих сообщений:
Meldungen:

Are you sure ? Press SPACE and function key ENTER again Ты уверен? Нажмите пробел и функциональную клавишу ENTER еще раз

oder или

Are you really sure ? Press SPACE and the same FUNCTION KEY again Вы действительно уверены? Нажмите пробел и тот же ключ функции снова

3. „SPACE“-Taste betätigen. 3. Нажмите кнопку «ПРОБЕЛ».

Die Tastatur wird wieder freigegeben. Клавиатура снова отпущена.

4. „ENTER“-Taste (i) betätigen. 4. Клавиша «ENTER» ( ) активировать.

Die Werte werden vom Rechner übernommen, und das nachfolgende Menü wird aufgebaut. Значения принимаются компьютером, и создается следующее меню.

i
Wird nach der Freigabe der Tastatur eine andere Taste als “ENTER” ( ) betätigt, so ist dies Если ключ, отличный от «ENTER» ( ) эксплуатируется, это

für den Rechner ein Zeichen, daß keine Fortsetzung gewünscht wird. Es können dann weitere знак для компьютера, что продолжение не требуется. Затем в меню можно сделать дополнительные записи, и процедура
Eintragungen in das Menü vorgenommen werden, und die Prozedur wird von Anfang an повторяется с самого начала.
wiederholt.

Hat der Rechner bei der Überprüfung der gelesenen Werte Fehler entdeckt, so erfolgt in der Если компьютер обнаруживает ошибки при проверке прочитанных значений, в строке метки появляется соответствующее
Label-Zeile eine entsprechende Meldung, z.B. daß ein Wert zu groß ist (“out of range”) oder сообщение, например, что значение слишком велико («вне диапазона») или запись не имеет соответствующего формата
eine Angabe nicht das geeignete Format hat (“improper input”). Die Meldung bezieht sich immer («неправильный ввод») ). Сообщение всегда относится к полю, в котором мигает курсор. После отпускания клавишей
auf das Feld, in dem der Cursor gerade blinkt. Nach der Freigabe mit der „SPACE“-Taste kann «ПРОБЕЛ» можно внести исправление и повторить весь процесс.
eine Korrektur vorgenommen und der ganze Vorgang wiederholt werden.

Einige Befehle verlangen, daß die gleiche Funktionstaste, mit welcher der Befehl gestartet Некоторые команды требуют повторного нажатия той же функциональной клавиши, с которой была запущена
wurde, nochmals betätigt wird. команда.

Diese Prozedur dient nicht nur der Prüfung auf Fehler, sondern hat auch den Vorteil, kaum Эта процедура не только служит для проверки на наличие ошибок, но также имеет то преимущество, что ее вряд ли
versehentlich ausgelöst werden zu können. Sie steht daher hinter allen Eingaben, die den можно вызвать случайно. Поэтому за всеми входами, которые серьезно влияют на компьютер или запускают опасные
Rechner gravierend beeinflussen oder gefährliche Bewegungen der Maschine auslösen. Im движения машины, скрываются. Далее он не будет подробно описываться каждый раз, но будет называться
folgenden wird sie nicht jedesmal im Detail beschrieben, sondern als “ENTER Prozedur” «процедурой ENTER».
bezeichnet.

CNC-Anleitung 6-116 Инструкции ЧПУ 6-116


34 DF 34 DF
Bedienung Eingabestation служба Станция ввода

6.1.3 Bildschirminhalt ausdrucken 6.1.3 Распечатать содержимое экрана

Um den Bildschirminhalt auszudrucken, Taste betätigen. Чтобы распечатать содержимое экрана, нажмите приведения в действие.

Die Rahmenzeichen werden auf dem Ausdruck durch Sterne - * - ersetzt. Die Label-Zeile wird nicht Символы рамки заменяются на распечатке звездочками - * -. Линия этикетки не распечатывается.
ausgedruckt.

CNC-Anleitung 6-117 Инструкции ЧПУ 6-117


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6.2 Kommandos 6.2 команды

6.2.1 Referenzposition suchen (REFERENCE POSITION) 6.2.1 Найти исходную позицию (СПРАВОЧНАЯ ПОЗИЦИЯ)

Nach dem Einschalten der Maschine weiß die Steuerung zunächst nicht, in welcher После включения аппарата система управления изначально не знает, в каком положении находятся печатные
Stellung sich die Druckwerke befinden. Die Positionsgeber an den Druckwerken блоки. Датчики положения на печатающих устройствах не работают абсолютно, а только регистрируют
arbeiten nicht absolut, sondern registrieren nur Veränderungen. Deshalb ist es изменения. Поэтому необходимо, чтобы абсолютная позиция была найдена первой перед любым другим
erforderlich, daß vor allen anderen Bewegungsvorgängen zunächst die absolute движением. Это делается путем запуска печатающих блоков в обратном направлении до тех пор, пока они не
Position gefunden wird. Dies geschieht, indem die Druckwerke nach hinten laufen, активируют переключатель контрольной точки, точное положение которого известно компьютеру.
bis sie die Referenzpunktschalter betätigen, deren genaue Position dem Rechner
bekannt ist.

* Es ist deswegen äußerst wichtig beim Auswechseln eines


Schalters auf die exakte Einbauposition zu achten!
Поэтому при замене выключателя крайне важно обращать внимание на
точное положение установки!

Farb- und Druckwerk müssen parallell zum Zentralzylinder stehen (nur wenige mm Блоки для рисования и печати должны быть параллельны центральному цилиндру (допускается разница всего в
Differenz ist erlaubt), so daß die Referenzpunktschalter gleichzeitig betätigt werden. несколько мм), чтобы переключатели контрольной точки работали одновременно. Если первый переключатель
Ist der erste Schalter betätigt, muß der Zweite spätestens nach 2,5 mm. Betätigt активирован, второй должен быть не позднее 2,5 мм. Нажаты, в противном случае выдается сообщение об ошибке
werden, sonst erfolgt die Fehlermeldung “ZERO SWITCH NOT FOUND”. «ZERO SWITCH NOT FOUND».

Die absolute Position der Motoren bleibt auch beim Abschalten der Maschine im Абсолютное положение двигателей сохраняется в компьютере, даже когда машина выключена, и
Computer gespeichert, und der Lauf zum Referenzpunkt wird nur aus переход к контрольной точке требуется только по соображениям безопасности при каждом новом
Sicherheitsgründen bei jedem neuen Auftrag verlangt. задании.

Wenn die physikalische Position verändert wird, ohne daß der Computer diese Если физическое положение изменяется без того, чтобы компьютер зарегистрировал это изменение,
Veränderung registriert hätte, schaltet der Referenzpunktschalter nicht im переключатель контрольной точки не переключится в ожидаемом диапазоне, и появится вышеуказанное
erwarteten Bereich, und die oben genannte Fehlermeldung erscheint. Dies ist z.B. сообщение об ошибке. Это имеет место, например, если двигатель выключен вручную, когда компьютер
Fall, wenn ein Motor von Hand gedreht wird, während der Computer ausgeschaltet выключен. В этом случае команда контрольной точки должна быть запущена в состоянии службы. В состоянии
ist. In diesem Fall muß der Referenzpunktbefehl im Servicezustand gestartet обслуживания абсолютное положение считается неизвестным, и двигатели перемещаются до тех пор, пока не
werden. Im Servicezustand wird die absolute Position als unbekannt behandelt und будет активирован переключатель.
die Motoren werden verfahren bis ein Schalter betätigt wird.

Nach Reset und erneutem Start können max. 2,5 mm. Korrigiert werden. Vorher После сброса и перезапуска макс. 2,5 мм. Как исправить. Перед этим вы должны убедиться,
sollte allerdings sichergestellt sein, daß die Schalter in Ordnung sind. что переключатели в порядке.

Für Druckzylinder und Farbwerk liegen die Referenzpunkte einige Millimeter hinter Для печатного цилиндра и блока чернил контрольные точки находятся в нескольких миллиметрах позади заднего
der rückwärtigen Stellung (RACK BACK), so daß der Lauf zum Referenzpunkt nur положения (RACK BACK), так что переход к контрольной точке означает лишь небольшую потерю времени по
einen geringen Zeitverlust gegenüber dem Lauf in RACK BACK-Position bedeutet. сравнению с пробегом в положении RACK BACK.

Während das Längsregister nach Farbwerk und Druckwerk den Referenzpunktlauf В то время как продольный регистр выполняет опорную точку, выполняемую после блока чернил и
durchführt, wird der Befehl beim Seitenregister erst ausgeführt, wenn die Zahnräder блока печати, команда на боковом регистре выполняется только тогда, когда включены передачи, и
im Eingriff sind und die Maschine die Grundgeschwindigkeit überschritten hat. машина превысила базовую скорость.

CNC-Anleitung 6-118 Инструкции ЧПУ 6-118


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

Zum Wechseln der Sleeves, müssen Farb- und Druckwerke in der rückwärtigen Для смены рукавов красочный и печатный блоки должны находиться в заднем положении (RACK BACK).
Stellung (RACK BACK) stehen. Das Seitenregister muß in der Mittelstellung Боковой привод должен находиться в среднем положении (исходное положение), а продольный регистр - в
(Referenzposition) stehen und das Längsregister in der positiven Endlage. Beim крайнем положительном положении. При изменении регистры автоматически перемещаются в эту
Wechseln werden die Register automatisch in diese Stellung gefahren. Hat das позицию. Если у регистра страницы еще нет действительной контрольной точки, эта команда запускается
Seitenregister noch kein gültigen Referenzpunkt, wird dieser Befehl automatisch автоматически.
gestartet.

Innerhalb des Referenzpunktbefehls erfolgen vielerlei Tests. Sollten diese nicht alle Различные тесты проводятся в рамках команды контрольной точки. Если все они не пройдены, на
bestanden werden, so erfolgt eine Meldung auf dem Bildschirm und der экране появляется сообщение, и контрольная точка считается не найденной. Поскольку
Referenzpunkt gilt als nicht gefunden. Da ohne ihn mechanische Abläufe nicht механические процессы не могут происходить без него, это предотвращает игнорирование
stattfinden können, wird auf diese Weise verhindert, daß Meldungen ignoriert сообщений и опасность для машины.
werden und eine Gefahr für die Maschine entsteht.

Der Referenzpunktbefehl wird wie folgt ausgeführt: Команда точка отсчета выполняется следующим образом:

1. Maschine stoppen und auf „Einrichten“ schalten. 1. Остановите машину и переключитесь на «Настройка».

2. Menü STATUS COMMANDS öffnen. 2. Откройте меню STATUS COMMANDS.

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET UP STATE OFF IMPRESSION НАСТРОЙКА ГОСУДАРСТВА ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 8 OFF ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 8 OFF

PRINTING STATION 2 OUT OF MESH PRINTING STATION 7 OUT OF MESH ТИПОГРАФИЯ 2 Из мес ТИПОГРАФИЯ 7 Из мес

PRINTING STATION 3 OFF IMPRESSION PRINTING STATION 6 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 3 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ТИПОГРАФИЯ 6 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 4 OFF PRINTING STATION 5 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 4 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 Нет ссылки. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ GEARMESH AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ПОЗИЦИЯ GEARMESH

3. Taste e betätigen. 3-й ключ приведения в действие.

Es wird ein Untermenü geöffnet, über welches die Druckwerke für den Vorgang Подменю открывается, с помощью которой печатные блоки могут быть выбраны для процесса
„Referenzpunkt-Anfahren“ selektiert werden können. «реферирование».

4. Druckwerke, die am Vorgang REFERENCE POSITION teilnehmen sollen, mit 4. Отметьте печати единиц, которые должны участвовать в процессе POSITION REFERENCE с
ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ENGAGED и печатных секций, которые не участвуют в деактивирована. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

5. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 5. - ПРОБЕЛ (пробел) - нажмите последовательно и таким образом введите

bestätigen. чтобы подтвердить.

Nach ca. 30 s sind die Druckwerke in Referenzposition gefahren. Примерно через 30 с печатные блоки переместились в исходное положение.

CNC-Anleitung 6-119 Инструкции ЧПУ 6-119


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6.2.2 Automatisches Einrenken (AUTO GEARMESH) 6.2.2 Автоматическое рулевое управление (AUTO GEARMESH)

Mit diesem Kommando werden die Formaträder mit dem Zentralrad und den С помощью этой команды приводятся в действие колеса форматирования с центральным
Rädern der Rasterwalzen passergerecht in den Eingriff gebracht. Die Steuerung колесом и колеса анилоксовых роликов. Управление основано на маркировке на задней части
orientiert sich dabei an einer Markierung auf der Rückseite der Zahnräder, so daß зубчатых колес, так что клише должны быть склеены вдоль этой линии. Это относится только к
die Klischees entlang dieser Linie aufgeklebt werden müssen. Dies gilt nur für колесам формата с указанным количеством зубьев основного формата. Если доступны другие
Formaträder mit der Zähnezahl des eingegebenen Hauptformates. Sind форматы, другие колеса включаются только в зацепление.
unterschiedliche Formate vorhanden, so werden die anderen Räder lediglich in den
Eingriff gebracht.

Während Farbwerk und Druckwerk nach vorne fahren, erfolgen umfangreiche По мере продвижения чернильного и печатающего устройств вперед проводятся обширные испытания для
Tests, die der Sicherheit dienen, insbesondere dem Kollisionsschutz. обеспечения безопасности, особенно защиты от столкновений.

Ein zu großes Zahnrad wird mit GEAR OF PLATE CYLINDER TOO LARGE Передача, которая является слишком большой, сообщается, что ЦИЛИНДР ПЛИТЫ СЛИШКОМ БОЛЬШОЙ.
gemeldet.

Auch Räder, deren Zähnezahl unter dem eingegebenen Wert liegt, werden durch Колеса с меньшим количеством зубцов, чем введенное значение, также распознаются проверкой формата. Во
die Formatprüfung erkannt. Bei der Formatprüfung berührt das Rasterwalzenrad время проверки формата ролик анилокса слегка касается колеса форматирования и кратковременно
ganz leicht das Formatrad und hält kurz an. останавливается.

* Ein zu großer Zylinder bzw. Sleeve kann nicht erkannt


werden.
Слишком большой цилиндр или гильза не распознаются.

Bei der Eingabe der Formate bzw. der Auswahl der Räder ist trotz aller При вводе форматов или выборе колес необходимо действовать очень осторожно,
Sicherheitsmaßnahmen sehr sorgfältig zu verfahren. несмотря на все меры безопасности.

Sollte die Meldung eines leicht behebbaren Fehlers auftreten, so ist es nicht Если появляется сообщение о легко исправляемой ошибке, нет необходимости возвращаться
erforderlich, mit allen Druckwerken nach hinten zu fahren und erneut zu starten. со всеми печатными устройствами и начинать заново. В большинстве случаев гораздо проще
Meistens ist es wesentlich einfacher, nach Beendigung von AUTO GEARMESH, бросить AUTO GEARMESH,
d.h., nachdem das STATUS-Menü wieder auf dem Bildschirm erschienen ist, die то есть, после того как на экране снова появится меню СОСТОЯНИЕ, удалите сообщение об
Fehlermeldung zu löschen, den eventuellen Grund zu beseitigen und das ошибке, устраните возможную причину и полностью вмешайтесь в работу принтера с панели
Druckwerk über das Bedienpult gänzlich in den Eingriff zu bringen. Dies gilt управления. Это относится, в частности, к сообщениям об ошибках MESHING ANILOX ROLLER
insbesondere für die Fehlermeldungen MESHING ANILOX ROLLER REFUSED REFERED и MESHING отказано для механического сопротивления.
und MESHING REFUSED FOR MECHANICAL RESISTANCE.

* Sollte der Befehl AUTO GEARMESH aus irgend einem


Grund nicht durchzuführen sein, so läßt sich die
Если команду AUTO GEARMESH невозможно выполнить по какой-либо
причине, машину можно запустить вручную с помощью панелей
Maschine über die Bedienpulte von Hand in den Eingriff управления (см. Раздел 6.3.8).
bringen (s. Kap. 6.3.8).

Der AUTO GEAR MESH –Befehl kann auch gestartet werden, wenn die Команду AUTO GEAR MESH также можно запустить, когда печатающие элементы уже находятся
Druckwerke sich bereits im Zahneingriff befinden. Diese Möglichkeit kann benutzt в сетке. Эту опцию можно использовать для начала переключения передач формата после
werden, um ein Versetzen der Formatzahnräder nach Korrektureingaben im записей коррекции в меню «КОРРЕКЦИЯ МОНТАЖА» (или коррекции длины печати для машин с
“MOUNTING CORRECTION“ Menü (oder Drucklängenkorrektur bei Maschinen mit бесступенчатым вводом формата). Участвуют только те печатные блоки, которые необходимо
stufenloser Formateingabe) zu starten. Nur die Druckwerke, die versetzt werden переместить (ENGAGED).
müssen (ENGAGED), sind dabei beteiligt.

CNC-Anleitung 6-120 Инструкции ЧПУ 6-120


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6.2.3 Vor Zahneingriff fahren (GEARMESH POSITION) 6.2.3 Движение до сцепления (ПОЛОЖЕНИЕ GEARMESH)

In der Postition „Vor-Zahneingriff“ (GEARMESH POSITION) stehen die В положении «зацепление перед зубом» (GEARMESH POSITION) кончики зубьев находятся на расстоянии
Zahnkuppen ca. 0,5 mm voreinander. примерно 0,5 мм друг от друга.

Der Befehl GEARMESH POSITION kann ausgeführt werden, Команда GEARMESH POSITION может быть выполнена

− um die Farb- und Druckwerke aus der hinteren Position - красочный и печатный агрегаты из заднего положения
vorzufahren oder подъехать или

− um die Farb- und Druckwerke aus dem Eingriff zu fahren, - вокруг красочного и печатного оборудования от вмешательства для
eine Klischeeaufklebekorrektur vorzunehmen und вождения исправьте клише и снова запустите AUTO GEARMESH.
anschließend wieder AUTO GEARMESH auszuführen.

Der Befehl wird wie folgt ausgeführt: Команда выполняется следующим образом:

1. Maschine stoppen. 1. Остановите машину.

2. Menü STATUS COMMANDS öffnen. 2. Откройте меню STATUS COMMANDS.

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET UP STATE OFF IMPRESSION НАСТРОЙКА ГОСУДАРСТВА ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 8 OFF ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 8 OFF

PRINTING STATION 2 OUT OF MESH PRINTING STATION 7 OUT OF MESH ТИПОГРАФИЯ 2 Из мес ТИПОГРАФИЯ 7 Из мес

PRINTING STATION 3 OFF IMPRESSION PRINTING STATION 6 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 3 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ТИПОГРАФИЯ 6 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 4 OFF PRINTING STATION 5 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 4 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 Нет ссылки. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ GEARMESH AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ПОЗИЦИЯ GEARMESH

3. Taste g betätigen. 3-й ключ приведения в действие.

Es wird ein Untermenü geöffnet, über welches die Druckwerke für den Vorgang GEARMESH Открывается подменю, с помощью которого можно выбрать печатные блоки для процесса GEARMESH POSITION.
POSITION selektiert werden können.

4. Druckwerke, die am Vorgang GEARMESH POSITION teilnehmen sollen, mit 4. Пометьте печатающие блоки, которые должны участвовать в процессе ПОЛОЖЕНИЯ ПЕЧАТИ, как
ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ЗАВЕРШЕНО, а печатающие блоки, которые не должны участвовать, как ОТКЛЮЧЕНО. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

5. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 5. - ПРОБЕЛ (пробел) - нажмите последовательно и таким образом введите

bestätigen. чтобы подтвердить.

CNC-Anleitung 6-121 Инструкции ЧПУ 6-121


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6.2.4 Hintere Position anfahren (RACKBACK POSITION) 6.2.4 Приближение к заднему положению (ПОЛОЖЕНИЕ РЕЙКА)

Mit diesem Befehl lassen sich die Druckwerke in die hintere Position fahren. Diese С помощью этой команды печатные блоки могут быть перемещены в заднее положение. Такое положение
Position ist z.B. für den Druckzylinder- oder Rasterwalzenwechsel erforderlich. требуется, например, при замене печатного цилиндра или анилоксового валика. Меню выбора определяет,
Durch das Auswahlmenü wird bestimmt, welche Stationen teilnehmen sollen. какие станции должны участвовать.

Das Anfahren der RACKBACK-Position wird wie folgt ausgeführt: Положение RACKBACK приближается следующим образом:

1. Maschine stoppen. 1. Остановите машину.

2. Menü STATUS COMMANDS öffnen. 2. Откройте меню STATUS COMMANDS.

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET UP STATE OFF IMPRESSION НАСТРОЙКА ГОСУДАРСТВА ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 8 OFF ТИПОГРАФИЯ 1 Нет ссылки. POS. ТИПОГРАФИЯ 8 OFF

PRINTING STATION 2 OUT OF MESH PRINTING STATION 7 OUT OF MESH ТИПОГРАФИЯ 2 Из мес ТИПОГРАФИЯ 7 Из мес

PRINTING STATION 3 OFF IMPRESSION PRINTING STATION 6 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 3 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ТИПОГРАФИЯ 6 Нет ссылки. POS.

PRINTING STATION 4 OFF PRINTING STATION 5 NO REFER. POS. ТИПОГРАФИЯ 4 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 Нет ссылки. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ GEARMESH AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ПОЗИЦИЯ GEARMESH

3. Taste f betätigen. 3-й ключ приведения в действие.

Es wird ein Untermenü geöffnet, über welches die Druckwerke für den RACKBACK-Befehl Открывается подменю, с помощью которого можно выбрать единицы печати для команды RACKBACK.
selektiert werden können.

4. Druckwerke, die am Vorgang RACKBACK teilnehmen sollen, mit ENGAGED, 4. Пометьте печатающие блоки, которые должны участвовать в процессе RACKBACK, с помощью ENGAGED, а
Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED kennzeichnen. Die печатающие блоки, которые не должны участвовать, с DISENGAGED. ENGAGED / DISENGAGED
Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste NEXT CHOICE. выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.

5. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 5. - ПРОБЕЛ (пробел) - нажмите последовательно и таким образом введите

bestätigen. чтобы подтвердить.

Nachdem Farbwerk- und Druckwerk nach hinten gefahren sind, fährt das Längsregister in die После того как блок чернил и блок печати переместятся назад, продольный регистр перемещается в среднее положение.
Mittelstellung. Sollte das Längsregister nach einem abgebrochnen AUTO GEARMESH-Befehl Если после отмены команды AUTO GEARMESH регистр длины находится за пределами рабочей области, его можно
außerhalb des Arbeitsbereiches stehen, so kann es über den RACKBACK-Befehl wieder in вернуть в среднее положение с помощью команды RACKBACK.
Mittelstellung gebracht werden.

Die beim Drucken eingestellten FINE ADJUSTMENT-Werte gehen bei RACKBACK POSITION Значения FINE ADJUSTMENT, установленные во время печати, не теряются в RACKBACK POSITION. После очередного
nicht verloren. Nach einem erneuten AUTO GEARMESH druckt die Maschine mit ihnen weiter. AUTO GEARMESH аппарат продолжает печатать вместе с ними.

CNC-Anleitung 6-122 Инструкции ЧПУ 6-122


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6.2.5 Letzten Auftrag speichern/laden (SAVE JOB / RELOAD LAST JOB) 6.2.5 Сохранить / загрузить последнее задание (СОХРАНИТЬ РАБОТУ / ЗАГРУЗИТЬ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ)

Wann ist es sinnvoll, die Befehle SAVE JOB/RELOAD LAST JOB auszuführen? Когда имеет смысл выполнять команды SAVE JOB / RELOAD LAST JOB?

Wie in Kapitel 6.2.1 beschrieben, sind der Maschine nach dem Einschalten alle Как описано в главе 6.2.1, после включения все позиции машины неизвестны, и печатные и
Positionen unbekannt und Druck- und Farbwerke müssen erst einmal zum чернильные блоки должны быть сначала перемещены в контрольную точку, то есть из сетки
Referenzpunkt, d.h. aus dem Zahneingriff gefahren werden. зубьев.

Wenn die Maschine nur für kurze Zeit (z.B. für Servicezwecke oder bei Если машина должна быть отключена только на короткое время (например, в целях обслуживания
Unterbrechung eines Auftrages über Nacht) abgeschaltet werden soll, kann der или если заказ прерывается на ночь), текущий заказ можно сохранить в энергонезависимой
aktuelle Auftrag in einem nicht flüchtigen Speicher festgehalten werden. Die памяти. Максимальное время хранения составляет около 90 часов. Если ожидается, что аппарат
maximale Speicherzeit beträgt ca. 90 Stunden. Wenn zu erwarten ist, daß die будет оставаться выключенным в течение длительного времени, задание должно быть сохранено
Maschine für längere Zeit abgeschaltet bleibt, muß der Auftrag auf Diskette на дискете (см. Главу 6.4.1). При перезагрузке задания из памяти происходит приближение к
gespeichert werden (s. Kap. 6.4.1). Beim erneuten Laden des Auftrages aus dem контрольной точке. не требуется.
Speicher ist das Anfahren des Referenzpunktes nicht erforderlich.

Speichern des Auftrages (SAVE JOB): Сохранение заказа (SAVE JOB):

1. Maschine stoppen und auf „Einrichten“ schalten. 1. Остановите машину и переключитесь на «Настройка».

2. Menü STATUS COMMANDS öffnen. 2. Откройте меню STATUS COMMANDS.

3. Taste SAVE JOB betätigen. 3. Нажмите клавишу СОХРАНИТЬ ЗАДАНИЕ.

Der Befehl SAVE JOB ist nur wirksam für Druckwerke, die sich im Zahneingriff befinden. Команда SAVE JOB действует только для печатных единиц, которые находятся в сетке.

Mit dem Befehl SAVE JOB werden die Weiterläufe ausgeschaltet. Wenn die Gefahr des Командой SAVE JOB дальнейшие прогоны отключаются. Если существует риск высыхания краски, красящие блоки
Antrocknens der Farbe besteht, müssen die Farbwerke zuvor gereinigt werden. необходимо предварительно очистить.

Nachdem der Befehl SAVE JOB ausgeführt wurde, ist es nicht möglich, den Auftrag mit После выполнения команды SAVE JOB невозможно сразу же перезагрузить задание с помощью RELOAD LAST JOB.
RELOAD LAST JOB sofort wieder zu laden. Die Steuerung muß zunächst einmal abgeschaltet Сначала необходимо отключить управление или нажать клавишу RESET в шкафу с ЧПУ.
werden oder aber die RESET-Taste im CNC-Schrank betätigt werden.

4. CNC-Steuerung oder Hauptschalter ausschalten. 4. Отключите управление ЧПУ или главный выключатель.

Wenn die Steuerung ausgeschaltet ist, können keine Änderung der Positionen registriert Если управление отключено, изменение положения не может быть зарегистрировано. Поэтому двигатели никогда не
werden. Deshalb dürfen die Motoren auf keinen Fall von Hand verstellt werden. Wird die должны регулироваться вручную. Если в кабинете ЧПУ активирована настройка сети, сохраненное задание удаляется,
Netzverstellung im CNC-Schrank aktiviert, so wird ein gespeicherter Auftrag gelöscht, weil in потому что в этом случае также изменяются позиции, которые не записываются элементом управления.
diesem Falle ebenso Positionen verändert werden, die von der Steuerung nicht erfaßt werden.

Laden des Auftrages (RELOAD JOB): Загрузка заказа (RELOAD JOB):

5. CNC-Steuerung bzw. Hauptschalter einschalten. 5. Включите управление ЧПУ или главный выключатель.

Es erscheint das Menü STATUS COMMANDS mit der Meldung LAST JOB SAVED für die Появится меню STATUS COMMANDS с сообщением LAST JOB SAVED для соответствующих печатающих устройств.
entsprechenden Druckwerke.

CNC-Anleitung 6-123 Инструкции ЧПУ 6-123


34 DF 34 DF
Bedienung Kommandos служба команды

6. Taste RELOAD LAST JOB betätigen. 6. Нажмите клавишу RELOAD LAST JOB.

Nach Ausführung des Befehls RELOAD LAST JOB ist die Maschine wieder betriebsbereit. После выполнения команды RELOAD LAST JOB машина снова готова к работе. В отличие от обычной остановки,
Anders als nach einem normalen Stop werden die Weiterläufe nicht automatisch eingeschaltet; продолжения не включаются автоматически; и печатные блоки не переходят автоматически в положение ВКЛ. после
und die Druckwerke bewegen sich nach dem Start der Maschine nicht automatisch auf ON запуска машины:
IMPRESSION:

CNC-Anleitung 6-124 Инструкции ЧПУ 6-124


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3 Verstellungen über das Bedienpult vornehmen 6.3 Внести коррективы через панель управления

Druckwerk aus- Выберите единицу


wählen печати

rechte Seite / Register Выберите правую сторону /

auswählen зарегистрируйтесь

Handrad für die Verstellung von Маховик для регулировки анилоксового валика,

linke Seite / Register Rasterwalze, Druckzylinder, Выберите левую сторону / печатного цилиндра, продольного регистра,

auswählen Längsregister, Seitenregister вкладку бокового регистра

Registerverstellung Предварительно выбрать

Druck „an“ vorwählen Давление на"


настройку регистра

Druckwerk abwählen Rasterwalze Отменить выбор блока печати Выберите


auswählen анилоксовый ролик

Druck „ab“ Печать "ab"


Druckzylinder auswählen Выберите печатный цилиндр

Druckwerk / Farbwerk manuell vorfahren Вручную продвиньте блок печати / чернила

Vor-/Zurückfahren stoppen Прекратите движение вперед / назад

Druckwerk / Farbwerk manuell Вручную уберите блок печати / чернила


zurückfahren

CNC-Anleitung 6-125 Инструкции ЧПУ 6-125


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.1 Druckzylinder über die „ON/OFF“-Tasten an-/abstellen 6.3.1 Включение / выключение цилиндра давления с помощью клавиш «ON / OFF»

Druckzylinder anstellen: Запустите цилиндр давления:

1. Trocknung einschalten. 1. Включите сушку.

2. Maschine starten. 2. Запустите машину.

3. Taste „ON“ betätigen. 3. Нажмите клавишу «ON».

4. Taste „1...8 (10)“ zur Auswahl des Druckwerkes 4. Нажмите кнопку «1 ... 8 (10)», чтобы выбрать печатающую единицу.
betätigen.

Wenn die im Menü „PARAMETER ON/OFF“ eingestellten Если условия, установленные в меню «PARAMETER ON / OFF», выполнены,
Bedingungen erfüllt sind, fahren Farbwerk und Druckwerk in блок чернил и блок печати перемещаются в положение печати,
die durch das Handrad justierte Druckposition. отрегулированное маховиком.

Die Schritte 3 und 4 müssen beim Andrucken für jedes Шаги 3 и 4 необходимо выполнять для каждой печатной секции при
Druckwerk ausgeführt werden! печати!
Druck „an“ Давление на"

Druckwerk abwählen Отменить выбор блока печати

Druck „ab“ Печать "ab"

Druckzylinder abstellen: Выключите цилиндр давления:

1. Taste „OFF“ betätigen. 1. Нажмите кнопку «ВЫКЛ».

2. Taste „1...8 (10)“ zur Auswahl des Druckwerkes betätigen. 2. Нажмите клавишу «1 ... 8 (10)», чтобы выбрать блок печати.

Beim Abfahren bleiben die mit dem Handrad justierten Positionen erhalten. При движении вниз позиции, отрегулированные с помощью маховика, сохраняются.

* Das An- oder Abfahren eines Druckwerkes ist auch


möglich, wenn ein anderes Druckwerk gerade für
Также возможно запустить или остановить печатающее устройство, если разная
печать в настоящее время активирован для точной настройки или настройки
Feineinstellungen oder Registerverstellungen aktiviert ist. регистра. Однако невозможно управлять печатным модулем с нескольких
Es ist jedoch nicht möglich, ein Druckwerk von mehreren консолей одновременно.
Pulten gleichzeitig zu bedienen.

CNC-Anleitung 6-126 Инструкции ЧПУ 6-126


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.2 Druckzylinder über die „Pfeil“-Tasten an-/abstellen 6.3.2 Включение / выключение цилиндра давления с помощью клавиш со стрелками

Das An-/Abfahren eines Druckwerkes ist auch über die Tasten Также можно запускать / останавливать печатающее устройство с помощью кнопок.

möglich.

Beim Vorfahren mittels der Taste gehen jedoch im Gegensatz zum При приближении с помощью кнопки идти вразрез с
Kommando mit der „ON“-Taste die Einstellwerte des Handrades verloren, d.h., die Команда с помощью клавиши «ВКЛ», значения настройки маховика теряются, т.е. цилиндры
Zylinder fahren auf die Druckanfangsposition (INITIAL ADJUSTMENT) zurück. Der возвращаются в положение начала печати (НАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА). Оператор может использовать
Bediener kann dies nutzen, um wieder in die Ausgangsstellung zu gelangen. это, чтобы вернуться в исходное положение.

CNC-Anleitung 6-127 Инструкции ЧПУ 6-127


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.3 Rasterwalze zum Druckzylinder einstellen 6.3.3 Установите анилоксовый валик на печатный цилиндр

Voraussetzung: Требование:
Das zu verstellende Настраиваемый печатающий блок
1 1
Druckwerk muß sich in должен находиться в положении
„Druck-An“-Position befinden. «печать».

1. Druckwerk über die 1. Выберите блок печати с


Tasten „1...8 (10)“ помощью кнопок «1 ... 8
auswählen. (10)».

2. Taste „AR“betätigen. Gedrückt halten für 2. Нажмите клавишу «AR».


individuelle Verstellung
der rechten Seite
3. Verstellung mittels des 3. Выполните регулировку с регулировки правой стороны.
Handrades vornehmen. 3 помощью маховика. для индивидуальной третий
левой стороны. Удерживайте
индивидуальной регулировки
Gedrückt halten für Удерживайте для
Die Verstellung des individuelle Verstellung Регулировка маховика одновременно
Handrades wirkt auf beide der linken Seite влияет на обе стороны. Если
Seiten gleichzeitig. Wenn nur необходимо настроить только одну
eine Seite verstellt werden сторону, необходимо удерживать
2 2
soll, muß die entsprechende соответствующую клавишу выбора («R»
Auswahltaste („R“ = rechte = правая сторона; «L» = левая сторона).
Seite; „L“ = linke Seite) Определение "право / лево"
gedrückt gehalten werden. Die
Definition von „rechts/links“
versteht sich aus der Blickrichtung auf den Gegendruckzylinder. понимается со стороны оттискного цилиндра.

Die Skalenteile entsprechen einer Veränderung des Abstandes zwischen den Zylindern von Деления шкалы соответствуют изменению расстояния между цилиндрами
0,001 mm. Eine positive Verstellung verringert den Abstand zwischen Rasterwalze und 0,001 мм. Положительная регулировка уменьшает расстояние между анилоксовым валиком и слепочным цилиндром,
Druckzylinder, eine negative Verstellung vergrößert den Abstand. отрицательная регулировка увеличивает расстояние.

Wenn nach dem Start eines neuen Auftrages die Feinverstellung noch nicht betätigt wurde, Если точная регулировка еще не была активирована после начала нового заказа, анилоксовый валик и печатный
befinden sich Rasterwalze und Druckzylinder in der Position, die über SERVICE MENUS ½ цилиндр находятся в положении, указанном в СЕРВИСНЫХ МЕНЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ ОПЕРАЦИЯ ПО
DEFAULT MENUES ½ DEFAULT OPERATION ½ INITIAL ADJUSTMENT voreingestellt УМОЛЧАНИЮ ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА пресетов
sind. Der Wert „0“ entspricht dabei der theoretischen Berührungslinie der Zylinder. являются. Значение «0» соответствует теоретической линии соприкосновения цилиндров.

Die vordere Grenze der Feinverstellung ist dadurch festgelegt, daß die Zähne der beteiligten Передний предел точной регулировки определяется тем, что зубья задействованных шестерен не должны доходить до
Zahnräder nicht auf Zahngrund gelangen dürfen; die hintere Grenze dadurch, daß die основания зуба; задний предел, потому что механизмы все еще достаточно включены в ВЫКЛ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ.
Zahnräder bei OFF IMPRESSION noch hinreichend im Eingriff sind. Die Verfahrgrenzen Пределы управления автоматически определяются системой управления, и движения цилиндров соответственно
werden von der Steuerung automatisch ermittelt, und die Bewegungen der Zylinder ограничиваются. Когда предел хода достигнут, клавиши мигают
entsprechend begrenzt. Das Erreichen einer Verfahrgrenze wird durch Blinken der Tasten
angezeigt. отображается.

* Wenn die vordere Grenze erreicht ist, die Zustellung


jedoch nicht ausreicht, müssen die Klischees dicker
Если передний предел достигнут, но доставка недостаточна, клише
должны быть накрепче.
aufgeklebt werden.

CNC-Anleitung 6-128 Инструкции ЧПУ 6-128


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.4 Druckzylinder zum Gegendruckzylinder einstellen 6.3.4 Отрегулируйте цилиндр давления на цилиндр слепка

Voraussetzung: Требование:
Das zu verstellende Настраиваемый печатающий
Druckwerk muß sich in блок должен находиться в
1 1
„Druck-An“-Position положении «печать».
befinden.

1. Druckwerk über die 1. Выберите блок печати с


Tasten „1...8 (10)“ помощью кнопок «1 ... 8
auswählen. (10)».

2. Taste „PC“ betätigen. Gedrückt halten für 2. Нажмите клавишу «ПК».


individuelle Verstellung
der rechten Seite
3. Verstellung mittels des 3. Выполните регулировку с регулировки правой стороны.
Handrades vornehmen. 3 помощью маховика. для индивидуальной третий
левой стороны. Удерживайте
индивидуальной регулировки
Gedrückt halten für Удерживайте для
Die Verstellung des individuelle Verstellung Регулировка маховика одновременно
Handrades wirkt auf beide der linken Seite влияет на обе стороны. Если
Seiten gleichzeitig. Wenn nur требуется настроить только одну
eine Seite verstellt werden сторону, необходимо удерживать
soll, muß die entsprechende соответствующую клавишу выбора
Auswahltaste („R“ = rechte 2 («R» = правая сторона; «L» = левая 2
Seite; „L“ = linke Seite) сторона). Определение
gedrückt gehalten werden.
Die Definition von
„rechts/links“ versteht sich aus der Blickrichtung auf den Gegendruckzylinder. «Вправо / Влево» понимается с точки зрения цилиндра слепка.

Die Skalenteile entsprechen einer Veränderung des Abstandes zwischen den Zylindern von Деления шкалы соответствуют изменению расстояния между цилиндрами
0,001 mm. Eine positive Verstellung verringert den Abstand zwischen den Zylindern, eine 0,001 мм. Положительная регулировка уменьшает расстояние между цилиндрами, отрицательная регулировка
negative Verstellung vergrößert den Abstand. увеличивает расстояние.

Wenn nach dem Start eines neuen Auftrages die Feinverstellung noch nicht betätigt wurde, Если точная регулировка еще не была активирована после начала нового заказа, анилоксовый валик и печатный
befinden sich Rasterwalze und Druckzylinder in der Position, die über SERVICE MENUS ½ цилиндр находятся в положении, указанном в СЕРВИСНЫХ МЕНЮ МЕНЮ ПО УМОЛЧАНИЮ ОПЕРАЦИЯ ПО
DEFAULT MENUES ½ DEFAULT OPERATION ½ INITIAL ADJUSTMENT voreingestellt УМОЛЧАНИЮ ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА пресетов
sind. Der Wert „0“ entspricht dabei der theoretischen Berührungslinie der Zylinder. являются. Значение «0» соответствует теоретической линии соприкосновения цилиндров.

Die vordere Grenze der Feinverstellung ist dadurch festgelegt, daß die Zähne der beteiligten Передний предел точной регулировки определяется тем, что зубья задействованных шестерен не должны доходить до
Zahnräder nicht auf Zahngrund gelangen dürfen; die hintere Grenze dadurch, daß die основания зуба; задний предел, потому что механизмы все еще достаточно включены в ВЫКЛ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ.
Zahnräder bei OFF IMPRESSION noch hinreichend im Eingriff sind. Die Verfahrgrenzen Пределы управления автоматически определяются системой управления, и движения цилиндров соответственно
werden von der Steuerung automatisch ermittelt, und die Bewegungen der Zylinder ограничиваются. Когда предел хода достигнут, клавиши мигают
entsprechend begrenzt. Das Erreichen einer Verfahrgrenze wird durch Blinken der Tasten
angezeigt. отображается.

* Wenn die vordere Grenze erreicht ist, die Zustellung


jedoch nicht ausreicht, müssen die Klischees dicker
Если передний предел достигнут, но доставка недостаточна, клише
должны быть накрепче.
aufgeklebt werden.

CNC-Anleitung 6-129 Инструкции ЧПУ 6-129


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.5 Seitenregister einstellen 6.3.5 Настройка регистра страницы


1 1
Voraussetzung: Требование:
Das zu verstellende Druckwerk muß sich in Настраиваемый печатающий блок должен находиться в
„Druck-An“-Position befinden. положении «печать».

1. Druckwerk über die Tasten „1...8 (10)“ 1. Выберите блок печати с помощью кнопок «1 ... 8
auswählen. (10)».

2. Taste „RG“ betätigen. 2. Нажмите клавишу «RG».

3. Taste „R“ oder „L“ gedrückt halten und 3. Удерживая кнопку «R» или «L», отрегулируйте
4 четвёртая
Einstellung mittels des Handrades (4) 3 настройку с помощью маховика (4). третий

vornehmen.

2 2

Die Zuweisung der “R/L”-Tasten zu den Назначение кнопок «R / L» для боковых и длинных
Seiten- und Längsregistern ist je nach регистров различается в зависимости от стороны
Druckständerseite unterschiedlich (s. подставки для печати (см. Следующий рисунок)!
nachfolgende Skizze)! Mit „R“ wird die Правая сторона выбрана с помощью «R», левая
rechte Seite, mit „L“ die linke Seite сторона с «L». Регуляторы бокового регистра
ausgewählt. Die всегда находятся на стороне, противоположной
Seitenregisterverstelleinrichtungen центральной передаче.
befinden sich immer auf der Seite, die
dem Zentralzahnrad gegenüberliegt.

Die Skalenteile entsprechen einer Деления шкалы соответствуют настройке


Verstellung von
0,01 mm. Eine positive Verstellung 0,01 мм. Положительная регулировка означает
bedeutet ein Verschieben des Zylinders перемещение цилиндра на сторону привода.
zur Antriebsseite.

CNC-Anleitung 6-130 Инструкции ЧПУ 6-130


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.6 Längsregister einstellen 6.3.6 Установить продольный регистр


1 1

Voraussetzung: Требование:
Das zu verstellende Druckwerk muß sich in Настраиваемый печатающий блок должен находиться в
„Druck-An“-Position befinden. положении «печать».

1. Druckwerk über die Tasten „1...8 (10)“ 1. Выберите блок печати с помощью кнопок «1 ... 8
auswählen. (10)».

2. Taste „RG“ betätigen. 2. Нажмите клавишу «RG».

3. Taste „R“ oder „L“ gedrückt halten und 3


4 3. Удерживая кнопку «R» или «L», отрегулируйте третий
четвёртая

Einstellung mittels des Handrades (4) настройку с помощью маховика (4).


vornehmen.
2 2

Die Zuweisung der “R/L”-Tasten zu den Назначение кнопок «R / L» для боковых и длинных
Seiten- und Längsregistern ist je nach регистров различается в зависимости от стороны
Druckständerseite unterschiedlich (s. подставки для печати (см. Следующий рисунок)!
nachfolgende Skizze)! Mit „R“ wird die Правая сторона выбрана с помощью «R», левая
rechte Seite, mit „L“ die linke Seite сторона с «L». Устройства регулировки продольного
ausgewählt. Die регистра всегда находятся на боковой стороне
Längsregisterverstelleinrichtungen центральной шестерни.
befinden sich immer auf der Seite des
Zentralzahnrades.

Die Skalenteile entsprechen einer Деления шкалы соответствуют настройке


Verstellung von
0,01 mm. Eine positive Verstellung 0,01 мм. Положительная регулировка означает, что печатное
bedeutet ein Verschieben des Druckbildes изображение смещено в направлении движения.
in Laufrichtung.

CNC-Anleitung 6-131 Инструкции ЧПУ 6-131


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.7 Weiterlauf ein-/ausschalten 6.3.7 Включение / выключение продолжения

Weiterlauf einschalten: Включить продолжить:

1. Druckwerk über die Tasten „1...8 (10)“ auswählen. 1. Выберите блок печати с помощью кнопок «1 ... 8 (10)».

2. Taste „ON“ betätigen. 2. Нажмите клавишу «ON».

3. Taste „=“ betätigen. 3. Нажмите клавишу «=».

1 1

2 2
3 третий

Weiterlauf ausschalten: Выключить продолжить работу:

1. Druckwerk über die Tasten „1...8 (10)“ auswählen. 1. Выберите блок печати с помощью кнопок «1 ... 8 (10)».

2. Taste „OFF“ betätigen. 2. Нажмите клавишу «OFF».

3. Taste „=“ betätigen. 3. Нажмите клавишу «=».

CNC-Anleitung 6-132 Инструкции ЧПУ 6-132


34 DF 34 DF
Bedienung Verstellungen über das Bedienpult vornehmen служба Внести изменения с помощью панели управления

6.3.8 Druckwerke manuell einrenken 6.3.8 Ручная настройка печатающих устройств

Sollte das automatische Einrenken (AUTO GEARMESH) aufgrund einer Störung Если автоматический отвод (AUTO GEARMESH) невозможен из-за неисправности, отвод
nicht möglich sein, so kann das Einrenken bei stillstehender Maschine manuell можно выполнить вручную, когда машина стоит на месте. Процедура выглядит следующим
ausgeführt werden. Dabei ist folgendermaßen zu verfahren: образом:

1. Formatrad soweit aus der Spur ziehen, daß es die anderen Zahnräder nicht 1. Вытяните колесо форматирования из направляющей, чтобы оно не касалось других шестерен.
berühren kann.

2. Taste „AR“ betätigen. 2. Нажмите клавишу «AR».

3. Taste betätigen. 3-й ключ приведения в действие.

4. Die Rasterwalze fährt bis ca. 0,5 mm vor Zahneingriff (GEARMESH 4. Анилоксовый валик перемещается примерно на 0,5 мм перед сеткой зуба (ПОЛОЖЕНИЕ ГЕАРМЕСА).
POSITION).

5. Taste so lange gedrückt halten, bis der Motor stoppt. 5. ключ Держите, пока двигатель не остановится.

6. Taste „PC“ betätigen. 6. Нажмите клавишу «ПК».

7. Der Druckzylinder fährt bis ca. 0,5 mm vor Zahneingriff (GEARMESH 7. Цилиндр давления перемещается примерно на 0,5 мм перед зубчатым зацеплением (ПОЛОЖЕНИЕ
POSITION). ПЕРЕДАЧИ).

8. Taste so lange gedrückt halten, bis der Motor stoppt. 8. кнопка Держите, пока двигатель не остановится.

9. Der Druckzylinder befindet sich jetzt in der Position „Druck ab“ (OFF 9. Печатный цилиндр теперь находится в положении «Отпечаток» (ВЫКЛ.).
IMPRESSION).

10. Formatrad in Eingriff schieben. Dabei muß das Einregistern von Hand, d.h. 10. Вставьте колесо форматирования в зацепление. Регистрация должна производиться вручную, т.е.
durch entsprechendes Versetzen der Formaträder, erfolgen. перемещая колесики форматирования соответственно.

CNC-Anleitung 6-133 Инструкции ЧПУ 6-133


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

6.4 Auftragsdaten speichern / laden 6.4 Сохранение / загрузка данных заказа

6.4.1 Auftrag auf Diskette speichern 6.4.1 Сохранить работу на дискете

1. Aus der Menüübersicht (MENU CHOICE) Menü LOAD/STORE JOB auswählen. 1. Выберите меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ в меню обзора (ВЫБОР МЕНЮ).

Wenn aus der Menüübersicht (MENU CHOICE) das Menü LOAD / STORE JOBS aufgerufen При вызове меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ меню из обзора меню (ВЫБОР МЕНЮ) всегда сначала отображается меню
wird, erscheint zunächst immer das Menü RELOAD JOB FROM FLOPPY, und die schon ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ ИЗ FLOPPY, а уже сохраненные задания отображаются на экране.
gespeicherten Aufträge werden auf dem Bildschirm angezeigt.

RELOAD JOB FROM FLOPPY ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ РАБОТУ С FLOPPY

NO. DIRECTORY CUSTOMER / ORDER NO. КАТАЛОГ ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ

1 \FLP1\JOBNO_1 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 1 \ FLP1 \ JOBNO_1 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

2 \FLP1\JOBNO_15 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 2 \ FLP1 \ JOBNO_15 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

. ,
. ,
. ,

20 \FLP1\JOBNO_16 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD двадцатый \ FLP1 \ JOBNO_16 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

21 \FLP1\JOBNO_2 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 21 \ FLP1 \ JOBNO_2 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

22 \FLP1\JOBNO_3 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 22 \ FLP1 \ JOBNO_3 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

SEARCH FOR ENTRIES FOUND 22 ИЩИ НАЙДЕНЫ НАЙДЕНЫ 22

MENU READ SEARCH DELETE STORE LOAD SHOW PRINT ВЫБОР ЧИТАТЬ ПОИСК УДАЛИТЬ МАГАЗИН ЗАГРУЗИТЬ ПОКАЗАТЬ ПЕЧАТЬ
CHOICE MORE FOR JOB JOB JOB JOB JOB МЕНЮ ДАЛЕЕ ДЛЯ РАБОТУ РАБОТЫ ЗАДАНИЕ РАБОТУ РАБОТЫ

2. Funktionstaste f (STORE JOB) betätigen. 2. Функциональная клавиша Нажмите (СОХРАНИТЬ ЗАДАНИЕ).

CNC-Anleitung 6-134 Инструкции ЧПУ 6-134


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

Das Eingabefenster für den Namen des Auftrages wird geöffnet: Откроется окно ввода названия заказа:

RELOAD JOB FROM FLOPPY ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ РАБОТУ С FLOPPY

NO. DIRECTORY CUSTOMER / ORDER NO. КАТАЛОГ ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ

1 \FLP1\JOBNO_1 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 1 \ FLP1 \ JOBNO_1 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

2 \FLP1\JOBNO_15 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 2 \ FLP1 \ JOBNO_15 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

. ,
. ,
. ,

20 \FLP1\JOBNO_16 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD двадцатый \ FLP1 \ JOBNO_16 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

21 \FLP1\JOBNO_2 THIS IS CUSTOMER


STORE ON / FLP1 IN DIRECTORY JOBNO_16 / ORDER FIELD
? 21 \ FLP1 \ JOBNO_2 STORE ON / FLP1 В КАТАЛОГЕЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА
JOBNO_16 ?

22 \FLP1\JOBNO_3 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 22 \ FLP1 \ JOBNO_3 ЭТО ЗАКАЗЧИК / ПОРЯДОК ЗАКАЗА

SEARCH FOR ENTRIES FOUND 22 ИЩИ НАЙДЕНЫ НАЙДЕНЫ 22

EXIT ENTER ВЫХОД ВОЙТИ

3. Namen für den Auftrag eingeben. 3. Введите имя для работы.

Wenn der aktuelle Job von Diskette geladen oder schon einmal gespeichert wurde, erscheint Если текущее задание было загружено с дискеты или уже сохранено, имя автоматически отображается в окне ввода по
der Name automatisch als Vorgabe im Eingebefenster. умолчанию.

* Wenn ein Auftrag mit demselben Namen auf der Diskette


vorhanden ist, wird dieser überschrieben!
Если на дискете есть задание с таким же именем, оно будет перезаписано!

Für den Namen stehen max. 14 Zeichen zur Verfügung. Die Laufwerksbezeichnung wird Максимум. 14 доступных символов. Метка диска добавляется автоматически.
automatisch hinzugefügt.

Wenn eine Rechnerkopplung benutzt wird (PCPRESS), muß Если используется ссылка на компьютер (PCPRESS), необходимо

- der Name IBM/DOS-kompatibel sein, d.h. es stehen nur 8 plus 3 Zeichen zur Verfügung, - имя должно быть совместимо с IBM / DOS, т. е. доступно только 8 плюс 3 символа,

- im Service Menü „SYSTEM PARAMETERS“ unter „PC NAME CONVENTION“ die Option - в сервисном меню «ПАРАМЕТРЫ СИСТЕМЫ» в разделе «КОНВЕНЦИЯ ИМЕНИ ПК» можно выбрать опцию «ВКЛ.».
„ON“ gewählt werden.

Da 14 bzw. 8 plus 3 Zeichen häufig nicht ausreichen, um einen Auftrag sinnfällig zu Поскольку 14 или 8 плюс 3 символа часто недостаточно для четкой идентификации заказа, для этой цели можно
bezeichnen, kann die Kommentarzeile im Menü „SELECT STATIONS“ zu diesem Zwecke использовать строку комментария в меню «ВЫБОР СТАНЦИЙ». Эта строка также отображается в меню «ЗАГРУЗИТЬ
genutzt werden. Diese Zeile wird auch im Menü „LOAD JOBS“ angezeigt, jedoch kann nach ЗАДАНИЯ», но ее нельзя найти или отсортировать по этой строке.
dieser Zeile nicht gesucht oder sortiert werden.

4. Speichern mit der „ENTER“-Prozedur (i -„Space“ - i) abschließen. 4. Сохраните с помощью процедуры «ENTER» ( - "Космос" - ) запереть.

Die Liste wird erst aktualisiert, wenn das Menü verlassen und erneut geöffnet wird. Список обновляется только при выходе из меню и его открытии.

CNC-Anleitung 6-135 Инструкции ЧПУ 6-135


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

6.4.2 Auftrag von Diskette laden 6.4.2 Загрузить задание с дискеты

1. Aus der Menüübersicht (MENU CHOICE) Menü LOAD/STORE JOB auswählen. 1. Выберите меню ЗАГРУЗИТЬ / СОХРАНИТЬ ЗАДАНИЕ в обзоре меню (ВЫБОР МЕНЮ).

Das folgende Bild erscheint: Появляется следующая картинка:

RELOAD JOB FROM FLOPPY ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ РАБОТУ ИЗ FLOPPY

NO. DIRECTORY CUSTOMER / ORDER NO. КАТАЛОГ ЗАКАЗ ПОКУПАТЕЛЯ

1 \FLP1\JOBNO_1 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 1 \ FLP1 \ JOBNO_1 ЭТО ПОЛЕ ДЛЯ КЛИЕНТА / ЗАКАЗА

2 \FLP1\JOBNO_15 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 2 \ FLP1 \ JOBNO_15 ЭТО ПОЛЕ ДЛЯ КЛИЕНТА / ЗАКАЗА

. ,
. ,
. ,

20 \FLP1\JOBNO_16 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD двадцатый \ FLP1 \ JOBNO_16 ЭТО ПОЛЕ ДЛЯ КЛИЕНТА / ЗАКАЗА

21 \FLP1\JOBNO_2 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 21 \ FLP1 \ JOBNO_2 ЭТО ПОЛЕ ДЛЯ КЛИЕНТА / ЗАКАЗА

22 \FLP1\JOBNO_3 THIS IS CUSTOMER / ORDER FIELD 22 \ FLP1 \ JOBNO_3 ЭТО ПОЛЕ ДЛЯ КЛИЕНТА / ЗАКАЗА

SEARCH FOR ENTRIES FOUND 22 ИЩИ ЗАПИСЕЙ НАЙДЕНО 22

MENU READ SEARCH DELETE STORE LOAD SHOW PRINT ВЫБОР ЧИТАТЬ ПОИСК УДАЛИТЬ МАГАЗИН ЗАГРУЗИТЬ ПОКАЗАТЬ ПЕЧАТЬ
CHOICE MORE FOR JOB JOB JOB JOB JOB МЕНЮ ДАЛЕЕ ДЛЯ ЗАДАНИЕ РАБОТЫ ЗАДАНИЕ РАБОТУ ЗАДАНИЯ

2. Auftrag auswählen. 2. Выберите задание.

Die Auswahl erfolgt entweder mit Hilfe des Leuchtbalkens (Cursor), der mit den Cursor-Tasten Выбор осуществляется либо с помощью световой полосы (курсора), которая помещается на нужное задание с помощью
auf dem gewünschten Auftrag plaziert wird, oder mit Hilfe der Suchfunktion (Eingabe des клавиш курсора, либо с помощью функции поиска (ввод имени задания и нажатие кнопки «ПОИСК ПО»).
Auftragnamens und Betätigen der „SEARCH FOR“-Taste.

3. Funktionstaste g (LOAD JOB) betätigen und damit Auftrag in den Computer 3. Функциональная клавиша ˜ ( Нажмите ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ) и с его помощью задание будет отправлено на компьютер.
laden. нагрузить.

* Der Befehl „LOAD JOB“ löscht den laufenden Auftrag! Команда «ЗАГРУЗИТЬ ЗАДАНИЕ» удаляет текущее задание!

CNC-Anleitung 6-136 Инструкции ЧПУ 6-136


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

Nachdem der Auftrag geladen ist, erscheint das Bild „MACHINE STATUS“: После загрузки задания появляется экран «СОСТОЯНИЕ МАШИНЫ»:

MACHINE STATUS СТАТУС МАШИНЫ

SET UP STATE OFF IMPRESSION НАСТРОЙКА СОСТОЯНИЯ ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

PRINTING STATION 1 NO REFER. POS. PRINTING STATION 8 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 1 НЕТ ССЫЛКИ. POS. ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 8 OFF

PRINTING STATION 2 OUT OF MESH PRINTING STATION 7 OUT OF MESH ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 2 ВНЕ СЕТКИ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 7 ВНЕ СЕТКИ

PRINTING STATION 3 OFF IMPRESSION PRINTING STATION 6 NO REFER. POS. ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 3 ВЫКЛ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 6 НЕТ ССЫЛКИ. POS.

PRINTING STATION 4 OFF PRINTING STATION 5 NO REFER. POS. ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 4 OFF ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ 5 НЕТ ССЫЛКИ. POS.

MENU SAVE RELOAD REFER. RACKBACK GEARMESH AUTO ВЫБОР СОХРАНИТЬ ЗАГРУЗИТЬ СМОТРИ. ПОЛОЖЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЕ AUTO
CHOICE JOB LAST JOB POSITION POSITION POSITION GEARMESH МЕНЮ РАБОТУ ПОСЛЕДНЮЮ РАБОТУ ПОЗИЦИЯ СТОЙКИ ГЕРМЕСА GEARMESH

Danach wird genauso verfahren wie nach der Eingabe eines neuen Auftrages, d.h. es werden Тогда процедура такая же, как и после ввода нового заказа, то есть команды «REFER. POSITION »и« AUTOGEARMESH
nacheinander die Befehle „REFER. POSITION“ und „AUTOGEARMESH“ ausgeführt. »выполнены.

CNC-Anleitung 6-137 Инструкции ЧПУ 6-137


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

6.4.3 OCS PARAMETER 6.4.3 ПАРАМЕТРЫ OCS

Beim Speichern eines Auftrages auf Diskette, werden nicht nur die CNC-Daten, d.h. Когда заказ сохраняется на дискете, сохраняются не только данные ЧПУ, т. Е. Вводы и настройки,
die druck- und farbwerkbezogenen Eingaben und Einstellungen, gespeichert, относящиеся к печатным и красочным блокам, но также и другие специфические данные для
sondern auch andere auftragsspezifische Daten, die über das Operator Control заказа, которые вводятся через систему управления оператором (OCS). Вот эти параметры:
System (OCS) eingegeben werden. Diese Parameter sind:

• Meßbechertyp • Тип мерного стакана

• Viskosität • вязкость

• Bahnmaterial (Materialart) • Веб-материал (тип материала)

• Bahnbreite • Ширина полотна

• Materialstärke • Толщина материала

• Bahngeschwindigkeit • Скорость интернета

• Bahnspannungen • Интернет-напряженность

• Regelungsart der Bahnspannung • Тип контроля натяжения полотна

• Kennlinie der Aufwickler • Характеристическая кривая перемотки

• Hülsendurchmesser • Диаметр рукава

• Trocknungstemperaturen • Температура сушки

• Farbauswahl • Выбор цвета

Die Eingabe der Bahndaten und die Farbauswahl ist nur über die CNC möglich, und Вход в Железнодорожные данные и Выбор цвета возможно только через ЧПУ, используя следующие
zwar über folgende Menüs: меню:

Materialstärke über THICKNESS oder WEB AND WINDING Толщина материала через ТОЛЩИНУ или НАБОР И НАМОТКА
Materialart über WEB AND WINDING Тип материала о WEB И WINDING
Materialbreite über WEB AND WINDING Ширина материала о WEB И WINDING
Farbauswahl über SELECT STATIONS. Выбор цвета через ВЫБОР СТАНЦИЙ.

Die anderen Parameter Остальные параметры


können über die CNC oder das OCS eingegeben werden: можно ввести через ЧПУ или OCS:

Über die CNC, mit den Menüs INK PARAMETER bzw. WEB AND WINDING. Die Eingaben О CNC, с меню ПАРАМЕТРЫ ЧЕРНИЛ или. ВЕБ И ВЕТРА. Записи переносятся в систему OCS с использованием процедуры
werden mit der „ENTER“-Prozedur zum OCS-System übertragen. Über das „Parameter“-Menü «ENTER». Входы могут быть активированы через меню «Параметр» OCS. Однако это возможно только тогда, когда машина
des OCS können die Eingaben aktiviert werden. Dies ist jedoch nur bei Stillstand der Maschine стоит на месте.
möglich.

CNC-Anleitung 6-138 Инструкции ЧПУ 6-138


34 DF 34 DF
Bedienung Auftragsdaten speichern / laden служба Сохранить / загрузить данные заказа

Über das „Parameter“-Menü des OCS (s. dazu OCS-Beschreibung, „Parameter“-Menü). Beim О Меню «Параметры» OCS ( s. дополнительно описание OCS, меню «Параметры»). При сохранении (сохранении задания)
Speichern (store job) liest die CNC die im „Parameter“-Menü in schwarzer Schrift dargestellten ЧПУ считывает данные, показанные черным в меню «Параметры», из устройства OCS, а затем записывает их на дискету.
Daten aus dem OCS-Gerät, und schreibt sie anschließend auf die Diskette. Die im „Parameter“- Данные, показанные синими буквами в меню «Параметр», являются текущими активными данными процесса. «Синие
Menü in blauer Schrift dargestellten Daten sind die gerade aktiven Prozeßdaten. Die „blauen данные» могут быть переданы в ЧПУ в любое время, даже когда станок работает.
Daten“ können jederzeit, d.h. auch bei laufender Maschine zur CNC transferiert werden.

* Bei Netzspannungsausfall werden nur die in der CNC-


vorliegenden Daten in einem batteriegepufferten Speicher
В случае сбоя питания только данные в ЧПУ сохраняются в запоминающем
устройстве с батарейным питанием и доступны при восстановлении
gerettet, und stehen bei Netzwiederkehr zur Verfügung. питания.

Die („blauen“) Prozeßdaten gehen bei Spannungsausfall («Синие») данные процесса теряются в случае сбоя питания. Поэтому они
verloren. Sie sollten daher zur CNC transferiert werden, должны быть переданы в ЧПУ, как только заказ настроен!
sobald ein Auftrag eingerichtet ist!

CNC-Anleitung 6-139 Инструкции ЧПУ 6-139


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

6.5 Neuen Auftrag vorbereiten 6.5 Подготовьте новую работу

6.5.1 Auftrag bei Stillstand der Maschine vorbereiten 6.5.1 Подготовьте заказ, когда машина остановлена.

1. Maschine über OCS auf “Einrichten” schalten. 1. Переключите машину в «Настройка» через OCS.

2. Hauptmenü (“MENU CHOICE”) aufrufen. 2. Вызовите главное меню («ВЫБОР МЕНЮ»).

Nach dem Start des Systems erscheint zunächst immer das Hauptmenü. Aus jedem anderen После запуска системы всегда появляется главное меню. Из любого другого меню главное меню вызывается через «F1».
Menü wird das Hauptmenü über “F1“ aufgerufen.

- Diese Menüs sind nur verfügbar, wenn die Maschine mit Management Informationssystem - Эти меню доступны только в том случае, если машина оснащена информационной системой управления (MIS).
(MIS) ausgerüstet ist.

6. Cursor mittels der TAB-Taste oder der Pfeiltasten auf SELECT STATION 6. Поместите курсор на ВЫБОР СТАНЦИИ с помощью клавиши TAB или клавиш со стрелками.
plazieren.

7. Durch Betätigen von i (CALL MENU”) das SELECT STATION-Menü öffnen. 7. Нажав > ( МЕНЮ ВЫЗОВА ») открыть меню ВЫБОР СТАНЦИИ.

CNC-Anleitung 6-140 Инструкции ЧПУ 6-140


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

6. Auftrags-Nr. und Name des Kunden über alpha-numerische Tastatur eingeben. 6. Номер заказа. и введите имя клиента с буквенно-цифровой клавиатуры.

7. Cursor mittels der Pfeiltasten oder der TAB-Taste auf NUMBER OF TEETH- 7. С помощью клавиш со стрелками или клавиши TAB поместите курсор в поле КОЛИЧЕСТВО ЗУБОВ и над • ( ПРЕДЫДУЩИЙ
Feld plazieren und über d (PREVIOUS CHOICE) oder e (NEXT CHOICE) ВЫБОР) или - ( СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР) Введите количество зубьев на форматном колесе (например, 52 для
Zähnezahl des Formatrades eingeben (z.B. 52 für ein Formatrad mit 52 форматного круга с 52 зубьями).
Zähnen).

8. Cursor mittels der Pfeiltasten zum gewünschten Druckwerk bewegen. Über 8. С помощью клавиш со стрелками переместите курсор к желаемой печатающей единице. над

d.oder e die im Druckwerk verarbeitete Farbe oder UNSPEC. Wählen, falls • , или - цвет, обработанный в печатной секции или UNSPEC. Выберите, если для работы
требуется блок печати, или выберите ОТКЛ, если блок печати должен быть отменен.
das Druckwerk für den Auftrag benötigt wird, oder OFF wählen, falls das
Druckwerk abgewählt werden soll.

Wenn die Eingabe beendet ist, könnte das Menübild wie folgt aussehen: Когда ввод закончен, изображение меню может выглядеть так:

9. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 9. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nachdem die Eingaben bestätigt wurden, erscheint automatisch das MATERIAL THICKNESS- После того, как записи будут подтверждены, автоматически появится меню ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА.
Menü.

CNC-Anleitung 6-141 Инструкции ЧПУ 6-141


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

Sind die Formate aller ausgewählten Druckwerke gleich dem angegebenen Hauptformat, so Если форматы всех выбранных печатающих устройств совпадают с указанным основным форматом, ввод в меню
wird mit den Eingaben im Menü THICKNESS fortgefahren. ТОЛЩИНА продолжается.

Wenn jedoch das Format eines Druckwerkes geändert werden muß, so muß das Menü Однако, если необходимо изменить формат печатного блока, необходимо выйти из меню ТОЛЩИНА с помощью клавиши
THICKNESS mittels der Taste MENU CHOICE verlassen und das Menü CHANGE SELECTION ВЫБОР МЕНЮ и вызвать меню ВЫБОР ИЗМЕНЕНИЯ. Здесь количество зубов должно быть введено в соответствии с
aufgerufen werden. Hier müssen die Zähnezahlen entsprechend dem Format eingegeben форматом. Затем вводятся в меню ТОЛЩИНА.
werden. Danach wird mit den Eingaben im Menü THICKNESS fortgefahren.
10. Über numerische Tasten Aufzugstärke (MATERIAL THICKNESS) eingeben. 10. Введите толщину подъема (ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА) с помощью цифровых клавиш.

11. Klischeestärkenkorrektur (THICKNESS CORRECTION OF PLATES) über 11. Введите КОРРЕКТИРОВАНИЕ ТОЛЩИНЫ ПЛИТ с помощью цифровых клавиш.
numerische Tasten eingeben.

Die Steuerung ist auf eine bestimmte Aufzugstärke abgestimmt. Abweichungen von diesem Регулятор настроен на определенную силу подъема. Отклонения от этого предустановленного значения должны быть
voreingestellten Wert müssen über die Klischeestärkenkorrektur als positiver oder negativer введены как положительное или отрицательное значение с использованием коррекции клише.
Wert eingegeben werden.

Nach der Dateneingabe könnte das Menübild wie folgt aussehen: После ввода данных экран меню может выглядеть так:

12. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 12 > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nachdem die Eingaben bestätigt wurden, erscheint das MACHINE STATUS-Bild. Aus diesem После подтверждения ввода появится экран СОСТОЯНИЕ МАШИНЫ. Из этого меню печатные блоки могут быть
Menü können die Druckwerke in Referenzposition gefahren werden. перемещены в исходное положение.

CNC-Anleitung 6-142 Инструкции ЧПУ 6-142


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

13. Taste e (REFER. POSITION) betätigen. 13. кнопка - ( СМОТРИ. Нажмите POSITION).

Das folgende Menübild erscheint: Появится следующий экран меню:

14. Druckwerke, die am Vorgang REFERENCE POSITION teilnehmen sollen, mit 14. Марка печатных секций, которые должны участвовать в процессе положения Референтного с
ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ENGAGED и печатные секции, которые не должны участвовать с отсоединяетесь. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

15. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 15. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nach ca. 30 s sind die Druckwerke in Referenzposition gefahren. Dies wird durch folgendes Bild Примерно через 30 с печатающие элементы вернутся в исходное положение. Это показано на следующем рисунке:
angezeigt:

Die Druckwerke sind nun zum Autogearmesh bereit. Vor dem Starten des Autogearmesh, Теперь печатающие устройства готовы к автоматической сетке. Перед запуском Autogearmesh сделайте следующие
folgende Einstellungen vornehmen: настройки:

16. Rakelbalken mit ca. 2,5 – 3 bar anstellen. 16. Отрегулируйте планку швабры примерно на 2,5 - 3 бар.

17. Farbpumpen und Weiterläufe einschalten, so daß die Farbe auf die 17. Включите насосы для чернил и продолжите работу, чтобы чернила попали на
Rasterwalze übertragen wird. анилоксовый валик.

CNC-Anleitung 6-143 Инструкции ЧПУ 6-143


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

18. Farbfilm auf der Rasterwalze beobachten. Falls erforderlich, Rakelanpressung 18. Наблюдайте за красящей пленкой на анилоксовом валике. При необходимости откорректируйте давление
korrigieren, so daß ein gleichmäßig dünner Farbfilm über die gesamte Breite ракеля так, чтобы равномерно тонкая пленка краски была видна по всей ширине анилоксового валика.
der Rasterwalze zu erkennen ist.

19. Bahnspannungen einstellen: 19. Установите натяжение полотна:

Die Bahnspannungen können entweder manuell, d.h. auf der Grundlage von Erfahrungswerten, Паутина может быть либо вручную, т.е. на основе эмпирических значений или скорректированных автоматически, т.е. на
eingestellt werden oder automatisch, d.h. auf der Grundlage der automatischen основе автоматического расчета натяжения полотна через меню «Параметр» OCS.
Bahnspannungsberechnung über das „Parameter“ Menü des OCS.

Den schnellsten Zugriff auf die manuelle Eingabe bietet das „Data“, das über die Taste „D“ Самый быстрый доступ к ручной ввод предлагает «Данные», которые можно открыть клавишей «D».
geöffnet werden kann.

Für die automatische Bahnspannungsberechnung wird wie folgt verfahren: Для автоматический расчет натяжения полотна будет действовать следующим образом:

a) WEB AND WINDING Menü der CNC-Steuerung auswählen. a) Выберите меню WEB AND WINDING системы ЧПУ.

b) KIND OF MATERIAL auswählen und Eingaben für THICKNESS und WEB WIDTH machen. б) Выберите ВИД МАТЕРИАЛА и введите ТОЛЩИНА и ШИРИНУ ВЕБ.

c) Eingaben über i - SPACE (Leertaste) - i bestätigen. в) Записи о > - ПРОБЕЛ (пробел) - > чтобы подтвердить.

d) Die im „WEB AND WINDING“ Menü der CNC-Steuerung vorgenommenen Eingaben werden d) Записи, сделанные в меню «WEB AND WINDING» системы ЧПУ, копируются в меню «Parameter» OCS.
in das „Parameter“-Menü des OCS kopiert.

e) „Parameter“-Menü des OCS öffnen. д) Откройте меню «Параметры» OCS.

f) Zum Start der automatischen Bahnspannungsberechnung Taste „Berechnen“ betätigen. е) Чтобы запустить автоматический расчет натяжения полотна, нажмите кнопку «Рассчитать».

g) „Transfer“-Fenster über die Taste „Transfer“ öffnen. ж) Откройте окно «Перевод» с помощью кнопки «Перевод».

h) Datentransfer mit der im Fenster dargestellten Tastenkombination bestätigen. h) Подтвердите передачу данных с помощью комбинации клавиш, показанной в окне.

20. Einstellungen der Trocknung über das Menü „Data“ oder „Trocknung“ des OCS 20. Выполните настройки сушки через меню «Данные» или «Сушка» OCS.
vornehmen.

21. Über h des CNC-Menüs MACHINE STATUS-die Funktion AUTO GEARMESH 21. О ™ меню ЧПУ СТАТУС МАШИНЫ - функция АВТО СМЕЩЕНИЕ
wählen. выберите.

Es wird ein Untermenü geöffnet, über welches die Druckwerke ausgewählt werden können, die Откроется подменю, из которого вы можете выбрать единицы печати, которые будут участвовать в процессе AUTO
am Vorgang AUTO GEARMESH teilnehmen sollen. GEARMESH.

22. Druckwerke, die am Vorgang AUTO GEARMESH teilnehmen sollen, mit 22. Пометьте печатающие блоки, которые должны участвовать в процессе AUTO GEARMESH, как
ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ЗАВЕДЕННЫЕ, а печатающие блоки, которые не должны участвовать, как ОТКЛЮЧЕННЫЕ. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

CNC-Anleitung 6-144 Инструкции ЧПУ 6-144


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

23. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit 23. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажимайте один за другим и таким образом
Automgearmesh auslösen. Триггер Automgearmesh.

* AUTO GEARMESH kann nur gestartet werden, wenn alle


Schutzvorrichtungen geschlossen sind.
AUTO GEARMESH можно запустить только тогда, когда все охранники
закрыты.

Nachdem AUTO GEARMESH ausgelöst wurde, erscheint das folgende Bild: После запуска AUTO GEARMESH появляется следующий экран:

* Zu möglichen Fehlermeldungen siehe Kapitel


“Fehlermeldungen” der CNC-Anleitung.
Возможные сообщения об ошибках см. В главе «Сообщения
об ошибках» инструкций ЧПУ.

24. Maschine über OCS auf “Betrieb” schalten. 24. Переключите машину в «Эксплуатацию» через OCS.

25. Gebläse der Trocknung einschalten. 25. Включите сушильный вентилятор.

26. Maschine starten und auf ca. 30 – 35 m/min hochfahren. 26. Запустите машину и разогнитесь до 30-35 м / мин.

27. Feineinstellungen der Farbwerke sowie Längs- und Seitenregisterverstellungen 27. Выполните точную регулировку красочных аппаратов, а также регулировку продольного и поперечного приводов с помощью
über die CNC-Pulte vornehmen: пультов ЧПУ:

a) Zunächst “ON”-Taste, danach numerische Taste für das zu verstellende Druckwerk а) Сначала нажмите кнопку «ON», затем цифровую кнопку для настройки механизма печати.
betätigen.

Das gewählte Druckwerk bewegt sich von der “Druck-ab”- in die “Druck-an”-Position. Выбранная печатающая единица перемещается из положения «печать» в положение «печать».

b) Numerische Taste für das Druckwerk nochmals betätigen. б) Нажмите цифровую клавишу принтера еще раз.

Das Druckwerk ist nun für die Verstellung mittels der Handräder bereit. Печатающая секция готова к настройке с помощью маховиков.

CNC-Anleitung 6-145 Инструкции ЧПУ 6-145


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

c) Für die Einstellung der Rasterwalze zum Druckzylinder “AR”-Taste drücken, und dann das c) Чтобы подогнать анилоксовый валик к печатному цилиндру, нажмите кнопку «AR», а затем поверните маховик. Это
Handrad drehen. Dadurch werden beide Seiten gleichzeitig verstellt. Zur Einzelverstellung регулирует обе стороны одновременно. Чтобы индивидуально отрегулировать правую или левую сторону, удерживайте
entweder der rechten oder der linken Seiten die entsprechende “R/L”-Taste gedrückt halten, нажатой соответствующую клавишу «R / L» и одновременно поверните маховик (определение «вправо / влево»:
und gleichzeitig das Handrad drehen (Definition für “rechts/links”: der Bediener blickt auf die оператор смотрит на печатные блоки!).
Druckwerke!).

Druckwerk aus-
wählen

печатной секции
rechte Seite / Register Выбрать правую сторону /

auswählen зарегистрироваться

Handrad Выбрать маховик

linke Seite / Register Выбрать левую сторону /


auswählen Registerverstellung вкладку Предварительный выбор

vorwählen настройки регистра

Rasterwalze Выбрать
auswählen анилоксовый валик

Druckzylinder auswählen Выбрать печатный цилиндр

d) Für die Einstellung des Druckzylinders zum Gegendruckzylinder “PC”-Taste drücken, und г) Чтобы настроить печатный цилиндр на печатный цилиндр, нажмите кнопку «PC» и затем поверните маховик. Это
dann das Handrad drehen. Dadurch werden beide Seiten gleichzeitig verstellt. Zur регулирует обе стороны одновременно. Для индивидуальной регулировки правой или левой стороны, удерживайте
Einzelverstellung entweder der rechten oder der linken Seiten die entsprechende “R/L”- нажатой соответствующую клавишу «R / L» и одновременно поверните маховик (определение «вправо / влево»:
Taste gedrückt halten, und gleichzeitig das Handrad drehen (Definition für “rechts/links”: der оператор смотрит на печатные блоки!).
Bediener blickt auf die Druckwerke!).

CNC-Anleitung 6-146 Инструкции ЧПУ 6-146


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

e) Zur Seiten- und Längsregisterverstellung “RG”-Taste betätigen, dann “R”- oder “L”-Taste д) Чтобы отрегулировать регистр стороны и длины, нажмите кнопку «RG», затем, удерживая нажатой кнопку «R» или «L»,
gedrückt halten und gleichzeitig Handrad drehen. поверните маховик одновременно.

* Die Zuweisung der “R/L”-Tasten zu den Seiten- und


Längsregistern ist je nach Druckständerseite
Назначение кнопок «R / L» для боковых и длинных регистров
различается в зависимости от стороны подставки для печати (см.
unterschiedlich (s. nachfolgende Skizze)! Следующий рисунок)!

f) Die beschriebenen Einstellungen für das zweite, dritte, usw. Druckwerk durch Betätigen der f) Выполните описанные настройки для второго, третьего и т. д. печатающего устройства, нажав соответствующую
entsprechenden numerischen Taste vornehmen. цифровую кнопку.

Die “ON”-Taste muß nur betätigt werden, bevor das erste Druckwerk eingestellt wird. Клавиша «ON» должна быть нажата только перед установкой первой печатной секции. Затем вам нужно всего
Danach braucht lediglich die entsprechende numerische Taste für das zu verstellende лишь нажать соответствующую цифровую клавишу для настраиваемого блока печати.
Druckwerk betätigt zu werden.

CNC-Anleitung 6-147 Инструкции ЧПУ 6-147


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

6.5.2 Auftrag im Access-Modus vorbereiten 6.5.2 Подготовка задания в режиме доступа

In Verbindung mit dem CNC-System, dem Operator Control System und dem В сочетании с системой ЧПУ, системой управления оператора и роботом-цилиндром система
Zylinder-Roboter bietet das Access-System die Möglichkeit, nicht in Betrieb доступа предлагает возможность подготовки печатных блоков, которые не работают, к новой
befindliche Druckwerke für einen neuen Auftrag vorzubereiten, während die работе, пока машина печатает текущую работу. Для подготовки нового заказа в системе
Maschine einen aktuellen Auftrag druckt. Um den neuen Auftrag in der CNC- управления ЧПУ доступна дополнительная станция ввода с ЧПУ.
Steuerung vorbereiten zu können, steht eine zusätzliche CNC-Eingabestation zur
Verfügung.

Jedes Druckwerk, das sich in “Rack-Back”-Position befindet, wird automatisch in Каждый печатный блок, который находится в положении «стойка назад», автоматически переключается в
den “Access”-Modus geschaltet. режим «Доступ».

Die Bedienung der Access-Eingabestation ist bis auf folgende Ausnahmen identisch Работа входной станции Access идентична работе основной входной станции со следующими
mit der Bedienung der Haupteingabestation: исключениями:

• An der Access-Eingabestation sind Eingaben nicht nur im • На станции ввода Access записи возможны не только в режиме
Einricht-Modus, sondern auch bei laufender Maschine настройки, но и во время работы машины.
möglich
• Fehlermeldungen werden nur auf den Hauptbildschirm • Сообщения об ошибках отображаются только на главном экране
ausgegeben
• Das automatische Einrenken kann nur über die • Автоматическая настройка может быть запущена только
Haupteingabestation gestartet werden через главную станцию ​ввода.

CNC-Anleitung 6-148 Инструкции ЧПУ 6-148


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

Die nachfolgend beschriebenen Eingaben werden an der ACCESS- Записи, описанные ниже, делаются на входной станции ACCESS { XE "станция
Eingabestation{ XE "Eingabestation" } gemacht: ввода"} сделали:

1. Hauptmenü (“MENU CHOICE”) aufrufen. 1. Вызовите главное меню («ВЫБОР МЕНЮ»).

Nach dem Start des Systems erscheint zunächst immer das Hauptmenü. Aus jedem anderen После запуска системы всегда появляется главное меню. Из любого другого меню главное меню вызывается через «F1».
Menü wird das Hauptmenü über “F1“ aufgerufen.
Eingaben an der ACCESS-Eingabestation / aktueller Auftrag läuft noch

Записи на входной станции ACCESS / текущий заказ все еще ожидают


*: Diese Menüs sind nur verfügbar, wenn die Maschine mit Management Informationssystem * : Эти меню доступны только в том случае, если на аппарате установлена ​информационная система управления.
(MIS) ausgerüstet ist. (MIS) есть.

2. Cursor mittels der TAB-Taste oder der Pfeiltasten auf SELECT STATION 2. Поместите курсор на ВЫБОР СТАНЦИИ с помощью клавиши TAB или клавиш со стрелками.
plazieren.

3. Durch Betätigen von i (CALL MENU) das SELECT STATION-Menü öffnen. 3. Нажав > ( МЕНЮ ВЫЗОВА) открыть меню ВЫБРАТЬ СТАНЦИЮ.

CNC-Anleitung 6-149 Инструкции ЧПУ 6-149


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

4. Auftrags-Nr. und Name des Kunden über alpha-numerische Tastatur eingeben. 4. Номер заказа. и введите имя клиента с буквенно-цифровой клавиатуры.

5. Cursor mittels der Pfeiltasten oder der TAB-Taste auf NUMBER OF TEETH- 5. С помощью клавиш со стрелками или клавиши TAB поместите курсор в поле КОЛИЧЕСТВО ЗУБОВ и над • ( ПРЕДЫДУЩИЙ
Feld plazieren und über d (PREVIOUS CHOICE) oder e (NEXT CHOICE) ВЫБОР) или - ( СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР) Введите количество зубьев на форматном колесе (например, 52 для
Zähnezahl des Formatrades eingeben (z.B. 52 für ein Formatrad mit 52 форматного круга с 52 зубьями).
Zähnen).

6. Cursor mittels der Pfeiltasten zum gewünschten Druckwerk bewegen. Über 6. С помощью клавиш со стрелками переместите курсор к желаемой печатающей единице. над

d.oder e die im Druckwerk verarbeitete Farbe oder UNSPEC. wählen, falls • , или - цвет, обработанный в печатной секции или UNSPEC. выберите, если для работы
требуется блок печати, или выберите ОТКЛ, если блок печати должен быть отменен.
das Druckwerk für den Auftrag benötigt wird, oder OFF wählen, falls das
Druckwerk abgewählt werden soll.

Wenn die Eingabe beendet ist, könnte das Menübild wie folgt aussehen: Когда ввод закончен, изображение меню может выглядеть так:
Eingaben an der ACCESS-Eingabestation / aktueller Auftrag läuft noch

Записи на входной станции ACCESS / текущий заказ все еще ожидают


7. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 7. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nachdem die Eingaben bestätigt wurden, erscheint automatisch das MATERIAL THICKNESS- После того, как записи будут подтверждены, автоматически появится меню ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА.
Menü.

CNC-Anleitung 6-150 Инструкции ЧПУ 6-150


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

Sind die Formate aller ausgewählten Druckwerke gleich dem angegebenen Hauptformat, so Если форматы всех выбранных печатающих устройств совпадают с указанным основным форматом, ввод в меню
wird mit den Eingaben im Menü THICKNESS fortgefahren. ТОЛЩИНА продолжается.

Wenn jedoch das Format eines Druckwerkes geändert werden muß, so muß das Menü Однако, если необходимо изменить формат печатного блока, необходимо выйти из меню ТОЛЩИНА с помощью клавиши
THICKNESS mittels der Taste MENU CHOICE verlassen und das Menü CHANGE SELECTION ВЫБОР МЕНЮ и вызвать меню ВЫБОР ИЗМЕНЕНИЯ. Здесь количество зубов должно быть введено в соответствии с
aufgerufen werden. Hier müssen die Zähnezahlen entsprechend dem Format eingegeben форматом. Затем вводятся в меню ТОЛЩИНА.
werden. Danach wird mit den Eingaben im Menü THICKNESS fortgefahren.
8. Über numerische Tasten Aufzugstärke (MATERIAL THICKNESS) eingeben. 8. Введите толщину подъема (ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА) с помощью цифровых клавиш.

9. Klischeestärkenkorrektur (THICKNESS CORRECTION OF PLATES) über 9. Введите КОРРЕКТИРОВАНИЕ ТОЛЩИНЫ ПЛИТ с помощью цифровых клавиш.
numerische Tasten eingeben.

Die Steuerung ist auf eine bestimmte Aufzugstärke abgestimmt. Abweichungen von diesem Регулятор настроен на определенную силу подъема. Отклонения от этого предустановленного значения должны быть
voreingestellten Wert müssen über die Klischeestärkenkorrektur als positiver oder negativer введены как положительное или отрицательное значение с использованием коррекции клише.
Wert eingegeben werden.
Eingaben an der ACCESS-Eingabestation / aktueller Auftrag läuft noch

Nach der Dateneingabe könnte das Menübild wie folgt aussehen: После ввода данных экран меню может выглядеть так:

Записи на входной станции ACCESS / текущий заказ все еще ожидают


10. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe десятые > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nachdem die Eingaben bestätigt wurden, erscheint das MACHINE STATUS-Bild. Aus diesem После подтверждения ввода появится экран СОСТОЯНИЕ МАШИНЫ. Из этого меню печатные блоки могут быть
Menü können die Druckwerke in Referenzposition gefahren werden. Druckwerke, die am перемещены в исходное положение. Единицы печати, участвующие в текущем заказе, помечены как НЕДОСТУПНО.
aktuellen Auftrag beteiligt sind, sind mit NOT AVAILABLE gekennzeichnet.

CNC-Anleitung 6-151 Инструкции ЧПУ 6-151


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

11. Über e REFER. POSITION anwählen. 11. О - СМОТРИ. Выберите ПОЛОЖЕНИЕ.

Das folgende Menübild erscheint: Появится следующий экран меню:


Eingaben an der ACCESS-Eingabestation / aktueller Auftrag läuft noch

12. Druckwerke, die am Vorgang REFERENCE POSITION teilnehmen sollen, mit 12. Марк печатных секций, которые должны участвовать в процессе POSITION REFERENCE с

Записи на входной станции ACCESS / текущий заказ все еще ожидают


ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ENGAGED и печатных секций, которые не участвуют в деактивирована. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

Die Druckwerke, die noch am aktuellen Auftrag beteiligt sind, können nur über die На блоки печати, которые все еще задействованы в текущем задании, можно ссылаться только через главную станцию
Haupteingabestation und erst dann referenziert werden, wenn die Maschine gestoppt wurde (s. ​ввода и только когда машина остановлена ​(см. Пункт 17 и далее).
Punkt 17ff.).

13. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 13. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

Nach ca. 30 s sind die Druckwerke in Referenzposition gefahren. Dies wird durch folgendes Bild Примерно через 30 с печатающие элементы вернутся в исходное положение. Это показано на следующем рисунке:
angezeigt:

CNC-Anleitung 6-152 Инструкции ЧПУ 6-152


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

14. Rakelbalken der in Referenzposition befindllichen Druckwerke mit ca. 2,5 – 3 14. Установите планки швабры печатающих устройств в исходное положение примерно с 2,5 - 3 бар. Включите
bar anstellen. Farbpumpen und Weiterläufe einschalten, so daß die Farbe auf чернильные насосы и продолжайте работу, чтобы чернила переносились на анилоксовый валик.
die Rasterwalze übertragen wird.

15. Farbfilm auf der Rasterwalze beobachten. Falls erforderlich, Rakelanpressung 15. Наблюдайте за красящей пленкой на анилоксовом валике. При необходимости откорректируйте давление
korrigieren, so daß ein gleichmäßig dünner Farbfilm über die gesamte Breite ракеля так, чтобы равномерно тонкая пленка краски была видна по всей ширине анилоксового валика.
der Rasterwalze zu erkennen ist.
Maschine Остановить
16. Maschine stoppen und über OCS in den Einrichtzustand schalten. 16. Остановите машину и перейдите в состояние настройки через OCS.
stoppen машину

Die nachfolgend beschriebenen Eingaben werden an der Haupteingabestation Записи, описанные ниже, производятся на главной станции ввода:
gemacht:

17. Menü „CHANGE SELECTION“ öffnen. 17. Откройте меню «ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР».

18. Taste f (SWAP JOB) betätigen. Danach die Abfrage ARE YOU SURE? mit 18. кнопка - ( Нажмите SWAP JOB). Тогда УВЕРЕНЫ? С участием
„Space (Leertaste) - f bestätigen. "Пробел (пробел) - - чтобы подтвердить.

Die Eingaben und Zustände werden zwischen den Eingabestationen getauscht, und das Menü Между станциями ввода происходит обмен входами и состояниями, и открывается меню СТАТУС МАШИНЫ. Печатные
MACHINE STATUS wird geöffnet. Druckwerke die am alten Auftrag beteiligt waren, sind mit блоки, которые были задействованы в старом заказе, помечены как НЕДОСТУПЕН, печатные блоки, которые были
NOT AVAILABLE gekennzeichnet, Druckwerke, die an der ACCESS-Eingabestation{ XE подготовлены на станции ввода ACCESS {XE "input station"}, отмечены надписью OUT OF MESH.
Eingaben an der Haupteingabestation / Maschine im Stillstand

"Eingabestation" } vorbereitet wurden, mit OUT OF MESH .

19. Um die mit NOT AVAILABLE gekennzeichneten Druckwerke verfügbar zu 19. Для того, чтобы печатные издания, помеченные как НЕДОСТУПНО, были доступны, «( Нажмите
machen, b (MENU CHOICE) betätigen, CHANGE SELECTION auswählen, ВЫБОР МЕНЮ), выберите ИЗМЕНИТЬ ВЫБОР, затем > - ПРОБЕЛ (пробел) - > приведения в

Записи на главном входе станции / машины в состоянии покоя


dann i - SPACE (Leertaste) - i betätigen. действие.

Es erscheint wieder das Menü STATUS COMMANDS und die zuvor mit NOT AVAILABLE Снова появляется меню СТАТУСНЫЕ КОМАНДЫ, и блоки печати, ранее помеченные как НЕ ДОСТУПНЫЕ, теперь
gekennzeichneten Druckwerke haben jetzt den Zustand NO REFERENCE. имеют состояние НЕТ ССЫЛКИ.

20. Falls Druckwerke mit allen Einstellungen vom alten in den neuen Auftrag 20. Если необходимо перенести блоки печати со всеми настройками со старого задания на
übernommen werden sollen, ist wie folgt zu verfahren: новое, действуйте следующим образом:

a) Über b (MENU CHOICE) das Menü SELECT STATIONS öffnen. а) О «( ВЫБОР МЕНЮ) открывает меню ВЫБОР СТАНЦИЙ.

b) Tasteg (INHERIT STATIONS) betätigen und Druckwerke auswählen: б) кнопка ˜ ( INHERIT STATIONS) и выберите печатные единицы:
Druckwerke, die übernommen werden sollen, über e (NEXT CHOICE) mit ENGAGED Печатные единицы, которые будут приняты - ( СЛЕДУЮЩИЙ ВЫБОР) с ЗАВЕДЕННЫМ блоками печати, которые

kennzeichnen, Druckwerke, die nicht übernommen werden sollen, mit DISENGAGED. нельзя передавать с ОТКЛЮЧЕННЫМ.

c) Eingaben über i i
- SPACE (Leertaste) - bestätigen. в) Записи о > - ПРОБЕЛ (пробел) - > чтобы подтвердить.
Es erscheint nun wieder das Menü MACHINE STATUS. Снова появляется меню СТАТУС МАШИНЫ.

21. Über Taste e (REFER. POSITION) das Auswahlmenü für das Referenzieren 21. С помощью ключа - ( СМОТРИ. POSITION) меню выбора для реферирования
öffnen. открыть.

CNC-Anleitung 6-153 Инструкции ЧПУ 6-153


34 DF 34 DF
Bedienung Neuen Auftrag vorbereiten служба Подготовить новую работу

22. Druckwerke, die am Vorgang REFERENCE POSITION teilnehmen sollen, mit 22. Марк печатных секций, которые должны участвовать в процессе положения Референтного с
ENGAGED, Druckwerke, die nicht teilnehmen sollen, mit DISENGAGED ENGAGED и печатные секции, которые не должны участвовать с отсоединяетесь. ENGAGED /
kennzeichnen. Die Auswahl ENGAGED / DISENGAGED erfolgt über die Taste DISENGAGED выбирается с помощью кнопки NEXT CHOICE.
NEXT CHOICE.

23. i - SPACE (Leertaste) - i nacheinander betätigen und damit Eingabe 23. > - ПРОБЕЛ (пробел) - > нажмите последовательно и таким образом введите
bestätigen. чтобы подтвердить.

24. Ab hier wird genauso verfahren wie beim Vorbereiten eines Auftrages ohne 24. С этого момента процедура такая же, как и при подготовке задания без ДОСТУПА (см.
ACCESS (s. Kapitel 6.5, ab Punkt 15). Главу 6.5, с пункта 15).

CNC-Anleitung 6-154 Инструкции ЧПУ 6-154


34 DF 34 DF
Bedienung Maschine ausschalten служба Выключить машину

6.6 Maschine ausschalten 6.6 Выключите машину

Üblicherweise werden CNC und Maschine über den Hauptschalter gemeinsam ЧПУ и станок обычно выключаются вместе с помощью главного выключателя. Тем не менее, можно
ausgeschaltet. Es besteht jedoch die Möglichkeit, die Steuerung über einen Schalter im отключить управление отдельно, используя переключатель в шкафу с ЧПУ.
CNC-Schrank separat auszuschalten.

CNC-Anleitung 6-155 Инструкции ЧПУ 6-155


34 DF 34 DF
Bedienung Maschine ausschalten служба Выключить машину

6.6.1 CNC separat ausschalten 6.6.1 Выключить ЧПУ отдельно

In welchen Fällen ist es sinnvoll, nur die CNC auszuschalten? В каких случаях имеет смысл просто выключить ЧПУ?

• An der Steuerung müssen Wartungsarbeiten ausgeführt • На блоке управления должны проводиться работы по техническому обслуживанию
werden (z.B. Auswechseln einer Sicherung). (например, замена предохранителя).

• An der Maschine müssen Servicearbeiten durchgeführt • Ремонтные работы должны проводиться на машине, в которой ток
werden, bei denen der Stom mehrfach ein- und включается и выключается несколько раз. В этом случае, если
ausgeschaltet wird. Wenn man in diesem Falle den задание сохраняется с помощью SAVE JOB, а затем управление
Auftrag mit SAVE JOB sichert und danach die Steuerung отключается для выполнения работ по обслуживанию, к заданию
ausschaltet, um die Servicearbeiten auszuführen, kann можно получить доступ сразу после повторного включения
nach dem erneuten Einschalten der Steuerung über управления с помощью RELOAD LAST JOB (см. Также раздел
RELOAD LAST JOB sofort auf den Auftrag zugegriffen 6.2.5.) , Если контроллер был включен и выключен несколько раз с
werden (s. auch Kap. 6.2.5.). Würde man die Steuerung машиной, рабочие данные будут потеряны.
gemeinsam mit der Maschine mehrfach ein- und
ausschalten, wären die Auftragsdaten verloren.

Wie wird beim Ausschalten verfahren? Какая процедура выключения?

1. Maschine auf „Einrichten“ schalten. 1. Переключите машину на «Настройка».

2. NOT-AUS-Taster betätigen. 2. Нажмите кнопку АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА.

* Der NOT-AUS-Taster muß unbedingt betätigt werden, um


Beschädigungen in der Antriebselektronik zu verhindern!
Во избежание повреждения электроники привода необходимо нажать
кнопку АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА!

3. Ca. 10 s warten und dann den AUS-Schalter betätigen. 3. Прибл. Подождите 10 с и затем нажмите выключатель.

Nach dem Ausschalten После выключения напряжение


wird die Spannung über 1 удерживается конденсаторами в 1
Kondensatoren noch für течение нескольких секунд. Таким
einige Sekunden gehalten. образом, вмешательство в систему
Dewegen dürfen Eingriffe управления может производиться
in die Steuerung erst nach только через время ожидания
einer Wartezeit von ca. 5 s около 5 с.
vorgenommen werden.

CNC-Anleitung 6-156 Инструкции ЧПУ 6-156


34 DF 34 DF
Bedienung Maschine ausschalten служба Выключить машину

6.6.2 Gesamte Maschine ausschalten 6.6.2 Выключить всю машину

Wie wird beim Ausschalten verfahren? Какая процедура выключения?

1. Auftragsdaten sichern (s. Kap. 6.4.1). 1. Сохраните данные заказа (см. Раздел 6.4.1).

2. Maschine auf „Einrichten“ schalten. 1 2. Переведите машину в режим «настройка». 1

3. AUS-Taster (1) betätigen. 3. Нажмите кнопку ВЫКЛ (1).

* Die Auftragsdaten werden nicht


automatisch gespeichert, d.h. sie
Данные заказа не будут
автоматически сохранены, т.е. они не могут быть
können nicht über den Befehl активированы командой RELOAD LAST JOB!
RELOAD LAST JOB aktiviert werden!

CNC-Anleitung 6-157 Инструкции ЧПУ 6-157


34 DF 34 DF
Bedienung Maschine ausschalten служба Выключить машину

6.6.3 Verhalten der Steuerung bei Spannungsausfall 6.6.3 Поведение управления в случае сбоя питания

Bei Spannungsausfall gewährleisten die Pufferkondensatoren die Sicherung der В случае сбоя питания буферные конденсаторы обеспечивают сохранение данных задания.
Auftragsdaten.

* Beim Einschalten der Steuerung leuchtet die LED (1)


zunächst auf und erlischt nach einigen Sekunden.
Когда управление включено, светодиод (1) сначала загорается и гаснет
через несколько секунд. Если светодиод постоянно горит при
Leuchtet die LED bei eingeschalteter Steuerung включенном управлении, буферные конденсаторы не работают, и
permanent, so sind die Pufferkondensatoren nicht автоматическое резервное копирование данных в случае сбоя питания
funktionsfähig und die automatische Datensicherung bei невозможно!
einem Spannungsausfall ist nicht möglich!

Je nachdem, ob der Spannungsausfall bei laufenden oder stillstehenden Motoren В зависимости от того, произошел ли сбой питания во время работы двигателей или в состоянии покоя,
erfolgte, ist beim erneuten Laden der Daten nach Netzwiederkehr unterschiedlich процедура повторной загрузки данных после восстановления сети может отличаться.
zu verfahren.

Fall 1: Die Motoren waren bei Spannungsausfall nicht in Betrieb Случай 1: двигатели не работали, когда произошел сбой питания

In diesem Fall erscheint nach Netzwiederkehr die Meldung LAST JOB SAVED; und В этом случае сообщение LAST JOB SAVED появляется после возврата сети; и заказ сразу же
der Auftrag steht über RELOAD LAST JOB sofort wieder zur Verfügung. снова доступен через RELOAD LAST JOB.

Fall 2: Die Motoren waren bei Spannungsausfall in Betrieb Случай 2: двигатели работали в случае сбоя питания

In diesem Fall ist die Position der Motoren nicht sicher, so daß ein Lauf zum В этом случае положение двигателей не определено, поэтому необходимо движение до контрольной
Referenzpunkt erforderlich ist. Die Steuerung verhält sich wie beim Laden eines точки. Управление ведет себя как загрузка заказа с дискеты. На изображении СОСТОЯНИЕ МАШИНЫ
Auftrages von Diskette. Im MACHINE STATUS-Bild erscheint die Meldung NO появляется сообщение «НЕТ ССЫЛКИ». ПОЗИЦИЯ в качестве запроса команды REFER. Для начала
REF. POSITION als Aufforderung den Befehl REFER. POSITION zu starten. ПОЗИЦИЯ.

CNC-Anleitung 6-158 Инструкции ЧПУ 6-158


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Reset der Eingabestation Меры в случае неисправностей Сброс станции ввода

7 Maßnahmen bei Störungen 7 Меры в случае неисправностей

7.1 Reset der Eingabestation{ XE "Eingabestation" } 7.1 Сброс станции ввода {XE "станция ввода"}

Sollte durch eine Fehlbedienung die Anzeige nicht mehr reagieren, so kann auf Если дисплей перестает отвечать из-за неправильной работы, сброс можно выполнить
folgende Weise ein Reset durchgeführt werden: следующим образом:

ª Taste betätigen. кнопка приведения в действие.

Das MENU CHOICE-Bild erscheint. Von diesem Bild kann das zuvor benutzte Menü wieder Появится изображение выбора меню. Из этого рисунка ранее использованное меню может быть вызвано снова.
aufgerufen werden.

Falls ein weitergehender Reset erforderlich sein sollte, ist wie folgt zu verfahren: Если требуется более обширный сброс, действуйте следующим образом:

ª Tasten und gleichzeitig gedrückt halten und dann betätigen. Ключи и нажмите и удерживайте одновременно, а затем приведения в действие.

ª Taste betätigen. кнопка приведения в действие.

Das MENU CHOICE-Bild erscheint. Von diesem Bild kann das zuvor benutzte Menü wieder Появится изображение выбора меню. Из этого рисунка ранее использованное меню может быть вызвано снова.
aufgerufen werden.

* Die „RESET“-Taste auf der Tastatur hat hat im Gegensatz


zur RESET-Taste im CNC-Schrank keinen Einfluß auf den
Кнопка "СБРОС" на клавиатура В отличие от клавиши RESET в шкафу ЧПУ,
она не влияет на компьютер (см. Также раздел 7.2).
Computer (s. auch Kap. 7.2).

CNC-Anleitung 7-159 Инструкции ЧПУ 7-159


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Reset der Steuerung Меры в случае неисправностей Сбросить управление

7.2 Reset der Steuerung 7.2 Сбросить управление

Wenn der Rechner durch einen Defekt oder eine kurzfristige Störung der Если компьютер выходит из программы из-за неисправности или кратковременного сбоя в
Stromversorgung aus dem Programm gerät, so können sich unkontrollierte Zustände электроснабжении, могут возникнуть неконтролируемые состояния. В этих случаях кнопка сброса является
ergeben. In diesen Fällen ist die Reset-Taste das geeignete Mittel, um wieder in den подходящим средством для возврата в основное состояние. Если базовое состояние также не достигнуто с
Grundzustand zu gelangen. Wird der Grundzustand auch über den Reset nicht erreicht, помощью сброса, имеется неисправность оборудования.
so liegt ein Defekt in der Hardware vor.

* Bei einem Reset gehen die Daten für den laufenden


Auftrag – mit Ausnahme der Fehlermeldungen – verloren!
При сбросе данные для текущего задания - за исключением сообщений об
ошибках - теряются!

Die Fehlermeldungen werden zunächst in in einem nicht flüchtigen Speicher Сообщения об ошибках изначально хранятся в энергонезависимой памяти и могут быть распечатаны
gespeichert und können von hier über den Befehl DUMP ERRORS (Menü SURVEY) отсюда с помощью команды DUMP ERRORS (меню SURVEY). Как только новое задание вводится
ausgedruckt werden. Sobald nach dem RESET ein neuer Auftrag eingegeben wird, после СБРОСА, сообщения об ошибках записываются на дискету (диск 0). С дискеты можно по
werden die Fehlermeldungen auf Diskette (Laufwerk 0) geschrieben. Von der Diskette дороге
können sie auf dem Wege

MENU CHOICE ½ DISK SERVICES ½ ERROR LOGS ½ PRINT LOG МЕНЮ ВЫБОР ДИСКА УСЛУГИ ОШИБКИ ЛОГИКИ ПЕЧАТЬ ЛОГИЯ

gedruckt werden. быть напечатанным.

Der Ausdruck ist nur für Service-Personal von Nutzen, da seine Auswertung eine Распечатка полезна только для обслуживающего персонала, поскольку ее оценка требует точного знания
genaue Kenntnis der Software voraussetzt. программного обеспечения.

Reset-Taste Кнопка сброса

CNC-Anleitung 7-160 Инструкции ЧПУ 7-160


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Verfahren mit Netzspannung Меры в случае неисправностей Процедура с сетевым напряжением

7.3 Verfahren mit Netzspannung 7.3 Процедура с сетевым напряжением

Wann wird das Verfahren mit Netzspannung angewendet? Когда используется процедура сетевого напряжения?

In bestimmten Situationen ist es wünschenswert oder erforderlich, die Druckwerke unter В определенных ситуациях желательно или необходимо перемещать печатные блоки с помощью сетевого
Umgehung der Elektronik mit Netzspannung zu bewegen, z.B.: напряжения в обход электроники, например:

• Während des Laufes zum Referenzpunkt wurde ein Not- • Во время движения к контрольной точке была нажата кнопка аварийной
Aus-Taster betätigt und ein Farbwerk oder Druckwerk остановки, и красочный блок или печатный блок останавливались на
bleibt auf einem Referenzpunktschalter stehen. Aus переключателе контрольной точки. По соображениям безопасности
Sicherheitsgründen verweigert der Rechner danach jede компьютер затем отказывается делать какие-либо движения и просит
Bewegung, und verlangt eine Bereinigung der Situation исправить ситуацию, используя ручное управление.
mittels der Handverstellung.
• Wenn in einem Notfall zuerst eine Vorwärts-Bewegung der • Если в экстренной ситуации печатные блоки должны сначала
Druckwerke notwendig ist. Die Steuerung ist in diesem двинуться вперед. В этом случае управление не подходит, потому
Falle ungeeignet, weil mit dem Lauf zum Referenzpunkt что бег к контрольной точке изначально является движением назад.
zunächst eine Rückwärts-Bewegung ausgeführt wird.
• Die Druckwerke können auf Grund eines Defektes nicht in • Печатающие блоки не могут быть перемещены в положение ВЫКЛЮЧЕНО
die Stellung OFF IMPRESSION bewegt werden. ВПЕЧАТЛЕНИЕ из-за неисправности.

Was ist beim Verfahren mit Netzspannung zu beachten? Что необходимо учитывать при движении с сетевым напряжением?

• Die dreiphasige Netzspannung wird direkt und ohne • Трехфазное сетевое напряжение подается непосредственно на
Kontrolle des Rechners auf die Verstellmotoren gegeben. электродвигатели регулировки без проверки компьютером. Компьютер
Der Rechner wacht also nicht mehr über die Sicherheit der больше не следит за безопасностью машины!
Maschine!
• Beim Verfahren ist größte Aufmerksamkeit geboten: • При перемещении требуется особое внимание: если печатный блок или
Wenn ein Druckwerk oder Farbwerk zu weit nach hinten красочный блок отодвинутся слишком далеко назад, концевые выключатели будут
fährt, werden Endschalter zerstört! разрушены!
Wenn ein Druckwerk zu weit nach vorn fährt, droht eine Если печатное устройство движется слишком далеко вперед, существует риск
Kollision mit dem Zentralzylinder! столкновения с центральным цилиндром!

• Es sollten keine längeren Strecken verfahren werden, weil • Не следует перемещаться на большие расстояния, поскольку это
sich dabei eine Schiefstellung von Druck- oder Farbwerk может привести к смещению печатающего или красочного блока.
ergeben kann. Solange eine Schiefstellung keinen Пока смещение не вызывает механического повреждения, оно не
mechanischen Schaden verursacht, ist sie unkritisch und является критическим и вызывает только сообщение НУЛЕВОЙ
verursacht bei erneutem Start der Steuerung lediglich die ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕ НАЙДЕН (см. Также гл.
Meldung ZERO SWITCH NOT FOUND (s. auch Kap.
6.2.1). 6.2.1).

• Das Verfahren mit Netzspannung erfordert zwei Bediener: • Процесс с сетевым напряжением требует двух операторов: один
Eine Person löst das Verfahren am CNC-Schrank aus, die человек инициирует процесс на шкафу ЧПУ, второй контролирует
zweite Person überwacht die Vorgänge am Druckwerk. процессы на печатной секции.

CNC-Anleitung 7-161 Инструкции ЧПУ 7-161


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Verfahren mit Netzspannung Меры в случае неисправностей Процедура с сетевым напряжением

Wie wird das Verfahren mit Netzspannung ausgelöst? Как запускается процедура определения напряжения сети?

1. Kippschalter (1) auf ON schalten. 1. Установите тумблер (1) в положение ON.

2. RESET-Taste (2) betätigen. 2. Нажмите кнопку RESET (2).

3. Über das numerische Tastenfeld (3) das zu bewegende Druckwerk auswählen. 3. С помощью цифровой клавиатуры (3) выберите блок печати для перемещения.

4. Über die Auswahltasten (4) zu bewegenden Motor auswählen: 4. С помощью кнопок выбора (4) выберите двигатель, который необходимо переместить: ПК = блок
PC = Druckwerk печати AR = блок красок LR = продольный регистр SR = боковой регистр
AR = Farbwerk
LR = Längsregister
SR = Seitenregister

Mit der Taste „0“ kann die Voreinstellung wieder abgewählt werden. Установку по умолчанию можно отменить с помощью клавиши «0».

5. Bewegungsrichtung festlegen und Bewegung auslösen: 5. Определите направление движения и запустите движение:

a) Wenn Druckwerk / Farbwerk nach vorn oder die Register nach innen fahren sollen, die а) Если блок печати / красочный блок вперед или регистры во внутрь должен вести это
FORWARD/BACKWARD-Taste (5) gedrückt halten und dann die INCHING-Taste (6) Кнопка ВПЕРЕД / НАЗАД (5) держать а затем нажмите кнопку INCHING (6).
betätigen.

b) Wenn Druckwerk / Farbwerk nach hinten oder die Register nach außen fahren sollen, б) Если блок печати / красочный блок назад или регистры Наружу должен ехать,
lediglich die INCHING-Taste (6) betätigen. только кнопка INCHING ( 6) нажмите.

Aus Sicherheitsgründen ist die Bewegung, die über die INCHING-Taste ausgelöst wird, auf По соображениям безопасности перемещение, вызванное клавишей INCHING, ограничено несколькими мм. Более
wenige mm begrenzt. Längere Strecken lassen sich durch wiederholtes Betätigen der длинные расстояния можно преодолеть, несколько раз нажав кнопку INCHING.
INCHING-Taste verfahren.

6. Um das manuelle Verfahren zu beenden, Kippschalter (1) wieder auf OFF 6. Чтобы завершить ручную процедуру, верните тумблер (1) в положение ВЫКЛ. И нажмите
schalten und RESET-Taste (2) betätigen. кнопку СБРОС (2).

Die CNC wird neu gestartet. Die Meldung „MAIN UNIT: DATA IN NONVOLATILE RAM LOST: ЧПУ перезапустится. Сообщение «ОСНОВНОЙ БЛОК: ДАННЫЕ В НЕТВИЛЬНОЙ ОЗУ ПОТЕРЯЛ: ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
INCHING ACTUATED“ zeigt an, daß Auftragsdaten und Druckwerksposition gelöscht sind. ДЕЙСТВУЕТ» указывает, что данные задания и позиция блока печати были удалены.

1 5 3 4 6 1 5 третий 46

2 2

CNC-Anleitung 7-162 Инструкции ЧПУ 7-162


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4 Einstellungen am Sichtgerät 7.4 Настройки на устройстве отображения

Sichtgerätetyp: Hewlett Packard 700/96 Тип устройства отображения: Hewlett Packard 700/96

PARAMETER ПАРАМЕТР
Am Sichtgerät lassen sich über Menüs diverse Parameter einstellen, die das Gerät der Различные параметры могут быть установлены на устройстве отображения через меню, которые адаптируют
Aufgabe anpassen. Diese Einstellungen sind in einem nicht flüchtigen Speicher устройство к задаче. Эти настройки хранятся в энергонезависимой памяти.
gespeichert.

Es kann passieren, daß die Daten verloren gehen und nach dem Einschalten anstelle Может случиться, что данные будут потеряны, и после включения вместо обычного меню появится только
des gewohnten Menüs nur die Meldung „Default configs used ... Press RETURN to сообщение «Конфиги по умолчанию использованы ... Нажмите RETURN для очистки» (выбрана базовая настройка
clear“ erscheint (Grundeinstellung gewählt... löschen mit RETURN ). ... удалить с помощью RETURN).

Die Parameter müssen dann neu eingegeben werden. Dazu verfährt man wie folgt: Параметры должны быть введены повторно. Для этого действуйте следующим образом:

1. Die Meldung mit der RETURN-Taste löschen. 1. Очистите сообщение клавишей RETURN.

2. Schlüsselschalter (1) auf „Service“ schalten. 2. Поверните ключ (1) в положение «Обслуживание».

3. RESET-Taste (2) im CNC-Schrank einmal betätigt. 3. Нажмите кнопку RESET (2) в шкафу с ЧПУ один раз.

4. Danach die in den folgenden vier Kapiteln beschriebenen Schritte ausführen. 4. Затем выполните шаги, описанные в следующих четырех главах.

2 2

1 1

CNC-Anleitung 7-163 Инструкции ЧПУ 7-163


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4.1 TERMINAL CONFIGURATION 7.4.1 ТЕРМИНАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ

1. Die Taste drücken. 1. Кнопка нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

2. i (CONFIG KEYS) betätigen. 2. Нажмите (КОНФИГ. КЛЮЧИ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

GLOBAL DATACOMM EXT DEV TERMINAL ANSI ГЛОБАЛЬНЫЙ Datacomm EXT DEV ТЕРМИНАЛ ANSI
CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG

3. f (TERMINAL CONFIG) betätigen. 3. Нажмите (КОНФИГУРАЦИЯ ТЕРМИНАЛА).

Es erscheint ein Menü mit der Überschrift TERMINAL CONFIGURATION, das sich vom hier Появится меню с заголовком КОНФИГУРАЦИЯ ТЕРМИНАЛА, которое отличается от показанного здесь только
gezeigten nur durch die eingegebenen Parameter unterscheidet. введенными параметрами.

TERMINAL CONFIGURATION ТЕРМИНАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ

DATACOMM/EXTDEV SERIAL (1) / SERIAL (2) KEYBOARD USASCII DATACOMM / EXTDEV SERIAL (1) / SERIAL (2) КЛАВИАТУРА УСАССИИ
TERMINAL ID 70096 LANGUAGE ENGLISH ТЕРМИНАЛ ID 70096 АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

LOCAL ECHO OFF CAPSLOCK OFF START CO 001 BELL ON МЕСТНОЕ ЭХО ВЫКЛ. CAPSLOCK OFF START CO 001 Колокол на
XMITFNCTN (A) YES SPOW (B) NO INHEOLWRP (C) YES LINE/PAGE (D) LINE XMITFNCTN (A) ДА SPOW (B) НЕТ INHEOLWRP (C) ДА ЛИНИЯ / СТРАНИЦА (D) ЛИНИЯ
INHHNDSHK (G) YES INH DC2 (H) YES BLKXFERTRIGR DC1 ESC XFER (N) NO ИНХНДШК (Г) ДА INH DC2 (H) ДА BLKXFERTRIGR DC1 ESC XFER (N) НЕТ

FLDSEPARATOR US BLKTERMINATOR RS RETURN=ENTER NO RETURNDEF CR FLDSEPARATOR US BLKTERMINATOR RS ВОЗВРАТ = ВВОД НЕТ RETURNDEF CR
TAB=SPACES NO NUMPAD TAB=TAB PRINT ALL TERMMODE EM220 TAB = SPACES NO NUMPAD TAB = TAB ПЕЧАТЬ ВСЕ TERMMODE EM220

SAVE NEXT PREV. DEFAULT POWER ON ACTIVE DISPLAY CONFIG СОХРАНИТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ПРЕД. ЗНАЧЕНИЯ ПО МОЩНОСТЬ НА АКТИВНЫЕ ФУНКЦИЯ КОНФИГОВЫЕ
CONFIG CHOICE CHOICE VALUES VALUES VALUES FUNCTION KEYS КОНФИГ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ ЦЕННОСТЯХ ЦЕННОСТИ ДИСПЛЕЯ КЛЮЧИ

4. Cusor mittels („vorwärts) bzw. + („rückwärts“) auf die 4. Использование Cusor («Вперед» или + («Назад») на
entsprechenden Eingabefelder stellen und über NEXT CHOICE / PREV Задайте соответствующие поля ввода и введите значения, показанные на изображении меню
CHOICE die im obigen Menübild dargestellen Werte eintragen. выше, с помощью NEXT CHOICE / PREV CHOICE.

5. (SAVE CONFIG) betätigen. 5. Нажмите (СОХРАНИТЬ КОНФИГ.).

Die eigegebenen Werte werden gespeichert. Введенные значения сохраняются.

CNC-Anleitung 7-164 Инструкции ЧПУ 7-164


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4.2 DATACOMM CONFIGURATION 7.4.2 КОНФИГУРАЦИЯ DATACOMM

1. Die Taste drücken. 1. Кнопка нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

2. (CONFIG KEYS) betätigen. 2. Нажмите (КОНФИГ. КЛЮЧИ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

GLOBAL DATACOMM EXT DEV TERMINAL ANSI ГЛОБАЛЬНЫЙ Datacomm EXT DEV ТЕРМИНАЛ ANSI
CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG

3. d (DATACOMM CONFIG) betätigen. 3. Нажмите (DATACOMM CONFIG).

Es erscheint ein Menü mit der Überschrift DATACOMM CONFIGURATION, das sich vom hier Появится меню с заголовком КОНФИГУРАЦИЯ ДАННЫХ, которое отличается от показанного здесь только введенными
gezeigten nur durch die eingegebenen Parameter unterscheidet. параметрами.

DATACOMM CONFIGURATION КОНФИГУРАЦИЯ ДАННЫХ

BAUDRATE 38400 PARITY/DATABITS NONE/8 ENQACK NO BAUD RATE 38400 ЧЕТНОСТЬ / ДАННЫЕ НЕТ / 8 ENQACK НЕТ

ASTERISK OFF CHK PARITY NO SR(CH) LO Звездочка выключена CHK PARITY НЕТ SR (CH) LO

RECVPACE XON/XOFF XMITPACE XON/XOFF CS(CB)XMIT NO RECVPACE XON / XOFF XMITPACE XON / XOFF CS (CB) XMIT НЕТ

SAVE NEXT PREV. DEFAULT POWER ON ACTIVE DISPLAY CONFIG СОХРАНИТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ПРЕД. ЗНАЧЕНИЯ ПО МОЩНОСТЬ НА АКТИВНЫЕ ФУНКЦИЯ КОНФИГОВЫЕ
CONFIG CHOICE CHOICE VALUES VALUES VALUES FUNCTION KEYS КОНФИГ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ ЦЕННОСТЯХ ЦЕННОСТИ ДИСПЛЕЯ КЛЮЧИ

4. Cusor mittels („vorwärts) bzw. + („rückwärts“) auf die 4. Использование Cusor («Вперед» или + («Назад») на
entsprechenden Eingabefelder stellen und über NEXT CHOICE / PREV Задайте соответствующие поля ввода и введите значения, показанные на изображении меню
CHOICE die im obigen Menübild dargestellen Werte eintragen. выше, с помощью NEXT CHOICE / PREV CHOICE.

5. (SAVE CONFIG) betätigen. 5. Нажмите (СОХРАНИТЬ КОНФИГ.).

Die eigegebenen Werte werden gespeichert. Введенные значения сохраняются.

CNC-Anleitung 7-165 Инструкции ЧПУ 7-165


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4.3 EXTERNAL DEVICE CONFIGURATION (Drucker) 7.4.3 КОНФИГУРАЦИЯ ВНЕШНЕГО УСТРОЙСТВА (принтер)

1. Die Taste drücken. 1. Кнопка нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

2. (CONFIG KEYS) betätigen. 2. Нажмите (КОНФИГ. КЛЮЧИ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

GLOBAL DATACOMM EXT DEV TERMINAL ANSI ГЛОБАЛЬНЫЙ Datacomm EXT DEV ТЕРМИНАЛ ANSI
CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG

3. e (EXT DEV CONFIG) betätigen. 3. Нажмите (EXT DEV CONFIG).

Es erscheint ein Menü mit der Überschrift EXTERNAL DEVICE CONFIGURATION, das sich Появится меню с заголовком «ВНЕШНЯЯ КОНФИГУРАЦИЯ УСТРОЙСТВА», которое отличается от показанного здесь
vom hier gezeigten nur durch die eingegebenen Parameter unterscheidet. только введенными параметрами.

EXTERNAL DEVICE CONFIGURATION КОНФИГУРАЦИЯ ВНЕШНЕГО УСТРОЙСТВА

BAUDRATE 9600 PARITY/DATABITS NONE/8 PRINTERNULLS 000 BAUD RATE 9600 ЧЕТНОСТЬ / ДАННЫЕ НЕТ / 8 ПРИНТЕРНЕЛЯ 000

PRINTERTYPE ROMAN8 SRRXMIT NO SRRINVERT NO PRINTERTYPE roman8 SRRXMIT НЕТ СРИНВЕРТ НЕТ

XMITPACE XON/XOFF CS(CB)XMIT NO XMITPACE XON / XOFF CS (CB) XMIT НЕТ

SAVE NEXT PREV. DEFAULT POWER ON ACTIVE DISPLAY CONFIG СОХРАНИТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ПРЕД. ЗНАЧЕНИЯ ПО МОЩНОСТЬ НА АКТИВНЫЕ ФУНКЦИЯ КОНФИГОВЫЕ
CONFIG CHOICE CHOICE VALUES VALUES VALUES FUNCTION KEYS КОНФИГ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ ЦЕННОСТЯХ ЦЕННОСТИ ДИСПЛЕЯ КЛЮЧИ

4. Cusor mittels („vorwärts) bzw. + („rückwärts“) auf die 4. Использование Cusor («Вперед» или + («Назад») на
entsprechenden Eingabefelder stellen und über NEXT CHOICE / PREV Задайте соответствующие поля ввода и введите значения, показанные на изображении меню
CHOICE die im obigen Menübild dargestellen Werte eintragen. выше, с помощью NEXT CHOICE / PREV CHOICE.

5. (SAVE CONFIG) betätigen. 5. Нажмите (СОХРАНИТЬ КОНФИГ.).

Die eigegebenen Werte werden gespeichert. Введенные значения сохраняются.

CNC-Anleitung 7-166 Инструкции ЧПУ 7-166


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4.4 ANSI CONFIGURATION 7.4.4 КОНФИГУРАЦИЯ ANSI

1. Die Taste drücken. 1. Кнопка нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

2. (CONFIG KEYS) betätigen. 2. Нажмите (КОНФИГ. КЛЮЧИ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

GLOBAL DATACOMM EXT DEV TERMINAL ANSI ГЛОБАЛЬНЫЙ Datacomm EXT DEV ТЕРМИНАЛ ANSI
CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG

3. g (ANSI CONFIG) betätigen. 3. Нажмите (КОНФИГУРАЦИЯ ANSI).

Es erscheint ein Menü mit der Überschrift ANSI CONFIGURATION, das sich vom hier Появляется меню с заголовком ANSI CONFIGURATION, которое отличается от показанного здесь только
gezeigten nur durch die eingegebenen Parameter unterscheidet. введенными параметрами.

ANSI CONFIGURATION КОНФИГУРАЦИЯ ANSI

MULTIPAGE YES BACKSPACE DEF (UNSHFT/SHFT) BACKSPACE/DEL многостраничной ДА BACKSPACE DEF (UNSHFT / SHFT) BACKSPACE / DEL
PRINTERTYPE YES USER FEATURES LOCKED NO PRINTERTYPE ДА ОСОБЕННОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НЕТ
SHIFT LOCKED NO USER DEFINED KEYS LOCKED NO SHIFT LOCKED НЕТ Ключи, определенные пользователем, заблокированы НЕТ
CONTROL CODES 7 BIT NUMERIC MODE KEYPAD YES КОДЫ УПРАВЛЕНИЯ 7 БИТ КЛАВИАТУРА ЧИСЛЕННОГО РЕЖИМА ДА
EM100 ID EM220 NORMAL MODE CURSOR KEYS YES EM100 ID EM220 Клавиши курсора в нормальном режиме ДА
PRINT AREA SCROLL REGION PRINT TERMINATOR = FF NO ПЕЧАТНАЯ ОБЛАСТЬ СКРОЛ РЕГИОН ТЕРМИНАТОР ПЕЧАТИ = FF НЕТ
NAT‘L CHARACTER SET YES НАБОР ПЕРСОНАЖЕЙ NAT'L ДА
AUTO ANSWERBACK YES АВТО ОТВЕТ ДА

CONSEAL ANSWERBACK CLEAR ALL TABS SET 8 COLUMN TABS ВНЕШНИЙ ОТВЕТ Очистить все вкладки набор 8 столбцов

SAVE NEXT PREV. DEFAULT POWER ON ACTIVE DISPLAY CONFIG СОХРАНИТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ПРЕД. ЗНАЧЕНИЯ ПО МОЩНОСТЬ НА АКТИВНЫЕ ФУНКЦИЯ КОНФИГОВЫЕ
CONFIG CHOICE CHOICE VALUES VALUES VALUES FUNCTION KEYS КОНФИГ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ ЦЕННОСТЯХ ЦЕННОСТИ ДИСПЛЕЯ КЛЮЧИ

4. Cusor mittels („vorwärts) bzw. + („rückwärts“) auf die 4. Использование Cusor («Вперед» или + («Назад») на
entsprechenden Eingabefelder stellen und über NEXT CHOICE / PREV Задайте соответствующие поля ввода и введите значения, показанные на изображении меню
CHOICE die im obigen Menübild dargestellen Werte eintragen. выше, с помощью NEXT CHOICE / PREV CHOICE.

5. (SAVE CONFIG) betätigen. 5. Нажмите (СОХРАНИТЬ КОНФИГ.).

Die eigegebenen Werte werden gespeichert. Введенные значения сохраняются.

CNC-Anleitung 7-167 Инструкции ЧПУ 7-167


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

7.4.5 GLOBAL CONFIGURATION 7.4.5 ГЛОБАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ

1. Die Taste drücken. 1. Кнопка нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

2. (CONFIG KEYS) betätigen. 2. Нажмите (КОНФИГ. КЛЮЧИ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

GLOBAL DATACOMM EXT DEV TERMINAL ANSI ГЛОБАЛЬНЫЙ Datacomm EXT DEV ТЕРМИНАЛ ANSI
CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG CONFIG КОНФИГ CONFIG

3. b (GLOBAL CONFIG) betätigen. 3. Нажмите (GLOBAL CONFIG).

Es erscheint ein Menü mit der Überschrift GLOBAL CONFIGURATION, das sich vom hier Появится меню с заголовком ГЛОБАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ, которое отличается от показанного здесь только
gezeigten nur durch die eingegebenen Parameter unterscheidet. введенными параметрами.

GLOBAL CONFIGURATION ГЛОБАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ

FRAMERATE 72 DISPLAY OFF 5 INVERSE BACKGROUND NO ЧАСТОТА КАДРОВ 72 DISPLAY OFF 5 ОБРАТНЫЙ ФОН НЕТ

COLUMNS 80 CURSOR TYPE LINE KEYCLICK ON КОЛОННЫ 80 КУРСОР ЛИНИИ ТИПА KEYCLICK ON

AUTO REPEAT OFF WARNING BELL ON STATIC CURSOR NO АВТО ПОВТОР OFF Предупреждающий звонок СТАТИЧЕСКИЙ КУРСОР НЕТ

ZH-1 CHAR SET ON ROM REVISION (5181-8671) ZH-1 CHAR SET НА ПЕРЕСМОТР ROM (5181-8671)

SAVE NEXT PREV. DEFAULT POWER ON ACTIVE DISPLAY CONFIG СОХРАНИТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ПРЕД. ЗНАЧЕНИЯ ПО МОЩНОСТЬ НА АКТИВНЫЕ ФУНКЦИЯ КОНФИГОВЫЕ
CONFIG CHOICE CHOICE VALUES VALUES VALUES FUNCTION KEYS КОНФИГ ВЫБОР ВЫБОР УМОЛЧАНИЮ ЦЕННОСТЯХ ЦЕННОСТИ ДИСПЛЕЯ КЛЮЧИ

4. Cusor mittels („vorwärts) bzw. + („rückwärts“) auf die 4. Использование Cusor («Вперед» или + («Назад») на
entsprechenden Eingabefelder stellen und über NEXT CHOICE / PREV Задайте соответствующие поля ввода и введите значения, показанные на изображении меню
CHOICE die im obigen Menübild dargestellen Werte eintragen. выше, с помощью NEXT CHOICE / PREV CHOICE.

5. (SAVE CONFIG) betätigen. 5. Нажмите (СОХРАНИТЬ КОНФИГ.).

Die eigegebenen Werte werden gespeichert. Введенные значения сохраняются.

CNC-Anleitung 7-168 Инструкции ЧПУ 7-168


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen Einstellungen am Sichtgerät Меры в случае неисправностей Настройки на устройстве отображения

6. Nachdem die in Kapitel 7.4.1 bis 7.4.5 beschriebenen Eingaben beendet sind, 6. После ввода данных, описанных в разделах 7.4.1–7.4.5, внесены изменения,

noch einmal die Taste drücken. кнопка снова нажать.

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

DEVICE MARGINS/ SERVICE MODES ENHANCE DEFINE CONFIG КОНТРОЛЬ MARGINS / СЕРВИСНЫЕ FASHION УВЕЛИЧИТЬ ОПРЕДЕЛИТЬ КОНФИГОВЫЕ
CONTROL TABS/COL KEYS VIDEO FIELDS KEYS УСТРОЙСТВА TABS / COL КЛЮЧИ ВИДЕО ПОЛЯ КЛЮЧИ

6. e (MODES) betätigen. 6. Нажмите (РЕЖИМЫ).

Es erscheinen die Label: Метки появляются:

LINE MODIFY BLOCK REMOTE SMOOTH MEMORY DISPLAY AUTO ЛИНИЯ ИЗМЕНИТЬ БЛОК УДАЛЕННЫЙ ГЛАДКИЙ LEMORY DISPLAY AUTO
MODIFY ALL MODE MODE * SCROLL LOCK FUNCTNS LF ИЗМЕНИТЬ ВСЕ РЕЖИМ РЕЖИМ * СВИТОК LOCK FUNCTNS LF

7. Wenn das Label „REMOTE MODE“ nicht mit einen Stern gekennzeichnet ist, e 7. Если метка «REMOTE MODE» не отмечена звездочкой, нажмите (REMOTE MODE).
(REMOTE MODE) betätigen. Nur wenn der Stern vorhanden ist, ist das Устройство отображения может управляться только с компьютера, если присутствует
Sichtgerät vom Rechner aus ansteuerbar. Die anderen Label dürfen keinen звезда. Другие ярлыки не могут иметь звездочку.
Stern haben.

8. Service-Schlüssel im CNC-Schrank wieder in die Betriebsstellung bringen und 8. Верните сервисный ключ в шкаф ЧПУ в рабочее положение и нажмите кнопку RESET.
danach den RESET-Taste betätigen.

Damit ist das Sichtgerät wieder betriebsbereit. Теперь устройство отображения снова готово к работе.

Durch die Eingabe falscher Parameter kann das Sichtgerät in einen Zustand geraten, in dem Ввод неправильных параметров может привести к тому, что устройство отображения перейдет в состояние, в котором

die Taste gesperrt ist. In diesem Fall muß das Sichtgerät zuerst in den „Grundzustand“ ключ Заблокирован. В этом случае устройство отображения сначала должно находиться в «базовом состоянии»

gebracht werden. Dazu wird wie folgt verfahren: быть принесенным. Для этого выполните следующие действия:

1. Taste G gedrückt gehalten und Netzschalter wieder eingeschalten. 1. кнопка нажмите и выключатель питания включился снова.

2. Wenn die Meldung DEFAULT CONFIGS USED erscheint, gesamte Konfigurationsprozedur 2. Если появляется сообщение ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ПО УМОЛЧАНИЮ, повторите всю процедуру настройки.
wiederholen.

CNC-Anleitung 7-169 Инструкции ЧПУ 7-169


34 DF 34 DF
Maßnahmen bei Störungen EINSTELLUNGEN AM DRUCKER Меры в случае неисправностей НАСТРОЙКИ ПРИНТЕРА

7.5 EINSTELLUNGEN AM DRUCKER 7.5 НАСТРОЙКИ ПРИНТЕРА

Druckertyp : Epson LX300 Тип принтера: Epson LX300

Die Druckparameter werden zum größten Teil von der CNC automatisch gesetzt. Die Большинство параметров печати устанавливаются автоматически ЧПУ. Обязательным условием для
Voraussetzung dafür ist, daß die Datenübertragung zwischen Terminal und Drucker этого является то, что передача данных между терминалом и принтером работает. Поэтому параметры,
funktioniert. Die Parameter, die für die Datenübertragung notwendig sind, müssen необходимые для передачи данных, должны быть сначала установлены на принтере.
deshalb zuerst am Drucker eingestellt werden.

Um die Parameter im Drucker anzusehen oder zu ändern, wird wie folgt verfahren: Чтобы просмотреть или изменить параметры в принтере, выполните следующие действия:

1. Drucker ausschalten. 1. Выключите принтер.

2. Taste „Font“ gedrückt halten und den Drucker wieder einschalten. 2. Удерживая клавишу «Шрифт», снова включите принтер.

Eine Anleitung in vier Sprachen wird dann ausgedruckt. Затем распечатываются инструкции на четырех языках.

Die Parameter werden folgendermaßen eingestellt: Параметры устанавливаются следующим образом:

Zeichenabstand .......................................... 12 cpi Расстояние между символами .......................................... 12 символов на дюйм,


Null mit Schrägstrich ................................... 0 ноль с косой чертой. ................................. 0
Seitenperforierung überspringen ................ On Пропуск перфорации страницы ................ В таблице символов
Zeichentabelle............................................. PC437 .............................. ............... PC437 Автоматический перевод строки
Autom. Zeilenvorschub ............................... Off ............................... Длина вне борта ................................................
Seitenlänge ................................................. 11 Zoll Автоматическая обрезка 11 дюймов ........................................ На тракторе
Abtrennautomatik........................................ On .... .................................................. ... единый интерфейс
Traktor......................................................... Einzel ............................................. ......... Последовательная скорость передачи
Interface ...................................................... Serial ....................................... ............... 9600 бит / с с четностью
Baudrate...................................................... 9600 bps ................................ .......................... Без длины слова ......................
Parität.......................................................... Keine .............................. 8-битный ETX / ACK ............... ...................................... О
Wortlänge.................................................... 8 bit программном обеспечении .......... ............................................ ESC / P Auto
ETX/ACK..................................................... On CR. .................................................. ....от
Software ...................................................... ESC/P
Auto CR....................................................... Off

CNC-Anleitung 7-170 Инструкции ЧПУ 7-170


34 DF 34 DF
Service / Wartung Systemsoftware installieren Сервис / обслуживание Установите системное программное обеспечение

8 Service / Wartung 8 Сервис / обслуживание

8.1 Systemsoftware installieren 8.1 Установите системное программное обеспечение

Eine neue Systemsoftware wird über ein in die Steuerung Новое системное программное обеспечение устанавливается с помощью программы
integriertes Installationsprogramm installiert. Eine neue установки, встроенной в систему управления. Новая версия полностью заменяет все
Version ersetzt alle früheren Versionen komplett. предыдущие версии.

Bei der Installation wird wie folgt verfahren: Процедура установки выглядит следующим образом:

1. Schalter (1) nach rechts stellen. 1. Установите переключатель (1) вправо.

2. Errorlog-Diskette aus dem Laufwerk (2) herausnehmen. 3 2. Извлеките дискету с журналом ошибок из привода (2). 3

3. Reset-Taste (3) betätigen. 3. Нажмите кнопку сброса (3).

4. Neue Systemdiskette in das Laufwerk (2) einlegen, sobald 4. Вставьте новый системный диск в привод (2), как только на светодиодном
„00“ auf der LED-Anzeige (4) erscheint. дисплее (4) появится «00».

Die Diskette wird automatisch eingelesen. 4 Флоппи-диск читается автоматически. 4

Nach ca. 2 min erscheint „E0“ auf der Anzeige und die LED am Примерно через 2 минуты на дисплее появляется «E0», и светодиод на дисководе
Diskettenlaufwerk erlischt. Die Installation ist damit abgeschlossen. гибких дисков гаснет. Установка завершена.

5. Systemdiskette herausnehmen. 5. Извлеките системную дискету.

6. Schalter (1) wieder nach links stellen. 6. Установите переключатель (1) снова влево.
1 1

7. Reset-Taste (3) betätigen. Warten bis die LED (4) erlischt 7. Нажмите кнопку сброса (3). Подождите, пока светодиод (4) не погаснет и
und das Menü auf dem Bildschirm erscheint. на экране не появится меню.

Die Wartezeit kann bis zu einer Minute betragen. Während dieser Zeit Время ожидания может составлять до одной минуты. Не нажимайте кнопку сброса в течение
nicht die Reset-Taste betätigen! этого времени!

8. Reset-Taste (3) erneut betätigen. 8. Нажмите кнопку сброса (3) еще раз.

Die Steuerung ist nun wieder Теперь элемент управления снова готов к работе.
betriebsbereit. Alle Vermessungsdaten Все данные измерений и предпочтительные
und Vorzugswerte bleiben erhalten. Für значения сохраняются. Для журналов ошибок
die Errorlogs (linkes Laufwerk) sollte следует использовать новую дискету (левый диск).
eine neue Diskette verwendet werden.

2 2

CNC-Anleitung 8-171 Инструкции ЧПУ 8-171


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Systemsoftware installieren Сообщения об ошибках Установите системное программное обеспечение

9 Fehlermeldungen 9 сообщений об ошибках

Treten Fehlermeldungen auf, so werden sie automatisch auf dem Drucker ausgegeben Если появляются сообщения об ошибках, они автоматически выводятся на принтер и отображаются в
sowie in einem Fenster im unteren Teil des Bildschirms angezeigt. Werden mehr als acht окне в нижней части экрана. Если за один раз выдается более восьми сообщений об ошибках, первые из
Fehlermeldungen auf einmal ausgegeben werden die ersten nach oben aus dem Fenster них выталкиваются вверх из окна. Их можно снова сделать видимыми с помощью клавиш курсора.
geschoben. Sie können mit den Cursortasten wieder sichtbar gemacht werden.

Betrifft die Fehlermeldung ein Druckwerk, wird die Bedienung dieses Druckwerkes an Если сообщение об ошибке влияет на модуль печати, работа этого модуля печати на панелях управления блокируется до тех
den Bedienpulten gesperrt bis die Fehlermeldung gelöscht ist. Als Hinweis blinkt die пор, пока сообщение об ошибке не будет удалено. В качестве индикации мигает контрольная лампа клавиши выбора блока
Anzeigelampe in der Druckwerkauswahltaste. печати.

Die Label-Zeile wird durch zwei neue Befehle, DUMP ERRORS und CLEAR ERROR, ersetzt. Строка метки заменена двумя новыми командами, ОШИБКИ DUMP и ОШИБКА ОШИБКИ, заменены.

Einige Meldungen haben einen sofort erkennbaren Grund, z.B. Wickler nicht Некоторые сообщения имеют немедленную узнаваемую причину, например, моталки не включены, аварийный останов
eingeschaltet, Not-Aus betätigt usw. und können ohne weiteres gelöscht werden. Andere активирован и т. Д. И могут быть легко удалены. Другие, с другой стороны, должны рассматриваться как предупреждение и
dagegen sollten als Warnung betrachtet werden, und nicht gelöscht werden, ohne den не должны быть удалены без устранения причины. Это относится, в частности, к сообщениям об ошибках, которые влияют
Grund zu beseitigen. Das gilt besonders für Fehlermeldungen, die Bewegungsabläufe an на движения на печатающих устройствах.
den Druckwerken betreffen.

Drückt man Funktionstaste (i) CLEAR ERROR wird die Meldung gelöscht. Vorher Если вы нажмете функциональную клавишу ( ) ОШИБКА ОШИБКИ сообщение удалено. Перед
akzeptiert der Bildschirm auch keine weiteren Eingaben. экран не принимает никаких дальнейших вводов.

Die Fehlermeldungen sind in zwei Gruppen aufgeteilt: Сообщения об ошибках делятся на две группы:

1. Meldungen, die einzelne Druckwerke betreffen. Die Meldungen haben folgende Form: 1. Сообщения, которые влияют на отдельные единицы печати. Сообщения имеют следующую форму:
Printing station # : ERR ## : Drive # : Text...... Станция печати №: ERR ##: диск №: текст ......

2. Meldungen, die den Zentralrechner und daran angeschloßene Geräte ( z.B. 2. Сообщения, относящиеся к центральному компьютеру и подключенным к нему устройствам (например,
Handpulte, SPS, Hauptantrieb usw.) betreffen. портативные консоли, ПЛК, главный привод и т. Д.). Эти сообщения имеют форму: Основной блок: ERR ##:
Diese Meldungen haben die Form: Main unit : ERR ## : Text..... Текст .....

Außer diesen Meldungen werden noch defekte Sicherungen der Frequenzwandler in der Помимо этих сообщений, неисправные предохранители преобразователей частоты отображаются в том же виде.
gleichen Form angezeigt. Außer der Nummer des Druckwerkes und der Seite (drive side Помимо номера печатающего устройства и стороны (сторона привода или сторона оператора) появляется
oder operator side) erscheint eine Bezeichnung, die in dem Frequenzwandler unter der обозначение, которое можно найти в преобразователе частоты под соответствующим предохранителем.
entsprechenden Sicherung wiederzufinden ist.

Sind weitere Sicherungen defekt, wird je nach Reihenfolge des Ausfalls eventuell nur Если другие предохранители неисправны, в зависимости от последовательности неисправности может
eine angezeigt. Es empfiehlt sich daher, beim Wechseln von Sicherungen auch die отображаться только один. Поэтому желательно также проверить соседние при замене предохранителей.
benachbarten gleich mit zu untersuchen.

DUMP ERRORS (f) gibt auf dem Drucker nähere Hinweise zu den Fehlermeldungen für ОШИБКИ ВЫГРУЗКИ ( ) предоставляет более подробную информацию о сообщениях об ошибках для
Wartungszwecke aus. Siehe auch Kap. 7.2 und 2.13.1. Цели технического обслуживания. Смотрите также гл. 7.2 и 2.13.1.

Fehler, die den Computer völlig stillegen würden, wie z.B. fehlende VME-BUS +5V, Ошибки, которые могут привести к полному выключению компьютера, например, отсутствие VME-BUS
können natürlich nicht angezeigt werden. Die Spannung RELAY +24 V wird für die + 5V, конечно, могут не отображаться. Напряжение RELAY +24 В требуется для интерфейса между
Schnittstelle zwischen Computer und Bildschirm benötigt und kann deswegen, im Falle компьютером и монитором и поэтому не может отображаться в случае ошибки.
eines Fehlers, auch nicht angezeigt werden.

CNC-Anleitung 9-172 Инструкции ЧПУ 9-172


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Systemsoftware installieren Сообщения об ошибках Установите системное программное обеспечение

In diesem Fall erscheint auf dem Bildschirm nach dem Einschalten nur die Labelzeile В этом случае после включения на экране появляется только строка LINE MODIFY, MODIFY ALL и т.
LINE MODIFY, MODIFY ALL usw. Д.

Diese Anzeige kann auch erscheinen, wenn die Bildschirmkonfiguration verändert wurde Это отображение также может появиться, если конфигурация экрана была изменена (см. Главу 7.4) или сервер
(s. Kapitel 7.4) oder der Terminal Server nicht in Ordnung ist. Der Server ( RS 232 терминала не работает должным образом. Сервер (мультиплексор интерфейса RS 232) имеет два светодиодных
Schnittstellen-Multiplexer) hat zwei Anzeige-LEDs: индикатора:

- POWER zeigt an, daß die Spannung vorhanden ist und muß immer an sein. - POWER указывает, что напряжение присутствует и всегда должно быть включено.

- STAT soll einige Sekunden nach dem Einschalten oder Reset aufleuchten und dann wieder - STAT должен загореться через несколько секунд после включения или сброса, а затем снова погаснуть. В случае ошибки
ausgehen. Im Fehlerfall blinkt STAT dauernd. STAT постоянно мигает.

Die Spannung RELAY +24 V wird auch für die Schnittstelle zwischen Computer und Напряжение RELAY +24 В также требуется для интерфейса между компьютером и экраном и
Bildschirm benötigt und kann im Fehlerfall deswegen auch nicht angezeigt werden. поэтому не может отображаться в случае ошибки.

Die Schnittstellenwandler (SSW)- an den Enden des Datenübertragungskabels Интерфейсные преобразователи (SSW) - на концах кабеля передачи данных содержатся электронные компоненты,
beinhalten elektronische Bauteile, die im Fehlerfall die Datenübertragung zum Bildschirm которые могут помешать передаче данных на экран в случае ошибки. Сменный преобразователь поставляется
stören können. Ein Ersatzwandler wird mit der Maschine geliefert. вместе с машиной.

CNC-Anleitung 9-173 Инструкции ЧПУ 9-173


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Eingabefehlermeldungen Сообщения об ошибках Введите сообщения об ошибках

9.1 Eingabefehlermeldungen 9.1 Сообщения об ошибках ввода

Bei der Eingabe am Bildschirm müssen verschiedene Bedingungen erfüllt sein und При вводе данных на экран должны быть соблюдены различные условия и соблюдены
bestimmte Eingabeformate eingehalten werden. Ist das nicht der Fall, gibt der определенные форматы ввода. Если это не так, компьютер отображает сообщение на экране. Это
Computer eine Meldung auf dem Bildschirm aus. Diese Meldung wird mit der Space- сообщение удаляется клавишей пробела.
Taste (Leertaste) gelöscht.

ACTIVE ONLY IN SERVICE STATE Aktiv nur in Service Zustand ( Schlüsselschalter ). АКТИВНО ТОЛЬКО В СЛУЖБЕ ГОСУДАРСТВА Активен только в сервисном состоянии (ключ выключатель).

AN ERROR HAS OCCURED Ein Fehler ist aufgetreten. ПРОИЗОШЛА ОШИБКА Произошла ошибка.

AN ERROR IS STILL PENDING Ein Fehler is noch nicht behoben. ОШИБКА В РЕЗУЛЬТАТЕ Ошибка еще не исправлена.

CANNOT READ EEPROM EEPROM ist nicht lesbar. НЕ МОЖЕТ ПРОЧИТАТЬ EEPROM ЭСППЗУ не может быть прочитано.

COMMAND NOT SUCCESSFUL Befehl nicht erfolgreich. КОМАНДА НЕ УСПЕШНАЯ Команда не выполнена.

COMMAND NOT EXECUTED Befehl nicht ausgeführt. КОМАНДА НЕ ВЫПОЛНЕНА Команда не выполнена.

COMMAND NOT SUCCESSFUL Befehl nicht erfolgreich. КОМАНДА НЕ УСПЕШНАЯ Команда не выполнена.

CONDITIONS FOR EXECUTING COMMAND Bedingungen für Befehlsausführung nicht erfüllt. УСЛОВИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ КОМАНДЫ НЕ СОСТАВЛЯЛИ Условия для выполнения команды не выполнены.
NOT MET

DISK IS WRITE PROTECTED Diskette ist schreibgeschüzt. Диск защищен от записи Диск защищен от записи.

ENTER PASSWORD Passwort eingeben. ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ Введите пароль.

FAILURE IN EEPROM Fehler im EEPROM. СБОЙ В EEPROM Ошибка в EEPROM.

IMPROPER FILENAME FOR PC Dateiname nicht korrekt НЕПРАВИЛЬНОЕ FILENAME ДЛЯ ПК Неверное имя файла

IMPROPER INPUT Eingabe nicht korrekt. НЕПРАВИЛЬНЫЙ ВХОД Неверный ввод

MATERIAL THICKNESS OUT OF RANGE Materialstärke zu groß. ТОЛЩИНА МАТЕРИАЛА ИЗ ДИАПАЗОНА (XXX Слишком большая толщина материала.
(XXX MICRONS) МИКРОНОВ)

NO FLOPPY INSERTED IN DRIVE # Keine Diskette in Laufwerk #. В ДИСК НЕ ВСТАВЛЕН ФЛОППИ № Нет диска в диске №.

NO FLOPPY MOUNTED IN DRIVE # Keine Diskette in Laufwerk # oder Diskette nicht НЕТ ПЛОХОГО УСТАНОВКИ В ПРИВОДЕ Нет диска в дисководе # или дискета не отформатирована.
formatiert.
NO FREE BLOCKS ON FLOPPY IN DRIVE # Keine freien Blöcke auf Diskette in Laufwerk # НЕТ СВОБОДНЫХ БЛОКОВ НА ФЛОППИ НА ДИСКЕ # На диске нет свободных блоков на дискете

NO FREE INODES ON FLOPPY IN DRIVE # Keine freien Inodes auf Diskette in Laufwerk # НЕТ БЕСПЛАТНЫХ ИНОДОВ НА FLOPPY В ПРИВОДЕ На диске нет свободных инодов #

NO AUTHORIZATION{ XE Keine Berechtigung НЕТ АВТОРИЗАЦИИ {XE Нет авторизации


"AUTHORIZATION" } "АВТОРИЗАЦИЯ"}

NO SHIFT DEFINED AT PRESENT Keine Schicht definiert zur Zeit. НЕТ СДЕЛКИ, ОПРЕДЕЛЕННОЙ В НАСТОЯЩЕМ В настоящее время сдвиг не определен.

NOT IN EMERGENCY STOP Nicht bei NOT-AUS НЕ В АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКЕ Не с АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКОЙ

ONLY IN SET-UP STATE Nur im Einrichtzustand. ТОЛЬКО В СОСТОЯНИИ НАСТРОЙКИ Только при настройке.

ONLY IN STANDSTILL Nur im Stillstand. ТОЛЬКО В STANDSTILL Только в покое.

ONLY WHEN WASTE PRODUCTION Nur während Ausschussproduktion. ТОЛЬКО КОГДА ОТХОДЫ ПРОИЗВОДСТВА Только при производстве лома.

CNC-Anleitung 9-174 Инструкции ЧПУ 9-174


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Eingabefehlermeldungen Сообщения об ошибках Введите сообщения об ошибках

PLATE CORRECTION OUT OF RANGE Klischeekorrektur außerhalb des Bereichs (±400 µm). КОРРЕКЦИЯ ПЛИТЫ ИЗ ДИАПАЗОНА (± 400 Коррекция клише вне допустимого диапазона ( ± 400 мкм).
(± 400 MICRONS) МИКРОНОВ)

PLEASE SET FIRST THE CLOCK Bitte zuerst die Uhr stellen. ПОЖАЛУЙСТА, УСТАНОВИТЕ ЧАСЫ Пожалуйста, сначала установите часы.

POSSIBLE ONLY IN POSITION ON Nur in Stellung Druck an möglich. ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО В ПОЗИЦИИ НА Возможно только при нажатии на положение.
IMPRESSION ВПЕЧАТЛЕНИИ

PRESS SPACE TO CLEAR Zum Löschen, Leertaste drücken. ПРЕСС-ПРОСТРАНСТВО, ЧТОБЫ ОЧИСТИТЬ Нажмите пробел, чтобы удалить.

PRESS SPACE AND THE SAME FUNCTION Leertaste und die gleiche Funktionstaste nochmals ПРЕСС-ПРОСТРАНСТВО И ЖЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ КЛЮЧ Нажмите пробел и ту же функциональную клавишу еще раз.
KEY AGAIN СНОВА
drücken.
PRESS SPACE AND FUNCTION KEY ENTER Leertaste und Funktionstaste ENTER nochmals НАЖМИТЕ КЛАВИШУ И НАЗНАЧЕНИЕ ПРЕССЫ. Нажмите пробел и функциональную клавишу ENTER еще раз.
AGAIN
drücken.
PRINTING LENGTH OUT OF RANGE (XXX – Drucklänge außerhalb des Bereiches (xxx – xxx). ДЛИНА ПЕЧАТИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ДИАПАЗОНА (XXX - Длина печати вне диапазона (ххх - ххх).
XXX) XXX)

PRINTING STATION NOT OK Druckwerk nicht in Ordnung. ПЕЧАТНАЯ СТАНЦИЯ НЕ ОК Печатное устройство вышло из строя.

SHIFT # „WOCHENTAG“ OVERLAPS Schicht Nr.... am „Wochentag“ überlappt sich mit SHIFT # "WEEKDAY" ПЕРЕКРЫВАЕТ, Смена № ... в «будний день» совпадает с предыдущей
PRECEEDING ONE ПРЕВЫШАЯ ОДИН
vorhergehende Schicht. сменой.

SAVING JOB ONLY IN MESHED POSITION Job Speichern nur mit Zahnräder im Eingriff. СОХРАНЕНИЕ РАБОТЫ ТОЛЬКО В МЕШЕНСКОЙ ПОЗИЦИИ Работу спасать только занимаюсь шестернями.

STATION # WAITS FOR MESHING Station # wartet darauf, in Eingriff zu fahren. СТАНЦИЯ # ЖДЕТ МЭШИНГА Станция № ожидает включения.

UNKNOWN OPERATOR Bediener unbekannt. НЕИЗВЕСТНЫЙ ОПЕРАТОР Оператор неизвестен.

VALUE OUT OF RANGE Wert außerhalb Bereich. Ценность вне диапазона Значение вне диапазона.

WAIT UNTIL COMMAND IS EXECUTED Warten bis Befehl ausgeführt. ПОДОЖДИТЕ ДО КОМАНДЫ ИСПОЛНЕНЫ Подождите, пока команда не будет выполнена.

WRONG PASSWORD Falsches Passwort НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПАРОЛЬ Неверный пароль

CNC-Anleitung 9-175 Инструкции ЧПУ 9-175


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

9.2 Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) 9.2 Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

* Über die Taste DUMP ERRORS im Menü SURVEY kann


ein Ausdruck gestartet werden, der Informationen
Кнопка DUMP ERRORS в меню SURVEY может использоваться для запуска
распечатки, которая содержит информацию о том, где произошла ошибка в
darüber enthält, an welcher Stelle im Computerprogramm компьютерной программе. Для оценки информации об ОШИБКЕ DUMP
der Fehler auftrat. Zur Auswertung der DUMP ERROR- требуется специальное знание программного обеспечения, которое обычно
Informationen bedarf es spezieller Software-Kenntnisse, доступно только обслуживающему персоналу F & K. Поэтому
über die in der Regel nur F & K-Servicepersonal verfügt. рекомендуется отправить распечатку DUMP ERROR в F & K через FAX для
Zur schnellen Fehlerfindung in undurchsichtigen Fällen быстрого устранения неполадок в непрозрачных случаях.
ist es deshalb sinnvoll, einen DUMP ERROR-Ausdruck
per FAX an F&K zu schicken.
Mit Eingabe eines neuen Jobs werden alle bisher aufgetretenen und gespeicherten При вводе нового задания все возникшие и сохраненные сообщения об ошибках сохраняются на
Fehlermeldungen auf Diskette gespeichert, und können zu einem späteren Zeitpunkt дискете и могут быть позже распечатаны или отображены на экране. Смотрите также гл. 2.13.1.
ausgedruckt oder auf dem Bildschirm dargestellt werden. Siehe auch Kap. 2.13.1.

***MAIN UNIT: ERR 01: TIMEOUT OF ... Zeitüberschreitung von... *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 01: ТАЙМ-АУТ ... Тайм-аут от ...
Die angegebene Einheit hat einen Befehl nicht in der Указанный модуль не выполнил команду в указанное время.
vorgegebenen Zeit ausgeführt. Da viele Befehle in Поскольку многие команды подвергаются сомнению, более
Frage kommen, lassen sich genauere Ursachen nur точные причины могут быть обнаружены только F & K из DUMP
durch F&K aus dem DUMP ERROR ersehen. ERROR.

***MAIN UNIT: ERR 02: PREVIOUS Vorhergehende Abschaltung: *** ОСНОВНОЙ БЛОК: ОШИБКА 02: ПРЕДЫДУЩЕЕ Предыдущее выключение:
SHUTDOWN : ВЫКЛЮЧЕНИЕ:

Main circuit breaker: Главный автоматический выключатель:

Normales Ausschalten mit Maschinenhauptschalter. Нормальное отключение с помощью главного выключателя машины.

Power down with job saved: Выключение питания при сохранении задания:

Normales Ausschalten mit Job gespeichert. Нормальное отключение с сохранением задания.

AC-Fail: Ошибка переменного тока:

Netzspannungsausfall oder Netzschalter im CNC-Schrank Отказ сетевого напряжения или сетевой выключатель в шкафу ЧПУ выключен.
ausgeschaltet.

Reset: Сброс:
Reset-Taste im CNC-Schrank wurde betätigt. Кнопка сброса в шкафу ЧПУ была нажата.

Undefined: Не определено:

Undefinierter Reset, z.B. Reset Taste auf VME130. Неопределенный сброс, например кнопка сброса на VME130.

***MAIN UNIT: ERR 03: AC POWER Netzunterbrechung für etwa xx ms. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 03: ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ Отключение питания примерно на хх мс.
INTERRUPTION FOR ABOUT XX MSEC ПИТАНИЯ ОКОЛО ХХ МЕС

***MAIN UNIT: ERR 04: DATE/TIME IS LOST, Die Spannungsversorgung (Akkupufferung) der VME *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ERR 04: ДАТА / ВРЕМЯ УТЕРЯНЫ, Подача напряжения (резервная батарея) VME 200 была
PLEASE SET THE CLOCK! ПОЖАЛУЙСТА, УСТАНОВИТЕ ЧАСЫ!
200 wurde unterbrochen, so daß die Uhr stehen blieb. прервана, так что часы остановились. Сбросьте дату и время в
Datum und Zeit im Menü DATE/TIME neu setzen. меню ДАТА / ВРЕМЯ.

CNC-Anleitung 9-176 Инструкции ЧПУ 9-176


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

***MAIN UNIT: ERR 05: DATA IN Daten im nichtflüchtigen RAM wurden gelöscht. Dies *** ОСНОВНОЙ МОДУЛЬ: ОШИБКА 05: ДАННЫЕ В Данные в энергонезависимой памяти были удалены. В частности, это
NONVOLATILE RAM IS LOST: НЕЭЛЕКТРОННОЙ ОЗУ УТЕРЯНЫ:
betrifft insbesondere gespeicherte Jobs und относится к сохраненным заданиям и значениям коррекции контрольной
Referenzpunkt-Korrekturwerte. Die Daten wurden aus точки. Данные были намеренно удалены из соображений безопасности.
Sicherheitsgründen absichtlich gelöscht.
Backup failed: Ошибка резервного копирования:

Backup mißlungen. Ошибка резервного копирования.

Data corrupted: Данные повреждены:

Die Spannungsversorgung der VME 200 wurde unterbrochen Питание VME 200 было прервано или данные оказались небезопасными по
oder die Daten erschienen aus anderen Gründen unsicher. другим причинам.

Inching actuated: Сработал инчинг:


Die Handverstellung – inching unit – wurde benutzt. Ручная регулировка - установка дюйма - была использована.

***MAIN UNIT: ERR 06: DATA IN FLASH Die Daten in den nichtflüchtigen Speicherbausteinen *** ГЛАВНЫЙ МОДУЛЬ: ОШИБКА 06: ДАННЫЕ НА Данные в энергонезависимых модулях памяти (EEPROM,
MEMORY IS CORRUPTED : ФЛЭШ-ПАМЯТИ ПОВРЕЖДЕНЫ:
(EEPROM, flash) sind nicht o.k. Dies kann nur флэш-памяти) не в порядке, это может произойти только в случае
***MAIN UNIT: ERR 07: DATA IN EEPROM IS auftreten, wenn ein Speicherbaustein versagt. *** ГЛАВНЫЙ МОДУЛЬ: ERR 07: ДАННЫЕ В EEPROM сбоя модуля памяти.

*
CORRUPTED : ПОВРЕЖДЕНЫ:

***MAIN UNIT: ERR 08: CANNOT READ *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 08: НЕВОЗМОЖНО СЧИТАТЬ
DATA IN EEPROM :
Da die Maschine durch falsche Daten Schaden ДАННЫЕ В EEPROM:
Поскольку машина может быть повреждена неверными данными,
nehmen kann, sofort F&K informieren! немедленно сообщите об этом в F & K!

***MAIN UNIT: ERR 09: FILE SYSTEM IN *** ОСНОВНОЙ МОДУЛЬ: ERR 09: ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА В
EEPROM IS CORRUPTED EEPROM ПОВРЕЖДЕНА

***MAIN UNIT: ERR 0A: EEPROM DOES NOT *** ГЛАВНЫЙ МОДУЛЬ: ERR 0A: EEPROM НЕ СОХРАНЯЕТСЯ
STORE

***MAIN UNIT: ERR 0B: DATA ERROR IN Datenfehler im Zentralrechner, zumeist nach Störung *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 0B: ОШИБКА ДАННЫХ В Ошибка данных в центральном компьютере, в основном после сбоя
REGISTER РЕГИСТРЕ
der Stromversorgung. RESET drücken und питания. Нажмите RESET и начните все сначала.
***MAIN UNIT: ERR 0C: DATA ERROR IN Neuanfang. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 0C: ОШИБКА ДАННЫХ В
PROGRAM ПРОГРАММЕ

***MAIN UNIT: ERR 0D: EMERGENCY NOT-AUS-Meldung von der Maschine (SPS). *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 0D: АВАРИЙНОЕ Сообщение АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА от машины (ПЛК).
SHUTDOWN ОТКЛЮЧЕНИЕ

***MAIN UNIT: ERR 0E: POSITION NOT OK. Position nicht in Ordnung. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 0E: ПОЛОЖЕНИЕ НЕ ВЕРНО. Положение не в порядке.

Beim Zurückladen eines gespeicherten Jobs ist die При перезагрузке сохраненного задания положение печатающих
Position der Druckwerke unsicher. Abhilfe: Job устройств не определено. Помощь: отменить работу и
verwerfen und neu andrucken. перепечатать.

***MAIN UNIT: ERR 0F: NOT/ONLY IN SETUP Nicht/nur im Einrichtzustand. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 0F: НЕ / ТОЛЬКО В СОСТОЯНИИ Не только при настройке.
STATE НАСТРОЙКИ

***MAIN UNIT: ERR 10: NOT/ONLY IN Nicht/nur bei Stillstand. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 10: НЕ / ТОЛЬКО В Не только в бездействии.
STANDSTILL OF MACHINE РАБОТЕ МАШИНЫ

***MAIN UNIT: ERR 11: NOT IN EMERGENCY Nicht bei NOT-AUS. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 11: НЕ В АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКЕ Не с АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКОЙ.
STOP
Während der Abarbeitung eines Befehls haben sich Необходимые условия изменились во время обработки команды,
notwendige Bedingungen geändert, z.B wurde der например, было установлено состояние установки или была
Einricht-Zustand verlassen oder NOT-AUS betätigt. активирована АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА. Как только запрашивается
Sobald der Zustand erneut abgefragt wird, beendet статус, компьютер завершает команду сообщением об ошибке.
der Rechner mit einer Fehlermeldung den Befehl. Средство устранения: повторите команду
Abhilfe: Befehl wiederholen

CNC-Anleitung 9-177 Инструкции ЧПУ 9-177


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

* Die nachfolgenden Fehlermeldungen 12 bis 20


betreffen nur die Funktion AUTO GEARMESH. Die
Следующие сообщения об ошибках с 12 по 20 влияют только на
функцию AUTO GEARMESH. Печатные блоки могут быть
Druckwerke können von Hand über die включены вручную через панели управления (см. Раздел 6.3.8).
Bedienpulte in Eingriff gebracht werden ( siehe
Kap. 6.3.8).
***MAIN UNIT: ERR 12: MACHINE NOT OK. Die Maschine ist nicht betriebsbereit, siehe *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 12: МАШИНА НЕ В порядке. Машина не готова к работе, см. Сообщения об
Fehlermeldungen auf dem OCS-Display. ошибках на дисплее OCS.

***MAIN UNIT: ERR 13: Ab- Aufwickler sind nicht eingeschaltet. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ERR 13: Разматыватели не включены.
UNWINDER/REWINDER/BOTH WINDERS РАЗМАТЫВАЮЩАЯ / ПЕРЕМОТКА / ОБА НАМОТКИ НЕ
ARE NOT READY ГОТОВЫ

***MAIN UNIT: ERR 14: STATIONS ARE Druckwerke beschäftigt. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 14: СТАНЦИИ ЗАНЯТЫ Полиграфические работы заняты.
BUSY
Der AUTO GEARMESH-Befehl kann nicht gestartet Невозможно запустить команду AUTO GEARMESH, потому что
werden, da ein Druckwerk noch einen vom Handpult печатный модуль все еще выполняет команду, заданную контрольной
gegebenen Befehl ausführt. панелью.

***MAIN UNIT: ERR 15: CANNOT READ Kann Parameter nicht lesen. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 15: НЕВОЗМОЖНО СЧИТАТЬ Невозможно прочитать параметры.
PARAMETER ПАРАМЕТР

***MAIN UNIT: ERR 16: CANNOT WRITE Kann Parameter nicht schreiben. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 16: НЕВОЗМОЖНО ЗАПИСАТЬ Невозможно записать параметры.
PARAMETER ПАРАМЕТР

***MAIN UNIT: ERR 17: PARAMETER PXX Parameter Pxx differiert vom Gespeicherten. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 17: ПАРАМЕТР PXX Параметр Pxx отличается от сохраненного.
DIFFERS FROM STORED ONE ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ СОХРАНЕННОГО

***MAIN UNIT: ERR 18: DRIVE DOES NOT Antrieb antwortet nicht. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 18: ДИСК НЕ ОТВЕТИТ Диск не отвечает.
ANSWER

***MAIN UNIT: ERR 19: LINK TO DRIVE IS Verbindung zu Antrieb nicht in Ordnung. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 19: НЕДОСТАТОЧНАЯ ССЫЛКА НА Подключение к диску не в порядке.
NOT OK ДИСК

***MAIN UNIT: ERR 1A: ERROR FXX IN MAIN Fehler Fxx im Antrieb. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 1A: ОШИБКА FXX НА ОСНОВНОМ Ошибка Fxx в приводе.
DRIVE ДИСКЕ

***MAIN UNIT: ERR 1B: CANNOT CLEAR Kann Fehler im Antrieb nicht löschen. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 1B: НЕВОЗМОЖНО УДАЛИТЬ Невозможно удалить ошибки на диске.
ERROR IN DRIVE ОШИБКУ НА ДИСКЕ

Die Fehlermeldungen ERR 15 bis ERR 1B betreffen Сообщения об ошибках ERR 15 - ERR 1B касаются основных
die Hauptantriebe. приводов.

Tritt ERR 17 direkt nach dem Einschalten oder Если ERR 17 возникает сразу после включения или после СБРОСА,
RESET auf, so haben sich die Parameter im параметры в главном приводе изменились. Сообщение также
Hauptantrieb verändert. Die Meldung erscheint auch, появляется, если изменения были сделаны преднамеренно, а новые
wenn Änderungen bewußt erfolgten und die neuen значения не были сохранены на центральном компьютере.
Werte nicht im Zentralrechner gespeichert wurden.

ERR 1A zeigt Fehlermeldungen des Hauptantriebes ERR 1A отображает сообщения об ошибках от главного привода,
an, auch wenn sie mit der CNC-Steuerung nichts zu даже если они не имеют никакого отношения к управлению ЧПУ.
tun haben. Die Bedeutung der Meldungen F00 – F99 Значение сообщений F00 - F99 можно найти в руководстве по
ist im Handbuch des Antriebes zu finden (SIEMENS). приводу (SIEMENS).

CNC-Anleitung 9-178 Инструкции ЧПУ 9-178


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

Die Meldungen ERR 15, ERR 16, ERR 18, ERR 19 Сообщения ERR 15, ERR 16, ERR 18, ERR 19 и ERR 1B
und ERR 1B deuten auf Probleme bei der указывают на проблемы в связи между приводом и ЧПУ. Если
Kommunikation zwischen Antrieb und CNC hin. Wenn СБРОС не помогает, отключите привод на несколько секунд.
RESET nicht hilft, Antrieb für mehrere Sekunden Возможно заменить интерфейсный кабель SSW, сервер - диск.
ausschalten. Eventuell Schnittstellen-Kabel SSW, Проверьте источник питания Simoreg.
Server – Antrieb, austauschen. Stromversorgung
Simoreg kontrollieren.
Zu den o.g. Meldungen siehe auch Anmerkung 1) auf Для вышеупомянутых сообщений см. Также Примечание 1) на стр. 9-183.
Seite 9-183.
***MAIN UNIT: ERR 1C: ENCODER DOES Inkrementalgeber zählt nicht. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 1С: КОДЕР НЕ Инкрементный энкодер не считается.
NOT COUNT СЧИТЫВАЕТСЯ

Beim Testlauf des Hauptantriebes am Anfang des Во время тестового запуска основного привода в начале команды
Auto-Gearmesh Befehls wurde keine Drehung Auto-Gearmesh вращение не было зарегистрировано.
registriert.

Grund: Inkrementalgeber am Zentralrad defekt oder Причина: инкрементальный энкодер на центральном колесе неисправен или
Hauptantrieb läuft wirklich nicht. Bewegung des главный привод действительно не работает. Следите за движением цилиндра!
Zylinders beobachten! Schutztüren am Druckständer Закрыть защитные двери на стенде давления. Используйте СЧЕТЧИКИ
schliessen. Über SERVICE MENU ½ POSITION ПОЛОЖЕНИЯ СЕРВИСНОГО МЕНЮ, чтобы проверить, реагирует ли счетчик на
COUNTERS prüfen, ob der Zähler reagiert, wenn die медленную работу машины.
Maschine langsam läuft.

Siehe auch Anmerkung 1) auf Seite 9-183. См. Также примечание 1) на стр. 9-183.

***MAIN UNIT: ERR 1E: ZERO PULSE OF Nullimpuls Inkrementalgeber nicht in Ordnung. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 1E: НУЛЕВОЙ ИМПУЛЬС Неверный инкрементальный энкодер с нулевым импульсом. Нулевой импульс
ENCODER NOT OK ЭНКОДЕРА НЕ В норме
инкрементального датчика на центральном колесе не обнаружен. С помощью
Der Nullimpuls des Inkrementalgebers am Zentralrad
СЧЕТЧИКОВ ПОЛОЖЕНИЯ СЕРВИСНОГО МЕНЮ проверьте, изменяется ли
wurde nicht gefunden. Über SERVICE MENU ½
POSITION COUNTERS beobachten, ob Feld ZERO поле НУЛЕВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ в переднем (левом) положении при медленном

POSITION sich bei langsamem Vorlauf in den движении вперед.

vorderen (linken) Stellen ändert.

Siehe auch Anmerkung 1) auf Seite 9-183. См. Также примечание 1) на стр. 9-183.

CNC-Anleitung 9-179 Инструкции ЧПУ 9-179


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

***MAIN UNIT: ERR 1F: PICK-UP OF Initiator Zentralrad nicht in Ordnung. *** ГЛАВНЫЙ МОДУЛЬ: ОШИБКА 1F: НЕВЕРНЫЙ Центральное колесо инициатора не в порядке. Сигнал от инициатора на
ENCODER NOT OK. ПРИЕМ ЭНКОДЕРА.

инкрементном энкодере на центральном колесе не в порядке. Регулировка


Das Signal des Initiators am Inkrementalgeber am
Zentralrad ist nicht ok. Justierung Abstand zu Rad ca. расстояния до колеса ок.
0,2 mm prüfen. Проверить 0,2 мм.

Signal über SERVICE MENU ½ POSITION Наблюдайте за сигналом через СЧЕТЧИКИ ПОЛОЖЕНИЯ
COUNTERS bei langsamem Lauf der Maschine СЕРВИСНОГО МЕНЮ, когда машина работает медленно.
beobachten.

Siehe auch Anmerkung 1) auf Seite 9-183. См. Также примечание 1) на стр. 9-183.

***MAIN UNIT: ERR 20: ENCODER IS Inkrementalgeber dejustiert. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 20: КОДЕР Инкрементный датчик смещен.
MALADJUSTED НЕИСПРАВЕН

Der Inkrementalgeber am Zentralrad ist verdreht oder Инкрементный датчик на центральном колесе закручен или его муфта
seine Kupplung ist defekt oder lose. Gefahr für das повреждена или ослаблена. Опасность для центрального колеса!
Zentralrad! Von Hand in Eingriff bringen! Занимайтесь вручную!

Andere mögliche Gründe: Другие возможные причины:


Schmutz (Späne oder Abrieb) am Zahnrad oder Грязь (стружка или истирание) на шестерне или инициаторе;
Initiator;
Abstand zu groß (korrekter Abstand: ca. 0,2 mm); Слишком большое расстояние (правильное расстояние: около 0,2 мм);
das kleine Zahnrad am Inkrementalgeber ist малая шестеренка на инкрементном энкодере повреждена или имеет люфт.
beschädigt oder hat Spiel.

Siehe auch Anmerkung 1) auf Seite 9-183. См. Также примечание 1) на стр. 9-183.

***MAIN UNIT: ERR 21: CENTRAL Sidewall drive side *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 21: ЦИЛИНДР .. Боковая сторона привода
CYLINDER.. IS TOO WARM/COLD СЛИШКОМ ТЕПЛЫЙ / ХОЛОДНЫЙ
Seitenwand A-Seite ist zu warm/kalt. Боковая стенка Сторона слишком теплая / холодная.

Sidewall rear side Боковая стенка сзади


Seitenwand B-Seite ist zu warm/kalt. Сторона боковой стенки B слишком теплая / холодная.

Amplifier box Коробка усилителя


Trennschaltverstärkerkasten ist zu warm/kalt. Коробка изоляционного усилителя слишком теплая / холодная.

Computer cabinet Компьютерный шкаф


Computerschrank ist zu warm/kalt. Компьютерный шкаф слишком теплый / холодный.

Diese Temperatur-Meldungen beeinflussen nicht die Эти сообщения о температуре не влияют на управление и могут быть
Steuerung und können gelöscht werden. Man sollte удалены. Но вы должны смотреть их особенно с центральным
sie aber besonders beim Zentralzylinder beobachten, цилиндром, потому что в противном случае его концентричность может
da sonst dessen Rundlauf beeinträchtigt werden быть нарушена. Сообщение об ошибке появляется, когда отклонение
könnte. Die Fehlermeldung erfolgt bei einer составляет 3 ° C для центрального цилиндра и 5 ° C для боковых
Abweichung 3° C für Zentralzylinder und 5° C für частей. Измеренные значения можно увидеть в меню ТЕМПЕРАТУРЫ.
Seitenteile. Die gemessenen Werte sind aus dem
Menü TEMPERATURES zu ersehen.

CNC-Anleitung 9-180 Инструкции ЧПУ 9-180


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

***MAIN UNIT: ERR 22: REAR PANEL: Rückwand: Sicherungenautomaten... *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 22: ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ: Задняя стенка: автоматические выключатели ... Для защиты
FUSES... ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ...
различных источников питания для ЧПУ на задней стенке шкафа
Zur Absicherung der verschiedenen
ЧПУ есть автоматические выключатели, которые при
Spannungsversorgungen für die CNC befinden sich
auf der Rückwand im CNC-Schrank срабатывании выдают указанные выше сообщения об ошибках.
Sicherungsautomaten, die beim Auslösen obige
Fehlermeldungen produzieren.

Sind durch den Ausfall der Sicherungen für den CNC- Если напряжения, необходимые для работы ЧПУ, зависят от
Betrieb notwendige Spannungen betroffen, so erfolgt выхода из строя предохранителей, промежуточное звено для
gleichzeitig eine Abschaltung des кассет отключается одновременно. На это указывает
Gleichspannungszwischenkreises für die Kassetten. дополнительное сообщение об ошибке «ERR 24: Задняя
Dies wird durch die zusätzliche Fehlermeldung „ERR панель: отключение питания: сбой напряжения».
24: Rear panel: Shutdown power: Failure of voltage“
mitgeteilt.

Nach der Fehlerbeseitigung durch Einschalten der После устранения неисправности путем включения
Sicherungsautomaten wird auch die Versorgung der автоматических выключателей питание кассет снова
Kassetten wieder automatisch eingeschaltet. включается автоматически.

Eine Kontrolle der Sicherungsmeldungen ist über Сообщения безопасности можно проверить через ЗАДНЮЮ
SERVICE MENU ½ REAR PANEL möglich. ПАНЕЛЬ СЕРВИСНОГО МЕНЮ.

***MAIN UNIT: ERR 23: REAR PANEL: Rückwand: Spannung ausgefallen:... *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 23: ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ: Задняя стенка: сбой напряжения: ...
VOLTAGE FAILS:... НЕИСПРАВНОСТЬ НАПРЯЖЕНИЯ: ...

-AC 220V three-phase Drei Phasen - AC 220V трехфазный Три фазы


–24V DC Converters Freqquenzwandler - Преобразователи постоянного тока на 24 В Преобразователь частоты

–DC 520V Rectified Zwischenkreis - DC 520V выпрямленный Связь DC


–24V DC Amplifiers Trennschaltverst./Relais - Усилители постоянного тока 24 В Усилитель с релейной изоляцией / реле

–DC-AC Difference - DC-AC разница


-AC 220V Phase R - 220 В переменного тока фаза R
-AC 220V Phase S - 220 В переменного тока, фаза S.
-AC 220V Phase T - 220 В переменного тока фаза T
-AC 220V Computer - AC 220V компьютер

Bei Ausfall einer der verschiedenen Это сообщение выводится, если один из различных источников
Spannungsversorgungen im CNC Schrank oder bei питания в шкафу ЧПУ выходит из строя или если предельное
Über- oder Unterschreiten eines Grenzwertes wird значение превышено или не достигнуто.
diese Meldung ausgegeben.

Sind für den CNC-Betrieb notwendige Spannungen Если это влияет на напряжение, необходимое для работы ЧПУ,
betroffen, so erfolgt gleichzeitig eine Abschaltung der высокое напряжение (+/- 260 В) для кассет одновременно
Hochspannung (+/- 260V) für die Kassetten. Dies wird отключается. На это указывает дополнительное сообщение об
durch die zusätzliche Fehlermeldung „ERR 24: Rear ошибке «ERR 24: Задняя панель: отключение питания: сбой
panel: Shutdown power: Failure of voltage“ mitgeteilt. напряжения».

Die im CNC-Schrank benötigten Spannungen können Требуемые напряжения в шкафу ЧПУ можно проверить в меню
im Menü SERVICE MENU ½ VOLTAGES kontrolliert НАПРЯЖЕНИЯ СЕРВИСНОГО МЕНЮ.
werden.

CNC-Anleitung 9-181 Инструкции ЧПУ 9-181


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

***MAIN UNIT: ERR 24: REAR PANEL: Rückwand: Spannung abgeschaltet. *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 24: ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ: Задняя панель: напряжение отключено.
SHUTDOWN POWER: ПИТАНИЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ:

Failure of IGBT‘s Ausfall IGBT Отказ IGBT Отказ IGBT


Failure of power relay Ausfall Leistungsschütz Отказ силового реле Отказ силового контактора Отказ
Failure of fuse Ausfall Sicherungsautomat предохранителя Отказ выключателя
Failure of voltage Ausfall Spannung Сбой напряжения Отказ напряжения
Cannot recover Fehler nicht behoben Не удается восстановить Ошибки не исправлены

Die Hochspannungsversorgung (+/- 260V) für die Отключено высокое напряжение (+/- 260 В) для кассет. Это
Kassetten wurde abgeschaltet. Dies kann auch in также могло произойти в связи с другими сообщениями об
Verbindung mit anderen Fehlermeldungen passiert ошибках, см. Также ERR 22 или ERR 23. Если это сообщение
sein, siehe auch ERR 22 bzw. ERR 23. Erscheint об ошибке появляется отдельно, можно рассмотреть
diese Fehlermeldung alleine, so kommen folgende следующие причины:
Gründe in Frage:

Failure of IGBT’s: Отказ IGBT:


Tritt auf, wenn die Ansteuerung eines IGBT-Moduls für Происходит, когда управление IGBT-модулем для тормозной нагрузки
die Bremslast nicht mehr funktioniert oder wenn der больше не работает или когда IGBT больше не может быть заблокирован. В
IGBT nicht mehr gesperrt werden kann. In diesem Fall этом случае следует соблюдать осторожность, поскольку один из тормозных
ist Vorsicht geboten, da einer der Bremswiderstände резисторов постоянно находится под напряжением, поэтому нельзя
dauernd an Spannung liegt, so daß eine Zerstörung исключать возможность разрушения из-за перегрева.
durch Überhitzung nicht auszuschließen ist.

Über SERVICE MENU ½ REAR PANEL kann ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ СЕРВИСНОГО МЕНЮ может использоваться для
überprüft werden, ob die IGBT‘s noch richtig arbeiten. проверки правильности работы IGBT.

Failure of power relays: Отказ силовых реле:


Die Überwachung der Relais (9Kl.1 und 9Kl.2) zum Контроль реле (9Кл.1 и 9Кл.2) на включение высокого
Einschalten der Hochspannung für die Kassetten hat напряжения для кассет не отвечал. Это означает, что одно из
nicht angesprochen. Dies bedeutet, eines der beiden двух реле не переключилось. Причина: обрыв кабеля,
Relais hat nicht durchgeschaltet. Ursache: неисправное реле или грязные и липкие контакты.
Kabelbruch, defektes Relais oder verschmutzte und
verklebte Kontakte.

Cannot recover: Не удается восстановить:


Tritt auf, wenn obige Fehlermeldungen am Sichtgerät Происходит, когда вышеуказанные сообщения об ошибках на устройстве
zwar gelöscht wurden, aber die eigentlichen Fehler отображения были удалены, но фактические ошибки еще не были
noch nicht behoben sind. исправлены.

CNC-Anleitung 9-182 Инструкции ЧПУ 9-182


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Zentralrechner (VME 130) Сообщения об ошибках Сообщения об ошибках центрального компьютера (VME 130)

***MAIN UNIT: ERR 25: FLOPPY DRIVE # : No disk, please insert one. Keine Diskette im Laufwerk, bitte *** ГЛАВНЫЙ БЛОК: ОШИБКА 25: ДВИГАТЕЛЬ №: Нет диска, пожалуйста, вставьте его. Нет диска в дисководе, пожалуйста, вставьте
einstecken его
Disk is unformatted. Diskette ist nicht formatiert Диск не отформатирован. Дискета не отформатирована

Disk has an unknown format. Diskette hat ein unbekanntes Диск имеет неизвестный формат. Диск имеет неизвестный
Format формат

Disk has no valid file system. Diskette hat kein gültiges Format На диске нет допустимой файловой системы. Дискета имеет недопустимый формат.

Disk is write protected. Diskette ist schreibgeschützt Диск защищен от записи. Дискета защищена от записи

Cannot mount disk. Diskette kann nicht Не удается смонтировать диск. Дискета не может быть
angesprochen werden адресована

Disk is busy, insert it again Diskette beschäftigt, bitte Диск занят, вставьте снова Дискета занята, пожалуйста,
erneut einstecken вставьте ее снова

Anmerkung 1 Примечание 1
Die Fehlermeldung betrifft nur die Funktion AUTO GEAR MESH. Drucken ist trotzdem Сообщение об ошибке влияет только на функцию AUTO GEAR MESH. Печать по-прежнему возможна, если печатные
möglich, wenn die Druckwerke manuell in den Eingriff gebracht werden (s. Kap. 6.3.8). блоки включены вручную (см. Главу 6.3.8). Если инкрементальный датчик неисправен, система управления не
Bei defektem Inkrementalgeber erkennt die Steuerung nicht, daß der Hauptantrieb распознает, что основной привод вращается. Поэтому движение в положении давления (ВКЛ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ)
dreht. Das Fahren in Druckstellung (ON IMPRESSION) ist deshalb nicht möglich. Die невозможно. Обнаружение состояния покоя с помощью инкрементального датчика можно отключить в сервисном
Stillstandserkennung mit dem Inkrementalgeber kann im Servicemenü SYSTEM меню СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ. Для этого ВКЛ / ВЫКЛ КОНТРОЛЯ СКОРОСТИ необходимо временно установить
PARAMETERS abgestellt werden. Dazu muß ON/OFF SPEED CONTROL на ВЫКЛ.
vorübergehend auf OFF gesetzt werden.

CNC-Anleitung 9-183 Инструкции ЧПУ 9-183


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

9.3 Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) 9.3 Сообщения об ошибках от компьютера печатного устройства (VME 299)

Die den Druckwerksrechner betreffenden Fehlermeldungen setzen sich zusammen aus Сообщения об ошибках, относящиеся к компьютеру блока печати, состоят из спецификации блока
der Angabe des Druckwerkes, der Nummer des Antriebes, einem Fehlercode und печати, номера привода, кода ошибки и текста. Код ошибки четко идентифицирует тип ошибки, в то
einem Text. Der Fehlercode kennzeichnet eindeutig die Art des Fehlers, wähend der время как текст не достаточен для полного описания и поэтому объясняется более подробно ниже.
Text für eine vollständige Beschreibung nicht ausreicht und daher im folgenden näher Поэтому номера блока печати, двигателя и ошибки достаточны для точной идентификации сообщения
erläutert wird. Zur genauen Identifizierung der Meldung bei Rückfragen genügen also в случае запросов.
die Nummern von Druckwerk, Motor und Fehler.

Den Motoren sind folgende Nummern zugeordnet (s. dazu auch Kap. 1.3): Следующие номера присваиваются двигателям (см. Также раздел 1.3):

− Motor 1: Druckwerk, Antriebsseite - Мотор 1: Печатный блок, сторона привода

− Motor 2: Farbwerk, Antriebsseite - Двигатель 2: Красочный блок, сторона привода

− Motor 3: Längsregister - Мотор 3: Продольный регистр

− Motor 4: Weiterlauf - Мотор 4: Продолжать

− Motor 5: Druckwerk, Bedienseite - Мотор 5: Блок печати, рабочая сторона

− Motor 6: Farbwerk, Bedienseite - Мотор 6: Красочный блок, рабочая сторона

− Motor 7: Seitenregister - Мотор 7: Регистрация страниц

* Über die Taste DUMP ERRORS im Menü SURVEY kann


ein Ausdruck gestartet werden, der Informationen
Кнопка DUMP ERRORS в меню SURVEY может использоваться для запуска
распечатки, которая содержит информацию о том, где произошла ошибка в
darüber enthält, an welcher Stelle im Computerprogramm компьютерной программе. Для оценки информации об ОШИБКЕ DUMP
der Fehler auftrat. Zur Auswertung der DUMP ERROR- требуется специальное знание программного обеспечения, которое обычно
Informationen bedarf es spezieller Software-Kenntnisse, доступно только обслуживающему персоналу F & K. Поэтому
über die in der Regel nur F & K-Servicepersonal verfügt. рекомендуется отправить распечатку DUMP ERROR в F & K через FAX для
Zur schnellen Fehlerfindung in undurchsichtigen Fällen быстрого устранения неполадок в непрозрачных случаях.
ist es deshalb sinnvoll, einen DUMP ERROR-Ausdruck
per FAX an F&K zu schicken.

Mit Eingabe eines neuen Jobs werden alle bisher aufgetretenen und gespeicherten При вводе нового задания все возникшие и сохраненные сообщения об ошибках сохраняются на
Fehlermeldungen auf Diskette gespeichert, und können zu einem späteren Zeitpunkt дискете и могут быть позже распечатаны или отображены на экране. Смотрите также гл. 2.13.1.
ausgedruckt oder auf dem Bildschirm dargestellt werden. Siehe auch Kap. 2.13.1.

Um festzustellen, ob ein Fehler elektronische oder mechanische Ursachen hat, ist es oft Чтобы определить, имеет ли ошибка электронные или механические причины, часто имеет смысл обменивать
sinnvoll, die komplette Druckwerkselektronik zwischen zwei Druckwerken zu tauschen. всю электронику печатного блока между двумя печатными блоками. Обязательно заранее отключите
Dabei unbedingt vorher die Spannung abschalten! напряжение!

CNC-Anleitung 9-184 Инструкции ЧПУ 9-184


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Zu einem Druckwerk gehören: Печатная секция включает:

− 1* Druckwerksrechner VME299 - 1 * компьютер печатной секции VME299

− 2* Frequenzwandler DRG2 - 2 * преобразователь частоты ДРГ2

− 3* Trennschaltverstärker EG8-T-13HF - 3 * EG8-T-13HF усилитель с изоляционным переключателем

− 2* Relaisplatine RP1. - 2 * релейная плата RP1.

Eine Relaisansteuerplatine RAP wird für drei Druckwerke benutzt und kann zwischen Плата управления реле RAP используется для трех печатных блоков и может быть заменена между двумя
zwei Kästen getauscht werden. коробками.

* Viele Fehlermeldungen können nur beim automatischen


Einregistern (AUTO GEARMESH) auftreten. Kann der
Многие сообщения об ошибках могут появиться только при
автоматической регистрации (AUTO GEARMESH). Если причина не может
Grund nicht sofort gefunden und beseitigt werden, ist es быть найдена и устранена немедленно, почти всегда можно
fast immer möglich, das Druckwerk von Hand in Eingriff задействовать и напечатать печатный блок вручную (см. Раздел 6.3.8).
zu bringen und zu drucken (s. dazu Kap. 6.3.8).

CNC-Anleitung 9-185 Инструкции ЧПУ 9-185


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

*** ERR 01 ZERO SWITCH ACTUATED AT Der Antrieb betätigt bereits beim Start des *** ERR 01 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НУЛЯ ПРИ ЗАПУСКЕ Сработал Привод приводит в действие конечный выключатель, когда запускается команда
START
Referenzpunkt-Befehls den Endschalter. опорной точки. Устранение: Подайте соответствующее печатное устройство или

Abhilfe: Das entsprechende Druckwerk oder Farbwerk чернильное устройство с сетевым напряжением (см. Раздел 7.3).

mit Netzspannung vorfahren (siehe Kap. 7.3).

* Beim Vorfahren die FORWARD/BACKWARD-Taste


(1) gedrückt halten und dann die INCHING-Taste (2)
При движении вверх кнопка ВПЕРЕД / НАЗАД (1) держать а затем
нажмите кнопку INCHING (2)! Если просто кнопка INCHING (2) нажата,
betätigen! Wenn nur die INCHING-Taste (2) betätigt одно движение назад срабатывает, так что выключатели
wird, eine Bewegung nach hinten ausgelöst, so daß контрольной точки разрушаются!
die Referenzpunktschalter zerstört werden!

1 2 1 2

Sollte der Antrieb entgegen der Meldung nicht den Если в отличие от сообщения привод не включил концевой
Endschalter betätigt haben, so können folgende выключатель, это может быть вызвано следующими причинами:
Ursachen vorliegen:

- Endschalter oder Schalterverstärker defekt - Неисправен концевой выключатель или выключатель усилителя

– Leitungsbruch im eigensicheren Kreis. - Обрыв линии в искробезопасной цепи.

Das Endschaltersignal kann über Сигнал концевого выключателя можно настроить через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ. Станция
SERVICE MENU ½ STATION I/O kontolliert werden. ввода / вывода может управляться.

***ERR 02 ZERO SWITCH ACTUATED AT Der Antrieb steht so nah vor dem Endschalter, daß *** ERR 02 Сработал переключатель нуля при тестовом Привод находится так близко к концевому выключателю, что пробный
TEST RUN запуске
der im Referenzpunktbefehl enthaltene Testlauf запуск, содержащийся в команде контрольной точки, пришлось
abgebrochen werden mußte.
прервать. Помощь: Повторить команду контрольной точки.

Abhilfe: Referenzpunkt-Befehl wiederholen.

CNC-Anleitung 9-186 Инструкции ЧПУ 9-186


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

*** ERR 03 ENCODER DOES NOT COUNT Beide Kanäle des Inkrementalgebers zählen nicht. *** ERR 03 ENCODER НЕ СЧИТЫВАЕТСЯ Оба канала инкрементального датчика не учитываются. Возможные
Mögliche Ursachen: причины: двигатель не вращается.

Motor dreht nicht


– Spannungsversorgung Schaltverstärker fehlt - Усилитель переключения питания отсутствует
– Schaltverstärker oder Initiator defekt - Коммутационный усилитель или инициатор неисправен

– Kupplungsbruch (mechanisch) - Поломка сцепления (механическая)


– Halterung der Initiatoren nicht richtig montiert. - Кронштейн инициатора установлен неправильно.

Die Initiatorensignale können über Сигналы инициатора можно активировать через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ.
SERVICE MENU ½ STATION I/O für das СТАНЦИЯ ввода / вывода для соответствующего печатающего
entsprechende Druckwerk kontolliert werden. устройства.

* Tritt der Fehler bei wiederholten Versuchen auf,


so kommt es bei Druck- und Farbwerk zu einer
Если ошибка возникает при повторных попытках, блок печати
и чернил перекошен.
Schiefstellung.

Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen Если работа выполняется на деталях или сборках, которые
ausgeführt, welche die Positionserfassung влияют на определение положения (инкрементный датчик), то
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen счетчики положения должны быть сброшены. Для этого
anschließend die Positionszähler zurückgesetzt необходимо нажать кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и
werden. Zu diesem Zwecke muß im Service- затем запустить команду контрольной точки.
Modus die "RESET“-Taste betätigt werden und
danach der Referenzpunktbefehl gestartet
werden.

*** ERR 04 ENCODER OR MOTOR Inkrementalgeber oder Motor dreht umgekehrt. *** ERR 04 ЭНКОДЕР ИЛИ ДВИГАТЕЛЬ Инкрементальный энкодер или двигатель вращаются в обратном
INVERTED ПЕРЕВЕРТЫ
направлении. При работе в электрической системе два канала инкрементного
Bei Arbeiten an der Elektrik sind die beiden Kanäle
des Inkrementalgebers oder zwei Phasen des Motors датчика или две фазы двигателя были переключены.

vertauscht worden.

* Falls beide Fehler gleichzeitig vorliegen, läuft


der Motor in die falsche Richtung. Gefahr
Если обе ошибки присутствуют одновременно, двигатель
работает в неправильном направлении. Опасность крайнего
extremer Schiefstellung! смещения!

Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen Если работа выполняется на деталях или сборках, которые
ausgeführt, welche die Positionserfassung влияют на определение положения (инкрементный датчик), то
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen счетчики положения должны быть сброшены. Для этого
anschließend die Positionszähler zurückgesetzt необходимо нажать кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и
werden. Zu diesem Zwecke muß im Service- затем запустить команду контрольной точки.
Modus die "RESET“-Taste betätigt werden und
danach der Referenzpunktbefehl gestartet
werden.

CNC-Anleitung 9-187 Инструкции ЧПУ 9-187


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

*** ERR 05 ENCODER UNRELIABLE *** ERR 05 ENCODER НЕ НАДЕЖНЫЙ


Inkrementalgeber unzuverlässig. Инкрементный датчик ненадежен.

Während des im Referenzpunkt-Befehl enthaltenen Во время пробного запуска, содержащегося в команде


Testlaufes zählt der Inkrementalgeber einen контрольной точки, инкрементный датчик считает
ungenügenden Vorschub. In der Mehrzahl der недостаточную подачу. В большинстве случаев, однако, нет
Fälle liegt aber kein elektrischer Fehler vor, электрической неисправности, но движение механически
sondern die Bewegung ist mechanisch behindert. затруднено.

Abhilfe: Способ устранения:


Die Funktion der hydraulischen Klemmung Изучите функцию гидравлического зажима и проверьте
untersuchen und am Lüfterrad bei entspannter плавность хода редуктора на колесе вентилятора с
Hydraulik die Leichtgängigkeit des Getriebes расслабленной гидравликой. Примечание: зажим можно
überprüfen. Hinweis: Die Klemmung kann mit Hilfe снять с помощью ручной регулировки.
der Handverstellung entspannt werden .

* Tritt der Fehler bei wiederholten Versuchen auf,


so kommt es bei Druck- und Farbwerk zu einer
Если ошибка возникает при повторных попытках, блок печати
и чернил перекошен.
Schiefstellung.

Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen Если работа выполняется на деталях или сборках, которые
ausgeführt, welche die Positionserfassung влияют на определение положения (инкрементный датчик), то
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen счетчики положения должны быть сброшены. Для этого
anschließend die Positionszähler zurückgesetzt необходимо нажать кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и
werden. Zu diesem Zwecke muß im Service- затем запустить команду контрольной точки.
Modus die "RESET“-Taste betätigt werden und
danach der Referenzpunktbefehl gestartet
werden.

*** ERR 06 ENCODER CHANNEL FAILS Inkrementalgeberkanal fehlt *** ERR 06 СБОЙ КАНАЛА ЭНКОДЕРА Отсутствует канал инкрементного энкодера. Один из двух каналов

инкрементального энкодера не учитывается.


Einer der beiden Kanäle des Inkrementalgebers
zählt nicht.

Abhilfe: Способ устранения:


Schaltverstärker und Verbindungen überprüfen. Проверьте переключение усилителя и соединений. Двигайте
Motor am Flügelrad sehr langsam bewegen und двигатель на рабочем колесе очень медленно и проверьте,
prüfen, ob Verstärker reagieren. реагируют ли усилители.

Die Initiatorensignale können über Сигналы инициатора можно активировать через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ.
SERVICE MENU ½ STATION I/O für das СТАНЦИЯ ввода / вывода для соответствующего печатающего
entsprechende Druckwerk kontolliert werden. устройства.

* Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen


ausgeführt, welche die Positionserfassung
Если работа выполняется на деталях или сборках, которые влияют
на определение положения (инкрементный датчик), то счетчики
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen anschließend положения должны быть сброшены. Для этого необходимо нажать
die Positionszähler zurückgesetzt werden. Zu diesem кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и затем запустить команду
Zwecke muß im Service-Modus die "RESET“-Taste контрольной точки.
betätigt werden und danach der Referenzpunktbefehl
gestartet werden.

CNC-Anleitung 9-188 Инструкции ЧПУ 9-188


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

*** ERR 07 ENCODER MALADJUSTED Inkrementalgeber dejustiert. *** ERR 07 КОДЕР НЕПРАВИЛЬНЫЙ Инкрементный датчик смещен.

Die vom Inkrementalgeber erzeugten Pulsfolgen Последовательности импульсов, генерируемые инкрементным кодером,
haben eine ungeeignete Form. имеют неподходящую форму.

Mögliche Fehlerursachen: Возможные причины ошибок:


Initiatoren nicht bündig im Inkrementalgeber eingebaut Инициаторы не установлены заподлицо в инкрементном датчике или корпус
oder Gehäuse nicht richtig montiert. установлен неправильно.

* Bei Demontage des Inkrementalgebers auf Ein-


baulage achten. Verdrehung um 180 Grad führt
Обратите внимание на положение установки при разборке
инкрементного датчика. Поворот на 180 градусов меняет
zur Umkehr der Zählrichtung! направление счета!

Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen Если работа выполняется на деталях или сборках, которые
ausgeführt, welche die Positionserfassung влияют на определение положения (инкрементный датчик), то
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen счетчики положения должны быть сброшены. Для этого
anschließend die Positionszähler zurückgesetzt необходимо нажать кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и
werden. Zu diesem Zwecke muß im Service- затем запустить команду контрольной точки.
Modus die "RESET“-Taste betätigt werden und
danach der Referenzpunktbefehl gestartet
werden.
Die Initiatorensignale (ADJUSTMENT ENCODER) Сигналы инициатора (ADJUSTMENT ENCODER) можно проверить
können über SERVICE MENU ½ STATION I/O für через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ СТАНЦИИ I / O для соответствующего
das entsprechende Druckwerk kontolliert werden. печатающего устройства.

*** ERR 08 ZERO SWITCH NOT FOUND Die Fehlermeldung erscheint, wenn der *** ERR 08 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НУЛЯ НЕ НАЙДЕН Сообщение об ошибке появляется, если контрольная точка печатающего
Referenzpunkt von Druck-oder Farbwerk auf Grund или красочного блока не может быть достигнута из-за чрезмерного
übermäßiger Schiefstellung auf einer Seite nicht смещения с одной стороны. Способ устранения:
erreicht wird.
Abhilfe:

1. Über SERVICE MENU ½ STATION I/O prüfen, ob 1. Через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ STATION I / O проверяет,
der Endschalter noch in Ordnung ist. концевой выключатель все еще в порядке.

2. Schlüsselschalter auf SERVICE schalten (s. Kap. 2. Установите переключатель с ключом в положение SERVICE (см. Гл.
3.1). RESET drücken und das Druckwerk erneut 3.1). Нажмите RESET и снова запустите модуль печати (формат,
starten (Format, Materialstärke, Referenzpunkt). толщина материала, контрольная точка).

Die Schiefstellung wird bei jedem neuen Versuch mit Наклон уменьшается примерно на 2,5 мм при каждой новой
vorausgehendem RESET um ca. 2.5 mm reduziert. попытке с предыдущим СБРОСОМ.

* Da eventuell ein die Schiefstellung verursachender


und nicht behobener Fehler vorliegt, ist unbedingt
Так как может быть ошибка, которая вызвала смещение и не была
исправлена, важно проверить рулеткой, действительно ли ошибка
mit einem Bandmaß zu überprüfen, ob der Fehler уменьшается. В противном случае смещение может увеличиться и
auch wirklich reduziert wird. Andernfalls kann die привести к повреждению.
Schiefstellung sich verstärken und zu Schäden
führen.

CNC-Anleitung 9-189 Инструкции ЧПУ 9-189


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Sollte die Messung ergeben, daß der den Fehler Если измерение показывает, что привод, сообщающий об ошибке, находится
meldende Antrieb näher am Endschalter steht als der ближе к концевому выключателю, чем привод на противоположной стороне,
Antrieb der Gegenseite, so ist höchste Vorsicht следует соблюдать особую осторожность, так как выключатель (также привод
geboten, da der Schalter (beim Druckwerk auch der на печатном устройстве), вероятно, уже поврежден.
Betätiger) vermutlich bereits beschädigt ist.

* Befehl nicht wiederholen! Не повторяйте команду!

Vorfahren mit Netzspannung (dabei unbedingt die bei Предки с сетевым напряжением (обязательно следуйте инструкциям,
„*** ERR 01 Zero SWITCH ACTUATED AT START“ описанным в «*** ERR 01 НУЛЕВОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРИ
beschriebenen Hinweise beachten!), Schalter ПУСКЕ»!), Осмотрите выключатели и проверьте их работу.
inspizieren und auf Funktion prüfen.
Возможные источники ошибки:
Mögliche Fehlerquellen:
Schalter kurzgeschlossen, Verstärker defekt, Короткое замыкание в переключателе, неисправен усилитель, разрыв линии
Leitungsbruch zwischen Schaltverstärker und между коммутирующим усилителем и компьютером. Также проверьте привод
Rechner. Am Seitenregister auch den Betätiger auf на боковой стойке на легкость перемещения.
Leichtgängigkeit prüfen.
*** ERR 09 ZERO SWITCH BLOCKED Endschalter klemmt. *** ERR 09 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НУЛЯ ЗАБЛОКИРОВАН Концевой выключатель заклинило.

Der Endschalter hat nach Betätigung nicht wieder Концевой выключатель не закрывался снова после
geschlossen. срабатывания.

Grund: Причина:
Der Schalter klemmt oder ist stark verschmutzt, die Переключатель застрял или сильно загрязнен,
hydraulische Klemmung ist nicht gelöst. гидравлический зажим не снимается.

Die Endschaltersignale können über SERVICE MENU Доступ к сигналам концевого выключателя можно получить через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ.
½ STATION I/O für das entsprechende Druckwerk СТАНЦИЯ ввода / вывода для соответствующего печатающего
kontolliert werden. устройства.

***ERR 0A POSITION IRREVERSIBLE LOST Position unwiderruflich verloren. *** ERR 0A ПОЛОЖЕНИЕ НЕОБРАТИМО УТЕРЯНО Положение безвозвратно утеряно.

***ERR 11 DATA-ERROR IN DUAL-PORT Datenfehler im Dualport RAM. *** ОШИБКА 11 ОШИБКА ДАННЫХ В ДВУХПОРТОВОЙ ОЗУ Ошибка данных в двухпортовом ОЗУ.
RAM

***ERR 12 DATA-ERROR IN PROGRAM Datenfehler im Programm. *** ОШИБКА 12 ОШИБКА ДАННЫХ В ПРОГРАММЕ Ошибка данных в программе.

***ERR 13 DATA-ERROR IN REGISTER Datenfehler in Register. *** ERR 13 ОШИБКА ДАННЫХ В РЕГИСТРЕ Ошибки данных в реестре.

***ERR 14 FAILURE OF CPU 1 Fehler CPU 1. ***ERR 14 ОТКАЗ ЦП 1 Ошибка ЦП 1.

***ERR 16 DATA LOST IN LCA Datenverlust in LCA. *** ОШИБКА 16 ДАННЫЕ УТЕРЯНЫ В LCA Потеря данных в LCA.

Diese Fehlermeldungen zeigen Datenfehler in einem Эти сообщения об ошибках указывают на ошибки данных в модуле
Druckwerk an. Der Grund kann eine kurzzeitige печати. Причиной может быть кратковременный сбой источника
Störung der Stromversorgung sein oder (bei питания или (если это происходит неоднократно) на соответствующей
wiederholtem Auftreten) auf dem zugehörigen Board. плате.

CNC-Anleitung 9-190 Инструкции ЧПУ 9-190


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Maßnahmen: Мероприятия:
FINE ADJUSTMENT vom Bildschirm kopieren und Скопируйте FINE ADJUSTMENT с экрана и повторите ввод после
nach RESET Auftag neu eingeben. Auftrag nicht сброса заказа. Не сохраняйте заказ, так как неверные данные могут
sichern, da dann falsche Daten gespeichert werden быть сохранены! Если ошибка часто возникает в одном и том же
könnten! Tritt der Fehler häufiger im selben Druckwerk модуле печати, замените соответствующую плату VME299.
auf, zugehöriges Board VME299 auswechseln.
***ERR 0B POSITION CORRECTED *** ERR 0B ПОЛОЖЕНИЕ ИСПРАВЛЕНО
Diese Meldungen deuten auf Fehler in der Эти сообщения указывают на ошибки в определении местоположения.

***ERR 0C POSITION INDEX CHANGED


Positionserfassung hin. Bei einmaligem Auftreten *** ERR 0C ИНДЕКС ПОЛОЖЕНИЯ ИЗМЕНЕН
Если они возникают один раз, их можно игнорировать; если есть
können sie ignoriert werden, bei mehrfachen несколько сообщений, нажмите RESET и снова переместите принтер в
Meldungen unbedingt RESET drücken und Druckwerk контрольную точку, чтобы выполнить тест инкрементного энкодера,
erneut zum Referenzpunkt fahren, um den im содержащийся в команде контрольной точки. ERR 0C всегда
Referenzpunkt-Befehl enthaltenen возникает, когда штекеры на переключающих усилителях снимаются
Inkrementalgebertest durchzuführen. во время работы. Проверьте все штекеры на правильность посадки и

ERR 0C tritt immer auf , wenn die Stecker an den ослабленные контакты.
Schaltverstärkern im Betrieb abgezogen werden. Alle
Stecker auf den richtigen Sitz und auf Wackelkontakte
untersuchen.

* Werden Arbeiten an Teilen oder Baugruppen


ausgeführt, welche die Positionserfassung
Если работа выполняется на деталях или сборках, которые
влияют на определение положения (инкрементный датчик), то
(Inkrementalgeber) betreffen, müssen счетчики положения должны быть сброшены. Для этого
anschließend die Positionszähler zurückgesetzt необходимо нажать кнопку «СБРОС» в сервисном режиме и
werden. Zu diesem Zwecke muß im Service- затем запустить команду контрольной точки.
Modus die "RESET“-Taste betätigt werden und
danach der Referenzpunktbefehl gestartet
werden.

***ERR 0D RESISTANCE OF MOTOR PHASE Widerstand in Motorwicklung nicht in Ordnung. *** ERR 0D СОПРОТИВЛЕНИЕ ФАЗЫ ДВИГАТЕЛЯ НЕ В норме Неправильное сопротивление в обмотке двигателя. Во время
NOT OK
команды контрольной точки измеряется сопротивление трех
Im Verlauf des Referenzpunkt-Befehls wird der
Widerstand der drei Motorwicklungen gemessen. Das обмоток двигателя. Результат можно проверить через
Ergebnis kann über über SERVICE MENU ½ СЕРВИСНОЕ МЕНЮ СТАНЦИИ ДАННЫЕ.
STATION DATA kontrolliert werden.

Sehr hohe Widerstandswerte oder offene Leitungen Очень высокие значения сопротивления или открытые линии
werden wegen der Darstellung auf dem Bildschirm обозначены 999,9 из-за отображения на экране. Если имеются
durch 999.9 gekennzeichnet. Bei unzulässigen недопустимые отклонения от заданного значения (около 40 Ом),
Abweichungen vom Sollwert ( ca. 40 Ohm) erfolgt die выдается сообщение.
Meldung.

Möglicher Grund: Возможная причина:


Relais zieht nicht an oder klebt, unterbrochene Реле не улавливает и не торчит, ломаные линии. Если все двигатели
Leitungen. Wenn alle Motoren zu hohe Werte zeigen, показывают слишком высокие значения, можно также использовать
kommen auch die Thermistorrelais, das Leitungskabel термисторные реле, кабель между ЧПУ и релейным блоком,
zwischen CNC und Relaiskasten, Frequenzwandler преобразователи частоты «DRG2» и «VME299».
„DRG2“ und „VME299“ in Frage.

CNC-Anleitung 9-191 Инструкции ЧПУ 9-191


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Hinweis: Примечание:
Beim Starten von ‚reference position‘ werden die При запуске «референтной позиции» реле на RP1 включаются
Relais auf RP1 paarweise ( A und B Seite) erregt. парами (сторона A и B). Способ устранения:

Abhilfe:
Relaisplatine RP1, Relaisansteuerplatine RAP Замените релейную плату RP1, реле управления платой RAP.
tauschen.
*** ERR 0E SHUTDOWN: Der Motor wurde abgeschaltet, da die internen *** ERR 0E SHUTDOWN: Двигатель был отключен, поскольку внутренние контуры
Regelkreise des Antriebes ihre Aufgabe nicht erfüllen управления привода не могут выполнить свою задачу. Не все
können. Nicht alle Meldungen erlauben direkte отчеты позволяют сделать прямые выводы о причине, но
Rückschlüsse auf den Grund, es läßt sich jedoch можно увидеть следующее:
folgendes entnehmen:
Control loop position (Lagerregelkreis): Положение контура управления:
Fehler Inkrementalgeber. Ошибка инкрементального энкодера.

Control loop speed (Geschwindigkeitsregelkreis): Скорость контура управления:


Fehler Inkrementalgeber. Ошибка инкрементального энкодера.

Mechanical overload (Mechanische Überlast): Механическая перегрузка:


Erhöhte Reibung, hydraulische Klemmung nicht Повышенное трение, гидравлический зажим не ослаблен, жесткость
entspannt, Schwergängigkeit durch zu zähes Öl im из-за слишком вязкого масла в коробке передач.
Getriebe.

Real part current (Strom Realteil) / Imag. part current Реальная часть тока / Imag. Частичный диапазон тока /
(Strom Imaginärteil) / Voltage range напряжения:
(Spannungsbereich):
Tritt unter verschiedenen Bedingungen auf, zumeist Происходит в различных условиях, в основном на высоких скоростях и при
bei hohen Geschwindigkeiten und hohen Lasten, bei высоких нагрузках, при которых двигатель не может в достаточной степени
denen der Motor nicht genügend angesteuert werden управляться. Если неисправность возникает с несколькими двигателями,
kann. Falls der Fehler bei mehreren Motoren auftritt, напряжение сети R, S, T может быть слишком низким. Если есть
Netzspannung R,S,T eventuell zu gering. Falls Fehler неисправность с одним двигателем, в основном чрезмерное трение. Может
bei einzelnem Motor, zumeist zu hohe Reibung. Kann произойти, если преобразователь частоты или VME299 не в порядке.
auftreteten, wenn Frequenzwandler oder VME299 Проверьте, обменявшись с другим печатным устройством.
nicht ok. Durch Tausch mit anderem Druckwerk
überprüfen.

Excessively oblique angled (Schiefstellung): Чрезмерно наклонный угол:


Der Rechner hat eine übermäßige Schiefstellung des Компьютер обнаружил чрезмерное смещение блока печати или
Druck- oder Farbwerkes festgestellt und schaltet чернил и автоматически отключает двигатели. Способ
automatisch die Motoren ab. устранения:
Abhilfe:
Es ist zu verfahren wie bei der Meldung ERR 08. Продолжайте, как с сообщением ERR 08.

***ERR 0F AUTOMATIC SHUTDOWN FOR Automatische Abschaltung wegen Überstrom *** ERR 0F АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ ПРИ Автоматическое отключение из-за перегрузки по току Это
OVERCURRENT ПЕРЕГРУЗКЕ ТОКА
электронная защита, которая отключает преобразователь
Dies ist eine elektronische Absicherung, die die
Frequenzwandler abschaltet, bevor Sicherungen частоты до срабатывания предохранителей или выхода из
ansprechen oder IGBT‘s beschädigt werden. строя IGBT.

CNC-Anleitung 9-192 Инструкции ЧПУ 9-192


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Mögliche Ursachen: Возможные причины:


Überlast Motor, klebende Relais auf RP Platine, Перегрузка двигателя, клейкое реле на плате RP, неправильное измерение
falsche Strommessung im Frequenzwandler oder тока в преобразователе частоты или VME299. Способ устранения:
VME299.
Abhilfe:
Bei häufigem Auftreten durch Tausch mit anderen Если это происходит часто, заменяя его на другие печатные блоки,
Druckwerken feststellen, ob Fehler an Druckwerk, определите, связана ли ошибка с печатным модулем,
Frequenzwandler oder VME299 gebunden ist. преобразователем частоты или VME299.

*** ERR 10 RELAIS TEST FAILED.


***ERR 10 RELAIS TEST FAILED Relaistest nicht in Ordnung. Тест реле не в порядке.

Die Relais im Kasten auf der Maschine können nicht Реле в коробке на машине нельзя правильно контролировать.
richtig angesteuert werden.
Prüfen, ob alle Verbindungen in Ordnung sind (50- Проверьте, все ли соединения в порядке (50-контактный кабель,
poliges Kabel, Stecker auf Relais-Platinen). разъем на платах реле). Другие возможные причины: неисправна

Weitere denkbare Ursachen: плата управления RAP в релейном блоке или выходы
Ansteuerungsplatine RAP im Relaiskasten oder преобразователя частоты.
Ausgänge Frequenzwandler defekt.
***ERR 15 ТАЙМ-АУТ СТАНЦИИ
***ERR 15 TIMEOUT OF STATION Zeitüberschreitung von Station. Время истекло. Модуль печати не выполнил команду в
указанное время. Поскольку многие команды подвергаются
Das Druckwerk hat einen Befehl nicht in der
сомнению, более точные причины могут быть обнаружены
vorgegebenen Zeit ausgeführt. Da viele Befehle in
только F & K в сообщении об ошибке. Если к принтеру больше
Frage kommen, lassen sich genauere Ursachen nur
durch F&K an dem ERROR DUMP ersehen. Läßt sich нельзя обратиться и ошибка возникает чаще, измените
das Druckwerk anschließend nicht mehr ansprechen, соответствующий VME299.
und tritt der Fehler häufiger auf, entsprechende
VME299 wechseln.
***ERR 17 NOT/ONLY IN SETUP STATE Nicht/nur in Einrichtzustand. *** ОШИБКА 17 НЕ / ТОЛЬКО В СОСТОЯНИИ НАСТРОЙКИ Не только при настройке.

***ERR 18 NOT/ONLY IN STANDSTILL OF Nicht/nur bei Stillstand. ***ОШИБКА 18 НЕ / ТОЛЬКО В СБОРЕ МАШИНЫ Не только в бездействии.
MACHINE

***ERR 19 DANGER OF COLLISION *** ERR 19 ОПАСНОСТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ


Kollisionsgefahr. Риск столкновения.

Eine Schutzvorrichtung am Druckwerk ist nicht in der Защитное устройство на печатном устройстве не находится в
sicheren Stellung. Die Zustände der einzelnen безопасном положении. Состояния отдельных защитных устройств
Schutzvorrichtungen werden am OCS angezeigt. отображаются на OCS. Сигналы к ЧПУ могут быть доступны через
Die Signale zur CNC können über SERVICE MENU СЕРВИСНОЕ МЕНЮ
½ PLC I/O beobachtet werden. Можно контролировать ввод / вывод ПЛК.

***ERR 1A NOT IN EMERGENCY STOP *** ERR 1A НЕ В АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКЕ


Nicht bei Notaus. Не в случае аварийной остановки.

Während der Abarbeitung eines Befehls haben sich Необходимые условия изменились во время обработки команды,
notwendige Bedingungen geändert, z.B. wurde der например, было установлено состояние установки или была
Einricht-Zustand verlassen oder NOT-AUS betätigt. активирована АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА. Как только запрашивается
Sobald der Zustand erneut abgefragt wird, beendet статус, компьютер завершает команду сообщением об ошибке.
der Rechner mit einer Fehlermeldung den Befehl. Способ устранения: повторите команду.
Abhilfe:
Befehl wiederholen.

CNC-Anleitung 9-193 Инструкции ЧПУ 9-193


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

***ERR 1B PICK-UP OF LENGTH REGISTER ***ERR 1B ЗАБОР РЕГИСТРА ДЛИНЫ НЕ НАЙДЕН


NOT FOUND
Lochtaster Längsregister nicht gefunden. Ударная кнопка продольного регистра не найдена.

Der Initiator des Längsregisters spricht nicht an. Инициатор продольного регистра не отвечает.

Mögliche Gründe: Возможные причины:


Rad aus nicht magnetischem Werkstoff, Initiator nicht Колесо из немагнитного материала, инициатор не установлен заподлицо,
bündig eingebaut, Verstärker defekt. Schwinge des неисправен усилитель. Поворотный рычаг продольного регистра смещен из-за
Längsregisters durch Gewalteinwirkung dejustiert, усилия, исполнительный механизм переключателя опорных точек застрял.
Betätiger von Referenzpunktschalter klemmt.
Способ устранения:

Abhilfe:
Initiator mit einem Stück Stahl bedämpfen und LED Смочите инициатор куском стали и наблюдайте за светодиодом на
am Schaltverstärker beobachten. Abstand zwischen переключающем усилителе. Проверьте расстояние между задней частью
Rückseite des Formatrades und Initiator (20mm) колеса форматирования и инициатором (20 мм).
kontrollieren.
Die Initiatorsignale können über SERVICE MENU ½ Сигналы инициатора для соответствующего принтера можно проверить
STATION I/O für das entsprechende Druckwerk с помощью ввода-вывода СТАНЦИИ СЕРВИСНОГО МЕНЮ.
kontolliert werden.

* Kann der Grund nicht sofort gefunden und beseitigt


werden, ist es fast immer möglich, das Druckwerk
Если причина не может быть найдена и устранена немедленно, почти
всегда можно подключить и распечатать блок печати вручную. Для
von Hand in Eingriff zu bringen und zu drucken. Zum ручного удержания Мыс. 6.3.8.
manuellen Einrenken s. Kap. 6.3.8.
***ERR 1C MARK ON GEAR OF PLATE *** МЕТКА ОШИБКИ 1C НА ШЕСТЕРЕНКЕ ЦИЛИНДРА
CYLINDER NOT FOUND
Markierung am Formatzahnrad nicht gefunden ПЛАСТИН НЕ ОБНАРУЖЕНА
Маркировка на форматной шестерне не найдена Возможные

Mögliche Fehlerquellen: источники ошибки:


Kein Loch vorhanden, falsche Position des Loches Нет доступного отверстия, неправильное положение отверстия или
oder Halterung des Initiators durch Gewaltanwendung держателя инициатора смещено из-за применения силы.
verschoben.

* Kann der Grund nicht sofort gefunden und beseitigt


werden, ist es fast immer möglich, das Druckwerk
Если причина не может быть найдена и устранена немедленно,
почти всегда можно подключить и распечатать блок печати
von Hand in Eingriff zu bringen und zu drucken. вручную. Для ручного удержания Мыс. 6.3.8.
Zum manuellen Einrenken s. Kap. 6.3.8.
***ERR 1D DIAMETER OF PLATE CYLINDER *** ERR 1D ДИАМЕТР ПЛАСТИННОГО ЦИЛИНДРА СЛИШКОМ
Durchmesser Formatzylinder zu groß Слишком большой диаметр цилиндра
TOO LARGE БОЛЬШОЙ

Der Zylinderdurchmesser ist größer als durch die Диаметр цилиндра больше, чем указано числом зубьев.
Zähnezahl angegeben. Das Farbwerk ist deshalb Поэтому количество чернил было уменьшено. Если диаметр
zurückgefahren. Sollte der Durchmesser stimmen und правильный и имеется неисправность, следует проверить
eine Fehlfunktion vorliegen, so sind folgende Fehler- следующие параметры ошибок:
möglichkeiten zu prüfen:

Falls die LED am Schaltverstärker bei unbedämpftem Если светодиод на переключающем усилителе загорается, когда
Initiator leuchtet, sind Initiator oder Schaltverstärker инициатор не затухает, инициатор или переключающий усилитель
defekt oder es liegt Leitungsbruch im eigensicheren неисправен или имеется разрыв провода в искробезопасной цепи. Если
Kreis vor. Leuchtet die LED nur, wenn der Initiator mit светодиод загорается только тогда, когда инициатор смочен куском стали,
einem Stück Stahl bedämpft wird, so ist die Halterung возможно, из-за механического воздействия держатель не выровнен.
vermutlich durch mechanische Einwirkung dejustiert.

CNC-Anleitung 9-194 Инструкции ЧПУ 9-194


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Abhilfe: Способ устранения:


Verschraubung der Halterung lösen und diese soweit Ослабьте винтовое соединение кронштейна и вытяните его назад так, чтобы
nach hinten ziehen, daß der Initiator nicht mehr инициатор больше не мог реагировать. Когда блок рукописного ввода
ansprechen kann. Im Servicezustand Farbwerk vor- находится в состоянии обслуживания, переместите его вперед и через
und durch den Eingriff in Druckposition fahren вмешательство в положение печати (положение ON IMPRESSION в меню
(Stellung ON IMPRESSION im Status-Menü). состояния). Отрегулируйте держатель так, чтобы расстояние до кольца на
Halterung so justieren, daß die Distanz zum Ring auf цилиндре составляло 0,8 мм. Инициатор должен быть установлен заподлицо с
dem Zylinder 0,8 mm beträgt. Der Initiator muß dabei кронштейном.
bündig zur Halterung eingebaut sein.

Das Initiatorsignal kann über SERVICE MENU ½ Сигнал инициатора можно проверить для соответствующего
STATION I/O für das entsprechende Druckwerk принтера через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ СТАНЦИИ I / O.
kontolliert werden.

* Kann der Grund nicht sofort gefunden und beseitigt


werden, ist es fast immer möglich, das Druckwerk
Причина не может быть найдена и устранена немедленно почти
всегда можно подключить и распечатать блок печати вручную. Для
von Hand in Eingriff zu bringen und zu drucken. Zum ручного удержания Мыс. 6.3.8.
manuellen Einrenken s. Kap. 6.3.8.
***ERR 1E GEAR OF PLATE CYLINDER TOO Formatzahnrad zu groß / klein. *** ERR 1E МЕХАНИЗМ ПЛАСТИННОГО ЦИЛИНДРА Формат шестерни слишком большой / маленький.
..LARGE / .. SMALL ,, БОЛЬШОЙ МАЛЕНЬКИЙ

***ERR 1E GEAR OF PLATE CYLINDER TOO *** ERR 1E ПЛАСТИНЧАТЫЙ ЦИЛИНДР СЛИШКОМ БОЛЬШОЙ
Das Zahnrad des Druckzylinders ist mit dem Rad der Шестерня печатного цилиндра столкнулась с колесом
LARGE
Rasterwalze kollidiert. анилоксового ролика.

Grund: Das Zahnrad ist zu groß oder die Schwinge Причина: передача слишком велика или поворотный рычаг
des Längsregisters war nicht eingerastet. продольного регистра не был включен.

Tritt die Meldung auch ohne Kollision der Zahnräder Если сообщение появляется даже без столкновения зубчатых колес,
auf, so erhält der Rechner offensichtlich nicht das компьютер, очевидно, не получает периодический прямоугольный
periodische Rechtecksignal, das mittels eines сигнал, который воспринимается вращающимся зубчатым колесом
Initiators (pick up of AR gear) von dem rotierenden анилоксового ролика посредством инициатора (захват шестерни AR).
Zahnrad der Rasterwalze abgenommen wird. Bereits Даже незначительные помехи в этом сигнале вызывают сообщение об
geringfügige Störungen dieses Signals lösen die ошибке.
Fehlermeldung aus.

Mögliche Gründe: Возможные причины:


Weiterlauf steht, Blechabdeckung oder Farbschlauch Продолжительная работа, покрытие из листового металла или лакокрасочный
schleift am Rad, Freilauf falsch montiert, Initiator шланг трется о колесо, обгонная муфта установлена ​неправильно, инициатор
defekt oder dejustiert (Sollabstand zu den неисправен или смещен (заданное расстояние до вершин зубьев примерно 0,2 мм),
Zahnkuppen ca. 0,2 mm), Rasterwalzenzahnrad ist шестерня анилоксового вала повреждена или не работает плавно, неисправен
beschädigt oder läuft unrund, Schaltverstärker defekt. коммутирующий усилитель. Переключатель на подшипнике складывания цилиндра
Der Schalter am Formatzylinder-Klapplager liegt in формата расположен последовательно с инициатором и может прерывать сигнал.
Reihe mit dem Initiator und kann das Signal
unterbrechen.
Das Initiatorsignal (ADJUSTMENT PICK-UP ANILOX Сигнал инициатора (РЕГУЛИРОВКА ПРИЕМНИКА АНИЛОКСНОГО
ROLLER) kann über SERVICE MENU ½ STATION РОЛИКА) для соответствующего принтера можно проверить через
DATA für das entsprechende Druckwerk kontolliert ДАННЫЕ СТАНЦИИ СЕРВИСНОГО МЕНЮ. См. Также «Err 23».
werden. Siehe auch „Err 23“.

CNC-Anleitung 9-195 Инструкции ЧПУ 9-195


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

***ERR 1E GEAR OF PLATE CYLINDER TOO Formatzahnrad zu klein. *** ERR 1E ШЕСТЕРНЯ ПЛАСТИННОГО ЦИЛИНДРА СЛИШКОМ Формат шестерни слишком маленький.
SMALL МАЛЫЙ

Die Größe des Rades wird durch eine beabsichtigte Размер колеса определяется намеренным контактом с вращающимся
Berührung mit dem drehenden Rasterwalzenrad анилоксовым колесом. Поскольку анилоксовое роликовое колесо приводится в
festgestellt. Da das Rasterwalzenrad nur durch die движение только трением в колесе свободного хода, оно на короткое время
Reibung im Freilauf angetrieben wird, bleibt es bei der останавливается при прикосновении. Возможные причины:
Berührung kurz stehen.
Mögliche Gründe:
Freilauf falsch montiert oder schwergängig. Механизм свободного хода установлен неправильно или жестко.

* Kann der Grund nicht sofort gefunden und beseitigt


werden, ist es fast immer möglich, das Druckwerk
Если причина не может быть найдена и устранена немедленно, почти
всегда можно подключить и распечатать блок печати вручную. Для
von Hand in Eingriff zu bringen und zu drucken. Zum ручного удержания Мыс. 6.3.8.
manuellen Einrenken s. Kap. 6.3.8.

***ERR 1F MESHING CI REFUSED: Der automatische Eingriff der Zahnräder wird aus *** ERR 1F MESHING CI ОТКАЗАНО: Автоматическое включение зубчатых колес отклоняется по
Sicherheitsgründen verweigert, wenn irgend ein Anlaß соображениям безопасности, если есть основания сомневаться в
besteht, an geeigneten Bedingungen zu zweifeln. подходящих условиях.

Wrong speed idle drive: Неправильная скорость холостого хода:


Da für die Winkelmessung das rotierende Rad der Поскольку вращающееся колесо анилоксового валика важно для измерения
Rasterwalze wichtig ist, wird die Gleichförmigkeit der угла, проверяется равномерность вращения. Слишком большое трение и,
Rotation untersucht. Viel zu hohe Reibung und damit следовательно, слишком большое скольжение двигателя приводят к первому
zu hoher Schlupf des Motors führt zur ersten Meldung. сообщению.

Variable speed idle drive: Переменная скорость холостого хода:


Das Rad läuft ungleichförmig (angetrocknete Farbe, Колесо движется нерегулярно (высохшая краска, плохо
schlecht eingestellte Abstreifer). отрегулированные скребки).

Gear of plate cylinder rotates: Шестерня пластинчатого цилиндра вращается:


Rotiert ein Zylinder noch, wenn der Eingriff erfolgen Если цилиндр все еще вращается, когда должно произойти
soll, (Unwucht durch Klischees) wird "Gear of plate вмешательство (дисбаланс из-за клише), сообщается «Шестерня
cylinder rotates" gemeldet. Diese Meldung kann auch пластинчатого цилиндра вращается». Это сообщение может также
erscheinen, wenn das Rad steht und gestörte Signale появиться, если колесо неподвижно, и сигналы от магнитного датчика
des Magnetsensors eine Drehung vortäuschen oder имитируют вращение или если сигнал от магнитного датчика вообще
wenn überhaupt kein Signal vom Magnetsensor отсутствует.
vorhanden ist.

Häufigster Grund: Spalt zwischen Rückseite Наиболее частая причина: зазор между задней частью анилоксового роликового
Rasterwalzenrad und Magnetsensor колеса и магнитным датчиком (латунный / алюминиевый блок) слишком мал -
(Messing/Aluklotz) ist zu klein - > 1mm erforderlich. требуется> 1 мм.

Cannot find meshing position: Не удается найти положение сетки:


Bei undefinierten Störungen wird nach mehreren В случае неопределенных ошибок это сообщение выводится
erfolglosen Versuchen diese Meldung ausgegeben. после нескольких неудачных попыток.

CNC-Anleitung 9-196 Инструкции ЧПУ 9-196


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Mechanical resistance: Механическое сопротивление:


bedeutet, daß für den Eingriff ein zu hohes Moment означает, что для вмешательства необходим слишком высокий момент.
notwendig ist. Der im service menu > TORQUE Достигнуто значение, установленное в сервисном меню>
LIMITATIONS eingestellte Wert wurde erreicht. Außer ОГРАНИЧЕНИЯ МОМЕНТА. В дополнение к столкновению зубчатых
durch eine Kollision der Zahnräder kann dies durch колес это может быть вызвано механической жесткостью. Причины:
mechanische Schwergängigkeit ausgelöst werden. гидравлика не застряла полностью, неправильное масло в коробках
Gründe: Hydraulik entklemmt nicht total, falsches Öl in передач, механические проблемы всех видов. См. Также замечание 2
Getrieben, mechanische Probleme aller Art. Siehe
auch Bemerkung 2
***ERR 20 MESHING ANILOX REFUSED: Eingriff Rasterwalze verweigert. *** ОШИБКА 20 ОТКАЗАНО АНИЛОКС СЕТКИ: Вмешательство анилоксового ролика запрещено.

Mechanical resistance: Механическое сопротивление:


Der gleiche Mechanismus, wie unter ERR 1F Отвечает тот же механизм, который описан в ERR
beschrieben spricht an. 1F.

Rotation disturbed: Вращение нарушено:


Tritt auf, wenn die Rasterwalze sich nur sehr schwer Происходит, когда анилоксовый валик очень трудно или
oder ungleichmäßig drehen läßt. неравномерно поворачивать.

Grund: Причина:
Angetrocknete Farbe, Abstreifer schlecht eingestellt, Засохшая краска, скребок плохо отрегулирован, скребок заедает сбоку,
Rakel klemmt seitlich, Zahnräder verschlissen, изношены шестерни, грязь в коробке передач на рабочей стороне.
Schmutz im Getriebe auf Bedienseite. Falsch Неправильно установленные инициаторы в инкрементном энкодере или
eingestellte Initiatoren im Weiterlauf-Inkrementalgeber на роликовом ролике Anilox также возможны.
oder am Rasterwalzenrad ist auch möglich.
Freewheel actuated: Привод свободного хода:
Erscheint häufig, wenn keine Farbe im Druckwerk ist Часто появляется, когда в печатном блоке нет чернил и трение анилоксового
und die Reibung der Rasterwalze damit sehr gering валика очень низкое. Из-за скачкообразных нагрузок механизм свободного хода
ist. Durch stoßartige Lasten spricht der Freilauf auf der со стороны оператора реагирует, и анилоксовый ролик "капитально
Bedienseite an und die Rasterwalze "überholt" den ремонтирует" двигатель.
Motor.
Tritt dieser Fehler auch mit Farbe im Farbwerk auf, so Если эта ошибка также возникает с чернилами в чернильном блоке,
ist meistens eine ungleichförmig laufende Rasterwalze причиной обычно является нерегулярный анилоксовый валик.
der Grund. Die Ursachen sind die gleichen wie unter Причины те же, что и в разделе «Вращение нарушено».
"Rotation disturbed".

* Kann der Grund nicht sofort gefunden und beseitigt


werden, ist es fast immer möglich, das Druckwerk
Если причина не может быть найдена и устранена немедленно, почти
всегда можно подключить и распечатать блок печати вручную. Для
von Hand in Eingriff zu bringen und zu drucken. Zum ручного удержания Мыс. 6.3.8.
manuellen Einrenken s. Kap. 6.3.8.

CNC-Anleitung 9-197 Инструкции ЧПУ 9-197


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

***ERR 21 BEARING OF PLATE CYLINDER Klapplager Formatzylinder nicht geschloßen. *** ERR 21 ПОДШИПНИК ПЛАСТИНЧАТОГО ЦИЛИНДРА НЕ Складной подшипник формата цилиндра не закрыт. Складное хранилище не
NOT CLOSED ЗАКРЫТ
закрыто для данного печатающего устройства. Однако с этим сообщением
Das Klapplager ist für das betreffende Druckwerk nicht
следует иметь в виду, что переключатели подшипников складывания
geschlossen. Bei dieser Meldung ist allerdings zu
bedenken, daß die Klapplagerschalter aus последовательно соединены с отдельными инициаторами по техническим

technischen Gründen mit einzelnen Initiatoren in причинам.

Reihe geschaltet sind.

Antriebsseite: Klapplagerschalter in Reihe mit Initiator Сторона привода: переключатель подшипников складывания последовательно с
Rasterwalze. анилоксовым роликом инициатора.

Bedienseite: Klapplagerschalter in Reihe mit Initiator Сторона управления: переключатель подшипников складывания последовательно
Zylindertaster. с кнопкой цилиндра инициатора.

Dies bedeutet, daß bei dieser Fehlermeldung evtl. Это означает, что соответствующие инициаторы также могут быть
auch die entsprechenden Initiatoren kontolliert werden проверены на наличие этого сообщения об ошибке. Возможно.
müssen. Evtl. müssen auch die Fehlermeldungen сообщения об ошибках «ERR 1E» и «ERR 1D» также должны
„ERR 1E“ und „ERR 1D“ betrachtet werden. учитываться. Другие возможные причины ошибки: коммутирующий

Weiter mögliche Fehlerursachen: усилитель, обрыв линии или плохие контакты вилки.
Schaltverstärker oder Leitungsbruch bzw. schlechte
Steckkontakte.
***ERR 22 PICK-UP OF ANILOX GEAR: Das Signal des Initiators für das Rasterwalzenrad ist *** ERR 22 ПОДБОР АНИЛОКСНОЙ ШЕСТЕРНИ: НЕВЕРНЫЙ Сигнал от инициатора для анилоксового роликового колеса недоступен
SIGNAL NOT OK. СИГНАЛ.
nicht vorhanden oder hat eine nicht auswertbare или имеет форму, которую невозможно оценить. Возможные причины:
Form. Als Ursachen kommen in Frage: Defekter неисправен инициатор или коммутирующий усилитель, обрыв линии,
Initiator oder Schaltverstärker, Leitungsbruch, Antrieb привод продолжает работать механически или электрически не в порядке.
Weiterlauf mechanisch oder elektrisch nicht ok. Сигнал инициатора для соответствующего принтера можно проверить

Das Initiatorsignal kann über SERVICE MENU ½ через СЕРВИСНОЕ МЕНЮ СТАНЦИИ I / 0.

STATION I/0 für das entsprechende Druckwerk


kontolliert werden.

Siehe auch ERR 21. Смотрите также ERR 21.

***ERR 23 PICK-UP OF ANILOX GEAR: Rasterwalzeninitiator dejustiert *** ОШИБКА 23 ПРИЕМНИК АНИЛОКСНОЙ ШЕСТЕРНИ: Роликовый инициатор анилокса смещен
MALADJUSTED ОТРЕГУЛИРОВАНО

Die vom Rasterwalzeninitiator erzeugten Pulsfolgen Последовательности импульсов, генерируемые анилоксовым роликовым
haben eine ungeeignete Form. инициатором, имеют неподходящую форму.

Mögliche Fehlerursachen: Initiator dejustiert Возможные причины ошибки: Неправильно отрегулирован инициатор
(Sollabstand zu den Zahnkuppen ca. 0,2 mm), (заданное расстояние до вершин зубьев около 0,2 мм), неисправен
Schaltverstärker defekt oder Rasterwalzenrad коммутирующий усилитель или механически неисправное колесо с
mechanisch nicht ok. анилоксовым роликом.

Das Initiatorsignal (ADJUSTMENT PICK-UP ANILOX Сигнал инициатора (ADJUSTMENT PICK-UP ANILOX ROL.) Можно
ROL.) kann über SERVICE MENU ½ STATION DATA проверить для соответствующего принтера через ДАННЫЕ
für das entsprechende Druckwerk kontolliert werden. СТАНЦИИ СЕРВИСНОГО МЕНЮ.

CNC-Anleitung 9-198 Инструкции ЧПУ 9-198


34 DF 34 DF
Fehlermeldungen Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Сообщения об ошибках Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

***ERR 24 FREQUENCY CONVERTER NOT Frequenzwandler „DRG2“ nicht in Ordnung. *** ERR 24 ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ НЕ В порядке Преобразователь частоты «DRG2» не в порядке. Настройки
OK
текущего измерения (настройка нулевой точки) изменились. В
Die Einstellungen für die Strommessung (Justierung
результате точное измерение тока для управления двигателем
Nullpunkt) haben sich verändert. Dadurch ist eine
genaue Strommessung für die Motorregelung nicht становится невозможным.
mehr möglich.

Abhilfe: Способ устранения:


Frequenzwandler tauschen. Обменный преобразователь частоты.

***ERR 25 XX SIDE : FREQUENCY Fuse: *** ОШИБКА 25 XX СТОРОНА: ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ Предохранитель:


CONVERTER: ЧАСТОТЫ:
Eine Sicherung in der entsprechenden Kassette hat Сработал предохранитель в соответствующей кассете.
ausgelöst. Als Ursache für den Sicherungsausfall Неисправный IGBT также может быть причиной отказа
kann auch ein defekter IGBT verantwortlich sein. предохранителя. Поэтому после замены предохранителя
Deshalb sollten nach dem Sicherungswechsel auch следует также проверить IGBT, чтобы предохранители не
die IGBT's kontrolliert werden, um zu verhindern, daß выскочили снова.
die Sicherungen wieder herausspringen.
Power supply: Источник питания:
Bedeutet, daß die Stromversorgung für den Означает, что питание преобразователя частоты
Frequenzwandler ( Converter DC +24 ) nicht in (Converter DC +24) не в порядке. При необходимости
Ordnung ist. Eventuell direkt an der измерьте прямо на задней стороне кассеты.
Kassettenrückwand messen.
***ERR 26 THERMO SWITCH ... ACTUATED *** ОШИБКА 26 ТЕРМОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ... ВКЛЮЧЕН Реле полной защиты двигателя из-за перегрева
Ein Motorvollschutzrelais hat wegen Übertemperatur
angesprochen. на имя. Возможные

Mögliche Ursachen: причины:


Mechanische Überlastung des angegebenen Motors, Механическая перегрузка указанного двигателя, неисправен двигатель или
Motor oder Kabel defekt, Phase fehlt, Thermorelais кабель, отсутствует фаза, неисправно тепловое реле.
defekt.

CNC-Anleitung 9-199 Инструкции ЧПУ 9-199


34 DF 34 DF
Erklärung englischer Begriffe Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Объяснение английских терминов Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

10 Erklärung englischer Begriffe 10 Объяснение английских терминов

Active fine adjustment ............................. Aktive Feinverstellungen Активная точная настройка ............................. Активная точная настройка Активна только в

Active only in setup state......................... Aktiv nur in Einrichtzustand состоянии настройки ........... .............. Активен только в состоянии регулировки Углы

Adjustment angles ................................... Winkelvermessung регулировки .............................. ..... Измерение угла Регулировка ............................. Измерение

Adjustment reference .............................. Längenvermessung длины Система измерения угла ........ ......... Система измерения угла Анилоксовый ролик

Angular measurement system ................. Winkelmeß-system .................................... .......... анилоксовый ролик

Anilox roller.............................................. Rasterwalze


Attachm. reasons to numbers.................. Zuordnung Grund zu Zeilen-Nr. Встроенное оборудование. причины для номеров .................. причина назначения для строки

Authorization............................................ Berechtigung нет. Авторизация ............................................ Авторизация Между цветами ..

Between colors ........................................ Zwischen den Farben ...................................... Между цветами Мост ........ .............................................. Смена моста ..

Bridge ...................................................... Brücke .................................................. Изменение условий ................................................ Состояние

Change.................................................... Verändern
Condition ................................................. Bedingung
Cond. for going on/off impression............ Bedingungen für An-Abfahren Cond. для включения / выключения слепка ............ Условия для запуска и остановки Копирование с

Copy floppy 1 (0) to floppy 0 (1) .............. Kopiere Diskette 1 (0) zu Diskette 0 (1) дискеты 1 (0) на дискету 0 (1) .............. Копирование Диск 1 (0) - Диск 0 (1) Исправление

Correction ................................................ Korrektur ...................................... .......... Ссылка на поправку ................................ Исправление точки отсчета Дата ..

Correction reference................................ Referenzpunkt Korrektur .................................................. ..... Дата

Date......................................................... Datum
Default menues ....................................... Grundeinstellungsmenüs Меню по умолчанию ....................................... Меню основных настроек Работа по умолчанию ......

Default operation ..................................... Grundeinstellungen Betriebsart ............................... Режим работы основных настроек Стандартные смены ...............

Default shifts............................................ Grundeinstellungen Schichten ............................. Базовые настройки слоев Удалить журнал ................. ............................... Удалить

Delete log ................................................ Löschen Logdatei файл журнала Отключен ................ ............................. Не участвует Привод ..................

Disengaged ............................................. Nicht beteiligt ...................................... Привод, дисковод гибких дисков Параметры привода ....... ..............................

Drive ........................................................ Antrieb, Diskettenlaufwerk Параметры главного привода Температура сушилки ................ ................... Температура сушки

Drive parameters ..................................... Hauptantrieb Parameter Ошибки выгрузки ............................ ................. Распечатать файл ошибок Аварийная остановка

Dryer temperature ................................... Trocknungstemperaturen ............................. .......... Аварийный останов включен ...................................... ............Журнал

Dump errors............................................. Fehlerdatei ausdrucken задействованных ошибок ............................................... .... журнал ошибок

Emergency stop....................................... Notaus


Engaged .................................................. Beteiligt
Error log................................................... Fehlerprotokoll
File system consistency check ................ Dateisystem Übereinstimmungskontrolle Проверка целостности файловой системы ................ Проверка целостности файловой системы Дискета

Floppy...................................................... Diskette ........................... ........................... дискета

CNC-Anleitung 10-200 Инструкции ЧПУ 10-200


34 DF 34 DF
Erklärung englischer Begriffe Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Объяснение английских терминов Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Format floppy and make file system ........ Diskette Formatieren und Filesystem erzeugen Отформатируйте дискету и создайте файловую систему ........ Отформатируйте дискету и создайте файловую систему

Frequency converter................................ Frequenzwandler ( Kassette ) Преобразователь частоты ............................. ... Преобразователь частоты (кассета) Gearmesh .......................................... ......

Gearmesh................................................ Einregistern (Einrenken) Регистрация (установка) положения зацепления .................................. Положение до зацепления зубьев Нагрев

Gearmesh position .................................. Stellung vor Zahneingriff теплообменник ....................................... теплообменник холостой ход ....... ........................................... Продолжить впечатления

Heat exchanger ....................................... Wärmetauscher ..... ........................................ Выгода неправильного ввода ....... .................................. Неправильный ввод Начальная

Idle drive .................................................. Weiterlauf настройка ........... ........................... Инициализация начальной позиции ..................... ......................... Инициализация (Eeproms)

Impressions ............................................. Nutzen Ink .................... ........................................ Цвет

Improper input ......................................... Eingabe nicht korrekt


Initial adjustment...................................... Startposition
Initialisation.............................................. Initializieren (Eeproms)
Ink............................................................ Farbe
Items order data ...................................... Feldnamen Bestelldaten Данные заказа товаров ...................................... Данные заказа названий полей Журнал работ .....

Job log..................................................... Auftragsprotokoll ................................................ Загрузка журнала заказов задание сохранено

Last job saved ......................................... Auftrag gespeichert ......................................... задание сохранено Длина корр. пластин ............................... коррекция

Length corr. of plates............................... Klischeelängenkorrektur длины клише Длина ведущего / ведомого стыка .......... ..... длина до / после сварки Задание на

Length of leading/trailing splice ............... Länge vor / nach Klebestelle загрузку ...................................... ............. Порядок нагружения Главный привод

Load job................................................... Auftrag laden ................................. ............... элемент главного привода (КИ) .............................. .....................

Main drive ................................................ Hauptantrieb (CI) Сотрудник, член, мода ........................ ............................... Режим работы

Member ................................................... Mitarbeiter, Mitglied,


Mode ....................................................... Betriebsart
Mode automatic lift off at splice ............... Betriebsart Klebestelle-Abhebung Режим автоматического отрыва при сварке ............... Рабочий режим отрыва стыка

Mounting.................................................. Aufkleben Монтаж ........................ .......................... Склеивание В дисковод не вставлена ​дискета

No floppy mounted in drive ...................... Keine Floppy im Laufwerk .................. .... Нет дискеты в дисководе Нет ссылки. поз ............................................ Нет

No refer. pos............................................ Kein Referenzpunkt точки отсчета Выкл .. .................................................. ........ Оттиск выключен

Off............................................................ Abgewählt ....................................... .. Поднят на слепке ........................................ Вне сетки в

Off impression ......................................... Abgehoben положении для печати ............................................. Не участвует Параметры идут вкл /

On impression ........................................ In Druckstellung выкл .......................... Параметры пуска - останова Параметры красочного блока .............

Out of mesh ............................................. Nicht im Eingriff ................ Параметры анилоксового валика Физические единицы ..............................

Parameters going on/off .......................... Parameter für An - Abfahren ............. Подбор физических единиц ...........................

Parameters inking unit............................. Parameter Rasterwalze


Physical units........................................... Physikalische Einheiten
Pick up..................................................... Aufnehmer, Sensor
Plate ........................................................ Klischee
Plate cylinder ........................................... Formatzylinder

CNC-Anleitung 10-201 Инструкции ЧПУ 10-201


34 DF 34 DF
Erklärung englischer Begriffe Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Объяснение английских терминов Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

PLC I/O.................................................... SPS Ein-ausgänge Ввод / вывод ПЛК .............................................. ...... Входы / выходы ПЛК Счетчики положения

Position counters ..................................... Positionszähler (Hauptantr.) ..................................... Счетчик положения (Главный привод) Длина печати

Printing length.......................................... Drucklänge ......................................... Длина печати в стойке заднее положение .................................. заднее

Rack back position .................................. Hintere Position положение Диапазон ........... ........................................... Площадь

Range...................................................... Bereich
Rear panel............................................... Montageplatte ( Rückwand ) Задняя панель ............................................... монтажная пластина (Задняя стенка) Задняя

Rear side ................................................. Rückseite сторона ............................................. .... назад

Reasons consumption ............................. Gründe Mat.-Zeit Verbrauch Причины расхода ............................. Причины расхода материала намотки бревна ...........

Reel log ................................................... Rollenprotokoll ........................................ Ролевой протокол Relaod ........ ............................................. Перезарядка

Relaod ..................................................... Wiedereinladen намотчика ... .............................................. Состояние работы намотчика. ................................................

Rewinder ................................................. Aufwickler Последовательность рабочего состояния оттиск выключен ......................... Последовательность при

Run state ................................................. Betriebszustand выходе из состояния настройки ................ ............................. Состояние настройки Сдвиг ...................

Sequence off impression ......................... Reihenfolge beim Abfahren ...................................... Слой боковины .......... ......................................... Боковая стенка, подставка

Set-up state ............................................. Einrichtzustand Скорость включения / выключения впечатление ........... Скорости пуска и останова Скорость холостого

Shift ......................................................... Schicht хода ............................. ...... Постоянная скорость Только скорость ............................................... Только

Sidewall ................................................... Seitenwand, Ständer скорость соединения .............. ......................................... Сварка в состоянии покоя .......

Speed for going on/off impression ........... Geschwindigkeiten für An-Abfahren ........................................... остановка

Speed of idle drive................................... Weiterlaufgeschwindigkeit


Speed only............................................... Nur Geschwindigkeit
Splice....................................................... Klebestelle
Standstill.................................................. Stillstand
Start/stop and speed ............................... Ein/Aus und Geschwindigkeit Пуск / остановка и скорость ............................... Включение / выключение и только запуск / остановка

Start/stop only.......................................... Nur bei Ein/Aus скорости ..... ..................................... Только с данными о станции включения / выключения ......

Station data ............................................. Druckwerk Daten ....................................... Блок печати данных станции ввода / вывода ..... ..........................................

Station I/O ............................................... Druckwerk Ein-Ausgänge Входы-выходы печатающего устройства Сохранить задание .. ................................................ Сохранить

Store job .................................................. Auftrag speichern заказ Коммутационный усилитель .................................. Коммутационный усилитель с развязкой (P&F)

Switching amplifier................................... Trennschaltverstärker (P&F) Параметры системы ....... .......................... Зубья параметров системы ..................... ..................................

System parameters ................................. System Parameter Напряжение зубьев .............. ...................................... Испытание главного привода напряжением (ж / д) .....

Teeth ....................................................... Zähne .................................... Проверка толщины главного привода ........... .....................................Прочность

Tension.................................................... Spannung (Bahn-) (материал) Коррекция толщины пластин ................. Коррекция прочности клише Время ......................

Test maindrive ......................................... Hauptantrieb Testen .................................. Время

Thickness ................................................ Stärke (Material-)


Thickness correction of plates ................. Klischeestärkekorrektur
Time ........................................................ Zeit
Torque limitation ...................................... Drehmomentbegrenzung Ограничение крутящего момента ...................................... Ограничение крутящего момента

CNC-Anleitung 10-202 Инструкции ЧПУ 10-202


34 DF 34 DF
Erklärung englischer Begriffe Fehlermeldungen Druckwerksrechner (VME 299) Объяснение английских терминов Калькулятор блока печати сообщений об ошибках (VME 299)

Unspecified.............................................. Unspezifiziert Не указано .............................................. Не указано. .................................................. .......

Unit .......................................................... Einheit (Druck/Farb -Werk) Единица (единица давления / цвета) Неизвестно .................................. ............... Неизвестный

Unknown ................................................. Unbekannt размотчик ................................. ................ Напряжение размотчика ................................

Unwinder ................................................. Abwickler .................. Напряжения Время ожидания выключено ............................ ......... Период

Voltages .................................................. Spannungen ожидания "С" Период ожидания .................................. ... Время ожидания "Вкл." Длина

Waiting period off..................................... Wartezeit "Ab" страницы ......................................... ..... Длина сети Скорость Интернета

Waiting period on..................................... Wartezeit "An" .......................................... .... скорость полотна натяжение полотна ........................................... .

Web length .............................................. Bahnlänge Натяжение полотна Ширина полотна .............................................. .. намотчик ширины

Web speed .............................................. Bahngeschwindigkeit полотна ..................................................... Намотка и чернила ............................... ........ моталка

Web tension ............................................ Bahnspannung и цвет

Web width................................................ Bahnbreite


Winder ..................................................... Wickler
Winding and ink ....................................... Wickler und Farbe

CNC-Anleitung 10-203 Инструкции ЧПУ 10-203


34 DF 34 DF

Вам также может понравиться