Вы находитесь на странице: 1из 1

Ex.

3
1. Я встречал Билли Пайла на скачках время от времени в течение 15 лет, но так и не смог
понять, как увернуться от него без язвительной грубости. (umpteen – colloquial: word)
2. Вы могли бы написать мисс Как-там-ее-имя и сказать, что мы придем. (what’s-her-name –
colloquial: phrase)
3. У меня есть более важные вещи о которых подумать, и более важные дела. (things –
colloquial: word)
4. "Комиссар решил, что вам, ребята, следует кое-что знать". (you folks – colloquial: word)
5. Это было довольно мрачное сооружение с незначительным на вид шпилем. (affair –
colloquial: word)
6. После этого группа из нас отправилась в одно из этих мест - как они называются?
Дискотека-что-то-там... (disco-something… - colloquial: word)
7. "Чтобы получить звание в моей роте, - сурово говорил капитан Холмс, - человек должен
знать свое дело. Он должен быть солдатом". (stuff – colloquial: word)
8. Не забудь, Джорджи, мальчик. Это обещание твоей старой матери. (Georgie boy –
colloquial: word)
9. Послушай, Стэнли, скажи ему, что у меня сейчас дискуссия - нет, не дискуссия -
конференция. (thingumty – colloquial: word)
10. О - и я говорю - Смит, просто составь, как ты это называешь - заявление о выдающихся
обвинениях. (what-you-call-it – colloquial: phrase)
11. О, перестань говорить как я-не-знаю-что. Проповедник. Ты говоришь как проповедник". (I-
don’t-know-what – colloquial: phrase)
12. Джордж усмехнулся. "Ты хитроумный экземпляр, не так ли?". (number – colloquial: word)

Ex 1

Stylistically marked
Accommodation; deem; domestic; forenoon; labial; maiden; mental; mind; main; naught; obtain;
parent; solar; slay

Stylistically neutral
Beautiful; chap; eve; evening; fair; father; get; girl; home; fellow; horse; kill; morning; nothing; room;
sea; steed; sunny; think

Вам также может понравиться