Вы находитесь на странице: 1из 7

Лекция Балдицына П.В.: Реализм 19 века.

Теккерей
"Ярмарка тщеславия"

1. Сравнение Диккенса и Теккерея. Теккерей отсутствие показной, но безвкусной роскошью.


никогда не был любимцем публики, в отличие Именно такое поведение стало обозначаться
от Диккенса. Он достаточно поздно испытал словом «снобизм». Теккерей дал свое
становление писательского мастерства. Он не определение: тот, кто низменно восхищается
разделял диккенсовских пристрастий ко всему низменными вещами. Теккерей пишет: Мне
причудливому, гротескному. Писать надо кажется, все английское общество заражено
иначе – серьёзную нравственною проповедь проклятым и суеверным культом мамоны. И
необходимо дополнить иронией и смехом. все мы снизу и доверху заискиваем, льстим и
2. В чем заключается «английскость» низко поклонствуем с одной стороны, или
романа «Ярмарка тщеславия»? По стилю ведём себя как гордецы и деспоты, с другой.
мышления, по письму, по необычному 9. Чем завершается «Книга снобов»? В чем
сочетанию серьёзности и смеха, сострадания и символизм этого образа? Здесь даны
иронии. подробные портреты различных снобов. Форма
3. Любимая книга. Книга Екклесиаста — – нравоописательные очерки, очень острые,
книга, входящая в состав еврейской Библии едкие, сатирические, полные издевательств.
(Танаха) и Ветхого Завета. Книга заканчивается потопом, крахом,
4. Каково отношение Теккерея к Перси пророчеством. Потоп - символ революции.
Биши Шелли? Он защищал Перси, которого 10. Варианты перевода романа Vanity Fair.
исключили из университета за «Проповедь Виденский Р. придумал "Базар житейской
атеизма». Теккерей считал, что Бог простит его суеты". Само название Теккерей взял из книги
за светлые помыслы, за его талант. Теккерей Джона Беньяна "Путь паломника"
восхищался им и считал его «Восстание (аллегорическая повесть). Рассказывается о
ислама» лучшей поэмой на английском языке. городе Суета, где есть ярмарка, ярмарка Суеты,
5. Отношение Теккерея к Байрону. Теккерей где всё покупается и продается, что говорит о
считал его снобом, в «Книге снобов» ему тоже суетности, а, значит, неприемлемое для
достаётся, он издевается над ним. истинного христианина. Суета - жизнь, забава,
6. Таланты Теккерея и его слабые места. игра.
Блестящий рисовальщик графики и формы; но 11. Вещественный символ суеты в
ужасная страсть к игре, которая однажды английской культуре. Ростбиф - символ
оставила его совсем без денег, с растраченным британской кухни как суетное понятие.
наследством. 12. Значение игры для человека. Платон
7. Что такое Панч? В чем символичность говорит, что все люди - марионетки, куклы в
этого имени в связи с творчеством руках богов; боги смеются и забавляются над
Теккерея? Панч – петрушка, русский шут, людьми. Традицию (рассматривать мир через
герой кукольного театра. Юмористический призму игры) Теккерей перенял от немецких
журнал. мыслителей того времени (Кант: всё искусство
8. Что означает слово «сноб»? В каком есть игра, где человек по-настоящему свободен
значении его употреблял Теккерей? Слово от физического, юридического
происходит от латинского сокращения s. nob. закономерностей). Теккерей утверждал, что все
(от лат. sine nobilitate «неблагородного люди играют какую-то роль. Вся жизнь
происхождения, без дворянства»). Этой подвержена материальной нуждой.
аббревиатурой в списках студентов были Роман без героя: в эстетическом понимании,
отмечены студенты, происходившие из героя возвышенного над жизнью,
недворянских семей — их не должны были противопоставленного её соблазнам,
приглашать на мероприятия, если университет борющегося за какие-то ценности - такого
посещал король. Такие студенты стремились героя в романе нет. Роман-биография
подражать высшим сословиям, но не имели (контраст судеб героинь).
соответствующего воспитания и светских
навыков и пытались компенсировать их
Как заглавие книги, которое следовало бы над всем царствуют деньги - подлинный
переводить точнее «Ярмарка (или базар) хозяин той Англии снобов, которая все еще
житейской суеты» (Р. Гальперина и М. раболепно склоняется перед пустыми по
Лорис), так и тот символический образ, к существу, но цепкими и живучими
которому автор неоднократно обращается в традициями. Коррупция, моральная
тексте романа, постоянно напоминая деградация буржуазного общества -
читателю широко популярное в Англии результат собственничества, - таков
аллегорическое произведение Джона конечный вывод.
Бэньяна «Путь паломника». На ярмарке СУЕТА
житейской суеты, которую рисует 1. Всё тщетное, пустое, не имеющее истинной 
ценности, прах (во 2 знач.)
выразитель демократических настроений 2. Торопливые и беспорядочные хлопоты, изли
XVII века Бэньян, «продаются любые шняя торопливость в движениях, в работе, в по
товары: дома, земли, торговые ведении. 
предприятия, почести, повышения, титулы,
страны, королевства, похоть, удовольствия Vanitas vanitatum et omnia vanitas
и наслаждения всякого рода, как-то: (с лат. — «Суета сует и вся
распутницы, сводни, жены, мужья, дети, суета») — латинское крылатое выражение.
господа, слуги, жизнь, кровь, тела, души, Выражение применяется для описания
серебро, золото, жемчуг, драгоценные чего-либо мелкого, ничтожного, не
камни и все, что у угодно». «Здесь увидишь имеющего истинной ценности. Слова
воровство, убийство, прелюбодеяние, из книги Екклесиаста:
лжесвидетельство, - и все это к кроваво- Суета сует, сказал Екклесиаст, суета
сует, — все суета!
красного цвета». Наблюдения Теккерея над
Что пользы человеку от всех трудов его,
современной ему буржуазной Англией
которыми трудится он под солнцем?
натолкнули его на сопоставление с Род проходит, и род приходит, а земля
образом, созданным Бэньяном. пребывает во веки.
Писатель дает картину общества, в котором Восходит солнце, и заходит солнце, и
отношение к человеку определяется его спешит к месту своему, где оно восходит.
состоянием, а поведение людей Идет ветер к югу, и переходит к северу,
откровенным и бесчеловечным эгоизмом кружится, кружится на ходу своем, и
собственников. Образы, созданные возвращается ветер на круги свои.
художником, показывают, как денежный Все реки текут в море, но море не
интерес проникает не только в переполняется: к тому месту, откуда реки
общественные, но и в семейные и личные текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Все вещи — в труде: не может человек
отношения, как он уродует людей, сушит
пересказать всего; не насытится око
сердца, толкает на скрытые, а порой и зрением, не наполнится ухо слушанием.
вполне откровенные преступления. Что было, то и будет; и что делалось, то и
Назвав «Ярмарку тщеславия» «романом будет делаться, и нет ничего нового под
без героя», писатель подзаголовком хотел солнцем.
подчеркнуть, что по существу все
одинаково плохи на том «базаре житейской Ярмарка Тщеславия (конец): Ах, vanitas
суеты», который он изображает: все в vanitatum! (лат. суета сует) Кто из нас
большей или меньшей мере алчны, счастлив в этом мире? Кто из нас получает
корыстолюбивы, сознательно или то, чего жаждет его сердце, а получив, не
бессознательно эгоистичны, тщеславны и жаждет большего?». Давайте-ка, детки,
закроем наш балаганчик и спрячем
лишены человечности. Все определяют и
куколок, ибо представление наше Англии, точнее - хроникой буржуазно-
окончено. аристократической Англии 40-х годов.
Использование библейской цитаты, по- Названная автором «романом без героя»,
видимому, подразумевает, что Теккерей, «Ярмарка тщеславия» могла бы с тем же
подобно религиозному проповеднику, основанием быть названа романом без
осуждает всю земную жизнь и земные сюжета: сюжета в обычном традиционном
удовольствия как греховные и рекомендует смысле она во всяком случае не имеет. Но
аскетическую жизнь для блага души в в то же время композицию романа отнюдь
другом мире, мире по ту сторону смерти. не верно было бы назвать «свободной» или
Однако в этой связи следует помнить, что аморфной: изучая структуру «Ярмарки»,
Теккерей не был религиозным святым и приходишь к убеждению, что все в ней
проповедником, призванным обличать продумано и в высшей степени логично
материальный мир. Он был скорее передает вполне определенный замысел
реалистом, который точно подмечал художника. Теккерей понимал огромное
недостатки людей, и моральным значение игры: играют персонажи, играет и
сатириком, целью которого было исправить автор, создавая каламбуры, показывая
и улучшить человеческое общество и читателю форму своего повествования.
человеческие институты. Его целью было Цель данной игры — не только развеселить
исправлять, а не осуждать и обличать. Как читателя, но также показать связь между
таковой, он разоблачил и высмеял внешний настоящим и выдуманным в жизни и
блеск, фальшивую внешность, самообман, искусстве.
ложные денежные ценности, снобизм и
социальное восхождение, тщеславие и Тщеславие в этом романе не следует
легкомыслие ярмарки тщеславия. Он воспринимать как просто библейскую
высмеял чрезмерное и неоправданное отсылку, подобную той, которую мы видим
значение, придаваемое деньгам, но не в "Путешествии пилигрима" Баньяна, где
деньгам как таковым. Роман ясно зародилась идея ярмарки. Это слово
показывает, что Теккерей не недооценивает относится к концепции, в корне близкой к
важность наличия дома, одежды и еды: но той, которая присутствует в отрывке из
он разоблачает жестокость, обман, Карлейля (Carlyle ,1903), оно предполагает,
тщетность превращения обладания и что те, кто ищет его, в корне безбожны и
власти в единственную цель в жизни. живут своей жизнью, не направляя свою
энергию плодотворным образом. Это
Свою задачу Теккерей видел в том, чтобы подводит нас к объяснению того, почему
возможно точнее и правдивее Теккерей говорил о своих персонажах как о
воспроизвести картину жизни. И он искал марионетках, а не как о мужчинах и
такую форму, которая бы обеспечила его женщинах - потому что в соответствии с
образам наибольшую убедительность. отношением к жизни, в котором ему
Встать как бы на вершине горы и, взирая на помогло чтение Карлейля, ни один из
прошедшие десятилетия, оценивать персонажей не приобретает статус
настоящее - такая позиция казалась человеческих существ; все они марионетки
писателю наиболее удачной для полной в самом реальном смысле, управляемые
объективности изображения. Описывая руководствуясь своими собственными
события недалекого, но все же прошлого, желаниями, а не целенаправленно ища
Теккерей в то же время в примечании объект, достойный преданности
шутливо намекает читателю на то, что это совершенных мужчин и женщин.
лишь авторский прием, дает понять, что
на самом деле он рисует современность. С самых первых строк произведения
Итак, есть все основания считать «Ярмарку создается ощущение беседы с читателем.
тщеславия» романом о современной Роман содержит многочисленные
обращения автора к читателю, причем вовлекает себя в порочный круг событий,
читателю разного возраста: «но пусть которые причиняют боль никому больше,
любезный читатель не забывает»; чем ему самому, но у него достаточно силы
«предупреждаю моих благосклонных характера, чтобы спасти себя. Когда
друзей»; «давайте же, дорогие друзья»; Джордж женится на Амелии, старый
«представь себе, о прекрасная юная Осборн совершает ритуальное
читательница»; «как, возможно, помнят
жертвоприношение своего сына страсти
более пожилые наши читатели». Создается
гордыни. В сцене, где он вычеркивает имя
впечатление, что Теккерей считает
читателя своим близким другом, делится своего сына из Библии и сжигает его
чувствами и переживаниями с ним. письма, он предвосхищает фактическую
смерть Джорджа на поле боя.
Но использование рассказчика дает Теккерею и
другие преимущества. Свобода комментариев Еще одним замечательным фактом о
позволяет ему расширять и углублять персонажах Ярмарки является их огромная
содержание своей истории. жизненная сила. Персонажи раскрываются
через прямое описание, а также
«Затем Осборн открыл книжный шкаф драматически через их собственные
и снял с полки большую красную библию, действия и взаимодействия. Ключевая нота
о который мы уже говорили, характера Бекки прослеживается в самом
великолепную, редко раскрываемую книгу, начале, когда она выбрасывает Словарь из
всю блиставшую золотом. На заглавном окна кареты в момент своего отъезда из
Академии мисс Пинкертон. Это акт бунта,
листке ее был изображен Авраам,
и она остается социальным бунтарем во
приносящий в жертву Исаака, и тут же, всем. Таким образом, мы осознаем, что
на отдельном вклеенном листке, Осборн Ребекка - не обычная покорная девушка, а
записал, согласно обычаю, писарским та, кто с мужеством и решимостью
крупным почерком день своей свадьбы попытается справиться со своими
и кончины жены и дни рождений и имена обстоятельствами. Точно так же нам
детей. Выше других было записано имя говорят об Эмили, что из двадцати четырех
Джейн, потом шло имя Джорджа Осборна, дам Академии двадцать были ее
а там уже следовала Мария Фрэнсис, закадычными подругами, и это сразу
и против каждого была пометка о дне его подчеркивает ее покладистую натуру, что
крещения. Взяв перо, старик тщательно она слаба, покорна и неспособна стоять в
зачеркнул имя Джорджа и, когда листок одиночестве.
Однако следует признать, что Теккерей не
высох, поставил библию в шкаф,
проникает в психологические глубины
на прежнее место.»
своих персонажей. В его романах нет
Контраст между двумя стариками Джоном тонкого психоанализа мотива персонажей.
Седли и Джоном Осборном придает Он изображает только социальную сторону
ясность обоим типам. Первый, как только у их личностей. Более того, его характеры не
меняются, органического роста нет. По
него отнимают успех, теряет личность,
словам Эдварда Форстера (англ. романист
которая сопутствовала ему, и он становится
конца 19в.), его персонажи скорее
жалким неудачником, слабо и тщетно "плоские" или "статичные", чем "округлые"
пытающимся вернуть финансовое или "динамичные". Его персонажи не
процветание и личность, которую он претерпевают никаких психологических
безвозвратно потерял. Как и его бывший изменений при таком стрессовом стечении
друг и благодетель, старина Осборн обстоятельств.
приравнивает личную идентичность к
финансовому процветанию и тем самым
заканчивается фактическим изгнанием из
Англии и от его маленького мальчика. И
все же даже Бекки признает его храбрость
Becky Sharp и беззаветную преданность.
Дочь художника и танцовщицы Библейская аллюзия
французской оперы. Чтобы обеспечить
свое будущее, она играет любую роль, «Среди этих интриг, светских собраний,
которая нужна людям — опекуншу, умных и блестящих гостей Родон с каждым
наперсницу, соблазнительницу, днем чувствовал себя все более одиноким.
поклонницу, — чтобы завоевать их Ему разрешалось чаще посещать клубы,
привязанность. Бекки осознает силу своей обедать с холостыми приятелями, уходить
красоты и использует ее безжалостно, и возвращаться, когда пожелает, без всяких
невзирая на длительный ущерб, наносимый расспросов. Он был повержен, усмирен и
ее друзьям и знакомым — даже ее мужу и приведен к ленивой бездеятельности и
ребенку. Выросшая в стесненных покорности. Далила пленила его и обрезала
обстоятельствах, она, похоже, не в ему волосы. Отважный, беспечный
состоянии преодолеть свой страх бедности. молодой удалец, каким он был десять лет
Она вечно цепляется за свое положение и тому назад, был порабощен и превратился
недовольна им, даже когда становится в равнодушного, покорного, тучного
финансово обеспеченной и выходит замуж пожилого джентльмена.» (Часть вторая,
за обожающего мужа. глава 45)

William Dobbin Филистимляне, притеснявшее израильтян,


Фамилия Уильяма Доббина напоминает о мечтающие одолеть Самсона, пришли к
силе и надежности фермерской лошади. Далиле, его возлюбленной, и обещали ей
Способный, уравновешенный человек, он много серебряных монет, если она узнает
думает, прежде чем действовать, ставит тайну необычайной силы Самсона. Далила,
счастье других выше своего собственного, никогда не знавшая такого богатства,
терпеливо ждет любви Амелии и помогает предала своего возлюбленного и спросила,
своим друзьям преодолевать одну как его победить. Самсон вынужден был
болезненную ситуацию за другой. С годами признаться, что сила заключается в его
он становится все более уверенным в своем волосах.
месте в мире, но остается слишком глубоко
моральным и прагматичным, чтобы Автор сравнивает Родона с Самсоном
поддаваться мелким удовольствиям (герой Израиля - Ветхий Завет, 11 в. до
Ярмарки тщеславия. Доббин ближе, чем н.э.), которого Далила (Бекки) лишила
любой другой персонаж, к тому, чтобы силы, отрезав волосы. И вот когда-то
быть традиционным героем. смелый мужественный молодой человек
Rawdon Crawley «благодаря» своей хитрой жене
Хотя Родон и не особенно умный человек, превратился в расплывшегося
он обаятелен и легок на подъем. Сильный и «подкаблучника», беспрекословно
атлетичный, у него много друзей среди выполняющего поручения жены (пойти и
солдат — его тетя купила ему офицерский навести справку о лошади или прислуге,
чин, и он быстро привыкает к жизни в нарезать жаркое из баранины для
гвардии. Но черты характера, которые детского обеда).
делают Родона таким симпатичным
парнем, также делают его уязвимым для
интриг Бекки. После того, как он женится
на ней, он теряет расположение своей тети
и начинает долгое скольжение, которое
«Думаю, я была бы хорошей женщиной,
имей я пять тысяч годового дохода. И я бы
могла возиться в детской и вела счет
абрикосам на шпалерах. И я бы поливала
цветы в оранжерее и обрезала сухие листья
В романе нет положительного героя, или с герани. И я бы расспрашивала старух об
героев, в обычном смысле этого термина, их ревматизмах и приказывала варить на
потому что наличие героя мешало бы полкроны суп для бедных. Из пяти тысяч
задаче писателя изображать ярмарку годового дохода убыток был бы невелик! Я
тщеславия как таковую, потому что даже могла бы ездить за десять миль на
смысловая интонация в изображении этой обед к соседям и наряжаться
ярмарки - «таковы все». В бездушном и позапрошлогодней моде. Я тоже ходила бы
жестоком мире собственников и эгоистов в церковь и не дремала бы, сидя на
лишь один персонаж показан с отгороженной фамильной скамье; а не то
несомненным сочувствием и теплотой, спала бы и там, под прикрытием занавесок
выдающими особенное отношение к нему и спустив вуаль, стоило бы только
автора. Мы имеем в виду капитана попрактиковаться. И расплачивалась бы со
(впоследствии полковника) Доббина - всеми, имей я только для этого деньги.»
«подлинного джентльмена», несмотря на (Часть вторая, глава 41)
нескладность фигуры, дефект речи и
отсутствие внешнего блеска. Добрый, Молодая девушка, вынуждена сама строить
отзывчивый, умный, способный на свое благополучие и пробиваться к счастью
самопожертвование, Доббин выделяется такому, каким ее научила понимать его
окружающая обстановка. В бездушном
среди окружающих его людей и своим
мире, оценивающем людей по их
характером и своим поведением. Доббин-
материальной обеспеченности или
своего рода Дон-Кихот в современной знатности происхождения, она не теряет
Англии. иллюзий, потому что с детских лет никаких
О том, что «Ярмарка тщеславия» иллюзий не питает.
создавалась Теккереем как роман Теккерей подчеркивает, что незаурядные
социальный, роман об английском способности и ум Бекки, которыми она,
обществе, свидетельствует название, несомненно, обладает, направлены на
которое он хотел ему дать первоначально: достижение тех же корыстных целей. Бекки
рукопись первых глав «Ярмарки логически приходит в конце своего пути не
тщеславия», переданная автором Брэдбюри только к пороку, но и к преступлению
и Эвансу в январе 1846 года носила (таннственные обстоятельства смерти
название «Зарисовки общественной жизни Джова Седли).
пером и карандашом». В отличие от всех основных персонажей
романа, Бекки Шарп почти лишена
смягчающих человеческих черт. Она не
Следует вспомнить, что трактовка образа любит никого, показана даже, пожалуй,
Бекки лишена какого бы то ни было неспособной любить. Не любит, порой
дидактизма. Теккерей иногда не только даже ненавидит она собственного ребенка.
открыто оправдывает Ребекку, но даже Характерна деталь, далеко не случайно
почти восхищается ею и на протяжении подчеркнутая автором: единственный раз
всего романа настойчиво подчеркивает на протяжении всего романа, когда Бекки
Шарп действительно плачет и не
зависимость ее характера от внешних
притворными слезами, - это, когда старый
обстоятельств. развратник и скряга сэр Питт на другой
день после смерти жены предлагает ей «Старая мисс Кроули вне всякого сомнения
руку и сердце, которые она уже не может была нечестивицей… Это была на редкость
принять, «просчитавшись» на гостеприимная и веселая старая весталка; в
преждевременно заключенном браке с его свое время, по ее словам, она слыла
младшим сыном. красавицей… ее считали bel esprit и
страшной радикалкой. Она побывала во
Франции (где, говорят, Сен Жюст внушил
ей несчастную страсть) и с той поры
Как маркиз Стайн в «Ярмарке тщеславия» навсегда полюбила французские романы,
французскую кухню и французские вина.
нигде не показан в своей деятельности
Она читала Вольтера и знала наизусть
члена парламента и государственного
Руссо, высказывалась очень вольно о
человека (о которой сообщается лишь разводе и весьма энергично о женских
мимоходом), так Седли или Осборн правах. В доме у нее портреты мистера
никогда не предстают перед читателем в их Фокса висели в каждой комнате».
деятельности на бирже или в Но постепенно образ «страшной
коммерческом предприятии. И знакомясь с радикалки» приобретает новые черты.
Осборном, для которого деньги мерило Приверженность самым консервативным
всех ценностей, читатель нигде не узнает, дворянским предрассудкам, ярко
как складывалось его состояние, не узнает выраженный снобизм этой светской
подробностей о том процессе, который любительницы жизненных наслаждений
подводит к банкротству старого маклера выступает в романе из тысячи мелких
деталей, придающих образу законченность
Седли.
и полноту.
Десятью годами позже, создавая «Вольнолюбивая» мисс Кроули, незадолго
исторический роман «Виргинцы», до того убеждавшая свою любимицу мисс
Теккерей заявил, высказывая точку зрения Шарп в том, что все люди равны и она,
по этому вопросу, которая сложилась у Шарп, не только равна знатным родичам
него много раньше: «Писатели не могут мисс Кроули, но гораздо лучше их,
вводить в свои истории подробности таких заболевает от известия о женитьбе ее
профессий, как адвокатура, игра на бирже, любимого племянника на мисс Ребекке -
полемическая теология, пошивка белья, гувернантке и дочери нищего художника и
портновское ремесло, аптекарское дело… французской танцовщицы.
Все, что может сделать писатель - это
изображать страсти, любовь, смех,
развлечение, ненависть и т.д. и возможно
лучше описывать их, не касаясь деловой
стороны жизни и оставляя ее как бы про
запас… Изображаемых нами типов мы
видим оторванными от их труда».

Незамужняя сводная сестра сэра Питта


Кроули, унаследовавшая от матери крупное
состояние, иронически рисуется автором
как предмет всеобщего почитания и
представляется читателю поначалу в тоне
довольно добродушной иронии:

Вам также может понравиться