Вы находитесь на странице: 1из 104

SB 850-2

SBE 780-2
SBE 850-2
SBE 850-2 S
SBEV 1000-2
SBEV 1100-2 S
SBEV 1300-2
SBEV 1300-2 S

de Originalbetriebsanleitung 9 ru Оригинальное руководство по


en Original instructions 13 эксплуатации 61
fr Notice originale 17 hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 66
nl Originele gebruiksaanwijzing 21 kk Пайдалану нұсқаулығының
it Istruzioni per l'uso originali 25 түпнұсқасы 70
es Manual original 29 ky Пайдалануу боюнча нускаманын
pt Manual original 33 нукурасы 75
sv Originalbruksanvisning 37 uk Оригінальна інструкція з експлуатації 80
fi Alkuperäinen käyttöopas 41 cs Původní návod k používání 84
no Original bruksanvisning 45 et Algupärane kasutusjuhend 88
da Original brugsanvisning 49 lt Originali instrukcija 92
pl Instrukcja oryginalna 53 lv Instrukcijas oriģinālvalodā 96
hu Eredeti használati utasítás 57 ar 100 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬

www.metabo.com Made in Germany


A
SBEV 1100-2 S SBEV 1000-2 SB 850-2
SBEV 1300-2 SBE 780-2
SBEV 1300-2 S SBE 850-2
SBE 850-2 S

1 1
min min

8 ( 8.6) 8( 8.6)
9 ( 8.5)
10 ( 10.) 10 ( 10.)

7( 8.3)

( 8.11)

6
( 8.8) L
0 11 ( 8.2)
R 12 ( 8.7)

5 13 ( 8.7)
( 8.9)
14

4 1
8( 8.6)
( 8.10) min

SBE 780-2
SBE 850-2
SBE 850-2 S
3( 8.1)

2( 7.1)

1( 8.4)

6.
2
B 5 mm (3/16“) 4. 0 mm
2.

1. 5.
3.

7.1

C
2.
X

4.
X

1. 3.

8.1

8.2
3
E

8.3

F
Ø

8.4

G SBEV 1100..., SBEV 1300...

= Impuls

8.5
4
H SB
SB850-2
700

../min

SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S


ø SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S
mm
A B C D E F
4 F F F F
6 E F F F 570 1050 1560 2080 2480 3100
8 F E F F
10 E D F F 200 370 550 730 870 1100
13 D F F F
16 F F ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
20 F F
30 F
40 F

SBEV 1000-2
ø SBEV 1000-2
mm
1 2 3 4 5 6 7
4 7 7 7 7
6 6 6 7 7 540 830 1250 1620 1990 2420 2800
8 7 5 7 7
10 5 4 7 7 190 290 440 570 700 850 1000
13 3 7 7 7
16 3 6 7 7 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 %
20 7 7
30 7
40 7

SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2,


SBEV 1300-2 S
ø SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S
mm
1 2 3 4 5 6
4 6 6 6 6
6 4 5 6 6 510 1110 1540 2050 2590 3100
8 6 4 6 6
10 4 3 6 6 180 390 540 720 910 1100
13 3 6 6 6
16 2 5 6 6 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 %
20 6 6
30 6
40 6

8.6
I Futuro Top

3.

2. 1.

8.8

J Futuro Plus

3.

1.
2.

8.9

K
1. 3.

3x
2.

8.10
L Futuro Top

8.11

M Futuro Plus

8.11

8.11
O

*1) Serial Number: 00780..

*1) Serial Number: 00781..

*1) Serial Number: 00782..

*1) Serial Number: 00787..

*1) Serial Number: 00783..

*1) Serial Number: 00784..

*1) Serial Number: 00785..

*1) Serial Number: 00786..


SBEV 1100-2 S

SBEV 1300-2 S
SBEV 1000-2

SBEV 1300-2
SBE 850-2 S
SBE 780-2

SBE 850-2
SB 850-2
14.

P1 W 850 780 850 1010 1100 1300


P2 W 490 470 490 540 580 730
1 1100 0-1000 0-1000 0-1100
n1 /min
2 3100 0-3100 0-2800 0-3100
1 640 680 640 1000 1100
n2 /min
2 1800 1900 1800 2800 3100
mm 20 22
ø max. 2
(in) (3/4“) (7/8“)
/min.
s max. 2 58900 53200 58900
bpm
1 40 (1 9/16“)
mm
ø max. 25
(in) 2 (1“)
13 16
1
mm (1/2“) (5/8“)
ø max.
(in) 8 10
2
(5/16“) (3/8“)
mm 1,5 - 13
b
(in) (1/16“ - 1/2“)

UNF
G 1/2“-20
(in)

mm 6,35
H
(in) (1/4“)

kg
m 2,6 (5.7) 2,7 (5.9) 2,8 (6.2)
lbs

mm 43
D (1 11/16“)
(in)
ah,ID/kh,ID m/s2 17,0 / 1,5
ah,D/kh,D m/s2 4,2 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 103 / 3

LWA/KWA dB(A) 114 / 3


14.

P *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU


*3) EN 62841:2015, EN 62841-2-1:2018, EN IEC 63000:2018
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
2021-03-24
Bernd Fleischmann *4) Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1,
72622 Nürtingen, Germany 1.
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Elektrowerkzeug während des Betriebs nicht sicher
1. Konformitätserklärung abgestützt wird, kann es zu einem Verlust der
Kontrolle und zu Verletzungen kommen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und d) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
Seriennummer *1), entsprechen allen isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug,
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - oder die Schrauben, verborgene
Abb. P Stromleitungen oder das eigene
Anschlusskabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
2. Bestimmungsgemäße metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
Verwendung zu einem elektrischen Schlag führen.

Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag 4.2 Sicherheitshinweise bei Verwendung
in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen langer Bohrer:
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die höheren Drehzahl als der für den Bohrer
Maschine zum Gewindeschneiden und zum maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Schrauben geeignet (nicht SB 850-2). Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
Gebrauch haftet allein der Benutzer. drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften niedriger Drehzahl und während der Bohrer
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren
beachtet werden. Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
3. Allgemeine drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer
können sich verbiegen und dadurch brechen oder
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs! 4.3 Weitere Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
WARNUNG – Lesen Sie alle Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Bebilderungen und technischen Daten, mit Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Stromunterbrechung eingetreten ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
verursachen. Metallsuchgerätes).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit mitgenommen werden können (z.B. durch
diesen Dokumenten weiter.
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
4. Spezielle Sicherheitshinweise Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
4.1 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Maschine entfernen.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
b) Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
Verletzungen führen. begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
c) Stützen Sie das Elektrowerkzeug vor der Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
Benutzung gut ab. Dieses Elektrowerkzeug den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
erzeugt ein hohes Drehmoment. Wenn das
9
de DEUTSCH
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten. 5. Abbildungen
Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet Betriebsanleitung.
werden.
Symbol-Erläuterung:
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Bohren / Bohrer
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen Schlagbohren
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente Bewegungsrichtung
am Handgriff auftreten.
Staubbelastung reduzieren: Schrauben / Schraube
Langsam
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Schnell
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass 6. Überblick
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Abb. A
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich, 1 Schaltknopf für Gangwahl
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement 2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit
und anderen Mauerwerkstoffen, und Vibrationsdämpfung*
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem 3 Bohrtiefenanschlag
Holz. 4 Zahnkranz-Bohrfutter *
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je 5 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit 6 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
7 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren)
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche 9 Stellrad für Impulsfunktion *
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von 10 Elektronik-Signal-Anzeige *
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. 11 Drehrichtungsumschalter *
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren 12 Feststellknopf für Dauereinschaltung
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- 13 Schalterdrücker
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere 14 Handgriff (Grifffläche)
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische * ausstattungsabhängig
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
7. Inbetriebnahme
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter
Umfeld. (RCD) mit einem max. Auslösestrom von
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes 30 mA vor.
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
unkontrolliert in die Umgebung. gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. (Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Achtung Linksgewinde!
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten, 7.1 Zusatzhandgriff (2) montieren Abb. B
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Aus Sicherheitsgründen stets den
einsetzen, mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Zusatzhandgriff durch Verdrehen kräftig festziehen.
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht 8. Benutzung
ausblasen, schlagen oder bürsten.
8.1 Bohrtiefenanschlag einstellen
Abb. C

10
DEUTSCH de
8.2 Drehrichtung, Transportsicherung - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
(Einschaltsperre) einstellen Abb. D gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
Drehrichtungsumschalter (11) nur bei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
Stillstand des Motors betätigen. möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
8.3 Bohren, Schlagbohren einstellen Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
Abb. E kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.10 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
(4) Abb. K
8.4 Gang wählen Abb. F
Schaltknopf (1) nur bei auslaufender 8.11 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
Maschine umschalten (kurz Ein-/ ohne Bohrfutter oder zur Verwendung
Ausschalten). mit Vorsatzgeräten) Abb. L, M, oder N
Hinweis für Abb. M, N: Durch leichten Schlag mit
8.5 Impulsfunktion einstellen Abb. G einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
= Impuls-Funktion ständig eingeschaltet (für abschrauben.
leichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender
Schrauben, selbst bei beschädigten Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Schraubenköpfen. Für sauberes Anbohren (Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder der Spindel eingesetzte Schrauber-Bit gehalten.
anderen Materialien.)
9. Reinigung, Wartung
8.6 Drehzahl vorwählen Abb. H
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Tabelle. Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
8.7 Ein-/Ausschalten Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
Einschalten, Drehzahl Abb. A: angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
Schalterdrücker (13) drücken. regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
Dauereinschaltung Abb. A: Bei gedrücktem wird empfohlen.
Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12)
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum 10. Störungsbeseitigung
Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken
und dann loslassen. Elektronik-Signalanzeige (10):
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an SBE 1000-2)
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
sicheren Stand einnehmen und konzentriert die noch eingeschaltete Maschine aus
arbeiten. Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Bohrfutter Futuro Top (6) Abb. I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Werkzeug spannen: Die Hülse kräftig bis zum Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Anschlag drehen. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
8.9 Werkzeugwechsel Schnellspann- beim Kundendienst wechseln lassen.
Bohrfutter Futuro Plus (5) Abb. J Dauerleuchten - Überlast
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Bei einer länger andauernden Überlastung der
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Das Bohr- des Motors vermieden.
futter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal-
drehen. Anzeige erlischt.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich 11. Zubehör
einsetzen.
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
(ausstattungsabhängig) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
mechanische Widerstand überwunden ist. und Kenndaten erfüllt. 11
de DEUTSCH
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in Emissionswerte
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Verletzungen führen. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
Zubehör-Komplettprogramm siehe nach Einsatzbedingung, Zustand des
www.metabo.com oder Hauptkatalog. Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
12. Reparatur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen entsprechend angepasster Schätzwerte
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
werden! organisatorische Maßnahmen.
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
metabo ersetzt werden, die über den Metabo ah, ID = Schwingungsemissionswert
Service erhältlich ist. (Schlagbohren in Beton)
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- ah, D = Schwingungsemissionswert
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (Bohren in Metall)
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Kh,ID,Kh,D=Unsicherheit (Schwingung)
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Typische A-bewertete Schallpegel:
herunterladen. LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
13. Umweltschutz Gehörschutz tragen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.

14. Technische Daten


Abb. O. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
P1 = Nennaufnahme
P2 = Abgabeleistung
n1* = Leerlaufdrehzahl
n2* = Lastdrehzahl
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max = maximale Schlagzahl
b = Bohrfutter-Spannweite
G = Bohrspindelgewinde
H = Bohrspindel mit Innensechskant
m = Gewicht
D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
12
ENGLISH en
Original instructions
bracing the tool during operation, loss of control
1. Declaration of Conformity may occur resulting in personal injury.
We declare under our sole responsibility: These d) Hold the power tool by insulated gripping
impact drills, identified by type and serial number surfaces, when performing an operation where
*1), comply with all relevant requirements of the the cutting accessory or fasteners may contact
directives *2) and standards *3). Technical file at *4) hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
- Fig. P contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
For UK only: operator an electric shock.
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) Fig. P, 4.2 Safety instructions when using long drill
hereby declare under sole responsibility that these bits:
impact drills, identified by type and serial number a) Never operate at higher speed than the
*1) Fig. P, fulfill all relevant provisions of maximum speed rating of the drill bit. At higher
following UK Regulations *2) S.I. 2016/1091, S.I. speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
2008/1597, S.I. 2012/3032 and Designated freely without contacting the workpiece, resulting in
Standards EN 62841:2015, EN 62841-2-1:2018, personal injury.
EN IEC 63000:2018. b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
2. Specified Use higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
The machine is suitable for drilling, without impact, resulting in personal injury.
in metal, wood, plastic and similar materials and for c) Apply pressure only in direct line with the bit
impact drilling in concrete, stone and similar mate- and do not apply excessive pressure. Bits can
rials. It is also suitable for thread tapping and for bend causing breakage and loss of control,
screwdriving (not SB 850-2). resulting in personal injury. Pull the plug out of the
plug socket before any adjustments or servicing are
The user bears sole responsibility for any damage performed.
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula- 4.3 Additional safety instructions
tions and the enclosed safety information must be Pull the plug out of the plug socket before any
observed. adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
3. General Safety Instructions switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
For your own protection and for the Ensure that the spot where you wish to work is free
protection of your electrical tool, pay of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
attention to all parts of the text that are using a metal detector).
marked with this symbol!
Smaller workpieces must be secured such that they
WARNING – Reading the operating instruc- are not carried along with the drill bit when drilling
tions will reduce the risk of injury. (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
WARNING – Read all safety warnings, Keep hands away from the rotating tool! Remove
instructions, illustrations and chips and similar material only with the machine at
specifications provided with this power tool. standstill.
Failure to follow all instructions listed below may
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
result in electric shock, fire and/or serious injury. clutch responds, switch off the machine immedi-
Save all warnings and instructions for future ately! If the tool jams or catches, the power supply
reference. Pass on your electrical tool only to the motor is restricted. Due to the strong force
together with these documents. which can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
4. Special Safety Instructions and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
4.1 Safety instructions for all operations used for torque control.
a) Wear ear protectors when impact drilling. Caution with hard screwdriving (driving of screws
Exposure to noise can cause hearing loss. with either a metric or an imperial thread into steel)!
b) Use the auxiliary handle. Loss of control can The head of the screw may rip off or high restoring
cause personal injury. torques may be incurred at the handle.
c) Brace the tool properly before use. This tool Reducing dust exposure:
produces a high output torque and without prperly WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other 13
en ENGLISH
construction activities contains chemicals known to 5 Futuro Plus keyless chuck *
cause cancer, birth defects or other reproductive 6 Futuro Top keyless chuck *
harm. Some examples of these chemicals are: 7 Sliding switch (normal drilling/impact drilling)
- Lead from lead-based paints, 8 Speed preselection wheel *
- Crystalline silica from bricks and cement and
9 Setting wheel for impulse function *
other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically treated 10 Electronic signal indicator *
lumber. 11 Rotation selector switch *
Your risk from these exposures varies, depending 12 Lock button for continuous activation
on how often you do this type of work. To reduce 13 Trigger
your exposure to these chemicals: work in a well 14 Handle (gripping surface)
ventilated area, and work with approved safety * depending on model
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles. 7. Initial Operation
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust), Before plugging in the device, check to see
metals, asbestos. Other known diseases are e.g. that the rated mains voltage and mains
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let frequency, as specified on the rating label, match
dust enter the body. your power supply.
Observe the relevant guidelines and national Always install an RCD with a maximum trip
regulations for your material, staff, application and current of 30 mA upstream.
place of application (e.g. occupational health and To guarantee secure purchase of the chuck:
safety regulations, disposal). After initial drilling (clockwise), use a screw-
Collect the particles generated at the source, avoid driver to firmly tighten the safety screw inside the
deposits in the surrounding area. drill chuck (if available/depending on the model).
THE SAFETY SCREW HAS A LEFT-HANDED
Use suitable accessories for special work. In this THREAD!
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner. 7.1 Fitting the additional handle (2) Fig.
Use a suitable extraction unit. B
Reduce dust exposure with the following measures: For safety reasons, always use the additional
- do not direct the escaping particles and the handle supplied.
exhaust air stream at yourself or nearby persons Tighten the additional handle firmly by turning it.
or on dust deposits,
- use an extraction unit and/or air purifiers,
- ensure good ventilation of the workplace and keep 8. Use
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust. 8.1 Setting depth stop Fig. C
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush. 8.2 Setting direction of rotation, transporting
safety device (switch-on lock) Fig. D
5. Figures Do not activate the rotation selector switch
(11) unless the motor has completely stopped.
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions. 8.3 Setting for normal drilling, impact drilling
Fig. E
Symbol explanation:
Impact drilling and normal drilling only in a
Normal drilling/Drill bit clockwise direction.
Impact drilling
Movement direction 8.4 Selecting gear Fig. F
Driving screws/Screw Change thumbwheel (1) only when the
machine is in the process of running down
Slow (briefly switch it on and off).
Fast
8.5 Setting impulse function Fig. G
6. Overview = impulse function switched on constantly (to
facilitate tightening and releasing of screws
Fig. A that are tight even when the screw heads are
damaged. To enable clean drilling without
1 Thumb-wheel for gear selection centre punching in tiles, aluminium or other
2 Additional handle/Additional handle with materials).
vibration damping *
3 Depth stop
14 4 Geared chuck *
ENGLISH en
8.6 Preselecting rotational speed Fig. H opening. The application of cleaning spray to the
See the table for recommended rotational speeds jaws and jaw openings at regular intervals is recom-
for drilling. mended.

8.7 Switching On and Off 10. Troubleshooting


Switching on, rotational speed Fig. A: Press
the trigger (13). Electronic signal display (10):
Rapid flashing - restart protection
Release the trigger to switch off. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
Continuous operation Fig. A: With the trigger SBE 1000-2)
(13) pressed, push in the locking button (12) and When power is restored after a power failure, the
release the trigger. Press and release the trigger machine - which is still switched on - will not start for
(13) again to switch off. safety reasons. Switch machine on and off again.
In continuous operation, the machine Slow flashing - carbon brushes worn
continues running if it is forced out of your (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
hands. Therefore, always hold the machine with The carbon brushes are almost completely worn. If
both hands using the handles provided, stand in a the brushes are completely worn, the machine
safe position and concentrate. switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
8.8 Tool change, Futuro Top keyless chuck Permanently lit - overload
(6) Fig. I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Clamp the tool by turning the sleeve firmly to its If the machine is subject to long periods of contin-
stop. uous overloading, the power input of the machine is
limited. This prevents the further unauthorized
8.9 Tool change, Futuro Plus (5) keyless heating of the motor.
chuck Fig. J Run the machine in idling until it cools down and the
The ratchet sound which can possibly be heard electronic signal display switches off.
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve. 11. Accessories
If the chuck is very tightly closed: Firmly grip the
chuck with an open-end spanner at the chuck head Use only genuine Metabo accessories.
and firmly turn the sleeve in the direction of the Use only accessories which fulfil the requirements
arrow -1. and specifications listed in these operating instruc-
Clamping the tool tions.
- Insert the tool -2- as far as possible. Fit accessories securely. Secure the machine if it is
- Using one hand, hold the retainer ring securely operated in a bracket. Loss of control can cause
(depending on fittings). personal injury.
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable For a complete range of accessories, see
mechanical resistance has been overcome. www.metabo.com or the main catalogue.
- Caution! The tool is not yet fully tightened!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only 12. Repairs
now is the tool safely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required Repairs to electrical tools must be carried out
after a short period of operation. by qualified electricians ONLY!
A defective mains cable must only be replaced with
8.10 Tool change, geared chuck (4) Fig. K a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
8.11 Unscrew the chuck (when driving screws If you have Metabo electrical tools that require
without the chuck or for use with attach- repairs, please contact your Metabo service centre.
ments) Fig. L, M, or N For addresses see www.metabo.com.
Note for Fig. M, N: Release by tapping lightly with a You can download spare parts lists from
rubber hammer, as shown, and unscrew. www.metabo.com.
Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the 13. Environmental Protection
hexagon socket of the spindle is held in place.
Observe national regulations on environmentally
9. Cleaning, Maintenance compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Keyless chuck cleaning: Only for EU countries: Never dispose of
After prolonged use hold the chuck vertically, with power tools in your household waste! In
the opening facing down, and fully open and close it accordance with European Guideline 2012/
several times. The dust collected falls from the 19/EU on used electronic and electric equipment
15
en ENGLISH
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.

14. Technical Specifications


Fig. O. We reserve the right to make technical
improvements.
P1 = Rated input
P2 = Power output
n1* = No-load speed
n2* = Load speed
max. dia. =Max. solid drill diameter
s max = Max. impact rate
b = Chuck capacity
G = Spindle thread
H = Spindle with hexagon socket
m = Weight
D = D=Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 62841.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah, ID = Vibration emission value (impact drilling
into concrete)
ah, D = Vibration emission value
(drilling into metal)
Kh,ID,Kh,D=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
Wear ear protectors!

16
FRANÇAIS fr
Notice originale
c) Soutenez bien l’outil électrique avant de
1. Déclaration de conformité l’utiliser. Cet outil électrique génère un couple de
rotation élevé. Si l’outil électrique n’est pas bien
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : soutenu durant le fonctionnement, cela peut
Ces perceuses à percussion, identifiées par le type entraîner une perte de contrôle et des blessures.
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et d) Tenez l’outil électrique par les surfaces
normes *3). Documents techniques pour *4) - isolées de la poignée lorsque vous réalisez des
Fig. P travaux au cours desquels l’outil ou les vis
risquent d’entrer en contact avec des câbles
électriques cachés ou avec son propre câble
2. Utilisation conforme à la d’alimentation. Le contact avec un conducteur
destination sous tension peut mettre les parties métalliques
accessibles de la machine sous tension et pourrait
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, électrocuter l’opérateur.
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et 4.2 Consignes de sécurité lors de
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le l’utilisation de forets longs :
taraudage et le vissage (pas SB 850-2). a) Ne dépassez jamais la vitesse de rotation
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous maximale indiquée pour le foret. Lorsque la
dommages résultant d'une utilisation non conforme vitesse de rotation est trop élevée, le foret risque de
à la destination de l'appareil. se tordre s’il peut tourner sans être en contact avec
la pièce à travailler ce qui peut blesser quelqu’un.
Il est impératif de respecter les consignes géné- b) Commencez toujours le perçage avec une
rales de protection contre les accidents ainsi que faible vitesse de rotation et en vous assurant
les consignes de sécurité ci-jointes. que le foret est bien en contact avec la pièce à
travailler. Lorsque la vitesse de rotation est trop
3. Consignes générales de élevée, le foret risque de se tordre s’il peut tourner
sécurité sans être en contact avec la pièce à travailler ce qui
peut blesser quelqu’un.
c) N’exercez pas de pression trop forte et
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les uniquement dans le sens de la longueur par
rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et
passages de texte marqués de ce donc se casser ou entraîner la perte de contrôle de
symbole !
la machine et blesser quelqu’un.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure. 4.3 Autres consignes de sécurité
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
AVERTISSEMENT – Lire tous les courant avant toute opération de réglage ou de
avertissements de sécurité, les maintenance.
instructions, les illustrations et les Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
spécifications fournis avec cet outil électrique. toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
Ne pas suivre les instructions énumérées ci- connecteur de la prise ou après une coupure de
dessous peut provoquer un choc électrique, un courant.
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
Conserver tous les avertissements et toutes comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
les instructions pour pouvoir s'y reporter de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique-
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu-
ment accompagné de ces documents. rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
4. Consignes de sécurité serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-
particulières joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
4.1 Consignes de sécurité pour tous les marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique-
travaux ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
a) Porter une protection auditive lors du Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
perçage avec percussion. Le bruit est suscep- de déclenchement du débrayage de sécurité,
tible de provoquer une perte de capacité auditive. arrêter immédiatement la machine ! Si un outil de
b) Utiliser la poignée complémentaire fournie travail est coincé ou accroché, la transmission
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa-
risque de blessures. tion génère des efforts importants, veiller à toujours
bien maintenir la machine avec les deux mains au
17
fr FRANÇAIS
niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et
à travailler de manière concentrée. 5. Figures
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
doit pas servir à limiter le couple. sation.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à Signification des symboles :
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de Perçage / foret
couples de réaction élevés sur la poignée. Perçage avec percussion
Réduction de la pollution aux particules fines : Sens de déplacement
AVERTISSEMENT - Certaines poussières Vis
produites par le ponçage électrique, le sciage,
Lent
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui Rapide
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici 6. Vue d'ensemble
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb, Fig. A
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et 1 Sélecteur de vitesse
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité 2 Poignée supplémentaire / poignée supplémen-
chimiquement. taire avec amortissement des vibrations *
Les conséquences de telles expositions varient en 3 Butée de profondeur
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce 4 Mandrin à clé *
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces 5 Mandrin automatique Futuro Plus *
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien 6 Mandrin automatique Futuro Top *
ventilé et utilisez des équipements de protection
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
agréés, tels que les masques de protection contre percussion
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques. 8 Molette de présélection du régime *
9 Molette de fonctionnement par impulsion *
Cela vaut également pour les poussières d’autres
matériaux, comme par exemple certains types de 10 Témoin électronique *
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de 11 Commutateur du sens de rotation *
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues 12 Bouton de marche continue
incluent par exemple les réactions allergiques et les 13 Gâchette
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable 14 Poignée (zone de préhension)
que le corps n’absorbe pas ces poussières. * suivant équipement
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à 7. Mise en service
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple
directives en matière de sécurité au travail,
Avant la mise en service, vérifier que la
élimination des déchets). tension secteur et la fréquence secteur indi-
Collecter les particules émises sur le lieu quées sur la plaque signalétique correspondent aux
d’émission et éviter les dépôts dans caractéristiques de votre réseau de courant.
l’environnement. Monter toujours un interrupteur de protection
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux contre les courants de court-circuit (RCD)
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
incontrôlée de particules dans l’environnement. en amont.
Utiliser un système d'aspiration des poussières Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin :
adapté. resserrer vigoureusement la vis de freinage à
Réduire l’émission de poussières en : l'intérieur du mandrin (si présent / dépend du
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air modèle) à l'aide d'un tournevis aussitôt après la
d'échappement de la machine vers vous ou vers première opération de perçage (en rotation à
des personnes se trouvant à proximité ou vers des droite). Attention filet à gauche !
dépôts de poussière,
- utilisant un système d’aspiration et/ou un 7.1 Monter la poignée additionnelle (2)
purificateur d’air, Fig. B
- aérant convenablement le lieu de travail et en Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou la poignée supplémentaire qui est comprise
souffler les poussières les fait tourbillonner. dans la livraison.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser. Serrer vigoureusement la poignée additionnelle en
tournant.

18
FRANÇAIS fr
En cas de mandrin fortement serré : retenir le
8. Utilisation mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner
vigoureusement la douille dans le sens de la flèche
8.1 Régler la butée de profondeur de per- -1-.
çage Fig. C
Tendre l'embout :
8.2 Régler le sens de rotation, la sécurité de - Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
transport (verrou de démarrage) possible.
Fig. D - Retenir la bague de maintien d'une main (suivant
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant équipement)
d'actionner le commutateur du sens de rota- - Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-,
tion (11). jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit surmontée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
8.3 Percer, régler le perçage à percussion ! Continuer à tourner avec force (on doit
Fig. E entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
Pour tous perçages avec ou sans percussion, plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
la rotation à droite est obligatoire. que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
8.4 Sélectionner la vitesse Fig. F éventuellement effectuer un resserrage après un
Ne commuter le sélecteur (1) que lorsque la court temps de perçage.
machine s'arrête (cycle bref enclenchement /
arrêt). 8.10 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (4) Fig. K
8.5 Régler la fonction impulsion Fig. G
= fonction impulsion continuellement activée 8.11 Dévisser le mandrin (pour le vissage
(pour un vissage / dévissage facile de vis sans mandrin ou pour l'utilisation avec
grippées, même en présence de têtes de vis des adaptateurs) Fig. L, M ou N
endommagées. Pour un perçage propre Remarque concernant les fig. M, N : desserrer et
sans pointe de centrage dans le carrelage, dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un
l'aluminium ou autres matériaux). marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque : en présence de la douille de serrage
8.6 Présélectionner la vitesse de rotation d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
Fig. H l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
Vitesses de rotation recommandées pour le de la broche.
perçage, voir tableau.

8.7 Marche/arrêt
9. Nettoyage, maintenance
Mise en marche, vitesse de rotation Fig. A: Nettoyage du mandrin autoserrant :
actionner la gâchette (13). Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
Pour désactiver, relâcher la gâchette. celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom-
Marche continue Fig. A : la gâchette (13) mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
étant enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
la gâchette (13), puis relâcher. nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat- 10. Dépannage
tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et Témoin électronique (10) :
travailler de manière concentrée. Clignotement rapide - Protection contre le redémar-
rage
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
8.8 Changement d'outil avec le mandrin à SBE 1000-2)
serrage rapide Futuro Top (6) Fig. I Quand la tension revient après une coupure de
Serrer l'outil : tourner vigoureusement la douille courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même
jusqu'en butée. pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et
la redémarrer.
8.9 Changement d'outil avec le mandrin à Clignotement lent - Charbons usés
serrage rapide Futuro Plus (5) Fig. J (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Le cliquètement que l'on entend éventuellement Les balais de charbon sont presque complètement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction- usés. Lorsque les balais seront complètement
nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
sens contraire. remplacer les charbons par le service après-vente.
19
fr FRANÇAIS
Allumage permanent - surcharge s max = Cadence de frappe max.
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) b = Capacité du mandrin
En cas de surcharge prolongée de la machine, la G = Filet de la broche de perçage
puissance absorbée est réduite, ce qui permet H = Broche à six pans creux
d'éviter une surchauffe excessive du moteur. m = Poids
Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce D = Diamètre du collet
qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
s'éteigne.
Outil de la classe de protection II
11. Accessoires ~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. tolérance (selon les normes en vigueur
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont correspondantes).
conformes aux exigences et données caractéris- * Les perturbations à fréquence et à énergie
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- élevées peuvent occasionner des variations de
tion. vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la Valeurs d'émission
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
risque de blessures. sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
Voir programme complet des accessoires sur d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
www.metabo.com ou dans le catalogue principal. soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
12. Réparations pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
Les travaux de réparation sur les outils élec- l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
triques doivent uniquement être effectués par adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
des électriciens ! sationnelles.
Un câble d’alimentation défectueux peut Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
uniquement être remplacé par un câble triaxiale) déterminées selon EN 62841 :
d’alimentation spécial de la marque Metabo ah, ID = Valeur d’émission de vibration (perçage
disponible auprès du service après-vente Metabo. avec percussion dans le béton)
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez ah, D = Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses Kh,ID,Kh,D=Incertitude (vibration)
sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être Niveau sonore typique pondéré A :
LpA = niveau de pression acoustique
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. LWA = niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude
13. Protection de l'environnement Porter un casque antibruit !
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2019/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.

14. Caractéristiques techniques


Fig. O. Sous réserve de modifications allant
dans le sens du progrès technique.
P1 = Puissance absorbée
P2 = Puissance débitée
n1* = Vitesse à vide
n2* = Vitesse en charge
20 ø max = Capacité de perçage maximale
NEDERLANDS nl
Originele gebruiksaanwijzing
gereedschap tijdens het gebruik niet goed wordt
1. Conformiteitsverklaring ondersteund, kan dit een controleverlies of letsel tot
gevolg hebben.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door d) Houd het elektrisch gereedschap vast aan
type en serienummer *1), voldoen aan alle rele- de geïsoleerde grepen, wanneer u
vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen werkzaamheden uitvoert waarbij het
*3). Technische documentatie bij *4) - Afb. P inzetgereedschap of de bouten verborgen
stroomkabels of het eigen snoer kan raken.
Door het contact met een onder spanning staande
2. Gebruik volgens de leiding kunnen ook metalen onderdelen van het
voorschriften apparaat onder spanning worden gezet, met een
elektrische schok als gevolg.
De machine is geschikt voor het boren zonder slag
in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, 4.2 Veiligheidsinstructies bij het gebruik van
en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke. lange boren:
Bovendien is de machine geschikt voor a) Werk in geen geval met een hoger toerental
draadsnijden en schroeven (geldt niet voor SB 850- als het maximaal toelaatbare toerental van de
2). boor. In geval van een hoger toerental kan de boor
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de makkelijk worden gebogen als hij zonder contact
met het werkstuk vrij kan draaien, wat letsel tot
gebruiker aansprakelijk. gevolg kan hebben.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en b) Begin het boorprocedure altijd met een laag
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te toerental en terwijl de boor contact met het
worden nageleefd. werkstuk heeft. In geval van een hoger toerental
kan de boor makkelijk worden gebogen als hij
3. Algemene zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien,
wat letsel tot gevolg kan hebben.
veiligheidsvoorschriften c) Oefen geen overmatige druk en alleen in de
lengte van de boor uit. Boren kunnen buigen en
Let ter bescherming van uzelf en de hierdoor breken of een controleverlies of letsel tot
machine op de met dit symbool aange- gevolg hebben.
geven passages!
4.3 Overige veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam-
wijzing om het risico van letsel te vermin- heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop-
deren. contact halen.
WAARSCHUWING – Lees alle Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
veiligheidswaarschuwingen, Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
die bij dit elektrische gereedschap worden stroomonderbreking optreedt.
geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen Kleinere werkstukken dienen zo te worden bevei-
voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch ligd dat ze tijdens het boren niet door de boor
gereedschap alleen met deze documenten aan kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
anderen door. bankschroef te klemmen of door ze met schroef-
klemmen op de werktafel te spannen).
4. Speciale Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
veiligheidsvoorschriften vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
4.1 Veiligheidsinstructies voor alle Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de
werkzaamheden veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
a) Draag oordoppen bij het slagboren. Lawaai onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereed-
kan leiden tot gehoorverlies. schap blijft klemmen of haken, wordt de
b) Gebruik de extra handgreep die bij de leve- krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de
ring van het apparaat inbegrepen is. Verlies van daarbij optredende sterke krachten de machine
controle kan tot letsel leiden. altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
c) Ondersteun het elektrisch gereedschap voor staat en geconcentreerd werken.
gebruik goed. Dit elektrisch gereedschap De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
genereert een hoog toerental. Als het elektrisch niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
21
nl NEDERLANDS
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch- 5. Afbeeldingen
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de De afbeeldingen vindt u aan het begin van de
handgreep optreden. gebruiksaanwijzing.
De stofbelasting verminderen: Verklaring symbolen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes Boren / Boor
die worden geproduceerd bij het schuren, Slagboren
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten Bewegingsrichting
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve Schroeven / Schroef
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden Langzaam
van deze chemicaliën zijn:
- lood van gelode verf, Snel
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere
metselwerkmaterialen, en 6. Overzicht
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van Afb. A
hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de
blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: 1 Schakelknop voor trapkeuze
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met 2 Extra greep / extra greep met trillingsdemping *
goedgekeurde persoonlijke 3 Boordiepteaanslag
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die 4 Tandkransboorhouder *
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van 5 Snelspanboorhouder Futuro Plus *
microscopische deeltjes. 6 Snelspanboorhouder Futuro Top *
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals 7 Schuifschakelaar (boren/slagboren)
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), 8 Stelwiel voor toerentalinstelling *
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn 9 Stelwiel voor impulsfunctie *
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen 10 Elektronische signaalindicatie*
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam 11 Draairichtingschakelaar *
komen.
12 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in 13 Drukschakelaar
acht die van toepassing zijn op uw materiaal,
personeel, toepassing en locatie (bijv. 14 Handgreep (greepvlak)
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, * afhankelijk van de uitvoering
verwijdering).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar 7. Inbedrijfstelling
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de
omgeving. Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt nemen of de op het typeplaatje aangegeven
netspanning en netfrequentie overeenkomen met
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes de gegevens van het elektriciteitsnet.
ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
Verminder de stofbelasting door: voor de machine.
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Om een goede bevestiging van de boor-
houder te garanderen: Na de eerste keer
zelf of in de buurt aanwezige personen of op boren (rechtsloop) de borgschroef in de boor-
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te houder (indien aanwezig, afhankelijk van model)
stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op:
gebruiken, linkse schroefdraad!
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op. 7.1 Extra handgreep (2) monteren Afb. B
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
uitblazen, uitslaan of uitborstelen. verde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep krachtig vastdraaien.

8. Gebruik
8.1 Boordiepteaanslag instellen Afb. C

22
NEDERLANDS nl
8.2 Draairichting, transportbeveiliging - De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er
(inschakelblokkering) instellen geen merkbare mechanische weerstand meer is.
Afb. D - Let op! Het gereedschap is nu nog niet
Draairichtingschakelaar (11) alleen gebruiken gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
wanneer de motor stilstaat. moeten "klikken" hoorbaar zijn ), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
8.3 Boren, slagboren instellen Afb. E gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop. tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
8.4 Versnelling kiezen Afb. F 8.10 Gereedschapwisseling tandkrans-boor-
Schakelknop (1) alleen bij uitlopende machine houder (4) Afb. K
omschakelen (even in-/uitschakelen).
8.11 Boorhouder afschroeven (voor het
8.5 Impulsfunctie instellen Afb. G schroeven zonder boorhouder of het
= Impulsfunctie continu ingeschakeld (om gebruik met aanzetstukken) Afb. L,
vastzittende schroeven gemakkelijk in en uit M, of N
te draaien, zelfs bij beschadigde schroef- Aanwijzing voor Afb. M, N: Door een lichte klap met
koppen. Om zonder centreren zuiver aan te een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken
boren, of het nu om tegels, aluminium of en afschroeven.
ander materiaal gaat.)
Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in
8.6 Toerental vooraf instellen Afb. H de binnenzeskant van de spindel gehouden.
Zie tabel voor aanbevolen toerentallen voor het
boren.
9. Reiniging, onderhoud
8.7 In-/uitschakelen
Snelspanboorhouder reinigen:
Inschakelen, toerental Afb. A: Drukschake- Na langer gebruik de boorhouder met de opening
laar (13) indrukken. loodrecht naar beneden houden en meerdere keren
Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof
loslaten. valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klem-
Continu-inschakeling Afb. A: Bij ingedrukte bekken en de klembekopeningen regelmatig met
drukschakelaar (13) de vergrendelknop (12) reinigingsspray te behandelen.
indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om de
machine uit te schakelen de drukschakelaar (13) 10. Storingen verhelpen
opnieuw indrukken en weer loslaten.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine Elektronische signaalindicatie (10):
verder wanneer hij uit de hand wordt Snel knipperen - herstartbeveiliging
getrokken. Daarom de machine altijd met beide (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast- SBE 1000-2)
houden, ervoor zorgen dat u stevig staat en gecon- Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge-
centreerd werken. vallen, start de nog ingeschakelde machine uit
veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. De
8.8 Gereedschapwisseling snelspan-boor- machine uit- en weer inschakelen.
houder Futuro Top (6) Afb. I Langzaam knipperen - de koolborstels zijn
Gereedschap spannen: De huls krachtig tot aan de versleten (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S,
aanslag draaien. SBEV 1100-2 S)
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
8.9 Gereedschapwisseling snelspan-boor- Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
houder Futuro Plus (5) Afb. J automatisch. De koolborstels bij de klantenservice
laten vervangen.
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), Continu branden - overbelasting (SBEV 1300-2,
wordt verholpen door de huls in tegengestelde rich- SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
ting te draaien. Bij een langer aanhoudende overbelasting van de
machine wordt het opgenomen vermogen van de
Bij zeer vast gesloten boorhouder: De boorhouder machine begrensd, waardoor een verdere ontoe-
met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast- laatbare verwarming van de motor wordt voor-
houden en de huls met kracht in de richting van pijl - komen.
1- draaien. De machine in onbelast toerental laten lopen tot hij
Inzetgereedschap spannen: afgekoeld is en de elektronische signaalindicatie
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen. uitgaat.
- Met de ene hand de borgring vasthouden (afhan-
kelijk van uitvoering).
23
nl NEDERLANDS
De vermelde technische gegevens zijn
11. Toebehoren tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
kenmerken. zijn.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine Emissiewaarden
in een houder gebruikt: De machine goed beves- Deze waarden maken een beoordeling van de
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. emissie van het elektrisch gereedschap en een
Compleet accessoireprogramma, zie vergelijking van de verschillende elektrische
www.metabo.com of de hoofdcatalogus. gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
12. Reparatie lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
Reparaties aan elektrisch gereedschap belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
mogen uitsluitend door een erkend vakman overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
worden uitgevoerd! maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
Een defecte stroomkabel mag alleen worden bijv. organisatorische maatregelen.
vervangen door een speciale, orginele beschermde Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de richtingen) bepaald volgens EN 62841:
Metabo Service. ah, ID = trillingsemissiewaarde (slagboren in
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat beton)
gerepareerd dient te worden contact op met uw ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal)
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Kh,ID,Kh,D=onzekerheid (trilling)
www.metabo.com. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
Onderdeellijsten kunt u downloaden via LpA = geluidsdrukniveau
www.metabo.com. LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.

14. Technische gegevens


Afb. O. Wijzigingen in verband met technische
ontwikkelingen voorbehouden.
P1 = nominaal opgenomen vermogen
P2 = afgegeven vermogen
n1* = nullasttoerental
n2* = belast toerental
ø max = maximale boordiameter
s max = maximale slagfrequentie
b = spanwijdte boorhouder
G = boorspildraad
H = boorspil met binnenzeskant
m = gewicht
D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 62841.
Machine van beveiligingsklasse II
24
~ Wisselstroom
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
modo sicuro durante il funzionamento, può causare
1. Dichiarazione di conformità la perdita del controllo e lesioni.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- d) Tenere l’utensile elettrico prendendolo
lità: I presenti trapani a percussione, identificati dal soltanto dalle apposite superfici isolate
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a quando si eseguono operazioni durante le
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e quali l’utensile o le viti possono venire a
delle norme *3). Documentazione tecnica presso contatto con conduttori elettrici nascosti o con
*4) - Fig. P il cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
componenti metallici del dispositivo e provocare
2. Utilizzo conforme così una scossa elettrica.
L'utensile è adatto per eseguire fori senza percus- 4.2 Avvertenze di sicurezza per l'impiego di
sione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in punte lunghe:
materiali simili e per eseguire fori con percussione a) Evitare assolutamente di lavorare con un
nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili. numero di giri superiore al numero di giri
Inoltre, l'utensile elettrico è adatto per filettare e per massimo consentito per la punta. Con numeri di
avvitare (tranne SB 850-2). giri più elevati, la punta può facilmente piegarsi se
Eventuali danni derivanti da un uso improprio ruota liberamente senza contatto con il pezzo e può
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità provocare lesioni.
dell'utilizzatore. b) Iniziare la foratura sempre con un basso
numero di giri e con la punta a contatto con il
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche pezzo. Con numeri di giri più elevati, la punta può
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- facilmente piegarsi se ruota liberamente senza
gate. contatto con il pezzo e può provocare lesioni.
c) Non esercitare una pressione eccessiva e
3. Avvertenze generali di solo in senso longitudinale rispetto alla punta.
sicurezza Le punte possono piegarsi e quindi rompersi,
oppure provocare la perdita di controllo e lesioni.
Per proteggere la propria persona e per 4.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
contrassegnate con questo simbolo! manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
AVVERTENZA - Leggere tutte le Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
avvertenze di pericolo, le istruzioni deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
operative, le figure e le specifiche accluse al elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad
presente elettroutensile. Il mancato rispetto di esempio utilizzando un metal detector).
tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi devono essere fissati in modo tale che, durante la
lesioni. foratura, non possano essere trascinati dalla punta
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o
istruzioni operative per ogni esigenza futura. fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte
insieme al presente documento. dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili
solo con l'utensile elettrico spento.
4. Avvertenze specifiche di Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso
sicurezza di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere
immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio
4.1 Istruzioni di sicurezza per tutti i lavori si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del
motore viene limitato. A causa delle forze elevate
a) Indossare le protezioni acustiche durante la che possono intervenire in casi simili, tenere
foratura a percussione. Il rumore può provocare sempre saldamente l'utensile elettrico con
la perdita dell'udito. entrambe le mani afferrandolo per le impugnature
b) Utilizzare l'impugnatura supplementare previste, assumere una posizione stabile e lavorare
fornita con l'utensile. La perdita di controllo concentrati.
dell'utensile può provocare lesioni. La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non
c) Sostenere bene l'elettroutensile prima deve essere utilizzata come limitazione della
coppia.
dell'uso. Questo elettroutensile genera un
momento torcente elevato. Se non è supportato in 25
it ITALIANO
Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale Direzione di movimento
duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura Avvitatura / Vite
metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi,
o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate Funzionamento lento
sull'impugnatura. Funzionamento veloce
Riduzione della formazione di polvere:
AVVERTENZA - Alcune polveri che si 6. Panoramica generale
formano durante la levigatura con carta
vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori Fig. A
contengono sostanze chimiche note per essere 1 Interruttore per la selezione della velocità
causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie 2 Impugnatura supplementare / Impugnatura
nella riproduzione. Alcune di queste sostanze supplementare con ammortizzazione delle
chimiche sono per esempio: vibrazioni*
- piombo in vernici contenenti piombo,
3 Asta di profondità
- polvere minerale proveniente da mattoni,
cemento e altri materiali edili, 4 Mandrino a cremagliera *
- arsenico e cromo provenienti da legno trattato 5 Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus *
chimicamente. 6 Mandrino a chiusura rapida Futuro Top *
Il rischio di questa esposizione varia a seconda 7 Interruttore a cursore (foratura/foratura con
della frequenza con cui si effettua questo tipo di percussione)
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze 8 Rotellina di regolazione per preselezione del
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con numero giri *
dispositivi di protezione approvati, quali ad es. 9 Rotellina di funzionamento ad impulsi*
mascherine antipolvere progettate appositamente 10 Indicatore di segnalazione elettronico *
per filtrare le particelle microscopiche.
11 Commutatore del senso di rotazione *
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri 12 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la modo continuo
polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. 13 Pulsante interruttore
Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche
14 Impugnatura
e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla
polvere di raggiungere il corpo. * in funzione della dotazione
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali
inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e 7. Messa in funzione
luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza
del lavoro, smaltimento). Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
depositino nell'ambiente circostante. riportati sulla targhetta di identificazione.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In Applicare sempre a monte un interruttore di
questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto
incontrollata una minore quantità di particelle. max. di 30 mA.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Per garantire la tenuta sicura del mandrino:
Ridurre la formazione di polvere procedendo come dopo la prima foratura (rotazione destrorsa)
segue: serrare con forza con un cacciavite la vite di sicu-
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente rezza all'interno del mandrino (qualora presente/in
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle funzione del modello). Attenzione filettatura sini-
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla strorsa!
polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un 7.1 Montaggio impugnatura supplementare
depuratore d'aria. (2) Fig. B
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
tramite aspirazione. Passando la scopa o l'impugnatura supplementare in dotazione.
soffiando si provoca un movimento vorticoso della
polvere. Mediante rotazione, serrare con forza l'impugnatura
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non supplementare.
soffiare, scuotere o spazzolare.
8. Utilizzo
5. Figure
8.1 Regolazione dell'asta di profondità di
Le figure sono riportate all'inizio delle istruzioni per foratura Fig. C
l'uso.
Spiegazione dei simboli:
Foratura / Punta
26 Foratura a percussione
ITALIANO it
8.2 Regolazione del senso di rotazione e - Inserire l'utensile -2- alla massima profondità
della sicurezza per il trasporto (blocco possibile.
accensione) Fig. D - Con una mano, tenere fermo l'anello di tenuta (a
Azionare il commutatore del senso di rota- seconda della dotazione)
zione (11) solo a motore fermo. - Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-,
fino a quando la percettibile resistenza meccanica
8.3 Regolazione foratura, foratura a percus- non sia stata superata.
sione Fig. E - Attenzione! A questo punto l'utensile non è
ancora fissato! Continuare a ruotare con forza la
Foratura a percussione e foratura eseguibili bussola (deve fare “clic”), fino a quando non sia
solo con rotazione destrorsa. più possibile alcuna rotazione; solo a questo
punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.
8.4 Selezione della velocità Fig. F Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile
Azionare l'interruttore (1) solo con l'arresto morbido, serrare nuovamente dopo un breve
graduale della macchina (inserire/disinserire periodo di foratura.
brevemente).
8.10 Sostituzione dell'utensile mandrino a
8.5 Regolazione della funzionamento ad cremagliera (4) Fig. K
impulsi Fig. G
= funzionamento ad impulsi costantemente 8.11 Svitare il mandrino (per avvitare senza
attivato (per avvitare/svitare facilmente viti mandrino oppure per utilizzare l'attrezzo
bloccate, anche nel caso in cui la testa della con altri dispositivi) Fig. L, M, o N
vite risulti danneggiata. Per iniziare a forare Avvertenza per le fig. M, N: assestando un leggero
piastrelle, alluminio o altri materiali in modo colpo con un martello di gomma, come indicato,
pulito senza dover preforare.) allentare e svitare.
Avvertenza: con la bussola di serraggio bit appli-
8.6 Preselezione del numero di giri cata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di
Fig. H avvitamento inserito nell'esagono incassato del
Numeri di giri raccomandati per la foratura, vedere mandrino.
tabella.

8.7 Attivazione/disattivazione 9. Pulizia, manutenzione


Accensione, numero di giri Fig. A: premere il Pulizia del mandrino a chiusura rapida:
pulsante interruttore (13). Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verti-
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore. cale con l'apertura verso il basso e aprirlo e chiu-
Funzionamento continuo Fig. A: tenendo derlo completamente più volte. La polvere accumu-
premuto il pulsante interruttore (13), premere il lata all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso
pulsante di bloccaggio (12) e quindi rilasciare il regolare di spray detergente sulle ganasce e sulle
pulsante interruttore. Per disattivarlo, premere relative aperture.
nuovamente il pulsante interruttore (13), quindi rila-
sciarlo. 10. Eliminazione dei guasti
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se si lascia la Indicatore di segnalazione elettronico (10):
presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la Lampeggiamento rapido - protezione antiriavvia-
macchina con entrambe le mani afferrandola per le mento
impugnature previste, assumere una posizione (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
sicura e concentrarsi durante il lavoro. SBE 1000-2)
In caso di ristabilimento della tensione dopo un
8.8 Sostituzione dell'utensile mandrino a black-out, per motivi di sicurezza, l'utensile elettrico
chiusura rapida Futuro Top (6) Fig. I - anche se ancora inserito - non si rimetterà automa-
ticamente in funzione. Disinserire e reinserire la
Serrare l'utensile: ruotare la boccola con forza fino macchina.
a battuta.
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
8.9 Sostituzione dell'utensile mandrino a usurate
chiusura rapida Futuro Plus (5) Fig. J (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Le spazzole di carbone sono quasi completamente
Una volta aperto il mandrino, il rumore che even- consumate. Con le spazzole di carbone completa-
tualmente si può sentire (provocato dal funziona- mente consumate, l'utensile elettrico si spegne
mento) verrà annullato ruotando la bussola in senso automaticamente. Far sostituire le spazzole di
contrario. carbone dal Servizio clienti.
Nel caso di mandrini chiusi in modo particolarmente Accensione continua - sovraccarico
stretto: tenere fermo il mandrino con una chiave (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
fissa nella testa del mandrino e ruotare con forza la In caso di sovraccarico prolungato dell'utensile elet-
bussola nel senso indicato dalla freccia -1-. trico, l'assorbimento di potenza dell'utensile viene
Fissaggio dell'accessorio: limitato, evitando in questo modo un ulteriore surri- 27
it ITALIANO
scaldamento non tollerabile del motore. m = Peso
Lasciare l'utensile in funzione al minimo finché non D = Diametro del collare di serraggio
si è raffreddato ed il segnale nel display elettronico Valori rilevati secondo EN 62841.
non è scomparso.
Utensile in classe di protezione II
11. Accessori ~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
Utilizzare esclusivamente accessori originali funzione dei rispettivi standard validi).
Metabo. * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai frequenza possono provocare oscillazioni nel
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non
zioni per l'uso. appena si neutralizzano i disturbi.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la Valori di emissione
macchina viene azionata all'interno di un supporto: Tali valori consentono di stimare le emissioni
fissare saldamente la macchina. La perdita di dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
controllo dell'utensile può provocare lesioni. tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
Il programma completo degli accessori è disponi- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
logo principale. fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
12. Riparazione rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
devono essere eseguite esclusivamente da tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 62841:
elettricisti specializzati. ah, ID = Valore di emissione di vibrazioni (foratura
Un cavo di alimentazione difettoso deve essere a percussione nel calcestruzzo)
sostituito solo da uno speciale cavo di ah, D = Valore di emissione di vibrazioni
alimentazione originale metabo disponibile tramite (foratura nel metallo)
l’assistenza Metabo. Kh,ID,Kh,D=Grado d'incertezza (vibrazioni)
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Livello sonoro classe A tipico:
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante LpA = Livello di pressione acustica
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito LWA = Livello di potenza sonora
www.metabo.com. KpA, KWA= Grado d'incertezza
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Indossare protezioni acustiche.
scaricati dal sito www.metabo.com.

13. Tutela dell'ambiente


Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2012/19/EU sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.

14. Dati tecnici


Fig. O. Con riserva di modifiche ai fini del
miglioramento tecnologico.
P1 = Assorbimento nominale
P2 = Potenza erogata
n1* = Numero di giri a vuoto
n2* = Numero di giro sotto carico
ø max = Diametro di foratura max.
s max = Numero di percussioni max.
b = Apertura mandrino
G = Filettatura alberino
28 H = Alberino con attacco esagonale interno
ESPAÑOL es
Manual original
c) Sostenga bien la herramienta eléctrica antes
1. Declaración de conformidad del uso. Esta herramienta eléctrica genera un par
de giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se
Declaramos con responsabilidad propia: Estas sujeta bien durante el funcionamiento, puede
taladradoras con percusor, identificadas por tipo y perderse el control y provocar lesiones.
número de serie *1), corresponden a las disposi-
ciones correspondientes de las directivas *2) y de d) Sujete la herramienta eléctrica por las
las normas *3). Documentación técnica con *4) - superficies aisladas del mango cuando realice
Imagen P tareas en las que la herramienta utilizada o los
tornillos puedan tocar cables de corriente
ocultos o el propio cable de conexión. El
2. Aplicación de acuerdo a la contacto con un cable conductor de corriente
finalidad puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
La herramienta está indicada para el taladrado sin
percusión en metal, madera, plástico y materiales 4.2 Indicaciones de seguridad con el
similares y para el taladrado con percusión en empleo de brocas largas:
hormigón, piedra y materiales semejantes. a) Bajo ningún concepto trabaje con un número
Asimismo esta herramienta también es adecuada de revoluciones superior a la máxima
para tallar roscas y atornillar (no SB 850-2). admisible para la broca. Con un número de
Los posibles daños derivados de un uso inade- revoluciones superior la broca puede doblarse
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. ligeramente si puede girar libremente sin contacto
con la pieza y provocar lesiones.
Deben observarse las normas sobre prevención de b) Comience el procedimiento de taladrado
accidentes aceptados de forma general y la infor- siempre con número de revoluciones reducido
mación sobre seguridad incluida. y mientras que la broca tenga contacto con la
pieza. Con un número de revoluciones superior la
3. Instrucciones generales de broca puede doblarse ligeramente si puede girar
seguridad libremente sin contacto con la pieza y provocar
lesiones.
Para su propia protección y la de su c) No ejerza una presión excesiva y solamente
herramienta eléctrica, observe las partes en dirección longitudinal a la broca. La broca
marcadas con este símbolo. puede doblarse y por esta razón romperse o
conducir a una pérdida del control y a lesiones.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 4.3 Otras indicaciones de seguridad
ciones para reducir el riesgo de accidentes. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
ADVERTENCIA - Lea íntegramente las Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
advertencias de peligro, las por error: desconecte el interruptor siempre que
instrucciones, las ilustraciones y las vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o
especificaciones entregadas con esta cuando se haya producido un corte de corriente.
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
grave. con ayuda de un detector de metales).
Guardar todas las advertencias de peligro e Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
instrucciones para futuras consultas. Si entrega de manera que la broca no las arrastre consigo al
su herramienta eléctrica a otra persona, es impres- taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
cindible acompañarla de este documento. fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de
rosca).
4. Instrucciones especiales de ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina
debe estar siempre en reposo para eliminar virutas
seguridad y otros residuos similares.
4.1 Indicaciones de seguridad aplicables a Acoplamiento de seguridad S-automatic de
todos los trabajos Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad,
desconecte inmediatamente la máquina. Si se
a) ¡Utilice cascos protectores al trabajar con atasca o se engancha la herramienta de inserción,
esta herramienta! El efecto del ruido puede se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de
provocar pérdida auditiva. las grandes fuerzas que se liberan, se deberá
b) Utilice la empuñadura complementaria sumi- sujetar siempre la máquina con ambas manos por
nistrada con la herramienta. El usuario puede sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una
resultar herido por la pérdida del control de la herra- posición adecuada de seguridad y trabajar sin
mienta. distraerse.
29
es ESPAÑOL
El acoplamiento de seguridad Metabo S-automá-
tico no debe ser usado como limitador de par de 5. Figuras
giro.
Las figuras se encuentran al principio del manual de
¡Atención en caso de atornillados difíciles! instrucciones.
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del Explicación de los símbolos:
tornillo o pueden producirse altos pares de retro- Taladrar / taladro
ceso en la empuñadura.
Taladrar con percusión
Reducir la exposición al polvo: Sentido del movimiento
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados
por el lijado, aserrado, amolado o taladrado Atornillar / tornillo
con herramientas eléctricas y otras actividades de Despacio
construcción contienen sustancias químicas que se Deprisa
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son: 6. Descripción general
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, Imagen. A
así como de otros productos de mampostería, y 1 Botón de mando para seleccionar las
- Arsénico y cromo procedentes de madera de velocidades
construcción tratada químicamente 2 Empuñadura adicional / empuñadura adicional
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, con dispositivo antivibración *
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo 3 Tope de profundidad de taladro
de trabajo. Para reducir su exposición a estas 4 Portabrocas de corona dentada *
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad 5 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus *
aprobado, como por ejemplo las máscaras 6 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top *
antipolvo que están diseñadas especialmente para 7 Relé neumático (taladrado/taladrado con
impedir mediante filtración el paso de partículas percusión)
microscópicas. 8 Ruedecilla de ajuste para preselección del
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales número de revoluciones *
como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de 9 Ruedecilla para la función de impulso *
roble o de haya), metales y asbesto. Otras 10 Indicación señal electrónica *
enfermedades conocidas son p.ej. reacciones 11 Conmutador de inversión *
alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No 12 Botón de fijación para funcionamiento
permita que estas partículas penetren en su continuado
cuerpo. 13 Interruptor
Respete las directivas y normas nacionales 14 Mango (superficie de empuñadura)
vigentes aplicables a su material, personal, uso y * según el equipamiento
lugar de utilización (p.ej. normas de protección
laboral y eliminación de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
7. Puesta en marcha
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
Antes de enchufar compruebe que la tensión
entorno. y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
Utilice únicamente accesorios adecuados para de identificación, corresponden a las de la fuente
trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de de energía.
partículas emitidas incontroladamente al entorno. Preconecte siempre un dispositivo de
Utilice un sistema de aspiración de polvo corriente residual FI (RCD) con una corriente
adecuado. de desconexión máxima de 30 mA.
Reduzca la exposición al polvo: Para garantizar una sujeción segura del porta-
- evitando dirigir las partículas liberadas y la brocas: después de la primera perforación
corriente del aparato hacia usted, hacia las (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el
personas próximas a usted o hacia el polvo tornillo de seguridad que hay en el interior del port-
acumulado, abrocas (en caso de que conste / depende del
- incorporando un sistema de aspiración y/o un modelo) con ayuda de un destornillador. Atención,
depurador de aire, rosca a la izquierda
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de 7.1 Montar empuñadura complementaria (2)
aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo Imagen B
se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante Por razones de seguridad, utilice siempre la
aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la empuñadura complementaria suministrada .
sacuda ni cepille. Fije la empuñadura complementaria girándola con
fuerza.
30
ESPAÑOL es
En aso de que el portabrocas esté demasiado fijo:
8. Manejo Sujete el portabrocas con una llave de boca y gire
con fuerza el manguito en la dirección de la flecha
8.1 Ajustar profundidad de taladrado -1-.
Imagen. C
Tensar la herramienta de inserción:
8.2 Ajustar el sentido de giro y el seguro de - Ubicar la herramienta -2- lo más bajo posible.
transporte (bloqueo de conexión) - Fijar el anillo de sujeción con una mano (depen-
Imagen D diendo del equipamiento)
Pulse el conmutador de giro (11) sólo durante - Girar el casquillo en dirección -3- hasta que se
el estado de parada del motor. supere la resistencia mecánica.
- ¡Atención! La herramienta no está todavía
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
8.3 Taladrado, ajustar el taladrado con per- "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
cusión Imagen E herramienta de forma segura.
Taladrado y taladrado con percusión sólo con Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
giro a la derecha. posible que deba volver a asegurarse la herra-
mienta tras un breve tiempo de perforación.
8.4 Seleccionar la marcha Imagen F
Pulse el botón (1) sólo cuando la máquina 8.10 Cambio de herramienta portabrocas de
esté parada (conexión y desconexión breve). corona dentada (4) Imagen K

8.5 Ajustar función de impulso Imagen G 8.11 Retirar portabrocas (para atornillar sin
= Función de impulso constantemente conec- portabrocas o para usar adaptadores)
tada (para atornillar y destornillar tornillos Imágenes L, M ó N
duros, aun con cabezales de tornillos Indicación para imágenes M, N: Tal como se indica
dañados. Para taladrado limpio sin grane- puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe
teado, sea en azulejos, aluminio o en otros con un martillo de caucho.
metales.) Indicación: Con manguito de sujeción para dado
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del
8.6 Preseleccionar revoluciones destornillador del tornillo hexagonal del husillo.
Imagen H
Revoluciones recomendadas para taladrar, ver
lista. 9. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:
8.7 Conexión y desconexión Después de un uso prolongado mantenga el porta-
Conexión, revoluciones Imagen A: pulsar brocas con la abertura perpendicular hacia abajo y
interruptor (13). ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El
Para pararla, soltar el interruptor. polvo acumulado sale por el orificio: Se recomienda
el uso regular de sprays de limpieza en las
Conexión constante Imagen A : con inte- mordazas de apriete y sus orificios correspon-
rruptor conectado (13) pulsar el botón bloqueador dientes.
(12) y soltar el interruptor. Para desconectarla
pulsar nuevamente interruptor (13) y soltarlo.
En la posición de funcionamiento continuado, 10. Localización de averías
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un Visualización de señal del sistema electrónico
tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña- (10)
duras previstas siempre con ambas manos, Parpadeo rápido - protección contra rearranque
adoptar una buena postura y trabajar concentrado. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
SBE 1000-2)
En caso de restablecimiento de la corriente tras un
8.8 Cambio de herramienta portabrocas de corte de luz, la herramienta conectada no se pone
tensión rápida Futuro Top (6) en marcha por cuenta propia por motivos de segu-
Imagen I ridad. Desconectar la máquina y volver a conec-
Montar herramienta: girar el husillo con fuerza hasta tarla.
el tope.
Parpadeo lento - escobillas gastadas
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
8.9 Cambio de herramienta de portabrocas Las escobillas de carbón están desgastadas casi
de tensión rápida Futuro Plus (5) por completo. Si las escobillas están gastadas del
Imagen J todo, la máquina se desconecta automáticamente.
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda Encargue el cambio de las escobillas en un centro
oírse después de abrir el portaherramientas se de servicio autorizado.
quita girando el manguito en sentido inverso.
Iluminación permanente - sobrecarga
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
En caso de una sobrecarga de la máquina durante 31
es ESPAÑOL
un tiempo prolongado, se limita la potencia absor- s máx = Número máximo de percusiones
bida a fin de evitar un calentamiento inadmisible del b = Diámetro máximo del portabrocas para la
motor. sujeción
Deje funcionar la máquina en ralentí hasta que la G = Rosca del husillo de taladrar
máquina se haya enfriado y el indicador de señal H = Husillo de taladrar con hexágono interior
electrónica se apague. m = Peso
D = Diámetro de cuello de sujeción
11. Accesorios Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 62841.
Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Herramienta con clase de protección II
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los ~ Corriente alterna
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
Montar accesorios de manera segura. En caso de (conformes a las normas que rigen actualmente).
usar la máquina en un soporte: montar la máquina * Fallos de energía de alta frecuencia pueden
de manera fija. El usuario puede resultar herido por generar variaciones en las revoluciones. Tales
la pérdida del control de la herramienta. variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina-
Programa completo de accesorios disponible en ción de las averías.
www.metabo.com o en el catálogo principal. Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
12. Reparación de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
Las reparaciones de herramientas eléctricas ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
deben estar a cargo exclusivamente de las herramientas de uso, la carga real puede ser
técnicos electricistas especializados. mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede Determine a partir de los valores estimados las
ser sustituido por otro cable de alimentación
especial y original de Metabo que puede solicitarse medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse EN 62841:
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece- ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con percusión en hormigón)
sarias. ah, D = valor de emisiones de vibración
En la página web www.metabo.com puede (taladrado en metal)
descargar listas de repuestos. Kh,ID,Kh,D=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
13. Protección ecológica LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales KpA, KWA= Inseguridad
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ¡Use auriculares protectores!
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2012/19/EU sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.

14. Especificaciones técnicas


Imagen I. Reservado el derecho a introducir
modificaciones como consecuencia del progreso
técnico.
P1 = Potencia absorbida
P2 = Potencia suministrada
n1 = Número de revoluciones en marcha en
vacío
n1 = revoluciones bajo carga
32 ø máx. = Diámetro máximo de taladro
PORTUGUÊS pt
Manual original
em segurança durante o funcionamento, poderá
1. Declaração de conformidade ocorrer a perda do controlo e ocorrerem ferimentos.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes d) Sempre que executar trabalhos nos quais a
berbequins de percussão, identificados pelo tipo e ferramenta acoplável ou os parafusos possam
número de série *1), estão em conformidade com atingir condutores de corrente ocultos ou o
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e próprio cabo de ligação, segure a ferramenta
Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - elétrica nas superfícies isoladas do punho. O
Fig. P contacto com um cabo sob tensão pode também
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e
provocar um choque elétrico.
2. Utilização autorizada
4.2 Indicações de segurança ao utilizar
A máquina é apropriada para furar sem impacto em brocas compridas:
metais, madeiras, plásticos e materiais seme- a) Não trabalhe de forma alguma com rotações
lhantes e para furar com impacto em betão, pedras mais elevadas do que as rotações máximas
e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta permitidas para a broca. No caso de rotações
é adequada para abrir roscas e para aparafusar mais elevadas, a broca poderá dobrar ligeiramente
(excepto SB 850-2). e provocar ferimentos caso a mesma possa rodar
O utilizador é inteiramente responsável por qual- livremente sem entrar em contacto com a peça de
quer dano que seja fruto de um uso indevido. trabalho.
b) Inicie o processo de furação sempre com
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- rotações baixas e enquanto a broca estiver em
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se contacto com a peça de trabalho. No caso de
rotações mais elevadas, a broca poderá dobrar
incluem. ligeiramente e provocar ferimentos caso a mesma
possa rodar livremente sem entrar em contacto
3. Indicações gerais de com a peça de trabalho.
segurança c) Não exerça pressão excessiva e apenas no
sentido longitudinal em relação à broca. As
Para sua própria protecção e para brocas podem dobrar e através disso, quebrar ou
proteger a sua ferramenta eléctrica , provocar a perda de controlo e causar ferimentos.
cumpra muito em especial todas as refe-
4.3 Indicações de segurança adicionais
rências marcadas com este símbolo!
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para puxe a ficha da tomada da rede.
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o
interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou
ATENÇÃO – Devem ser lidas todas as no caso de falta de energia eléctrica.
indicações de segurança, instruções,
ilustrações e especificações desta ferramenta Certifique-se de que no local em que trabalha, não
elétrica. O desrespeito das instruções há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
incêndio e/ou graves lesões. metais).
Guarde bem todas as advertências e Peças menores a serem trabalhadas devem ser
instruções para futura referência. Quando fixas de forma a que não possam ser levadas pela
entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
sempre acompanhado destes documentos. torno de bancada ou com pinças sobre a bancada
de trabalho).
4. Indicações de segurança Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
aparas e semelhantes apenas quando a máquina
especiais estiver parada.
4.1 Indicações de segurança para todos os Embraiagem automática de segurança Metabo S-
trabalhos automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a
uma reacção da embraiagem automática de segu-
a) Utilize protecção auditiva ao furar com rança! Se a ferramenta em utilização prender ou
percussão. As influências do barulho podem
afectar a audição. emperrar, será limitada a corrente de força ao
motor. Devido às forças que surgem através destas
b) Use o punho adicional fornecido junto com a altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta
ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- com ambas as mãos e nos punhos previstos,
mentos. manter uma posição segura e trabalhar com toda
concentração.
c) Apoie bem a ferramenta elétrica antes da
utilização. Esta ferramenta elétrica gera um binário
elevado. Se a ferramenta elétrica não for apoiada 33
pt PORTUGUÊS
A embraiagem automática de segurança Metabo S- Furar com percussão
automatic não deve ser utilizada como limitação de Sentido de movimentação
binário.
Aparafusar / Parafuso
Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-
mento "dura" (aparafusamento de parafusos em Devagar
aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A Rápido
cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir
binários elevados de reversão no punho.
6. Vista geral
Reduzir os níveis de pó:
ATENÇÃO - Alguns pós causados por Fig. A
lixamento com papel de lixa, serragem, 1 Botão seleccionador da velocidade
retificação, perfuração e outros trabalhos contêm 2 Punho suplementar / Punho suplementar com
produtos químicos conhecidos por causar cancro, amortecimento de vibrações *
anomalias congénitas ou outros problemas
3 Limitador de profundidade
reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos
químicos são: 4 Bucha de cremalheira *
- chumbo de tintas com chumbo, 5 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
- pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de 6 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
construção civil e 7 Interruptor corrediço (perfurar/perfurar com
- arsénio e crómio de madeiras com tratamento percussão
químico. 8 Roda de ajuste para selecção da rotação *
O risco para si depende da frequência da 9 Roda de ajuste para função Impulso
realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a 10 Indicador de sinal electrónico*
sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe 11 Comutador do sentido de rotação *
em áreas bem ventiladas e com equipamento de
proteção individual homologado como, por 12 Botão de bloqueio para ligação contínua
exemplo, máscaras contra pó concebidas para 13 Gatilho
filtrar partículas microscópicas. 14 Punho (superfície do punho)
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, * conforme equipamento
por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de
carvalho ou faia), metais e amianto. Outras 7. Colocação em operação
doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas,
doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
contacto com o seu corpo. fique se a voltagem e a frequência da rede de
Respeite as diretivas e disposições nacionais alimentação se adequam aos valores inscritos na
válidas para o seu material, pessoal, caso de placa técnica do aparelho.
utilização e local de utilização (p. ex., disposições Ligar sempre previamente um disjuntor de
relativas a segurança no trabalho, eliminação). proteção FI (RCD) com uma corrente de
Apanhe as partículas geradas no local de origem disparo máx. de 30 mA.
das mesmas e evite deposições nas imediações. Para garantir uma fixação segura da bucha:
Utilize acessórios apropriados para trabalhos Após a primeira furação (rotação direita), deve
especiais. Através disso é reduzida a expulsão reapertar bem o parafuso de retenção no interior da
descontrolada de partículas no ambiente. bucha (quando presente / de acordo com o
Utilize um aspirador de pó adequado. modelo), usando uma chave de parafusos.
Atenção, rosca esquerda!
Reduza os níveis de pó:
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de 7.1 Montar o punho adicional (2) Fig. B
ar de exaustão da máquina para longe de si, das
pessoas que se encontram nas proximidades ou Por motivos de segurança, utilizar sempre o
do pó acumulado, punho adicional fornecido.
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um Apertar bem o punho adicional, rodando-o.
purificador de ar,
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o 8. Utilização
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de
ar forma remoinhos de pó.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não 8.1 Ajustar o limitador da profundidade de
limpar soprando, batendo ou escovando. perfuração Fig. C

8.2 Ajustar sentido de rotação, dispositivo


5. Ilustrações de segurança para transporte (bloqueio
de ligação) Fig. D
Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Accionar o comutador do sentido de rotação
Instruções de Serviço. (11) apenas com o motor parado.
Legenda dos ícones:
34 Furar / Broca
PORTUGUÊS pt
8.3 Ajustar furar, furar com percussão 8.10 Troca de ferramenta Bucha de coroa (4)
Fig. E Fig. K
Furar com percussão e furar só na rotação
direita. 8.11 Desaparafusar a bucha (para enroscar
sem bucha ou para a utilização com
8.4 Seleccionar a velocidade Fig. F acessórios acopláveis) Fig. L, M,
ou N
Mudar o botão comutador (1)só quando a
ferramenta está parando (breve ligar/ Nota para Fig. M, N: Soltar, aplicando uma leve
desligar). batida com um martelo de borracha e desapara-
fusar, conforme indicado.
8.5 Ajustar a função Impuls Fig. G Nota: Aquando montado um aro de encaixe rápido
= Função Impuls ligado continuamente (para (N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafu-
facilitar o enroscar e desenroscar de para- sadora aplicada no sextavado interior do fuso.
fusos muito apertados, mesmo com cabeças
danificadas; para uma perfeita centragem da 9. Limpeza, manutenção
broca sem pré-centragem, seja no caso de
ladrilho, alumínio ou outros materiais.) Limpar a bucha de aperto rápido:
Após um tempo de utilização prolongado, segurar a
8.6 Pré-seleccionar a rotação Fig. H bucha com a abertura para baixo em posição
Rotações recomendadas para furar, vide Tabela. vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumu-
lado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização
8.7 Ligar/desligar regular de um spray de limpeza nos mordentes e
nas suas aberturas.
Ligar, rotações Fig. A: Premer o gatilho (13).
Para desligar, soltar o gatilho.
10. Correcção de avarias
Ligação contínua Fig. A: Com o gatilho (13)
premido, deve premer o botão de fixação (12) e Sinalizador electrónico (10):
soltar então o gatilho. Para desligar, premer nova- Piscar rápido - Protecção contra rearranque
mente o gatilho (13), e então, soltá-lo. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
Na ligação contínua, a ferramenta continua a SBE 1000-2)
funcionar mesmo quando for arrancada da Aquando depois de uma falha, a corrente for resta-
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos belecida, a ferramenta mesmo que ligada, não irá
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e arrancar por si devido a razões de segurança.
concentrar-se no trabalho. Desligar e ligar novamente a máquina.
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas
8.8 Troca de ferramenta Bucha de aperto (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
rápido Futuro Top (6) Fig. I As escovas de carvão estão quase completamente
Fixar a ferramenta: Rodar o casquilho com toda a desgastadas. Se as escovas ficarem completa-
força, até parar. mente gastas a máquina é automaticamente desli-
gada. Mandar trocar as escovas de carvão junto ao
8.9 Troca de ferramenta Bucha de aperto Serviço de Assistência Técnica.
rápido Futuro Plus (5) Fig. J Luz permanente - Sobrecarga
O barulho de catraca que eventualmente escutar (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
ao abrir a bucha (conforme função), é desligado No caso de uma sobrecarga constante da máquina,
pela contra-rotação do casquilho. o consumo de energia é limitado e desta forma é
evitado um sobreaquecimento do motor.
Aquando a bucha muito fechada: Segurar a bucha Deixar a ferramenta ligada no funcionamento em
com uma chave de boca na cabeça da bucha, e vazio até arrefecida e o indicador de sinal
rodar o casquilho com toda a força no sentido da electrónico apagar.
seta -1-.
Fixar o acessório acoplável:
11. Acessórios
- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto
possível. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
- Segurar o anel retentor com uma mão (conforme
equipamento) Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
- Rodar o casquilho no sentido da seta -3-, até sições e os dados de identificação, indicados
passar da resistência mecânica notável. nestas Instruções de Serviço.
- Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
Continuar a rodar com toda a força (enquanto a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a
deve fazer um "clique"), até não possibilitar ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-
mais nenhuma resistência - somente agora a mentos.
ferramenta está seguramente fixa. Programa completo de acessórios, consultar
Quando se usam brocas com um veio não metálico, www.metabo.com ou o catálogo principal.
pode ser necessário reapertar depois de um tempo
de operação muito curto . 35
pt PORTUGUÊS
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
12. Reparações o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
As reparações de ferramentas eléctricas intervalos de trabalho e as fases com menores
deste tipo apenas podem ser efectuadas por carregamentos. Em razão dos correspondentes
pessoal qualificado! valores avaliados deverá determinar a aplicação de
Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
ser substituído por um cabo especial de ligação à organização.
rede original da Metabo, que está disponível a partir Valor total de vibrações (soma vectorial de três
do serviço de assistência da Metabo. direcções) averiguado conforme norma EN 62841:
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com
necessitem de reparos, dirija-se à Representação percussão em betão)
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob ah, D = Valor da emissão de vibrações
www.metabo.com. (furar em metal)
Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Kh,ID,Kh,D=Insegurança (vibração)
sição no site www.metabo.com. Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA = Nível de pressão sonora
13. Protecção do meio ambiente LWA = Nível de energia sonora
KpA, KWA= Insegurança
Siga as determinações nacionais em relação à Utilizar protecções auriculares.
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2012/19/EU
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.

14. Dados técnicos


Fig. O. Reserva-se o direito de proceder a alte-
rações devidas ao progresso tecnológico.
P1 = Consumo nominal
P2 = Potência útil
n1 = Rotação em vazio
n2* = Rotação em carga
ø max = Diâmetro máximo de perfuração
s max = Número máximo de impactos
b = Capacidade da bucha
G = Rosca da árvore porta-brocas
H = Árvore porta-brocas com sextavado inte-
rior
m = Peso
D = Diâmetro do pescoço da bucha
Valores medidos de acordo com a norma
EN 62841.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
* Interferências energéticas de altas frequências
podem causar oscilações nas rotações. Estas osci-
lações desaparecem, logo que as interferências
desvanecerem.
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
36 Consoante as condições de aplicação, situação da
SVENSKA sv
Originalbruksanvisning
strömförande ledning kan spänningssätta
1. Konformitetsdeklaration maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Vi intygar att vi tar ansvar för att: slagborrmaski- 4.2 Säkerhetsanvisningar vid användning av
nerna med följande typ- och serienummer *1) långa borrar:
uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och stan- a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det
darder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) högsta tillåtna varvtalet för borren. Vid högre
- Fig. P varvtal kan borren lätt böjas om den kan rotera fritt
utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till
2. Avsedd användning skador.
b) Börja alltid borra med lägre varvtal och
Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, medan borren har kontakt med arbetsstycket.
plast och liknande material samt för slagborrning i Vid högre varvtal kan borren lätt böjas om den kan
betong, sten och liknande material. Maskinen är rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket
även avsedd för gängskärning och skruvdragning kan leda till skador.
(inte SB 850-2). c) Tryck inte för hårt och endast i borrens
längsriktning. Borrar kan böjas och därmed brytas
Användaren ansvarar ensam för skador som av eller göra så att användaren tappar kontrollen
uppstår pga. ej avsedd användning. och skadas.
Följ aktuella skadeförebyggande anvisningar samt
medföljande säkerhetsanvisningar. 4.3 Övriga säkerhetsanvisningar
Dra alltid ur kontakten före inställning eller under-
3. Allmänna håll.
säkerhetsanvisningar Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry-
taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om
Följ anvisningarna i textavsnitten med strömmen bryts.
den här symbolen, så förebygger du Se till så att det inte går några el-, vatten eller
personskador och skador på elverktyget! gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall-
detektor).
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
risken mindre för skador. runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
skruvtvingar mot arbetsbordet).
VARNING – Läs alla säkerhetsvarningar, Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort
instruktioner, illustrationer och spån och liknande när maskinen är av.
specifikationer som ingår med detta elverktyg. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säker-
Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan hetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen!
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller Om verktyget kläms eller hakar fast, så begränsas
allvarliga personskador. effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du
Spara alla varningar och instruktioner för arbetar. Håll alltid maskinen med båda händerna i
framtida hänvisning. Se till så att dokumenta- handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
tionen följer med elverktyget. arbetet.
Du får inte använda Metabo S-automatic-säker-
4. Särskilda hetskopplingen som momentsbegränsning.
säkerhetsanvisningar Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv
med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften
4.1 Säkerhetsanvisningar för alla arbeten kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget
a) Använd hörselskydd vid slagborrning. Buller med stora, motsatt riktade vridmoment.
kan orsaka hörselskador. Minska belastning genom damm:
b) Använd det medföljande stödhandtaget. Om VARNING - Vissa typer av damm som
du tappar kontrollen kan du orsaka personskador. genereras vid sandpappersslipning, slipning,
borrning och andra arbeten innehåller kemikalier
c) Stötta elverktyget ordentligt före som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra
användning. Detta elverktyg genererar ett högt fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör
vridmoment. Om elverktyget inte stöttas ordentligt bland annat följande:
under drift kan det leda till att användaren tappar - Bly av blyhaltig färg.
kontrollen så att det uppstår skador. - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra
d) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när murmaterial.
du genomför arbeten där insatsverktyget eller - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä.
skruvarna kan komma i kontakt med dolda Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du
elledningar eller den egna genomför denna typ av arbeten. För att minska
anslutningsledningen. Kontakt med belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett
37
sv SVENSKA
ordentligt ventilerat område och använd godkänd
skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats 7. Före första användning
speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.
Kontrollera först att spänningen och frek-
Detta gäller även för damm från andra material, t.ex. vensen som märkskylten anger överens-
vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, stämmer med den nätström du ska använda.
asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska
reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
hamna i din kropp. en max. aktiveringsström på 30 mA.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, Så här ser du till att chucken drar åt ordentligt:
personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler När du borrat första borrningen (högergång),
för olycksförebyggande, avfallshantering). så efterdrar du låsskruven inuti chucken (om sådan
finns) riktigt ordentligt med en skruvmejsel. Varning!
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Vänstergänga.
undvik att de lagras i den omgivande miljön.
7.1 Montera extrahandtag (2) Bild B
Till speciella arbetsuppgifter ska man använda
lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Använd alltid det medföljande stödhandtaget
okontrollerat i omgivningen. för din egen säkerhets skull.
Anslut lämpligt dammutsug. Dra åt extrahandtaget genom att vrida det kraftigt.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder: 8. Användning
- rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot 8.1 Ställa in borrdjup Bild C
personer i närheten eller mot avlagrat damm, 8.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäk-
- använd en utsugsanordning och/eller en ring (startspärr) Bild D
luftrenare, Använd bara rotationsriktningsväljaren (11)
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och när motorn är av.
dammsug för att hålla rent. Sopning eller
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska 8.3 Ställa in borrning, slagborrning
inte blåsas, slås eller borstas rena. Bild E
Slagborrning och borrning fungerar bara i
högergång.
5. Bilder 8.4 Välj växel Bild F
Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. Växla bara (1) när maskinen varvar ned (slå
PÅ/AV kort).
Symbolförklaring:
8.5 Ställa in impulsfunktion BIld. G
Borra / Borr
= Impuls-funktion alltid inkopplad (för lätt in-
Slagborra och utskruvning av skruvar som sitter fast,
Rotationsriktning även vid skadade skruvskallar. Ger ren
anborrning utan körning såväl i kakel som
Skruva / skruv aluminium och andra material.
Långsam 8.6 Välj varvtal Bild H
Snabb Rekommenderade varvtal för , se tabell.
8.7 Slå PÅ/AV
6. Översikt Inkoppling, varvtal Bild A: Tryck på strömbry-
taren (13).
Fig. A
Slå AV genom att släppa strömbrytaren.
1 Växelväljare
Kontinuerlig användning Bild A: När man
2 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * trycker på strömbrytaren (13) skall man trycka in
3 Djupanslag låsknappen (12) och släppa strömbrytaren. Slå av
4 Kuggkranschuck * genom att trycka på strömbrytaren (13) igen och
5 Snabbchuck Futuro Plus * sedan släppa den.
6 Snabbchuck Futuro Top * Vid kontinuerlig användning fortsätter
7 Skjutreglage (borrning/slagborrning) maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
8 Varvtalsvred * maskinen med båda händerna i handtagen, stå
9 Vred för impulsfunktion * stadigt och dig på arbetet.
10 Elektronikindikering * 8.8 Verktygsbyte snabbspännings-chuck
11 Rotationsriktningsväljare * Futuro Top (6) Bild I
12 Låsknapp för kontinuerlig användning Spänna fast verktyg: Vrid hylsan kraftigt fram till
13 Strömbrytare stoppet.
14 Handtag (greppyta)
* beroende på utförande
38
SVENSKA sv
8.9 Verktygsbyte snabbspännings-chuck
Futuro Plus (5) Bild J 11. Tillbehör
Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar Använd bara Metabo originaltillbehör.
chucken (funktionsberoende) försvinner om du
vrider hylsan åt motsatt håll. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Vid hårt fastlåst chuck: Håll fast chucken med en
stiftnyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
i pilens riktning -1-. används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person-
Fixera verktyget: skador.
- För in verktyget -2- så långt det går. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
- Håll i låsringen med ena handen (beroende på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
utrustning)
- Vrid hylsan i pilens riktning -3-, tills du får meka-
niskt motstånd. 12. Reparationer
- Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det Endast behörig elektriker får reparera
inte går att vrida mer - det är först nu som verk- elverktyg!
tyget är säkert fastspänt. En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas
Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra med en av metabo:s särskilda original-
när du har borrat ett tag. nätanslutningskablar, som kan beställas från
8.10 Verktygsbyte kugg-chuck (4) Bild K Metabo-service.
8.11 Skruva loss chucken (för att skruva utan Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa-
chuck eller för användning med tillsats- ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren.
apparater) Bild L, M, eller N Adresser, se www.metabo.com.
Anvisning för bild M, N: Lossa med ett lätt slag med Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
gummihammare och skruva loss.
Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr. 13. Miljöskydd
6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns
insexfäste fast. Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
9. Rengöring, underhåll förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta
Rengöra snabbchucken: elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
När du använt chucken en längre tid, håll den med direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elek-
öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
gånger. Då trillar dammet som samlats ur lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
öppningen. Vi rekommenderar att du använder återvinning.
rengöringsspray på spännbackar och spännback-
söppning med jämna mellanrum.
14. Tekniska data
10. Åtgärda fel Bild I. Vi förbehåller oss rätten till ändringar
pga. den tekniska utvecklingen.
Elektronikindikering (10):
Snabba blinkningar - återstarspärr P1 = märkeffekt
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, P2 = uteffekt
SBE 1000-2) n1* = varvtal obelastad
för din säkerhets skull går maskinen inte igång av n2* = varvtal belastad
sig själv efter strömavbrott, även om den är på. Slå ø max = maximal borrdiameter
av och på maskinen igen. s max = maximal slagfrekvens
b = chuckvidd
Långsamma blinkningar - kolborstarna är uttjänta G = spindelgänga
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) H = borrspindel med insexfäste
kolborstarna är nästan helt utjänta. Maskinen slår m = Vikt
av automatiskt när kolborstarna är uttjänta. Låt D = spännhalsdiameter
service byta kolborstarna.
Mätvärden uppmätta enligt EN 62841.
Konstant lysande - överlast
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Maskinen har skyddsklass II
är maskinen överbelastad länge, begränsar ~ Växelström
systemet effekten, så att motorn inte blir överhettad. Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
Kör maskinen obelastad tills den svalnar och (enligt respektive gällande standard).
elektronikinidikeringen slocknar. * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
klingat av.
39
sv SVENSKA
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 62841:
ah, ID = vibrationsemissionsvärde (slagborrning i
betong)
ah, D = Vibrationsemissionsvärde (borrning i
metall)
Kh,ID,Kh,D=onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = ljudeffektnivå
KpA, KWA= Osäkerhet
Använd hörselskydd!

40
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
liitäntäjohtoa. Sähkövirtaa johtavan johdon
1. Vaatimustenmukaisuus- koskettaminen voi tehdä myös metalliosat
vakuutus jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä 4.2 Turvallisuusohjeita pitkiä porakoneita


iskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarja- käytettäessä:
numerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien a) Älä missään tapauksessa työskentele
*3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten korkeammalla kierrosluvulla kuin poranterälle
asiakirjojen säilytyspaikka *4) - Kuva P sallitulla maksimikierrosluvulla. Suuremmilla
kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se
2. Määräystenmukainen käyttö voi pyöriä vapaasti ilman kosketusta
työkappaleeseen, mikä voi johtaa loukkaantumisiin.
Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin, puun, b) Aloista poraustoiminto aina matalimmalla
muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- kierrosluvulla ja niin että poranterä koskettaa
seen ja iskun kanssa betonin, kiven ja muiden työkappaletta. Suuremmilla kierrosluvuilla
vastaavien materiaalien poraamiseen. Tämän poranterä voi helposti vääntyä, jos se voi pyöriä
lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja vapaasti ilman kosketusta työkappaleeseen, mikä
ruuvaukseen (ei SB 850-2). voi johtaa loukkaantumisiin.
c) Älä aiheuta suurta painetta ja vain pitkittäin
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta poranterän suuntaisesti. Poranterät voivat
käytöstä johtuvista vaurioista. vääntyä ja murtua tai johtaa hallinnan menetykseen
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- ja loukkaantumisiin.
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
4.3 Lisäturvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
3. Yleiset turvallisuusohjeet huoltotöiden suorittamista.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
kaluasi! sähkökatkoksen yhteydessä.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil-
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. maisimen avulla).
Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,
VAROITUS – Lue kaikki tämän etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
sähkötyökalun mukana toimitetut mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristi-
varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla milla työpöytään).
mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
vakavan loukkaantumisen. Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos turvakytkin
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu
tallessa tulevaa käyttöä varten! kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista rajoite-
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- taan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä
jojen kanssa eteenpäin. koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta,
seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskitty-
4. Erityiset turvallisuusohjeet neesti.
Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää
4.1 Turvallisuusohjeet kaikille töille vääntömomentin rajoitukseen.
a) Käytä iskuporauksen yhteydessä kuulon- Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
suojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk-
b) Käytä laitteen mukana toimitettua lisä- seen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi
kahvaa. Koneen hallinnan menetys voi johtaa louk- kohdistua suuria vastavoimia.
kaantumisiin. Pölyrasituksen vähentäminen:
c) Tue sähkötyökalu aina hyvin käyttöä ennen. VAROITUS – Jotkut pölyt, joita
Tämä sähkötyökalu kehittää korkean hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen,
vääntömomentin. Sähkötöykalua ei ole tuettu hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa,
tarpeeksi käytön aikana, se voi johtaa laitteen sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan
hallinnan menetykseen ja loukkaantumisiin. syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja
lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä
d) Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kemikaaleista ovat:
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista
käyttötarvike tai ruuvit voivat koskettaa
piilossa olevia sähköjohtoja tai omaa 41
fi SUOMI
- mineraalipöly muureista, sementistä tai muista 8 Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä *
muuriaineista 9 Impulssitoiminnon säätöpyörä *
- arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. 10 Elektroniikan signaalinäyttö *
Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, 11 Pyörimissuunnan vaihtokytkin *
kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden
12 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
kemikaalien aiheuttamien kuormitusten
vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla 13 Painokytkin
alueilla ja työskentele hyväksytyissä 14 Kahva (kahvapinta)
suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla * riippuu varustuksesta
pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan
mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
7. Käyttöönotto
Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia,
kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil-
pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa-
sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä
elimistöön. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Istukan luotettavan kiinnityksen varmistami-
määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. seksi: Kiristä istukan sisällä oleva lukkoruuvi
työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). (mikäli kuuluu varustukseen / mallikohtainen)
ensimmäisen porauksen (myötäpäivään) jälkeen
Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä ruuvitaltalla tiukasti kiinni. Huomioi vasenkätinen
levitä niitä ympäristöön. kierre!
Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia
lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön 7.1 Lisäkahvan (2) asennus Kuva B
hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä turvallisuussyistä aina mukana toimi-
Käytä sopivaa pölynimuria. tettua lisäkahvaa.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Kiristä lisäkahva kiertämällä pitävästi paikalleen.
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai 8. Käyttö
kerääntynyttä pölyä päin.
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
- Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana Kuva C
imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen
levittää pölyä.
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 8.2 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen
tai harjaa niitä. (päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (11)
vain silloin, kun moottori on pysäytetty.
5. Kuvat
8.3 Porauksen, iskuporauksen säätö
Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. Kuva E
Symbolien selitykset: Poraa tavallisesti ja iskulla vain myötäpäivään.
Poraus / poranterä
Iskuporaus 8.4 Vaihteen valinta Kuva F
Liikesuunta Tee vaihtokytkentä kytkentänupilla (1) ainoas-
taan koneen pyöriessä pysähdyksiin (kytke
Ruuvaus / ruuvi lyhyesti päälle/pois).
Hitaasti
Nopeasti 8.5 Impulssitoiminnon säätö Kuva G
= impulssitoiminto jatkuvasti päällä (kiinnijuut-
tuneiden ruuvien kevyesti sujuvaan kiinnittä-
6. Yleiskuva miseen ja avaamiseen, jopa silloin kun
ruuvinkannat ovat vaurioituneita. Siistiin aloi-
Kuva A tukseen ja poraamiseen ilman reikien
1 Vaihteenvalinnan kytkentänuppi merkintää pistepuikolla (laattoihin, alumiiniin
2 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu tai muihin materiaaleihin).
lisäkahva *
3 Poraussyvyyden rajoitin 8.6 Kierrosluvun esivalinta Kuva H
4 Hammaskehäistukka * Suositellut kierrosluvut poraamiseen katso
5 Pikaistukka Futuro Plus * taulukko.
6 Pikaistukka Futuro Top *
7 Porauksen/iskuporauksen valinnan liukukytkin
42
SUOMI fi
8.7 Päälle-/poiskytkeminen ketta kiristysleukojen ja kiristysleukojen aukkojen
Päällekytkentä, kierrosluku Kuva A: Paina puhdistamiseen.
painokytkintä (13).
Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. 10. Häiriöiden poisto
Jatkuva kytkentä Kuva A: Painokytkimen (13) Elektroniikan signaalinäyttö (10):
ollessa painettuna paina lukitusnuppia (12) ja
vapauta painokytkin. Koneen sammuttamiseksi Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
paina uudelleen painokytkintä (13) ja päästä sitten SBE 1000-2)
irti.
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käyn-
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä nisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä uudel-
siksi aina molemmin käsin kiinni koneen asianomai- leen.
sista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat kuluneet loppuun
keskittyneesti. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti
8.8 Teränvaihto pikaistukkaan Futuro Top loppuun. Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin
(6) Kuva I loppuun, kone kytkeytyy automaattisesti pois
Kiristä terä: Kierrä holkki voimakkaasti vasteeseen päältä. Vaihdata hiiliharjat valtuutetussa huollossa.
asti. Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
8.9 Teränvaihto pikaistukkaan Futuro Plus Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ylikuormitet-
(5) Kuva J tuna, sen ottoteho alenee ja siten vältytään moot-
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti torin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa kään- Anna koneen käydä kuormittamattomana, kunnes
tämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan. kone on jäähtynyt ja elektroniikan signaalinäyttö
Kun poraistukka on erittäin tiukasti kiinni: Pidä sammuu.
istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan päästä
ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1- suun- 11. Lisätarvikkeet
taan.
Terän kiinnittäminen: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
- Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista.
- Pidä yhdellä kädellä kiinni pidinrenkaasta (riippuu Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
varustuksesta) tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
- Kierrä hylsyä nuolen suuntaan -3-, kunnes ominaistiedot.
tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
- Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi
"napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää johtaa loukkaantumisiin.
mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitä-
västi paikalleen. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
12. Korjaus
8.10 Teränvaihto hammaskehäistukkaan (4)
Kuva K Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
8.11 Poraistukan irtiruuvaaminen (kun ruu- Viallisen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan
vaat ilman poraistukkaa tai käytät lisä- erityiseen Metabon alkuperäiseen verkkojohtoon,
laitteita) Kuva L, M tai N joka on saatavissa Metabo-huollon kautta.
Ohje kuvaan M, N: Avaa lyömällä kevyesti kumiva- Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
saralla kuvan mukaan ja ruuvaa irti. yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
Ohje: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu- www.metabo.com.
mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan. www.metabo.com.

9. Puhdistus, huolto 13. Ympäristönsuojelu


Pikaistukan puhdistaminen: Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa pystys- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
uorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta koskevia kansallisia määräyksiä.
kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Suositte-
lemme käyttämään säännöllisesti puhdistussuih- Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
43
fi SUOMI
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimää-
räysten mukaisesti.

14. Tekniset tiedot


Kuva O. Pidätämme oikeudet teknisen kehi-
tyksen myötä tehtäviin muutoksiin.
P1 = nimellisottoteho
P2 = antoteho
n1* = kierrosluku kuormittamattomana
n2* = kierrosluku kuormitettuna
ø max = poran maksimihalkaisija
s max = maksimi-iskuluku
b = istukan halkaisija
G = porakaran kierre
H = porakara jossa kuusiokolo
m = paino
D = karankaulan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt
voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä
häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 62841 mukaan:
ah, ID = tärinäarvo (iskuporaus betoniin)
ah, D = värähtelyarvo
(poraus metalliin)
Kh,ID,Kh,D=epävarmuus (tärinä)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
LWA = äänentehotaso
KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!

44
NORSK no
Original bruksanvisning
kabel. Kontakt med en spenningsførende ledning
1. Samsvarserklæring kan sette metalldeler i maskinen under spenning og
føre til elektrisk støt.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagbormaski-
nene, identifisert gjennom type og serienummer *1), 4.2 Sikkerhetsanvisning ved bruk av lange
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene bor:
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved a) Arbeid aldri med høyere turtall enn det som
*4) - Fig. P er tillatt for boret du bruker. Høyere turtall/
hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og
2. Forskriftsmessig bruk medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med
arbeidsstykket.
Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre, b) Start boringen med lav hastighet og kontakt
plast og lignende materialer samt for slagboring i mellom bor og arbeidsstykke. Høyere turtall/
betong, stein og lignende materialer. I tillegg er hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og
maskinen egnet for gjengeskjæring og skruing (ikke medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med
SB 850-2). arbeidsstykket.
c) Ikke trykk hardt og bare på langs av boret.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Bor kan bøye seg og brekke eller gjøre at du mister
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
kontrollen og skades.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes. 4.3 Andre sikkerhetsanvisninger
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
3. Generell for innstilling og vedlikehold.
sikkerhetsinformasjon Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støp-
selet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd.
For din egen sikkerhet og for å beskytte Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
som er merket med dette symbolet. eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å med av bormaskinen under boring (f.eks. spennes
minimere skaderisikoen. fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet).
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
ADVARSEL – Les alle fjernes når maskinen er stoppet.
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene,
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av
illustrasjonene og spesifikasjonene som følger maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår
med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger
seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige de høye kreftene som da oppstår, må maskinen
personskader.
alltid holdes med begge hendene i de to håndta-
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for kene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
fremtidig referanse. Lån bare ut elektroverktøyet Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke
ditt sammen med disse dokumentene.
brukes som dreiemomentbegrensning.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
4. Spesiell av stålskruer med metrisk gjenging eller tomme-
sikkerhetsinformasjon gjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan
oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
4.1 Sikkerhetsanvisninger for alle typer Redusert støvbelastning:
arbeid
a) Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår
for støy kan føre til hørselstap. ved sliping med sandpapir, saging, sliping,
boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier
b) Bruk støttehåndtakene som følger med som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. reproduksjonsskader. Eksempler på slike
kjemikalier er:
c) Støtt elektroverktøyet godt opp før du tar det - bly fra blyholdig maling,
i bruk. Dette elektroverktøyet har høyt - mineralstøv fra murstein, sement og andre
dreiemoment. Hvis du ikke støtter det ordentlig når murermaterialer og
du bruker dette verktøyet, kan du lett miste - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
kontrollen og skade deg. Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg,
d) Hold i de isolerte håndtakene på det avhenger av hvor ofte du utfører denne typen
elektriske verktøyet når du utfører arbeider der arbeider. For å redusere belastningen fra slike
maskinen eller skruene kan komme i kontakt kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og
med skjulte strømledninger eller sin egen bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. 45
no NORSK
åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske
partikler. 7. Før bruk
Dette gjelder også for støv fra andre typer Kontroller før bruk at nettspenningen og nett-
materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik frekvensen på typeskiltet stemmer overens
eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente med strømnettets spesifikasjoner.
sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke
støv trenge inn i kroppen. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
maks. utløserstrøm på 30 mA.
Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som
gjelder for omgang med materialer, personale, For å sikre at chucken har godt feste: Etter-
bruksområde og -sted. trekk låseskruen inne i chucken (hvis montert /
modellavhengig) forsvarlig med en skrutrekker etter
Samle løse partikler der de oppstår; unngå første gangs boring (høyregang). OBS! Skruen er
nedfelling i omgivelsene. venstregjenget.
Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da
hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. 7.1 Montere (2) støttehåndtak fig. B
Bruk et egnet avsug. Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
Minimer støvbelastningen ved å: støttehåndtaket alltid brukes.
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Trekk til støttehåndtaket ved å dreie det på plass.
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
nedfelt støv, 8. Bruk
- bruke et avsug og/eller en luftrenser,
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
og blåsing virvler opp støvet. 8.1 Stille inn anslag for boredybde fig. C
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes.
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 8.2 Stille inn dreieretning, transportsikring
(startsperre) Fig. D
Omkoblingsbryteren (11) må kun betjenes når
5. Figurer motoren står stille.
Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis-
ningen. 8.3 Stille inn boring, slagboring fig. E
Slagboring og boring fungerer bare i høyre-
Symbol-forklaring: gang.
Boring / bormaskin
Slagboring 8.4 Velge gir fig. F
Bevegelsesretning Bryteren (1) skal bare kobles om når maskinen
ikke har kraftpådrag (slå raskt på/av).
Skruing / skrue
Sakte 8.5 Stille inn impulsfunksjon fig. G
Hurtig = impulsfunksjon kontinuerlig slått på (for lett
inn- og utskruing av skruer som sitter fast,
selv ved skadde skruehoder. For ren
6. Oversikt forboring uten kjørning, enten i fliser, alumi-
nium eller andre metaller.)
Fig. A
1 Bryter for girvalg 8.6 Forhåndsinnstille turtall fig. H
2 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjons- Du finner anbefalt turtall til boring i tabellen.
demping *
3 Anslag for boredybde 8.7 Start og stopp
4 Nøkkelchuck * Velge turtall fig. A: Trykk på bryteren (13).
5 Selvspennende chuck Futuro Plus *
6 Selvspennende chuck Futuro Top * Slipp bryteren for å koble ut.
7 Skyvebryter (boring/slagboring) Permanentkobling fig. A: Hold inne bryteren
8 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av (13) og trykk inn låseknappen (12), slipp deretter
turtallet * bryteren igjen. Trykk på bryteren (13) på nytt og
9 Innstillingshjul for impulsfunksjon * slipp den igjen for å koble ut.
10 Elektronikksignalindikator* Under vedvarende drift, fortsetter maskinen å
11 Omkobler for rotasjonsretning * gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
12 Låseknapp til permanentkobling Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
13 Bryter konsentrert.
14 Håndtak (gripeflate)
* avhengig av utstyret 8.8 Verktøyskifte, selvspennende chuck
Futuro Top (6) fig. I
46 Spenne verktøyet: Drei hylsen kraftig til anslag.
NORSK no
8.9 Verktøyskifte, selvspennende chuck
Futuro Plus (5) fig. J 11. Tilbehør
Skrallelyden som evt. høres etter at chucken åpnes Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
(funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i
motsatt retning. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Ved chucker som sitter veldig fast: Hold igjen
chucken med en skrunøkkel på chuckhodet, og vri Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
hylsen kraftig i pilens retning -1-. brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Spenn innsatsverktøyet:
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig. www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
- Hold fast holderingen med den ene hånden
(avhengig av utstyr)
- Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer 12. Reparasjon
forbi den merkbare mekaniske motstanden.
- NB! Verktøyet er ennå ikke fastspent. Fortsett Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det fagfolk!
ikke lenger er mulig å skru – først nå er verktøyet En defekt strømkabel skal bare byttes med en
festet sikkert. original, Metabo kabel som fås fra Metabo service.
Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-
spennes etter kort tids boring. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
8.10 Verktøyskifte, nøkkelchuck (4) fig. K
Du kan laste ned reservedelslister fra
8.11 Skru av chuck (ved skruing uten chuck www.metabo.com.
eller ved bruk av adapter) fig. L, M,
eller N 13. Miljøvern
Merknad til fig. M, N: Løsne og skru av som vist med
et lett slag med en gummihammer. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
(best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er tilbehør.
satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
9. Rengjøring, vedlikehold EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
Rengjøring av selvspennende chuck: som ikke lenger skal brukes, samles separat og
Etter lengre tids bruk holdes chucken med returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere
ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen.
Det anbefales regelmessig bruk av rengjørings- 14. Tekniske data
spray på spennkjevene og spennkjeveåpningene.
Fig. O. Med forbehold om endringer med sikte
10. Utbedring av feil på teknisk forbedring.
P1 = Nominelt opptatt effekt
Elektronikksignalindikator (10) P2 = avgitt effekt
Hurtig blinking – gjeninnkoblingsvern n1* = Turtall u/belastning
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, n2* = Belastningsturtall
SBE 1000-2) Maks. Ø=Maksimal borediameter
Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd, s maks = Maksimalt slagtall
starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg b = Chuckens spennvidde
selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen G = Borespindelgjenge
av og på igjen. H = Borespindel med innvendig sekskant
m = vekt
Langsom blinking – slitte kullbørster D = Diameter på spennhalsen
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen Måleverdier iht. EN 62841.
stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. Maskin i beskyttelsesklasse II
Kullbørstene skiftes av kundeservice.
~ Vekselstrøm
Permanent lys – overbelastning
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
Ved langvarig overbelastning av maskinen enhver tid gjeldende normer.
begrenses effektopptaket, og dermed unngås over- * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
oppheting av motoren. turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så
La maskinen gå på tomgang inntil den er avkjølt og snart interferensen forsvinner.
elektronikksignalindikatoren slukkes.
47
no NORSK
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 62841:
ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (slagboring i
betong)
ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall)
Kh,ID,Kh,D=Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = lydtrykknivå
LWA = lydeffektnivå
KpA, KWA= usikkerhet
Bruk hørselsvern!

48
DANSK da
Original brugsanvisning
skjulte el-ledninger eller værktøjets egen
1. Overensstemmelseserklæring strømledning Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også gøre maskinens metaldele
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slagbo- spændingsførende og føre til elektrisk stød.
remaskiner, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante bestem- 4.2 Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse
melser i direktiverne *2) og standarderne *3). af lange bor:
Teknisk dossier ved *4) - fig. P. a) Arbejd under ingen omstændigheder med et
omdrejningstal, der er højere end det
2. Tiltænkt formål maksimalt tilladte for boret. Ved højere
omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan
Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ, dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til
kunststof og lignende materialer samt til slagboring kvæstelser.
i beton, sten og lignende materialer. Desuden er b) Start altid boringen med et lavt
maskinen egnet til gevindskæring og skruning (ikke omdrejningstal og sørg for at boret har kontakt
SB 850-2). med emnet under boringen. Ved højere
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan
dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til
brug til ikke tiltænkte formål. kvæstelser.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- c) Undgå at udøve et overdrevet tryk og kun i
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- længderetning mod boret. Bor kan bøjes og
ninger skal overholdes. derved brække af eller medføre tab af kontrol og
kvæstelser.
3. Generelle 4.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
sikkerhedsanvisninger Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
dette symbol, for Deres egen og el-værk- stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
tøjets sikkerhed. strømafbrydelse.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
reducere faren for personskader. gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
AVARSEL – Læs alle sikkerhedsadvarsler, Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke
instruktioner, illustrationer og rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
tilfælde af manglende overholdelse af dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og
stød, brand og/eller alvorlige personskader. lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen
brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen
disse papirer. aktiveres! Har værktøjet sat sig fast, reduceres
kraftoverføringen til motoren. På grund af den store
4. Særlige kraftudvikling skal maskinen holdes med begge
hænder i de dertil beregnede greb, der skal
sikkerhedsanvisninger indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.
4.1 Sikkerhedsanvisninger for alle arbejder Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke
bruges som momentbegrænsning.
a) Brug høreværn under slagboring. Støjpåvirk-
ning kan føre til høretab. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
med metrisk eller tommegevind i stål)! Skrueho-
b) Brug det ekstra greb, som følger med vedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilba-
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader. gedrejemomenter på grebet.
Reducering af støvgener:
c) Støt el-værktøjet sikkert før brug. Dette el- ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som
værktøjet genererer et højt omdrejningsmoment. genereres ved slibning af sandpapir, savning,
Hvis el-værktøjet ikke kan støttes sikkert inden slibning, boring og andre arbejder, indeholder
brug, kan kontrollen mistes og der kan opstå kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft,
kvæstelser. medfødte skavanker eller andre
d) Hold el-værktøjet på de isolerede forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse
grebsflader, når du udfører opgaver, hvor kemikalier er:
indsatsværktøjet eller skruerne kunne ramme - Bly fra blyholdig maling,
49
da DANSK
- mineralsk støv fra mursten, cement og andre 8 Stillehjul til indstilling af hastigheden *
materialer til murværk, og 9 Stillehjul til impulsfunktion *
- arsen og krom fra kemisk behandlet træ. 10 Elektronisk signallampe *
Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt 11 Drejeretningsknap *
efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at
12 Spærreknap til fast tilkobling
reducere belastningen med disse kemikalier for dig:
Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med 13 Afbrydergreb
godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, 14 Håndgreb (grebsflade)
der er specielt udviklet til udfiltrering af * afhængig af udstyr
mikroskopisk små partikler.
Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere 7. Ibrugtagning
materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv
fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt på typeskiltet stemmer overens med strøm-
luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i nettets netspænding og netfrekvens.
kroppen.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
Overhold de gældende direktiver og nationale med en maks. brydestrøm på 30 mA.
forskrifter, der gælder for dit materiale, personale,
anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser For at sikre at borepatronen sidder ordentlig
for arbejdssikkerhed, bortskaffelse). fast: Efterspænd låseskruen i borepatronen
(såfremt monteret/afhængig af model) kraftigt med
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå en skruetrækker efter første boreopgave (højreløb).
aflejringer i omgivelserne. OBS: Venstregevind!
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når
færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. 7.1 Montering af ekstra greb (2) fig. B
Anvend en egnet støvudsugning. Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
Støvbelastningen kan reduceres på følgende medfølgende ekstra greb altid anvendes.
måde: Drej det ekstra greb godt fast.
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der 8. Anvendelse
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- Anvend et udsugningsanlæg og/eller en 8.1 Indstilling af boredybdeanslag fig. C
luftrenser,
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller 8.2 Indstilling af omdrejningsretning, trans-
blæsning hvirvler støv op. portsikring (startspærre) fig. D
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Brug kun drejeretningsknappen (11), når
udblæsning, bankning eller børstning. motoren er standset.

8.3 Indstilling af boring, slagboring fig. E


5. Figurer
Slagboring og boring kun i højreløb.
Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis-
ningen. 8.4 Valg af gear fig. F
Forklaring af symboler: Drej kun kontakten (1), når maskinen er
standset (kort til-/frakobling).
Boring/bor
Slagboring 8.5 Indstilling af impulsfunktion fig. G
Bevægelsesretning Position 1-6: Når det indstillede drejningsmoment
Skruning/skrue er nået, standser motoren.
Langsom 1 = lavt drejningsmoment
6 = højt drejningsmoment
Hurtig + = ingen momentbegrænsning
(maks. drejningsmoment, til boring)
6. Oversigt = impulsfunktionen er altid tilkoblet (til let i- og
udskruning af fastsiddende skruer, selv hvis
fig. A skruehovederne er beskadigede. Til præcis
boring uden afmærkning, hvad enten der
1 Kontakt til valg af gear bores i fliser, aluminium eller andre materi-
2 Ekstra greb/ekstra greb til aler).
vibrationsdæmpning*
3 Boredybdeanslag 8.6 Indstilling af hastighed fig. H
4 Tandkrans-borepatron* Anbefalede hastigheder ved boring, se tabel.
5 Selvspændende borepatron Futuro Plus *
6 Selvspændende borepatron Futuro Top *
50 7 Skydekontakt (boring/slagboring)
DANSK da
8.7 Til-/frakobling
Tilkobling, hastighed fig. A: Tryk på afbryder-
10. Afhjælpning af fejl
grebet (13).
Elektronisk signallampe (10):
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet slippes. Hurtig blinken – genstartssikring
Fast tilkobling fig. A: Aktiver afbrydergrebet (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
(13), tryk spærreknappen (12) ind, og slip afbryder- SBE 1000-2)
grebet. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet Når spændingen kommer igen efter strømafbry-
(13) aktiveres og slippes igen. delse, starter den stadig tilsluttede maskine af
sikkerhedstekniske årsager ikke af sig selv. Sluk og
Ved fast tilkobling kører maskinen også tænd igen for maskinen.
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil Langsom blinken – motorkul slidte
beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
koncentreret. Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når motor-
kullene er fuldstændig nedslidte, kobler maskinen
8.8 Værktøjsskift selvspændende bore- automatisk fra. Få motorkullene skiftet af kundeser-
patron Futuro Top (6) fig. I vice.
Fastspænding af værktøj: Drej muffen kraftigt indtil Kontinuerligt lys – overbelastning
anslag. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Ved en længerevarende overbelastning af
8.9 Værktøjsskift selvspændende bore- maskinen begrænses den optagne effekt, hvorved
patron Futuro Plus (5) fig. J en uacceptabel overophedning af motoren undgås.
Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er
Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt afkølet, og den elektroniske signallampe slukker.
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan
standses ved at dreje muffen i modsat retning.
I tilfælde af meget stram borepatron: Hold borepa-
11. Tilbehør
tronen fast i borepatronhovedet med en gaffel- Brug kun originalt Metabo tilbehør.
nøgle, og drej muffen kraftigt i pilens retning -1-.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
Fastspænding af værktøj: kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
- Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
- Hold fast i holderingen med den ene hånd (afhæn- monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
gigt af udstyr) Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
- Drej borepatronen i pilens retning -3-, indtil den skader.
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
- Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu! Det komplette tilbehørsprogram findes på
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil www.metabo.com eller i hovedkataloget.
der ikke kan drejes længere - først nu er værk-
tøjet spændt ordentligt fast. 12. Reparation
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt
efterspændes efter kort tids boring. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
8.10 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (4) Et defekt netkabel må kun udskiftes med en speciel,
fig. K original netledning fra metabo, der er tilgængelig
hos Metabo service.
8.11 Afskruning af borepatron (til skruning
uden borepatron eller anvendelse sam- Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
men med forsatser) fig. L, M eller N skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Kommentar til fig. M, N: Løsn borepatronen ved at
slå let på den med en gummihammer som vist, og Reservedelslister kan downloades på
skru patronen af. www.metabo.com.
Bemærk: Hvis der er monteret en bit-spændebøs-
ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten, 13. Miljøbeskyttelse
som sidder i spindlens indvendige sekskant.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
9. Rengøring, vedligeholdelse felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Rensning af selvspændende borepatron: Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
Efter længere tids brug holdes borepatronen med i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
Det anbefales at anvende en rensespray til spæn- national lovgivning skal brugte el-værktøjer
dekæberne og deres åbninger. indsamles adskilt og genanvendes i en recycling-
proces.
51
da DANSK
14. Tekniske data
fig. O. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt
med den tekniske udvikling.
P1 = Nominel optagen effekt
P2 = Afgiven effekt
n1* = Tomgangshastighed
n2* = Belastningshastighed
ø max = Maksimal borediameter
s max = Maksimalt slagtal
b = Borepatron-spændvidde
G = Borespindelgevind
H = Borespindel med indvendig sekskant
m = Vægt
D = Spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet jf. EN 62841.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
* Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre
hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart
forstyrrelserne er forbi.
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 62841:
ah, ID = Vibrationsemission (slagboring i beton)
ah, D = Vibrationsemission
(boring i metal)
Kh,ID,Kh,D=Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA = Lydtryksniveau
LWA = Lydeffektniveau
KpA, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!

52
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić
1. Deklaracja zgodności do utraty słuchu.
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te b) Należy używać uchwytu dodatkowego
wiertarki udarowe, oznaczone typem i numerem dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące kontroli nad urządzeniem może spowodować obra-
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja żenia ciała.
techniczna *4) - Rys. P c) Przed każdym użyciem należy dobrze
podeprzeć elektronarzędzie. To
2. Użytkowanie zgodne z elektronarzędzie wytwarza wysoki moment
przeznaczeniem obrotowy. W przypadku braku odpowiedniego
podparcia podczas pracy może dojść do utraty
Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w kontroli nad elektronarzędziem i obrażeń.
metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i podobnych d) Podczas wykonywania prac, przy których
materiałach oraz do wiercenia udarowego zamocowane narzędzie robocze lub wkręt
w betonie, kamieniu i podobnych materiałach. Poza może natrafić na ukryte przewody elektryczne
tym urządzenie nadaje się do gwintowania i wkrę- lub własny przewód przyłączeniowy, trzymać
cania (oprócz SB 850-2). elektronarzędzie wyłącznie za izolowane,
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania gumowe powierzchnie. Kontakt z przewodem
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada znajdującym się pod napięciem może spowodować
wyłącznie użytkownik. przepływ prądu przez metalowe elementy
urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- prądem.
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa. 4.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
podczas pracy długimi wiertłami:
3. Ogólne wskazówki a) Nigdy nie pracować z większą prędkością
bezpieczeństwa obrotową niż maksymalna dopuszczalna
prędkość obrotowa dla danego wiertła. Przy
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w większych prędkościach obrotowych wiertło może
celu ochrony elektronarzędzia należy się łatwo wygiąć, wirując bez kontaktu z
zwracać szczególną uwagę na miejsca w obrabianym elementem – niebezpieczeństwo
tekście oznaczone tym symbolem! obrażeń.
b) Wiercenie rozpoczynać zawsze z niską
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania prędkością obrotową, gdy wiertło styka się z
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- obrabianym elementem. Przy większych
znać się z instrukcją obsługi. prędkościach obrotowych wiertło może się łatwo
OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać wygiąć, wirując bez kontaktu z obrabianym
wszystkie ostrzeżenia i wskazówki elementem – niebezpieczeństwo obrażeń.
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oraz c) Nie wywierać nadmiernego nacisku.
przestudiować wszystkie rysunki i parametry Urządzenie dociskać wyłącznie wzdłużnie do
techniczne, dostarczone wraz z niniejszym wiertła. Końcówki wierteł mogą się zginać i łamać
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie lub powodować utratę kontroli oraz obrażenia ciała.
poniższych wskazówek może stać się przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub/i 4.3 Pozostałe uwagi dotyczące
poważnych obrażeń ciała. bezpieczeństwa
Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkol-
zachować do dalszego zastosowania. wiek prac związanych z regulacją lub konserwacją
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. Należy unikać przypadkowego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
4. Specjalne wskazówki wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku
przerwy w dopływie prądu.
bezpieczeństwa
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
4.1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
podczas wszelkich prac elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być zabez-
zwracać szczególną uwagę na miejsca w pieczone w taki sposób, aby przy wierceniu nie
tekście oznaczone tym symbolem! zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez zaci-
śnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie robo-
a) Podczas wiercenia udarowego należy nosić czej za pomocą zacisków stolarskich).
ochraniacze słuchu. Hałas powstający podczas
53
pl POLSKI
Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać powietrza wylotowego z maszyny w stronę
wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- samego siebie, w kierunku innych osób
czone. znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył.
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabez- powietrza.
pieczającego należy natychmiast wyłączyć urzą- - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy oraz
dzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia jego czystość dzięki stosowaniu wyciągu
zamocowanego narzędzia, strumień sił przekazy- powietrza. Zamiatanie i nadmuch powodują
wanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na wzbijanie pyłu.
występowanie przy tym wysokich sił urządzenie - Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie
należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić
tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i szczotką.
skoncentrować uwagę na pracy.
Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy 5. Ilustracje
Metabo nie wolno używać do ograniczenia
momentu obrotowego. Ilustracje znajdują się na początku instrukcji
obsługi.
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy
śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub Objaśnienia do symboli:
z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb Wiercenie / wiertła
śruby może zostać zerwany, względnie mogą Wiercenie udarowe
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
uchwycie. Kierunek ruchu
Redukcja zapylenia: Wkręcanie/wykręcanie / śruba
OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, Wolno
które powstają podczas szlifowania papierem Szybko
ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych
prac, zawierają substancje chemiczne, o których
wiadomo, że wywołują raka, wady wrodzone lub 6. Przegląd
zaburzają zdolność rozrodczą. Takie chemikalia to
na przykład: Il. A
- ołów z jastrychów na bazie ołowiu, 1 Przycisk wyboru biegu
- pył mineralny z cegieł, cement i inne wyroby 2 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy
murarskie, oraz z tłumieniem wibracji*
- arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym 3 Ogranicznik głębokości wiercenia
obróbce chemicznej.
Ryzyko narażenia jest uzależnione od 4 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym *
częstotliwości wykonywania takich prac. Aby 5 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro
zmniejszyć zagrożenie ze strony substancji Plus *
chemicznych: pracować w obszarze o dobrej 6 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro
wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, Top *
np. maski przeciwpyłowe zaprojektowane do 7 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/
filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. wiercenie udarowe)
Powyższe informacje odnoszą się również do 8 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *
pyłów powstających przy obróbce innych 9 Pokrętło nastawcze funkcji impulsowania *
materiałów, np. niektórych rodzajów drewna 10 Elektroniczny wskaźnik sygnału*
(drewno dębowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne 11 Przełącznik kierunku obrotów *
znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i 12 Przycisk blokady włączenia ciągłego
choroby układu oddechowego. Zapobiegać 13 Przycisk
przedostawaniu się cząstek pyłu do organizmu. 14 Rękojeść (uchwyt)
Przestrzegać wytycznych dotyczących * w zależności od wyposażenia
obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i
miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych
(np. przepisów BHP, utylizacji). 7. Uruchomienie
Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w
Przed uruchomieniem urządzenia należy
miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio-
otoczeniu.
nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
Do prac specjalnych używać odpowiedniego zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto-
osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek sowania urządzenia.
przenikających w niekontrolowany sposób do
otoczenia. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks.
Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. prądzie wyzwalającym 30 mA.
W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem:
54
POLSKI pl
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować
uchwytu wiertarskiego: Po pierwszym wier- uwagę na wykonywanej pracy.
ceniu (obrót w prawo) należy mocno dokręcić
śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we wnętrzu 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocują-
uchwytu (jeśli jest obecna / w zależności od cym uchwycie wiertarskim Futuro Top
modelu). Uwaga, gwint lewoskrętny! (6) rys. I
Mocowanie narzędzia: Przekręcić tuleję mocno do
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2) oporu.
rys. B
Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy 8.9 Wymiana narzędzia w szybkomocują-
stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. cym uchwycie wiertarskim Futuro Plus
Mocno dociągnąć uchwyt dodatkowy poprzez prze- (5) rys. J
kręcenie. Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grze-
chotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie
8. Użytkowanie usunięte przez pokręcenie tuleją w przeciwną
stronę.
8.1 Ustawianie ogranicznika głębokości Przy bardzo mocno zamkniętym uchwycie wiertar-
wiercenia rys. C skim: Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem wideł-
kowym przy głowicy uchwytu i mocno przekręcić
8.2 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie- tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.
czenie transportowe (blokada włączania) Mocowanie narzędzia:
rys. D - Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej.
Przełącznik kierunku obrotów (11) można - Przytrzymać pierścień jedną ręką (zależnie od
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłą- wyposażenia)
czony. - Przekręcić tuleję w kierunku strzałki -3-, aż
zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-
8.3 Ustawianie wiercenia, wiercenia udaro- niczny.
wego rys. E - Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-
Wiercenie udarowe i wiercenie zwykłe tylko wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy
przy obrotach w prawą stronę. tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie
nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie
8.4 Wybór biegu rys. F jest bezpiecznie zamocowane.
Przełączać pokrętło (1) tylko wtedy, gdy urzą- W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu-
dzenie zmniejsza obroty (krótkie włączenie/ alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie
wyłączenie). wiercenia.

8.5 Ustawianie funkcji ruchu impulsowego 8.10 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertar-
rys. G skim z wieńcem zębatym (4) rys. K
= Funkcja ruchu impulsowego stale włączona 8.11 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (do
(dla łatwiejszego wkręcania i wykręcania wkręcania/wykręcania bez uchwytu wier-
zaciśniętych wkrętów, nawet przy uszkodzo- tarskiego lub do użycia przystawek)
nych łbach. Do gładkiego nawiercania bez rys. L, M, lub N
punktowania w glazurze, aluminium i innych
materiałach.) Zalecenie do rys. M, N: Poluzować lekkim uderze-
niem młotkiem gumowym w sposób pokazany na
8.6 Wybór prędkości obrotowej rys. H rysunku i odkręcić.
Zalecane prędkości obrotowe do wiercenia podano Zalecenie: Przy zamocowanej tulei zaciskającej do
w tabeli. końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest
końcówka wkrętakowa włożona do gniazda
8.7 Włączanie i wyłączanie sześciokątnego.
Włączanie, prędkość obrotowa rys. A: naci-
snąć przycisk (13). 9. Czyszczenie, konserwacja
W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk. Czyszczenie szybkomocującego uchwytu wiertar-
Włączenie w trybie ciągłym rys. A: Przy naci- skiego:
śniętym przycisku (13) wcisnąć przycisk blokady Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt wier-
(12) i zwolnić przycisk. W celu wyłączenia tarski otworem skierowanym pionowo w dół i wielo-
ponownie nacisnąć przycisk (13), a następnie krotnie całkowicie otwierać i zamykać. Nagroma-
zwolnić. dzony pył wypada z otworu. Zaleca się regularne
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie stosowanie sprayu do czyszczenia szczęk mocują-
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie cych i otworów w szczękach mocujących.
wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze
trzymać oburącz za przewidziane do tego uchwyty,
55
pl POLSKI
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
10. Usuwanie usterek wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
Elektroniczny wskaźnik sygnału (10): pejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
Szybkie miganie - zabezpieczenie przed elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
ponownym rozruchem (SBEV 1300-2, SBEV 1300- niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
2 S, SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
Gdy po przerwie w zasilaniu ponownie pojawi się podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod-
napięcie w sieci elektrycznej, ze względów bezpie- nemu z przepisami o ochronie środowiska.
czeństwa włączone urządzenie nie uruchomi się
samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i
ponownie włączyć. 14. Dane techniczne
Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych Rys. O. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) konstrukcyjnych.
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W
przypadku całkowicie zużytych szczotek węglo- P1 = znamionowy pobór mocy
wych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy P2 = moc wyjściowa
wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi n 1* = prędkość obrotowa na biegu jałowym
klienta. n 2* = prędkość obrotowa pod obciążeniem
ø max = maksymalna średnica wierconych
Świecenie ciągłe - przeciążenie otworów
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) s max = maksymalna liczba udarów
W przypadku długotrwałego przeciążenia urzą- b = zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
dzenia ograniczona zostaje jego moc, a tym samym G = gwint wrzeciona wiertarki
nie dopuszcza się do dalszego niepożądanego H = wrzeciono wiertarki z gniazdem sześcio-
nagrzewania silnika. kątnym
Pozostawić urządzenie włączone na jałowych m = ciężar
obrotach do momentu, aż ochłodzi się a D = średnica szyjki mocującej
elektroniczny wskaźnik sygnału zgaśnie.
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841.
11. Akcesoria Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
Metabo. błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- standardów).
niają wymagania i parametry wymienione w niniej- * Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli-
szej instrukcji eksploatacji. wości mogą wywoływać wahania prędkości obro-
Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą-
dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze pienia zakłócenia.
przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem Wartości emisji
może spowodować obrażenia ciała. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
lub katalog główny. urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
12. Naprawa obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- na podstawie odpowiednio dopasowanych
nych elektryków! wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić kownika, np. środki organizacyjne.
wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
zasilający metabo, dostępny w Serwisie Metabo. kierunków) ustalona zgodnie z EN 62841:
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są udarowe w betonie)
podane na stronie www.metabo.com. ah, D = wartość emisji wibracji
Listę części zamiennych można pobrać pod (wiercenie w metalu)
Kh,ID,Kh,D=nieoznaczoność (wibracji)
adresem www.metabo.com. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA = poziom ciśnienia akustycznego
13. Ochrona środowiska LWA = poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczoność
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Nosić ochraniacze słuchu!
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
56
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
elektromos kéziszerszámot üzemelés közben nem
1. Megfelelőségi nyilatkozat támasztják le biztonságosan, az kontrollvesztéshez
és sérülésekhez vezethet.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az ütvefúrógépek – típus és sorozatszám d) Tartsa az elektromos kéziszerszámot a
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az szigetelt markolati felületénél fogva, ha olyan
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó munkákat végezne, amelyeknél a
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - betétszerszám vagy a csavarok rejtett
P ábra áramvezetékekhez, vagy a saját hálózati
tápvezetékéhez érhetnek. A feszültség alatt álló
vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá
2. Rendeltetésszerű használat helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
A gépet fémben fában műanyagban és hasonló 4.2 Biztonsági utasítások a hosszú fúrók
anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint használatakor:
betonban, kőben és hasonló anyagokban történő a) Semmi esetre se dolgozzon a fúrónál
ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően a gép megengedett legnagyobb fordulatszámnál
menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas nagyobb fordulatszámmal. Nagyobb
(nem az SB 850-2). fordulatszám esetén a fúró könnyen elhajolhat, ha a
A nem rendeltetésszerű használatból eredő munkadarabbal való érintkezés nélkül szabadon
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a foroghat, és ez sérülésekhez vezethet.
felhasználót terheli. b) A fúrást mindig alacsonyabb
fordulatszámmal kezdje, miközben a fúró már
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott hozzáért a munkadarabhoz. Nagyobb
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt fordulatszám esetén a fúró könnyen elhajolhat, ha a
biztonsági útmutatóban foglaltakat. munkadarabbal való érintkezés nélkül szabadon
foroghat, és ez sérülésekhez vezethet.
3. Általános biztonsági c) Ne gyakoroljon túlzott nyomást és azt is csak
tudnivalók a fúró hosszában. A fúró elhajolhat és így eltörhet,
vgay kontrollvesztéshez és ezzel sérüléshez
Saját testi épsége és elektromos kézi- vezethet.
szerszáma védelme érdekében tartsa be 4.3 További biztonsági utasítások
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat! Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
beállítást vagy karbantartást elvégez.
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
nálati utasítást. kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból,
vagy ha áramszünet lép fel.
FIGYELMEZTETÉS – Olvassa el az ehhez a
kéziszerszámhoz mellékelt összes Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé-
biztonsági figyelmeztetést, előírást, gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen
illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban áram-, víz- vagy gázvezeték.
felsorolt előírások betartásának elmulasztása A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
sérülésekhez vezethet. fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval rögzí-
Őrizze meg a jövőbeli használatra is teni).
valamennyi biztonsági előírást és utasítást. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. nyugalmi helyzetében távolítsa el.
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
4. Különleges biztonsági Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a
tudnivalók biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott betét-
szerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza a
4.1 Biztonsági utasítások minden motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során
munkavégzéshez fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat
mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást
a) Viseljen fülvédőt ütvefúrás közben. A elfoglalva és a munkára koncentráltan kell dolgozni.
zajhatás halláskárosodást okozhat.
A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló
b) Használja a géppel szállított kiegészítő a forgatónyomaték korlátozására nem használható.
fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérü-
léshez vezethet. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
c) Használat előtt támassza le jól az elektromos való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
kéziszerszámot. Az elektromos kéziszerszám csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
nagy forgatónyomatékot hoz létre. Amennyiben az keletkezhet a fogantyún. 57
hu MAGYAR
A porterhelés csökkentése:
6. Áttekintés
VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely
csiszolópapírral való csiszolás, fűrészelés, A_ábra
csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során
keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, 1 Kapcsológomb a sebességfokozat
amelyeknél ismeretes, hogy az rákkeltő, születési kiválasztásához
hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat 2 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú
okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány rezgéscsillapítóval *
példa: 3 Fúrásmélység-ütköző
- ólom ólomtartalmú festékrétegekből, 4 Fogaskoszorús fúrótokmány *
- ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó 5 Futuro Plus * gyorsbefogó fúrótokmány
nyersanyagokból, és 6 Futuro Top * gyorsbefogó fúrótokmány
- arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén.
Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak 7 Fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló *
függvényében, milyen gyakran végez ilyen 8 Állítókerék a fordulatszám előválasztásához *
munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni 9 Állítókerék az impulzus funkcióhoz
lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: 10 Elektronika jel-kijelzője *
dolgozzon mindig jól szellőztetett területen és 11 Forgásirányváltó kapcsoló *
megfelelő engedélyezett védőfelszereléssel, mint 12 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
pl. olyan porvédő álarccal, amelyet kifejezetten a 13 Nyomókapcsoló
mikroszkopikusan kis részecskék kiszűrésére 14 Markolat (markolati felület)
fejlesztettek ki.
* kiviteltől függő
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett
porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy
bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert 7. Üzembe helyezés
betegségek pl. allergiás reakciók, légúti
megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
a testébe por. típustáblán megadott hálózati feszültség és
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak.
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
előírásokat, hulladékeltávolítást). A fúrótokmány biztos tartásának garantálása:
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a az első fúrás elvégzését követően (jobbra
környezetbe való lerakódást. forgás) húzza után erősen a fúrótokmány belse-
jében található biztosító csavart (ha van / modell-
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas függő) egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat,
tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut
ellenőrizetlenül a környezetbe. balmenetes!
Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 7.1 Kiegészítő fogantyú (2) felszerelése
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: B ábra
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Biztonsági okokból mindig használja a géppel
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló szállított kiegészítő fogantyút.
részecskéket és a gépből kiáramló levegőt,
- használjon elszívó berendezést és/vagy Elforgatással húzza meg erősen a kiegészítő
légtisztító berendezést, fogantyút.
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés
területét és tartsa azt porszívózással tisztán. 8. Használat
Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 8.1 Fúrásmélység-ütköző beállítása
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. C ábra

5. Ábrák 8.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló


biztosító (bekapcsolásgátló)
Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. beállítása D_ábra
A szimbólumok magyarázatai: A forgásirány-kapcsolót (11) csak álló motor
esetében állítsa.
Fúrás / fúró
Ütvefúrás 8.3 Fúrás, ütvefúrás beállítása E ábra
Mozgásirány Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben.
Csavarozás / csavar
8.4 Fokozatválasztás F ábra
Lassú A kapcsológomb (1) csak kifutó gépnél
Gyors kapcsolható át (röviden be-/kikapcsolni).

58
MAGYAR hu
8.5 Impulzus funkció beállítása G ábra tel való használathoz) L, M, vagy N
= impulzus funkció állandóan bekapcsolva (az ábra
erősen meghúzott csavarok könnyű ki- és Megjegyzés az M, N:ábrákhoz Oldja a fúrótok-
becsavarozásához, sérült csavarfej esetén mányt úgy, hogy gumikalapáccsal enyhén ráüt az
is. A pontozó nélküli, tiszta előfúráshoz, akár ábrán látható módon, majd csavarja le a tokmányt.
csempéhez, alumíniumhoz vagy más anya- Megjegyzés: Felhelyezett bitfeszítő hüvely (rende-
gokhoz is.) lési szám: 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű
nyílásába behelyezett csavarozóbit a helyén
8.6 Fordulatszám előválasztása H ábra marad.
A fúráshoz javasolt fordulatszámokat lásd a táblá-
zatban. 9. Tisztítás, karbantartás
8.7 Be-/kikapcsolás A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása:
Bekapcsolás, fordulatszám A ábra: nyomja Hosszabb használat után tartsa függőlegesen
meg a nyomókapcsolót (13). lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót engedje el. meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por
kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópo-
Tartós üzem A ábra: benyomott kapcsolóbil- fákat és azok nyílásait rendszeresen tisztítsa meg
lentyű mellett (13) nyomja be a rögzítőgombot (12) tisztítóspray segítségével.
és engedje el a kapcsolóbillentyűt. A kikapcso-
láshoz a nyomókapcsolót (13) ismét nyomja meg,
majd engedje el. 10. Hibaelhárítás
Folyamatos működésnél a berendezés akkor Elektronikus kijelző (10)
is tovább forog, ha az a kezéből már kicsava- Gyors villogás - újraindítás védelem
rodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást SBE 1000-2)
elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Amikor feszültségkimaradás után a hálózat
visszatér, biztonsági okokból a még bekapcsolt gép
8.8 Szerszámcsere, Futuro Top gyorsbe- nem indul el. Kapcsolja ki majd újra be a készüléket.
fogó fúrótokmány (6) I ábra
Lassú villogás - kopottak a szénkefék
A szerszám befogása: forgassa erősen a perselyt (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
ütközésig. A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a szén-
kefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan
8.9 Szerszámcsere, Futuro Plus gyorsbefogó kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszol-
fúrótokmány (5) J ábra gálatnál.
A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a Folyamatos fény - túlterhelés
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
visszafelé forgatja a perselyt. Egy hosszabban fennálló túlterhelés esetén a
Nagyon szorosan zárt fúrótokmánynál: Villáskulc- készülék teljesítmény-felvételét korlátozza és
csal rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd ezáltal megakadályozza a motor megengedhe-
forgassa a perselyt erősen a nyíl irányába -1-. tetlen további felmelegedését.
A szerszám befogása: Járassa a gépet üresjáratban, amíg a gép lehűl és az
elektronikus jel-kijelző kialszik.
- Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre,
amilyen mélyre tudja.
- Egyik kezével tartsa meg erősen a tartógyűrűt 11. Tartozékok
(felszereltségfüggő)
- Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
- Figyelem! A szerszám ekkor még nincs megfelelnek az ebben a használati utasításban
befogva! Az erőteljes fordítást addig folytassa megadott követelményeknek és adatoknak.
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a
fordítás nem folytatható tovább - a szerszám csak A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet
ekkor van biztonságosan befogva. valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a
gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid vezethet.
fúrási idő után utána kell szorítani.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
8.10 Szerszámcsere, fogaskoszorús fúrótok- www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
mány (4) K ábra
12. Javítás
8.11 Fúrótokmány lecsavarozása (fúrótok-
mány nélküli csavarozáshoz vagy előtét- Elektromos kéziszerszámot csak elektromos
szakember javíthat!
A meghibásodott hálózati vezetéket csak speciális,
a Metabo eredeti hálózati csatlakozó vezetékére 59
hu MAGYAR
lehet cserélni, amely a Metabo Szervizen keresztül ah, ID = rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás
szerezhető be. betonba)
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A Kh,ID,Kh,D=bizonytalanság (rezgés)
címeket a www.metabo.com oldalon találja. Jellemző A-osztályú zajszint:
A pótalkatrészek listája letölthető a LpA = hangnyomásszint
www.metabo.com oldalról. LWA = hangteljesítményszint
KpA, KWA= bizonytalanság
Hordjon zajtompító fülvédőt!
13. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.

14. Műszaki adatok


O ábra. A műszaki haladást szolgáló módosí-
tások joga fenntartva.
P1 = névleges teljesítményfelvétel
P2 = leadott teljesítmény
n1* = üresjárati fordulatszám
n1* = terhelt fordulatszám
ø max = maximális furatátmérő
s max = maximális ütésszám
b = tokmány-befogótartomány
G = fúrótengelymenet
H = fúrótengely belső hatszögletű véggel
m = súly
D = befogónyak átmérője
A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
* A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás
zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak.
Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsilla-
podott.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 62841
60 szabvány szerint:
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
поставки. Потеря контроля над электроинстру-
1. Декларация соответствия ментом и насадкой может стать причиной полу-
чения травм.
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
ударные дрелис идентификацией по типу и c) Перед использованием необходимо
серийному номеру *1), отвечают всем соответ- надежно опереть электроинструмент.
ствующим требованиям директив *2) и норм *3). Данный электроинструмент создает очень
Техническая документация для *4) - Рис. P высокий крутящий момент. Если не опереть
электроинструмент во время работы, он может
2. Использование по выйти из-под контроля оператора и нанести
травмы.
назначению
d) При выполнении работ вблизи скрытой
Инструмент предназначен для сверления без электропроводки или соединительного
удара металла, древесины, пластика и других кабеля самого прибора держите
подобных материалов, а также для ударного электроинструмент или шурупы только за
сверления бетона, камня и т. п. Инструмент изолированные поверхности. При контакте с
может быть использован также для нарезания находящимися под напряжением проводами
резьбы и заворачивания шурупов (кроме возможна передача напряжения на
SB 850-2). металлические части инструмента и удар
электрическим током.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
использованием инструмента не по назна- 4.2 Указания по технике безопасности
чению, в полном объеме возлагается на пользо- при использовании длинного сверла:
вателя. a) Ни в коем случае нельзя работать при
Необходимо соблюдать общепринятые правила частоте вращения больше максимально
техники безопасности, а также указания, допустимой частоты вращения для данной
прилагаемые к данному руководству. дрели. При большой частоте вращения сверло
может легко изогнуться, если оно может
3. Общие указания по технике свободно вращаться без контакта с заготовкой,
что может привести к травмам.
безопасности b) Начинать процесс сверления следует
всегда при низкой частоте вращения и при
Для вашей собственной безопасности контакте сверла с заготовкой. При большой
и защиты электроинструмента от частоте вращения сверло может легко
повреждений соблюдайте указания, изогнуться, если оно может свободно
отмеченные данным символом! вращаться без контакта с заготовкой, что
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения может привести к травмам.
риска травмирования прочтите руковод- c) Давление на дрель не должно быть
ство по эксплуатации. чрезмерно большим, направление действия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Прочитайте все давления — только вдоль сверла. Сверла
указания по технике безопасности, могут изогнуться и сломаться либо вследствие
инструкции, иллюстрации и спецификации, потери контроля могут стать причиной травм.
предоставленные вместе с настоящим 4.3 Дополнительные указания по технике
электроинструментом. Несоблюдение каких- безопасности
либо из указанных ниже инструкций может
стать причиной поражения электрическим Перед выполнением каких-либо работ по регу-
током, пожара и/или тяжелых травм. лировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
Сохраняйте эти инструкции и указания для из розетки.
будущего использования.
Передавайте электроинструмент следующему Не допускайте непреднамеренного пуска:
владельцу только вместе с этими документами. всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошёл сбой в подаче тока.
4. Специальные указания по Убедитесь, что в том месте, где будут
технике безопасности производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
4.1 Указания по технике безопасности с помощью металлоискателя).
для всех работ
Обрабатываемые детали небольшого размера
a) При работе в режиме ударного сверления должны быть зафиксированы (например,
надевайте защитные наушники. Воздей- зажаты в тисках или закреплены на рабочем
ствие шума может привести к потере слуха. столе с помощью струбцин) таким образом,
b) Эксплуатируйте инструмент с дополни- чтобы при сверлении они не были захвачены
тельной рукояткой, входящей в комплект сверлом.
61
ru РУССКИЙ
Не прикасайтесь к вращающемуся инстру- количество частиц, неконтролируемо
менту! Удаляйте опилки и тому подобное только выбрасываемых в окружающую среду.
после полной остановки инструмента. Используйте подходящее устройство удаления
Предохранительная муфта Metabo S-automatic. пыли.
При срабатывании предохранительной муфты Для уменьшения пылевой нагрузки:
сразу же отключите инструмент! В случае - не направляйте выбрасываемые из
заклинивания или заедания инструмента инструмента частицы и отработанный воздух
двигатель останавливается. Тем не менее, в на себя, находящихся рядом людей или на
связи с возможным возникновением отдачи скопления пыли;
при работе всегда держите инструмент двумя - используйте вытяжное устройство и/или
руками за рукоятки, принимайте более устой- воздухоочиститель;
чивое положение и будьте внимательны при - хорошо проветривайте рабочее место и
выполнении работы. содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Не используйте предохранительную муфту Подметание или продувка только поднимает
Metabo S-automatic для ограничения крутящего пыль в воздух.
момента. - Обрабатывайте пылесосом или стирайте
Соблюдайте осторожность при жёстком заво- защитную одежду. Не продувайте одежду
рачивании шурупов (заворачивание шурупов с воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
метрической или дюймовой резьбой в сталь)! пыль.
Головка шурупа может быть сорвана или на
рукоятке могут возникнуть высокие реак- 5. Рисунки
тивные крутящие моменты.
Снижение пылевой нагрузки: Рисунки расположены в начале руководства по
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — пыль,
образовавшаяся в результате шлифовки Пояснения к используемым символам:
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки, Сверление/сверло
сверления и других видов работ, содержит Ударное сверление
химические вещества, вызывающие рак,
врожденные дефекты или другие повреждения Направление движения
репродуктивной системы. Примеры таких Заворачивание шурупов/шуруп
химических веществ:
- свинец в краске с содержанием свинца, Медленно
- минеральная пыль со строительного кирпича, Быстро
цемента и других веществ кирпичной кладки,
а также 6. Обзор
- мышьяк и хром из химически обработанной
древесины.
Рис. A
Степень риска зависит от того, как часто вы
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить 1 Переключатель для выбора скорости
воздействие химических веществ: работайте в 2 Дополнительная рукоятка/дополнительная
помещениях с достаточной вентиляцией и рукоятка с гашением вибраций *
утвержденным личным защитным 3 Ограничитель глубины сверления
снаряжением, например, респиратор, 4 Патрон с зубчатым венцом *
разработанный специально для фильтрации 5 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
микроскопических частиц.
6 Быстрозажимной патрон Futuro Top *
Это также касается пыли от других материалов, 7 Переключатель (сверление/ударное
например, некоторых видов дерева (древесная сверление)
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие 8 Установочное колесико для предвари-
известные заболевания — это, например, тельного выбора частоты вращения *
аллергические реакции, заболевания 9 Установочное колесико для включения
дыхательных путей. Не допускайте попадания
пыли внутрь организма. импульсного режима *
10 Электронный сигнальный индикатор *
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим 11 Переключатель направления вращения *
условиям, и национальные предписания,
включая обрабатываемый материал, персонал, 12 Кнопка-фиксатор для непрерывного
режима работы
варианты применения и место проведения
работ (например, положения об охране труда 13 Нажимной переключатель
или об утилизации). 14 Рукоятка (поверхность захвата)
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не * в зависимости от комплектации
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве. 7. Ввод в эксплуатацию
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку. Это позволит сократить Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие сетевого напряжения и
62
РУССКИЙ ru
частоты, указанных на заводской табличке, Для выключения отпустите нажимной переклю-
параметрам сети электропитания. чатель.
Перед инструментом всегда подключайте Режим непрерывной работы рис. A: при
устройство защитного отключения (УЗО) с нажатом переключателе (13) нажмите кнопку-
макс. током отключения 30 мА. фиксатор (12) и отпустите нажимной переклю-
Для обеспечения надежности фиксации чатель. Для выключения нажмите нажимной
сверлильного патрона: после первого переключатель (13) еще раз, а затем отпустите
сверления (правое вращение) затяните с его.
помощью отвертки стопорный винт внутри В непрерывном режиме инструмент
патрона (в случае наличия/в зависимости от продолжает работать, даже если он
модели). Левая резьба! вырвется из руки. Поэтому всегда надежно
удерживайте электроинструмент двумя руками
7.1 Установка дополнительной рукоятки за рукоятки, занимайте устойчивое положение
(2) рис. B и сконцентрируйте все внимание на выполня-
Из соображений безопасности всегда емой работе.
применяйте дополнительную рукоятку,
входящую в комплект поставки. 8.8 Смена рабочего инструмента/быстро-
зажимной патрон Futuro Top (6)
Плотно затяните дополнительную рукоятку рис. I
путем ее заворачивания.
Зажим инструмента: с усилием поверните
гильзу до упора.
8. Эксплуатация
8.9 Смена рабочего инструмента/быстро-
8.1 Регулировка ограничителя глубины зажимной патрон Futuro Plus (5)
рис. C рис. J
Потрескивание, которое может быть слышно
8.2 Регулировка направления вращения, после открытия патрона (обусловлено
установка блокировки для транспор- конструкцией), устраняется вращением гильзы
тировки (блокировка включения) в противоположном направлении.
Рис. D
Если патрон затянут слишком сильно: зажмите
Нажимайте переключатель направления сверлильный патрон гаечным ключом за
вращения (11) только при неработающем головку патрона и поверните с усилием гильзу в
электродвигателе. направлении стрелки (-1-).
8.3 Регулировка режима обычного/удар- Закрепление инструмента:
ного сверления рис. E - Вставьте рабочий инструмент -2- как можно
Сверление и ударное сверление произво- глубже.
дите только при правом вращении. - Удерживая одной рукой стопорное кольцо (в
зависимости от комплектации),
8.4 Выбор скорости рис. F - поворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3-, пока не будет преодолено ощутимое меха-
Переключение переключателя (1) выпол- ническое сопротивление.
няйте только во время работы инстру- - Внимание! Рабочий инструмент в данный
мента по инерции после выключения (на момент ещё не зажат!Продолжайте
короткое время включите/выключите). вращение с усилием (при этом должны быть
слышны щелчки) до упора — только теперь
8.5 Регулировка импульсного режима инструмент зажат надёжно.
рис. G Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
= импульсный режим включен постоянно необходимо подтягивать после непродолжи-
(для легкого заворачивания и выворачи- тельного времени сверления.
вания плотно сидящих шурупов, даже
поврежденных; для предотвращения 8.10 Смена рабочего инструмента/патрон с
увода сверла в момент начала сверления зубчатым венцом (4) рис. K
без кернения при сверлении в керамиче-
ской плитке, алюминиевых или других 8.11 Отверните сверлильный патрон (для
материалах.) заворачивания без сверлильного
патрона или для использования с
8.6 Предустановка частоты вращения насадками) рис. L, M, или N
рис. H
Указание для рис. M, N: ослабьте легким
Рекомендуемые значения частоты вращения ударом резинового молотка (см. рис.) и отвин-
для сверления, см. табл. тите.
8.7 Включение/выключение Указание: при установленной зажимной втулке
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный
Включение, частота вращения рис. A: бит вставляется в шестигранник шпинделя.
нажмите переключатель (13).
63
ru РУССКИЙ
9. Очистка, техническое 12. Ремонт
обслуживание
К ремонту электроинструмента допуска-
Очистка быстрозажимного сверлильного ются только квалифицированные специа-
патрона: листы-электрики!
после длительной эксплуатации установите Поврежденный сетевой кабель можно
сверлильный патрон вертикально отверстием заменить только на специальный,
вниз и несколько раз полностью откройте и оригинальный сетевой кабель Metabo, который
закройте его. Накопившаяся пыль будет высы- можно приобрести в сервисном центре Metabo.
паться из отверстия. Рекомендуется регулярно
Для ремонта электроинструмента производ-
наносить чистящее средство в аэрозольной ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
упаковке на зажимные кулачки и в отверстия
между зажимными кулачками. ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
10. Устранение неисправностей сайте www.metabo.com.
Электронный сигнальный индикатор (10)
Частое мигание — защита от повторного пуска 13. Защита окружающей среды
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
SBE 1000-2) Выполняйте национальные правила утили-
При возобновлении подачи электропитания зации и переработки отслужившего инстру-
после его отключения в целях безопасности не мента, упаковки и принадлежностей.
производится автоматический пуск включен- Только для стран ЕС: не выбрасывайте
ного в сеть инструмента. Выключите и снова электроинструмент вместе с бытовыми
включите инструмент. отходами! Согласно директиве 2012/19/
Редкое мигание — износ угольных щеток EU об утилизации старых электроприборов и
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) электронного оборудования и соответству-
Произошел почти полный износ угольных ющим национальным нормам бывшие в употре-
щеток. При износе угольных щеток инструмент блении электроприборы и электроинструменты
автоматически отключается. Выполните подлежат раздельной утилизации с целью их
замену угольных щеток в сервисной службе. последующей экологически безопасной пере-
работки.
Непрерывное горение — перегрузка
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
В случае длительной перегрузки инструмента 14. Технические
ограничивается потребляемая мощность, что характеристики
позволяет избежать дальнейшего недопусти-
мого нагрева электродвигателя. Рис. O. Возможны изменения в связи с
Дайте поработать электроинструменту на усовершенствованием изделия.
холостом ходу, пока он не остынет и не
погаснет электронный сигнальный индикатор. P1 = номинальная мощность
P2 = выходная мощность
n 1* = частота вращения без нагрузки
11. Принадлежности n 2* = частота вращения под нагрузкой
Ø макс.= максимальный диаметр сверла
Используйте только оригинальные принадлеж- s макс. = максимальная частота ударов
ности Metabo. b = диапазон зажима сверлильного
Используйте только те принадлежности, патрона
которые отвечают требованиям и параметрам, G = резьба сверлильного шпинделя
перечисленным в данном руководстве по H = сверлильный шпиндель с внутренним
эксплуатации. шестигранником
m = масса
Надежно фиксируйте принадлежности. При D = диаметр шейки зажима
эксплуатации электроинструмента в держа-
теле: надежно закрепите электроинструмент. Результаты измерений получены в соответ-
Потеря контроля над электроинструментом и ствии со стандартом EN 62841.
насадкой может стать причиной получения Электроинструмент класса защиты II
травм.
~ Переменный ток
Полный ассортимент принадлежностей
На указанные технические характеристики
смотрите на сайте www.metabo.com или в распространяются допуски, предусмотренные
главном каталоге.
действующими стандартами.
* Мощные высокочастотные помехи могут
вызвать колебания частоты вращения. При
затухании помех колебания прекращаются.
Значения шума и вибрации
64
РУССКИЙ ru
Эти значения позволяют оценивать и сравни- Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
вать шум и вибрацию, создаваемые при работе рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
различных электроинструментов. В зависи- лет хранения с даты изготовления без предва-
мости от условий эксплуатации, состояния рительной проверки (дату изготовления см. На
электроинструмента или рабочих (сменных) этикетке).
инструментов фактическая нагрузка может
быть выше или ниже. При определении пример-
ного уровня шума и вибрации учитывайте пере-
рывы в работе и фазы работы с пониженной
(шумовой) нагрузкой. Определите перечень
организационных мер по защите пользователя
с учетом тех или иных значений шума и
вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 62841:
ah, ID = значение вибрации (ударное свер-
ление в бетоне)
ah, D = значение вибрации (сверление в
металле)
Kh,ID,Kh,D=коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по методу A:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!

EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00919, срок действия с
27.10.2017 по 26.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИ-
ФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертифи-
кации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская
Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул.
Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)77-34-67;
факс (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru; Атте-
стат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от
24.03.16 г., выдан Федеральной службой по
аккредитации
Страна изготовления: Германия
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
65
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց
պտտող մոմենտ է գեներացնում: Եթե գործիքի համար
1. Համապատասխանության շահագործման ընթացքում ապահով հենարան չստեղծվի, այն
հավաստագիր կարող է վերահսկողությունից դուրս գալ և վնաասվածքների
հանգեցնել:
Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ դ) Էլեկտրական գործիքը բռնեք մեկուսացված տեղերից,
պատասխանատվությամբ, որ այս հարվածային շաղափները, եթե աշխատում եք այնպիսի վայրերում, որտեղ կարող
յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով եք գործիքով աշխատելիս կամ պտուտակները ձգելիս
նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների հանդիպել թաքնված էլեկտրալարերին կամ դիպչել
բոլոր համապատասխան դրույթների *2) և նորմերի *3): գործիքի միացման լարին: Լարման տակ հաղորդալարերի
Տեխնիկական փաստաթղթերը՝ *4) - Նկար P հետ հպման արդյունքում լարումը կարող է փոխանցվել
գործիքի մետաղական մասերին, ինչը կառաջացնի
2. Կիրառման բնագավառներ էլէկտրական հարված:

Գործիքը նախատեսված է առանց հարվածի մետաղի, փայտի, 4.2 Անվտանգության ցուցումներ երկար
պլաստմասսե մակերևույթների և նման նյութերի մեջ, իսկ գայլիկոնների օգտագործման ժամանակ.
հարվածային ռեժիմով՝ բետոնի, քարի և այլ նմանատիպ ա) Խստիվ արգելվում է աշխատել հորատիչի/շաղափի
նյութերի մեջ հորատելու համար: Բացի այդ այս գործիքը համար թույլատրելի արագությունից ավելի բարձր
նախատեսված է պարուրակման և պտուտակների ձգման արագությամբ: Ավելի բարձր արագության դեպքում
համար (բացի SB 850-2): գայլիկոնը կարող է ծռվել պարապուրդային պտույտների՝
Այլ նպատակներով կամ սխալ օգտագործման արդյունքում առանց դետալին դիպչելու պտույտների ժամանակ, ինչը
առաջացած վնասների համար պատասխանատվությունը կրում կարող է վնասվածքների հանգեցնել:
է բացառապես օգտագործողը: բ) Հորատման գործընթացը միշտ սկսեք ցածր
արագության տակ, և գայլիկոնով դետալին դիպչելուց
Պարտադիր հետևել կից ներկայացվող անվտանգության հետո: Ավելի բարձր արագության դեպքում գայլիկոնը կարող
ցուցումներին և կատարել դժբախտ պատահարների կանխման է ծռվել պարապուրդային պտույտների՝ առանց դետալին
ուղղությամբ կանխարգելիչ ընդհանուր միջոցառումները: դիպչելու պտույտների ժամանակ, ինչը կարող է
վնասվածքների հանգեցնել:
3. Անվտանգության ընդհանուր գ) Հորատման ժամանակ ավելորդ ուժ մի գործադրեք և
ցուցումներ միայն երկայնական ուղղությամբ: Գայլիկոնները կարող
են ծռվել և կոտրվել, ինչը կարող է վերահսկողության կորստի
և վնասվածքների հանգեցնել:
Ձեր անվտանգության և Ձեր գործիքի
սարքինության և ապահովության համար 4.3 Անվտանգության լրացուցիչ ցուցումներ
ուշադրություն դարձրեք ուղեցույցում այս նշանով
Նախքան գործիքի վրա կարգավորումներ անելը, կամ
նշված հատվածներին: սպասարկման աշխատանքներ կատարելը հանեք
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Վնասվածք ստանալու վտանգը էլեկտրասնուցման լարի խրոցակը վարդակից:
կանխարգելելու, նվազեցնելու համար կարդացեք
Խուսափե՛ք չնախատեսված անսպասելի մեկնարկից. Սարքը
օգտագործման ուղեցույցը: միշտ անջատել նաև գործիքի վրայի անջատիչից, եթե
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ. Կարդացեք անվտանգության էլեկտրասնուցման խրոցակը դուրս է հանվել վարդակից, կամ
բոլոր ցուցումները, կանոնները և ուշադրություն հոսանքի անջատման դեպքում:
դարձրեք այս էլեկտրական գործիքի վրա գտնվող բոլոր
Համոզվե՛ք, որ աշխատանքների իրականացման վայրերում
զգուշացնող նշաններին: Անվտանգության ցուցումներին չկան հոսանքալարեր կամ գազատար, ջրատար
չհետևելը կարող է հանգեցնել էլեկտրական հարվածի, հրդեհի խողովակներ (օրինակ օգտագործելով մետաղափնրտիչ
և/կամ ծանր մարմնական վնասվածքների: սարք):
Անվտանգության բոլոր ցուցումներն ու ուղեցույցը
Փոքր դետալները պետք է ամրացնել այնպես, որպեսզի
պահպանել նաև ապագայի համար: գայլիկոնը շաղափման/հորատման ժամանակ չքաշի դետալը
Ձեր էլեկտրական գործիքը փոխանցեք միայն փաստաթղթերի, (օրինակ՝ դետալը ամրացնել մամլակի կամ աշխատանքային
ուղեցույցի հետ միասին:
սեղանին պտուտակամամլակի մեջ):
Չդիպչել պտտվող (աշխատող) գործիքին: Թեփն ու այլ
4. Անվտանգության հատուկ մնացորդները մաքրել միայն անջատած գործիքի պարագայում:
ցուցումներ Metabo S-automatic ապահովիչ կցորդիչ: Եթե
գործարկվում է ապահովիչ կցորդիչը, անմիջապես անջատե՛ք
4.1 Անվտանգության ցուցումներ բոլոր տեսակի գործիքը: Եթե գայլիկոնը լռվում կամ խցանման հետևանքով
աշխատանքների համար: դանդաղում, շարժիչի կարողության հզորությունը
ա) TՀարվածային հորատման ժամանակ կրեք սահմանափակվում է: Այդ ժամանակ հետհարվածման
պաշտպանիչ ականջակալներ: Աղմուկի ազդեցությունը առաջացումը հաշվի առնելով՝ գործիքը միշտ երկու ձեռքով
կարող է խլություն առաջացնել: բռնեք հատուկ բռնակներից, ընդունեք կայուն դիրք և ուշադիր
բ) Օգտագործեք գործիքի հետ առաքվող լրացուցիչ աշխատեք:
բռնակը: Եթե սարքը անկառավարելի է դառնում, առաջանում Մի՛ օգտագործեք Metabo S-automatic ապահովիչ
է վնասվածքներ ստանալու վտանգ: կցորդիչը պտտող մոմենտը սահմանափակելու համար:
գ) Միացնելուց առաջ էլեկտական գործիքի համար Ուշադիր եղեք դժվար հորատումների ժամանակ (պողպատի մեջ
66 ապահովեք լավ կայուն հենարան: Այս գործիքը ուժեղ մետրական կամ դյույմային պարուրոկով հեղույսների
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
հորատում): Հեղույսի գլխիկը կարող է պոկվել, կամ բռնակի Արագ
վրա հակազդման բարձր պտտող մոմենտ կարող է առաջանալ:
Փոշու արտադրության նվազեցում. 6. Ընդհանուր նկարագրություն
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ - Հղկաթղթով մշակման,
սղոցման, հղկման, հորատման և նմանատիպ Նկար A
աշխատանքների ժամանակ առաջացած փոշիներ կարող են 1 Արագության փոխարկիչ
պարունակել քիմիկատներ, որոնք առաջացնում են քաղցկեղ, 2 Լրացուցիչ բռնակ / Տատանումները մարող լրացուցիչ
բնածին արատներ կամ վերարտադրողական ֆունկցիայի բռնակ*
խանգարումներ: Այդ տեսակ քիմիկատների օրինակներից են՝ 3 Հորատման խորության սահմանափակիչ
- կապար պարունակող ներկի շերտեր,
- աղյուսից, ցեմենտից և այլ քարե շարվածքներից գոյացող 4 Կապիչ գայլիկոնի ատամնավոր թագանվով *
փոշի, 5 Արագասեղմիչ կապիչ Futuro Plus *
- քիմիական մշակմանն ենթարկած փայտից մկնդեղ (արսեն) և 6 Արագասեղմիչ կապիչ Futuro Top *
քրոմ: 7 Շաղափման/գայլիկոնման ռեժիմների փոխարկիչ
Վտանգը տարբեր աստիճանի կարող է լինել՝ կախված նրանից, (Շաղափում/Հարվածային շաղափում)
թե ինչքան խաճախ եք կատարում նմանատիպ աշխատանքները: 8 Արագության կարգավորման անիվ *
Այդ քիմիկատների ազդեցությունը նվազեցնելու համար 9 Իմպուլսային ռեժիմի տեղեկայման անիվ *
աշխատեք լավ օդափոխված սենյակներում, աշխատանքների 10 Էլեկտրոնիկական ազդանշանի ցուցիչ *
ժամանակ մշտապես կրեք տվյալ աշխատանքների համար 11 Պտույտների ուղղության փոխարկիչ *
հաստատված պաշտպանիչ հագուստ, օրինակ շատ մանր
մասնիկներ զտելու համար հատուկ մշակված շնչադիմակներ: 12 Կոճակ-սևեռակիչ երկարատև ռեժիմը միացնելու համար
13 Անջատիչ/փոխարկիչ
Նույնը վերաբերում է նաև այլ նյութերի փոշիներին, օրինակ
14 Բռնակ (Բռնելու մակերես)
որոշ փայտանյութերից (կաղնու կամ հաճարենու փոշի),
մետաղներից և ասբեստից գոյացող փոշիներ: Սպառնացող այլ * կախված է առաքվող լրակազմից
հայտնի հիվանդություններից են ալերգիկ ռեակցիաները,
շնչուղիների հիվանդություններ: Պաշտպանեք ձեր մարմինը 7. Գործարկում
փոշուց և փոշու ազդեցություններից:
Հետևեք ձեր երկրում գործող բոլոր՝ մշակվող նյութին, Գործարկումից առաջ համոզվեք, որ սարքի մոդելի
անձնակազմին, կիրառման եղանակին և վայրին վերաբերող թիթեի վրա նշված ցանցային լարման և
հրահանգներին (օրինակ՝ աշխատանքի անվտանգություն, հաճախականության արժեքները համապատասխանում են Ձեր
մնացուկների օգտահանության կանոններ և այլն): հոսանքի ցանցին:
Հավաքեք մնացուկները աշխատանքի կամ դետալի մշակման Միշտ միացրեք ապահովիչ անջատիչ սարք (RCD)
վայրում, մի թափեք դրանք նման թափոնների համար առավելագույնը 30 միլիամպեր հոսանքի տակ:
չնախատեսված վայրերում՝ վնասելով շրջակա միջավայրը: Գայլիկոնիչի կապիչի լավ ձգված լինելը ստուգելու
Հատուկ աշխատանքների համար օգտագործեք համար. Առաջին հորատումը կատարելուց հետո
համապատասխան լրացուցիչ պարագաներ: Դրա շնորհիվ (աջակողմյան հորատում) ուժեղ ձգել պտուտակադարձիչով
ավելի քիչ քանակությամբ մասնիկներ կգոյանան: կապիչի ներսի սևեռակիչ պտուտակը (եթե առկա է տվյալ
մոդելի վրա): Ուշադրություն: Ձախակողմյա պարուրակ:
Օգաագործեք համապատասխան փոշեհավաք, փոշու հեռացման
հարմարանք:
7.1 Լրացուցիչ բռնակի (2) ամրացում Նկար. B
Նվազեցրեք փոշոտվածության աստիճանը կատարելով
հետևյալ ցուցումները՝ Անվտանգության նկատառումներից ելնելով մշտապես
- մի պահեք արտադրվող փոշու, մասնիկների հոսքը ձեր կամ օգտագործեք գործիքի հետ առաքվող լրացուցիչ բռնակը:
ձեր մոտակայքում գտնվող անձանց վրա, նաև մի ուղղեք օդի Ձգելով ապահով ամրացրեք լրացուցիչ բռնաը:
հոսանքը հավաքված փոշու կամ մասնիկների վրա,
- օգտագործեք համապատասխան փոշեհավաք հարմարանք և/ 8. Կիրառում
կամ օդի զտիչ,
- աշխատավայրը օդափոխել և անընդհատ մաքրել՝ 8.1 Շաղափման խորության կարգավորում
օգտագործելով փոշեկուլ: Ավլելը կամ փչելը հակառակը, Նկար C
փոշին բարձրացնում է:
- Փոշեկուլով մաքրեք և լվացեք նաև պաշտպանիչ հագուստը:
Չմաքրել հագուստը փչելով, խփելով կամ խոզանակելով: 8.2 DՊտույտների ուղղության, տեղաշարժման
համար բլոկավորում (Անցանկալիմիացումից
բլոկավորում Նկար D
5. Նկարներ Պտույտների ուղղության փոխարկիչը (11) կիրառել
միայն անջատած գործիքի վրա:
Նկարները կգտնեք օգտագործման ուղեցույցի սկզբում
Նշանների բացատրություն. 8.3 Շաղափման, հարվածային շաղափման
Գայլիկոնում / Գայլիկոնիչ ռեժիմներ Նկար E
Հարվածային գայլիկոնում/շաղափում Հարվածային հորատումը և հորատումը իրականացրեք
միայն աջակողմյան ուղղությամբ:
Պտույտների ուղղություն
Ներպտուտակում / Պտուտակ
Դանդաղ
67
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
8.4 Արագության ընտրում Նկար F 8.11 Հանել կապիչը (Առանց կապիչի շաղափում կամ
Պտույտների ուղղության փոխարկիչը (1) գործարկեք ծայրոցներով կիրառման համար) Նկար. L,
միայն անջատած գործիքի վրա (կարճ միացրե՛ք-/ M, կամ N
անջատե՛ք): Ցուցում M, N նկարների համար. Ռետինե մուրճի թեթև
հարվածումով հետ պտուտակել և հանել:
8.5 Իմպուլսային ռեժիմի կարգավորում Ցուցում. Տեղադրված ծայրոցների/գլխիկների սեղմիչի
Նկար G առկայության պարագայում (Պատվիրելու համար կոդ՝
= Իմպուլսային ռեժիմը անընդհատ միացված է (լռված 6.31281) դարձակի ծայրոցները/գլխիկները պահվում են իլի
հեղույսների/պտուտակների հեշտ հետպտուտակման վեցանիստի մեջ:
կամ ձգման համար, նույնիսկ կոտրված պտուտակների
դեպքում: Առանց նախնական կետնանշման, առանց 9. Մաքրում, սպասարկում
շեղվելու, ճշգրիտ հորատում կերամիկական
սալիկների, ալյումինի կամ այլ մետաղների մեջ:) Արագասեղմիչ կապիչի մաքրում.
Երկարատև շահագործումից հետո գործիքը պահեք այնպես,
8.6 Արագության նախակարգավորում Նկար H որպեսզի կապիչը ուղղահայաց դեպի ներքև դիրքով լինի և մի
Հորատման համար խորհուրդ տրվող արագությունները/ քանի անգամ բացեք և փակեք այն: Հավաքված փոշին կթափվի
պտույտների քանակը տե՛ս աղյուսակը: անցքից: Խորհուրդ է տրվում կանոնավոր կերպով օգտագործել
մաքրող սփրեյ միջոցը կապիչի բռունցքների և բռունցքների
8.7 Միացում /Անջատում անցքերի մաքրման համար:
Միացում, Պտույտների քանակ Նկար A. Սեղմե՛ք
փոխարկիչի (13) կոճակը: 10. Խափանումների վերացում
Անջատման համար թողե՛ք փոխարկիչի կոճակը:
Էլեկտրոնային ազդանշանային ցուցիչ (10).
Տևական ռեժիմ Նկար A. Սեղմած պահե՛ք փոխարկիչի Արագ թարթում. Պաշտպանում կրկին գործարկումից
կոճակը, (13) Սևեռակիչ կոճակը (12) ներս սեղմե՛ք և թողե՛ք (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
փոխարկիչի կոճակը: Տևական ռեժիմը անջատվում է SBE 1000-2)
փոխարկիչի կոճակը (13) կրկին սեղմումով այնուհետև Երբ էլեկտրամատակարարումը վերականգնում է խափանումից
թողնելով: հետո, գործիքը, որը դեռ միացված է, անվտանգության
Տեևական աշխատանքային ռեժիմով աշխատող սարքը նկատառումներից ելնելով, ինքն իրեն չի վերագործարկվում:
շարունակում է գործել եթե դուրս է սահում ձեռքից: Անջատեք և նորից միացրեք գործիքը:
Դրա համար խորհուրդ է տրվում միշտ երկու ձեռքերով բռնել Դանդաղ թարթում է՝ ածուխները մաշված են
նախատեսված բռնակներից, կայուն դիրք ընդունել և ուշադիր (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
աշխատել: Ածխային խոզանակները գրեթե ամբողջությամբ մաշված են:
Եթե ածխային խոզանակներն ամբողջովին մաշված են,
8.8 Աշխատանքային գայլիկոնի փոխում մեքենան ավտոմատ կերպով անջատվում է: Փոխեք ածխային
Արագասեղմիչ կապիչ Futuro Top (6) խոզանակները հաճախորդների սպասարկման կենտրոնում:
Նկար I
Լույսը անընդհատ վառվում է՝ գործիքը գերծանրաբեռնված է
Գայլիկոնը ամրացվում է կցորդիչը մինչև վերջ ձգումով: (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Եթե գործիքը երկար ժամանակ գերծանրաբեռնված է, հոսանքի
8.9 Աշտատանքային գայլիկոնի փոխում սպառումը սահմանափակվում է, ինչը կանխում է շարժիչի
Արագասեղմիչ կապիչ Futuro Plus (5) հետագա տաքացումը:
Նկար J Սարքը պարապ ընթացքի վրա միացնել մինչև չհովանա և
Կապիչը բացելուց հետո թեթևակի ճռճռոցը (պայմանավորված էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը չհանգի:
է իր ֆունկցիոնալությամբ) վերանում է պարկուճը հակառակ
ուղղությամբ պտտեցնելով:
11. Լրացուցիչ պարագաներ
Եթե կապիչը չափից ուժեղ է ձգված. Դարձակով պինդ ֆիքսե՛ք
կապիչի գլխիկը և ուժեղ պտտեցրե՛ք պարկուճը -1-սլաքի Օգտագործեք միայն օրիգինալ Metabo պարագաներ:
ուղղությամբ:
Օգտագործեք միայն այս ուղեցույցում նշված պահանջներին և
Գայլիկոնի/կիրառվող գործիքի ձգում: չափանիշներին համապատասխանող պարագաներ:
- Աշխատանքային գայլիկոնը-2- ինչքան հնարավոր է խորը Պարագաներ ճիշտ և անվտանգ եղանակով ամրացնել սարքին:
տեղադրեք: Եթե սեղմիչ բռնակի հետ է շահագործվում սարքը, ապա պինդ
- Մեկ ձեռքով ամուր ֆիքսե՛ք սևեռակիչ օղակը (կախված է ամրացրեք սարքը: Եթե սարքը անկառավարելի է դառնում,
մոդելի լրակազմից) առաջանում է վնասվածքներ ստանալու վտանգ:
- Պտտեցրե՛ք պարկուճը -3 սլաքի ուղղությամբ մինչև զգալի
դիմադրության հաղթահարելը: Լրացուցիչ պարագաների ամբողջական ծրագրին
- Ուշադրություն: Գայլիկոնը դեռ ձգված չէ: Ուժեղ ծանոթանալու համար այցելեք www.metabo.com կամ
պտտեցրեք մինչև վերջ (ընդ որում պետք է «կտտոց» օգտվեք պարագաների հիմնական կատալոգից:
լսվի), դրանից հետո - միայն գայլիկոնը ապահով ձգված է
գործիքի մեջ: 12. Վերանորոգում
Եթե գայլիկոնը որոշ ժամանակ աշխատելուց հետո շարժվում է,
անհրաժեշտ է այն լրացուցիչ ձգել աշխատանքի ընթացքում: Էլեկտրական գործիքների վերանորոգումը կարող է
իրականացվել միայն համապատասխան բնագավառում
8.10 Աշխատանքային գայլիկոնի փոխում Թաղանվով պրոֆեսիոնալ մասնագետի կողմից:
68 կապիչ (4) Նկար K
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
Հոսանքի միացման վնասված լարը կարելի է փոխարինել միայն ah, D = Տատանումների արժեք
հատուկ Metabo գործարանային լարով, որը կարելի է ձեռք (Հորատում մետաղի մեջ)
բերել Metabo սպասարկման կետերից: Kh,ID,Kh,D=Անկայունություն (Տատանումներ)
Metabo էլեկտրական գործիքների վերանորոգման Աղմուկի՝ A-դասի տիպիկ մակարդակ․
անհրաժեշտության դեպքում դիմեք Ձեր Metabo LpA = Ակուստիկ ճնշման մակարդակ
ներկայացուցչին: Հասցեները կգտնեք www.metabo.com LWA = Աղմուկի հզորության մակարդակ
կայքի վրա: KpA, KWA=Տատանում
Փախարինող մասերի ցանկը կարող եք ներբեռնել Պարտադիր կրել պաշտպանիչ ականջակալ:
www.metabo.com կայքից:

13. Շրջակա միջավայրի


պաշտպանություն
Կատարեք օգտագործած էլ. գործիքների, փաթեթավորումների
և պարագաների վերացման և վերամշակման վերաբերյալ EAC-Տեքստ
գործող պետական հրահանգները: Տեղեկություն գնորդի համար.
Միայն ԵՄ երկրների համար. էլեկտրական Համապատասխանության հավաստագիր.
գործիքները երբեք չթափել կենցաղային աղբի հետ
միասին: Եվրոպական՝ էլեկտրական և էլեկտրոնային № ТС RU C-DE.БЛ08.В.00909, գործում է սկսած
հին սարքավորումների վերաբերյալ 2012/19/ հրահանգի և 27.10.2017 մինչև 26.10.2022 թ., տրվել է «ԻՎԱՆՈՎՈ-
ազգային համապատասխան օրենքի համաձայն, էլեկտրական ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՏ» «Իվանովոյի Հավաստագրման Հիմնադրամ»
գործիքները պետք է առանձին հավաքվեն և ենթարկվեն ՍՊԸ՝ արտադրանքի հավաստագրման մարմնի կողմից, հասցե
էկոլոգիապես անվտանգ վերամշակման: (իրավ. և գործունեության)` 153032, Ռուսաստանի
Դաշնություն, նահանգ Իվանովսկայա, ք. Իվանովո, փ.
Ստանկոստրոիտելեյ, տ. 1, հեռ.՝ (4932)77-34-67, ֆաքս՝
14. Տեխնիկական բնութագիր (4932)77-34-67, էլ. փոստ՝ ivfs@mail.ru,
հավաստագրման վկայագիր Հ RA.RU.11БЛ08 առ
Abb. O. Մեզ իրավունք ենք վերապահում կատարել 24.03.16 թ.՝ տրված հավաստագրման դաշնային մարմնի
փոփոխություններ տեխնիկական առաջընթացին համահունչ: կողմից
P1 = Անվանական վերցվող հզորություն Արտադրման երկիր՝ Գերմանիա
P2 = Տրվող հզորություն
Արտադրող՝ "Metabowerke GmbH", Մետաբոալեյե 1, D-
n1* = Պարապ ընթացքի պտույտների արագություն 72622 Նյուրտինգեն, Գերմանիա
n2* = Պտույտների արագություն բեռնվածքի տակ
ø max. = հորատման առավելագույն տրամաչափ Ներմուծող Ռուսաստանում՝
s max. = հարվածների առավելագույն քանակ "Մետաբո Եվրասիա" ՍՊԸ
b = Կապիչի բացման միջակայք Ռուսաստան, 127273, Մոսկվա
G = Գայլիկոնի իլի պարուրակ Փ. Բերյոզովայա ալեա, տուն 5 a, շին.-ն 7, գրասենյակ 106
H = Գայլիկոնի իլ ներքին վեցանիստով հեռ.՝ +7 495 980 78 41
m = Քաշ Արտադրման ամսաթիվը ծածկագրած է գործիքի վահանակի
D = Ձգիչ վզիկի տրամաչափ վրա նշված՝ 10-նիշ սերիական համարի մեջ: 1 -ին նիշը
Չափելի միավորներ ըստ EN 62841 նորմի: նշանակում է տարեթիվ, օրինակ՝ «4» նշանակում է, որ
Գործիք պաշտպանության II դասի գործիքը արտադրվել է 2014 թվականին: 2 -րդ և 3 -րդ թվերը
նշանակում են արտադրման տարվա ամսաթվի համարը, օր՝
~ Փոփոխական հոսանք «05»՝ մայիս:
Նշված տեխնիկական տվյալները ունեն թույլատրելի Գործիքի ծառայության ժամկետը 7 տարի է: Խորհուրդ չի
շեղումներ (համապատասխան գործող ստանդարտների): տրվում առանց նախնական ստուգման օգտագործել գործիքը
Ուժեղ բարձհաճախական խանգարումները կարող են արտադրման ամսաթվից սկսած՝ 5 տարի շարունակ այն
արագության տատանումների պատճառ դառնալ: Դրանք կրկին պահուստավորելուց հետո (արտադրման ամսաթիվը տես
կանհետանան, երբ խանգարումները վերանան: պիտակի վրա):
Արտանետումների արժեքներ
Նշված արժեքների օգնությամբ հնարավոր է ստանալ և
համեմատել այս գործիքով և այլ գործիքներով աշխատանքից
բխող արտանետումների քանակները: Ըստ կիրառման
պայմանների, գործիքի վիճակի և կիրառվող պարագաների՝
փոփոխվում, մեծանում կամ նվազում է փաստացի
արտանետումների քանակը: Հաշվարկի ժամանակ հաշվի առեք
ընդմիջումները և ցածր բեռնածության աշխատանքային
փուլերը: Մոտավոր արժեքներ ստանալուց հետո օգտագործողի
համար ձեռնարկեք համապատասխան պաշտպանիչ միջոցներ
նաև կազմակերպչական միջոցներ:
Տատանումների ընդհանուր արժեքը (երեք ուղղությունների
վեկտորային գումար)՝ համաձայն EN 62841 նորմի.
ah, ID = Արտանետումների տատանվող արժեք
(հարվածային հորատում բետոնի մեջ)
69
kk ҚАЗАҚША
Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
мүмкіндігінен айырылсаңыз, жарақат алуыңыз
1. Сәйкестік бойынша мүмкін.
мәлімдеме б) Электр құралын пайдаланбас бұрын
жақсылап тіреп қойыңыз. Аталмыш электрлік
Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі құрал жоғары айналу моментін шығарады.
мен сериялық нөмірі бойынша Электрлік құрал жұмыс барысында берік
сәйкестендірілетін осы соқпа дрельдер *1) тірелмеген жағдайда, бұл бақылау
директивалардың *2) және стандарттардың мүмкіндігінен айырылуға және жарақат алуға
барлық тиісті қаулыларына *3). техникалық әкелуі мүмкін.
құжаттамаларға сәйкес келеді *4) - P сур.
в) Жұмыс құралының немесе
бұрандалардың жасырын қуат сымдарымен
2. Мақсатына сай пайдалану немесе жеке жалғағыш кабельмен жанасу
мүмкіндігі бар жұмыстарды өткізген кезде
Аспап металл, ағаш, пластик пен ұқсас электрлік құралды оқшауланған тұтқыш
материалдар бойынша соққысыз бұрғылауға беттерінен ұстаңыз. Кернеу астындағы
және бетон, тас пен ұқсас материалдар сыммен жанасу құрылғының металл
бойынша соққымен бұрғылауға арналған. Оған бөліктерінде кернеудің түзілуіне және электр
қоса аспап ирек ойманы кесуге және бұрауға тогының соғуына әкелуі мүмкін.
арналған (SB 850-2 емес).
Мақсатынан тыс пайдаланудан болған 4.2 Ұзын бұрғыны пайдаланған
зақымдар үшін пайдаланушыға ғана жауапты жағдайдағы қауіпсіздік техникасының
болады. нұсқаулары:
Жалпыға анық қауіпсіздік техникасының а) Еш жағдайда бұрғы үшін рұқсат етілген
ережелерін және белгіленген қауіпсіздік максималды айналу жиілігінен асатын
нұсқауларын орындау керек. айналу жиілігімен жұмыс істемеңіз. Айналу
жиіліктері жоғары болған жағдайда, бұрғы
дайындамамен жанаспай еркін айнала отырып,
3. Қауіпсіздік техникасы сәл деформациялануы және жарақат алуға
бойынша жалпы нұсқаулар әкелуі мүмкін.
ә) Бұрғылау әрекетін әрдайым төмен айналу
Жеке басыңызды және электрлік жиілігімен және бұрғы дайындамамен
құралыңызды қорғау үшін осы белгі жанасып тұрғанда бастаңыз. Айналу
қойылған мәтіндік үзінділерді жиіліктері жоғары болған жағдайда, бұрғы
ұстаныңыз! дайындамамен жанаспай еркін айнала отырып,
сәл деформациялануы және жарақат алуға
ЕСКЕРТУ – Жарақат алу қаупін азайту әкелуі мүмкін.
үшін пайдалану бойынша нұсқаулықты
б) Шамадан артық қысым түсірмеңіз және
оқып шығыңыз. бұрғыға бойлық бағытпен ғана қысым
ЕСКЕРТУ – Аталмыш электрлік түсіріңіз. Бұрғы деформациялануы және сынуы
құралмен бірге берілген барлық немесе бақылау мүмкіндігінен айырылуға және
қауіпсіздік бойынша нұсқаулар, жалпы жарақат алуға әкелуі мүмкін.
нұсқаулар, суреттер мен техникалық
деректерді оқып шығыңыз. Төмендегі 4.3 Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқауларды орындамау ток соғу, өрт және/ қосымша нұсқаулар
немесе ауыр жарақаттануға алып келуі мүмкін. Қандай да бір реттеу немесе техникалық қызмет
Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық көрсету әрекетін орындамас бұрын желілік
нұсқауларды және жалпы нұсқауларды ашаны розеткадан шығарып алыңыз.
болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Кенет іске қосылуына жол бермеңіз: желілік аша
Электрлік құралыңызды тек қана осы розеткадан суырылған немесе токпен
құжаттармен бірге табыстаңыз. жабдықтау үзілген болса, әрдайым
ажыратқышты құлыптан босатыңыз.
4. Қауіпсіздік техникасы Өңделетін жерде қуат, су немесе газ желілері
бойынша арнайы нұсқаулар жоқ екендігіне көз жеткізіңіз (мысалы, металл
іздегіштің көмегімен).
4.1 Барлық жұмыстарға арналған Шағын дайындамаларды, олар бұрғылау
қауіпсіздік техникасының нұсқаулары кезінде бұрғымен ұсталмайтындай (мысалы,
а) Соққымен бұрғылау кезінде есту білдек қысқышында қысылудан немесе
мүшелерінің қорғанысын тағыңыз. Шуыл бұрандама қысқыштары бар верстакта
әсері есту қабілетінен айырылуға апарып соғуы қысылудан) бекіту қажет.
мүмкін. Айналып тұрған жұмыс құралын ұстамаңыз!
ә) Құрылғымен бірге жеткізілген қосымша Жоңқа мен баламалы материалдарды
тұтқышты пайдаланыңыз. Бақылау құрылғының өшірулі күйінде ғана кетіріңіз.
70
ҚАЗАҚША kk
Metabo жартылай автоматты сақтандырғыш Шаң жүктемесін азайту үшін:
муфтасы. Сақтандырғыш муфта іске қосылған - пайда болатын бөліктерді және аспаптың ауа
жағдайда, аспапты дереу өшіріңіз! Жұмыс ағынын өзіңізге, айналаңыздағы адамдарға
құралы қысылса немесе ілініп қалса, немесе жатқан шаңға бағыттамаңыз,
қозғалтқышқа берілетін қуат ағыны шектеліп - сорғыш қондырғыны және/немесе ауа
қалады. Бұл жағдайда пайда болатын қатты тазалағышты қолданыңыз,
күштерге байланысты әрдайым аспапты екі - жұмыс орнын жақсылап желдетіңіз немесе
қолмен арнайы тұтқыштарынан ұстаңыз, сору арқылы таза күйде ұстаңыз. Қалықтап
тұрақты қалыпта тұрыңыз және бар жатқан шаңды сыпырыңыз немесе үрлеп
назарыңызды орындалатын жұмысқа шығарыңыз.
аударыңыз. - Қорғаныш киімді жуыңыз немесе шаңын
Metabo жартылай автоматты сақтандырғыш сорыңыз. Үрлеуге, қағуға немесе қылшақпен
муфтасын айналу моментінің шектегіші ретінде тазалауға болмайды.
пайдалануға болмайды.
Қатты материалдарды бұрау (метрлік немесе 5. Суреттер
дюймдік ирек оймасы бар бұрандаларды
болатқа бұрап бекіту) жағдайында назар Суреттер пайдалану бойынша нұсқаулықтың
аударыңыз! Бұранда бастиегі жарылуы немесе басында берілген.
тұтқышта жоғары кері айналу моменті пайда Белгілердің түсіндірмесі:
болуы мүмкін.
Бұрғылау / бұрғы
Шаң жүктемесін азайту:
Соққымен бұрғылау
ЕСКЕРТУ - Егеуқұм қағазымен ажарлау,
Қозғалыс бағыты
аралау, ажарлау, бұрғылау және басқа да
жұмыстарды өткізген кезде пайда болатын Бұрау / бұранда
шаңның кейбір түрлері обырды, туа біткен Баяу
кемістіктерді немесе көбею жүйесінің басқа да
зақымдарын тудыратыны белгілі химиялық Жылдам
заттарды қамтиды. Мұндай химиялық
заттардың бірнеше мысалы: 6. Шолу
- қорғасын қамтитын бояу ішіндегі қорғасын,
- құрылыс кірпіші, цемент пен басқа кірпіш қалау A сур.
заттектерінен пайда болатын минералды шаң
және 1 Берілісті таңдауға арналған ауыстырып
қосқыш түйме
- химиялық жолмен өңделген сүректегі күшәла
және хром. 2 Қосымша тұтқыш / дірілді басқыш қосымша
Тәуекел дәрежесі мұндай жұмыстардың түрі тұтқыш*
қаншалықты жиі орындалатындығына тәуелді. 3 Бұрғылау тереңдігінің шектегіші*
Мұндай химиялық заттардың әсерін азайту 4 Тісті тәжі бар бұрғылау патроны *
үшін: жеткілікті түрде желдетілген жайларда 5 Futuro Plus жылдам қысылатын бұрғылау
жұмыс істеңіз және жұмыс барысында патроны *
микроскопиялық бөлшектерді сүзгілеу үшін 6 Futuro Top жылдам қысылатын бұрғылау
арнайы әзірленген респиратор сияқты жеке патроны *
қорғаныс жабдығын қолданыңыз. 7 Ауыстырып-қосқыш (бұрғылау/соққымен
Бұл ереже басқа материалдардан, мысалы, бұрғылау)
сүректің белгілі бір түрлерінен (емен немесе 8 Айналу жиілігін алдын ала таңдауға
шамшат сүрегінің шаңы), металдан, асбесттен арналған реттегіш дөңгелек *
пайда болатын шаңға да қатысты болып келеді. 9 Импульстік функцияға арналған реттегіш
Басқа белгілі сырқаттарға, мысалы, дөңгелек *
аллергиялық реакциялар және тыныс алу 10 Электрондық сигналдық индикатор *
жолдарының сырқаттары жатады. Шаңның 11 Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш *
денеге енуін болдырмаңыз.
12 Үздіксіз жұмыс режиміне арналған бекіткіш
Материалыңыз, қызметкерлер, жұмыс жағдайы түйме
мен жұмыс орны бойынша қолданылатын 13 Батырма ауыстырып-қосқыш
директиваларды және ұлттық нұсқамаларды
сақтаңыз (мысалы, еңбекті қорғау ережелері, 14 Тұтқыш (ұстайтын беттері)
кәдеге жарату). * жабдықталуына байланысты
Пайда болатын бөліктерді дәл сол жерде
жинаңыз, қоршаған ортаға түсуіне жол 7. Қолданысқа енгізу
бермеңіз.
Арнайы жұмыстар үшін жарамды керек- Қолданысқа енгізу алдында фирмалық
жарақтарды пайдаланыңыз. Осылайша тақтайшада көрсетілген номиналды кернеу
қоршаған ортаға бақылаусыз түсетін мен номиналды жиілік ток желіңіздің
бөліктердің мөлшері азайтылады. деректеріне сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
71
kk ҚАЗАҚША
Әрдайым макс. жылыстау тогы 30 мА Үздіксіз жұмыс режимі A сур.: батырма
құрайтын FI автоматты ажыратқышын ауыстырып қосқыш (13) басылып тұрғанда,
(RCD) алдын ала қосыңыз. бекіткіш түймені (12) басыңыз және батырма
Бұрғылау патронының берік ұсталуын ауыстырып қосқышты жіберіңіз. Өшіру үшін
қамтамасыз ету үшін: алғаш рет батырма ауыстырып-қосқышты (13) қайтадан
бұрғылағаннан кейін (оң жаққа айналу) бекіткіш басып, содан кейін жіберіңіз.
бұранданы бұрғылау патронының (бар болса / Үздіксіз жұмыс режимінде аспап қолдан
үлгіге байланысты) ішіне бұрауышпен мықтап түсірілген жағдайда да ары қарай жұмыс
тартып қойыңыз. Назар аударыңыз: солға қарай істейді. Сондықтан әрдайым аспапты екі қолмен
бұрау керек! арнайы тұтқыштарынан ұстаңыз, тұрақты
қалыпта тұрыңыз және бар назарыңызды
7.1 Қосымша тұтқышты (2) монтаждау орындалатын жұмысқа аударыңыз.
B сур.
Қауіпсіздік тұрғысынан әрдайым жеткізілім 8.8 Құралды алмастыру, Futuro Top
жиынтығындағы қосымша тұтқышты жылдам қысылатын бұрғылау
қолданыңыз. патроны (6) I сур.
Қосымша тұтқышты бұрау арқылы күшпен Құралды тарту: төлкені күшпен тірелгенше
тартыңыз. бұраңыз.

8.9 Құралды алмастыру, Futuro Plus


8. Пайдалану жылдам қысылатын бұрғылау
патроны (5) J сур.
8.1 Бұрғылау тереңдігінің шектегішін
реттеу C сур. Бұрғылау патронын ашқаннан кейін естілуі
мүмкін сатырлау (функцияға байланысты)
төлкені кері бұрау арқылы өшіріледі.
8.2 Айналу бағытын, тасымалдау
қорғанысын (қосылудан бұғаттама) Бұрғылау патроны тым қатты жабылған болса:
реттеу D сур. бұрғылау патронын айырлы гайка кілтімен
бұрғылау патронының бастиегінен ұстап
Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (11) тұрыңыз және төлкені көрсеткі бағытымен -1-
қозғалтқыштың тоқтатылған күйінде ғана күшпен бұраңыз.
қосыңыз.
Жұмыс құралын тарту:
8.3 Бұрғылау, соққымен бұрғылау - Жұмыс құралын -2- барынша терең
күйлерін реттеу E сур. орнатыңыз.
Соққымен бұрғылау және бұрғылау - Бір қолыңызбен ұстағыш сақинаны ұстап
жұмыстары тек оң жаққа айналу режимінде тұрыңыз (жабдықталуға байланысты)
орындалады. - Төлкені, механикалық қарсылықтан өткенше,
көрсеткі бағытымен -3- бұраңыз.
8.4 Берілісті таңдау F сур. - Назар аударыңыз! Құрал әлі де
тартылмаған! Ары қарай бұрау мүмкін
Ауыстырып қосқыш түймені (1) тек болмай қалғанша, күшпен ары қарай бұраңыз
аспаптың қосулы күйінде ауыстырып (бұл ретте "шерту" дыбысы болуы керек) -
қосыңыз (қысқа мерзімге қосу/өшіру). сонда ғана құрал мықтап тартылады.
Құрал білігі жұмсақ болған жағдайда қысқа
8.5 Импульстік функцияны реттеу уақыт бұрғылағаннан кейін қосымша тарту
G сур. керек.
= импульстік функция тұрақты қосылған
(тіпті бастиектері зақымдалған, мықтап 8.10 Құралды алмастыру, тісті тәжі бар
тартылған бұрандаларды оңай бұрап бұрғылау патроны (4) K сур.
кіргізуге және шығаруға арналған. Плитка,
алюминий немесе басқа материалдарда 8.11 Бұрғылау патронын бұрап шығару
нүкте белгілеусіз таза бұрғылауға (бұрғылау патронынсыз бұрау үшін
арналған.) немесе тіркеме құрылғылармен бірге
пайдалану үшін) L, M немесе N сур.
8.6 Айналу жиілігін алдын ала таңдау
H сур. M, N сур. бойынша нұсқау: суретте
көрсетілгендей, резеңке балғамен жеңіл соғу
Бұрғылау үшін ұсынылатын айналу жиілігінің арқылы босатыңыз және бұрап шығарыңыз.
мәндерін кестеден қараңыз.
Нұсқау: биттің қысқыш ұясы (тапсырыс №
8.7 Қосу/өшіру 6.31281) орнатылған кезде, шпиндельдің ішкі
алты қырына енгізілген бұрауыш бит ұсталады.
Қосу, айналу жиілігі A сур.: батырма
ауыстырып қосқышты (13) басыңыз.
Өшіру үшін батырма ауыстырып-қосқышты
жіберіңіз.
72
ҚАЗАҚША kk
арнайы, түпнұсқа Metabo желілік кабелімен
9. Тазалау, техникалық қызмет ауыстыруға рұқсат етіледі.
көрсету Metabo филиалына жөндеуді қажет ететін
Metabo электрлік құралдарымен бірге барыңыз.
Жылдам қысылатын бұрғылау патронын Мекенжайлары www.metabo.com сайтында
тазалау: берілген.
Ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін бұрғылау
патронын, саңылауын төмен қаратып, тігінен Қосалқы бөлшектердің тізімдерін
ұстап тұрыңыз және бірнеше рет толықтай www.metabo.com сайтында жүктеп алуға
ашып жабыңыз. Жиналған шаң саңылаудан болады.
түсіп қалады. Тазалағыш спрейді қыспа
жұдырықшаға және қыспа жұдырықша 13. Қоршаған ортаны қорғау
саңылауларына жүйелі түрде пайдалануға
кеңес беріледі. Пайдаланылған аспаптарды, орауыштарды
және керек-жарақтарды қоршаған орта үшін
10. Ақаулықтарды жою қауіпсіз түрде кәдеге жарату және қайта өңдеу
бойынша ұлттық ережелерді ұстаныңыз.
Электрондық сигнал индикаторы (10): Тек ЕО елдерінде: электр құралдарын
Жылдам жыпылықтау - қайта іске қосылудан тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз!
қорғаныс Электрлік және электрондық ескі
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, құрылғылар және ұлттық заңға түрлендіру
SBE 1000-2) жөніндегі 2012/19/EU еуропалық директивасына
Желілік қуат берілуі үзілгеннен кейін, қуат қайта сәйкес, пайдаланылған электрлік құралдар
берілген жағдайда, әлі қосылып тұрған аспап бөлек жиналып, қоршаған орта үшін қауіпсіз
қауіпсіздік тұрғысынан өз бетінше қайта қайта өңдеуге жіберілуі тиіс.
қосылмайды. Аспапты өшіріп, қайта қосыңыз.
Баяу жыпылықтау - көмір қылшақтар тозған 14. Техникалық деректер
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Көмір қылшақтар толықтай дерлік тозған. Көмір O сур. Техникалық дамуға қарай өзгеруі
қылшақтар толықтай тозған жағдайда, аспап мүмкін.
автоматты түрде өшіп қалады. Көмір
қылшақтарды қызмет көрсету орталығында P1 = номиналды тұтынылатын қуат
алмастырыңыз. P2 = шығыс қуат
n1* = бос жүрістегі айналу жиілігі
Жанып тұру - артық жүктеме n2* = жүктеме астындағы айналу жиілігі
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) ø макс = макс. бұрғы диаметрі
Аспапқа ұзақ уақыт бойы артық жүктеме түскен s макс = макс. соққылар саны
жағдайда, тұтынылатын қуат шектеледі және b = бұрғылау патронының ортааралық
осылайша қозғалтқыштың ары қарай рұқсатсыз қашықтығы
қызуына жол берілмейді. G = бұрғылау шпинделінің ирек оймасы
Аспапты суығанша және электрондық H = алты қырлы ирек оймасы бар бұрғылау
сигналдық индикатор сөнгенше бос жүріс шпинделі
күйінде жұмыс істетіңіз. m = салмағы
D = қыспа патрон диаметрі
11. Керек-жарақтар Өлшеу мәндері EN 62841 стандартына сай
есептеледі.
Тек қана түпнұсқа Metabo керек-жарақтарын
II қорғаныс класындағы аспап
қолданыңыз.
Тек қана осы пайдалану бойынша нұсқаулықта
~ Айнымалы ток
келтірілген талаптар мен сипаттарға сай келетін Берілген техникалық деректерде ұйғарынды
керек-жарақтарды пайдаланыңыз. ауытқулар болуы мүмкін (жарамды
стандарттарға сай).
Керек-жарақтарды берік бекітіңіз. Аспап
ұстағыш ішінде пайдаланылған жағдайда: * Энергияға толы, жоғары жиілікті кедергілер
аспапты берік бекітіңіз. Бақылау мүмкіндігінен айналу жиілігінің шұғыл өзгерістерін тудыруы
айырылсаңыз, жарақат алуыңыз мүмкін. мүмкін. Олар кедергілер басылған соң жоққа
шығарылады.
Керек-жарақтардың толық тізімін
www.metabo.com сайтында немесе негізгі Эмиссиялық көрсеткіштер
каталогтен қараңыз. Аталмыш көрсеткіштер электрлік
құралдардың эмиссиясын анықтауға және
әртүрлі электрлік құралдарды салыстыруға
12. Жөндеу мүмкіндік береді. Пайдалану жағдайына қарай
электрлік құралдың немесе жұмыс құралының
Электрлік құралда жөндеу жұмыстарын тек күйі шынайы жүктемені көтеруі немесе
қана электрші маман өткізуі тиіс! төмендетуі мүмкін. Жұмыстағы үзілістерді және
Бұзылған желілік кабельді тек Metabo қызмет фазаларды анықтау үшін төменірек жүктемені
көрсету орталығында сатып алуға болатын қамтамасыз етіңіз. Сәйкесінше бейімделген 73
kk ҚАЗАҚША
бағаға сай пайдаланушы үшін қорғаныс
шараларын, мысалы, ұйымдастыру шараларын
анықтаңыз.
Дірілдің жалпы көрсеткіші (үш бағыттың
векторлық қосындысы) – EN 62841 стандартына
сай анықталады:
ah, ID = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші (бетон
бойынша соққымен бұрғылау)
ah, D = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші
(металл бойынша бұрғылау)
Kh,ID,Kh,D=дәлсіздік (діріл)
Үлгілі A өлшемді дыбыс деңгейі:
LpA = дыбыстық қысым деңгейі
LWA = дыбыстық қуат деңгейі
KpA, KWA= дәлсіздік
Қорғаныш құлаққап тағыңыз!

EAC-Text
Сатып алушыға арналған ақпарат:
Сәйкестік сертификаты:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00919, жарамдылық
мерзімі: 27.10.2017 ж. - 26.10.2022 ж.,
«Ивановский Фонд Сертификации» ЖШҚ,
«ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» өнімдерді
сертификаттау органы берген; Мекенжайы
(заңды және нақты мекенжайы): 153032, Ресей
Федерациясы, Ивановская обл., Иваново қ,
Станкостроитель көшесі, №1 үй; тел. (4932)77-
34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;
Аккредитация аттестаты № RA.RU.11БЛ08,
24.03.16 ж. Аккредитация бойынша
федералдық қызметпен берілген
Өндіруші ел: Германия
Өндіруші: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Ресейге импорттаушы:
ЖШҚ «Метабо Евразия»
Ресей, 127273, Мәскеу
Березовая аллея көшесі, № 5 а, 7-құрылыс, 106-
кеңсе
тел.: +7 495 980 78 41
Өндірілген күні құралдың тақтайшасында
көрсетілген 10 таңбалық сериялық нөмірінде
шифрланған. 1-сан жылды білдіреді, мысалы,
«4» саны өнім 2014 жылы өндірілгенін білдіреді.
2- және 3-сан өндірілген жылдағы ай санын
білдіреді, мысалы, «05» - мамыр айы.
Өнімнің жарамдылық мерзімі 7 жылды құрайды.
Өндірілген күннен кейін 5 жыл сақтауда тұрған
жағдайда алдын ала тексерместен пайдалану
ұсынылмайды (өндірілген күнін жапсырмадан
қараңыз).

74
КЫРГЫЗЧА ky
Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы
б) Аспап менен бирге берилген кошумча
1. Шайкештиги тууралуу тутканы колдонуңуз. Башкарууну жоготуу
декларация жаракат алууга себеп болушу мүмкүн.
в) Электр аспапты колдонуу алдында
Биз толук жоопкерчилик менен билдиребиз: ишеничтуу бекемдеңиз. Бул электр аспап
Тиби жана сериялык номуру боюнча кучтуу айланууга ээ. Электр аспап иштөө
идентификацияланган сокку - бургулоочу учурунда ишенимдүү тирөөго алынган эмес
аспаптар *1) директивалардын күчүндөгү болсо, анда ал контролдун жоголушуна жана
талаптарынын баарына *2) жана нормаларына жаракаттанууга алып келиши мүмкүн.
жооп берет *3). техникалык документтерге *4) -
Cүрѳт P карагыла г) Кошумча аспаптар же бурамалар
жашырылган электр зымдарына же
озунуздун туташ кабелинизге тийиши
2. Багыты боюнча колдонуу мүмкүн болгон учурларда, электр аспаптын
изоляцияланган туткасын кармаңыз.
Аспап металл, жыгач, пластик жана ушул Инструменттин кесүүчү деталы, зымдар менен
сыяктуу материалдарды сокпой бургулоого ал контакт болуучу инструменттин бөлүгү аркылуу
эми бетон, таш жана ушул сыяктуу электр инструменттин ачык металл бөлүктөрүнө
материалдарды сокку менен бургулоого катуу күч берип, ал электр тогуна урундурушу
ылайыктуу. Мындан тышкары, машина оюу мүмкүн.
жана бурама буроо үчүн иштелип чыккан (No SB
850-2). 4.2 Узун сверлону пайдалануунун
Туура эмес колдонууну жыйынтыгында келип коопсуздук техникасы боюнча
чыккан зыян үчүн колдонуучу өзү жоопкерчилик көрсөтмөсү:
тартат. a) Тешүүгө жол берилген гана максималдуу
Кокустук кырсыктарды болтурбоо үчүн жалпы айлануу ылдамдыгы менен иштеңиз. Андан
кабыл алынган эрежелерди жана тиркелген ашып иштоого эч жол бербеңиз. Жогору
техникалык коопсуздук боюнча нускамаларды ылдамдыкта иштелүүчү материалга тийбей
сактоо керек. эркин айланып жатканда, сверло оңой ийилип,
жаракатка алып келиши мүмкүн.
б) Тешүү процессин дайыма айлануунун
3. Техникалык коопсуздуктун тѳмѳн ылдамдыгы менен баштаңыз жана
жалпы эрежелери сверло иштелүүчү тетик менен байланышта
болгон учурда дагы. Жогору ылдамдыкта
Өзүңүздүн сактыгыңыз үчүн жана иштелүүчү материалга тийбей эркин айланып
электр инструментиңиздин сактыгы жатканда, сверло оңой ийилип, жаракатка алып
үчүн деп белги коюлган жерлерге келиши мүмкүн.
көңүл буруңуз! в) Дрельди өтө катуу баспаңыз жана
сверлонун багытын көздөй гана басыңыз.
КӨҢҮЛ БУРГУЛА! - Жаракат алуу Сверло ийилип кетип, сынып же көзөмөл
коркунучун болтурбоо үчүн пайдалануу жоготууга жана жаракатка себеп болот.
боюнча нускаманы окуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ – Бул электр шайманы менен 4.3 Техникалык коопсуздук боюнча
кошо келген техникалык коопсуздук кошумча көрсөтмөлөр
боюнча бардык көрсөтмөлөрдү, Тууралоо же техникалык тейлөө алдында
нускамаларды жана спецификацияларды вилканы розеткадан сууруш керек.
окуп чыгыңыз. Нускамалардын баарын Кокустан жүргүзүп алуудан сактануу үчүн: вилка
окубагандан электр соккусу, өрт чыгышы жана/ розеткадан суурулганда же электр кубатында
же олуттуу жаракат алуу келип чыгышы мүмкүн. бузулуу орун алганда машинаны өчүрүп коюу
Андан ары колдонуу үчүн бардык алдын ала керек.
берилгендерди жана нускамаларды сактап Иштей турган жерде түйүндөр өтпөй
койгула. тургандыгын тактап алгыла электр-, суу-, газ
Башкаларга электр инструментиңизди берүүдө,
түйүндөрү (Мисалы, металл издөөчүнүн
анын бардык бул документтери менен кошо жардамы менен).
бериңиз.
Кичинекей бөлүктөрдү бургулоо учурунда
бургулоо менен кармалбай тургандай кылып
4. Техникалык коопсуздук бекитүү керек (мисалы, орундукка кысуу же
боюнча өзгөчө эрежелер жумушчу устунга бурама кыскычтар менен
кысуу).
4.1 Бардык иштер боюнча коопсуздук Тегеренүүчү бөлүгүн кармоого тыюу салынат!
эрежелери
Күкүмдөрдү жана ушу сыяктууларды тазалоодо
a) Бургулоо учурунда угуу органдарын инструмент өчүрүлгөн абалда гана болсун.
коргоочу каражаттарды кийгиле. Ызы чуу
дүлөйлүккө алып келет. 75
ky КЫРГЫЗЧА
Metabo S-automatic сактагыч муфтасы. жаныңардагы адамдарга же туруп калган
Коопсуздук муфтасы иштеп кетсе, шайманды чаңга багыттабагыла,
дароо өчүрүңүз! Эгерде кошумча шайман - аба соргучту жана/же аба тазалагычтарды
тыгылып калса же колго түшүп калса, колдонгула,
кыймылдаткычка кубат агымы чектелет. - Иш орундары жакшы салкындалган, жайдын
Жумшалган кубаттулуктүн күчтүүлүгүнөн улам, ичиндеги абаны аба соргуч менен тазалоо
машинаны ар дайым эки кол менен туткасынан керек. Шыпыруу же аба менен үйлөө чаңды
кармап, туруктуу абалга жеткирип, андан соң кайра көтөрөт.
жумушка көңүл буруу керек. - Коргоочу кийимди атайын чаң соргуч менен
Metabo S-автоматтык ашыкча жүктөө муфтасын тазалап же жууш керек. Үйлөбө, чаппа жана
моментти чектегич катары колдонууга болбойт. щетка менен тазалаба.
Катуу винттелген бургулоо учурда көңүл буруу
керек (метрикалык же дюймдук буроолорду 5. Иллюстрациялар (сүрѳттѳр)
болотко буроо)! Бураманын башы үзүлүп
кетиши мүмкүн, же жогорку ылдамдыктагы Иллюстрацияларды эксплуатациялоо
тескери айлануу болушу мүмкүн. нускамасынан башынан караңыз.
Чаңдын чыгышын азайтуу: Символ түшүндүрмѳсү:
ЭСКЕРТҮҮ - Барабандуу, чоюлган Бургулоо / Бургулоо аспап
наждактуу сүргүсү менен жылмалоочу Сокку бургулоо
станокторду колдонгондо, жылмалоодо,
аралоода, көзөөдө жана башка жумуштарда Кыймылдын багыты
пайда болгон айрым чаң түрлөрүндө рак, тубаса Буроо / винт
кемтик жана репродуктивдүү функциянын Жай (шашпай)
башка ооруларын чакыруучу химиялык заттар
камтылышы мүмкүн. Мындай химиялык Тез
заттардын айрым мисалдары:
- коргошундуу боёктон чыккан коргошун, 6. Кыскача билдирүү
- кирпичтен, цементтен жана башка тизүү
материалдарынан чыккан минералдуу чаң Сүрѳт А
жана
1 Режимди которуу баскычы
- химиялык дарылоодон өткөн жыгачтан чыккан
мышьяк жана хром. 2 Кошумча тутка / Титирөөнү басаңдатуучу
Бул кыйынчылыктардан келип чыкчу коркунуч кошумча тутка*
операторлор мындай жумушту канчалык көп 3 Бургулоо тереңдиги
аткарганына жараша айырмаланат. Бул 4 Тиштүү түйүнчөктүн бургулоо патрону *
химикаттардын таасирин азайтуу үчүн жакшы 5 Futuro Plus ачкычсыз бургулоо патрону *
аба айланган бөлмөдө, бекитилген жеке коргоо 6 Futuro Top ачкычсыз бургулоо патрону *
каражаттары, мисалы, микроскоптук 7 Которгуч (бургулоо / сокку бургулоо)
бөлүкчөлөрдү чыпкалоо үчүн атайын иштелип 8 Ылдамдык кодун иреттөө үчүн дөңгөлөк *
чыккан чаңдан коргоочу беткаптар менен иштөө
керек. 9 Импульстук функциялар үчүн дөнгөлөк *
10 Электрондук сигналдык индикатор *
Бул башка материалдардын да чаңына 11 Айлануу багытын которгуч *
тиешелүү, мисалы, дарактын айрым түрлөрү
(дуб же бук дарагынын чаңы), металлдар, 12 Узакка иштетүү режими үчүн бекитүүчү
асбест. Башка кеңири тараган ооруларга баскыч
аллергиялык реакциялар, дем алуу 13 Которгуч
органдарынын оорулары кирет. Бөлүкчөлөрдү 14 Туткасы (Тутканын бети)
оператордун организмине киргизбеш керек. топтолушуна жараша
Колдонулган материалдар, жумушчулар, иштин
түрү боюнча жана иш жүргүзүлгөн жерде 7. Ишке киргизүү
белгиленген нускамаларды жана улуттук
эрежелерди (мисалы, техникалык коопсуздук Айрысын саярдан мурда энбелгиде
жана эмгек гигиенасы, утилизация боюнча жазылган негизги тармактын бааланган
эрежелерди) сактоо керек. чыңалуусу жана жыштыгы сиздин кубат
Бөлүкчөлөр айлана боюнча тарабашы үчүн жеткирүүңүздүкүнө туура келерин тактаңыз.
аларды пайда болгон жеринен чогултуу керек. Коргоочу өчүрүү жабдыгын (КӨЖ) 30 мА
Иштин ар бир түрүнө ылайыктуу максималдуу иштетүү тогу менен ар дайым
аксессуарларды колдонгула. Аны менен өчүрүү керек.
айлана-чөйрөгө бөлүкчөлөр азыраак чаңдалат. Бургулоо жабдуусун ишенимдүү кармоону
Чаңды кетирүү үчүн тийиштүү чаң соргучтарды камсыз кылуу үчүн: Биринчи бургулоодон
колдонгула. кийин (оңго) бурагычты пайдаланып,
Чаңдын зыян таасирин төмөндөткүлө: бургулоочу патрондун ичиндеги айланма
- пайда болгон зыян бөлүкчөлөрдүн нугун жана болтту (эгерде бар болсо/моделине жараша)
76 жабдыктардын чачылуучу газдарын өзүңөргө,
КЫРГЫЗЧА ky
отвертка менен бекемдеңиз. Сак болуңуз, сол 8.8 Futuro Top ачкычсыз бургулоочу
жактан кетет! патрондун шайманын алмаштырүү (6)
Сүрѳт I
7.1 Кошумча туткасын (2) орнотуңуз Аспапты кысыңыз: жеңди ал токтоп калгыча
Cүрөт В бекем буруңуз.
Коопсуздук максатында, ар дайым
тиркелген кошумча туткаларды колдонуу. 8.9 Futuro Plus ачкычсыз бургулоо
Кошумча туткасын бурап бекемдеңиз. патрону үчүн шайманды алмаштырүү
(5) Сүрѳт J
Бургулоо патрону ачылгандан кийин угулган
8. Колдонуу дабыш (функционалдуулукка байланыштуу)
патронду карама-каршы буроо аркылуу
8.1 Терендетууну чектөөну ырастаңыз өчүрүлөт.
Cүрөт C
Бургулоо патрону абдан катту жабылган
8.2 Айлануу багытын, транспорттук учурда: Айры ачкычынын жардамы менен
камсыздоону (кулпулоону күйгүзүү) бургулоо патронун анын башына бекемдеп
ырастаңыз Сүрѳт D жана патронду жебе багытына-1- бураңыз.
Айлануу багытын тандагычты (11) мотор Патронду кысуу:
тынчып турганда гана жандырыңыз. - Алмаштырылуучу шайманды-2- аспаптын
ичине болушунча тереңирээк жайгаштыруу.
8.3 Бургулоо, Сокку бургулоо Сүрѳт E - Стопорду бир жактама кармаңыз
Сокку бургулоо жана бургулоо оң тараптуу (комплектацияга жараша)
кыймылдоодо гана болот. - Жеңди жебе багыты боюнча -3- бурап,
механикалык каршылык көрүнгөнгө чейин
8.4 Ылдамдыкты тандоо Сүрѳт F буруңуз.
- Көңүл буруңуз! Аспап азырынча акырына
Машина иштеп турганда гана (1) баскычын чейин буралган эмес! Айландырууну
которуштурунуз (кыскача күйгүзүп / улантыңыз (“чык” деген дабыш болуш
өчүрүңүз). керек), мындан ары айлантууга мүмкүн
болбой калганга чейин- эми гана аспап
8.5 Импульстун функциясын жөндөө ишенимдүү түрдө буралды.
Сүрѳт G Аяк жагы жумшак болсо, бургулоо убагында бир
= Импульстук функция ар дайым күйүп аздан кийин кысып койгула.
турат (буралган бурамалардын баштары
жабыркаганда дагы, бекемделген 8.10 Тиштуу бургулоочу патрондун
бурамаларды оңой бурап киргизүү үчүн). шайманын алмаштыруу (4) Сүрѳт K
Плиткаларда, алюминийде же башка
материалдарда тешилбестен таза 8.11 Бургулоочу патронду бурап чыгыңыз
бургулоо үчүн.) (бургулоочу патронсуз винттөө үчүн
же аксессуарлар менен колдонуу үчүн)
8.6 Ылдамдыкты алдын-ала тандоо Сүрөт L, M же N
Сүрѳт H Эскертүү сүрөт M, N: Резина балка менен
Бургулоонун сунуш кылынган ылдамдыгын көрсөтүлгөндөй акырын таптап, бошотуп, бурап
таблицадан караңыз. алыңыз.
Эскертүү: Битти кысуучу жең (заказ номери
8.7 Күйгүзүү/Өчүрүү 6.31281) бекитилгенде, шпинделдин алты
Күйгүзүү, ылдамдык Сүрѳт A: Которгуч бурчтугуна киргизилген бурагычтын учу
баскычын (13) басуу. ордунда кармалат.
Өчуруу учун которгуч баскычын бош кою керек.
Ар дайым күйгүзүлгөн Сүрѳт A: ачкычтын 9. Тазалоо, техникалык тейлөө
туткасы басылганда, (13) (12) кулптоо
баскычын басып, которгучтун туткасын коё Тез чыгарылуучу бургулоо патронун тазалоо:
бериңиз. Өчүрүү үчүн которгучту (13) кайра Узак убакыт колдонгондон кийин бургулоо
басыңыз жана бошотуңуз. патронун төмөнгө – перпендикуляр каратыңыз
Узак убакытка күйгүзүлгөндө, машина жана бир нече жолу толук ачып-жабыңыз.
колдон бошотулганда да иштей берет. Чогулган чаң тез алынуучу патронунан түшѳт.
Ошондуктан, машинаны ар дайым эки кол Тазалоочу спрейди кыскыч жаак менен кыскыч
менен туткасынан кармап, туруктуу абалга тешиктерге бат-бат колдонууга сунуш кылынат.
жеткирип, андан соң жумушка көңүл буруу
керек. 10. Мүчүлүштүктөрдү оңдоо
Электрондук сигналдык дисплей (10):
Тез жылпылыктоо – кайрадан иштеп кетуудөн
коргоо 77
ky КЫРГЫЗЧА
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, Европа Эрежелери боюнча жана улуттук
SBE 1000-2) мыйзамдарга ылайык, колдонулган электр
Электр кубаты үзүлгөндөн кийин чыңалуу кайра куралдарын өзүнчө чогултуп, айлана-чөйрөгө
келгенде, дагы деле күйүп турган машина зыян келтирбегендей кылып ыргытыш керек.
коопсуздук максатында кайра күйгүзулбөйт.
Машинаны өчүрүп, кайра күйгүзүңүз. 14. Техникалык шарттары
Жай жыпылықтаса - көмүртек щеткалары
эскирген Сүрѳт О. Техникалык прогресске ылайык
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) өзгөртүүлөрдү киргизүү укугубуз сакталат.
Көмүртек щеткалары дээрлик толугу менен
эскирген. Көмүртек щеткалары толугу менен P1 = Номиналдуу керектелүүчү кубат
P2 = Чыгуучу кубат
эскиргенде, машина автоматтык түрдө өчүп n1* = Жүксүз айлануу жыштыгы
калат. Көмүртек щеткаларын сервис менен
алмаштырыңыз. n2* = Жүк астындагы ылдамдык
ø max = бургулоонун максималдуу диаметри
Туруктуу жарык - ашыкча жүк s max. = соккулардын максималдуу саны
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) b = Бургулоо патронунун чак аралыгы
Эгерде машина узак убакытка ашыкча G = Бургулоо шпинделинин кескичи
иштетилсе, анда энергия сарпталышы H = Алты бурчтуу башы бар бургулоо
чектелип, мотор андан ары ысып кетпейт. шпиндели
Шайман муздагыча жана электрондук сигнал m = салмагы
индикатору өчкүчө, аны куру жүрүштө D = Кысуучу моюндун диаметри
иштетиңиз.
Өлчөөнүн мааниси EN 62841 стандартка
ылайык аныкталат.
11. Аксессуарлар II класстагы жабдык
Metabo фирмасынан чыккан түпнуска ~ Өзгөрмө агын
тетиктерди гана колдонуу сунушталат. Берилгендер киргизүүлөрдүн эсеби менен
Ушул баракчада келтирилген талаптарга жана берилген (учурдагы стандарттарга ылайык).
мүнөздөмөлөргө тийиштүү аксессуарларды * Жогорку жыштыктагы жогорку энергиянын
гана колдонгула. кийлигишүүсү ылдамдыктын өзгөрүүсүн
Аксессуарларды бекем орнотуңуз. Электр шартташы мүмкүн. Тоскоолдуктар
баса?даганда, термелүүлөр токтойт.
шайманын кармагычта иштетип жатканда:
электр шайманын бекем орнотуңуз. Башкарууну Калдыктар
жоготуу жаракат алууга себеп болушу мүмкүн. Бул маанилер электр инструменттин
калдыктарын баалайт жана ар кандай электр
Аксессуарлардын толук ассортиментин инструменттерди салыштырып берет. Иш
www.metabo.com сайтынан же башкы режимдерине жараша, электр инструментти же
каталогдон караңыз.
патрондун абалдары, учурдагы милдетүү
ишинен жогору же төмөн болушу мүмкүн.
12. Ремонт Милдеттүү иштин тыныгууларын жана төмөн
фазасын баалоо үчүн карагыла. Берилген
Электринструментти ремонттоо бааларга ылайык колдонуучу үчүн тийиштүү
атайлашылган тейлөө устаканаларында коопсуздук чараларын белгилегиле, мисалы,
гана жүргүзүлүшү керек! уюштуруу чараларын.
Бузулган тармак кабелин түпнуска Metabo Дирилдөөнүн жалпы өлчөмү (үч багыттын
кабели менен гана алмаштыруу керек. Аны вектордук суммасы) EN 62841 ылайык
Metabo тейлөө борборунан сатып алууга болот. аныкталган:
Metabo фирмасынын электр жабдыктарын ah, ID = Дирилдөөнүн чыгышынын олчому
ремонттоо үчүн Metabo өкүлчүлүгүнө (бетондогу сокку бургулоо)
кайрылыңыз. Даректерди www.metabo.com ah, D = Дирилдөө чыгышынын өлчөмү
сайтынан табасыздар. (Металлды бургулоо)
Kh,ID,Kh,D=Аныксыздык (дирилдөө)
Камдыктардын тизмесин www.metabo.com
сайтынан жүктөп аласыздар. Ызы чуунун деңгээли:
LpA = акустикалык басым
LWA = акустикалык кубаттулук
13. Айлана-чөйрөнү коргоо KpA, KWA= Аныксыздык
Коргоочу кулак бекиткичтерди колдонгула!
Экологиялык кайра пайдалану жана иштен
чыккан жабдыктарды, таңгактарды жана
аксессуарларды кайра иштетүү боюнча улуттук
эрежелерди сактагыла.
ЕБ өлкөлөрү үчүн гана: Эч качан электр
куралдарын үйдөгү таштанды кутусуна
таштабагыла! Колдонулган электрондук
78 жана электр куралдары боюнча 2012/19/ЕС
КЫРГЫЗЧА ky

EAC-Text
Алуучу үчүн маалымат:
Шайкештик тастыктамасы:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00919, жарактуу
мөөнөтү 27.10.2017-ж. баштап 26.10.2022-ж.
чейин, «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО
«Ивановский Фонд Сертификации» өнүмдү
тастыктоо органы тарабынан берилген;
Дареги(юр. жана факт боюнча): 153032, Россия
Федерациясы, Иванов обл., Иваново ш.,
Станкостроителей көч., 1; тел. (4932)77-34-67;
факс (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;
Аккредитация аттестаты № RA.RU.11БЛ08,
24.03.16-ж., Федералдык аккредитация
кызматы тарабынан берилген
Өндүрүлгөн өлкө: Германия
Өндүрүүчү: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Россиядагы импорттоочу:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
Березовая аллея көч., 5 а, стр 7, 106-кеңсе
тел.: +7 495 980 78 41
Өндүрүлгөн күнү шаймандын энтамгасында
көрсөтүлгөн 10 орундуу сериялык номеринде
шифрленген. 1-сан жылын билдирет, мисалы,
«4» саны буюмдун 2014-жылы өндүрүлгөнүн
билдирет. 2 жана 3-сандары өндүрүлгөн
жылдагы айды билдирет, мисалы, «05» - май
Буюмдун колдонуу мөөнөтү 7 жыл.
Өндүрүлгөндөн кийин 5 жыл сакталса, алдын
ала текшербестен ишке киргизүү сунушталбайт
(даярдалган күнүн этикеткадан караңыз).

79
uk УКРАЇНСЬКА
Оригінальна інструкція з експлуатації
в) Перед використанням слід забезпечити
1. Декларація про надійну опору для електроінструмента. Цей
відповідність електроінструмент створює високий крутний
момент. Якщо під час експлуатації не буде
Зі всією відповідальністю заявляємо: цей забезпечено надійну опору для
ударний дриль з ідентифікацією за типом і електроінструмента, це може призвести до
номером моделі *1) відповідає усім діючим втрати контролю над ним і травм.
положенням директив *2) і норм *3). Технічна г) Тримайте електроінструмент за
документація для *4) - Мал. P ізольовані поверхні під час роботи, якщо є
ризик зіткнення інструментальної насадки
2. Використання за або шурупів з прихованим
призначенням електропроводом або кабелем живлення
самого інструмента. Контакт з
Інструмент придатний для свердління без удару електропроводкою під напругою може
у металі, деревині, пластмасі та подібних призвести до передачі напруги також на
матеріалах, а також для ударного свердління у металеві частини пристрою та спричинити
бетоні, камені та подібних матеріалах. ураження електричним струмом.
Відповідно інструмент придатний для нарізання 4.2 Вказівки з техніки безпеки під час
різьби та загвинчування (не SB 850-2). використання довгих свердл:
За пошкодження внаслідок використанням не а) В жодному разі не працюйте із частотою
за призначенням відповідальність несе обертання, що перевищує максимально
виключно користувач. допустиму для свердла. В разі перевищення
Необхідно дотримуватись загальноприйнятих частоти обертання свердло може дещо
правил запобігання нещасним випадкам, а деформуватися через вільне обертання без
також правил техніки безпеки, наведених в цій контакту із заготовкою та призвести до
інструкції. травмування.
б) Починайте свердління завжди за низької
3. Загальні правила техніки частоти обертання, щоб свердло торкалося
заготовки. В разі перевищення частоти
безпеки обертання свердло може дещо деформуватися
через вільне обертання без контакту із
Задля вашої безпеки та захисту заготовкою та призвести до травмування.
електроінструмента від ушкоджень в) Не завдавайте надмірного тиску та дійте
дотримуйтесь вказівок, позначених лише у повздовжньому напрямку щодо
цим символом! свердла. Свердла можуть деформуватися та як
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — З метою зниження наслідок ламатися або спричиняти втрату
ризику тілесних ушкоджень прочитайте контролю та травмування.
цю інструкцію з експлуатації.
4.3 Додаткові правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Прочитайте всі
Перед проведенням робіт з регулювання або
вказівки з техніки безпеки, інструкції, технічного обслуговування витягніть вилку з
ілюстрації та специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх розетки.
поданих нижче інструкцій може призвести до Не допускайте неумисного запуску: завжди
ураження електричним струмом, пожежі і/або знімайте блокування з вимикача, якщо вилка
тяжких тілесних ушкоджень. витягнута з розетки або стався збій
енергопостачання.
Збережіть ці попередження і вказівки на
майбутнє. Переконайтеся, що в місці проведення робіт не
Передавайте ваш електроінструмент тільки проходять лінії електро-, водо- і
разом з цими документами. газопостачання (наприклад, за допомогою
металошукача).
4. Спеціальні правила техніки Заготовки невеликого розміру мають бути
безпеки зафіксовані (наприклад, затиснуті в лещатах
або закріплені на робочому столі за допомогою
4.1 Правила техніки безпеки для усіх струбцин) так, щоб при свердлінні вони не були
захоплені свердлом.
робіт
а) Носіть захисні навушники під час Не доторкайтеся до інструментальної насадки,
ударного свердління. Шум може призвести до що обертається! Видаляйте тирсу та інше сміття
втрати слуху. тільки після повної зупинки інструменту.
б) Користуйтеся додатковою рукояткою, що Запобіжна муфта Metabo S-automatіc. В разі
входить до комплекту. Втрата контролю може спрацьовування запобіжної муфти відразу
вимкніть інструмент! В разі затискання або
80 призвести до травм.
УКРАЇНСЬКА uk
зачеплення інструментальної насадки двигун - Захисний одяг треба пилососити або прати.
зупиняється. У результаті виникає віддача, тому Не можна його продувати, вибивати або
при роботі завжди міцно тримайте інструмент чистити щіткою.
двома руками за рукоятку, займіть стійке
положення і повністю сконцентруйтеся на 5. Малюнки
виконуваній роботі.
Заборонено використовувати запобіжну муфту Малюнки знаходяться у додатку посібника з
Metabo S-automatic у якості обмежувача експлуатації.
крутного моменту. Пояснення умовних позначень:
Будьте обережні при складному загвинчуванні
(загвинчування шурупів з метричною або Свердління / дриль
дюймовою різьбою в сталь)! Голівка гвинта Ударне свердління
може бути зірвана, або можуть виникнути Напрямок руху
високі реактивні крутні моменти на рукоятці.
Гвинти / гвинт
Зниження впливу пилу:
Повільно
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - пил, що утворився
внаслідок шліфування наждачним Швидко
папером, розпилювання, шліфування,
свердління та інших робіт, містить хімічні 6. Огляд
речовини, що спричиняють рак, вроджені
дефекти або інші ушкодження репродуктивної Мал. А
системи. Приклади таких хімічних речовин:
- свинець у фарбі з вмістом свинцю 1 Перемикач для вибору передачі
- мінеральний пил з будівельної цегли, цементу 2 Додаткова рукоятка / додаткова
та інших речовин цегляної кладки, а також вібропоглинаюча рукоятка*
- миш’як та хром з хімічно обробленої деревини. 3 Обмежувач глибини свердління
Ступінь ризику залежить від того, як часто ви 4 Свердлильний патрон з зубчатим вінцем *
виконуєте цей вид робіт. Щоб зменшити вплив 5 Швидкозатискний патрон Futuro Plus *
хімічних речовин: працюйте в приміщеннях з 6 Швидкозатискний свердлильний патрон
достатньою вентиляцією та з затвердженим Futuro Top *
особистим захисним спорядженням, як-от 7 Перемикач свердління (ударне свердління)
респіратор, розроблений спеціально для 8 Регулювальний ролик для встановлення
фільтрації мікроскопічних частинок. кількості обертів *
Це також стосується пилу від інших матеріалів, 9 Регулювальний ролик для імпульсної
наприклад деяких видів дерева (деревинний функції *
пил дуба або бука), металу, азбесту. Інші відомі 10 Електронний сигнальний індикатор *
захворювання — це, наприклад, алергічні 11 Перемикач напряму обертання *
реакції, захворювання дихальних шляхів. 12 Кнопка фіксації для роботи у
Уникайте потрапляння пилу всередину тіла.
безперервному режимі
Дотримуйтесь вказівок стосовно вашого 13 Натискний перемикач
матеріалу, персоналу, сфери та місця 14 Ручка (поверхня захоплення)
використання, а також державних правил
(наприклад, положення про охорону праці, * залежно від комплектації
утилізацію тощо).
Забезпечуйте вловлювання пилу в місці 7. Введення в експлуатацію
утворення, не допускайте його відкладення на
поверхнях. Перед початком роботи переконайтеся,
що вказані на технічній табличці приладу
Для спеціальних робіт використовуйте
відповідне приладдя. Це дозволить зменшити напруга та частота в мережі співпадають з
даними вашої електромережі.
кількість пилу, що неконтрольовано
потрапляють у довкілля. Завжди підключайте пристрій захисного
Використовуйте відповідні засоби уловлювання відключення (ПЗВ) з максимальним
струмом витоку 30 мА.
пилу.
Для надійного кріплення патрона: після
Для зменшення впливу пилу:
- не направляйте потік повітря, що виходить з першого свердління (обертання праворуч)
сильно підтягніть стопорний гвинт всередині
інструмента, на себе, людей, які знаходяться патрона (якщо є / залежно від моделі)
поблизу, та на скупчення пилу;
- використовуйте витяжний пристрій та/або викруткою. Увага: ліва різьба!
очищувач повітря;
- добре провітрюйте робоче місце та 7.1 Монтаж (2) додаткової рукоятки
забезпечуйте чистоту за допомогою пилососа. Мал. B
Підмітання та видування підіймає пил у З міркувань безпеки завжди застосовуйте
повітря. додаткову рукоятку, що входить до
комплекту постачання. 81
uk УКРАЇНСЬКА
Сильно затягніть додаткову рукоятку 8.9 Заміна інструмента швидкозатискного
прокручуванням. свердлильного патрона Futuro Plus (5)
Мал. J
8. Експлуатація Тріск, який можливо чутно після відкривання
патрона (функціонально зумовлений),
8.1 Регулювання обмежувача глибини вимикається обертанням втулки у
свердління Мал. C протилежному напрямку.
Якщо дуже щільно закритий патрон: Тримайте
8.2 Напрямок руху, транспортне патрон вилковим ключем за головку і сильно
кріплення (блокіратор увімкнення) обертайте гільзу напрямку стрілки -1-.
Мал. D Закріплення інструменту:
Натискайте перемикач напряму обертання - Вставте інструментальну насадку -2- якомога
(11) тільки при непрацюючому глибше.
електродвигуні. - Утримуйте рукою стопорне кільце (залежно
від оснащення)
8.3 Налаштування свердління, ударного - Оберніть втулку в напрямку стрілки -3-, поки
свердління Мал. Е не буде пройдено відчутний механічний опір.
Ударне свердління та свердління лише при - Увага! Інструмент ще не затиснутий!
обертанні праворуч. Сильно прокручуйте (при цьому він повинен
"клацати"), поки стане неможливо
8.4 Вибір швидкості Мал. F прокручувати далі - лише тепер інструмент
Перемикайте перемикач (1), лише поки затиснутий надійно.
інструмент працює за інерцією (коротке Інструмент з хвостовиком із м'якого матеріалу
вмикання/вимикання). необхідно підтягувати після нетривалого
свердління.
8.5 Налаштування імпульсної функції
Мал. G 8.10 Заміна інструмента свердлильного
= імпульсна функція увімкнена постійно патрона з зубчатим вінцем (4)
(для легкого вкручування та Мал. K
викручування надто міцно затягнутих
гвинтів, зокрема при пошкоджених 8.11 Відкрутіть патрон (для загвинчування
головках гвинтів. Для чистого без патрона або для використання з
засвердлювання без центрування, у конвертерами) Мал. L, M, або N
кахлях, алюмінії або інших матеріалах.) Вказівка для мал. M, N: легким ударом гумового
молотка, як показано, послабить і відкрутить.
8.6 Попередній вибір частоти обертання Вказівка: при встановленій затискній втулці
Мал. Н (номер замовлення 6.31281) утримується
Рекомендовану частоту обертання для насадка гвинтоверта, встановлена у
свердління див. у таблиці. внутрішньому шестиграннику шпинделя.

8.7 Увімкнення/вимкнення 9. Очищення, технічне


Увімкнення, частота обертання Мал. A: обслуговування
натисніть (13) натискний перемикач.
Для вимкнення відпустіть натискний Чищення швидкозатискного патрона.
перемикач. Після тривалого використання свердлильний
Робота у безперервному режимі Мал. A: патрон тримайте отвором вертикально вниз і
при натиснутому перемикачі (13) натисніть кілька раз повністю відкрийте та закрийте. Пил,
кнопку фіксатора (12) і відпустіть натискний що накопичився, висиплеться із отвору.
перемикач. Для вимкнення натисніть натискний Рекомендоване регулярне використання спрею
перемикач (13) ще раз, а потім відпустіть його. для чищення на затискних губках та отворах
затискних губок.
У режимі безперервної роботи інструмент
продовжує працювати, навіть якщо він
вирветься з рук. Тому завжди міцно тримайте 10. Усунення несправностей
інструмент двома руками за рукоятку, займіть
стійке положення і повністю сконцентруйтеся Сигнальний індикатор електроніки (10):
на виконуваній роботі. Швидке блимання - захист від повторного
запуску
8.8 Заміна інструмента швидкозатискного (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
свердлильного патрона Futuro Top (6) SBE 1000-2)
Мал. I Коли відновиться напруга після збою мережі,
ще увімкнений інструмент не запускається
Затискання інструмента: сильно обертайте знову самостійно з міркувань безпеки. Вимкніть
гільзу до упору. і знову увімкніть інструмент.
82
УКРАЇНСЬКА uk
Повільне блимання - вугільні щітки зношені
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) 14. Технічні характеристики
Вугільні щітки майже повністю зношені. Якщо
вугільні щітки повністю зношені, інструмент Мал. О. Залишаємо за собою право на
автоматично вимикається. Доручіть заміну технічні зміни.
вугільних щіток у сервісній службі. P1 = номінальна споживана потужність
Тривало світиться - перевантаження P2 = віддавана потужність
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) n1* = частота обертання на холостому ході
При тривалому перевантаженні інструмента n2* = частота обертання під навантаженням
обмежується споживання живлення і таким ø max = максимальний діаметр свердління
чином уникається недопустиме перегрівання s max = максимальна кількість ударів
двигуна. b = діапазон затиску патрона
Залиште машину працювати на холостому ході, G = різьба шпинделя
доки температура не знизиться і електронний H = свердлильний шпиндель з внутрішнім
сигнальний індикатор не згасне. шестикутником
m = вага
D = діаметр затискної шийки
11. Приладдя
Результати вимірювань отримані згідно зі
Використовуйте тільки оригінальне приладдя стандартом EN 62841.
Metabo. Інструмент класу захисту ІІ
Використовуйте тільки те приладдя, яке ~ Змінний струм
відповідає вимогам і параметрам цієї інструкції з На вказані технічні характеристики
експлуатації. поширюються допуски, передбачені діючими
Надійно фіксуйте приладдя. При експлуатації стандартами.
електроінструменту з тримачем: надійно * потужні високочастотні перешкоди можуть
закріпіть електроінструмент. Втрата контролю викликати коливання частоти обертання. При
може призвести до травм. загасанні перешкод коливання припиняються.
Повний асортимент приладдя див. на сайті Значення емісії шуму
www.metabo.com або в основному каталозі. Ці значення дозволяють оцінювати і
порівнювати емісію шуму різних
12. Ремонт електроінструментів. Залежно від умов
експлуатації, стану електроінструмента або
Ремонт електроінструмента повинен робочих інструментів фактичне навантаження
здійснюватися тільки кваліфікованими може бути вище або нижче. Для оцінки
фахівцями-електриками! зразкового рівня емісії враховуйте перерви в
роботі та фази роботи зі зниженим (шумовим)
Пошкоджений кабель живлення можна навантаженням. Визначте перелік
замінити тільки на спеціальний, оригінальний організаційних заходів щодо захисту
кабель живлення Metabo, який є в наявності в користувача з урахуванням тих чи інших
сервісному центрі Metabo. значень емісії шуму.
Для ремонту електроінструмента Metabo Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох
звертатися до регіонального представництва напрямків) розраховується відповідно до
Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. стандарту EN 62841:
Списки запасних частин можна завантажити на ah, ID = значення вібрації (свердління з ударом
сайті www.metabo.com. у бетоні)
ah, D = значення вібрації
(свердління металу)
13. Захист довкілля Kh,ID,Kh,D=коефіцієнт похибки (вібрація)
Дотримуйтеся національних правил безпечної Рівень звукового тиску за типом А:
утилізації і переробки використаних LpA = рівень звукового тиску
інструментів, пакувальних матеріалів і LWA = рівень звукової потужності
приладдя. KpA, KWA=коефіцієнт похибки
Тільки для країн ЄС: не утилізуйте Використовуйте захисні навушники!
електроінструменти разом з побутовими
відходами! Згідно з директивою ЄС 2012/
19/ЄС про електричні та електронні пристрої та
відповідними національними нормами
відпрацьовані електроінструменти підлягають
роздільній утилізації з метою їх подальшої
екологічно безпечної переробки.

83
cs ČESKY
Původní návod k používání
d) Pokud provádíte práce, při kterých může
1. Prohlášení o shodě vložený nástroj nebo šrouby narazit na skrytá
elektrická vedení, držte elektrický nástroj
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost: Tyto pouze za izolované plochy rukojeti. Při kontaktu
příklepové vrtačky, identifikované podle typu a s vedením pod napětím se může napětí přenést
sériového čísla *1), splňují všechna platná i do kovových částí nářadí, a to může způsobit úraz
ustanovení směrnic *2) a norem *3). Technické elektrickým proudem.
podklad u *4) - obr. P
4.2 Bezpečnostní pokyny při používání
2. Použití v souladu s určeným dlouhých vrtáků:
účelem a) Nikdy nepracujte s vyššími otáčkami, než je
přípustná hodnota otáček pro vrták. Při vyšších
Zařízení je vhodné pro vrtání bez příklepu do kovu, otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se
dřeva, plastu a podobných materiálů a pro vrtání otáčí volně bez kontaktu s obrobkem, a může
s příklepem do betonu, kamene a podobných způsobit poranění.
materiálů. Kromě toho je zařízení vhodné k řezání b) Začněte vrtat vždy s nízkými otáčkami, a
závitů a šroubování (nikoliv SB 850 -2). pokud má vrták kontakt s obrobkem. Při vyšších
otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu otáčí volně bez kontaktu s obrobkem, a může
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze způsobit poranění.
uživatel. c) Na vrták nevyvíjejte nadměrný tlak a tlakem
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy na něj působte pouze v podélném směru. Vrtáky
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní se mohou ohnout a poté zlomit nebo způsobit
pokyny. ztrátu kontroly, což může vést ke zraněním.
4.3 Další bezpečnostní pokyny
3. Všeobecné bezpečnostní Před každým nastavováním nebo každou údržbou
pokyny vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozor na místa v textu označená tímto Zabraňte neúmyslnému spuštění: Vždy odjistěte
spínač, pokud vytáhnete síťovou zástrčku ze
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti zásuvky nebo pokud dojde k přerušení napájení.
a k ochraně vašeho elektrického nářadí!
Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické,
vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí
nebezpečí poranění si přečtěte návod detektoru kovů).
k použití.
Menší obrobky je nutno zajistit tak, aby je při vrtání
VAROVÁNÍ – Přečtěte si všechny
vrták nemohl strhnout s sebou (např. upnutím do
bezpečnostní pokyny, výstrahy, zobrazení svěráku nebo upevněním na pracovní stůl pomocí
a technické specifikace k tomuto elektrickému šroubových svěrek).
nástroji. Nedodržování všech níže uvedených
pokynů může mít za následek úraz elektrickým Nedotýkejte se otáčejícího se nástroje! Piliny,
proudem, požár a/nebo těžké poranění. třísky a podobně odstraňujte jen tehdy, pokud je
nářadí v klidovém stavu.
Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro
budoucí potřebu. Bezpečnostní spojka Metabo S-automatic. Při
Předávejte vaše elektrické nářadí jen společně aktivaci bezpečnostní spojky nářadí ihned vypněte!
s těmito dokumenty. Pokud je nástroj zaseknutý nebo zablokovaný,
přenos síly k motoru se omezí. Kvůli vysoké síle,
která přitom vzniká, držte nářadí vždy oběma
4. Speciální bezpečnostní rukama za příslušné rukojeti, zaujměte bezpečný
pokyny postoj a soustřeďte se na práci.
Bezpečnostní spojka Metabo S-automatic se
4.1 Bezpečnostní pokyny pro všechny práce nesmí používat jako omezení krouticího momentu.
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Vlivem hluku může dojít ke ztrátě sluchu. Pozor při tuhém šroubovém spoji (šroubování
šroubů s metrickým nebo palcovým závitem do
b) S nástrojem používejte přídavnou rukojeť, oceli)! Hlava šroubu se může utrhnout, resp.
která je součástí dodávky. Ztráta kontroly nad mohou na rukojeť působit vysoké zpětné momenty.
nářadím může způsobit poranění.
Snižování prašnosti:
c) Elektrický nástroj před použitím důkladně
podepřete. Tento elektrický nástroj vytváří vysoký VAROVÁNÍ - Některé druhy prachu, které
točivý moment. Pokud není elektrický nástroj vznikají při broušení smirkovým papírem,
během provozu bezpečně podepřený, může dojít pilování, broušení, vrtání a jiných pracích, obsahují
ke ztrátě kontroly a zranění. chemikálie, o nichž je známo, že způsobují
rakovinu, vrozené vady nebo jiná poškození
84
ČESKY cs
rozmnožování. Několik příklad těchto chemikálií 7 Posuvný spínač (vrtání/příklepové vrtání)
jsou: 8 Regulační kolečko pro předvolbu otáček *
- olovo z olovnatého nátěru 9 Regulační kolečko pro funkci impulzů *
- minerální prach z cihel, cementu a jiných 10 Elektronický indikátor signálu*
materiálů zdiva a 11 Přepínač směru otáčení *
- arzén a chrom z chemicky ošetřeného dřeva.
Vaše riziko způsobené touto zátěží se odlišuje v 12 Aretační tlačítko pro trvalé zapnutí
závislosti na tom, jak často provádíte tento druh 13 Přepínač
práce. Chcete-li snížit zatížení těmito 14 Rukojeť (plocha rukojeti)
chemikáliemi: Pracujte v dobře větraných * v závislosti na vybavení
prostorech a se schválenými ochrannými
pracovními prostředky, jako jsou např. prachové
masky, které byly speciálně vyvinuty k odfiltrování 7. Uvedení do provozu
mikroskopických částic.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
To se vztahuje i na prachy z jiných materiálů, např. síťové napětí a síťový kmitočet na typovém
některé druhy dřeva (jako je dubový nebo bukový štítku odpovídají údajům vaší elektrické sítě.
prach), kovu, azbestu. Dalšími známými chorobami
jsou např. alergické reakce, nemoci dýchacích Vždy zapněte FI-proudový chránič (RCD) s
cest. Nedovolte, aby prach vnikl do těla. max. vypínacím proudem 30 mA.
Dodržujte směrnice a vnitrostátní předpisy platné Pro zajištění bezpečného uchycení sklíčidla
pro váš materiál, personál, použití a místo použití vrtáku: Po prvním vrtání (pravotočivý chod)
(např. předpisy BOZP, likvidace). šroubovákem pevně utáhněte pojistný šroub uvnitř
sklíčidla vrtáku (pokud k dispozici/v závislosti na
Vzniklé částice zachycujte v místě vzniku, zabraňte modelu). Pozor, levotočivý závit!
jejich usazování v okolním prostředí.
Pro speciální práce používejte vhodné 7.1 Montáž přídavné rukojeti (2) obr. B
příslušenství. Díky tomu se dostane do okolního Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
prostředí méně částic. přídavnou rukojeť, která je součástí dodávky.
Používejte vhodné odsávání. Přídavnou rukojeť otáčením pevně utáhněte.
Snižte prašnost následujícími opatřeními:
- nesměřujte tok odletujících částic a proud 8. Použití
odpadního vzduchu ze stroje na sebe nebo na
osoby ve vašem okolí ani na usazený prach,
- používejte odsávací zařízení a čističku vzduchu, 8.1 Nastavení hloubkového dorazu vrtání
- pracoviště dobře větrejte a udržujte odsáváním obr. C
čisté. Zametání nebo ofukování víří prach.
- Ochranný oděv vysajte nebo vyperte. 8.2 Nastavení směru otáčení, přepravní
Nevyfukujte, nesnažte se oděv vyprášit ani pojistky (blokování zapnutí) obr. D
kartáčovat. Přepínač směru otáčení (11) ovládejte pouze
tehdy, když je motor v klidovém stavu.
5. Obrázky 8.3 Nastavení vrtání, příklepového vrtání
Obrázky se nachází na začátku návodu k obsluze. obr. E
Příklepové vrtání a vrtání jen s pravotočivým
Vysvětlení symbolů: chodem.
Vrtání/vrták
Příklepové vrtání 8.4 Vybrat převodový stupeň obr. F
Směr pohybu Ovládací tlačítko (1) přepínejte pouze, pokud
zařízení doběhne (krátce ho zapněte/
Šroubování/šroub vypněte).
Pomalu
Rychle 8.5 Nastavení funkce impulzů obr. G
= Funkce impulzů je stále zapnutá (pro snadné
6. Přehled zašroubování a vyšroubování zaseknutých
šroubů, i při poškozených hlavách šroubů.
Pro čisté navrtávání bez důlkování, do
Obr. A dlaždic, hliníku i jiných materiálů.)
1 Ovládací tlačítko pro výběr převodového
stupně 8.6 Předvolba otáček obr. H
2 Přídavná rukojeť/přídavná rukojeť s tlumením Doporučený počet otáček pro vrtání viz tabulka.
vibrací*
3 Hloubkový doraz vrtání 8.7 Zapnutí/vypnutí
4 Sklíčidlo vrtáku s ozubeným věncem * Zapnutí, otáčky obr. A: Stiskněte spínačové
5 Rychloupínací sklíčidlo vrtáku Futuro Plus * tlačítko (13).
6 Rychloupínací sklíčidlo vrtáku Futuro Top * 85
cs ČESKY
Pro vypnutí uvolněte spínačové tlačítko.
10. Odstranění poruchy
Trvalé zapnutí obr. A: Při stisknutém
spínačovém tlačítku (13) stiskněte aretační tlačítko Elektronický indikátor signálu (10):
(12) a pusťte spínačové tlačítko. Pro vypnutí znovu Rychlé blikání - ochrana před opětovným
stiskněte a pak uvolněte spínač (13). spuštěním
Při trvalém zapnutí běží nářadí dál, i pokud by (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
došlo k jeho vytržení z ruky. Proto jej vždy SBE 1000-2)
držte pevně oběma rukama za příslušné rukojeti, Při obnovení napájení po výpadku elektrického
zaujměte bezpečný postoj a soustřeďte se na proudu se stále ještě zapnuté zařízení
práci. z bezpečnostních důvodů samo znovu nespustí.
Nářadí vypněte a znovu zapněte.
8.8 Výměna nástroje - rychloupínací sklíčidlo Pomalé blikání - opotřebované uhlíkové kartáče
vrtáku Futuro Top (6) Abb. I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Upnutí nástroje: Objímkou pevně otáčejte až na Uhlíkové kartáče jsou téměř zcela opotřebené.
doraz. Pokud jsou uhlíky zcela opotřebené, zařízení se
automaticky vypne. Uhlíky nechte vyměnit v
8.9 Výměna nástroje - rychloupínací sklíčidlo zákaznickém servisu.
vrtáku Futuro Plus (5) obr. J Trvalé světlo - přetížení
Cvakání, které se může ozývat po povolení (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
sklíčidla vrtáku (podmíněné funkčně), lze odstranit Při déle trvajícím přetížení zařízení omezí příkon,
otočením objímky v opačném směru. a tím se zabrání dalšímu nepřípustnému zahřívání
V případě velmi pevně zavřeného sklíčidla vrtáku: motoru.
Přidržte sklíčidlo vrtáku pomocí vidlicového klíče Zařízení nechte běžet na volnoběh, dokud zařízení
na hlavě sklíčidla vrtáku a pevně otočte objímkou nezchladne a elektronický indikátor signálu
ve směru šipky -1-. nezhasne.
Upnutí vložného nástroje:
11. Příslušenství
- Nástroj -2- zasuňte co možná nejhlouběji.
- Jednou rukou podržte přídržný kroužek (v Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
závislosti na vybavení).
- Otáčejte objímkou ve směru šipky -3-, dokud Používejte pouze příslušenství, které splňuje
nepřekonáte citelný mechanický odpor. požadavky a parametry uvedené v tomto návodu
- Pozor! Nástroj ještě není upnutý! Otáčejte k obsluze.
silou tak dlouho (musí být slyšet „kliknutí“), Příslušenství pevně upevněte. Pokud se zařízení
dokud je to možné - teprve nyní je nástroj používá s držákem: Zařízení pevně upevněte.
bezpečně upnutý. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit
V případě měkké stopky nástroje je případně nutné poranění.
po krátké době vrtání nástroj dotáhnout. Kompletní nabídku příslušenství najdete na
www.metabo.com nebo v základním katalogu.
8.10 Výměna nástroje - sklíčidlo vrtáku s
ozubeným věncem (4) obr. K
12. Opravy
8.11 Odšroubujte upínací sklíčidlo vrtáku (pro
šroubování bez sklíčidla vrtáku nebo k Opravy elektrického nářadí smí provádět
použití s přídavným nářadím) obr. L, pouze kvalifikovaný elektrikář!
M nebo N Vadný síťový přívodní kabel smí být nahrazen
Upozornění k obr. M, N: Uvolněte a odšroubujte pouze speciálním, originálním síťovým přívodním
lehkým úderem gumového kladiva tak, jak je kabelem Metabo, který lze objednat
znázorněné na obrázku. prostřednictvím servisu Metabo.
Upozornění: Pokud je upevněno upínací pouzdro S elektrickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu
bitů (obj. č. 6.31281), bude podržen bit šroubováku se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo.
vložený do šestihranné objímky vřetena. Adresy viz. www.metabo.cz.
Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na
9. Čištění, údržba adrese www.metabo.cz.

Vyčistěte rychloupínací sklíčidlo vrtáku: 13. Ochrana životního prostředí


Po delším používání podržte sklíčidlo vrtáku
otvorem kolmo dolů a několikrát ho zcela povolte Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a zavřete. Nahromaděný prach vypadá z otvoru. a recyklaci vysloužilého nářadí, obalů
Doporučujeme pravidelně používat čisticí sprej na a příslušenství.
upínací čelisti a otvory upínacích čelistí. Jen pro země EU: Elektrické nářadí
nevyhazujte do domácího odpadu! Podle
evropské směrnice 2012/19/EU
86 o odpadních elektrických a elektronických
ČESKY cs
zařízeních a dle odpovídající legislativy příslušné
země musí být staré elektrické nářadí
shromažďováno odděleně a odevzdáno
k ekologické recyklaci.

14. Technické údaje


Obr. O. Změny na základě technického
pokroku vyhrazeny.
P1 = jmenovitý příkon
P2 = výkon
n1* = volnoběžné otáčky
n2* = otáčky při zátěži
ø max = maximální průměr vrtání
s max = maximální počet příklepů
b = rozpětí sklíčidla vrtáku
G = závit vrtacího vřetena
H = vrtací vřeteno s vnitřním šestihranem
m = hmotnost
D = průměr upínacího krku
Naměřené hodnoty dle EN 62841.
Nářadí třídy ochrany II
~ Střídavý proud
U uvedených technických údajů je nutno počítat
s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
platných norem).
* Energeticky silné vysokofrekvenční rušení může
vyvolat výkyvy otáček. Tento jev opět pomine,
jakmile rušení odezní.
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
elektrické nářadí a porovnat různá elektrické
nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu
elektrického nářadí nebo vložených nástrojů může
být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při
odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze
nižšího zatížení. Na základě náležitě
přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte
ochranná opatření pro uživatele, např. organizační
opatření.
Celková hodnota vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěná podle EN 62841:
ah, ID = hodnota emise vibrací (vrtání s příklepem
do betonu)
ah, D = emisní hodnota vibrací
(vrtání do kovu)
Kh,ID,Kh,D=nejistota (vibrace)
Typická hladina hluku A:
LpA = hladina akustického tlaku
LWA = hladina akustického výkonu
KpA, KWA= nejistota měření
Používejte ochranu sluchu!

87
et EESTI KEEL
Algupärane kasutusjuhend
juhtmega võib ka seadme metallosi pingestada
1. Vastavusdeklaratsioon ning põhjustada elektrilöögi.
Käesolevaga deklareerime ainuisikuliselt 4.2 Ohutusjuhised pikkade puuride
vastutades, et need tüübi ja seerianumbri *1) alusel kasutamisel:
tuvastatavad lööktrellid vastavad kõikide a) Ärge mingil juhul töötage suurema
direktiivide *2) ja standardite *3) asjakohastele pöörlemissagedusega kui trelli jaoks lubatud
sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - joonisP maksimaalse sagedusega. Suurema
pöörlemissageduse korral võib puur hõlpsasti läbi
2. Õigel otstarbel kasutamine painduda, kui see saab ilma tooriku vastu
puutumata vabalt pöörelda ja põhjustada vigastusi.
Lööktrell on sobiv metalli, puidu, plasti ja sarnaste b) Alustage puurimistoimingut alati madalama
materjalide puurimiseks ilma löögita ning samuti pöörlemissagedusega ja nii, et puur on
betooni, kivi ja sarnaste materjalide toorikuga kokkupuutes. Suurema
löökpuurimiseks. Lisaks sobib seade pöörlemissageduse korral võib puur hõlpsasti läbi
keermelõikamiseks ja kruvikeeramiseks (ei kehti painduda, kui see saab ilma tooriku vastu
masina SB 850-2 kohta) puutumata vabalt pöörelda ja põhjustada vigastusi.
Väärast kasutusest tingitud kahjude eest vastutab c) Ärge rakendage puurile pikisuunas liigset
survet. Puur võib läbi painduda ja seetõttu
ainult kasutaja. murduda või võite kaotada kontrolli tööriista üle ja
Järgida tuleb üldtunnustatud tööohutuseeskirju ja saada vigastada.
kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
4.3 Üldised ohutusjuhised
3. Üldised ohutusjuhised Eemaldage enne igasugust seadistuse või
hoolduse läbiviimist pistik pistikupesast.
Pöörake tähelepanu selle sümboliga Vältige soovimatut käivitumist: lukustage alati lüliti,
tähistatud tekstikohtadele iseenda oma kui pistik eemaldatakse pistikupesast või kui esines
elektritööriista kaitseks! voolukatkestus.
Veenduge, et kohas, kus töid teostatakse, ei asuks
HOIATUS – Lugege vigastusohu elektri-, vee- ega gaasijuhtmeid (nt
vähendamiseks kasutusjuhendit. metallidetektori abil).
Väiksemad toorikud tuleb kinnitada nii, et puurija ei
HOIATUS! Lugege kõiki ohutusnõudeid, saaks neid puurimise ajal kätte võtta (nt klambrisse
juhiseid, illustratsioone ja tehnilisi kinnitades või pitskruvi abil töölauale kinnitades).
andmeid, mis on elektrilisele tööriistale kaasa Ärge haarake pöörlevast tööriistast kinni!
pandud. Alljärgnevate juhiste eiramise tagajärjeks Eemaldage pinde ja muud prahti vaid seisva
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked masina korral.
vigastused.
Metabo blokeerumisvastane sidur S-automatic
Säilitage kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid Lülitage turvasiduri rakendumisel masin viivitamata
tulevaseks kasutuseks. välja! Kui tööriist kiilub kinni, piiratakse mootorisse
Andke oma elektritööriist edasi vaid koos nende ülekantavat jõuülekannet. Seejuures esinevate
dokumentidega. suurte jõudude tõttu hoidke masinat alati kahe
käega selleks ettenähtud käepidemetest kinni, olge
4. Spetsiaalsed ohutusjuhised turvalises asendis ja töötage tähelepanelikult.
Metabo S-automatic turvasidurit ei tohi kasutada
4.1 Ohutusjuhised igasugusteks töödeks pöördemomendi piiramiseks.
a) Löökpuurimisel kandke kuulmiskaitset. Olge tähelepanelik raskete kruviliidete tegemisel
Tekkiv müra võib põhjustada kuulmiskadu. (meeter- või tollkeermega kruvide keeramisel
b) Kasutage seadmega kaasasolevat terasesse)! Kruvipea võidakse ära rebida või
lisakäepidet. Kontrolli kaotus võib põhjustada käepidemel tekkida suured
vigastusi. vastupöördemomendid.
c) Toestage elektritööriist enne kasutamist Tolmuga kokkupuute vähendamine:
tugevasti. Elektritööriist tekitab suure HOIATUS - Mõningad tolmud, mis tekivad
pöördemomendi. Kui elektritööriista ei toestata töö liivapaberiga lihvimisel, saagimisel, lihvimisel,
ajal tugevasti, võite kaotada kontrolli tööriista üle ja puurimisel ja muude tööde käigus, sisaldavad
saada vigastada. kemikaale, mille kohta on teada, et need
d) Hoidke seadet tööde puhul, mille käigus põhjustavad vähki, sünnidefekte või muid
kasutatav tööriist või sissekeeratavad kruvid reproduktiivseid kahjustusi. Nende kemikaalide
võivad tabada peidetud elektrijuhtmeid või mõned näited on:
seadme oma toitekaablit, isoleeritud - plii seda sisaldavate värvide seest,
käepidemetest. Kokkupuude pingetjuhtiva
88
EESTI KEEL et
- mineraalne tolm müürikivide, tsemendi ja muude 6 Kiirkinnitus-puuripadrun Futuro Top *
müürides kasutatavate materjalide seest ja 7 Lülitusriiv (puurimine/löökpuurimine)
- arseen ja kroom keemiliselt töödeldud puidust. 8 Pöörete regulaator pöörlemissageduse
Sellest saastumisest tulenev oht teile sõltub nende eelvalikuks*
tööde teostamise sagedusest. Nende 9 Impulssfunktsiooni seaderatas*
kemikaalidega saastumise ohu alandamiseks:
töötage hästi õhutatavas piirkonnas ja kandke 10 Elektroonikasignaali näit *
töötamise ajal lubatud kaitsevarustust, nagu nt 11 Pöörlemissuuna ümberlüliti*
selliseid tolmumaske, mis on spetsiaalselt välja 12 Püsiva töörežiimi seadenupp
töötatud mikroskoopiliselt väikeste osakeste 13 Surulüliti
filtreerimiseks. 14 Käepide (haardepind)
See kehtib samuti muude materjalide tolmude * sõltuvalt varustusest
kohta, nagu nt mõned puiduliigid (nagu tamme- või
pöögitolm), metallid, asbest. Muud teadaolevad 7. Kasutuselevõtmine
haigused on nt allergilised reaktsioonid,
hingamisteede haigused. Ärge laske tolmul sattuda
kehasse. Veenduge enne kasutuselevõtmist, kas
tüübisildil näidatud võrgupinge ja -sagedus
Järgige vastava materjali, personali, rakendusviisi vastavad teie vooluvõrgu andmetele.
ja kasutuskoha kohta kehtivaid suuniseid ja riiklikke Ühendage alati ette rikkevoolu-kaitselüliti
eeskirju (nt töökaitse eeskirju, jäätmekäitlust).
(RCD) max rakendusvooluga 30 mA.
Püüdke tekkivad osakesed tekkimiskohas kinni,
vältige nende ladestumist ümbritsevas Puuripadruni ohutu seiskamise tagamiseks:
Pärast esimest puurimist (paremale
keskkonnas. pöörlemist) pingutage kruvikeerajaga tugevasti
Kasutage spetsiaalsete tööde jaoks sobilikke puuripadruni sees paiknev kinnituskruvi (kui on
tarvikuid. Seeläbi satub vähem osakesi olemas / olenevalt mudelist). Tähelepanu!
kontrollimatult keskkonda. Vasakkeere!
Kasutage sobilikku tolmuärastussüsteemi.
Vähendage tolmuga kokkupuudet järgnevatel 7.1 Lisakäepideme (2) paigaldamine
viisidel: Joon. B
- ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina Ohutuse tagamiseks tuleb alati kasutada
väljutusõhku enese või läheduses asuvate tarnekomplekti kuuluvat lisakäepidet.
inimeste või ladestunud tolmu suunas, Keerake lisakäepide pööramise teel tugevasti
- kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või kinni.
õhupuhastit,
- õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga
puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu 8. Kasutamine
üles.
- Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või 8.1 Puurimissügavuse piiriku reguleerimine
pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks Joon. C
puhurit, kloppimist ega harjamist.
8.2 Pöörlemissuuna, transpordikaitse
(sisselülitustõkise) reguleerimine
5. Joonised joon. D
Joonised on toodud kasutusjuhendi alguses. Käitage pöörlemissuuna ümberlülitit (11)
ainult siis, kui mootor on seisatud.
Sümbolite selgitus:
Puurimine/puurija 8.3 Puurimise/löökpuurimise valimine
Löökpuurimine joon. E
Löökpuurimine ja puurimine ainult paremale
Liikumissuund pöörlemisel.
Pitskruvid/pitskruvi
Aeglaselt 8.4 Käigu valimine joon. F
Kiiresti Lülitage lülitusnupust (1) ümber ainult töötava
masina korral (sisse-/väljalülitamiseks
puudutage nuppu korraks).
6. Ülevaade
8.5 Impulssfunktsiooni reguleerimine
Joon. A Joon. G
1 Käiguvaliku lülitusnupp = impulssfunktsioon on pidevalt sisse lülitatud
2 Lisakäepide / vibratsioonisummutusega (kinniolevate kruvide kergeks sisse- ja
lisakäepide* väljakeeramiseks, ka kahjustatud
3 Puurimissügavuse piirik kruvipeade puhul. Puurimise puhtalt
4 Hammasvööga puuripadrun* alustamiseks ilma torniga auku tegemata; nii
5 Kiirkinnitus-puuripadrun Futuro Plus * 89
et EESTI KEEL
keraamiliste plaatide ja alumiiniumi kui ka Märkus: paigaldatud otsakukinnituspuksi
muude materjalide puhul) (tellimisnumber 6.31281) kasutamise korral
hoitakse seda spindli sisekuuskandile paigaldatud
8.6 Pöörlemissageduse eelvalimine kruvitsaotsakus.
Joon. H
Puurimiseks soovitatavaid pöörlemissagedusi vt 9. Puhastamine, hooldus
tabelist.
Kiirkinnitus-puuripadruni puhastamine:
8.7 Sisse-/väljalülitamine Pärast pikemaajalist kasutamist hoidke
Sisselülitamine, pöörlemissagedus Joon. puuripadrunit avaga vertikaalselt allapoole ning
A: Vajutage (13) surulülitit. avage ja sulgege mitu korda padrunit. Kogunenud
tolm pudeneb avast välja. Soovitatav on
Väljalülitamiseks vabastage surulüliti. kinnituspakkidel ja kinnituspakkide avadel
Püsiv sisselülitus Joon. A: Suruge regulaarselt kasutada puhastusspreid.
allavajutatud surulüliti (13) korral fikseerimisnupp
(12) sisse ja vabastage surulüliti. Väljalülitamiseks 10. Tõrgete kõrvaldamine
vajutage surulülitit (13) uuesti ja vabastage
seejärel. Elektrooniline signaalinäidik (10):
Püsikäituse korral töötab masin edasi, kui see Vilgub kiiresti - taaskäivituskaitse
käest lahti rebitakse. Hoidke sellepärast (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
masinat alati mõlema käega selleks ettenähtud SBE 1000-2)
käepidemetest kinni, olge turvalises asendis ja Kui pinge taastub pärast elektrikatkestust, ei käivitu
töötage tähelepanelikult. endiselt sisselülitatud masin ohutuse tagamiseks
automaatselt. Lülitage masin välja ja uuesti sisse.
8.8 Tööriista vahetamine kiirkinnitus- Aeglane vilkumine - süsiharjad on kulunud
puuripadruni Futuro Top kasutamisel (6) (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Joon. I Süsiharjad on peaaegu täielikult kulunud. Täielikult
Tööriista pingutamine: pöörake hülssi tugevasti kulunud süsiharjade puhul lülitub seade
kuni piirikuni. automaatselt välja. Laske süsiharjad
klienditeeninduses välja vahetada.
8.9 Tööriista vahetamine kiirkinnitus- Põleb pidevalt - ülekoormus
puuripadruni Futuro Plus kasutamisel (5) (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Joon. J Seadme pikemat aega kestnud ülekoormuse korral
Puuripadruni avamisel kosta võiv (funktsioonist piiratakse väljundvõimsust ja välditakse niiviisi
tingitud) naksuv heli lakkab hülsi vastupidises mootori lubamatut edasist soojenemist.
suunas keeramisel. Laske masinal tühikäigul töötada, kuni masin on
Kui puuripadrun on väga tugevasti kinni: Hoidke jahtunud ja elektroonikasignaali näit kustub.
puuripadrunit harkvõtmega puuripadruni peast
kinni ja pöörake hülssi tugevasti noole suunas -1-. 11. Tarvikud
Kasutatava tööriista pinguldamine:
Kasutage ainult Metabo originaaltarvikuid.
- Sisestage tööriist -2- võimalikult sügavale
padrunisse. Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles
- Hoidke ühe käega hoiderõngast kinni (olenevalt kasutusjuhendis ära toodud nõuetele ja
varustusest) spetsifikatsioonidele.
- Pöörake hülssi noole suunas -3-, kuni ületatakse Kinnitage tarvikud turvaliselt. Kui masinat
tuntav mehaaniline takistus. käitatakse rakise sees: kinnitage masin turvaliselt.
- Tähelepanu! Tööriist ei ole veel pingutatud! Kontrolli kaotus võib põhjustada vigastusi.
Keerake nii kaua tugevasti edasi (seejuures
peab kostma "klõps"), kuni rohkem ei saa edasi Tarvikute täielikku sortimenti vaata aadressil
keerata - alles sel juhul on tööriist tugevasti www.metabo.com või peakataloogist.
pingutatud.
Pehme tööriistavõlli korral tuleb lühikese 12. Remont
puurimisaja möödudes jälle uuesti pinguldada.
Elektritööriistu tohivad teostada vaid
8.10 Tööriista vahetamine hammasvöö- kvalifitseeritud elektrikud!
puuripadruni puhul (4) Joon. K Defektse toitekaabli võib asendada ainult Metabo
spetsiaalse originaalkaabliga, mis on saadaval
8.11 Keerake puuripadrun ära (ilma Metabo teeninduse kaudu.
puuripadrunita kruvikeeramiseks või Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega
lisaseadmete kasutamiseks) Joon. L, pöörduge palun oma Metabo esindusse. Aadressid
M või N leiate lehelt www.metabo.com.
Märkus jooniste M, N kohta: Vabastage
kummivasara kerge löögiga nagu pildil näidatud ja Varuosade nimekirja saate alla laadida lehelt
keerake ära. www.metabo.com.
90
EESTI KEEL et
13. Keskkonnakaitse
Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate,
pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks
kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks.
Ainult EÜ-riikide puhul: ärge visake
elektritööriistu ära koos olmeprügiga!
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta
ning siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise
kohta tuleb kasutatud elektritööriistad koguda
eraldi kokku ja võtta ringlusse keskkonnasõbralikul
viisil.

14. Tehnilised andmed


Joon. O. Tootjal on õigus viia tootesse sisse
tehnilisest progressist tingitud muudatusi.
P1 = nimisisendvõimsus
P2 = väljundvõimsus
n1 = pöörete arv tühikäigul
n2 = pöörete arv koormusel
ø max = maksimaalne läbimõõt puurimisel
s max = löökide maksimaalne arv
b = puuripadruni kinnituslaius
G = puurispindli keere
H = sisekuuskandiga puurispindel
m = kaal
D = kinnituskaela läbimõõt
Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile
EN 62841.
Masin kaitseklassiga II
~ Vahelduvvool
Ära toodud tehnilised andmed alluvad
tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele).
* Energiarohked kõrgsageduslikud häiringud
võivad põhjustada pöörlemiskiiruse kõikumisi.
Need kaovad pärast seda kui häired on vaibunud.
Emissiooniväärtused
Need väärtused võimaldavad elektritööriista
emissioonide hindamist ja erinevate
elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt
kasutustingimustest, elektritööriista(de)
seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või
väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja
väikese koormusega faase. Määrake vastavalt
kohaldatud hinnanguliste väärtuste põhjal kindlaks
kasutaja kaitsemeetmed, nt organisatoorsed
meetmed.
Vibratsioonide koguväärtus (kolme suuna
vektorsumma) kindlaks määratud vastavalt
direktiivile EN 62841:
ah, ID = vibratsiooniheitme väärtus
(löökpuurimine betoonis)
ah, D = vibratsiooniheitme väärtus
(puurimine metallis)
Kh,ID,Kh,D=mõõtemääramatus (võnkumine)
Tüüpilised A-filtriga korrigeeritud helitasemed:
LpA = helirõhutase
LWA = helivõimsuse tase
KpA, KWA= määramatus
Kandke kuulmiskaitsevahendit!
91
lt LIETUVIŠKAI
Originali instrukcija
įtampa, įtampa gali persiduoti metalinėms įrankio
1. Atitikties deklaracija dalims ir sukelti elektros smūgį.
Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu 4.2 Saugos nurodymai naudojant ilgus
patvirtiname, kad šie smūginiai gręžtuvai turintys grąžtus:
priskirtą tipą ir serijos numerį *1), atitinka visų a) Niekada nedirbkite didesniu greičiu nei
susijusių direktyvų *2) ir standartų *3) reikalavimus. didžiausias leistinas grąžto greitis. Esant
Techniniai *4) dokumentai – Ppav. didesniam greičiui, grąžtas gali šiek tiek sulinkti, jei
jis laisvai sukasi, nesiliesdamas su ruošiniu, o tai
2. Naudojimo paskirtis kelia sužeidimų pavojų.
b) Gręžti visada pradėkite mažu greičiu ir kai
Įrankis skirtas gręžti be smūgio į metalą, medį, grąžtas liečiasi su ruošiniu. Esant didesniam
plastiką ir panašias medžiagas, bei smūginiam greičiui, grąžtas gali šiek tiek sulinkti, jei jis laisvai
gręžimui į betoną, akmenį ir panašias medžiagas. sukasi, nesiliesdamas su ruošiniu, o tai kelia
Įrankis skirtas sriegių pjovimui ir varžtų sukimui (ne sužeidimų pavojų.
SB 850-2). c) Per daug nespauskite grąžto ir spauskite tik
išilgai. Grąžtas gali sulinkti ir dėl to nulūžti arba
Už žalą, atsiradusią netinkamai naudojant įrankį,
atsako tik naudotojas. tapti nekontroliuojamu ir sužeisti.
Būtina vadovautis bendrosiomis nelaimingų 4.3 Kiti saugos nurodymai
atsitikimų prevencijos taisyklėmis ir pateiktais Prieš įrankį kaip nors reguliuodami ar atlikdami
saugos nurodymais. techninės priežiūros darbus, ištraukite kištuką iš
elektros lizdo.
3. Bendrieji saugos nurodymai Užtikrinkite, kad įrankis netyčia neįsijungtų: visada
atrakinkite jungiklį, kai ketinate ištraukti kištuką iš
Dėl savo pačių saugos ir saugodami elektros lizdo arba nutrūkus maitinimo srovei.
savo elektrinį įrankį atkreipkite dėmesį į Įsitikinkite, kad darbo vietoje nėra trukdančių
visas teksto vietas, pažymėtas šiuo maitinimo kabelių, dujų ar vandens vamzdžių
simboliu! (pvz., naudodami metalo ieškiklį).
ĮSPĖJIMAS – Kad sumažėtų pavojus Mažesni ruošiniai turi būti pritvirtinti taip, kad
susižaloti, perskaitykite naudojimo gręžiant jie nepradėtų suktis kartu su grąžtu (pvz.,
instrukciją. priveržiant juos spaustuvuose arba prispaudžiant
ĮSPĖJIMAS - perskaitykite visus su šiuo ant darbastalio prisukamais spaustuvais).
įrankiu pateiktus saugos nurodymus, Nekiškite rankų prie besisukančio įrankio! Skiedras
instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Jei ir panašias medžiagas šalinkite tik tada, kai
nepaisysite toliau pateiktų instrukcijų, galite patirti prietaisas yra išjungtas.
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / arba sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. „Metabo S-automatic“ apsauginė mova. Suveikus
apsauginei movai, nedelsiant išjunkite įrankį! Jei
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus – papildomas darbo įrankis įstringa arba užstringa,
jų gali prireikti vėliau. variklio srautas yra apribojamas. Dėl kylančių
Savo elektrinį įrankį perduokite tik kartu su šiais didelių jėgų, įrankį visada tvirtai laikykite abiem
dokumentais. rankomis suėmę tam skirtose vietose, tvirtai
stovėkite ir dirbkite sutelkę dėmesį.
4. Specialieji saugos nurodymai „Metabo S-automatic“ apsauginė mova neturi būti
naudojama kaip sukimo momento ribotuvas.
4.1 Saugos nurodymai visiems darbams
Atkreipkite dėmesį į kietąjį sraigtinį sujungimą
a) Dėvėkite klausos apsaugas, kai dirbate (sukant varžtus su metriniu arba coliniu sriegiu į
smūginio gręžimo režimu. Triukšmas gali plieną)! Varžto galvutė gali nuplyšti arba ant
pažeisti klausą. rankenos gali atsirasti didelių atvirkštinio sukimo
b) Naudokite papildomą rankeną, tiekiamą kartu momentų.
su įrankiu. Įrankiui tapus nevaldomu galima Dulkių poveikio mažinimas:
susižaloti.
ĮSPĖJIMAS – Kai kuriose šveičiant švitriniu
c) Prieš naudojimą gerai paremkite elektrinį popieriumi, pjaunant, šlifuojant, gręžiant ir
įrankį. Šis elektrinis įrankis sukuria didelį sukimo atliekant kitus darbus susidarančiose dulkėse yra
momentą. Jei naudojimo metu elektrinis įrankis cheminių medžiagų, kurios, kaip manoma, sukelia
nėra saugiai paremtas, galima prarasti jo kontrolę ir vėžį, apsigimimus ar kitaip kenkia vaisingumui.
tai gali sukelti sužalojimų. Tokios cheminės medžiagos yra, pvz.,
d) Jei darbo metu kyla pavojus, kad elektros - dažuose su švinu esantis švinas,
įrankis ar varžtai gali pažeisti paslėptus laidus - mūro gaminių, cemento ir kitų mūro medžiagų
ar įrankio laidą, įrankį laikykite už izoliuotos mineralinės dulkės bei
rankenos. Prisilietus prie laido, kuriame yra
92
LIETUVIŠKAI lt
- arsenas ir chromas iš chemiškai apdorotos 6 Greito užveržimo grąžto griebtuvas „Futuro
medienos. Top“ *
Kiek pavojingas šis poveikis, priklauso nuo to, kaip 7 Gręžimo / smūginio gręžimo slankusis jungiklis
dažnai atliekate tokio pobūdžio darbus. Siekdami *
sumažinti šių cheminių medžiagų poveikį dirbkite 8 Sukimosi greičio parinkties reguliatorius *
gerai vėdinamoje vietoje, naudokite leidžiamas 9 Impulsų funkcijos reguliatorius *
naudoti apsaugines priemones, pvz., kaukes nuo
10 Elektroninių įtaisų signalo indikatorius *
dulkių, specialiai sukurtas sulaikyti mikroskopinio
dydžio daleles. 11 Sukimosi krypties perjungiklis *
12 Užrakinimo mygtukas nuolatinio veikimo
Tai taikytina ir kitų medžiagų dulkėms, pvz., kai režimui
kurių medienos rūšių (tokių kaip ąžuolo ar buko),
13 Jungiklis
metalų ar asbesto dulkėms. Kiti žinomi susirgimai
yra, pvz., alerginės reakcijos, kvėpavimo takų ligos. 14 Rankena (laikymo paviršius)
Pasirūpinkite, kad dulkės nepatektų į organizmą. * priklauso nuo modelio
Laikykitės apdirbamoms medžiagoms,
darbuotojams, konkretiems darbams ir darbo vietai 7. Naudojimo pradžia
taikomų direktyvų bei šalyje galiojančių taisyklių
(pvz., darbo saugos ir šalinimo reikalavimų). Prieš pradėdami naudoti palyginkite, ar
Susidariusias daleles surinkite jų susidarymo informacinėje plokštelėje nurodyta tinklo
vietoje ir neleiskite kauptis ant aplinkui esančių įtampa ir tinklo dažnis sutampa su jūsų elektros
paviršių. tinklo duomenimis.
Specialius darbus atlikite naudodami tinkamus Visada papildomai įrenkite pažaidos srove
priedus. Taip į aplinką pateks mažiau dalelių. valdomą jungtuvą (RCD), suveikiantį esant ne
didesnei kaip 30 mA srovei.
Naudokite tinkamus dulkių siurbimo įrenginius.
Norėdami užtikrinti, kad grąžto griebtuvas
Sumažinkite dulkių poveikį taikydami toliau tvirtai laikytųsi: Po pirmojo gręžimo (laikrodžio
aprašytas priemones. rodyklės kryptimi), atsuktuvu tvirtai priveržkite
- Sklindančių dalelių srauto ir įrankio išleidžiamojo grąžto griebtuvo viduje esantį saugos varžtą.
oro nenukreipkite į save, greta esančius asmenis Dėmesio kairinis sriegis!
ar dulkių sankaupas.
- Naudokite siurbimo įrenginį ir (arba) oro
7.1 Papildomos rankenos (2) montavimas
valytuvus.
- Pasirūpinkite tinkamu darbo vietos vėdinimu ir B pav.
švara. Tam naudokite dulkių siurblį. Šluojamos Saugumo sumetimais visada naudokite
arba pučiamos dulkės pakyla į orą. komplekte esančią papildomą rankeną.
- Nusiurbkite arba išskalbkite apsauginius Sukdami tvirtai priveržkite papildomą rankeną.
drabužius. Nepūskite, nedaužykite ir nevalykite
šepečiu.
8. Naudojimas
5. Paveikslėliai 8.1 Gręžimo gylio atramos nustatymas
C pav.
Paveikslėliai pateikiami naudojimo instrukcijos
pradžioje. 8.2 Sukimosi krypties, apsauginio
Simbolių paaiškinimas: transportavimo įtaiso (įjungimo spynos)
Gręžimas / grąžtas nustatymas D pav.
Sukimosi krypties pasirinkimo (11) jungiklį
Smūginis gręžimas junkite, tik kai variklis išjungtas.
Judėjimo kryptis
Varžtų sukimas / varžtas 8.3 Gręžimo, smūginio gręžimo nustatymas
E pav.
Lėtai
Smūginis gręžimas ir gręžimas tik laikrodžio
Greitai rodyklės kryptimi.

6. Apžvalga 8.4 Pavaros pasirinkimas F pav.


Mygtuką (1) perjunkite tik tada, kai įrankis
A pav. stoja (trumpai įjungti / išjungti)
1 Pavarų perjungimo mygtukas
2 Papildoma rankena / papildoma rankena su 8.5 Impulsų funkcijos nustatymas G pav.
virpesių slopintuvu * = Impulsų funkcija nuolat įjungta (kad būtų
3 Gręžimo gylio atrama galima lengvai įsukti ir išsukti priveržtus
4 Krumpliaratinis grąžto griebtuvas * varžtus, net ir su pažeistomis varžtų
5 Greito užveržimo grąžto griebtuvas „Futuro galvutėmis. Švariam gręžimui, be išankstinio
Plus“ * žymėjimo, į plyteles, aliuminį ar kitas
medžiagas.) 93
lt LIETUVIŠKAI
8.6 Išankstinis greičio pasirinkimas H iškrenta iš angos. Rekomenduojama reguliariai
pav. valyti išpučiant tvirtinimo griebtuvus ir tvirtinimo
Rekomenduojami gręžimo greičiai nurodyti griebtuvų angas.
lentelėje.
10. Trikčių šalinimas
8.7 Įjungimas / išjungimas
Įjungimas, greitis A pav.: paspausti (13) Elektroninių įtaisų signalo indikatorius (10):
jungiklį. Greitai mirksi – apsauga nuo pakartotinio paleidimo
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
Norėdami išjungti: atleiskite jungiklį. SBE 1000-2)
Nuolatinio veikimo režimas A pav.: Po elektros tiekimo sutrikimo vėl atsiradus įtampai,
Paspaudę jungiklį (13), paspauskite užrakinimo vis dar įjungtas įrankis savaime nepaleidžiamas dėl
mygtuką (12) ir atleiskite jungiklį. Norėdami išjungti, saugumo. Išjunkite ir vėl įjunkite įrankį.
dar kartą paspauskite jungiklį (13) ir tada atleiskite. Lėtai mirksi – susidėvėję angliniai šepetėliai
Įjungus nuolatinio veikimo režimą, išsprūdęs (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
iš rankų įrankis ir toliau veikia. Todėl įrankį Angliniai šepetėliai beveik visiškai susidėvėję. Kai
visada tvirtai laikykite abiem rankomis suėmę tam angliniai šepetėliai visiškai susidėvi, įrankis
skirtose vietose, tvirtai stovėkite ir dirbkite sutelkę išsijungia automatiškai. Anglinius šepetėlius
dėmesį. paveskite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai.
Nuolat šviečia – perkrova
8.8 Įrankių keitimas greito užveržimo grąžto (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
griebtuve „Futuro Top“ (6) I pav. Jei perkrova tęsiasi ilgesnį laiką, yra apribojamas
Įrankio suspaudimas: energingai pasukite įvorę iki energijos suvartojimas, todėl variklis daugiau
galo. neįkaista.
Leiskite įrankiui veikti tuščiąja eiga, kol įrankis
8.9 Įrankių keitimas greito užveržimo grąžto atvės ir elektroninių įtaisų signalo indikatorius
griebtuve „Futuro Plus“ (5) J pav. užges.
Atidarant grąžto griebtuvą girdimas triukšmas
(funkcinis), nebesigirdi sukant įvorę atgal. 11. Priedai
Jei griebtuvas stipriai užveržtas: laikykite grąžto
griebtuvą veržliarakčiu ant grąžto griebtuvo Naudokite tik originalius „Metabo“ priedus.
galvutės ir tvirtai sukite įvorę rodyklės kryptimi -1-. Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka šioje
Įrankio suspaudimas: naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus ir
specifikacijas.
- Įstatykite papildomą darbo įrankį -2- kuo giliau.
- Laikykite atraminį žiedą viena ranka Gerai pritvirtinkite priedus. Jei naudojate į laikiklį
(priklausomai nuo įrangos) įdėtą įrankį, gerai pritvirtinkite įrankį. Įrankiui tapus
- Sukite įvorę rodyklės kryptimi -3-, kol įveikiamas nevaldomu galima susižaloti.
pastebimas mechaninis pasipriešinimas. Visą priedų asortimentą rasite adresu
- Dėmesio! Įrankis dar nėra įtvirtintas! Toliau www.metabo.com arba pagrindiniame kataloge.
energingai sukite (turi „spragtelėti“), kol
nebebus galima toliau sukti – tik dabar įrankis yra
saugiai įtvirtintas. 12. Taisymas
Jei įrankio kotas yra minkštas, panaudojus įrankį
kotą gali reikėti vėl pritvirtinti. Elektrinius įrankius gali taisyti tik kvalifikuotas
elektrikas!
8.10 Įrankių keitimas krumpliaratiniame grąžto Apgadintą tinklo laidą galima pakeisti tik specialiu,
griebtuve (4) K pav. originaliu „Metabo“ tinklo laidu, kurį galima įsigyti
„Metabo“ klientų aptarnavimo tarnyboje.
8.11 Grąžto griebtuvo išsukimas (įsukimui be Jei „Metabo“ elektrinį įrankį reikia pataisyti,
grąžto griebtuvo arba naudojimui su susisiekite su „Metabo“ klientų aptarnavimo centru.
priedais) L, M arba N pav. Adresus rasite internetiniame puslapyje
Pastaba dėl M, N pav.: Atsukite ir išsukite, kaip www.metabo.com.
parodyta, švelniai stuktelėdami guminiu plaktuku. Atsarginių dalių sąrašus galite atsisiųsti iš
Pastaba: uždėjus antgalių užveržimo įvorę www.metabo.com.
(užsakymo Nr. 6.31281), įtvirtinamas į suklio
šešiakampį lizdą įkištas atsuktuvo antgalis. 13. Aplinkos apsauga
9. Valymas, techninė priežiūra Vadovaukitės šalyje galiojančiomis aplinkai žalos
nedarančio šalinimo ir nebenaudojamų įrankių,
Greito užveržimo grąžto griebtuvo valymas: pakuočių bei priedų perdirbimo taisyklėmis.
Po ilgesnio naudojimo, grąžto griebtuvo angą Tik ES šalims: neišmeskite elektrinių įrankių
laikykite vertikaliai žemyn ir keletą kartų ją visiškai su buitinėmis atliekomis! Pagal Europos
atidarykite ir uždarykite. Susikaupusios dulkės direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir
94
LIETUVIŠKAI lt
elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos
įgyvendinimą nacionalinėje teisėje panaudoti
elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
atiduodami perdirbti nedarant žalos aplinkai.

14. Techninės specifikacijos


O pav. Tobulėjant technologijoms, prietaiso
dalys ar specifikacijos gali keistis.
P1 = nominalus suvartojimas
P2 = atiduodamoji galia
n1* = greitis tuščiąja eiga
n2* = greitis su apkrova
ø max. = didžiausias gręžimo skersmuo
s max. = didžiausias smūgių dažnis
b = grąžto griebtuvo tvirtinimo plotis
G = gręžimo suklio sriegis
H = gręžimo suklys su šešiakampiu lizdu
m = svoris
D = užveržimo kakliuko skersmuo
Išmatuotosios vertės nustatytos pagal EN 62841
standartą.
Įrenginio apsaugos klasė – II
~ kintamoji srovė
Nurodytos techninės specifikacijos gali keistis
(pagal galiojančius standartus).
* Dėl didelės energijos aukšto dažnio trukdžių
sukimosi greitis gali svyruoti. Kai trukdžiai
susilpnėja, sukimosi greitis nebesvyruoja.
Emisijos vertės
Šios vertės leidžia įvertinti elektrinio įrankio
emisijas ir palyginti įvairius elektrinius įrankius.
Faktinis poveikis gali būti didesnis arba mažesnis:
tai priklauso nuo naudojimo sąlygų, elektrinio
įrankio arba naudojamų darbo įrankių būklės.
Vertindami vertes taip pat atsižvelkite į darbo
pertraukas ir laikotarpius, kai įrankio apkrova
mažesnė. Remdamiesi apskaičiuotu įvertinimu,
nustatykite reikiamas naudotojo apsaugos
priemones, pvz., organizacines priemones.
Vibracijų bendroji vertė (trijų krypčių vektorių suma)
nustatyta pagal EN 62841:
ah, ID = vibracijos intensyvumas (smūginis
gręžimas į betoną)
ah, D = vibracijos intensyvumas
(gręžimas į metalą)
Kh, ID, Kh, D=neapibrėžtis (vibracija)
Įprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis:
LpA = garso slėgio lygis
LWA = garso galios lygis
KpA, KWA= neapibrėžtis
Dėvėkite klausos apsaugos priemonę!

95
lv LATVISKI
Instrukcijas oriģinālvalodā
d) Ja veicamo darbu laikā pastāv risks ar urbi
1. Atbilstības deklarācija vai skrūvi pāršķelt slēptus elektriskos vadus
vai pašas ierīces strāvas vadu, satveriet
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šīs elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
triecienurbjmašīnas, kas ir identificētas pēc tipa un satveršanas virsmām. Ja notiks saskare ar vadu,
sērijas numura *1), atbilst visām direktīvu *2) un kas atrodas zem sprieguma, elektroinstrumenta
standartu *3) attiecīgajām prasībām. Tehniskā neizolētās metāla daļas arī var nonākt zem
dokumentācija *4) ― P att. sprieguma un lietotājs var saņemt elektriskās
strāvas triecienu.
2. Paredzētais pielietojums 4.2 Uz darbu ar garajiem urbjiem
attiecināmās drošības instrukcijas:
Ierīce ir paredzēta urbšanai bez trieciena metālā,
kokā, plastmasā un līdzīgos materiālos un a) Nekādā gadījumā nepārsniedziet maksimāli
triecienurbšanai betonā, akmenī un līdzīgos atļauto urbja darba ātrumu. Pārsniedzot šo
materiālos. Ierīce ir arī piemērota vītņu veidošanai ātrumu un ļaujot urbim darboties tukšgaitā, kad tas
un skrūvēšanai (neattiecas uz SB 850-2). nesaskaras ar apstrādājamo materiālu, urbis var
saliekties, tādējādi radot risku gūt miesas
Lietotājs uzņemas pilnu atbildību par bojājumiem,
kas radušies elektroinstrumenta nepareizas bojājumus.
b) Darbu vienmēr uzsāciet ar mazu darba
ekspluatācijas rezultātā. ātrumu un tikai tad, kad urbja gals saskaras ar
Ir jāievēro vispārpieņemtie negadījumu novēršanas apstrādājamo materiālu. Pārsniedzot šo ātrumu
noteikumi un komplektā ar ierīci iekļautā drošības un ļaujot urbim darboties tukšgaitā, kad tas
informācija. nesaskaras ar apstrādājamo materiālu, urbis var
saliekties, tādējādi radot risku gūt miesas
3. Vispārējas drošības bojājumus.
c) Piemērojiet spiedienu vienīgi tad, kad urbis ir
instrukcijas novietots taisnā līnijā pret spīļpatronu, un
nekādā gadījumā nepiemērojiet pārmērīgu
Lai pasargātu sevi un spiedienu. Urbji var saliekties, kā rezultātā tie var
elektroinstrumentu, pievērsiet uzmanību salūzt un operators var zaudēt ierīces vadību,
visām teksta daļām, kas apzīmētas ar šo tādējādi gūstot traumas.
simbolu!
BRĪDINĀJUMS! Izlasot ekspluatācijas 4.3 Papildu drošības instrukcijas
instrukcijas, tiek samazināts traumu Pirms ierīces regulēšanas vai apkopes atvienojiet
gūšanas risks. to no strāvas avota.
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības Izvairieties no ierīces nejaušas iedarbināšanas:
brīdinājumus, instrukcijas, attēlus un vienmēr iestatiet ierīces slēdzi izslēgtā pozīcijā, ja
specifikācijas, kas iekļautas komplektā ar šo ierīce ir atvienota no elektrotīkla vai ir noticis
elektroinstrumentu. Šeit sniegto instrukciju elektroenerģijas padeves pārtraukums.
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par Pārliecinieties (piemēram, izmantojot metāla
cēloni elektriskam triecienam vai nopietnam detektoru), ka vietā, kur tiks veikts darbs,
savainojumam. izmantojot šo elektroinstrumentu, nav elektrisko
Saglabājiet visus drošības norādījumus un vadu un gāzes vai ūdens cauruļu.
informāciju, lai to varētu izmantot turpmākai Nelieli apstrādājamie materiāli ir jānofiksē (piem.,
atsaucei. iespiediet skrūvspīlēs vai nofiksējiet pie darbgalda
Šo elektroinstrumentu nododiet tālāk tikai kopā ar ar skrūviespīlētāju) tā, lai urbšanas laikā urbis tos
šiem dokumentiem. nevarētu izkustināt.
Netuviniet rokas rotējošajam piederumam!
4. Īpašās drošības instrukcijas Atgriezumus un tamlīdzīgus materiālus drīkst notīrīt
tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
4.1 Drošības instrukcijas visa veida darbiem
Metabo S-automatic drošības sajūgs. Ja aktivizējas
a) Veicot triecienurbšanu, izmantojiet dzirdes drošības sajūgs, nekavējoties izslēdziet ierīci! Ja
aizsardzības līdzekļus. Ilgstoša spēcīga trokšņa darbinstruments iesprūst vai ieķīlējas, tiek apturēta
ietekme var izraisīt dzirdes zudumu. elektroenerģijas padeve motoram. Tā kā var
b) Izmantojiet papildrokturi, ja tas ir iekļauts rasties liels pretspēks, vienmēr turiet ierīci ar abām
komplektācijā. Kontroles zaudēšana var izraisīt rokām aiz nodrošinātajiem rokturiem, ieņemiet
savainojumus. stabilu stāju un koncentrējieties uz veicamo darbu.
c) Pirms lietošanas cieši satveriet ierīci. Šī ierīce Metabo S-automatic drošības sajūgu nedrīkst
rada augstu griezes momentu. Ja darba laikā izmantot griezes momenta kontrolēšanai.
netiks nodrošināta cieša ierīces satveršana, tas var Ievērojiet piesardzību, skrūvējot skrūves cietos
izraisīt vadības zudumu un nopietnas traumas. materiālos (skrūvējot skrūves ar metrisko vai collu
96
LATVISKI lv
vītni tēraudā)! Skrūves galviņa var tikt norauta vai Ātri
arī uz rokturi var iedarboties liels pretspēks.
Putekļu iedarbības samazināšana: 6. Pārskats
BRĪDINĀJUMS! - Atsevišķi putekļi, kas
veidojas, slīpējot ar smilšpapīru, zāģējot, A att.
slīpējot, urbjot un veicot citus darbus, satur 1 Slēdzis ātrumu pārslēgšanai
ķīmiskas vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir 2 Papildrokturis/papildrokturis ar vibrāciju
kancerogēnas, var izraisīt iedzimtas anomālijas vai slāpētāju *
kaitēt reproduktīvajai sistēmai. Daži šo ķīmisko 3 Urbšanas dziļuma ierobežotājs
vielu piemēri:
- svins no svinu saturoša pārklājuma, 4 Spīļpatrona ar zobvainagu *
- minerālvielas saturoši putekļi no būvķieģeļiem, 5 Bezatslēgas spīļpatrona Futuro Plus *
cementa un citiem būvniecības materiāliem un 6 Bezatslēgas spīļpatrona Futuro Top *
- arsēns un hroms no ķīmiski apstrādāta 7 Slīdslēdzis (beztrieciena urbšanas/
kokmateriāla. triecienurbšanas funkcijas pārslēgšanai)
Risku līmenis atšķiras atkarībā no slodzes, proti, 8 Īkšķrats ātruma iepriekšiestatīšanai *
atkarībā no tā, cik bieži veicat attiecīgos darbus. Lai 9 Īkšķrats impulsa funkcijai *
mazinātu slodzi, ko izraisa attiecīgās ķīmiskās 10 Elektroniskās sistēmas signāla indikators *
vielas: vienmēr strādājiet labi ventilētās vietās un 11 Rotācijas selektorslēdzis *
valkājiet apstiprinātus individuālās aizsardzības
līdzekļus, piemēram, pretputekļu maskas, kas ir 12 Fiksācijas poga nepārtrauktai darbībai
īpaši paredzētas mikroskopisku daļiņu izfiltrēšanai. 13 Palaidējslēdzis
14 Rokturis (satveršanas virsma)
Tas attiecas uz putekļiem no citiem darba
materiāliem, piemēram, atsevišķiem koksnes * atkarībā no modeļa
veidiem (piemēram, ozola vai dižskābārža putekļi),
metāliem, azbesta. Citas zināmas slimības ir, 7. Ievade ekspluatācijā
piemēram, alerģiskas reacijas, elpceļu slimības.
Nepieļaujiet putekļu iekļūšanu organismā. Pirms pievienošanas elektrotīklam
Ievērojiet atbilstošās direktīvas un valsts pārliecinieties, ka strāvas sprieguma un
noteikumus attiecībā uz materiālu, personālu, frekvences nominālās vērtības, kas norādītas uz
pielietošanas veidu un darba vietu (piemēram, uzlīmes, atbilst elektroenerģijas padevei.
arodveselības un darba drošības, utilizācijas Strāvas padevē vienmēr uzstādiet jaudas
noteikumus). slēdzi, kura maksimālā nostrādes strāva ir 30
Nodrošiniet daļiņu savākšanu avota tuvumā, mA.
nepieļaujiet to nokļūšanu apkārtējā vidē. Pārliecinieties, ka spīļpatrona ir droši
Izmantojiet konkrētam darbam piemērotus nofiksējusies: pēc pirmās urbšanas reizes
piederumus. Šādā veidā tiek nodrošināts, ka vidē (pulksteņrādītāju kustības virzienā) ar skrūvgriezi
nekontrolēti nonāk mazāks daļiņu daudzums. stingri pievelciet drošības skrūvi urbjmašīnas
Izmantojiet piemērotu putekļu savākšanas ierīci. spīļpatronas iekšpusē (ja tāda ir uzstādīta/atkarībā
no modeļa). Uzmanību! Kreisā vītne!
Putekļu ietekmi palīdzēs samazināt šie pasākumi:
- nevērsiet izplūstošo daļiņu un izplūdes gaisa 7.1 Papildroktura (2) montāža B att.
plūsmu pret sevi, klātesošajiem vai putekļu
nosēdumiem; Drošības apsvērumu dēļ vienmēr izmantojiet
- izmantojiet skaidu/putekļu savākšanas ierīci un/ komplektācijā ietilpstošo papildrokturi.
vai gaisa attīrītājus; Uzstādiet papildrokturi, cieši to pieskrūvējot.
- nodrošiniet labu darba vietas ventilāciju un
uzturiet to tīru, izmantojot putekļu sūcēju. 8. Lietošana
Slaucīšana vai pūšana liks putekļiem pacelties
gaisā. 8.1 Urbšanas dziļuma ierobežotāja
- Izsūciet aizsargapģērbu ar putekļu sūcēju vai iestatīšana C att.
izmazgājiet to. Netīriet apģērbu, nopūšot to ar
gaisu, izdauzot vai izsukājot.
8.2 Rotācijas virziena iestatīšana, drošas
transportēšanas režīma (ieslēgšanās
5. Attēli bloķēšana) iestatīšana D att.
Neizmantojiet rotācijas selektorslēdzi (11),
Attēli ir pieejami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. līdz motors nav pilnībā apstājies.
Simbolu skaidrojums:
Urbšana 8.3 Urbšanas, triecienurbšanas funkcijas
iestatīšana E att.
Triecienurbšana
Triecienurbšana un beztrieciena urbšana ir
Kustības virziens jāveic vienīgi pulksteņrādītāju kustības
Skrūvēšana virzienā.
Lēnām 97
lv LATVISKI
8.4 Ātruma iestatīšana F att. 8.11 Spīļpatronas atvienošana (skrūvju
Ātrumu ar slēdzi (1) mainiet tikai tad, kad skrūvēšanai bez uzstādītas spīļpatronas
ierīcei samazinās apgriezieni (mainot ātrumu, vai uzgaļu izmantošanai) L, M vai N
varat ierīci arī izslēgt un pēc tam atkal ieslēgt). att.
Piezīme M un N att.: palaidiet vaļīgāk, viegli uzsitot
8.5 Impulsa funkcijas iestatīšana G att. ar gumijas āmuru, kā norādīts, un atskrūvējiet.
= nepārtraukti aktivizēta impulsa funkcija cieši Piezīme: ja ir pievienota spīļuzmava (pasūtījuma
nofiksējušos (pat ar bojātām galvām) skrūvju Nr. 6.31281), sešstūrveida ligzdā ievietotais
ieskrūvēšanai/izskrūvēšanai. Lai skrūvgrieža uzgalis tiks noturēts tam paredzētajā
nodrošinātu tīru urbšanu flīzēs, alumīnijā un vietā.
citos materiālos bez centrēšanas
punktsišanas. 9. Tīrīšana, apkope
8.6 Ātruma iepriekšiestatīšana H att. Bezatslēgas spīļpatronas tīrīšana.
Ieteicamos urbšanas ātrumus skatiet tabulā. Pēc ilgstošas lietošanas turiet spīļpatronu vertikāli
ar atveri uz leju un vairākas reizes pilnībā atveriet
8.7 Ieslēgšana/izslēgšana un aizveriet to. No atveres izbirs tur uzkrājušies
Ieslēgšana, ātruma iestatīšana A att.: putekļi. Ieteicams regulāri apstrādāt spīles un spīļu
piespiediet (13) palaidējslēdzi. atveres ar tīrīšanas aerosolu.
Lai izslēgtu, atlaidiet palaidējslēdzi.
Nepārtrauktas darbības režīms A att.: turot
10. Problēmu novēršana
piespiestu palaidējslēdzi (13), piespiediet fiksācijas Elektroniskās sistēmas signāla indikators (10):
pogu (12) un atlaidiet palaidējslēdzi. Lai izslēgtu, Ātri mirgo — aizsardzība pret atkārtotu automātisko
vēlreiz piespiediet un atlaidiet palaidējslēdzi (13). ieslēgšanos
Ilgstošas darbības režīma gadījumā mašīna (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
turpinās darboties, ja būs izkritusi no rokām. SBE 1000-2)
Tādēļ mašīna vienmēr satverama ar abām rokām Kad pēc strāvas padeves pārrāvuma tiek atjaunota
pie attiecīgajiem rokturiem, ir jāieņem drošs strāvas padeve, ierīce, kas joprojām ir ieslēgta,
ķermeņa stāvoklis un jākoncentrējas darbam. drošības apsvērumu dēļ automātiski neieslēgsies.
Izslēdziet un atkal ieslēdziet ierīci.
8.8 Darbinstrumenta nomaiņa bezatslēgas Lēni mirgo — oglekļa sukas ir nodilušas
spīļpatronas Futuro Top gadījumā (6) (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
I att. Oglekļa sukas ir gandrīz nodilušas. Ja sukas būs
Darbinstrumenta iespīlēšana: stingri pagrieziet pilnībā nodilušas, ierīce automātiski izslēgsies.
uzmavu līdz atdurei. Suku nomaiņu ir jāveic klientu apkalpošanas
remontdarbnīcā.
8.9 Darbinstrumenta nomaiņa bezatslēgas Nepārtraukti izgaismojas — pārslodze
spīļpatronas Futuro Plus gadījumā (5) (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
J att. Ja ierīce tiek ilgu laiku pārslogota, tiek samazināta
Skaņa, kas var būt dzirdama pēc urbjmašīnas strāvas padeve, lai novērstu turpmāku motora
spīļpatronas (atkarībā no aprīkojuma) atvēršanas pārkaršanu.
tiek pārtraukta, pagriežot uzmavu pretējā virzienā. Ļaut mašīnai darboties tukšgaitā, līdz tā ir atdzisusi’
Ja spīļpatrona ir ārkārtīgi cieši nofiksēta: pieturiet un nodziest elektroniskās sistēmas signāla
spīļpatronu aiz tās gala, izmantojot vaļējo indikators.
uzgriežņu atslēgu un stingri pagrieziet uzmavu
bultiņas -1- virzienā. 11. Piederumi
Piederuma iespīlēšana:
Izmantojiet tikai Metabo oriģinālos piederumus.
- ievietojiet piederumu -2- līdz atdurei.
- Ar vienu roku cieši pieturiet sprostgredzenu Lietojiet tikai piederumus, kuri atbilst šajās
(atkarībā no aprīkojuma). lietošanas instrukcijās norādītajām prasībām un
- Grieziet uzmavu virzienā -3-, līdz tiek pārvarēta specifikācijām.
jebkāda jūtamā mehāniskā pretestība. Droši uzmontēt piederumus. Ja ierīce tiek
- Uzmanību! Darbinstruments vēl nav iespīlēts! darbināta turētājā: droši nostipriniet ierīci.
Turpiniet griezt uzmavu (griešanās laikā jābūt Kontroles zaudēšana var izraisīt savainojumus.
dzirdamiem klikšķiem), līdz to vairs nevar
pagriezt tālāk — tikai tagad darbinstruments ir Pilnīgu piederumu klāstu skatiet vietnē
droši nostiprināts. www.metabo.com vai galvenajā katalogā.
Ja darbinstrumenta kājiņas materiāls ir salīdzinoši
mīksts, pēc neilga urbšanas perioda var būt 12. Remonts
vajadzīga pievilkšana.
Elektroinstrumentu remontu drīkst veikt TIKAI
8.10 Darbinstrumenta nomaiņa spīļpatronas kvalificēti elektriķi!
98 ar zobvainagu gadījumā (4) K att.
LATVISKI lv
Bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt vienīgi pret Vibrācijas kopējā vērtība (trīs virzienu vektoru
īpaši izstrādātu, oriģinālu Metabo strāvas kabeli, summa), noteikta saskaņā ar EN 62841:
kas pieejams vienīgi Metabo servisa centrā. ah, ID = vibrāciju emisijas vērtība (triecienurbšana
Ja Jūsu Metabo elektroinstrumentam betonā)
nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar ah, D = vibrāciju emisijas vērtība
Metabo apkalpošanas centru. Adreses skatiet (urbšana metālā)
vietnē www.metabo.com. Kh,ID,Kh,D=kļūdas koeficients (vibrācija)
Rezerves daļu sarakstus varat lejupielādēt vietnē A tipa efektīvie uztvertās skaņas līmeņi:
www.metabo.com. LpA = skaņas spiediena līmenis
LWA = skaņas jaudas līmenis
KpA, KWA= kļūdas koeficients
13. Vides aizsardzība Izmantojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus!
Likvidējot un pārstrādājot nolietotas iekārtas,
piederumus un iepakojuma materiālus, ievērojiet
visus valsts attiecīgos spēkā esošos likumus un
noteikumus.
Attiecas tikai uz ES valstīm: nekādā
gadījumā neatbrīvojieties no elektriskajām
ierīcēm kopā ar sadzīves atkritumiem.
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par
nolietotu elektronisko un elektrisko aprīkojumu un
tās īstenošanu dalībvalstu likumdošanas sistēmās
nolietoti elektriskie instrumenti ir jāsavāc atsevišķi
un jānodod videi nekaitīgai pārstrādei otrreizējo
izejvielu iegūšanai.

14. Tehniskās specifikācijas


O att. Šī informācija var tikt mainīta tehnoloģiju
attīstības rezultātā.
P1 = nominālā ieejas jauda
P2 = nominālā izejas jauda
n1* = ātrums tukšgaitā
n2* = ātrums noslodzē
ø max = maks. urbja diametrs
s max = maks. triecienu skaits
b = spīļpatronas atvēruma diapazons
G = urbja vārpstas vītne
H = urbja vārpsta ar sešstūrveida ligzdu
m = svars
D = iespīlēšanas atveres diametrs
Mērītās vērtības noteiktas atbilstoši EN 62841.
Iekārtas aizsardzības klase — II
~ maiņstrāva
Norādītās tehniskās specifikācijas ir pakļautas
pielaidēm (atbilstoši attiecināmajiem normatīviem).
* Lielas jaudas, augstas frekvences izraisīti
traucējumi var radīt ātruma svārstības. Svārstības
tiek novērstas, tiklīdz tiek novērsti traucējumi.
Emisiju vērtības
Izmantojot šīs vērtības, ir iespējams novērtēt
šī elektroinstrumenta emisiju daudzumu un
salīdzināt šīs vērtības ar citu elektroinstrumentu
radīto emisiju daudzumu. Faktiskās vērtības var būt
lielākas vai mazākas atkarībā no attiecīgā
pielietojuma veida un piederuma vai
elektroinstrumenta stāvokļa. Prognozējot vērtības,
ir jāņem vērā arī darba pārtraukumi un neregulāras
izmantošanas periodi. Vadoties pēc
prognozētajām emisiju vērtībām, norādiet
lietotājam drošības profilakses pasākumus,
piemēram, veicamās organizatoriskās darbības.
99
‫العربية ‪ar‬‬
‫تعليمات التشغيل األصلية‬
‫للمثقاب‪ .‬يمكن أن تنثني المثاقيب وتتعرض للكسر جراء ذلك أو تكون‬
‫النتيجة فقدان السيطرة عليھا‪ ،‬وبالتالي تحدث إصابات‪.‬‬ ‫‪ .1‬إقرار المطابقة‬
‫‪ 4.3‬إرشادات سالمة أخرى‬ ‫نحن نعلن بكامل مسئوليتنا‪ :‬آالت الثقب الصدمية ھذه‪ ،‬المعرفة من خالل‬
‫اسحب القابس من المقبس قبل القيام بأي إعداد للضبط أو صيانة‪.‬‬ ‫النوع والرقم التسلسلي *‪ ،(1‬تفي بكل البنود السارية للمواصفات *‪(2‬‬
‫الشكل ‪P‬‬ ‫والمعايير *‪ .(3‬المستندات الفنية في النقطة *‪- (4‬‬
‫تجنب بدء التشغيل غير المقصود‪ :‬قم دائ ًما بتحرير قفل المفتاح عند سحب‬
‫القابس من المقبس أو عند حدوث انقطاع في التيار الكھربائي‪.‬‬
‫تأكد أن الموقع الذي ينبغي العمل فيه‪ ،‬ال توجد فيه خطوط كھرباء‪،‬‬
‫‪ .2‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫أو ماء‪ ،‬أو غاز )استعن بجھاز كشف المعادن على سبيل المثال(‪.‬‬
‫اآللة مناسبة للثقب من دون صدم في المعادن واألخشاب والبالستيك‬
‫يجب تأمين قطع التصنيع الصغيرة بحيث ال يمكن سحبھا مع المثقاب أثناء‬ ‫وغيرھا من المواد المشابھة وكذلك للثقب الصدمي في الخرسانة والحجر‬
‫الثقب )على سبيل المثال‪ ،‬عن طريق التثبيت في المنجلة أو عن طريق‬ ‫والمواد المشابھة‪ .‬باإلضافة إلى ذلك‪ ،‬اآللة مناسبة للقلوظة وللتثبيت‬
‫التثبيت بإحكام الشد على طاولة العمل باستخدام قامطة لولبية(‪.‬‬ ‫بالبراغي )ليس ‪.(SB 850-2‬‬
‫ال تمسك المعدة وھي تدور! ال تقم بإزالة النشارة وما شابه ذلك إال عند‬ ‫المستخدم فقط ھو المسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير‬
‫توقف اآللة‪.‬‬ ‫المطابق للتعليمات‪.‬‬
‫قابض األمان التلقائي ‪ .Metabo S‬عندما يستجيب قابض األمان‪،‬‬ ‫يجب مراعاة تعليمات الوقاية من الحوادث المعروفة وإرشادات‬
‫قم بإيقاف تشغيل اآللة على الفور! في حالة انحشار أو اشتباك المعدة‬ ‫السالمة المرفقة‪.‬‬
‫نظرا للقوى العالية‬‫المستخدمة‪ ،‬يتم تقليص سريان القوى إلى المحرك‪ً .‬‬
‫الناشئة حينھا‪ ،‬أمسك الجھاز دائ ًما بكلتا يديك من المقابض المخصصة لھذا‬
‫واتخذ وضعية آمنة وقم بتنفيذ العمل بتركيز‪.‬‬ ‫‪ .3‬إرشادات السالمة العامة‬
‫ال يسمح باستخدام قابض األمان التلقائي ‪ Metabo S‬كمحدد لعزم الدوران‪.‬‬ ‫عليك مراعاة النصوص المميزة بھذا الرمز وذلك من أجل‬
‫احذر من الربط القوي )ربط البراغي بقالووظ متري أو بوصة في‬ ‫حمايتك الشخصية وحماية معدتك الكھربائية!‬
‫الفوالذ(! يمكن أن يتمزق رأس البرغي أو يمكن أن يحدث عزم دوران‬
‫ارتدادي عالي على المقبض‪.‬‬
‫تقليل التلوث بالغبار‪:‬‬ ‫تحذير – عليك قراءة كتيب تعليمات التشغيل للحد من مخاطر‬
‫التعرض لإلصابة‪.‬‬
‫تحذير ‪ -‬يحتوي بعض الغبار الناتج عن السنفرة أو النشر أو الجلخ‬
‫أو الثقب أو غيرھا من األعمال على مواد كيميائية معروف عنھا‬
‫أنھا تسبب السرطان أو العيوب الخلقية أو غيرھا من األضرار التناسلية‪.‬‬ ‫تحذير – من فضلك قم بقراءة كل إرشادات السالمة‪،‬‬
‫بعض األمثلة على ھذه المواد الكيميائية‪:‬‬ ‫والتوجيھات‪ ،‬والصور التوضيحية‪ ،‬والبيانات التقنية‪ ،‬التي تم‬
‫‪ -‬الرصاص من الطالء المحتوي على الرصاص‪،‬‬ ‫ضبط ھذه العدة الكھربائية بھا‪ .‬قد يؤدي التقصير في االلتزام بالتعليمات‬
‫‪ -‬الغبار المعدني من أحجار الجدران واألسمنت وغيرھا من مواد البناء‪،‬‬ ‫الواردة إلى حدوث صدمة كھربائية‪،‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابات خطيرة‪.‬‬
‫‪ -‬الزرنيخ والكروم من الخشب المعالج كيميائيًا‪.‬‬ ‫عليك االحتفاظ بكافة إرشادات السالمة والتعليمات للمستقبل‪.‬‬
‫تختلف الخطورة حسب التعرض‪ ،‬وذلك حسب عدد المرات التي تقوم فيھا‬ ‫ال تقم بإعطاء معدتك الكھربائية للغير إال مع ھذه الوثائق‪.‬‬
‫بتنفيذ ھذا النوع من العمل‪ .‬للحد من التعرض لھذه المواد الكيميائية‪ :‬اعمل‬
‫في منطقة جيدة التھوية وقم بارتداء تجھيزة حماية معتمدة‪ ،‬مثل أقنعة‬
‫صا لتصفية الجسيمات الصغيرة المجھرية‪.‬‬ ‫الغبار المطورة خصي ً‬ ‫‪ .4‬إرشادات سالمة خاصة‬
‫ھذا ينطبق أيضًا على غبار المواد الصناعية األخرى مثل‪ ،‬بعض أنواع‬ ‫‪ 4.1‬إرشادات السالمة لكافة األعمال‬
‫الخشب )مثل البلوط أو الزان( أو المعادن أو إسبستوس الحرير الصخرى‪.‬‬
‫أمراض أخرى معروفة مثل‪ ،‬نوبات الحساسية‪ ،‬أمراض الجھاز التنفسي‪.‬‬ ‫أ( قم بارتداء واقي السمع عند الثقب الصدمي‪ .‬قد تتسبب الضوضاء‬
‫ال تسمح للغبار بالدخول إلى جسمك‪.‬‬ ‫في فقدان السمع‪.‬‬
‫عليك مراعاة التوجيھات واللوائح الوطنية المعمول بھا بخصوص المواد‬ ‫ب( استخدم المقبض اإلضافي المورد مع الجھاز‪ .‬يمكن أن يتسبب فقد‬
‫وطاقم التشغيل وحالة االستخدام ومكان االستخدام )مثل التنظيمات‬ ‫السيطرة في حدوث إصابات‪.‬‬
‫الخاصة بالصحة والسالمة المھنية والتخلص من الجھاز(‪.‬‬ ‫ج( قم بتدعيم المعدة الكھربائية جيدًا قبل االستخدام‪ .‬ھذه المعدة‬
‫التقط الجسيمات الناتجة في مكان تكونھا‪ ،‬وتجنب وجود ترسُّبات‬ ‫الكھربائية تولد عزم دوران مرتفع‪ .‬إذا لم يتم تدعيم المعدة الكھربائية‬
‫في النطاق المحيط‪.‬‬ ‫بشكل آمن أثناء التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلى فقدان التحكم واإلصابة‪.‬‬
‫استخدم ملحقات تكميلية مناسبة لألعمال الخاصة‪ .‬وھكذا تصل جسيمات‬ ‫د( أمسك المعدة الكھربائية من مناطق اإلمساك المعزولة عندما تقوم‬
‫قليلة ال يمكن منعھا إلى المنطقة المحيطة‪.‬‬ ‫بتنفيذ األعمال‪ ،‬حيث قد تصيب المعدة المستخدمة أو البراغي خطوط‬
‫توصيل كھربائية مخفية أو كابل التوصيل الخاص بھا‪ .‬قد يؤدي التالمس‬
‫استخدم وسيلة شفط غبار مناسبة‪.‬‬ ‫مع أحد الخطوط الموصلة للجھد إلى تعريض أجزاء الجھاز المعدنية‬
‫قم بتقليل التلوث بالغبار وذلك على النحو التالي‪:‬‬ ‫للجھد ومن ث َّم إلى حدوث صدمة كھربائية‪.‬‬
‫‪ -‬ال تقم بتوجيه الجسيمات الخارجة وتيار الھواء المطرود بالجھاز‬
‫المتكوم‪،‬‬ ‫على نفسك‪ ،‬أو على شخص قريب‪ ،‬أو على الغبار‬ ‫‪ 4.2‬إرشادات السالمة المطلوب اتباعھا عند استخدام مثاقيب طويلة‪:‬‬
‫ِّ‬
‫‪ -‬استخدم تجھيزة شفط و‪/‬أو جھاز تنقية الھواء‪،‬‬ ‫أ( عند تنفيذ أي أعمال ال تقم مطلقًا بتشغيل المثقاب بعدد لفات أعلى‬
‫‪ -‬قم بتھوية مكان العمل جيدًا والحفاظ عليه نظيفًا من خالل الشفط‪ .‬الكنس‬ ‫من عدد اللفات األقصى المسموح به للمثقاب‪ .‬عند العمل بعدد لفات‬
‫أو النفخ يثير الغبار‪.‬‬ ‫حرا متاحة‬ ‫أعلى يمكن أن ينثني المثقاب ً‬
‫قليال‪ ،‬إن كانت إمكانية دورانه ً‬
‫‪ -‬اشفط الغبار من على المالبس الواقية أو اغسلھا‪ .‬ال تنفخ‪ ،‬أو تضرب‪،‬‬ ‫دون مالمسة قطعة التصنيع‪ ،‬مؤديًا إلى وقوع إصابات‪.‬‬
‫أو تستخدم الفرشاة‪.‬‬ ‫ب( ابدأ عملية الثقب دائ ًما بتشغيل المثقاب بعدد لفات منخفض عندما‬
‫سا لقطعة التصنيع‪ .‬عند العمل بعدد لفات أعلى يمكن‬‫يكون المثقاب مالم ً‬
‫حرا متاحة دون مالمسة‬ ‫أن ينثني المثقاب ً‬
‫قليال‪ ،‬إن كانت إمكانية دورانه ً‬
‫قطعة التصنيع‪ ،‬مؤديًا إلى وقوع إصابات‪.‬‬
‫ج( ال تفرط في ممارسة الضغط‪ ،‬وال تضغط إال في اتجاه طولي بالنسبة‬
‫‪100‬‬
‫‪ ar‬العربية‬
‫الشكل و‬ ‫‪ 8.4‬اختيار السرعة‬
‫ال تقم بتبديل زر التشغيل )‪ (1‬إال عندما تكون اآللة متوقفة تما ًما‬
‫‪ .5‬األشكال التوضيحية‬
‫)التشغيل‪/‬اإليقاف لفترة وجيزة(‪.‬‬ ‫األشكال التوضيحية موجودة في بداية دليل التشغيل‪.‬‬
‫الشكل ز‬ ‫‪ 8.5‬ضبط وظيفة النبض‬ ‫شرح الرموز‪:‬‬
‫= يتم تشغيل وظيفة النبض باستمرار )لسھولة ربط وفك البراغي‬ ‫الثقب ‪ /‬المثقاب‬
‫الثابتة‪ ،‬حتى مع وجود رؤوس براغي تالفة‪ .‬للثقب النظيف بدون‬ ‫الثقب الصدمي‬
‫تثقيب مركزي سوا ًء في البالط أو األلومنيوم أو أي مواد أخرى‪(.‬‬
‫اتجاه الحركة‬
‫الشكل حـ‬ ‫‪ 8.6‬االختيار المسبق لسرعة الدوران‬ ‫القلوظة ‪ /‬البرغي‬
‫لمعرفة سرعات الدوران الموصى بھا للثقب‪ ،‬انظر الجدول‪.‬‬ ‫بطيء‬
‫سريع‬
‫‪ 8.7‬التشغيل‪/‬اإليقاف‬
‫الشكل أ‪ :‬اضغط على )‪ (13‬زناد‬ ‫التشغيل‪ ،‬سرعة الدوران‬ ‫‪ .6‬نظرة عامة‬
‫التشغيل االنضغاطي‪.‬‬
‫إليقاف التشغيل‪ ،‬حرر زناد التشغيل االنضغاطي‪.‬‬ ‫الشكل أ‬
‫الشكل أ‪ :‬عندما يكون زناد التشغيل‬ ‫التشغيل المستمر‬ ‫‪ 1‬زر التشغيل الختيار السرعة‬
‫طا‪ (13) ،‬اضغط على زر التثبيت )‪ (12‬وحرر‬ ‫االنضغاطي مضغو ً‬ ‫‪ 2‬مقبض إضافي ‪ /‬مقبض إضافي مزود بممتص االھتزازات *‬
‫زناد التشغيل االنضغاطي‪ .‬إليقاف التشغيل‪ ،‬اضغط على زناد التشغيل‬ ‫‪ 3‬مصد الثقب العميق‬
‫االنضغاطي )‪ (13‬مرة أخرى ثم اتركه‪.‬‬ ‫‪ 4‬رأس ثقب الحلقة المسننة *‬
‫عند التشغيل الدائم‪ ،‬يواصل الجھاز دورانه حتى لو تم سحبه من‬ ‫‪ 5‬رأس الثقب سريع الشد ‪* Futuro Plus‬‬
‫اليد‪ .‬لذلك‪ ،‬أمسك الجھاز دائ ًما بكلتا يديك من المقابض المخصصة‬ ‫‪ 6‬رأس الثقب سريع الشد ‪* Futuro Top‬‬
‫لھذا واتخذ وضعية آمنة وقم بتنفيذ العمل بتركيز‪.‬‬ ‫‪ 7‬مزالج تبديل بين )الثقب العادي‪/‬الثقب الصدمي(‬
‫‪ 8‬طارة ضبط لالختيار المسبق لسرعة الدوران *‬
‫تبديل معدة رأس الثقب سريع الشد ‪(6) Futuro Top‬‬ ‫‪8.8‬‬
‫الشكل ط‬ ‫‪ 9‬طارة ضبط لوظيفة النبض *‬
‫‪ 10‬مبين إشارة اإللكترونيات *‬
‫شد المعدة‪ :‬قم بإدارة الجلبة بقوة حتى المصد‪.‬‬
‫‪ 11‬مفتاح تغيير اتجاه الدوران *‬
‫تبديل معدة رأس الثقب سريع الشد ‪(5) Futuro Plus‬‬ ‫‪8.9‬‬ ‫‪ 12‬زر تثبيت للتشغيل المستمر‬
‫الشكل ي‬ ‫‪ 13‬مفتاح انضغاطي‬
‫السقاطة التي يمكن سماعھا بعد فتح رأس الثقب )حسب الوظيفة( يتم إيقاف‬ ‫‪ 14‬مقبض يدوي )نطاق اإلمساك(‬
‫تشغيلھا عن طريق تدوير الجلبة في االتجاه المعاكس‪.‬‬ ‫* حسب التجھيز‬
‫إذا كانت رأس الثقب مغلقة بإحكام شديد‪ :‬أمسك رأس الثقب بمفتاح شوكي‬
‫على مقدمة رأس الثقب بإحكام وقم بإدارة الجلبة بقوة في اتجاه السھم ‪.-1-‬‬ ‫‪ .7‬التشغيل ألول مرة‬
‫شد المعدة المستخدمة‪:‬‬
‫قبل التشغيل ألول مرة‪ ،‬تأكد من تطابق جھد الشبكة وتردد الشبكة‬
‫‪ -‬قم بتركيب المعدة المستخدمة ‪ -2-‬في أبعد نقطة ممكنة‪.‬‬ ‫المذكورين على لوحة الصنع مع بيانات الشبكة الكھربائية لديك‪.‬‬
‫‪ -‬أمسك حلقة التثبيت بإحكام بي ٍد واحدة )حسب التجھيز(‬
‫‪ -‬قم بإدارة الجلبة في اتجاه السھم ‪ ،-3-‬حتى يتم التغلب على المقاومة‬ ‫قم دائ ًما بتعيين قاطع ‪ (RCD) FI‬بتيار فصل تقليدي يبلغ بحد‬
‫الميكانيكية المحسوسة‪.‬‬ ‫أقصى ‪ 30‬مللي أمبير‪.‬‬
‫‪ -‬تنبيه! المعدة ال تزال غير مشدودة حتى اآلن! استمر في اإلدارة بقوة‬ ‫لضمان إمساك رأس الثقب بإحكام‪ :‬بعد الحفر ألول مرة )في اتجاه‬
‫)يجب أن تصدر حينھا "صوت نقرة"(‪ ,‬حتى يتعذر مواصلة اإلدارة ‪-‬‬ ‫اليمين(‪ ،‬أحكم ربط برغي القفل داخل رأس الثقب )إن وجد ‪ /‬تبعًا‬
‫اآلن فقط أصبحت المعدة مشدودة بإحكام‪.‬‬ ‫للنموذج( باستخدام مفك البراغي بشدة‪ .‬انتبه قالووظ نحو اليسار!‬
‫عندما يكون عمود المعدة غير مشدود‪ ،‬يجب إعادة شده بعد وقت قصير‬
‫من الثقب‪.‬‬ ‫الشكل ب‬ ‫‪ 7.1‬تركيب )‪ (2‬المقبض اإلضافي‬
‫لدواعي السالمة‪ ،‬استخدم دائ ًما المقبض اإلضافي المورد ضمن‬
‫الشكل ك‬ ‫‪ 8.10‬تبديل معدة رأس ثقب الحلقة المسننة )‪(4‬‬ ‫التجھيزات الموردة‪.‬‬
‫قم بربط المقبض اإلضافي بإحكام شديد عن طريق اإلدارة‪.‬‬
‫‪ 8.11‬فك رأس الثقب )للتثبيت بدون رأس ثقب أو لالستخدام مع‬
‫الشكل ل أو م أو ن‬ ‫أجھزة ملحقة(‬
‫ملحوظة للشكل م و ن‪ :‬قم بالحل والفك عن طريق الطرق بلطف باستخدام‬ ‫‪ .8‬االستخدام‬
‫مطرقة مطاطية‪.‬‬
‫الشكل ج‬ ‫ضبط مصد الثقب العميق‬ ‫‪8.1‬‬
‫ملحوظة‪ :‬عندما تكون جلبة شد لقمة المثقاب مركبة )رقم الطلب ‪(6.31281‬‬
‫يتم تثبيت لقمة المفك التي تم إدخالھا في المقبس السداسي لعمود الدوران‪.‬‬ ‫‪ 8.2‬ضبط اتجاه الدوران‪ ،‬التأمين في أثناء النقل )قفل‬
‫الشكل د‬ ‫التشغيل(‬
‫‪ .9‬التنظيف‪ ،‬الصيانة‬ ‫ال قم بتشغيل مفتاح تغيير اتجاه الدوران )‪ (11‬إال عند التوقف التام‬
‫للمحرك فقط!‬
‫تنظيف رأس الثقب سريع الشد‪:‬‬
‫بعد االستخدام لفترة طويلة‪ ،‬قم بإمساك رأس الثقب مع توجيه الفتحة ألسفل‬ ‫الشكل ھـ‬ ‫‪ 8.3‬ضبط الثقب العادي‪ ،‬الثقب الصدمي‬
‫بشكل عمودي وقم بفتحھا وغلقھا تما ًما عدة مرات‪ .‬عندئ ٍذ تخرج األتربة‬
‫المتجمعة من الفتحة‪ .‬يوصى باالستخدام المنتظم لبخاخ التنظيف على‬ ‫الثقب الصدمي والثقب العادي عند الدوران لليمين فقط‪.‬‬
‫فكوك القمط وفتحات فكوك القمط‪.‬‬
‫‪101‬‬
‫العربية ‪ar‬‬
‫= سرعة الحمل‬ ‫‪* n2‬‬
‫‪ = ø max‬الحد األقصى لقطر الثقب‬ ‫‪ .10‬استكشاف األخطاء وإصالحھا‬
‫‪ = s max‬العدد األقصى للصدمات‬
‫= مدى رأس الثقب‬ ‫‪b‬‬ ‫مبين إشارة اإللكترونيات )‪:(10‬‬
‫= قالووظ عمود الدوران‬ ‫‪G‬‬ ‫وميض سريع ‪ -‬حماية من إعادة التشغيل‬
‫= عمود دوران مزود بمقبس سداسي‬ ‫‪H‬‬ ‫)‪،SBEV 1100-2 S ،SBEV 1300-2 S ،SBEV 1300-2‬‬
‫= الوزن‬ ‫‪m‬‬ ‫‪(SBE 1000-2‬‬
‫= قطر رقبة الشد‬ ‫‪D‬‬ ‫عندما يعود الجھد الكھربائي بعد انقطاعه‪ ،‬ال يتم إعادة تشغيل اآللة‪ ،‬التي‬
‫ال تزال بالفعل قيد التشغيل‪ ،‬من تلقاء نفسھا ألسباب تتعلق بالسالمة‪ .‬أوقف‬
‫تم تحديد قيم القياس وفقًا لمواصفة ‪.EN 62841‬‬ ‫اآللة وأعد تشغيلھا‪.‬‬
‫الجھاز بفئة حماية ‪II‬‬ ‫وميض بطيء ‪ -‬فرشاة الكربون بالية‬
‫~ تيار متناوب‬ ‫)‪(SBEV 1100-2 S ،SBEV 1300-2 S ،SBEV 1300-2‬‬
‫البيانات الفنية المذكورة مرتبطة بمستويات التفاوت المسموح بھا )وفقًا‬ ‫فرشاة الكربون بالية بالكامل تقريبًا‪ .‬عندما تكون فرشاة الكربون بالية‬
‫للمعايير المعمول بھا لكل بيان(‪.‬‬ ‫تما ًما‪ ،‬يتم إيقاف تشغيل اآللة تلقائيًا‪ .‬اطلب تغيير فرشاة الكربون من‬
‫خدمة العمالء‪.‬‬
‫* قد تتسبب التداخالت عالية الطاقة وعالية التردد في حدوث تقلبات‬
‫في السرعة‪ .‬وھذه تختفي مرة أخرى بمجرد أن تھدأ التداخالت‪.‬‬ ‫ضوء ثابت ‪ -‬حمل زائد‬
‫)‪(SBEV 1100-2 S ،SBEV 1300-2 S ،SBEV 1300-2‬‬
‫قيم االنبعاثات‬ ‫في حالة زيادة التحميل على اآللة لفترة زمنية طويلة‪ ،‬يتم تقليص استھالك‬
‫تتيح ھذه القيم تقدير انبعاثات المعدة الكھربائية والمقارنة مع‬
‫مختلف المعدات الكھربائية‪ .‬يمكن أن يكون مستوى إجھاد التشغيل الحقيقي‬ ‫الطاقة وھذا يحمي المحرك من زيادة التسخين بشكل غير مسموح‪.‬‬
‫اترك الماكينة في وضع الالحمل‪ ،‬حتى تبرد الماكينة وينطفئ مبين‬
‫أعلى أو أقل وذلك تبعًا لظروف االستخدام أو حالة المعدة الكھربائية‬ ‫إشارة اإللكترونيات‪.‬‬
‫أو المعدة المستخدمة‪ .‬عليك مراعاة تقليل مستوى إجھاد التشغيل لتقييم‬
‫أوقات االستراحة ومراحل العمل‪ .‬قم بتحديد إجراءات وقائية للمستخدم‬
‫تتوافق مع القيم التقديرية المتوائمة‪ ،‬على سبيل المثال إجراءات تنظيمية‪.‬‬ ‫‪ .11‬الملحقات التكميلية‬
‫تم تحديد القيمة اإلجمالية لالھتزاز )مجموع الكميات الموجھة لثالثة‬
‫اتجاھات( وفقًا لمواصفات ‪:EN 62841‬‬ ‫ال تستخدم سوى ملحقات ‪ Metabo‬األصلية‪.‬‬
‫‪ = ah, ID‬قيم انبعاث االھتزاز )الثَّقب الصدمي في الخرسانة(‬ ‫ال تستخدم سوى الملحقات التكميلية التي تفي بالشروط وبيانات الخصائص‬
‫= قيمة انبعاث االھتزاز )الثقب في المعدن(‬ ‫‪ah, D‬‬ ‫الواردة في كتيب تعليمات التشغيل ھذا‪.‬‬
‫‪=Kh,ID,Kh,D‬الاليقين )اھتزاز(‬ ‫ركب الملحق التكميلي بأمان‪ .‬إذا تم تشغيل الماكينة على حامل‪ :‬فقم بتثبيت‬
‫مستوى الصوت النموذجي المقيَّم أ‪:‬‬ ‫الماكينة بأمان‪ .‬يمكن أن يتسبب فقد السيطرة في حدوث إصابات‪.‬‬
‫= مستوى ضغط الصوت‬ ‫‪LpA‬‬ ‫لبرنامج الملحقات الكامل انظر الموقع اإللكتروني ‪www.metabo.com‬‬
‫= مستوى قدرة الصوت‬ ‫‪LWA‬‬ ‫أو الكتالوج الرئيسي‪.‬‬
‫‪ =KpA, KWA‬الاليقين‬
‫قم بارتداء واقي السمع!‬
‫‪ .12‬اإلصالح‬
‫غير مسموح بإجراء إصالحات على المعدات الكھربائية إال عن‬
‫طريق كھربائي متخصص!‬
‫يجب أن تستبدل بوصلة سلك التوصيل الرئيسي التالفة فقط الوصلة‬
‫األصلية المقدمة من ‪ ،metabo‬والتي يمكن الحصول عليھا عن طريق‬
‫خدمة ‪.Metabo‬‬
‫يُرجى التوجه إلى وكيل شركة ‪ Metabo‬الذي تتعامل معه في حالة وجود‬
‫معدات ‪ Metabo‬كھربائية تحتاج إلى إصالح‪ .‬يمكنك االطالع على‬
‫العناوين عبر الموقع ‪.www.metabo.com‬‬
‫يمكنك تنزيل قوائم قطع الغيار عبر الموقع ‪.www.metabo.com‬‬

‫‪ .13‬حماية البيئة‬
‫اتبع التعليمات المحلية بخصوص التخلص من األجھزة بشكل صديق للبيئة‬
‫وإعادة تدوير األجھزة وعبوات التغليف والملحقات التكميلية التي انتھى‬
‫عمرھا االفتراضي‪.‬‬
‫ق المعدات الكھربائية ضمن‬ ‫ِ‬ ‫تل‬ ‫ال‬ ‫فقط‪:‬‬ ‫‪EU‬‬ ‫األوروبي‬ ‫االتحاد‬ ‫لدول‬
‫المخلفات المنزلية! وفقًا للمواصفات األوروبية ‪2012/19/EU‬‬
‫المتعلقة باألجھزة الكھربائية واإللكترونية القديمة وما يعادلھا‬
‫في القانون المحلي‪ ،‬يتعين جمع العدد الكھربائية بشكل منفصل وتسليمھا‬
‫إلى مركز إعادة تدوير يحافظ على البيئة‪.‬‬

‫‪ .14‬البيانات الفنية‬
‫الشكل س نحتفظ ألنفسنا بالحق في إجراء تغييرات تتناسب مع‬
‫التقدم التقني‪.‬‬
‫= االستھالك االسمي‬ ‫‪P1‬‬
‫= قدرة الخرج‬ ‫‪P2‬‬
‫‪102‬‬ ‫= سرعة الالحمل‬ ‫‪* n1‬‬
17030025_00_0321

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Вам также может понравиться