и их переводы на русский язык а также эквиваленты на русском языке
Введите текст для поиска Найти
Адамга чычалак жарашпайт,
Атка жаталак жарашпайт. Перевод на русский (дословно): Человеку не к лицу несговорчивость; А для лошади не годится болеть мышками. Эквиваленты на русском: 1. Не зазорно быть покорным. 2. Не спесь красит человека, а простота. 3. Умеренность — мать здоровья.
Адамдан айла (акыл) качып
кутулбайт. Перевод на русский (дословно): От человека уловка бегством не спасётся. Эквиваленты на русском: 1. Человек на выдумки хитёр. 2. У всякого своё умение. 3. Умел да смел — пятерых одолел.
Адамдан акыл качып кутулбайт.
Перевод на русский (дословно): Ум от человека не сбежит. Эквиваленты на русском: 1. Где хотение, там и умение 2. Побеждают не числом, а умением и умом.
Адамды билиш үчүн аны менен
бирге көп жолу туз даамдаш болуу керек. Перевод на русский (дословно): Чтобы узнать человека, нужно много раз хлеб- соли отведать. Эквиваленты на русском: 1. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь. 2. Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь.
Адамды кийиминен тааныбайт,
ишинен тааныйт. Перевод на русский (дословно): Всякий человек не по одежде, а по делу узнается. Эквиваленты на русском: 1. Не суди об арбузе по корке, а о человеке по платью.
Адамдын көркү адилеттүүлүктө,
жигиттин көркү - адептүүлүктө. Перевод на русский (дословно): Красота человека — в честности, красота молодца — в воспитанности. Эквиваленты на русском: 1. Простота, чистота, правота — наилучшая красота. 2. Любому молодцу скромность к лицу. 3. Честному человеку честь и поклон.
Адамдын көркү — акыл.
Перевод на русский (дословно): Красота человека в его уме. Эквиваленты на русском: 1. Где ум, там и толк. 2. Мудрость человека почитает. 3. Доброта без разума пуста.
Адамдын көркү — чүпүрөк,
жыгачтын көркү — жалбырак. Перевод на русский (дословно): Человек красен одеждой, дерево красно листвой. Эквиваленты на русском: 1. Листом красиво дерево, а одеждою — тело.
Адамды сөзүнөн тааныбайт,
ишинен тааныйт. Перевод на русский (дословно): Человек познается не словами, а делами. Эквиваленты на русском: 1. Не слова человека добрым ставят, а дела. 2. Цена человеку — дела его. 3. Земля ценится по плодородью, а человек по своим делам,
Адамзаттын жакшысы — азырак
сүйлөп, көп тыңшайт Аргымактын жакшысы — азырак оттоп, көп жуушайт Перевод на русский (дословно): Добрый молодец мало говорит, больше слушает, Хороший скакун мало пасётся, больше отдыхает. Эквиваленты на русском: 1. Кто храбр и лих, бывает скромен и тих. 2. Любому молодцу скромность к лицу.
Адамзатты сөз бузат, тоону-
ташты сел бузат. Перевод на русский (дословно): Человека слово разлагает, гору вода разрушает. Эквиваленты на русском: 1. Большой дождь землю губит, 2. Многословие мужчину губит. 3. Ветер горы разрушает, слово народы поднимает. 4. От одного слова — да на век ссора.
Адам катасыз болбос, көл
бакасыз болбос. Перевод на русский (дословно): Не бывает человека без ошибки, не бывает озера без лягушки. Эквиваленты на русском: 1. Век живучи, споткнешься идучи. 2. Ослышка да спотычка — на кого не живёт.
Адам курсагынан арыктабайт,
кулагынан арыктайт. Перевод на русский (дословно): Человек худеет не от желудка, а от уха. Эквиваленты на русском: 1. Не работа сушит человека, а забота. 2. Слышит и ухо, что не сыто брюхо. 3. У кого уши горят, про того и говорят.
Адам ойго тойбойт, бөрү койго
тойбойт. Перевод на русский (дословно): Человек мыслью не насытится, Волк овцами не насытится. Эквиваленты на русском: 1. Человек без мечты, что соловей без голоса. 2. И в маленькой голове рождаются великие мысли. 3. Волк ест и считанную овцу. 4. Ловит волк, поколе волка не поймают.
Адам өзүнөн кийинкилерди
көрүп картаят. Перевод на русский (дословно): Человек стареет, видя молодое поколение. Эквиваленты на русском: 1. Уплыли годы, как вешние воды.
Адам сөзгө байланат, айбан
чөпкө байланат. Перевод на русский (дословно): Человека привязывает слово (речь), Животного привязывает сено. Эквиваленты на русском: 1. Птицу кормом возьмёшь, а человека — словом. 2. От молвы не уйдёшь. 3. Крепка окова, а ещё крепче слово.
Адам сөзүнөн сынат, уй
мүйүзүнөн сынат. Перевод на русский (дословно): Человек от слова ломается, у коровы рог ломается. Эквиваленты на русском: 1. Человек не скотина: его словом убить можно. 2. Бритва скребёт, а слово режет. 3. Честное слово и буйную голову смиряет.
Адам сүйлөшкөнчө, жылкы —
кишенешкенче. Перевод на русский (дословно): Люди познаются разговором, Кони познаются ржанием. Эквиваленты на русском: 1. Люди пока поговорят, лошади пока поржут. 2. Ласковое слово многих прельщает. 3. Каковы встречи, таковы и речи. 4. Слово — ключ, которым открывают сердца.
Адашкандын айыбы жок,
кайтып үйүрүн тапкан соң, Ачылгандын айыбы жок, өзү билип жапкан соң. Перевод на русский (дословно): Вины в том нет, что отбился, если обратно нашёл свой косяк; Вины в том нет, что он ошибся, если сам поправил ошибки. Эквиваленты на русском: 1. Лучше поздно, чем никогда. 2. Покорной головы и меч не сечёт,
Адашкандын алды жөн.
Перевод на русский (дословно): У ошибившегося правильное впереди. Эквиваленты на русском: 1. Ошибся, что ошибся заживёт. 2. На ошибках учатся.
Предыдущая Следующая
Источник пословиц: "Краса речи - Пословицы"
Пословицы и поговорки кыргызского народа из собрания академика К.К.Юдахина
Киргизские пословицы (c) TamgaSoft 2016
Поделится
Другие наши проекты:
Эл-сөздүк Орфография Кыргызский язык и Морфология Пословицы