Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Дорога ветров
Предисловие
В 1946–1949 годы мне пришлось руководить тремя последова
тельными палеонтологическими экспедициями Академии паук
СССР в Монгольскую Народную Республику. Экспедиции работа
ли в южной части республики – в полупустыне Гоби.
Природа Гобийской Монголии мало освещена даже в монголь
ской литературе. «Тридцать три великих Гоби» воспеваются в
древних сказаниях, но скорее как символ необъятных просторов
страны, чем как излюбленное место для жизни. «Лучше быть
хангайским быком, чем гобийской девушкой», – говорила старая
пословица, отражая исконное стремление скотоводов к более при
вольной жизни в травянистых степях Хангая, изобилующих реч
ками, родниками и ключами.
Теперь, с коренными изменениями в жизни монгольского на
рода, отношение к Гоби изменилось. Автомашины побеждают
громадные пространства, число колодцев увеличивается с каж
дым годом, перекочевки упорядочены и заранее планируются.
Однако и в современной монгольской литературе Гоби уделено
недостаточно внимания. В прошлом гобийская часть республики
была областью преимущественно верблюдоводства. Верблюды
обслуживали великие караванные пути из Центрального Китая в
его западные провинции и в Россию. Эти пути пронизывали на
сквозь всю Монголию именно по южной, гобийской, части стра
ны и в совокупности носили название «Ветровой дороги», или
«Дороги Ветров». Другая великая караванная дорога, называвша
яся «Обходной», шла по Внутренней Монголии и выходила в
Синьцзян через провинцию Ганьсу, но по ней караваны ходили
реже, чем по Дороге Ветров, – трудны были многочисленные кру
тые перевалы.
Маршрут нашей экспедиции проходил в области Дороги Ветров
– Северной Гоби – и притом в наименее населенных ее районах.
Поэтому пусть не посетует читатель на малое знакомство авто
ра с Монгольской Народной Республикой в целом. О ее народе и
экономических успехах уже написано немало хороших книг Для
меня, работавшего в пустынной Гоби, создание книги о всей Мон
голии было бы самонадеянной и безуспешной попыткой.
Сначала мне хотелось написать книгу о советской научной
экспедиции, рассказать о самоотверженном труде коллектива ее
участников. Однако обилие наблюдений в никем еще не описан
ных местах своеобразной и необычной географической области
мира заставило меня отклониться от прежнего плана. Большое
количество заметок о гобийской природе было бы недопустимо
Глава первая
Древняя суша
Человек с друзьями – как
широкое поле,
человек без друзей – как пустая
горсть.
Пословица
Глава вторая
За тремя прекрасными
Знание – высшее богатство,
родной очаг – среднее, скот –
низшее.
Старая поговорка
Глава третья
Глава четвертая
Останец Цундж
Что такое три далеких?
Солнце спящему далеко, дом
далек коням усталым, новый
год далек для бедных.
Загадка
Глава пятая
Путь на восток
Верблюд без шеи, без ног, за
холмы идет
(дорога).
Загадка
Глава шестая
«Богатый стол»
Незнакомый начальник – тигр.
Незнакомая местность – ад.
Старая поговорка
Глава седьмая
Домой
В родной стороне и грубый
холст мягок, а на чужбине и
шелк не мягче холста.
Поговорка
Глава первая
За скелетом неведомого зверя
Челюсти, жевавшие луговую
траву,
Будут лежать белыми,
костями,
А луговая трава все так же
будет зеленеть!
Старая поговорка
Глава вторая
Штурм Нэмэгэту
Научились ли вы радоваться
препятствиям?
Надпись на одном из высочайших тибетских перевалов
Глава третья
В лабиринтах ущелий
С неба спустилась и села на
степь громадная птица с
двенадцатью клювами
(поставили майхан-палатку с
растяжками).
Из сказания о Гэсэре
Глава четвертая
Узкая синяя Гоби
Высокое небо – отец мой.
Широкая земля – мать моя!
Старая поговорка
Глава пятая
Вдоль подножия Алтая
Глава шестая
Голубые маяки долины озер
По числу пройденных перевалов
жизнь ценится.
Пословица
Глава седьмая
По хангайским степям
У знания нет вершины.
Пословица
Глава восьмая
На дальний запад
С добрым подружиться путь
луны пройти.
Поговорка
Глава девятая
Глава десятая
Могила дракона
На последнем верблюде – самый
тяжелый груз.
Пословица
Глава одиннадцатая