Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Unit 560
Изделие
Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
1.6 4 wn flange DN25 PN16 Typ 11 DIN EN 1092 1.4301 1.4301 3.1-W9 5,2
1.8 2 wn flange DN25 PN16 Typ 11 DIN EN 1092 1.4301 1.4301 3.1-W9 2,6
Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
Specification: PED
Vessel
Contents/Capacity m3 0,7
Ness Wärmetechnik GmbH Telefon +49 (7181) 9675 1 2061 Data sheet Release agent tank en
Remsstrasse 24 Telefax +49 (7181) 42612 09.10.2014
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Sandvik Process Systems
Бак разделительного состава
Технические данные 1/1
Ness проект №: 1731 - 503426
Заказ №: 2022361
Котел
Объем/вместимость м3 0,7
Ness Wärmetechnik GmbH Telefon +49 (7181) 9675 1 2061 Data sheet Release agent tank ru
Remsstrasse 24 Telefax +49 (7181) 42612 09.10.2014
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Druckdatum: 08.10.2014 Z007015-H
Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
29,4 kg 29,4 kg
Stückliste / part list
Z007015-H-6249
Release Agent Tank 42703-0611
09.05.14/mr
P100518 Blatt 2 von 2
Ind. Dat./Name Änderungen Datum / Name
Operator information
Release agent tank
1 / 12
Operator information
This operator instructions must be kept clearly visible at a place beside the process unit,
the hints given must be followed.
Contents directory:
1 Specifications ..................................... 2 2.3 Prior to initial taking into service ........... 7
1.1 Function ............................................... 2 2.3.1 Checklist .............................................. 7
1.2 Use ....................................................... 2 2.3.2 Water quality ........................................ 7
1.3 Safety ................................................... 2 2.3.3 Leak-tightness checks ......................... 7
1.4 Impermissible manners of operation ..... 3 2.4 Initial taking into service ....................... 8
1.5 Personnel ............................................. 3 2.4.1 Initial heating of the installation ............ 8
2 Installation and initial start up ........... 4 2.4.2 Testing the pipework expansion ........... 8
2.1 Conditions ............................................ 4 2.5 Insulation, contact protection ............... 9
2.2 Airing the rooms where system is 3 Operation and service ..................... 10
installed ................................................ 4 3.1 Regular visual inspection ................... 10
2.2.1 Assembly ..............................................4 3.2 Replacement of gaskets .................... 10
2.2.2 Connection of the pipework, flanges .....4 4 Maintenance ..................................... 10
2.2.3 Assembly and taking into service of the 5 Repairs.............................................. 12
measurement equipment ......................6
1 Specifications
1.1 Function
The release agent tank contains the R.A (a water/Tego Sulph 2 mixture). during operation.
1.2 Use
The RA-tank must only be used for the intended plants. The use of the tank in other plants than
the intended ones may cause damage to the plant. This will automatically terminate the
manufacturer's guarantee.
We are unable to provide any guarantees for any damage, malfunctions and performance
degradation caused by incorrect utilization.
This also applies in cases where the mandatory prescribed maximum admissible values on the
rating plate have been exceeded.
1.3 Safety
The safety advice contained in this user information must be absolutely observed. The safety
advices contained in the user information of the single system parts must be absolutely observed.
The fire safety measures laid down by the local fire service, e.g. fire safety zones and fire walls are
to be observed in every case.
Non observance of regulations concerning operational safety of the installation can lead to
damage to the installation and to the environment and can endanger persons.
It is prohibited:
To bridge or readjust safety devices. This can result in damage to property and be hazardous to
personnel.
To dismantle diaphragms. This will change the pressure conditions in the plant, endanger
operating safety, and prevent the achievement of the stipulated performance.
To operate the plant outside the permissible temperatures or pressures. This can cause
damage to the plant and be hazardous to personnel.
To use the plants, or parts of the plant, for other plants without previously consulting the
manufacturer. This can result in damage to the plant and be hazardous to personnel.
To convert the plant without consulting the manufacturer. This applies particularly to
conversions of the heater, collecting basins, expansion tank or safety valve. This will
automatically terminates the manufacturer's guarantee and the ASME approval (official German
inspectorate).
1.5 Personnel
All works on the system must always be carried out by qualified personnel who have the required
proof of qualifications (i.e. installation, taking into service, operation, maintenance).
Qualified personnel according to these operation are persons, who are confident in installing,
regulating and commissioning the product and who have qualifications to carry out this work, i.e.:
welding certificate
relevant specialist training
those who are competent in Electricity at Work (VBG4)
Non specialist installation of the system can result in serious injury or death and can cause
considerable damage to the plant.
2.1 Conditions
Conditions for the storage and operation of all plant parts (including electric parts, if in suppliers
delivery):
2.2.1 Assembly
All system parts must be installed and taken into service in accordance
with their instructions. The erection and assembly information
contained in the drawings must always be observed. Safety
information!!
The pipe work for primary, secondary and draining connections are to be welded to the shut-off
fittings, without strain or stress.
The pipes must be installed in such a way, that the allowable stresses and the load on the flanges
are not exceeded. Observe the values given below in the table or the regulations on the
installation plan. If the permitted load is exceeded, parts may be damaged.
Sleeves for metering equipment (e.g. temperature sensor) have to be covered with graphite or hot
installation paste before installation, if you do not so, the sleeves cannot get unscrewed.
The screws of the flanges have to be covered with graphite or hpt installation paste before
installation, if you do not so, the flange screws cannot get unscrewed. Gaskets are used in dry
condition. Flange screws must be tight, to avoid that thermal fluid escapes.
The thermal expansion must be considered in pipe routing and assembly. Damage to components
can occur if the permissible loads are exceeded.
Table 2: Tightening torque for flange bolts / screws for flanges acc. to ANSI 16.5
1/2“ 80 52
5/8“ 160 128
3/4“ 320 264
7/8“ 480 360
1“ 750 456
1-1/8“ 1.050 672
1-1/4“ 1.450 912
1-3/8“ 1.900 1.240
1-1/2“ 2.500 1.600
1-3/4“ 4.600 2.080
2“ 8.400 2.560
2-1/4“ 9.800 3.200
Table 3: Tightening torque for class 5.6 flange bolts for PN 16 DIN 2633, PN 25 DIN 2634 and
PN 40 DIN 2635 flanges: (Source Frenzelit)
Flange
Pressure range PN PN 16 PN 25 PN 40
Diameter DN Bolts Tightening Bolts Tightening Bolts Tightening
5.6 torque 5.6 torque 5.6 torque
DN 15 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 20 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 25 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 32 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 40 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 50 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 65 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 80 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 100 M16 85 Nm M20 165 Nm M20 165 Nm
DN 125 M20 165 Nm M24 280 Nm M24 280 Nm
DN 150 M20 165 Nm M24 280 Nm M24 280 Nm
DN 200 M20 165 Nm M24 280 Nm M27 420 Nm
DN 250 M24 280 Nm M27 420 Nm M30 560 Nm
DN 300 M24 280 Nm M27 420 Nm M30 560 Nm
DN 350 M24 280 Nm M30 560 Nm M33 800 Nm
DN 400 M27 420 Nm M33 800 Nm M36 1020 Nm
DN 500 M30 560 Nm M33 800 Nm M39 1330 Nm
The measurement equipment supplied, such as, for example, temperature probe, thermometer
and manometer, are to be mounted and aligned, together with the fitting seal (if necessary), in the
places provided (see plan). The transportation seals are to be removed beforehand.
The thermometers are fixed inside the immersion pipe by means of a grub screw. If the pointer
should be displaced by impact, it can be readjusted following removal of the glass.
For all thread connections the right gaskets are to be used (copper for hot water/steam).
After filling the system with thermal fluid the valve of the pressure gauge must be opened. The
deaeration screw at this valve allows removal of air from the pressure gauge pipe.
If no weld-in sleeves have been used but pipe distance sleeves the Pt Safety
100 has to be mounted with aluminium gasket information!!
2.3.1 Checklist
The following steps are to be carried out before initial taking into service.
Check that the fully assembled order is complete and that the individual parts accord with the
drawing
Check the function of supplied electrical safety features, i.e. valve stop switches (order option)
Check all flange connections, fittings and welded seams throughout the order for their
impermeability
Missing parts are to be replaced and any malfunctions must be rectified before taking into service.
For vessels which are in operation with water or steam has to be provided, that water qualities are
in conformance with TRD and VGB rules.
Impermeability of welding seams is checked during initial taking into service. In connection with
this, checks are carried out as to whether thermal fluid is leaking or as to whether any traces of
leaking thermal oil are visible. A pressure test is carried out on the equipment.
Leaking thermal fluid can cause damage to the equipment, to the environment and can endanger
people.
Screw connections will have to be re-tightened, if necessary. Damaged seals must be replaced.
Leaking fittings must be repaired or replaced in accordance with their instructions.
Repeat impermeability inspection of all flange connections, fittings and welding seams
throughout the entire order.
Vent and degas the entire order as well as the entire installation, in so far as the installation is
not automatically vented and degassed.
During the initial heating of the equipment, the pipework system must be checked for correct heat
expansion.
This is achieved by examining the movement of the pipes in the slide bearings. If movement is not
assured, then the heating process must be interrupted and the possible fault must be rectified, i.e.
re-lubrication of sliding surfaces.
If the insulation is not included in the delivery from the Ness Wärmetechnik company, all pipes
which carry thermal fluid must be insulated.
Thickness and quality of insulation are indicated on the schematic or installation drawing.
Basically, flange connections are not insulated, in order to be able to promptly identify leaks.
The expansion vessel must be inspected visually on a regular basis during operation in particular
before repeated start up.
Flange and thread connections must be checked for tightness to avoid that thermal fluid runs out.
Leaking thermal fluid can cause damage to equipment and to the environment and can endanger
people.
Gaskets and contact surfaces of gaskets have to be clean and free from any damages. Gaskets
have to be placed perfectly into position before tightening all bolts. It is recommended to use new
gaskets after demounting and remounting of nozzles, except that reusage is definitely permitted.
By this way, not only small leakages can be avoided, but can also prevent possible damages to
the gasket contact surfaces.
4 Maintenance
5 Repairs
Before carrying out any welding, grinding or drilling work, the water must be completely let out of
the part of the installation which is to be repaired.
The regulations contained in GUV 3.8 welding, cutting and related work procedures are applicable.
Requirements for the water of steam boiler systems.
When putting expansion vessel into storage they must be protected sufficiently against damage
and corrosion.
Оглавление:
1 Технические характеристики .......... 2 2.3.1 Порядок проверки .............................. 7
1.1 Назначение ......................................... 2 2.3.2 Качество воды .................................... 7
1.2 Использование.................................... 2 2.3.3 Проверки герметичности ................... 7
1.3 Техника безопасности ........................ 2 2.4 Первое использование системы ....... 8
1.4 Недопустимые методы работы .......... 3 2.4.1 Прогрев оборудования....................... 8
1.5 Персонал ............................................. 3 2.4.2 Проверка расширения трубопроводов
2 Монтаж и первый запуск ................. 4 ............................................................ 8
2.1 Условия ............................................... 4 2.5 Теплоизоляция, защита от
2.2 Вентиляция помещений, в которых прикосновения .................................... 9
монтируется система .......................... 4 3 Эксплуатация и обслуживание .... 10
2.2.1 Сборка .................................................4 3.1 Периодический визуальный осмотр 10
2.2.2 Подключение трубопроводов и 3.2 Замена уплотнительных прокладок 10
фланцев ..............................................4 4 Техническое обслуживание .......... 10
2.2.3 Установка и ввод в эксплуатацию 5 Ремонт.............................................. 12
измерительного оборудования ..........6
2.3 Перед первым использованием......... 7
1 Технические характеристики
1.1 Назначение
1.2 Использование
Бак разделительного состава должен использоваться только на предназначенных для этого
установках. Использование бака на других, не предназначенных для него установках, может
привести к их повреждению. Это автоматически прекращает действие гарантийных
обязательств.
Допустимые давление и температура не должны превышаться.
Запрещено:
1.5 Персонал
2.1 Условия
2.2.1 Сборка
Винты фланцев должны быть покрыты графитом или пастой для установки в горячих метах
перед их установкой. Если этого не сделать, винты фланцев нельзя будет отвернуть.
Уплотнительные прокладки используются в сухом состоянии. Винты фланцев должны быть
затянуты, чтобы предотвратить утечку термальной жидкости.
1/2“ 80 52
5/8“ 160 128
3/4“ 320 264
7/8“ 480 360
1“ 750 456
1-1/8“ 1.050 672
1-1/4“ 1.450 912
1-3/8“ 1.900 1.240
1-1/2“ 2.500 1.600
1-3/4“ 4.600 2.080
2“ 8.400 2.560
2-1/4“ 9.800 3.200
Фланeц
Ступeни давлeния PN 16 PN 25 PN 40
PN
Диамeтр DN Болты Момeнт Болты Момeнт Болты Момeнт
5.6 затяжки 5.6 затяжки 5.6 затяжки
DN 15 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 20 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 25 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 32 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 40 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 50 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 65 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 80 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 100 M16 85 Нм M20 165 Нм M20 165 Нм
DN 125 M20 165 Нм M24 280 Нм M24 280 Нм
DN 150 M20 165 Нм M24 280 Нм M24 280 Нм
DN 200 M20 165 Нм M24 280 Нм M27 420 Нм
DN 250 M24 280 Нм M27 420 Нм M30 560 Нм
DN 300 M24 280 Нм M27 420 Нм M30 560 Нм
DN 350 M24 280 Нм M30 560 Нм M33 800 Нм
DN 400 M27 420 Нм M33 800 Нм M36 1020 Нм
DN 500 M30 560 Нм M33 800 Нм M39 1330 Нм
Для сосудов, работающих с водой или паром, качество воды должно соответствовать
требованиям стандартов TRD (Технические предписания для паровых котлов Германии) и
VGB.
3 Эксплуатация и обслуживание
4 Техническое обслуживание
5 Ремонт
Перед выполнением сварочных, шлифовочных или сверлильных работ вода должна быть
полностью слита из узла установки, подлежащего ремонту.
Page 1 of 3
In the case of storage extending beyond 12 months and without special
agreement on long-term storage, Sandvik does not guarantee the soundness
of all parts. Sandvik recommends that you have all parts examined by
Sandvik Service.
At the very least the customer must check whether the plants and
components are in good condition, in order to ensure that they are fully
functional. The commissioning procedure must be adhered to in accordance
with the user manuals.
Page 2 of 3
d) Chemicals
Please read the safety data sheet for the chemicals supplied for the first
filling for details of how to handle the chemicals. Please contact Sandvik if
the safety data sheets are not available:
Sandvik Process Systems
Unternehmensbereich der Sandvik GmbH
Logistikabteilung
Postfach 4262
D-70719 Fellbach Germany
Phone: 0049 711 5101 0
Fax: 0049 711 5105 196
E-mail: info.spsde@sandvik.com
e) Other articles
The appropriate preservation regulations are to be adhered to for other
articles, such as
motors
pumps
gearboxes
Truck loading station
etc.
Caution!
Under no circumstances may the Rotoformer be placed directly on the
ground!
The condition and the operability of the plants and machine parts is in many
cases no longer the same as before after an interruption of more than 3
months.
Sandvik therefore recommends that you have the parts examined by Sandvik
Service.
At the very least the customer must check whether the plants and
components are in good condition, in order to ensure that they are fully
functional.
Page 3 of 3
Инструкция для хранения оборудования
При хранении на месте
1. общие сведения
Детали агрегата и устройства, предназначенные для доставки за рубеж,
надлежащим образом упаковываются компанией Sandvik по стандартам
для морских перевозок с применением указанных ниже процедур.
Изделия помещаются на деревянном поддоне и заключаются в
воздухонепроницаемую алюминиевую фольгу.
В фольгу также вкладываются осушители (осушающее вещество).
В информационных листах 1 и 2 с описанием процедур
упаковки/транспортировки, предоставленных компанией Sandvik, можно
найти более детальные сведения об обращении с такими
расфасованными на поддоны изделиями при загрузке и разгрузке
контейнера.
По условиям отдельного соглашения или при необходимости особо
хрупкие изделия упаковываются в деревянные ящики для защиты от
механических повреждений или коррозии.
Стр. 1 из 3
4. Хранение на протяжении более 12 месяцев
В случае длительного хранения изделий, оговоренного в
соответствующих соглашениях, компания Sandvik предоставляет
заказчику инструкции по специальному хранению и профилактическому
обслуживанию.
В случае хранения изделий на протяжении более 12 месяцев без
заключения соответствующих соглашений компания Sandvik не
гарантирует бездефектность всех частей. Рекомендуется организовать
осмотр всех частей агрегата техническими специалистами компании
Sandvik.
В завершение, заказчик должен убедиться в надлежащем состоянии
агрегата и его компонентов и их полной функциональности. Процедура
ввода в эксплуатацию должна выполняться согласно инструкциям в
руководстве.
Стр. 2 из 3
d) Химикаты
Ознакомьтесь с прилагаемым сертификатом безопасности, чтобы
получить сведения относительно способов обращения с химикатами,
поставляемыми для первого заполнения. Если сертификатов
безопасности нет в наличии, свяжитесь с компанией Sandvik:
Sandvik Process Systems
Дибизия Sandvik GmbH
Отдел логистики
Postfach 4262
D-70719 Fellbach Германия
Телефон: 0049 711 5101 0
Телефакс: 0049 711 5105 196
E-Mail: info.spsde@sandvik.com
e) Другие артикулы
Для других артикулов, таких как
двигатели;
насосы;
редукторы;
загрузочная станция для грузового автомобиля
и т. д.
необходимо соблюдать соответствующие инструкции по консервации.
Внимание!
Ротоформер ни при каких обстоятельствах нельзя размещать
непосредственно на полу.
Стр. 3 из 3
Recommendation from
SANDVIK Process Systems
SANDVIK Process Systems strongly recommends to conclude a Contract for
regular technical inspections and diagnostics by SANDVIK specialists to
detect and eliminate operational mistakes which can cause reduction of life-
time of the supplied equipment.
Рекомендация от
SANDVIK Process Systems
Компания SANDVIK Process Systems настоятельно рекомендует
заключить Договор на проведение периодического технического
осмотра и диагностики состояния оборудования специалистами фирмы
SANDVIK в целях своевременного выявления и устранения
эксплуатационных ошибок, которые могут привести к сокращению срока
службы оборудования.