Вы находитесь на странице: 1из 6

1.

Если придаточная часть сложноподчиненного предложения соединена с главной с


помощью сложного (составного) подчинительного союза (благодаря тому что, ввиду
того что, вследствие того что, в силу того что, вместо того чтобы, для того чтобы, с тем
чтобы, в то время как, оттого что, потому что, несмотря на то что, после того как, перед
тем как, прежде чем, с тех пор как, так же как и др.), то запятая ставится один раз:

1. Ak je vedľajšia veta spojená s hlavnou pomocou zloženej podraďovacej spojky, čiarka sa


píše iba raz.

1) перед союзом, если придаточная часть следует за главной или находится внутри нее:
Яблони пропали, оттого что мыши объели всю кору кругом (Л. Т.); …Дыхание
становилось всё глубже и свободнее, по мере того как отдыхало и охлаждалось его
тело (Купр.); …Потоптались на месте и решили, перед тем как зайдёт солнце, опять
собраться (Сер.); Все возы, потому что на них лежали тюки с шерстью, казались очень
высокими и пухлыми (Ч.).
Ср. также: Невозможно задержать развитие общества, так же как невозможно
повернуть назад колесо истории; Силы восстанавливались, по мере того как здоровье
шло на поправку; Последнее время они не встречались, с тех пор как она уехала;
Выставили часовых, для того чтобы предупредить всякую возможность внезапного
нападения; Помогите мне, подобно тому как вы ему помогли; Ему удалось добиться
своего, благодаря тому что его вовремя поддержали товарищи; Подсудимый
продолжал отрицать свою вину, несмотря на то что был полностью изобличён;
1) pred spojkou, keď vedľajšia veta nasleduje po hlavnej, alebo sa nachádza vnútri nej:

2) после всей придаточной части, если она предшествует главной: Но прежде чем этот
кусок успевал упасть на землю, рабочий с необыкновенной ловкостью обматывал его
цепью в руку толщиной (Кущ.); После того как началась война и завод перешёл на
оборонные заказы, остановка цехов на сутки, естественно, оказалась невозможной
(Поп.).

2) po celej vedľajšej vete, ak za ňou nasleduje hlavná veta

2. В зависимости от смысла и интонации, логического подчеркивания придаточной


части сложноподчиненного предложения, наличия в предложении определенных
лексических элементов и других условий сложный союз может расчленяться на две
части: первая входит в состав главной части как соотносительное слово, а вторая
выступает в роли союза; в этих случаях запятая ставится только перед второй частью
сочетания (т. е. перед союзами что, чтобы, как)[14]. Ср.: Он не пришёл, потому что
заболел — упор в сообщении делается на самый факт неявки, причина ее не
уточняется; Он не пришёл потому, что заболел — на первый план выдвигается указание
на причину неявки.

2. V závislosti od významu a intonácie, logického zdôraznenia vedľajšej vety zloženého


súvetia, prítomnosť určitých lexikálnych prvkov a iných podmienok spojka sa môže rozčleniť
na dve časti: prvá je súčasťou hlavnej časti ako vzťažné slovo(????), druhá má funkciu spojky;
v týchto prípadoch čiarku dávame iba pred druhou časťou spojenia

Ср. также: Благодаря тому что лето было очень жаркое и сухое, понадобилось поливать
каждое дерево (Ч.); Уже через несколько минут это маленькое хрупкое лицо казалось
прелестным, именно благодаря тому, что оно было таким неправильным (Кар.);

Вы обещали, в случае если у вас будет повесть, не забыть нас (Дост.); В случае, если за
вами кто-нибудь и прилипнет, то пускай видит, куда вы пошли (Кат.);

Всякому человеку, для того чтобы действовать, необходимо считать свою деятельность
важною и хорошею (Л. Т.); Всё это сказано для того, чтобы возбудить внимание к жизни
многотысячной армии начинающих писателей (М. Г.);

Мало того что стебель кололся со всех сторон… — он был так страшно крепок, что я
бился с ним минут пять (Л. Т.); Но мало того, что не было никогда такой неприязни,
василёк с древних времён участвовал во многих красивых обрядах и празднествах
(Сол.);

Раскольников молчал и не сопротивлялся, несмотря на то что чувствовал в себе


достаточно сил приподняться (Дост.); Несмотря на то, что ветер… свободно носился над
морем, тучи были неподвижны (М. Г.);

Перед тем как они спустились в блиндаж, он ещё успел заметить, как бойцы возле
зениток… отняли от стволов какие-то тяжёлые части (Ф.); Он выскочил из дома в самый
последний момент перед тем, как обрушилась крыша (Ил.),
Подобно тому как сила магнита притягивает к себе железную опилочную мелочь,
города втягивают, всасывают в себя людей, живущих на прилегающих пространствах
(Сол.); Подобно тому, как стиль писателя — сконцентрированное выражение
внутренних движений эмоционального разума, портрет — овеществлённый
психологический мир (Бонд.);

По мере того как семейство моё богатело, старые фавориты незаметно исчезали из
нашего дома (С.-Щ.); Хороводы звёзд чудными узорами сплетались на далёком
небосклоне и одна за другой гасли по мере того, как бледноватый отблеск востока
разливался по тёмно-лиловому своду (Л);

Только после того как миновало часа четыре дежурства у постели Степана, Иван
Иванович отошёл душой (Копт.); И даже после того, как стихи напечатаны, он снова и
снова возвращается к ним (Чук.);

Прежде нежели начать доказывать, надобно ещё заставить себя выслушать (С.-Щ.); Но
прежде, нежели в седло садиться, он долгом счёл к коню с сей речью обратиться (Кр.);

Прежде чем я остановился в этом березовом леску, я со своей собакой прошёл через
высокую осиновую рощу (Т.); Но прежде, чем говорить о личности офицера и его
разговоре, необходимо попристальнее взглянуть на внутренность его балагана и знать
хоть немного его образ жизни и занятия (Л. Т.);

Командир бригады принял решение прекратить преследование до рассвета, с тем


чтобы к утру подтянуть резервы (Ш.); Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить
вам пренеприятное известие (Г.);

С тех пор как она отказала Андрею, старик был с Ионной официально сух (Пан.); С тех
пор, как ямщик мой ехал сзади, он сделался как будто веселее и разговорчивее (Л. Т.).

Расчленение сложного союза наблюдается и в следующих предложениях: Дедушка


приказал не будить Татьяну до тех пор, пока сама не проснётся (Акс.); Уже более трёх
часов прошло с тех пор, как я присоединился к мальчикам (Т.); Левину хотелось, чтобы
солнце не взошло прежде, чем он дойдёт до болота (Л. Т.); Как будто оттого, что траве
не видно в потёмках своей старости, в ней поднимается весёлая, молодая трескотня
(Ч.); Бомбы падают в воду, в песок, в болото потому, что строй вражеских самолётов
разбит и разорван (Гайд.); Гореву просили быть переводчицей на случай, если гости
заинтересуются замком (Павл); Разошлись по домам после того, как отряд остановился
в центре города (Н. О.).

3. К условиям расчленения сложного союза относятся:

K podmienkam rozdelenia zloženej spojky patria:

1) наличиие отрицательной частицы не перед союзом: Пастухов сошёлся с Цветухиным


не потому, что тяготел к актёрам (Фед.); Москва выглядела пустовато не оттого, что
убавилось жизни в ней, а потому; что война вымела из неё всё постороннее (Леон.); В
Ландсберг Винкель шёл не потому, что жаждал продолжать свою разведывательную
деятельность (Каз.);

1) výskyt zápornej častice не pred spojkou


2) наличие перед союзом частиц (усилительных, ограничительных и др.): Он разрешил
молчание разве только для того, чтобы журить своих дочерей (П.); Он держит
Евпраксеюшку лишь потому, что благодаря ей домашний обиход идёт не сбиваясь с
однажды намеченной колеи (С.-Щ.); Наташа в эту зиму в первый раз начала серьёзно
петь и в особенности оттого, что Денисов восторгался её пением (Л. Т.); Неравнодушен
я к ней только потому, что она ко мне равнодушна (Эр.); Водитель как раз для того,
чтобы люди схлынули, застопорил машину против калитки (Ф.); Стоит ли отказываться
от трудного дела только потому, что оно трудно? (Крым.);

2) výskyt pred spojením častíc (tých, ktoré zdôrazňujú výrazy;


vymedzovacích/ohraničujúcich...)

3) наличие перед союзом вводного слова:…Всё это имеет для меня неизъяснимую
прелесть, может быть, оттого, что я уже не увижу их (Г.); Молодые тетеревята долго не
откликались на мой свист, вероятно, оттого, что я свистел недостаточно естественно
(Т.); Здесь, в кухне, тоже ночь, но в окнах, может быть, потому, что лампа здесь слабее,
всё же я вижу как будто признаки дня (Ол.);

3) výskyt uvádzacieho slova pred spojkou:


4) включение первой части (соотносительного слова) в ряд однородных членов
предложения или параллельных конструкций:Река приняла особенный вид потому, что
вода видна сквозь голые сучья, а еще более потому, что пропал от холода водяной цвет
(Акс.); Хозяйственная часть в доме Пшеницыной процветала не потому только, что
Агафья Матвеевна была образцовая хозяйка, но и потому ещё, что Иван Матвеевич
Мухояров был в гастрономическом отношении великий эпикуреец (Гонч.); Нехлюдов
заехал к тётушкам потому, что имение их было по дороге к прошедшему вперёд его
полку, и потому, что они его очень об этом просили (Л. Т.); Ромашов же краснел до
настоящих слёз от своего бессилия и растерянности, и от боли за оскорблённую
Шурочку, и оттого, что ему сквозь оглушительные звуки кадрили не удавалось вставить
ни одного слова (Купр.).

4) začlenenie prvej časti (súvzťažného slova) v rad mnohonásobných rovnorodých vetných


členov alebo paralelných konštrukcií

4. Некоторые союзы при расчленении на две части резко меняют свое значение,
поэтому вариантов пунктуации не допускают. Ср.: Мост прогнил, так что по нему
опасно ехать — у казывается следствие; Мост прогнил так, что по нему опасно ехать —
указывается степень признака. Ср. также:

4. Niektoré spojky pri rozdelení na dve časti výrazne menia svoj význam, a preto iná možnosť
interpunkcie nepripadá do úvahy.
Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё (Л.); Он исхудал за
одну ночь так, что остались только кожа и кости (Л Т.);

На дворе стояла совершенно чёрная, непроницаемая ночь, так что сначала Ромашову
приходилось, точно слепому, ощупывать перед собой дорогу (Купр.); Потом он встал,
потянулся так, что хрустнули кости (Ж. Г.);

После этого у Ани не было уже ни одного свободного дня, так как она принимала
участие то в пикнике, то в прогулке, то в спектакле (Ч.); Незнакомец не рассматривал
нас так, как рассматривали мы его (Арс.).

5. Если придаточная часть предложениия предшествует главной, сложный


подчинительный союз чаще всего не расчленяется: По мере того как бричка близилась
к крыльцу, глаза Манилова делались веселее (Г.); С тех пор как я женился, я уж от тебя
прежней любви не вижу (Остр.); Прежде чем Самгин догадался помочь ей, она подняла
с полу книжку (М. Г.); Прежде чем ответить свахам, Степан переглянулся с женой
(Марк.); После того как повязку сняли, боли до некоторой степени прошли (Фед.);
Перед тем как взяться за скрипку, он засучивал рукава рубахи, обнажал грудь и
становился у окна (Фед.); До того как она стала работать почтальоном, она не
задумывалась над проблемой доставки почты в отдалённые места (Газ.).

5. Ak po vedľajšej vete podraďovacieho súvetia nasleduje hlavná veta, zložená podraďovacia


spojka sa vo väčšine prípadov nerozdeľuje:

6. Не расчленяются сложные союзы в то время как, между тем как, тогда как, словно
как, а также простые союзы и примыкающая к ним усилительная частица (даже если,
лишь когда, лишь только, только лишь, едва лишь, едва только, чуть только и т. п.):
Почему-то в ожидании его на месте, в то время как он бродил по роще, она увидела
себя взрослой, а его — маленьким (Фед.); …Встретивши Гапку, начал бранить, зачем
она шатается без дела, между тем как она тащила крупу в кухню (Г.); …Она осознала в
себе силы и решилась бороться с мужем, без слёз и жалоб, требовать, тогда как до сих
пор она только плакала (Пом.); Лишь только Божие проклятье исполнилось, с того же
дня природы жаркие объятья навек остыли для меня (Л.); Словно как мать над
сыновней могилой, стонет кулик над равниной унылой (Н.); Но едва только он отъехал
от Багратиона, как силы изменили ему (Л. Т.).

6. Tieto zložené spojky sa nerozdeľujú....... a taktiež ani jednoduché spojky v spojení so


zdôrazňujúcou (zosilňovacou) časticou.

Вам также может понравиться