Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА
РУССКОГО
ЯЗЫ КА
для зарубежных
преподавателей-русистов
Под редакцией Н . А . М ЕТС
МОСКВА
«РУССКИЙ язык»
ББК 74.261.3
П69
Авторы:
С. Я. КОКОРИНА (раздел I, главы 1 — 4,6,9; раздел III), Л . Л . БА-
БАЛОВА (раздел I, глава 9; раздел II, главы 2—4,7; раздел III),
Я . А . МЕТС (раздел I, глава 3; раздел II, глава 4; раздел III),
Л . Я* ШВЕДОВА (раздел I, главы 5, 7, 9; раздел III), Е . Ю. ВЛАДИ
МИРСКИЙ (раздел I, глава 9; раздел II, глава 8; раздел III), Е . Г,
БАШ (раздел I, главы 5, 9; раздел III), Т. Т. МАРСАКОВА (раздел I,
глава 8), Я. Я. ПОТАПОВА (раздел II, глава 2), Г. Л. СКВОРЦОВА
(раздел II, главы 5, 6), Т. Г . ТРОФИМОВА (раздел I, глава 7), Г. Я.
ЧУМАКОВА (раздел I, глава 8; раздел III)
Рецензенты:
кафедра русского языка и методики его преподавания УДН им. П. Лу-
мумбы; д-р филол. наук А . М. Л ом ов(Воронежск. гос. ун-т)
4
единицы с другими, поскольку практически требуются рекомендации
о возможности или невозможности взаимозамены форм в контексте.
Так как в данное пособие вошел достаточно обширный и разно
уровневый материал, по отношению к нему на первый план выступали
'го одни, то другие из перечисленных выше принципов 2. Что касается
представления грамматического материала «от смысла» или «от фор
мы», то этот вопрос не имеет принципиального значения, и его реше
ние целиком зависит от конкретной методической целесообразности —
для определенного контингента, этапа и задач обучения.
В данной книге авторы представляют материал «от семантической
функции», хотя в этом отношении в книге встречаются три несколько
разные схемы описания, что связано с «сопротивлением материала»:
1) в рамках общей семантической функции выделяются отдель
ные частные смыслы (или иерархии смыслов), каждый из которых
имеет свою форму выражения;
2) в рамках общей семантической функции невозможно вычленить
определенные частные смыслы, которым бы соответствовали конкрет
ные формы выражения; в этом случае рассматривается функция в це
лом и набор средств ее выражения (эти средства тождественны по
функции, однако не всегда возможна их взаимозамена в кон
тексте);
3) в рамках общей семантической функции можно выделить ряд
частныхЦсмыслов, которые имеют свои формы, однако, кроме этого,
существуют продуктивные, частотные средства выражения, обслужи
вающие всю семантическую функцию в целом, включая все частные
значения: по отношению к описанию таких средств деление на частные
смыслы нецелесообразно (например, союзы когда, если, потому что
и т. и.).
В некоторых темах, особенно в разделе I, представлена семанти
ческая классификация средств одного уровня. В названиях общих
семантических функций в целях экономности описания была исполь
зована лингвистическая терминология (например, «Выражение не-
активности носителя признака», «Аспектуальные характеристики
действия», «Выражение модальности»), однако при семантизации самих
форм и конструкций авторы опирались на понятия, имеющиеся в соз
нании любого человека, независимо от его филологических познаний
и теоретического осмысления языка.
Итак, данная книга не имеет чисто нормативного характера,
она включает в себя элементы исследования. В ней содержатся такие
трактовки языковых явлений, которые могут показаться не сов
сем традиционными. Однако авторы считали себя вправе опираться
на те из существующих точек зрения, которые представлялись им
более обоснованными или целесообразными в практическом отно
шении.
Кроме определенной концепции прикладного описания грамма
тики, данное пособие имеет две особенности:
1) в основу отбора материала был положен контрастивный прин
цип, предполагающий детальное освещение именно тех явлений грам
матической системы, которые специфичны для русского языка и отлич
ны от других, и поэтому представляют трудности для носителей иных
языков;
2) при группировке материала учитывалась специфика грамма
тических средств выражения разных значений — через структуру
простого предложения или через функционально-соотносительный
3 Ввиду ограниченности объема данной книги особенности лексиче
ского наполнения структурных моделей и вопрос о взаимозамене
форм рассматривались в разных разделах в разной мере.
5
ряд свободных синтаксем, словосочетаний и сложных предложений.
Это последнее обстоятельство обусловило выделение разделов I и II.
Раздел I посвящен выражению значений, которые в большей мере
связаны со специфическими структурами русского простого предло
жения (или важнейшими элементами его структуры), отличными от
синтаксических конструкций многих других языков. В главе 1 дается
представление о системе русского простого предложения в целом,
приводятся списки его элементарных и расширенных структурных
моделей. В последующих 8 главах рассматривается выражение таких
значений, которые связаны с характеристикой: 1) типа предложения
(«Выражение бытия, наличия», «Выражение состояния», «Выражение
модальности»); 2) носителя признака, субъекта, т. е. лица или пред
мета, о котором говорится в предложении («Выражение неактивности
носителя признака»); 3) предиката («Аспектуальные характеристики
действия», «Выражение качественной характеристики»); 4) лица-аген
са, от которого «исходит» действие, отношение («Выражение неопреде
ленности»); 5) разных членов предложения в связи с их неопределен
ностью или отрицанием («Выражение неопределенности», «Выражение
отрицания»).
Раздел II посвящен в основном выражению 6 обстоятельственных
отношений: времени, условия, причины и следствия, уступки, цели,
пространственных отношений. Кроме того, в разделе II рассматри
ваются выражение сравнения, а также выражение связи соотнесенных
или противопоставленных по семантике явлений (соединение, сопо
ставление, противопоставление, соответствие, несоответствие). В каче
стве средств выражения указанных значений описываются предлож
но-падежные конструкции и различные типы сложных предложений.
В разделе III содержится методический комментарий, включаю
щий некоторые рекомендации по презентации представленного материа
ла на разных этапах обучения. При этом особо выделяются наиболее
трудные для иностранцев случаи употребления грамматических форм
с учетом явлений языковой интерференции. Здесь же даются таблицы
объясняющего характера, где материал по ряду грамматических тем
представлен от средств выражения к смыслам с учетом конкретной
методической целесообразности.
В этом разделе описываются также основные типы возможных
заданий на усвоение грамматического материала. Здесь представлены
упражнения на тренировку почти всех грамматических форм, опи
санных в пособии. Каждое упражнение снабжено ключами. При
описании типов заданий учитывались требования коммуникативной
методики о необходимости выведения грамматического материала
в речь. Кроме того, здесь приводится список рекомендуемой литерату
ры по вопросам лингвистики и методики преподавания русского языка
как иностранного.
При составлении пособия авторы учитывали имеющиеся исследо
вания по предлагаемой тематике, названия этих работ включены в спи
сок рекомендуемой литературы или даны в тексте.
Авторы выражают глубокую благодарность рецензентам — док
тору филологических наук, профессору Воронежского государствен
ного университета А. М. Ломову и кандидату филологических наук,
доценту Университета дружбы народов им. П. Лумумбы Г. Ф. Жидко
вой, высказавшим ценные замечания, которые были учтены при редак
ционной подготовке данной работы.
Раздел I
Г л а в а 1
О С Н О ВН Ы Е Т И П Ы РУ С С КО ГО
ПРОСТОГО П Р Е Д Л О Ж Е Н И Я
ЭЛЕМ ЕНТАРНЫ Е СТРУКТУРН Ы Е МОДЕЛИ
ПРОСТОГО П РЕДЛ О Ж ЕН И Я.
ДВУСОСТАВНОСТЬ И ОДНОСОСТАВНОСТЬ
Двусоставные Односоставные
предложения предлож ения
1. Мальчики угнали лодку 2. Лодку угнало. V3S
N, - Vf. 3. Лодку угнали. V3pl
4. Лодку не угонишь.
5. Полеты — его мечта. 6. У него была давняя меч
Жить значило летать. та летать. Сор Nj
Nx (Inf)—Сор Ni/, V (Inf) 7. Ему уже не летать. Сор
Inf
8. Его лицо было страшно. 9. Ему было страшно.
Это издание очень инте Ему интересно слушать
ресно. эти истории.
Магазин был закрыт. Там было закрыто.
Они должны предупре Сор Adj (Part pass) n s
дить Колю. 10. Колю должны были пре
Родители были возмущены. дупредить.
Nx — Сор Adji/, (Part Дома были возмущены.
pass) Сор Adj (Part pass) pi
11. Партизаны были начеку. 12. Ему было невдомек.
Домашние были в отчая Ему было не по себе.
нии. Сор n s Adv (N2...)
Nx - Сор Adv (N2...) 13. В отряде были начеку.
Дома были в отчаянии.
Сор pl Adv (N2...)
14. Расстояние до города — 15. До города было 10 км.
10 км. Ему было 10 лет.
Разница между ними — Сор Quant
10 лет.
N t — Сор Quant
I. Р а с ш и р е н н ы е структурные модели
(«основные»)
Субъектные:
1. Птицы улет ели, Он изучает физику, Он хочет спать,
Магазин закрывается.
2. Д ом строится рабочими, Тетради проверяются (дежур
ны ми).
3. У него есть машина, Его охватила тоска, Ем у надоели
споры.
4. Отец — учитель, Полеты — его мечта, Он парень умный.
5. Небо — голубое, Он уверен в успехе, Он ранен.
6. Е м у нужен словарь, Ем у известно все, Ем у дано задание,
Д л я него важно все.
7. Словари были нарасхват, Он в отчаянии, Она высокого
роста.
8. Е м у не спится, Его лихорадит, Его угораздило опоздать.
9. Его ранило (осколком), Дорогу замело (снегом), Лодку
покачивало (волной).
10. ,Ему прищемило палец.
11. У него колет бок (в боку), У него першит горло (в горле),
12. Е м у нравится в деревне, Е м у надоело дома, Его тянет
в деревню.
13. Об этом писалось, На это указывалось, Об этом написано,
За билеты заплачено.
14. У него нет машины, У него нет кашля, У него не было
друзей.
15. Е м у нет покоя, Дороге нет конца.
16. Ветра не было, Этого острова не существовало, Желаю
щих не нашлось.
17. Воды прибавилось.
18. Ем у грустно.
19. Е м у слышно музыку, Нам было видно деревню, Е м у не
слышно музыки, Е м у нужно хлеба, Е й было больно ногу.
14
'и,
А,7/ (¡0,111110 мотать, Ей стыдно вспоминать об этом,
Ей жестко там спать.
И!.Ем л было невмоготу, Е й было не по себе, Ем у было не
до шуток.
33, Ей было жаль сестру, Е й не надо помощников.
3.1, него радость, У нее каникулы, У нас собрание.
ЗС Ему почет.
33. На ним долг, В ней много благородства, На ней вся ответ
ственность.
;*(1. Высота — 1500 м , Вес ящика — 50 кг, Чашка — одна.
3/. Студентов — 10 человек, Езды туда — 2 часа, Желаю
щих масса.
ЗН. Ему 20 лет, Е м у под сорок, Ребенку — год.
I ячч убъентные:
I. Там есть грибы, На столе лежит книга, Над лесом возвы
шалась башня, Наступила весна, Запели птицы, Идет дождь.
3. Там строится электростанция, Там прокладывается до
рога, Там построена электростанция, Туда проложена до
рога, На сентябрь намечено открытие выставки.
•!. Светает, Морозит, В печке загудело, На солнце тает.
■\. Там пет лесов, В классе не было отстающих, Там не суще
ствовало обычаев.
Г). Морозно, Ветрено, В саду грустно, Там интересно, Там
закрыто.
Г». Мороз, Ветер, В доме радость, В школе ремонт.
7. В мешке 10 пудов, Туда 10 минут езды, Д о города — 20 км.
II. Р а с ш и р е н н ы е с т р у к т у р н ы е м о д е л и
с модально-оценочным значением
Субъектные:
1. Курит ь запрещается, К урит ь не стоит, Курит ь — вред
ная привычка, Курит ь — вредно (п р и я т н о ), Курит ь запре
щено, Курит ь сейчас некстати х, Курит ь нельзя, Курить —
не в его привычках..
2. Е м у запрещается (не стоит) курить, Е м у вредно (нельзя,
запрещено) курить, Ем у невмоготу туда ехать.
3. Е м у есть куда ехать, Е м у было с кем поговорить, У него
есть чем писать, У тебя есть закурить?
4. Е м у некуда ехать, Е м у было не с кем поговорить, Ему
нечего бояться.
5. Е м у не сдать экзаменов, Е м у не сдавать экзаменов, Ему
ли было сдавать экзамены.
15
6. У него не ладится с билетами, У нее плохо с сердцем, У нее
тяжело (легко) на душе.
7. С билетами не ладится (плохо, неудача), С ней несчастье
(обморок).
Бессубъектные:
1. Там запрещается (не стоит) курить, Там запрещено
(вредно, прият но, нельзя) курить, Не стоит ехать, Нужно
(можно, нельзя) ехать, Туда опасно ехать, Приказано отсту
пить.
2» Там не ладилось (плохо, беда) с дисциплиной,
III. Р а с ш и р е н н ы е структурные модели
н е о п р е д е л е н но-/обобщенно-личных
предложений
Субъектные:
1. Его ранили, Е м у верили, О нем писали.
2. Е м у были рады, За него были спокойны, Им были довольны.
3. Е м у не объяснишь, Его не поймешь, С Сережей догово
ришься, а с Петей нет а.
4. Е м у не объяснить, Его не догнать, С ним не договориться.
5. Вопросов не нужно, Помощи не надо, Сестру жаль, Дерев
ню уже видно, Музыки не слышно.
6. Его следует (нужно, приказано, надо) предупредить, Об
этом придется рассказать, С ним невозможно договориться, •
Его легко понять, Ем у трудно помочь.
7. Такие люди нравятся, Споры надоели, Курение (курит ь)
запрещается, Курит ь вредно, Курит ь запрещено (нельзя). \
Бессубъектные:
1. В доме запели, За деревней стреляют, В комнате зажгли
лампу.
2. В школе готовы помочь, Там должны это понимать%Дома
были удивлены.
3. В отряде были начеку, В штабе были в тревоге, Дома
были не в силах поверить в это.
4. Туда не проедешь, Там не отдохнешь.
5. Туда не проехать, Там не отдохнуть.
6. В такую погоду охватывает тоска, Там запрещается куре- \
ние (курит ь), В этой статье возмущает все. ]
7. Там нужны словари, Там известно все, Там нужно (поло- '
жено, можно, нельзя) работать.
8. Оттуда видно стоянку, Там было слышно музыку. *
9. В лесу легко дышится, В это время уже хочется спать,
От этих разговоров — стыдно.
2 3, 4 и 6-я модели, кроме обобщенно-личности, передают значения
возможности/невозможности, долженствования и могут быть на этом
основании отнесены ко II группе.
16
'1'1*УДИ1>11<: СЛУЧАИ СОГЛАСОВАНИЯ подлеж ащ его
СО СКАЗУЕМЫМ 8
При изучении русского языка как иностранного построе
ние двусоставных предложений может вызвать затруднения
и связи с некоторыми особенностями согласования подле
жащего со сказуемым. Это относится прежде всего к сле
дующим случаям.
I. Когда в состав подлежащего входят:
а) количественно-именное сочетание числительного с су
ществительным в родительном падеже — счетный оборот
(десять человек, два студента, семь лет, двое рабочих), или
количественного существительного с существительным в ро
дительном падеже (тройка лошадей, сотня солдат, масса
цветов, уйма народа)',
б) собирательное существительное с количественным зна
чением в сочетании с существительным в родительном падеже
множественного числа, называющим считаемые лица или
предметы (большинство сотрудников, часть студентов, мень
шинство делегатов, ряд делегатов, множество людей);
в) местоимения и неопределенно-количественные числи
тельные несколько, сколько, столько, много, мало, немного,
немало в сочетании с существительным в родительном падеже
( много цветов, несколько человек, мало мебели, немного масла).
В этих случаях может иметь место обычное г р а м м а
т и ч е с к о е с о г л а с о в а н и е подлежащего со ска
зуемым: (Тридцать студентов!большинство студентов!много
’ <студентов пришло на занятия вовремя) или согласование по
'• смыслу — с учетом реальной множественности лиц, пред
метов (Тридцать студентов!большинство студентов!много
студентов приш ли на занятия вовремя).
Согласование по смыслу получило довольно широкое раз-
! витие в современном русском языке, стало устойчивой тен-
| денцией. Употребление сказуемого во множественном числе
■ в соответствии со смыслом наблюдается в следующих случаях:
| 1) при наличии между подлежащим и сказуемым «раз-
[ рыва», т.е. других членов предложения (Еще до революции
6 ряд ученых, например П .Н . Сакулин, Д .Н . Ушаков, выдви-
: гали идею упрощения русской орфографии; Большинство сту-
I дентов, состоящих в спортивных секциях, уже получили знач
ки мастеров спорта);
2) при наличии перечисления в подлежащем или сказуе
мом (Большинство рабочих, инженеров, служащих нашего
8 Материал данной части подготовлен на основе книги: Р о з е н
т а л ь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. 3-е изд. М.,
1974. '
2-0 1 7 5 17
завода сдали нормы ГТО I ступени; Большинство учителей
хорошо обучают детей, предъявляют высокие требования
к себе и учащимся, добиваются глубоких, прочных знаний
у своих воспитанников);
3) при подчеркивании активности действия, когда дей
ствие приписывается каждому лицу в отдельности —«раз
дельность действия» (Большинство ораторов в своих выступ
лениях заявили, что они против; Большинство колхозников
уже построили себе дома);
4) при «обратном» согласовании, когда вспомогательный
глагол согласуется с существительным множественного числа
в именной части сказуемого (Большинство делегатов были
депутатами парламента; Большинство моих друзей были
студентами старших курсов);
5) при наличии краткой формы прилагательного в имен
ной части сказуемого (Десять альпинистов были готовы
сразу же продолжать поход; Ряд сцен в этой пьесе правдивы
и интересны);
6) при числительных два, т ри, четыре и вообще при не
большом количестве лиц, предметов предпочтительнее мно
жественное число (Два мальчика сидели на крыльце дома;
Пят ь студентов нашей группы приняли участие в кроссе);
7) при наличии в счетном обороте слов все, эти или дру
гих в роли определений (Все эти десять книг лежали на
столе; Все двадцать один студент участвовали в соревнова
ниях; Лучшие 15 студентов поехали на конференцию);
8) при выражении подлежащего сложным существитель
ным, первой частью которого является числительное пол-,
и наличии определения во множественном числе (Остальные
полдома уцелели от пожара; Полчаса, проведенные в его
обществе, доставили нам большое удовольствие).
Однако существуют условия, которые препятствуют раз
витию тенденции к согласованию по смыслу, когда сказуе
мое употребляется преимущественно в единственном числе.
Это наблюдается в следующих случаях:
1) при составных числительных, оканчивающихся на
один (21 студент явился на экзамен; В соревнованиях уча
ствовал 21 шахматист);
2) при наличии слов всего, только, лишь (со значением
ограничения) (В соревнованиях участвовало всего 25 спорт
сменов);,
3) при словах тысяча, миллион, миллиард, стоящих
ближе к существительным, а также с существительными
со значением определенного/неопределенного количества
(Явилась тысяча человек; Сотня солдат бросилась в атаку;
В комнате стояла масса цветов);
18
'i) i i | hi выражении подлежащего неодушевленным суще-
гпптмм.пым в сочетании со словами несколько, много, мало,
ряд и т. к. (Несколько пуль провизжало над моей головой;
Много фотографий висело над его столом; Ряд столов нахо
дился посередине комнаты);
h) 111>11 пассивности субъекта в страдательных оборотах
( Полышишпво учеников было отправлено в пионерский лагерь;
I'm) работников награжден орденами и медалями);
(1) а бытийных конструкциях, когда значение предложе
нии смодимо к типу «где существует, наличествует что, кто»
(ср.: На этом берегу стояло три маленьких дома Т ри ма
леньких дома стояли опустевшие, покинутые; В комнату
пошло несколько человек ** Несколько человек встретили меня
у подъезда);}
7) при выражении подлежащего сложным существитель
ным, первой частью которого является числительное пол-
(полчаса пройдет, полгода пролетело, полгорода участвовало
в демонстрации).
13 целом при форме единственного числа обращается вни
мание прежде всего на количество лиц, предметов, о которых
идет речь, а при форме множественного числа данные лица,
предметы выделяются как производители действия. Однако
вти семантические сдвиги практически мало ощутимы.
Глава 2
В Ы РА Ж Е Н И Е Н ЕА К ТИ ВН О С ТИ НОСИТЕЛЯ
П РИ ЗН А К А
СЕМАНТИЧЕСКИЙ СУБЪЕКТ И ПОДЛЕЖАЩЕЕ
34
комбината». Выражение субъектных значений с помощью
словопорядка и интонации в данном пособии рассматриваться
не будет, в центре нашего внимания — выражение субъекта
косвенными падежами как конструктивная черта многих
типов русского простого предложения.
Субъект может быть активным деятелем (агенсом) и пас
сивным носителем признака, которому приписывается какое-
либо состояние, качество. И активный деятель, и пассивный
носитель признака могут одинаково выражаться подлежа
щим — именительным падежом, иначе говоря, это различие
может не находить грамматического выражения; ср.: М аль
чик рубит дрова; М альчик бежит; М альчик сидит на диване;
М а льчи к спит. Однако неактивный субъект имеет в рус
ском языке и специфическую форму выражения — косвен
ный падеж имени (субъект в косвенном падеже всегда н е
а к т и в е н ) . Таким образом, можно сказать, что для рус
ского синтаксиса характерно наличие наряду с именитель
ным падежом специфической формы обозначения неактив
ного субъекта — косвенным падежом имени.
Можно выделить 5 типов неактивных субъектов, каждый
из которых имеет свои стабильные падежные формы выраже
ния, которые в разной мере сохраняют то значение, которое
присуще им в свободной синтаксеме или словосочетании,
а потому употребление этих форм в определенных конструк
циях в разной мере семантически мотивировано.
26
Его забыли — Он был забыт; Его нужно предупредить —
Он должен быть предупрежден; Его будет легко понять —
Он, будет легко понят; Его не сломить — Он не может быть
сломлен.
ТТеопределенно-/обобщенно-личные предложения отли
чаются громадным разнообразием форм, выступающих в ка
честве субъекта, практически это зависит от конкретной
синтаксической сочетаемости:
1) слова-предиката (чаще всего глагола): Е г о уже
ждали; Е г о боялись; О т н е г о многое скрывали; Е м у
серили; К н е м у привыкли; Н а н е г о надеялись; И м
гордились; С н и м считались; Н а д н и м смеялись;
О н е м много писали; Е г о не догонишь (не догнать);
Е м у не объяснишь (не объяснить); С н и м не догово
ришься (не договориться); О б о в с е м не расскажешь
(не рассказать); Е м у рады; З а н е г о спокойны; Е г о
о т в е т о м довольны; Е м у готовы помочь; Д е р е в н и
не видно; Ш а г о в не слышно; С е с т р у жаль; С о в е
т о в не нужно;
2) глагола в форме инфинитива, занимающего позицию
подлежащего: Е м у надо написать; К н е м у надо
послать Петю; Н а н е г о нельзя положиться; С н и м
необходимо договориться; О н е м нужно написать в га
зету; Е г о легко понять; Е м у трудно помочь; С н и м
бесполезно говорить; Е г о следует предупредить; О б
э т о м придется рассказат ь1.
В приведенных случаях значение самой падежной формы,
«выдвинутой» в субъектную позицию, нивелировано: оно
перекрыто общим значением лица (или предмета), которое
испытывает воздействие со стороны, на которое «направлены»
отношения, чувства других лиц.
Соотношения между неопределенно-личными конструк
циями с глагольным предикатом в 3-м лице множественного
числа и страдательными оборотами могут быть сведены к трем
случаям.
1. Обе конструкции практически синонимичны: Письмо
уже послали — Письмо уже послано; К нигу уже издали —
К нига уже издана.
2. Замена неопределенно-/обобщенно-личного предложе
ния страдательным оборотом приводит к большей книжности,
высокопарности — иногда до узуальной неупотребитель
ности: Его усадили за стол — Он был усажен за стол; Тро
пинку долго не могли найт и — Тропинка долго не могла быть
4 Вопрос об одно- или двусоставности подобных предложений спорен,
однако их семантическая неопределенно-/обобщенно-личность нс ¡вы
зывает сомнений. В данном пособии они считаются двусоставными.
27
найдена; М альчика быстро догнали — М альчик был быстро
догнан.
3. Замена страдательным оборотом невозможна, так как
нет соответствующего страдательного оборота (даже от пере
ходного глагола): Его ждали; Его попросили помочь.
Кроме неопределенно-/обобщенно-личных предложений,
неактивный субъект-пациенс представлен в предложениях
типа: Оленя ранило; Пароход покачивало; Лодку унесло (вет
ром); Дорогу замело (снегом). Здесь субъект таков ж е, как
и в пассивных оборотах, несколько иной только характер
воздействия — это всегда воздействие не лица, а стихийной
силы.
Соотношение таких предложений может быть двояким.
1. Взаимозамена со страдательным оборотом возможна —
синонимия конструкций при большей разговорности первой:
Оленя ранило осколком скалы — Олень ранен осколком скалы;
Лодку унесло ветром — Лодка унесена ветром; Дорогу занес
ло снегом — Дорога занесена снегом.
2. Замена страдательным оборотом грамматически невоз
можна, так как соответствующий страдательный оборот
отсутствует: Лодку гнало волной; Его толкнуло, швырнуло
на землю; Его потянуло вниз; Палец прищемило дверью;
Его покоробило:
Рассматриваемые конструкции могут быть соотнесены
с двусоставными конструкциями типа Дорогу занесло снегом:
Его сбило машиной — Его сбила машина; Лодку унесло вет
ром — Лодку унес ветер; Его придавило бревном — Его при
давило бревно; Ноги сводило — Ноги сводила судорога.
Для указанных двусоставных конструкций словопорядок
«дополнение — сказуемое — подлежащее» представляется
нейтральным, а прямой порядок («подлежащее — сказуе
мое — дополнение») — контекстуально обусловленным, воз
можным лишь в специфических контекстах, при интонацион
ном выделении подлежащего, сказуемого или дополнения.
Причем, чем менее конкретен деятель, чем менее активно его
непосредственное воздействие, тем в большей мере проявляет
ся указанная закономерность. Сравните одинаково возмож
ное: Лодку унес ветер и Ветер унес лодку; Дорогу занес снег
и Снег занес дорогу, однако для следующих предложений
необходима соответствующая интонация: И х безобразное
поведение взорвало его; Злоба душила его и т. п.
Если в рассмотренных выше случаях винительный падеж
субъекта был семантически мотивирован, то его употребле
ние с собственно безличными глаголами представляется се
мантически немотивированным, поскольку при них невоз
можно представить себе деятеля, источник воздействия —
субъект, по существу, является реципиентом, испытывающим
некоторое состояние, семантически мотивирован был бы да
тельный падеж: Его мутило, знобило, лихорадило, ломает.
III. В качестве субъекта может выступить л и ц о , и м е ю
щее о т н о ш е н и е к н е к о т о р о м у д е й с т в и ю ,
состоянию, качеству, это — субъект «касательства» в широ
ком смысле слова. Такой субъект обычно выражается фор
мой родительного падежа с предлогом у, которая вне пред
ложения имеет локальный характер: У шахтеров, У дру
зей — там, где живут, находятся шахтеры, друзья. Ста
новясь семантическим субъектом, эта форма в значительной
мере теряет свой локальный характер, но семантическая
мотивация ее употребления все же сохраняется'— опреде
ленный признак (действие, состояние, качество) оказывается
как бы в сфере данного лица: У него репетиция, операция,
стирка, горе, радость, талант, способности.
С точки зрения реальной ситуации, стоящей за предложе
нием, возможны случаи, когда форма родительного падежа
с предлогом у называет активно действующее лицо — агенса,
например: У нее сейчас стирка — Она сейчас стирает. Одна
ко данная конструкция вносит дополнительное значение,
«нивелирующее» активность субъекта: У нее сейчас стирка —
Она занята стиркой.
Употребление формы родительного падежа с предлогом у
в предложениях типа У меня не ладится (не решается, не
завязывается., не получается) представляется семантически
немотивированным, поскольку в них назван субъект модаль
ной характеристики (У меня не решается — Я не могу
реш ит ь), более мотивированным был бы дательный падеж.
Такие предложения близки по смыслу к предложениям типа
Е м у не спится. Разница между ними лишь в том, что Ем у
не спится, Е м у не читается — он не может начать или
продолжать действие, а У него не ладится, не получается —
он не может достичь определенного результата.
В этом отношении немотивировано употребление формы
родительного падежа с предлогом у и в предложениях типа
У него отлегло от сердца, колет в боку 5, ноет под лопаткой,
першит в горле, тяжело на сердце, легко на душе, поскольку
здесь представлен субъект-реципиент.
IV. Специфическую форму выражения имеет субъект, чье
отношение к определенному действию получает м о д а л ь
н о - о ц е н о ч н у ю х а р а к т е р и с т и к у со стороны
другого лица или его самого — это дательный падеж: М н е —
^ Случаи типа У него колет в боку исключительно редки.
29
не сдать экзаменов (не смогу); не сдавать экзаменов (не надо);
завтра дежурить (надо); поехать бы За город (хочу); не
писать бы этого письма (сожаление, что написал); бы не
простудиться (опасение) и т.п.
Употребление дательного падежа, в целом семантически
мотивировано, поскольку субъект является лицом, которому
«адресовано», к которому «направлена» модально-оценочная
характеристика. Особенно широко такой субъект представ
лен в двусоставных предложениях с инфинитивом в позиции
подлежащего и в односоставных инфинитивных конструк
циях.
31
словопорядке!), связан с большей степенью конкретности,
определенности дополнения по сравнению с подлежащим:
дополнение в таких случаях обычно называет конкретное ли
цо, а подлежащее — более отвлеченное понятие, действие,
явление (радость, жажда, трусость, грубость, скука, слезы,
любопытство, плаванье, плавать, отпуск, прогулки, гулят ь).
Потеря подлежащим конкретности, определенности, т. е.
соотносимости с конкретным в данной ситуации объектом
действительности при конкретности дополнения,— начало
перехода к односоставной конструкции: Его т рясла лихо
радка —>■Его трясло, лихорадило; Оленя р а н и л какой-то
охотник Оленя р а нили, Оленя ранило.
Если же подлежащее конкретно, определенно, вынесение
дополнения в препозицию всегда связано с интонационным
выделением подлежащего и выражением значения тождества:
Оленя р а н и л П е т я — Тот кто р а н и л оленя, это П ет я,
а не кто-либо другой.
Из пяти рассмотренных типов неактивного субъекта
два — субъект «касательства» и субъект-реципиент — могут
примыкать к любой минимальной конструкции, «перетяги
вая» субъектное значение на себя, например: Голова болит;
Р ук и дрожат; Телевизор сломался; М отор заглох; Сестра —
врач; Сестра замужем; У н е г о болит голова, дрожат р у к и ,
сломался телевизор, заглох мотор, сестра — врач, сестра
замужем. Весь остальной состав предложения в этом случае
называет признак данного лица.
Степень вероятности примыкания субъектного распро
странителя может быть разной: она зависит от того, насколь
ко тесно факт, составляющий содержание минимального
предложения (болит голова, дрожат р у к и , сломался телеви
зор, сестра — врач), может быть связан с характеристикой
какого-либо лица. Практически это зависит от конкретного
лексического наполнения конструкции. Можно выделить
минимальные построения, закономерно «спаянные» с субъ
ектным распространителем, и относительно свободные, для
которых введение такого распространителя факультативно.
В «спаянных» конструкциях обычно выражаются д в е
и д е и : либо говорится о том, что данное лицо что-то имеет,
приобретает или теряет, либо речь идет о состоянии лица,
обусловленном состоянием какой-либо части его тела.
В первом случае что-либо находится «в сфере» определен
ного лица или уходит из нее: субъект «касательства» при
конкретном предмете обладания превращается в субъекта-
посессора (владельца): У него есть словари, появились друзья,
нет друзей, перевелись все друзья, нашлись на это деньги,
пропал словарь.
32
Во втором случае, когда субъект оказывается носителем
состояния, закономерно возникает конкуренция между фор
мами родительного падежа с предлогом у и дательным паде
жом:
1) в двусоставных конструкциях закрепляется форма
родительного падежа с предлогом у: У него замерзли р у к и ,
ныла спина, болели зубы, дрожали ноги, перевязана рука,
рука — в гипсе;
2) в односоставных — неопределенно-личных и безлич
ных, где часть тела названа дополнением в винительном паде
же, употребляется дательный падеж: Е м у подст ригли волосы,
попали в голову, запломбировали зуб, оторвало ноги, прищ е
мило палец.
Дательный падеж тяготеет к выражению оценки лица
в фразеологизированных сочетаниях: Е м у море по колено;
Е м у хоть в лоб, хоть по лбу; Е м у хоть кол на голове теши.
В предложениях, где связь с субъектом-лицом менее тесная,
где речь идет о фактах, которые в данной ситуации каким-то
образом х а р а к т е р и з у ю т определенное лицо, о фак
тах, которые данному лицу «в пользу» или «во вред», возмож
но употребление обеих форм: родительный падеж с предло
гом у или дательный падеж. Если какой-то факт просто ока
зывается в «сфере» данного лица и потому характеризует его,
независимо от воли и намерения других лиц, то выступает
форма родительного падежа с предлогом у\ У него отец очень
добрый, сестра замужем, вся жизнь впереди, сын — футбо
лист , сломался телевизор, пот ух свет, оторвалась пуговица,
сгорел дом, разбили окно, разбито окно, испачкано пальто.
При выражении осознанного намерения со стороны дру
гих лиц принести пользу или вред используется дательный
падеж; ср.: У него пот уш или свет — Е м у пот уш или свет;
У него сгорел дом — Е м у подожгли дом; У него разбито
окно 8 — Е м у разбили окно; У него сломался (сломали) теле
визор — Е м у сломали телевизор; У него оторвалась пуго
вица — Е м у оторвали пуговицу; У него выключен телефон —
Е м у выключили телефон.
Дательный падеж может конкурировать с формой роди
тельного падежа с предлогом у и при субъектном распро
странении минимальных квантативных предложений: Е м у
не хватает (мало) денег — У него не хватает (м ало) денег;
Е м у хватает денег — У него много денег. Двойная форма
субъекта отражает его возможную семантическую двой-
8 В предложениях с глаголами типа взять, украсть, угнать высту
пает форма родительного падежа с предлогом у — в соответствии
с синтаксической сочетаемостью данных глаголов: У него взяли сло
варь; У него угнали машину.
3-0175 33
ственность: Е м у (у него) не хватает денег, осталось мало
денег (у него — субъект-посессор; ему — субъект-реципиент,
«испытывающий недостаток, нехватку»).
Употребление дательного падежа при словах много, мало,
достаточно связано с передачей специфического оттенка —
необходимости или отсутствия необходимости д о б а в и т ь
нечто к тому, что есть: Е м у мало этих денег — нужно доба
вить; Е м у много, достаточно этих денег — не надо добавлять.
При употреблении в предикате числительного или счет
ного существительного закрепилась субъектная форма роди
тельного падежа с предлогом у: У н е г о цветов — масса;
У н е е учеников — 25; У н е е печатных работ — 10 9.
При предикате типа далеко, близко, 25 км употребляется
дательный падеж: Е й до города далеко; Е й до дома 25 км.
В функции субъекта может выступить и форма родитель
ного падежа с предлогом для: Д л я них (им ) дети не помеха;
Д л я бедной Тани все были жребии равны (А. Пушкин); Д л я
них (им ) весь свет — родной дом (К. Паустовский); Д л я них
(им ) всякое деяние — благо; Д л я них (им ) закон не писан.
Подобные предложения следует отличать от внешне схожих
типа Д л я него отдых — это целый день валяться на диване;
Д л я мыши сильнее кошки зверя нет; Д л я бездельника везде
скучно, а на море скука особенно ядовита (М. Горький);
У сильного всегда бессильный виноват (И. Крылов), где пред
ставлен квалифицирующий субъект (с его точки зрения
интерпретируется тот или иной факт).
В глагольных предложениях при введении субъектного
компонента подлежащее оказывается в постпозиции к ска
зуемому (Голова болит — У него болит голова), а в именных
сохраняется прямой порядок слов (У него брат — инженер).
Предложения типа У нее серое пальто, У нее голубые глаза —
результат «стяжения» в односоставную конструкцию.
Хотя в рассмотренных случаях речь идет о чем-то, так
или иначе принадлежащем или относящемся к данному лицу,
это не значит, что та же мысль может быть выражена с по
мощью притяжательного местоимения. При введении при
тяжательного местоимения либо возникает узуально непри
емлемый или неправильный вариант (*Его голова разболелась,
*Его пуговица оторвалась), либо при этом меняется предмет
мысли (У П ет и сломался телевизор — речь идет о Пете;
П етин (его) телевизор сломался — речь идет о телевизоре).
Итак, выражение семантического субъекта косвенными па
дежами имени может быть предопределено тремя факторами:
9 Вопрос о структуре предложений типа У нее 25 работ спорен: при
интонационном выделении числительного его можно считать преди
катом.
34
1) структурной односоставностью конструкций (в одно
составных предложениях субъект всегда в косвенном паде
же);
2) меньшей конкретностью, определенностью подлежаще
го по сравнению с дополнением в косвенном падеже, которое
в этом случае выносится в препозицию и становится субъек
том (Его охватила тоска; Ем у запрещается курение/куритъ;
Ему нужен словарь);
3) актуальностью информации", заключенной в минималь
ном построении, для оценки состояния, положения лица,
находящегося в центре внимания говорящего (У него появил
ся словарь; У него дрожали руки; У него заглох мотор).
Глава 3
ВЫРАЖЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ/ОБОБЩЕННОСТИ
ДЕЯТЕЛЯ СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ
Понятие деятеля, агенса, или шире — источника при
знака — одно из важнейших в системе типизированных эле
ментов смысла, которые используются при описании се
мантической структуры предложения. Это значение может
иметь разную природу: оно может быть обусловлено одно
временно и лексической и грамматической семантикой гла
гола, но часто оно вносится только его грамматической се
мантикой. Всякий глагол в личной форме представляет про
цесс как целенаправленное действие, исходящее от деятеля,
и к нему можно поставить вопрос «Что делает?», хотя реаль
но во многих случаях нет ни деятеля, ни действия: Он спит;
Трава зеленеет; Сестра волнуется; М альчик стоит у двери;
43
Она лю бит сладкое и т.п. Глагол создает «действие», имею
щее «деятеля» и там, где реально называется состояние, от
ношение, положение, качество и т.п.
Обычно деятель, агенс, назван подлежащим, однако в
русском языке есть конструкции, в которых не реализуется
позиция агенса-лица. Это чисто синтаксический способ пере
дачи н е к о н к р е т н о е т и д е я т е л я , существую
щий в языке наряду с некоторыми другими. Перечислим эти
способы:
1) лексико-морфологический способ передачи неопреде-
ленности/обобщенности лица, предмета с помощью неопре
деленных местоимений с частицами кое-, -то, -нибудь, -либо
и местоимений все, никт о, всякий, каждый, любой;
2) лексико-синтаксический способ передачи обобщенно
сти агенса с помощью слов типа человек, лю ди, народ: Чело
век всегда надеется на лучш ее; Л ю дям свойственно ош ибать
ся;
3) контекстуально-синтаксический способ, когда обоб
щенность агенса обусловлена конкретным содержанием вы
сказывания: часто это сентенции в форме пословиц, погово
рок. Например, нельзя сказать, что такая грамматическая
форма, как императив, предназначена специально для пере
дачи обобщенности агенса, однако она может быть исполь
зована в этих целях в определенных контекстах: З н а й боль
ше, а говори меньше; Н е родись красив, а родись счастлив;
Б ереги честь смолоду; В ек ж иви, век учись; Н е гордись званьем,
а гордись знаньем и т.п. Подобно этому, нельзя сказать, что
форма 1-го лица множественного числа всегда передает
обобщенность агенса, однако она служит для выражения
данного значения в высказываниях типа Е сли (м ы ) нагреем
воду до 100°, она закипит .
В противоположность этим способам существуют спе
циальные синтаксические структуры, служащие для переда
чи неопределенности/обобщенности деятеля. Это специфи
ческие конструкции V 3pl, V 23, Сор Adj (Adv, N 2...) p l, а
также определенные преобразования других синтаксических
структур. Отличительной чертой данных конструкций и пре
образований является фактическое устранение из предложе
ния агенса — при устранении субъектной позиции вообще
(происходит совмещение значений неопределенно-/обобщен-
но-личности и бытийности) или замещении ее не агенсом,
а пациенсом (происходит совмещение неопределенно-/обоб-
щенно-личности со значением, близким к пассиву).
Производитель действия может быть в разной степени не
конкретен для говорящего, можно выделить 5 т и п о в
такой не к о н к р е т н о с т и а г е н с а .
44
I. Говорящий н е З й а И , к т о к о н к р е т н о яв
л я е т с я п р о и з в о д и т е л е м (-ями) Д е й с т в и я :
на вопрос «Кто именно?» он не может дать исчерпывающего
ответа, конкретное называние агенса в данной ситуации не
возможно кроме самой общей характеристики — лю ди, че
ловек. Позицию агенса могут занять только слова и слово
сочетания типа человек, лю ди, кто-то, кт о-нибудь. Случаи
действительной неопределенности агенса для говорящего,
как это ни парадоксально, сравнительно редки: В это время
в кварт иру п о з в о н и л и . Д окт ор вышел в переднюю
(К. Паустовский) — кто-то позвонил; В д р уг в окно п о-
с т у ч а л и . Она обернулась (Б. Окуджава) — кто-то по
стучал; П а хнет морем. Где-то и г р а ю т на ст рунах и
поют в два голоса. К а к хорошо! (А. Чехов) — кто-то
играет и поет; — И ерон-и-им ! — послышался глухой про
тяж ный к р и к .— С того берега к р и ч а т ,— сказал м уж ик
(А. Чехов) — кто-то кричит; Где-то наверху со звоном в ы-
с а д и л и стекло (И. Ильф и Е. Петров) — кто-то высадил;
Б о г знает, куда п ривез... По т иш е. Т ут , каж ется, с п я т
(А. Чехов) — кто-то спит.
В этом случае (малопродуктивном) говорящий не знает,
кем является агенс, он действительно неопределен, и по
тому говорящий употребляет либо неопределенно-личное
предложение, либо двусоставное с неопределенным место
имением в роли подлежащего.
4 - 0175
генев); Оттуда моего дома н е в и д н о — никому, всем.
4. Двусоставные предложения типа Такие люди н р а
в я т с я — всем, каждому; Споры н а д о е л и ; В такую
погоду о х в а т ы в а е т тоска; После таких ужинов
с н я т с я страшные сны; Такие книги н у ж н ы; Эти
переговоры очень в а ж н ы . Такого рода случаи сравнитель
но редки.
Глава 4
В Ы Р А Ж Е Н И Е Б Ы Т И Я , Н А Л И Ч И Я Ч Е Г О -Л И Б О
Бытие, наличие чего-либо где-либо может быть выражено
в русском языке разными средствами: Эти леса и з о б и л о-
в а л и грибами и ягодами; Вода б о г а т а минеральными
53
солями; Он и м е е т дом; Он о б л а д а е т чувством
собственного достоинства. Эти предложения близки по
смыслу к таким, как В этих лесах есть грибы и ягоды; В этих
лесах много грибов и ягод; В воде много минеральных солей;
У него есть дом; У него есть чувство собственного достоин
ства. Однако различие приведенных предложений состоит
в том, что в первом случае значение бытия, наличия «порож
дено» лексическим значением слова-предиката — грам
матическая структура данных предложений не приспособлена
специально для выражения этого значения, а во втором слу
чае представлена синтаксическая структура, связанная с
передачей именно этого значения. Иными словами, в рус
ском языке существуют синтаксические конструкции, пред
назначенные специально для выражения бытия чего-либо.
Русские бытийные конструкции отличаются двумя осо
бенностями.
1. Обязательной позицией локального обстоятельства,
с которого при нейтральном словопорядке начинается пред
ложение. Пропуск обстоятельства может быть:
1) контекстуальным, поскольку каждое предложение вы
ступает в речевой цепи и определенным образом связано с
предыдущим, это дает возможность, опуская уже извест
ные из предшествующего текста компоненты, избежать не
нужных повторений: — Почему вы не идете в фойе? Там
можно прогуливаться.— Что-то не хочется. Ш у м , т о л
к о т н я (В. Зорин);
2) ситуативным, если говорящий находится в том месте,
в котором утверждается наличие чего-либо, то называние его
может быть избыточным: Т и ш и н а . Перья скрепят,
сверчок трещит (А. Чехов);
3) денотативным, если речь идет о явлении природы, со
стоянии среды, периоде времени, то показатель места ока
зывается часто избыточным, лишенным информативности.
Это разновидность предыдущего случая, только «сфера бы
тия» значительно шире; например: — Г р о з а,— тихо ска
зала Вика... — Осенняя гроза (ГО. Казаков).
2. Препозицией сказуемого по отношению к подлежащему
в двусоставных предложениях. Если в качестве «сферы бы
тия» выступает микромир человека, то в предложении вместо
чисто локальной формы выступает субъектная — у кого:
где!у кого — предикат — подлежащее (в двусоставном пред
ложении); например: Там есть, имеется, построена, нахо
дится, расположена, работает, строится электростанция;
Там идет строительство электростанции, сияют''огни Элек
тростанции; Там строят, построили электростанцию; На
улице стоял мороз, морозило, морозно; В коридоре стоит шум,
54
шумят, шумно; У него есть машина, друг, воля, экзамены и
т. п.
Общее значение данных конструкций — сообщение о бы
тии, наличии чего-либо где-либо. Идея бытия может реали
зоваться в предложении в ч е т ы р е х своих раз
н о в и д н о с т я х : как значение существования, местопо
ложения, проявления признака (действия, состояния, ка
чества) и обладания.
61
общественный центр юго-восточной зоны; Вблизи порта з а-
планирован также общегородской транспортный
центр; Р е ш е н оЛ возвести \для театра новое зда
ние; О б ъ я в л я е т с я п о с а д к а в самолет, следую
щий рейсом №48 Москва — Ташкент; Б ы л о п р и н я т о
твердое р е ш е н и е будущее лето целиком посвятить
изучению пещер.
Таким образом, сообщение о проявлении где-либо какого-
либо действия, состояния, качества может передаваться
глагольными двусоставными предложениями и всеми'типами
односоставных конструкций, открывающихся локальным
обстоятельством (представленным в предложении экспли
цитно или имплицитно).
62
УПОТРЕБЛЕНИЙ СЛОВОФОРМЫ «ЁШ»> В БЕССУБЪЕКТНЫХ
БЫТИЙНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
64
ВЫ РАЖ ЕНИЕ ОБЛАДАНИЯ. СОПОСТАВЛЕНИЕ
КОНСТРУКЦИЙ ТИПА «У НЕГО ЕСТЬ МАШИНА»,
«У НЕГО РАДОСТЬ»
Глава 5
I. Отрицание относится к п р о с т о м у г л а г о л ь н о
м у с к а з у е м о м у : Иван Петрович не рассказывал нам
об этом случае; Я не видел его; Он не спал всю ночь.
При функционировании отрицательных предложений это
го типа возникают трудности, связанные с употреблением
видов глагола и родительного или винительного падежа по
сле переходных глаголов с отрицанием.
1. Употребление СВ или НСВ глаголов зависит от ком
муникативной установки говорящего и ситуации объектив
ной действительности. Если сообщается, что названного дей
ствия вообще не было или не будет, выступает глагол НСВ:
Сергей не приходил к нам; Я не буду ходить на эти концер
ты,. если сообщается об отсутствии результата (само дей
ствие могло иметь место) — глагол СВ: Сергей не пришел
к нам; Я еще не прочитал твою книгу.
Отрицание с глаголом СВ часто сопровождается модаль
ным оттенком — выражается отсутствие ожидаемого резу
льтата: Сергей не пришел, хотя и обещал. Это значение может
быть усилено: Он так и не пришел.
При отрицании с глаголами в будущем времени также
возможны дополнительные модальные оттенки — с глагола
ми НСВ — отсутствие намерения производить какое-либо
действие: Я не буду об этом рассказывать, с глаголами СВ —
сомнение в возможности результативно выполнить данное
действие; Я не подниму етот чемодан (ср.: не смогу поднять).
73
Если речь идет о «непроявлении» признака, в предложе
нии часто выступают временные показатели типа уже, еще,
теперь, тогда и др. (иногда без них трудно построить отри
цательные предложения): Еще не рассветало; В овраге уже
не стреляли; В печке не загудело, как прежде; На том берегу
уже не белела березовая роща', Там теперь не толпились лю
ди; Триста лет не тускнеют краски этих фресок.
В некоторых случаях введение отрицания влечет за собой
появление модального оттенка «не должно», «не положено»,
«не принято» в конструкциях, которые сами по себе не несут
модального значения: Здесь не курят; На лекции не разгова
ривают; Так не пишут; Так не говорят; Так не работают;
Так не поступают.
2. Употребление после переходных глаголов с отрицани
ем родительного или винительного падежа зависит от ряда
факторов грамматического, семантического и стилистическо
го характера (особенности синтаксической конструкции, лек
сическая семантика глагола и зависимого имени, наличие уси
ления отрицания, определенность или неопределенность
объекта, устойчивость глагольного словосочетания и др.).
Одни факторы диктуют обязательность использования или
родительного, или винительного падежа, другие — допу
скают вариативность.
Обя за тельность родительного падежа:
1) при наличии в предложении отрицательно-усилитель
ных средств, выраженных словами никакой, ничей, ни один,
ни единый, ни малейший, повторяющимся союзом ни, место
имением ничто, зависимым от глагола: Это положение не
вызывает никаких сомнений; Она так и не написала ему ни
одного письма; Я не брал ничьих тетрадей; Н и горя, ни
тревоги ее глаза не выражали; В ответ он ничего не ска-
зал;
2) при зависимости существительного от глагола иметь
с отрицанием — не имеет права, не имеет смысла, не имеет
значения, намерения, понятия, представления: Его заявле
ние не имело влияния на принятие решения; Его поступок не
имеет смысла; Он не имеет персональной машины; Он не име
ет денег- на такое путешествие;
3) в устойчивых сочетаниях с существительными, име
ющими отвлеченное, абстрактное значение,— не испытывать
желания, не принимать участия, не производить впечатления,
не делать секрета (из чего-нибудь), не терять времени
(даром, понапрасну), не проявлять взаимопонимания, равно
душия, не обращать внимания, не получать удовлетворения,
радости, не давать покоя, не терять силы и бодрости, не
внушать доверия, не утрачивать чувства юмора, жизнера-
74
достности и др.: Басни Крылова никогда не потеряют своей
силы и свежести; В соревнованиях не приняли участия только
двое;
4) в .устойчивых сочетаниях, имеющих идиоматический
характер, в пословицах и поговорках, где употребление оп
ределяется традицией,— не сводить глаз (с кого-нибудь),
не находить себе места, не говоря {не сказав) худого слова:
Своего локтя не укусить; Лежа хлеба не добудешь, Кто беды
не бедовал! Кто горя не знавал!; Она очень волновалась и весь
день не находила себе места; Она была сегодня так хороша,
что он не сводил с нее глаз.
Обяза тельность вин итель ного падежа:
1) если при глаголе кроме прямого дополнения есть дру
гие зависимые слова: Они не считали его приезд необходимым;
Они не считали этот вопрос решенным; Вы не обеспечили учеб
ный процесс нужными материалами; Эти исправления не
сделали вашу мысль яснее;
2) если существительное с конкретным значением обозна
чает предмет, известный говорящему из конситуации: Он
не принес мне книгу, которую обещал; Почему же ты не при
нес мне свою статью?;
3) если падежная форма со значением объекта относится
одновременно к двум или более глаголам, только при одном
из которых есть отрицание: Он не пишет статью, а исправ
ляет ее; Советский Союз не сокращает, а неуклонно уве
личивает ассигнования на повышение благосостояния на
рода;
4) при наличии частиц, ограничивающих отрицание: Она
чуть не уронила тарелку; Я чуть не пропустил ошибку;
Она едва не разбила вазу;
5) если отрицательная конструкция имеет усложненную
форму: т е + глагол в личной форме + инфинитив переход
ного глагола + прямое дополнение»: Он не решился сооб
щить матери и Оле правду о своем несчастье; Он не хочет
писать диссертацию; Он не мог позволить себе начать рабо
ту без подробного плана;
6) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках:
Я йца курицу не учат; Отрезанный ломоть к хлебу не при
ставишь; Пролитую воду не соберешь; Не вставляй палки в
колеса.
78
В одном предложении может содержаться общее и одно
или несколько частных отрицаний: Он не бывал у нас не
пот ом у, что был занят ; Уж не одну ночь она не спит .
В предложении в составе сказуемого может быть два
отрицания, в результате чего возникает значение катего
рического утверждения с разными модальными оттенками:
Он не мог не скучать в деревне (т. е. обязательно скучал —
оттенок долженствования). Это значение возникает при сле
дующем построении предложений: 1) при употреблении слов
нельзя, невозможно и отрицания перед инфинитивом: С вами
нельзя не согласиться (с вами надо согласиться); Е е невоз
можно не лю бит ь; 2) при употреблении отрицания перед
глаголом мочь и зависящим от него инфинитивом: Он т р у д и л
ся и не мог не т рудит ься, как не мог не есть, не дышать, не
пи т ь, не спат ь; 3) при сочетаниях не имеет права, не имеет
основания, не в силах в сочетании с инфинитивом и отрица
нием перед ним: Он не в силах не дум ат ь о ней; Я не имею
права не сдержать своего слова.
В предложениях с двойным отрицанием чаще всего вы
ступают глаголы положительной семантики.
Двусоставны е Односоставные
предложения предлож ения
В городе есть (имеется, су В городе нет (не имелось,
ществует) театр. не существовало) театра.
На стенах были фотографии. На стенах не было фотогра
фий.
В городе ст роились спортив В городе не ст роились спор
ные сооружения. тивные сооружения.
В доме слышались голоса. В доме не слышалось голосов.
79
Отсюда видна деревня. Отсюда не видно деревни.
У него есть машина. У него нет машины.
У него есть воля. Унего нет воли.
У него есть и воля, и само- У него (нет)2 ни воли, ни
любие. , самолюбия.
При выражении отсутствия может измениться тип одно
составной конструкции:
На улице мороз. На улице нет мороза.
В школе был ремонт. В школе не было ремонта.
До города было 20 км. До города не было 20 км.
У него тренировка. У него нет тренировки.
У него талант. У него нет таланта.
Конструкциям с субъектом в именительном падеже могут
соответствовать односоставные конструкции с субъектом в
родительном падеже:
Театр был. Театра не было.
Спортивные сооружения Спортивных сооружений не
строились. строилось.
Такая субъектная конструкция отсутствия свойственна
и предложениям типа Дождь. Ветер — Дождя не было. Вет
ра не было.
Итак, в русском языке существует специфическая кон
струкция отсутствия, ее бессубъектный вариант — Где нет
(не существует) чего-либо, ее субъектный вариант — Чего-
либо нет (не существует) или У кого нет (не имеется) чего-
либо; например: Тогда в Москве еще не было проспекта Кали
нина, Дворца съездов; На юго-западе нет ни одной старой
постройки, и лес кранов продолжает расти; Прежде чем
рассказать о том, что есть в Институте хирургии, я хочу
отметить, чего в нем нет ... Тут нет больничного запаха;
Нет здесь большой волны, зато есть мели, узкие берега, и
провести между ними корабль д/ело непростое; Жалоб нет;
Деревни не было и в помине; У меня не может быть другой
родины (И. Эренбург).
1. Отсутствие лица, предмета, явления, выраженное при
помощи глагола быть с отрицанием: У меня секретов нет
(не было, не будет); Пети нет (не было, не будет) дома;
Сегодня ветра нет (не было, не будет).
Обратите внимание: при выражении отсутствия предмета
возможно только безличное предложение, а при выражении
ОТРИЦАНИЕ В ВОПРОСО-ОТВЕТНЫХ
ЕДИНСТВАХ ( «НЕ» И «НЕТ»)
Г л а в а 6
В Ы Р А Ж Е Н И Е СО СТО ЯН И Я
В Ы РА Ж Е Н И Е СОСТОЯНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИМИ
КОНСТРУКЦИЯМ И
86
ла или прилагательного вопреки типовой семантике этих
конструкций: «деятель и действие», «лицог предмет и его
качество, свойство»; ср.: Он не спит — Ему не спится;
Он хочет есть — Ему хочется есть; Он хорошо живет —
Ему хорошо живется; Он грустит — Ему грустно; Он р а
дуется — Он рад — Ему радостно; Он болеет , Он болен —
Ему больно; Он жалеет сестру — Ему жаль сестру; Он за
видует — Ему завидно.
Выражение состояния структурными моделями У 38п,
Сор А<1] п в есть их специфическая ф ункция, отличительная
черта их грамматической семантики.
Глагол по своему категориальном у значению обозначает
п ри зн ак, «исходящий» от лица или предмета, а п ри л агатель
ное — признак, связанны й с их свойствами. Состояние в от
личие от действия может реально не иметь своего агенса,
своего «производителя»: это может быть состояние в опреде
ленной среде, обстановке (На улице морозило; Рассветает;
Стемнело) . Состояние может иметь своего носителя, однако
отношение между субъектом состояния и состоянием корен
ным образом отличается от отношения меж ду деятелем и дей
ствием. предметом и его качественной характеристикой. Со
стояние «не исходит» от его носителя, не зависит непосред
ственно от его свойств: человек (предмет) может быть просто
«погружен» в определенное состояние — независимо от сво
их свойств: Ему нездоровится; Его тошнит; Ему холодно;
Ему страшно.
Грамматическая семантика таких конструкций передает
признак как самостоятельный, независимый от его носителя,
что находит отражение и в «независимости» грамматической
формы предиката — только 3-е лицо единственного числа
среднего рода.
Отличительные черты того значения состояния, которое
передается данными конструкциям и, состоят в следующем.
94
заков); И тут он вспомнил о своем кофе в рюкзаке и котелке,
и ему захотелось кофе (Ю. Казаков); Ему хотелось дарить
без конца. И чем больше он дарил, тем становился богаче
(К. Паустовский).
Объектный распространитель может раскрывать с о
д е р ж а н и е стихийного, не зависящего от воли человека,
в о с п р и я т и я : Авторское самолюбие — это боль, это ка
тар души; кто болен им, тому уже не слышно п е н и я птиц,
не видно б л е с к а солнца, не видно в е с н ы (А. Чехов);
Видно было также, к а к б ы л б л е д е н И льин (А. Че
хов); Было слышно, к а к ш у р ш и т в кустах дождь
(К. Паустовский); Далеко было видно каждую н и т к у пау
тины, зеленую шишку в вышине, с т е б е л ь травы (К. Пау
стовский); Потом ему стало грезиться,* ч т о о н о п я т ь
д е р е т с я н а д у э л и (И. Тургенев); М арш алу показа
лось, ч т о в о к р у г г о р о д а з в у ч а т г л у б о к и е
и л е г к и е с н е г а (К. Паустовский); Казалось, п е р е д
нами лежала в глубокой своей т и ш и н е
з а к о л д о в а н н а я з е м л я (К. Паустовский).
Некоторые краткие прилагательные «развивают» в дан
ной конструкции управление соответствующих глаголов —
страшиться, стыдиться, болеть за кого?, совеститься перед
кем?, жалеть что?; например: И я помню, что тут, у одра
этой бедной старушки, мне стало страшно з а 3 и н а и -
д у (И. Тургенев); Она сознавала, что И льин несчастлив . . . и
ей было больно з а н е г о... (А. Чехов); И еще ей было совест
но п е р е д о к р у ж а ю щ и м и , будто она украла у них
то, что принадлежало всем, а не только ей (К. Паустовский);
М не у с а д ь б у ее жалко. Это замечательная усадьба
(М. Горький).
Обстоятельственные распространители — локальные фор
мы — указывают на место, положение, к которому кто-
либо безотчетно, интуитивно стремится, место, где кто-либо
находится в определенном состоянии:— А ! Вот что! — ска
зал я самому себе,— добро! Стало быть меня недаром т я
н у л о в с а д (И. Тургенев); Не успел он начертить окруж
ность, как его уже тянет н а в е р х, в с е л о (А. Чехов);
— Тянуло,— подтвердил Николай... Она ругается,— он кив
нул на Настю,— то-се надо по дому, а меня т у д а манит
(В. Распутин); М еня давно влечет к а д м и н и с т р а
т и в н о й д е я т е л ь н о с т и (И. Ильф и Е. Петров);
4 При глаголах типа почудилось, мерещилось вопрос о структуре пред
ложения спорен, так как придаточное предложение соотносимо с под
лежащим; ср.: Мне почудилось за занавеской ее лицо (И. Тургенев);
Ему мерещились всякие ужасы; Ему почудилось (померещилось), что
кто-то стоит у окна.
95
Но уже не хочется в с а д (Т. Николаева);— Послуш айте,—
начал я , — пойдемте к вам, мне д о м о й не хочется
(И. Тургенев); Ты посиди с Евой, я сейчас — мне нужно в
а п т е к у ; А мне надо в П с к о в (Ю. Казаков).
В обстоятельственной функции может выступать и инфи
нитив, называющий действие, при условии которого насту
пает известное состояние: М не было смешно и противно в и
д е т ь эти дедовы фокусы, а бабушке только смешно (М. Горь
кий); Даже и теперь мне прият но в с п о м и н а т ь мои
тогдашние впечатления (И. Тургенев) — «когда вспоминаю...»;
Темнота шумела за окнами плеском дождя и ударами ветра,
и страшно было п о д у м а т ь о т ех, кого, может быть,
застигла эта ненастная ночь в непроглядных лесах (К. Паус
товский)— «страшно, когда думаешь...»; Е й горячо д е р
ж а т ь чашку — «когда держит...».
6. Глагольные предикаты, приобретающие в данной кон
струкции значение состояния благодаря вынесению в цент
ральную субъектную позицию присловного объектного рас
пространителя, — обычно в винительном падеже. Субъект
испытывает состояние в результате воздействия извне — как
в страдательных оборотах, однако воздействующая сила мыс
лится как стихийная, даже если реально это люди. Непо
средственный агенс, «низведенный» до орудия, может быть
назван существительным в творительном падеже, но указа
ние на него факультативно: Н а с толкало, качало, швыря
л о . — Где ваш марш рут? — кричали нам, наскакивая, моло
дые люди (К. Чуковский); От удара е г о шатнуло к сте
не т уннеля (Н. Островский);— В 6 8 - й угодило,— сказал
дядя Гриш а, высовываясь из-за лю ка.— Р а з б о м б и л о ,
видать (В. Драгунский); К ак в а с только сюда занесло?
— строго спросила она (К. Паустовский); Е г о несло в от
крытое море приключений (И. Ильф и Е. Петров); А в поза
прошлом году е г о ударило глыбой лавы по спине, и ему приш
лось пролежать целый месяц (И. Железников); И вдруг В и к
тор испуганно вспомнил: а ведь возле его деревни больше нет
островов... И х затопило (В. Распутин); М е н я жгло как ог
нем в ее присутствии (И. Тургенев); Е г о и д е т е й точ
но ветром крут ило, с ут ра до вечера они мелькали у всех на
глазах, быстро шагая по всем улицам ... (М. Горький); Б о
р и с а обдало теплым запахом бензина, м ахнуло по л и ц у
ветром (Ю. Бондарев)5.
96
Итак, в одних случаях (1, 3, 4) можно выделить опреде
ленные пласты лексики, выступающей только в данных кон
струкциях,— когда семантика слова — предиката — цели
ком соответствует семантике конструкции. В других случа
ях (2, 5, 6) значение слова — предиката — «приспосаблива
ется» к семантике конструкции разными способами: путем
введения , обстоятельственного детерминанта, снимающего
ориентацию на субъект; путем развития дополнительной
дистрибуции, способствующей семантическому сдвигу к со
стоянию; наконец, путем субъектного переосмысления объ
ектного распространителя и вынесения его в центральную
позицию.
Глава 7
А С П Е К Т У А Л Ь Н А Я Х А РА К ТЕ РИ С Т И К А
ДЕЙСТВИЯ
При построении высказывания в русском языке коммуни
кативно существенными являются признаки действия, отра
жающие особенности его протекания и распределения во
времени. Это — целостность, единичность (неповторяемость),
конкретность — семантические признаки совершенного вида
(СВ); процессность, повторяемость или неопределенность
действия в отношении всех названных признаков — семан
тические признаки несовершенного вида (НСВ).
Характеристика действия на основе указанных значений
создается в русском языке аспектуальными средствами,
которые включают в себя вид, окружающий глагольное сло
во контекст, способы действия. Большую роль играет при
этом также лексическая семантика глагольного слова.
7—0175 97
Указанные средства образуют функционально-семанти
ческую категорию аспектуальности. Они различны по своему
конкретному содержанию и функциям, но, взятые в совокуп
ности, решают одну задачу — актуализируют те особенно
сти протекания действия, которые представляют коммуни
кативную (информативную) значимость для высказывания.
В данном разделе пособия в первую очередь будет рас
смотрено взаимодействие вида и контекста: важно проследить
роль контекста в формировании и проявлении отдельных
частных значений вида *, пронаблюдать методическую значи
мость постоянной опоры на контекст при работе над видом с
нерусскими учащимися; при анализе и объяснении отдельных
случаев функционирования видов привлекаются способы
действия и лексическая семантика глагольного слова.
Контекст понимается как отрезок речи со своими лексиче
скими, конструктивно-синтаксическими и интонационными
средствами, связанный семантико-функциональными отно
шениями с интересующим нас глагольным действием и обра
зующий речевое целое. Учитывается содержательная соот
носительность значений, выражаемых видом и контекстом:
видовые значения не исключают использования разнообраз
ных контекстных средств, имеющих однородное содержание.
Кроме того, принимается во внимание ситуация объектив
ной действительности, сопутствующая конкретному речево
му акту и определяющая его содержание и форму выражения
(при указании на значимость того и другого используется
термин «конситуация»).
Для понимания участия вида в формировании высказы
вания необходимо принимать во внимание характер связи
вида с ситуацией объективной действительности: во-первых,
видовая пара может быть соотнесена с двумя разными ситу
ациями: Я вспомнил об атом, когда возвращался!возвратился
домой; лексический состав предложений одинаков, однако
каждое из них отражает свою ситуацию объективной дей
ствительности (это в русском языке выражается при помо
щи вида); во-вторых, видовая пара может соотноситься с од
ной и той же объективной ситуацией, по-разному интерпре
тируя ее в зависимости от цели высказывания:— Как ты
провела вчерашний вечер? — Весь вечер писала письма (За
вчерашний вечер я написала т ри письма) (во втором варианте
II. В о з р а с т а н и е и н т е н с и в н о с т и п р о ц е с -
с а. При помощи контекстных средств можно выразить воз
растание интенсивности действия в ходе его протекания:
Они говорили все громче и громче и все сильнее и сильнее раз
махивали руками. Контекст содержит наречие образа дей-
114
ствия или меры и степени в сравнительной степени в сочета
нии с усилительным словом всё и глаголом НСВ.
Это значение передается глаголами, в лексическом зна
чении которых содержится элемент усиления, нарастания
и т. и. какого-либо признака, перехода в новое состояние:
ветшать, разрастаться, расширяться, разгораться, уга
сать, выздоравливать, а также слепнуть, глохнуть, богатеть,
дряхлеть, чернеть и др.
Глаголы, обозначающие постепенный переход в новое
состояние, могут употребляться вне указанной конструк
ции, сохраняя признак нарастания (он входит в их лексиче
ское значение): Звезды меркнут и гаснут. В огне облака
(И. Никитин); Трава сохла, издавая пряный запах.
Указанное значение может подчеркиваться и другими
контекстными средствами: Она худела на глазах; Год от
года он дряхлел, ноги слабели.
Возрастание интенсивности может быть обусловлено
таким же характером протекания другого действия или
соотнесено с ним: Чем выше они поднимались, тем труднее
становилось дышать. В таких конструкциях употребляются
только глаголы НСВ.
III. П р о ц е с с к а к с т р е м л е н и е к д о с т и ж е
н и ю р е з у л ь т а т а . Это значение также передается
с помощью контекстных средств: Потом все вместе в с п о
м и н а л и , кто же он такой, этот жених, если он до войны
жил на соседней улице. В с п о м и н а л и, в с п о м и н а л и,
так и не вспомнили. Контекст, в котором выражены попыт
ка, стремление достигнуть результата, может быть построен
следующим образом: при отрицательном результате — гла
гол НСВ 4- (но) так и не -f тот же глагол СВ или глагол
НСВ -f- но -j- другой глагол СВ: Алексей долго уговари
вал Надю поехать с ним, но так и не уговорил; Нас угова
ривали остаться в Поддорье, чтобы Любовь Николаевна могла
отдохнуть перед самой трудной частью пути. Но Любовь
Николаевна отказалась (Б. Бялик); при положительном ре
зультате — глагол НСВ + и (насилу, с трудом и т. п .) -f*
тот же глагол СВ: Вдруг пришел возвратившийся из города
обломовский мужик, и уж он доставал, доставал из-за пазухи,
наконец, насилу достал скомканное письмо на имя Ильи
Ильича Обломова (И. Гончаров).
В приведенных конструкциях обычно употребляются
глаголы общерезультативного способа действия: решать —
решить, разыскивать — разыскать, учить, лечить, рас
сматривать — рассмотреть и др.
8* 115
Длительное действие или состояние 2
Контекст своим семантическим содержанием и специа
лизированной лексикой может частично или в значительной
степени устранять значение процессности, актуализируя
признак длительности действия или состояния. Выделяется
неограниченная длительность (Он ждал ее долго) и огра
ниченная длительность (Он прождал ее три часа). Неогра
ниченная длительность передается глаголами НСВ, огра
ниченная длительность — глаголами СВ ограничительных
способов действия.
I. Н е о г р а н и ч е н н а я длительность. Дли
тельность в подобных случаях выступает прежде всего
как обозначение определенного промежутка времени, пол
ностью занятого действием: В Тамцаг-Булак мы прилетели
с сумерками, л е т е л и туда часа т р и и л и тч е т ы р е
над сплошной желто-зеленой степью (К. Симонов).
Для обозначения отрезка времени, в течение которого
продолжается действие, употребляются обстоятельства дли
тельности существования действия (как долго?) — именные
группы типа два дня, неделю, весь месяц, год и т. п.; наречия
долго, недолго 3; сочетание некоторое время и др.
Обратите внимание на пограничные случаи, когда лекси
ческое окружение, подчеркивая длительность действия,
отмечает и особенности его протекания: Я слез, разревелся
еще раз и медленно долго успокаивался.
II. О г р а н и ч е н н а я длительность дейст
в и я . Это значение передается глаголами СВ с пристав
ками по- и про-: побегать, попрыгать, полежать, побыть
и др. (ограничительный способ действия); пролежать час,
пробегать весь день и др. (длительно-ограничительный спо
соб действия): Николай Сергеич пощипал свои усы, как бы
придумывая, что сказать еще; И вот я двинулся почти
в полной темноте к домику, где прожил не один год.
Глаголы с приставкой по- выражают меру длительности
как ограниченную и без поддержки контекста, поэтому они
могут употребляться без обстоятельств длительности дей-
2 Говоря о действии и состоянии, авторы имеют в виду глаголы, обоз
начающие динамические действия (идти, торопиться, вспоминать,
решать и т. д.) и статические состояния или отношения (стать, сидеть,
лежать, иметь и т. д.).
8 Интересно отметить такое нетипичное употребление наречия долго:
В этот рае Лосев, взяв ее руку, не пожал, а, подняв к себе, долго поце
ловал (Д. Гранин) — при употреблении глагола НСВ (долго целовал)
действие носило бы прерывистый характер.
116
ствия: И мы еще посидели, поговорили. Обстоятельства
могут уточнять границы длительности: Примерно полчаса
мы посидели в одной из комнат, разговаривая с молодыми
хозяевами дома.
Приставка про- лишь сигнализирует, что называемое
действие длительное, а вся информация о его продолжитель
ности передается обстоятельствами, поэтому глаголы с этой
приставкой без обстоятельств временной длительности не
употребляются: Я устал. Д ум ал, что просплю долго, а прос
нулся через три часа.
Глаголы с приставкой по- в определенном окружении
могут обозначать не только относительную длительность
проявления действия, но и указывать на количественную
характеристику его, что обычно передается соответствую
щими обстоятельствами меры: Я увидел странную машину
у подъезда нашего дома. Она была сильно побита — сразу
видно, много п о е з д и л а на своем веку, много п о в и д а
л а — здесь под воздействием контекста в глаголе на первый
план выступает количественный оттенок.
Приставка по- легко сочетается как с переходными, так
и с непереходными глаголами: почитать, пошить, поспать,
поработать и др. Переходные глаголы с этой приставкой
чаще выступают как непереходные, называя имевшее место
действие: — Чем ты вчера занимался? — Почитал, пори
совал немного.
Глаголы с приставкой по- широко распространены в на
глядно-примерном значении в форме инфинитива. В этом
случае проявляется количественное значение: Она любит
покушать; Она любительница поплакать — здесь нет ак
туализации охватываемого периода времени, поэтому об
стоятельства типа долго при этом не употребляются; ср.:
Она некоторое время поплакала и успокоилась.
Часто глаголы с приставкой по- включаются в передачу
отношений предшествования — следования и входят в кон
текст, передающий цепь действий: Самовар побурлил и заглох;
Огонь погорел и потух.
Можно отметить и такие случаи, когда относительная
длительность протекания действия приводит к качественным
изменениям субъекта (информация об этих изменениях пе
редается контекстом): (об огурце) Полежит день — и нет
его, сгнил; (о белье) Повисит полчаса на солнце — и сухое.
Приставки по- и про- широко употребляются в устной
разговорной речи, в письменном языке, особенно в языке
художественных произведений* для передачи субъективной
оценки меры длительности действия и количественной ха
рактеристики его говорящим (пишущим). При этом могут
117
использоваться разнообразные контекстные средства. Незна
чительная мера длительности подчеркивается наречиями
только, лиш ь, лиш ь только, всего, всего лишь; уменьшитель
ными формами слов, обозначающих временные отрезки:
м инут ку, часок, часик, денька два, пару денечков, недельку,
месячишко, годочек и т. п.: Побудь с нами хоть часок! Подож
ди чуточку! При еще большем смягчении меры длительно
сти (или количества) действия эти средства комбинируются —
позанимайся хоть часок, подожди всего лиш ь месячишко
и др.: Рощин вернулся к Кате и, не глядя ей в лицо, чтобы
не дрогнуть, сказал сурово: «Ты поживешь здесь месяц-два,
не знаю» (А. Толстой). При употреблении слова проживешь
оттенок смягчения срока был бы заменен подчеркиванием
его значительности; ср.: Это же ощущение остановившегося
времени продолжалось у него все десять дней, что он прожил
здесь до своего возвращения в Сталинград (К. Симонов)—
десять дней без войны, наполненные многими событиями и
впечатлениями, оцениваются как срок значительный.
Иногда подобные оттенки не значимы. В таких случаях,
если контекстное окружение позволяет, можно без ущерба
для общего смысла употребить глаголы с приставкой по
или про-\ М ы проболтали (ср.: поболтали) около часа на раз
ные темы, а потом прям иком , полем, пошли домой. Замена
нежелательна, когда в контекстном окружении усилено
значение длительности: проболтали целый (весь) час. Умень
шительные формы (часок) при этом не употребляются.
Глаголы с приставкой про- предпочтительнее также в
конструкциях, когда длительность отмечена конечной точкой,
до которой продолжается действие: Он с нами поуж инал и
просидел до двух часов; Пока настанет темнота, я могу про
сидеть под этим мостиком (А. Чехов).
ПОВТОРЯЮЩЕЕСЯ ДЕЙСТВИЕ
НЕОГРАНИЧЕННАЯ ПОВТОРЯЕМОСТЬ ДЕЙСТВИЯ
ДЕЙСТВИЕ, н е о п р е д е л е н н о е в о т н о ш е н и и
ЦЕЛОСТНОСТИ, КОНКРЕТНОСТИ И ПОВТОРЯЕМОСТИ
Для передачи наиболее общей, неконкретизированной
информации о факте осуществления действия (в прошлом
или будущем), для называния действия безотносительно
к особенностям его протекания в русском языке используется
глагол НСВ в общефактическом значении.
Общефактическое значение не отражает реального харак
тера протекания действия, его употребление определяется
коммуникативной установкой говорящего.
Условия построения высказывания могут требовать наи
более обобщенной и неопределенной информации о действии.
Такой информации, отвлеченной от особенностей его проте
кания (целостность, конкретность, единичность, а также
длительность), может быть вполне достаточно для комму
никации: — У Сергея интересная коллекция марок.— Отку
да ты знаешь? — А он мне ее п о к а з ы в а л — глагол
передает информацию о действии самого общего характера:
126
данное действие имело место. Однако для той коммуникатив
ной установки, которая здесь представлена — подтвердить
высказанное в первой реплике, подобной информации до
статочно.
Из контекста не ясно, единичное ли здесь действие или
повторяющееся. Ответ на этот вопрос может дать лишь ситуа
ция объективной действительности, с которой говорящий
соотносит свое высказывание, но для данного диалога эта
информация не нужна, достаточно общего указания, что
действие имело место. Действие не конкретизировано, но
для содержания приведенного диалога конкретность также
не значима. И, наконец, было ли названное действие целост
ным? Очевидно, да, так как говорящий видел коллекцию
и смог составить о ней представление. Как выражен этот
признак, ведь глагол НСВ его не передает^ Целостность
выражена в лексическом значении глагольного слова (ср.
употребление глаголов решать и показывать: можно решать
задачу, но не решить ее, однако нельзя показывать коллек
цию и не показать) и в семантическом наполнении контекста
(я знаю, что коллекция интересная) .
Так признаки обобщенности и неопределенности связаны
в приведенном диалоге с информативной направленностью
высказывания. Коммуникативная установка нацелена не
на характер протекания действия, а на сообщение о том, что
данное действие имело место и тем самым подтверждается
высказанная ранее мысль.
Признак «фактичности» (факт действия имел место)
сближает общефактическое значение с конкретно-фактиче
ским. Но в передаче этого факта с помощью глаголов НСВ
и СВ есть существенные различия: при необходимости пред
ставить действие целостным единичным конкретным говоря
щий обращается к глаголам СВ ( — Н у как, Сергей п о к а
з а л тебе свою коллекцию? Он ведь давно обещает.— Вчера
наконец показал); при достаточности характеристики дей
ствия как обобщенного и неопределенного (его целостность
может быть передана с помощью конситуации или лекси
ческого значения глагольного слова) говорящий употреб
ляет глагол НСВ.
При помощи глаголов СВ и НСВ можно передать разную
пресуппозицию говорящего: когда известно, что Сергей
обещал (или должен был) показать коллекцию, употреб
ляется глагол СВ. При употреблении глаголов НСВ такой
исходной позиции говорящего нет. В приведенном примере
высказывание с глаголом НСВ подтверждает высказанную
мысль, а также передает источник информации: «откуда
я знаю, что коллекция интересная».
127
Для обозначения наступившего нового действия (или
ожидаемого действия) употребляются глаголы СВ, тем са
мым этот вид продвигает повествование вперед, делает его
динамичным. Глаголами НСВ не обозначается наступления
нового действия в конкретной конситуации, не передается
динамика повествования.
Признак неопределенности может сниматься: действие
с помощью конситуации может быть представлено как еди
ничное и конкретное: — Пойдем в столовую! — Я уже обе-*
дал — конситуации передает действие как единичное кон
кретное целостное. Однако эти признаки не имеют информа
тивной значимости для приведенного диалога, информативно
указание, что данное действие имело место, а это факти
чески означает отказ от предложения. Такое сближение в
речи признаков СВ и НСВ «разрешает» в ряде случаев их
взаимную замену при сохранении общего смысла выска
зывания. Так, на первую реплику можно ответить: Я уже
пообедал. Оба ответа в данной конситуации равнозначны,
так как передают отказ «составить компанию».
Для выявления закономерностей употребления глаго
лов НСВ в общефактическом значении важно также иметь
в виду, расположен ли глагол в центре высказывания или
на его периферии. В последнем примере глагол НСВ в обще
фактическом значении находится в центре высказывания.
Сравните: — П ет р Сергеич переходит на другую работ у.—
Я знаю. Он мне говорил — коммуникация не нарушится,
если из второй реплики убрать он мне говорил, так как глав
ное здесь я знаю. Он мне говорил — дополнение к сказанно
му, смысл которого — подтвердить, что я действительно
знаю, пояснить источник информации.
Основная сфера функционирования общефактического
значения — прошедшее время, но оно может употребляться
и в инфинитиве, и в будущем времени (предполагаемый
факт): Ты б у д е ш ь ч и т а т ь эту книгу? Е сли нет,
я возьму ее.
Рассмотрим конкретные случаи, когда для передачи
основного содержания высказывания достаточна наиболее
общая, неконкретизированная информация о действии.
I. В ы я с н е н и е , и м е л о л и м е с т о н а з ы в а е
м о е д е й с т в и е ; выяснение обстоятельств, относящих
ся к действию. Конситуации может конкретизировать на
зываемое действие как единичное: — В областной газете,
вы, конечно, ч и т а л и ? — Читал.— Название симптома
тичное — «Не останавливаться на полпут и»; М н е нужно
было знать: русские друзья д а р и л и Дж ерому собаку или
128
н е д а р и л и . Часто в таких случаях глагол НСВ упот
ребляется с отрицанием: не чит али, не видели и т. п.: —
Чего бы я только не дал, чтобы уметь, как вы, приблизиться
к девушке.— А может быть вы н е п р о б о в а л и? — К о
нечно, пробовал.
При выяснении возможна обобщенность вопроса — было
ли такое действие вообще. Обобщенность создается семан
тическим наполнением контекста, может поддерживаться
наречиями вообще, когда-нибудь: — Вы когда-нибудь раз
говаривали с ним? — Конечно.— Может он говорить серьез
но? При таком употреблении глаголов НСВ проявляется
признак неопределенности в отношении единичности, пов
торяемости, конкретности действия. Для высказывания ак
туально лишь, было ли это действие вообще когда-нибудь
или нет.
Вопрос — было ли данное действие — связан с пресуп
позицией говорящего, она определяет коммуникативную
установку и соответственно выбор вида. Цель высказыва
ния раскрывается во второй реплике спрашивающего: —
Вы уже а н а л и з и р о в а л и этот текст? — Д а , а что?—
Хочу посмотреть, что вы записали. В центре внимания
говорящего здесь находятся разного рода обстоятельства,
относящиеся к совершению действия. Говорящий может
их выяснить, если действие, о котором идет речь, имело
место: — Скажите, может быть, вы з а м е ч а л и где-
нибудь в тайге зеленую глину? — Почему вы об этом спра
шиваете? — М ы ищем алмазы. Такая глина может навести
нас на след; — Вы б у д е т е посылать заказ на
книги? — Д а , а что? — Предупредите м еня, когда будете его
оформлять. Я скажу, какие книги мне нужны. Если ответ
на первую реплику отрицательный, цель высказывания не
достигается: — Ты в с т р е ч а л Сашу после больницы? —
Н ет , а что? — Х от ел спросить, как он себя чувствует.
Для обозначения действия, связанного по смыслу с целью
высказывания, в первом вопросе употребляются глаголы
НСВ.
Здесь важно сопоставить употребление глаголов СВ и
НСВ: а) — Ты уже обедал? — Д а , à что? — В столовой
много народу?; б) — Ты уже пообедал? — Д а , а что? — Ты
обещал после обеда посмотреть план моего выступления.
Анализ этих диалогов выявляет разную коммуникативную
установку говорящего и связь ее с выбором вида. В первом
диалоге достаточно самого, общего указания на факт дей
ствия (iобедал = здесь: «был в столовой»), чтобы собеседник
мог ответить на «главный» вопрос. Во втором диалоге необ
ходимо указание на завершенность действия.
9 -0 1 7 5 129
При выяснении, предполагается ли называемое действие
в будущем, глагол HGB развивает некоторые модальные
оттенки. Чаще всего возникает оттенок намерения: — Ты
б у д е ш ь у ж и н а т ь? — Спасибо, нет;. — Ты б у д е ш ь
сегодня з в о н и т ь П е т р у ? — Д а , обязательно буду.—
Передай ему, пожалуйста, что... fcp.: М не нужно позвонить
Петру; Ты позвонишь, наконец, Петру?).
При употреблении будущего времени глаголов НСВ
(будущего сложного) компоненты этой формы (вспомогатель
ный глагол и инфинитив) получают. свои функции: — Вы
б у д е т е завтра: отдыхать? — Д а , буду; — Вы будете
завтра о т д ы х а т ь ? — Нет, работать. Инфинитив
называет, какое именно действие будет иметь место. Вспо
могательный глагол указывает на осуществление действия
в будущем, передает оттенок намерения.
В рассмотренных случаях акцентировалось глагольное
действие (глагол в составе ремы высказывания). Однако
логически значимо может быть выражение субъекта или
объекта действия, разного рода обстоятельств, относящихся
к действию. При этом также выступает глагол НСВ: Надо
было узнать, кто его (кабель) р е м о н т и р о в а л , потому
что у каждого кабельщика своя манера, своя степень Добро
совестности;— Кто о т к р ы в а л окно? Где мои тетради?
Они лежали на подоконнике. — Спроси у Сережи. Кажется,
он; Где вы сегодня з а в т р а к а л и ? Наш буфет закрыт.
III. У т о ч н е н и е , п о я с н е н и е , п о д т в е р ж д е
н и е . Глагол, находящийся на периферии высказывания,
констатируя факт действия, может участвовать в выражении
значений, являющихся дополнительными к основному
содержанию: — Я своего отчима отцом никогда не назы
вал. — Я твой отец. Н у, так случилось, так у меня вышло,
я ...— Я знаю. Мать р а с с к а з ы в а л а ; И вот что я хоте
ла спросить: «Та тахта, ну, знаешь, она раньше в моей ком
нате стояла, на заказ ее д е л а л и — может, уступишьЯ»;
Разговорились, и выяснилось, что позади у монтажников
сложнейшие задания. Это были знатоки, умельцы в своем
деле. Та же бригада м о н т и р о в а л а, например, реактор
на первой в мире атомной электростанции в Обнинске.
В первом примере с помощью глагола рассказывала пояс
няется источник информации, во втором — глаголом делали
уточняется, о какой именно тахте идет речь, в третьем —
9* 131
глагол монтировали участвует в подтверждении выска
занной выше мысли (знатоки, умельцы).
Естественно, границы между этими значениями подвиж
ны, так как близки и сами эти смыслы (если поясняет, то
может и уточнять, если уточняет, то может и подтверждать).
Однако здесь важно, что передача этих значений связана
с употреблением преимущественно глаголов НОВ.
Выражение уточнения обычно связано с придаточным
определительным предложением (с союзным словом кото
рый): Значит, мое ощущение, что земляника, которую нам
сейчас д а в а л и , пахнет травами Техаса, верно? (Ю. Семе
нов).
Пояснение и подтверждение, как правило, передаются
в самостоятельных предложениях, которые следуют за вы
сказанной мыслью: — Знаю, знаю! как же! — приветливо
говорит он. М не п и с а л и про вас мои дочки; Полковник
не стал задавать мне вопросов, а просто сказал: «Мы ждали
вас вчера, генерал уже с п р а в л я л с я » (Б. Бялик). Пояс-
нение чаще относится к источнику информации, но не толь
ко: — Как вы оказались в нашем районе? — П о к у п а л кни
ги в вашем магазине. Уточнение и подтверждение обычно
связаны с характеристикой лица или предмета: — Нюточка,
как фамилия того молодого человека? — спросил он,— К а
кого? — Который о б е щ а л похлопотать насчет пенсии;
Не беспокойтесь, Кривцов опытный специалист. Он спра
вится с заданием. Аналогичную работу он уже в ы п о л н я л .
Функционирование общефактического значения в рас
сматриваемых случаях обнаруживает общий признак: назы
ваемое действие относится к более раннему временному
плану по сравнению с временным фоном контекста. При
этом последствия названного действия могут сохраняться,
быть актуальными для последующих событий: Алеша,
почему у тебя мокрые волосы? Ты опять с н и м а л шапку
на улице?; Вот, посмотри, какая шкатулочка. Сам д е
л а л . В приведенных примерах представлен признак пер-
фектности: указывается действие, относящееся к более ран
нему временному плану, оставляющее после себя те или
иные результаты, следы, последствия, актуальные для мо
мента речи или последующего временного плана. В выра
жении этого признака участвует глагол НСВ при активной
поддержке контекста.
Однако семантическое наполнение контекста может ак
туализировать факт действия, не выявляя его значимости
для последующего временного плана: В Свердловске и Челя
бинске было то же, что и в Перми: в с т р е ч а л с я с руково
дителями предприятий, в ы с т у п а л по радио. Сравните
132
употребление этих глаголов в ином контексте: Он в с т р е
ч а л с я с этими людьми, поэтому ему удалось так живо
описать каждого; Сергей в и с т у п а л на открытой пло
щадке и теперь у него болит горло.
Передача наиболее общей, неконкретизированной ин
формации о действии, называние действия безотносительно
к особенностям его протекания хорошо сочетаются с лек
сической семантикой таких глаголов, как:
1) глаголы конкретного физического действия: брать,
варить, греть, давать, делать, измерять, искать, покупать,
получать, ставить, строить, угощать, отлучаться и др.;
2) глаголы движения: выезжать, выносить, входить,
приводить, привозить и т. д.;
3) глаголы речи в широком смысле слова, в том числе
и связанных с актом воли: вызывать, говорить, докладывать,
звать, называть; обвинять, обижать, отвечать, отзываться,
просить, приглашать, рассказывать, спрашивать, узна
вать, хвалить, писать, читать и др.;
4) глаголы, обозначающие факт восприятия, знания:
видеть, смотреть, слышать, слыхать, встречать и др.
Указанная лексика наиболее активно поддерживает об
щефактическое значение, хотя в этом значении могут встре
чаться и глаголы состояния (сидеть, стоять и др.), и гла
голы отношения (иметь, принадлежать) и др. Проявление
общефактического значения затруднено (однако в опреде
ленных условиях контекста возможно) у глаголов, предпо
лагающих некоторую длительность и обозначающих нара
стающий процесс: бояться, находиться, расширяться, су
жаться, уменьшаться и т. п. (П ри новом варианте экспе
римента объем тоже у м е н ь ш а л о я?).
Особого внимания заслуживает группа глаголов, в лек
сическом значении которых содержится представление об
«обратном» действии или об аннулированности результата
названного действия: Он б р а л у Антона книгу (брал —
это может быть констатация «сложного факта»: взял и вер
нул); Он у е з ж а л недавно (т. е. уехал и вернулся). Будем
называть такие глаголы глаголами обратимого действия.
Эта группа включает в себя многие глаголы конкретного,
физического действия — перемещения субъекта (включая
и глаголы движения): ложиться, садиться, вставать, под
ниматься и др.; ездить, ходить, уходить, приезжать, приле
тать и др.; перемещения объекта: брать, давать, отнимать,
терять, прятать, поднимать, опускать, надевать, вклю
чать, выключать, относить, выносить, приводить, отво
дить и т. п.; глаголы, передающие изменение в состоянии
субъекта или объекта, переход из одного состояния в другое:
133
просыпаться, засыпать, зат ихат ь, будить, гасить, гас-
нутъ и др.
Общей особенностью лексического значения перечислен
ных глаголов является допустимость представления о воз
вращении в исходное положение, об обратимости действия,.
Проявление этого значения может опираться на ситуацию
объективной действительности: — Ты в к л ю ч а л теле
визор? — В к л ю ч а л . Хорошо работает (в момент речи
телевизор выключен) и находить поддержку в контексте:
Она уже больше не звонила, и он долго ее не видел, потому
что опят ь у е з ж а л и в е р н у л с я только в мае.
Констатация факта действия, обозначенного указанны
ми глаголами, может сопровождаться оттенком перфектно-
сти — контекст выражает актуальность последствий назван
ного действия для последующего временного плана: Кто-то
б р а л мою книгу. Переплет испачкан; По-моему, кто-то
в х о д и л в мою комнату: кресло отодвинуто от стола,
гитара леж ит не на месте.
Семантическое наполнение контекста может препятство
вать проявлению особенностей лексического значения гла
голов этой группы: — У нее есть конверты? — Я п р и н о
с и л а ей. Должны быть, (ср.: я покупала ей); — Она гово
р и т , что ничего не знает о приезде Д м и т р и я .— К ак же
так? Я сама д а в а л а ей в р уки т елеграмму, где все было
написано. Глаголы приносила, давала констатируют наз
ванные действия как факты прошлого, замена их противо
положными действиями не выражена, ей препятствует ок
ружающий контекст.
Аннулированность результата может быть передана при
активной поддержке конситуации и глаголами, не входя
щими в разбираемую группу: (о ребенке, который испач
кался во время игры) А ведь я час назад к у п а л а его!;
Отвратительная краска! К р а с и л и в этом году, и хоть
снова берись за кисть!; Совсем недавно ч и н и л и твои сапо
ги, а они снова текут.
Глава 8
ВЫ РАЖ ЕН И Е КАЧЕСТВЕННОЙ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Сущность качества как семантической категории заклю
чается в том, что оно органически присуще лицу или пред
мету, является их признаком. Качество выражается име
нем прилагательным как в атрибутивной, так и предикатив
ной функции, а также другими языковыми средствами.
Наибольшую трудность для изучающих русский язык как
иностранный представляют способы выражения качествен
ной характеристики лица или предмета через предикат.
I. При условии п о л н о г о с о в п а д е н и я л е к с и
ч е с к и х з н а ч е н и й полных и кратких форм прила
гательных в предикате принципиально возможна их взаи
мозамена: Урожаи в этом году высокие!высоки; Река глубо
кая! глубока; Здание громадное!громадно; Мой брат забот
ливый!заботлив; Ребенок очень любознательный! любознате-
138
лен; Наша страна миролюбивая!миролюбива; Земля здесь
очень плодородная!плодородна; Театр еще пустой!пуст
и т. д.
152
например, возможность, способность производить действие
( изменчивость, свертываемость, растворимость), место, про
странство (окрестность, внутренность), вид, облик (внеш
ность, наруж ность), собирательные понятия (юность, рас
тительность) и др.
Поскольку качество есть признак, свойство, характери
стика предмета или лица, оно обычно соотносится с опреде
ленным предметом, лицом (носителем указанного качества),
приписывается говорящим ему.
Эта соотнесенность с существительным (носителем каче
ства) осуществляется при помощи вспомогательных, свя
зочных слов (глаголов, прилагательных, существительных),
а существительные с качественным значением — отадъектив-
ные — выступают в роли предикативного признака и зани
мают предикативную позицию в сочетании с вспомогатель
ными словами. В предложениях со связочными глаголами
признак обозначается существительным в именительном или
винительном падеже: Его отец, боевой генерал, отличался
отчаянной храбростью (К. Чуковский); Петрова отличала
интеллигентность, высокая внут ренняя культ ура, коррект
ность в общении и исключительная забота о лю дях (В. Кар
пов).
В роли связочных средств в составе предиката с отадъек-
тивными существительными выступают следующие части
речи.
1. Глаголы отличаться, характеризоваться (отличать,
характеризоват ь), а также иметь, обладать (реже — вла
деть). С информативной точки зрения эти глаголы недоста
точны, а значимой смысловой частью в составе предиката
является имя существительное с качественным значением.
Эти глаголы неоднотипны по своему характеру — глаголы
отличаться, характеризоваться по своему значению и кон
структивной роли приближаются к глагольным связкам:
Он отличается редким трудолюбием.
2. Глаголы иметь, обладать, владеть, сохраняя свое лек
сическое значение, формируют предложения другого типа, где
отличительный признак, выраженный отадъективным сущест
вительным, представлен как принадлежность его носителя.
Однако значение принадлежности (обладания, владения чем-
либо) в предложениях этого типа ослаблено и подчинено зна
чению наличия, существования признака, качества, свойства,
обозначенного отадъективным существительным: В высшей
степени обладал он терпеливой, хладнокровной и уверенной
настойчивостью (А. Куприн); Р удин владел едва л и не выс
шей тайной — музыкой красноречия (И. Тургенев).
153
Обратите внимание: предложения с отадъективными су
ществительными синонимичны соответствующим по значе
нию предложениям, представленным в языке адъективной
моделью, где предикатом является прилагательное в пол
ной или краткой форме; ср.: Он трудолюбивый — Он т ру
долюбив — Он отличается (редким, исключительным) т ру
долюбием — Его отличает исключительное трудолюбие —
Отличительная черта его — исключительное трудолюбие —
Трудолюбие у него исключительное.
Предложения с отадъективными существительными от
личаются некоторой книжностью и менее употребительны
в разговорной речи. Выбор адекватных языковых средств
из синонимического ряда определяется смысловой и стили
стической целесообразностью, которая в конечном счете
диктуется ситуацией общения и коммуникативной задачей
говорящего.
Глава 9
В Ы РА Ж Е Н И Е М ОДАЛЬНОСТИ
ВЫРАЖЕНИЕ МОДАЛЬНОСТИ
ЛЕКСИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ
НЕОБХОДИМОСТЬ И ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ
Данные модальные значения в русском языке весьма
близки и под ними понимается потребность, обязательность,
вынужденность, неизбежность выполнения какого-либо дей
ствия, обладания каким-либо признаком, который включает
в себя не только качественную характеристику субъекта,
но и характеристику рода занятий, профессии и пр. Модаль
ные значения необходимости и долженствования в зависи
мости от значения, коммуникативной установки говорящего
выражаются различными языковыми средствами.
I. Н е о б х о д и м о с т ь в ы п о л н е н и я к а к о г о -
либо д е й с т в и я или о б л а д а н и я каким-
либо признаком, м от ив ир ов анн ая л и ч
н ы м и п о т р е б н о с т я м и с у б ъ е к т а . Это зна
чение обычно передается существительным или местоиме
нием в дательном падеже, конструкцией со словами надо,
нужно, необходимо и глаголом в форме инфинитива или ин
финитивом глагола быть и полным прилагательным, при
частием, при этом прилагательное или причастие чаще
употребляется в творительном падеже: Ему н а д о к у
п и т ь тетрадь; Сергею н у ж н о п о з в о н и т ь роди
телям; Мне н е о б х о д и м о п р и о б р е с т и пишущую
машинку; Завтра вечер, ей н а д о б ы т ь н а р я д н о й ,
и она уже сегодня занята подготовкой к вечеру.
Обратите внимание: слова надо, нужно, необходимо, выра
жая значение «нужности», выступают как синонимы, однако
слово необходимо с большей степенью интенсивности пере
дает данное значение, одновременно подчеркивая обязатель
ность выполнения действия или обладания каким-либо при
знаком, например: М не н а д о п о г о в о р и т ь с тобой,
просто н е о б х о д и м о , ты один можешь помочь мне, один
можешь понять все, что со мной случилось.
При выражении обязательности выполнения действия
как необходимого условия для достижения желаемого ре
зультата может использоваться и конструкция со словом
должен (а-, -о, -ы) в сочетании с глаголом в форме инфини
тива, субъект действия в этом случае выражается именем
159
в именительном падеже, а вся конструкция употребляется
как синонимичная конструкция со словом необходимо:
Тебе необходимо вызвать врача = Ты должен вызвать врача;
Ему необходимо быть мужественным - Он должен быть
мужественным.
Необходимость обладания ¡каким-либо предметом, по
требность в наличии чего-либо обозначаются конструкцией
со словами нужен (-а, -о, -ы), необходим (-а, -о, -ы) или гла
голами требоваться (потребоваться), понадобиться, при
этом субъект обладания обычно выражен именем существи
тельным или местоимением в дательном падеже или конкрет
но никак не указан и мыслится обобщенно: .Ему нужен
учебник русского языка; Больному нужен покой; После опе
рации она не может сразу выйти на работу, ей необходим
отпуск; Заводу требуются инженеры-механики; Купите
термос, он понадобится вам в дороге; Специалисты высокой
квалификации требуются везде; Всюду нужны знающие лю
ди, умеющие работать с огоньком.
Необходимость обладания чем-либо, нужда в чем-либо
может быть выражена также глаголом нуждаться в чем?:
Он нуждается в деньгах; Она нуждается в нашей поддержке,
в сочувствии; а также модальным словом надо и существи
тельным в родительном/винительном падеже или прида
точным предложением с союзом чтобы: Ему надо денег;
Ребенку надо витаминов побольше, тогда он не будет болеть;
Ему надо час для перевода этой статьи; Е й надо, чтобы
кто-нибудь принес воды. Конструкции этого' типа характер
ны для разговорного стиля речи.
II. Н е о б х о д и м о с т ь в ы п о л н е н и я к а к о г о -
либо д е й с т в и я или о б л а д а н и я каким-
либо признано м,мотивированнаявнеш-
н и м и , о б ъ е к т и в н ы м и ф а к т о р а м и , не зави
сящими только от личных потребностей субъекта.
1. Необходимость, обусловленная действующими в дан
ном обществе положениями юридического законодательства,
инструкциями и прочими правилами, переводящими необ
ходимость в ранг долженствования, выражается конструк
цией со словами должен (-а, -о, -ы), обязан (-а, -о, -ы) (со
храняющими этимологическую связь по значению с суще
ствительными долг и обязанность) и глаголом в форме
инфинитива: В соответствии с законодательством при уволь
нении с работы по собственному желанию работник обя-
зан/должен предупредить администрацию' за 2 месяца;
По возвращении из командировки • работник должен!обязан
отчитаться перед администрацией о проделанной работе.
160
Обратите внимание: подобные конструкции характерны для
официально-делового стиля речи. Иногда в деловых доку
ментах для цередачи данного значения используется также
глагол надлежать (надлежит, надлежало) в сочетании
с инфинитивом, причем субъект действия либо выражен
дательным падежом имени, либо не указывается, так как
мыслится обобщенно: В соответствии с инструкцией М ин
здрава СССР сотрудникам автобазы М 6 надлежало пройти
медицинский осмотр в I квартале текущего года — сотруд
ники должны были пройти медицинский осмотр; По планам
строительно-монтажного управления строительство завода
надлежало завершить в октябре этого года; По инструкции
отряд надлежало снабдить всем необходимым для проведе
ния экспедиционных работ в условиях сурового севера.
11* 163
а если высказывание носит официальный характер, выра
жает нейтральную рекомендацию, совет, то чаще употреб
ляется конструкция со словом следует; ср.: Больной должен
соблюдать режим питания = Больному необходимо ¡следует
соблюдать режим пищания; Руководитель коллектива дол
жен быть терпеливым и сдержанным = Руководителю надо/
следует быть терпеливым ' и сдержанным; Вы должны вы
звать врача — Вам нужно ¡следует вызвать врача; Здесь необ
ходимо ¡полагается/следует соблюдать тишину.
165
возможность
Под модальным значением возможности понимается спо
собность лица или предмета осуществлять какое-либо дей
ствие, пребывать в каком-либо состоянии или обладать
каким-либо признаком.
I. С п о с о б н о с т ь реализовать действие
или обладать каким-либо (предикатным)
признаком, свойственная лицу или
п р е д м е т у («внутренняя» возможность), выражается:
1) модальным глаголом мочь — смочь в составе глаголь
ного или именного сказуемого: Соль может растворяться
в воде; Он может быть (стать) хорошим преподавателем;
Щелочь может быть растворителем для некоторых веществ;
2) кратким прилагательным способен (-а, -о, -ы ), сочета
ниями в силах, в состоянии с глаголом в форме инфинитива:
Больной в состоянии передвигаться самостоятельно; Ж ид
кость способна приним ат ь форму любого сосуда, в ко
торый она налита;
3) формой будущего времени глагола СВ: Он вам ответит
па любой вопрос ( = Он может!способен ответить вам на
любой вопрос).
Обратите внимание: приведенные структуры могут употреб
ляться как синонимичные: Он может решить эту задачу —
Он в состоянии решить эту задачу = Он способен решить
эт у задачу.
4) глаголами уметь — суметь, успевать — успеть, уда
ваться — удаться в сочетании с инфинитивом: Она умеет
шить; Он сумел собрать радиоприемник; Они успели сесть
в поезд в самую последнюю м инут у; В процессе реставра
ции древних скульптур удалось получить интересные све
дения о технике бронзового лит ья в первые века нашей эры.
Обратите внимание: каждый из приведенных выше глаголов
содержит различные семантические оттенки: глагол уметь —
суметь, кроме значения возможности, включает элемент
значения «знание», «навык»; глаголом успевать — успеть
подчеркивается возможность реализации действия в опре
деленный, как правило, сжатый срок; в глаголе удаваться —
удаться имеется элемент значения «везение», «удача в до
стижении цели». Последний глагол может быть употреблен
в структурах с обобщенным, неопределенным деятелем:
Исследовать внутреннюю ст рукт уру кристаллов удалось
только в X X веке.
166
II. В о з м о ж н о с т ь осуществления дей
ствия, обусловленная внешними об
стоятельствами, условиями объектив
н о й д е й с т в и т е л ь н о с т и , не з а в и с я щ а я о т
с п о с о б н о с т е й и с в о й с т в с у б ъ е к т а («внеш
няя» возможность), выражается:
1) сочетаниями слова возможность с глаголами типа
есть, имеется, существует и т. п.: У нас есть возможность
отдохнуть летом на Черноморском побережье; Ест ь воз
можность организовать изостудию п ри школе-интернате;
С изобретением телескопа у человечества появилась возмож
ность заглянут ь в далекие уголки нашей вселенной. Наряду
с инфинитивом при слове возможность может употребляться
отглагольное существительное: В 'Настоящее время сущест
вует возможность проникать (проникновения) в тайны
микромира;
2) модальным словом можно в сочетании с глаголом
в форме инфинитива: Д о аэропорта можно доехать на авто
бусе-экспрессе; И з бокситов можно получать алюми
ний;
3) пассивными оборотами с модальными глаголами: а)
с глаголами на -ся: В актовом зале Московского государствен
ного университета могут проводиться научные конференции,
симпозиумы и торжественные заседания; б) с краткими стра
дательными причастиями: Все необходимые сведения об имею
щихся книгах могут быть получены в отделе каталогов биб
лиотеки;
4) прилагательными и наречием с корнем возможн-: П ро
мышленное производство алмазов оказалось возможно (воз
можным); Вполне возможно сконструировать м аш ину, вос
принимающую и воспроизводящую человеческую речь;
5) модальным глаголом мочь — смочь в сочетании с гла
голом в форме инфинитива: Вы можете поехать летом
в санаторий ( — У вас есть возможность поехать летом в са
нат орий).
Структуры с модальным словом, которое имеет корень
возможн-, выражают только объективную («внешнюю») воз
можность совершения действия: Есть возможность поехать
в турпоездку по Закавказью, но я не могу ехать, потому что
заболел.
Структуры с модальным глаголом мочь — смочь могут
обозначать как свойство субъекта, его способность реали
зовать действие, так и «внешнюю» возможность его реали
зации, особенно это очевидно в тех предложениях, которые
передают возможность осуществления действия при обоб
щенном, неопределенном или неназванном субъекте: По
167
желанию отправителя телеграммы могут доставляться
адресату с уведомлением о вручении.
Предложения со словом можно, кроме значения возмож
ности, могут также передавать значение разрешения.
В зависимости от контекста структура с глаголом мочь —
смочь может выражать значение «иметь право»: В соответ
ствии с Конст ит уцией СССР граж дане, достигшие 18 лет,
могут быть избраны в Верховный Совет страны.
НЕВОЗМОЖНОСТЬ
I. Н е с п о с о б н о с т ь реализовать дейст
вие или о б л а д а т ь к а к и м - л и б о (предикат
ным) п р и з н а к о м , с в о й с т в е н н а я л и ц у и л и
п р е д м е т у («внутренняя» невозможность), выражается:
1) модальным глаголом мочь — смочь с отрицанием
в составе глагольного или именного сказуемого: Я не могу
решить эту задачу; Масло не может растворяться в воде;
Он не может быть (стать) хорошим специалистом;
2) конструкцией, включающей глагол в форме инфи
нитива с отрицанием: М не не решить этой задачи; Е й не
поднять этот чемодан: он слишком тяжел. Инфинитив
в данных конструкциях имеет обычно форму СВ;
3) прилагательным не способен (-а, -о, -ы) и сочетаниями
не в силах, не в состоянии с глаголом в форме инфинитива:
Он не способен приним ат ь самостоятельные реш ения; Газо
образные тела в земных условиях не способны сохранять свою
форму и объем; М ногие из нас были не в силах противостоять
его настойчивости;
4) глаголами уметь — суметь, успевать — успеть, уда
ваться — удаться с отрицанием: Она не умеет водить маши
ну; М ы не успели дойти засветло до деревни; И м не удалось
достать билеты на эстрадный концерРг.
II. Н е в о з м о ж н о с т ь о с у щ е с т в л е н и я д е й
ствия, обусло вленная обстоятельст
вами объективной действительности
(«внешняя» невозможность), выражается:
1) модальным словом нельзя в сочетании с глаголом
в форме инфинитива: Дверь нельзя открыть — замок сло
ман; Реку переплыть нельзя — слишком широкая;
169
2) прилагательными и наречием с корнем невозможна
Прежние их отношения стали невозможны ( стали невозмож
ными); Создать вечный двигатель невозможно ( Создание
вечного двигателя невозможно); Вазу разбить невозможно —
она железная; Невозможно все предусмотреть;
3) модальным словом возможность в сочетании со сло
вом нет и глаголом в форме инфинитива: Нет возможности
восстановить это здание в его первоначальном виде. (Вместо
слова нет может употребляться глагол не существует.);
4) пассивными оборотами с модальным глаголом и от
рицанием: а) глаголами на - ся: Деятельность человека не
может полностью заменяться машинами; б ) с кратким и
страдательными причастиями: Труд человека не может быть
заменен полностью машинами;
5) глаголом мочь — смочь с отрицанием в сочетании
с глаголом в форме инфинитива: Вы не можете!не сможете
попасть сегодня к врачу: прием уже закончен;
6) конструкциям и, включающими глаголы в форме ин
финитива с отрицанием: Его не догнать; С ней не договорить
ся. Синонимичны данным конструкциям структуры с лич
ным глаголом в форме 2-го лица единственного числа: Его
не догонишь; С ней не договоришься. Обе конструкции имеют
оттенок качественной характеристики: Она такая упрямая ,
что с ней не договориться (не договоришься). Глагол обычно
имеет форму СВ. Аналогичное значение вы раж аю т струк
туры со словом невозможно: Ему не объяснить ничего =^=Ему
невозможно ничего объяснить; Его не переспорить = Его
невозможно переспорить 3.
В с тр у к ту р ах , выражающ их «внутреннюю» невозмож
ность, доминирующими являю тся свойства субъекта, п ре
пятствующие реализации действия, а в структурах, пере
дающих «внешнюю» невозм ож ность,— свойства объекта
или какие-либо обстоятельства, мешающие выполнению
действия. Кроме того, в структурах, передающих значение
«внешней» невозможнЬсти, субъект (деятель) часто мыслит
ся неопределенно или обобщенно.
Следует иметь в виду, что значение невозможности реа
лизовать действие с большей категоричностью вы раж аю т
конструкции с независимым инфинитивом; ср.: Я не могу
решить эту задачу — М не не решить эту задачу.
С труктура с формой глагола 2-го лица единственного
числа, синонимичная конструкции, включающей глагол
в форме инфинитива, имеет оттенок разговорности: Эту
ВОПРОСЫ Д Л Я САМОКОНТРОЛЯ
1. К аким и средствами вы раж аю тся значения «внутренней»
возможности/невозможности?
2. К акие модальные оттенки значения возможности/невоз-
171
мощности могут быть выражены при использовании раз
личных видов модального глагола и инфинитива?
3. Какими средствами могут быть выражены «внешняя»
возможность/невозможность?
4. Какие существуют семантические оттенки значения воз
можности и чем они могут быть выражены?
5. Какие дополнительные модальные оттенки могут выра
жать структуры со словом можно и с глаголом мочь — смочь?
6. Какими средствами могут передаваться экспрессивные
оттенки значения возможности/невозможности?
7. Что следует учитывать при анализе условий употребле
ния слов можно и возможно? Каковы их различительные
признаки?
8. Допустимы ли в конструкциях со словом невозможно
обе видовые формы инфинитива?
9. Какие структуры совмещают значение возможности/не
возможности с качественной характеристикой лица, пред
мета?
РАЗРЕШЕНИЕ
1..3апр,ос о р а з р е ш е н и и и о т в е т н о е р а з
р е ш е н и е . Запрос о разрешении производить/не произ
водить действие и предоставление разрешения обычно вы
ражены в вопросо-ответном единстве типа:
— Можно я посмотрю (= можно посмотреть) твои фото
графии?
— Пожалуйста, смотри (посмотри).
В первой реплике возможны конструкции вопроситель
ного предложения со словами можно — либо личного:
Можно я возьму твою сумку?; Можно я позвоню тебе после
двух?; либо безличного: Можно (мне) взять твою книгу?
Сравните следующие синонимичные конструкции: М ама,
172
можно я еще немного погуляю? — Можно мне еще немного
погулять? — Я хочу еще немного погулять, можно?
Слово можно открывает обычно вопросительное предло
жение. Форма глагола относится к предстоящему действию:
Можно я еще одно замечание сделаю?; Можно я посмотрю
(можно посмотреть) твой альбом?
В ответной реплике, выражающей собственно разреше
ние, употребляется глагол СВ или НСВ в форме императи
ва: — Можно мне посмотреть твои открытки? — Пожа
луйста, смотри (посмотри). ,
В разговорной речи запрос о разрешении может быть
выражен эллиптической конструкцией со словом можно
при опущенном инфинитиве зависимого глагола: К вам мож
но? ( = К вам можно войти?); Петра Ивановича можно?
( = Петра Ивановича можно попросить к телефону?). Дей
ствие, которое здесь не названо, легко восстанавливается
на основе ситуации реальной действительности.
При запросе о разрешении производить то или иное дей
ствие постоянно, регулярно, слово можно используется
в сочетании с инфинитивом глагола НСВ, в ответной репли
ке также употребляется глагол НСВ. Однако глагол НСВ
в форме императива часто опускается: — Можно мне зво
нить отсюда? ( = разрешается ли мне пользоваться этим
телефоном?) — Д а , конечно (Пожалуйста;. Конечно, можно;
Пожалуйста, звоните).
При запросе о разрешении произвести единичное дейст
вие в определенной конкретной ситуации употребляется
сочетание слова можно с инфинитивом глагола СВ. В ответ
ной реплике слово можно встречается в сочетании с глаго
лом СВ или НСВ в форме императива, при этом императив
также часто опускается: — Можно взять твою книгу? —
Пожалуйста (Можно-, Можно, бери!возьми); — Можно на
лить тебе кофе?— Налей (Наливай; Можно). Глагол НСВ
в форме императива обычно выражает более нейтральное
(иногда безразличное) отношение говорящего к разреше
нию, что поддерживается соответствующей интона
цией.
Удвоение глагола НСВ в форме императива, наоборот,
означает экспрессивно подчеркнутое разрешение: — Можно
взять яблоко? — Б ер и , бери.
Разрешение может быть выражено вопросительным пред
ложением со словом нельзя: —М не нельзя войти к нему?—
спросил Федор (М не нельзя к нему? = М не можно к нему? =
Нельзя ли к нему?).
При запросе о разрешении не производить какое-либо
действие употребляется слово можно в сочетании с глаголом
173
НСВ в форме инфинитива и частицей не: Можно нам не брать
с собой документы?
В ответной реплике разрешение может быть также выра
жено разными лексическими средствами (да, конечно и т.п.,
можно) или глаголом НСВ в форме императива с отрица
нием: Д а , конечно, не берите; — Можно нам не приходить
завтра? — Хорошо, не приходите.
Рассмотренные вопросо-ответные единства характерны
для разговорной речи.
В официальном запросе о разрешении употребляются
слова разрешите, позвольте. Эти слова, так же как и слово
можно, обычно открывает вопросительные предложения,
относящиеся к плану будущего: Разрешите мне еще раз
позвонить вам?; Разрешите спросить?; Позвольте я отвечу
вопросом на вопрос?
II. С о о б щ е н и е о р а з р е ш е н и и произво
д и т ь/п р о и з в е с т и д е й с т в и е . Наличие разре
шения производить действие обычно выражается в безлич
ном предложении сочетанием слова можно с глаголом в фор
ме инфинитива: Сережа уже почти здоров. Е м у можно гу
лять ( = разрешается гулят ь); Детей до семи лет в обще
ственном транспорте можно провозить без билета ( = раз
решается провозить без билета).
Сочетание слова можно с глаголом в форме инфинитива
может относиться к определенному лицу (или группе лиц),
которое в этом случае выражается существительным или
личным местоимением в дательном падеже: Это стадион
института, но по понедельникам и четвергам здесь можно
тренироваться жителям нашего района.
Лицо, к которому относится разрешение, может мыслить
ся обобщенно (вообще, любое). Тогда оно не обозначается,
но сочетание слова можно с глаголом в форме инфинитива
обычно сопровождается локальным распространителем (иног
да в сочетании с временным): В этих местах можно собирать
грибы.
Наличие разрешения производить действие может быть
также выражено и в личном предложении сочетанием слова
мочь с глаголом в форме инфинитива: Врач сказал, что боль
ной уже может вставать с постели ( = разрешил ему вста
вать с постели); ср.: Ученики старших классов могут при
ходить к нам на дискотеку = Ученикам старших классов
можно приходить к нам на дискотеку = Ученикам старших
классов разрешается приходить к нам на дискотеку (послед
нее — с оттенком официальности).
Если речь идет о наличии разрешения производить ука-
174
занное действие постоянно, регулярно, слова мочь и можно
сочетаются с инфинитивом глагола НСВ; если разрешение
относится к единичному, конкретному случаю, употребляет
ся инфинитив СВ: Сережа уже взрослый мальчик, ему можно
ходить в кино на вечерние сеансы; Сережа уже взрослый, ему
можно посмотреть этот фильм.
В разговорной речи слова можно и мочь часто сочетаются
с инфинитивом глагола СВ, образованным присоединением
к исходному глаголу приставки по-: Е м у можно (он может)
походить по комнате, врач разрешил; Андрюша еще слаб,
ему можно почитать, но следите, чтобы он не переутомлял
ся; Здесь можно посидеть? и т.п.
Сочетание слова можно с глаголом в форме инфинитива
в определенном контексте может приобретать значение
рекомендации общего характера: Эти книги можно читать
не только детям, но и взрослым (Эту книгу можно прочи
тать не только отцу, но и сыну).
В зависимости от контекста сочетание слов можно, мочь
с глаголом в форме инфинитива может выражать не только
разрешение, но и имеющуюся возможность: В этом пансио
нате вы можете (можно) отдыхать с детьми ( = разрешен
отдых с детьми!имеются условия для отдыха с детьми).
Обратите внимание: припередачезначения разрешения необ
ходимо учитывать семантику зависимого глагола. Так, гла
голы, обозначающие негативные, нежелательные действия,
в конструкции со словами мочь, можно в сочетании с гла
голом в форме инфинитива выражают не разрешение, а пред
полагаемую возможность: Поторопитесь, вы можете опоз
дать на поезд.
Наличие разрешения часто констатируется в тех слу
чаях, когда излагаются требования законов, инструкций,
разного род правила и т.п., в рамках которых разрешены
те или другие действия: Каждому охотнику в сезон можно
отстреливать не более трех уток; В зрительный зал опоз
давшим можно входить после киножурнала; Улицу можно
переходить при зеленом сигнале светофора.
В книжном, деловом, официальном стиле разрешение
обычно передается лексемами разрешать — разрешить, раз
решается, разрешено; сочетаниями давать — дать разре
шение, получать — получить разрешение, дано разрешение,
получено разрешение и т.п.: Здесь разрешается ловить рыбу;
Отправление Поезда разрешено; Разрешение на выписку боль
ного получено; Разрешение на поездку дано.
175
1
ЗАПРЕЩЕНИЕ
I. З а п р о с о р а з р е ш е н и и и о т в е т н о е з а
п р е щ е н и е . В ситуации речевого общения, предусмат
ривающей официальные, деловые отношения, для выраже
ния запрещения употребляются слова нельзя в сочетании
с частицей нет; не разрешается, запрещается, запрещено;
сочетание слова нельзя с инфинитивом глагола НСВ, после
чего обычно следует объяснение причины отказа, запреще
ния: — Можно позвонить по этому телефону? — Нет, нель
зя, это служебный телефон; — Можно я над этой диссерта
цией поработаю дома? — Нет, диссертацию из библиотеки
выносить нельзя ( = не разрешается, запрещается; запре
щено).
В непринужденной, дружеской обстановке эти слова
и словосочетания не употребляются в силу их категорично
сти, Они обычно заменяются разного рода описательными
конструкциями, смягчающими отказ и мотивирующими
его: — Сережа, можно взять на несколько дней твой учеб
ник? — Извини, я не могу тебе его дать. Он мне сейчас очень
нужен; — Петр Иванович, можно посмотреть, как ваши
ученики написали контрольную работу? — Извините, я еще
не проверял тетради. Я сегодня проверю и потом покажу вам
работы.
12* 179
ЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ
I. Д ля выражения к а т е г о р и ч н о г о ж е л а н и я,
активного волевого стремления к осуществлению действия,
употребляются конструкции с глаголом -хотеть в изъяви
тельном наклонении и инфинитивом зависимого глагола:
Я хочу посмотреть этот фильм; Ученик хочет хорошо
сдать экзамены.
Обратите внимание: категоричное желание может быть выра
жено также конструкцией с глаголом ж елать: Всей душ ой
она желала помочь этому человеку (В. Кочетов). Однако
глагол желать в этом значении употребляется ограниченно
и характерен для разговорной речи. Глагол ж елать без
стилистической окраски используется для выражения пож е
лания кому-нибудь: Ж елаю вам хорошо отдохнуть!
II. Д ля выражения м е н е е к а т е г о р и ч н о г о ж е
л а н и я , внутренней потребности лица к совершению
действия, употребляются конструкции с глаголом хотеться
в изъявительном наклонении и инфинитивом зависимого
глагола: М н е хочется посмотреть этот фильм; Е м у хочет
ся хорошо сдать экзамены.
Обратите внимание: а) конструкции, передающие катего
ричное и менее категоричное желание, с глаголами хот еть,
хотеться в изъявительном наклонении нейтральны в сти
листическом отношении; они употребляются при выражении
желания, которое' может быть отнесено ко всем временным
планам: Я хочу/хот ел встретиться с вами; М н е хочется!
хотелось встретиться с вами;
б) конструкции с глаголами хот еть, хотеться в фор
мах сослагательного наклонения имеют характер более
учтивого, иногда официального выражения желания и при
надлежат книжной речи: Я хот ел бы прочит ат ь новый
роман; М н е хотелось бы прочит ат ь новый роман; Хотелось
бы, чтобы режиссеры ст арались как-то предугадат ь и скры
тые возможности актеров; В связи со сказанным хотелось бы
обрат ит ь внимание на следующее... Эти конструкции отно
сят желание только к настоящему или будущему времени
180
и не могут выражать желания, имевшего место в про
шлом.
*83
Желание обладания признаком
I. К а т е г о р и ч н о е желание выражается:
1) сочетанием глаголов хотеть, хотеться с существи
тельными в родительном падеже: Я хочу (м не хочется)
мороженого; Е м у хочется покоя; Люди хот ят мира;
2) сложным предложением: М альчик хочет, чтобы у него
была новая книга.
Обратите внимание: конструкции с глаголом желать пере
дают пожелание кому-нибудь (в составе клише речевого
этикета (.Ж е л а ю вам успехов!; Желаю приятного аппетита!
II. С м я г ч е и н о е ж е л а н и е передается глаголом
быть в сослагательном наклонении: Бы ла бы у меня эта
книга! (ср.: Я хочу, чтобы у меня была эта книга).
НЕЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ
№
Нежелание обладания признаком
I. К а т е г о р и ч н о е н е ж е л а н и е передается струк
турами со сложным составным сказуемым: М альчик не
хочет быть слабым; В р а т не хотел стать врачом.
В составе аналогичных структур употребляется глагол
хотеться в изъявительном наклонении и глаголы хотеть,
хотеться в сослагательном наклонении: Е м у не хочется
быть отстающим; Он не хотел!Ему не хотелось бы оказать
ся слабым..
ПОБУДИТЕЛЬНОСТЬ
Побуждение
I. С о б с т в е н н о п о б у ж д е н и е к совершению дей
ствия без каких-либо дополнительных оттенков передается
формами императива: 1) по отношению К одному собеседни
ку — глаголом НСВ 2-го лица единственного или множествен
ного числа: П иш и(т е)! ; Читай(те) текст,!; И д и (т е)!;
2) по отношению к двум или более собеседникам — гла
голом НСВ 2-го лица множественного числа: П иш ит е!;
Идите!;
3) по отношению к третьему лицу — конструкцией с части
цей пусть и глаголами НСВ 3-го лица единственного или мно
жественного числа: Пусть он читает!
Побуждение к несовершению Действия передается соче
танием отрицательной частицы не с формами императива
глаголов НСВ и глаголов ненаправленного движения: Не
пишите!; Не ходите туда!; Пусть он не берет эту книгу!
Обратите внимание: а) значение побуждения к совершению/
несовершению действия может совмещаться в формах импе
ратива со значением желательности/нежелательности; ср .:
Ш
П иш и(т е)! — Я хочу, чтобы вы писали; Не пиш и(т е)! —
Я не хочу, чтобы вы писали; Пусть он читает! ~ Я хочу,
чтобы он,читал;
б) в определенных контекстах формы императива HGB
без отрицания могут выражать разрешение: — Можно ид
ти? — И дит е; — Можно ему читать? — Пусть читает;
с отрицанием могут выражать запрещение: — Можно идти
туда? — Не ходите!;
в) значения разрешения, с одной стороны, и побужде
ния — с другой, могут быть выражены различными видовы
ми формами императива, например (реакция на стук в дверь):
Войдите! (СВ — разрешение); Входите, входите (НСВ —
побуждение).
II. П о б у ж д е н и е п р о д о л ж и т ь п р е р в а н н о е
действие выражается императивом глаголов НСВ:
— Почему замолчали? Говорите! Пронъка встал. — Сидите,
сидите. Н тоже сяду. — Режиссер сел напротив (В. Шукшин).
III. П о б у ж д е н и е с у к а з а н и е м , н а с п о с о б
в ы п о л н е н и я д е й с т в и я передается императивом
глагола НСВ в сочетании с формой сравнительной степени:
Пишите аккуратнее!
IV. П о б у ж д е н и е п р и с т у п и т ь к д е й с т в и ю
выражается:
1) императивом 2-го лица единственного или множествен
ного числа глагола НСВ: Все слова понятны? Теперь пишите!;
2) конструкциями с предикативами можно, нужно, пора
и инфинитивом глагола НСВ: Все готова? Можно (пора)
начинать. Эти конструкции синонимичны конструкциям с
формами императива: Можно включать телевизор = Вклю
чайте телевизор!
Обратите внимание; последним трем типам не соответствуют
отрицательные конструкции, поскольку последние выража
ют значение запрещения или разрешения: Не пишите!;
Можно не включать телевизор!
Приглашение
I. З н а ч е н и е приглашения к соверше
н и ю д е й с т в и я по о т н о ш е н и ю к с о б е с е д
н и к у (собеседникам) выражается:
1) императивом глаголов НСВ 2-го лица единственного
или множественного числа; круг таких глаголов лексиче
ски ограничен принадлежностью к повседневно-бытовой те
матике и сфере речевого этикета: Заходите!; Садитесь!;
Входите!; Приезжайте к нам!
189
Обратите внимание: соотносительные отрицательные кон
струкции имеют значение запрещения, предупреждения,
просьбы или приказа: Не входите! — Не садитесь сюда!
2) формой сослагательного наклонения глаголов HGB
и СВ в сочетании с инфинитивом глагола HGB, а также
с локальными или темпоральными распространителями: П ри
езжали бы летом отдыхать!; Зашли бы к нам! Данные кон
струкции синонимичны предыдущим, однако передают зна
чение приглашения в Смягченной форме: Заходите к нам —
Заходили бы к нам!
Обратите внимание: в формах сослагательного наклонения
значение приглашения может совмещаться со значениями
желательности и просьбы.
В составе соотносительных отрицательных конструкций
употребляются глаголы HGB: Не приезжали бы сегодня!
II. З н а ч е н и е п р и г л а ш е н и я п о о т н о ш е
н и ю к д в у м и л и б о л е е л и ц а м , включая собе
седника и говорящего, для выражения совместного действия
передается: ^
1) формами 1-го лица множественного числа будущего
времени глаголов GB: Споем(те)!; Поедем(те)! и глаголов
направленного движения: Идем(те)!;
2) конструкцией с частицей давай (те) та формами 1-го
лица множественного числа будущего времени глаголов СВ
и НСВ: Давай(те) споем!; Давайте будем думать вместе!
или инфинитива НСВ (кроме глаголов направленного движе
ния): Давай(те) будем петь (бегать)! Соотносительные отри
цательные конструкции включают глаголы НСВ и глаголы
направленного движения с приставкой по- (1-го лица множе
ственного числа будущего времени): Не будем петь!; Не по
едем!; Давайте не (будем) петь!
В разговорной речи для выражения приглашения к сов
местному действию употребляются также: 1) форма двойного
будущего времени глаголов СВ: Пойдем погуляем!; Сядем
поговорим; 2) форма прошедшего времени, главным образом
глаголов направленного движения с приставкой по-, в соче
тании с инфинитивом НСВ или наречием: Пошли гулять!;
Поехали домой! Эти формы не имеют соотносительных отри
цательных конструкций.
Совет, рекомендация
Значение совета, рекомендации выражается:
1) императивом глаголов СВ 2-го лица единственного и
множественного числа с интонацией типа ИК-1: Сядьте
к окну, здесь светлее!; Прочитайте обязательно эту книгу!;
190
у
Просьба
I. Для в и р а ж е н и я п р о с ь б ы б е з каких-либо
д о п о л н и т е л ь н ы х о т т е н к о в употребляются:
1) императив глаголов 2-го лица единственного и множе
ственного числа с интонацией ИК-3; значение просьбы обыч
но подчеркивают усиливающие слова и словосочетания
пожалуйста, будьте добры й т. п.: Дайте мне, пожалуйста,
книгу!; Расскажите обо всем поподробнее! При повторяемо
сти употребляются глаголы НСВ: Приходите, пожалуйста,
почаще. В отрицательных конструкциях используются гла
голы НСВ: Не давайте, пожалуйста, ему эту книгу!
Обратите внимание: некоторые экспрессивно окрашенные
глаголы могут употребляться в форме императива СВ с отри
цанием для выражения подчеркнутой просьбы: Не оставъ(те)
его в беде!; Не откажите!; Не забудь(те) об этом!
2) конструкции с лексемой просить и инфинитивом гла
гола СВ: Я прошу вас завтра сдать книги в библиотеку =
Сдайтеj (пожалуйста) завтра книги в библиотеку! В отри
цательных конструкциях выступают глаголы НСВ: Прошу
вас не приходить ко мне!
II. Для выражения с м я г ч е н н о й , в е ж л и в о й п р о
с ь б ы употребляются:
1) форма сослагательного наклонения глаголов СВ: Схо
дил бы ты в магазин!; Вы бы прислушались к тому, что вам
говорят! Этим формам синонимичны формы императива с ука
занным различием в оттенках: Сходи, пожалуйста, в мага
зин!; Прислушайтесь, будьте добры, к тому, что вам говорят.
В отрицательных конструкциях употребляются формы
НСВ: Не говорил бы ему об этом!; Не ходил бы ты в магазин!
В семантике форм сослагательного наклонения могут
совмещаться значения просьбы, совета и желательности/
нежелательности;
2) некоторые типы вопросительных предложений: а) с ча
стицей не и формой будущего врёмепи глаголов, СВ: Вы не
расскажете нам о своей поездке?; Вы не скажете, как пройти
192
к университету? ( = Расскажите, пожалуйста, о своей по
ездке; Будьте добры, скажите, как пройти к университе
ту?); б) с частицей не, формой будущего времени глаголов
СВ и частицей ли (подлежащее в этих конструкциях находит
ся в постпозиции): Не сходишь ли ты в магазин? ( — Ты не
сходишь в магазин?); Не возьмешь ли ты у меня эту книгу?
( — Ты не возьмешь у меня эту книгу? —- Возьми, пожалуй
ста, у меня эту книгу! = Взял бы ты у меня эту книгу);
в) конструкции с глаголом мочь: Вы не можете дать мне
свой телефон?; Не можете ли вы дать мне свой телефон?;
Не могли бы вы открыть окно?;
3) сочетания глагола просить/попросить в форме инфини
тива с формами глагола хотеть/хотеться в утвердительном
предложении: Я хочу /хотел бы (М не хочется! хотелось бы)
попросить вас зайти ко мне; с формами глагола мочь или
предикативами можно, нельзя в вопросительных предложе
ниях: (Не) могу (ли) я попросить вас открыть окно?; Можно
попросить вас открыть окно?; Можно попросить у вас кни
гу?; Нельзя ли попросить у вас книгу?
Требование, приказ
I. Для в ы р а ж е н и я т р е б о в а н и я , п р и к а з а
б е з д о п о л н и т е л ь н ы х о т т е н к о в употребляют
ся:
1) форма императива 2-го лица единственного и множе
ственного числа глаголов СВ и бесприставочных глаголов
направленного движения, оформляется в высказываниях
интонацией ИК-2: Встань(те)! Открой(те) окно!; Кто
следующий? Войдите!; Идите!
В тех случаях, когда требуется обратить внимание на
немедленное исполнение приказа, могут использоваться гла
голы НСВ: Сядь! Д а садись же!; — Принесли книги? —
Д а! — Кладите на стол!; Он встал со стула и подошел
к доске: «Бери мой стул и садись во второй ряд. Садись,
садись быстрее-» (В. Амлинский).
Повторяемость обозначается глаголами НСВ и ненаправ
ленными глаголами движения: Приходите по средам на заня
тия к трем часам!; Ходите чаще в бассейн!
В отрицательных конструкциях выступают глаголы НСВ:
Не берите эти книги!; Не вставайте! и, как правило, глаго
лы ненаправленного движения: Не ходите к нему! Однако
когда нужно скорректировать характер конкретного движе
ния, могут употребляться и глаголы направленного движе
ния: Не беги так быстро!; Не неси туда книги!; Не лети, я не
успеваю за тобой!
13-0175 193
Обратите внимание: в отрицательных конструкциях могут
совмещаться значения приказа и запрещения.
2) конструкции с частицей пусть и формой 3-го лица
единственного или множественного числа будущего време
ни глаголов СВ: Пусть кто-нибудь принесет карту!; Пусть
они зайдут ко мне! В отрицательных конструкциях употреб
ляются глаголы НСВ: Пусть он не приходит!;
3) сочетания бесприставочных или приставочных (с при
ставкой по-) глаголов направленного движения в форме импе
ратива или глаголов СВ будущего времени с другими глаго
лами в тех же формах: Пойди купи хлеба!; Иди принеси мел!;
Пусть пойдет включит радио! У этих структур нет соотно
сительных отрицательных конструкций. Они характерны
для разговорной речи;
4) формы 2-го и 3-го лица глаголов СВ будущего времени:
Ты поедешь в город!; Он пойдет за картой! В отрицательных
конструкциях также выступают глаголы в форме СВ: Не по
едешь!; Он не пойдет за картой!;
5) конструкции с лексемой приказывать в сочетании
с инфинитивом зависимого глагола СВ и НСВ или в составе
сложного предложения с союзом чтобы: Я приказываю вы
полнить задание в двухдневный срок/чтобы вы выполнили
задание. В отрицательных конструкциях зависимый инфини
тив выступает в форме НСВ: Я приказываю не делать этого!
Конструкции с глаголом требовать употребляются только
в сложном предложении: Я требую, чтобы вы ушли!не ухо
дили.
II. Для в ы р а ж е н и я б о л ь ш е й к а т е г о р и ч
н о с т и п р и к а з а , т р е б о в а н и я употребляются:
1) формы инфинитива глаголов СВ и НСВ: Молчать!;
Всем встать!; в отрицательных конструкциях — только
НСВ: Не вставать!; Не входить!; Дверь не открывать! Дан
ным формам синонимичны формы императива (с отмеченными
оттенками в значениях): Встать! ( — Встаньте!); Немед
ленно вернуться! ( = Немедленно вернитесь!); Не шуметь!
( Не шумите!);
2) конструкции с частицей чтоб(ы) в сочетании с глаго
лами СВ и НСВ в прошедшем времени или инфинитиве, кон
струкции характерны для разговорной речи: Чтобы все про
читали текст!; Чтобы всем быть дома! В отрицательных
конструкциях выступают глаголы в форме НСВ: Чтобы я
его больше не видел!; Чтобы не шуметь здесь!;
3) безглагольные эллиптические конструкции: Воды! Б ы
стрее!; Все наверх! Ко мне! (Многие из этих конструкций
имеют характер команды.)
194
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1. Какими языковыми средствами выражается в русском
языке побудительность к совершению или несовершению
действия?
2. Какие средства служат для выражения: а) собственно
побуждения, б) приглашения, в) совета, рекомендации,
г) просьбы, д) требования, приказа?
3. Какова роль глагольного вида при выражении разных
значений побудительности? В каких случаях предпочтитель
но употребляются глаголы в форме НСВ?
4. Какие другие модальные значения могут совмещаться
в семантике форм, выражающих побудительность?
5. В каких случаях различные формы, передающие различ
ные оттенки побудительности, могут выступать как синони
мы?
ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ
ОПАСЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
СОЖАЛЕНИЕ
СОМНЕНИЕ
200
1. Инфинитив в позиции подлежащего, а в предикате
вспомогательный глагол и краткая форма прилагательного
или причастия (редко полная форма) — Inf — CopAdj (Part
pass) — это предложения типа Ем у нужно работать (ср.:
Ему нужна работа)', Работать нужно; (Т ам ) нужно рабо
тать; Такие вопросы нужно ставить; Вам нехорошо так
говорить; Говорить так — нехорошо; (В классе) нехорошо
так говорить. Например: Чтобы стать поэтом, нужен, ко
нечно, талант. Затем нужно мастерство. Затем нужно
сохранить в себе состояние всегдашней работы (М. Светлов);
Выходить из дома раньше положенного времени считалось
столь же крамольным ( крамольно) , как и залеживаться
в постели (Ю. Нагибин); Мыслить — естественно, не обя
зательно каждый раз кричать «Эврика!»; Хорошо, просто
здорово знать человеку, что дома его ждут и любят (В. Аста
фьев).
2. Инфинитив в позиции подлежащего, а в предикате лич
ная форма глагола — Inf — Vf — это предложения типа
Ему запрещается курить; Курить запрещается; (Там )
запрещается курить; Об этом запрещается рассказывать;
Ему предстоит уехать; Ем у следует уехать; Ем у доставля
ет удовольствие водить детей в зоопарк; Печатать на машин
ке не входит в ее обязанности. Например: Правду не мешает
говорить никогда (А. Чехов); Ему предстояло пробежать
четыреста ступенек (И. Ильф и Е. Петров); — Уроки уро
ками,— сказал Петр Петрович,— а старых друзей забывать
не полагается (И. Железников); Потом он догадался, что
этого делать не следовало, но догадался, разумеется, поздно
(В. Распутин).
3. Инфинитив в позиции подлежащего, а в предикате вспо
могательный глагол и наречие или имя в косвенном падеже —
Inf — Сор Adv (N2...) — это Предложения типа Ем у можно
ехать; Говорить об этом было некстати; Вернуть прош
лое — не в его власти. Данная структурная модель лексиче
ски ограничена, малопродуктивна. При выражении оценки
она обычно мотивируется определенными свойствами самого
деятеля (сила, воля, привычки, интересы, средства). Лекси
ческое наполнение составляют слова и словосочетания мож
но, надо, нельзя, кстати, в чьей-либо власти (воле, интере
се), не по средствам, не в его натуре, не к лицу, не под силу,
не впервые, не в диковинку. Например: М не надо было торо
питься, чтобы до полной темноты добраться до железной
дороги (К. Паустовский); Сейчас салют. Можно мне по
смотреть на него с вашего балкона? (К. Паустовский); Теперь
я знаю, в вашей воле меня презреньем наказать (А. Пушкин);
Бросать деньги на чужие прихот и.,, было не в его характере
201
(Н. Чернышевский); Е м у не под стать ходить в таком
пальто.
4. Инфинитив в позиции подлежащего, а в предикате
вспомогательный глагол и существительное в именительном
или творительном падеже — Inf — Сор N ,/5 — это предло
жения типа Летать — его мечта; Летать — дело серьез
ное 5. Например: Какое это счастье — вот так стоять у окна
и смотреть в морозное свечение огней; Много сюжетов, кото
рые хочется писать, но писать не дома — сущая каторга
(А. Чехов); — По-моему, издевательство так говорить с род
ственниками! — возмущалась она сквозь слезы (Ю. Трифо
нов); Невелико достижение — констатировать этот факт.
5. Инфинитив в позиции подлежащего, а в предикате-
вспомогательный глагол и инфинитив — Inf — Сор Inf —
это предложения типа Ж изнь прожить — не поле перейти;
Промолчать — это ст русит ь8. Здесь часто нет лексем
с оценочно-модальным значением, но инфинитив — преди
кат — связан с определенными коннотациями: хорошо!плохо,
легко!трудно. Например: Любить — значит соглашаться,
снисходить, не замечать, прощать (М. Горький); Чай пит ь —
не дрова рубит ь; Складывать р уки и вздыхать о несовершен
ствах всего земного, когда люди страдают от собственных
глупостей, значит ... обнаруживать леность и робость мысли
(Д. Писарев); М ирит ься с таким положением — значит
поступать не по-государственному.
Встречаются и случаи контаминации двух моделей —
Inf — Сор Inf и Inf — Сор Adj: Сказать женщине: «Я вас
не люблю»— так же неделикатно, как сказать писателю:
«Вы плохо пишете» (А. Чехов).
6. Инфинитив в позиции подлежащего — это предложения
типа Е м у есть с кем поговорить; Е м у было о чем писать; Е м у
(У него) есть куда поехать; У него есть чем писать; Е м у
было не с кем поговорить; Е м у было не о чем писать; Е м у
некуда поехать; У него (Е м у ) нечем писать, имеющие зна
чение потенциальной возможности/невозможности. Субъект
ная форма родительного падежа с предлогом у более разго
ворна и не всегда нормативна.
7. Инфинитив с вспомогательным глаголом в позиции пре
диката — Сор Inf — это предложения типа Е м у не сдать
6 Часть предложений такой структуры имеет значение тождества, что
связано с грамматической семантикой этой конструкции, например:
Вадим уехал на фронт. Настала весна. Вся моя жить была — ждать
его (А. Толстой) — Вся моя жизнь заключалась в ожидании, состояла
в том, чтобы ждать.
6 Часть предложений такой структуры имеет значение тождества,
что связано с г р а м м а т и ч е с к о й с е м а н т и к о й этой кон
струкции; например: Ж ить — ото бороться; Ж изнь есть борьба,
203
экзаменов; Е м у не сдавать экзаменов; Е м у л и не сдать экза
менов; Е м у л и сдавать экзамены; Не опоздать бы мне; Не
опаздывать бы мне и т. п.
Предложения, в которых позиция подлежащего или пре
диката занята инфинитивом, обладают модально-оценочным
значением, что обусловлено лексическим значением слова-
иредиката, коннотативными оценочными значениями слова-
нредиката и грамматической семантикой конструкции Сор
Тп1.
204
узнать — Его не узнаешь; Его лица почти не различить —
Его лица почти не различишь; Слов не разобрать — Слов не
разберешь; И уже не исправить сделанных ошибок — И уже
не исправишь сделанных ошибок; От своей судьбы не уйт и —
От своей судьбы не уйдешь;
б) обобщенно-личные инфинитивные предложения входят
л синонимический ряд с двусоставными предложениями, где
невозможность выражена лексически — предикатами нельзя,
невозможно; ср.: Его не догнать — Его невозможно (нельзя) до
гнать; Его не узнать — Его невозможно (нельзя) узнать
и т. п.;
в) инфинитивные предложения, имеющие субъект в да
тельном падеже, входят в другой синонимический ряд — с
двусоставными предложениями с глаголом мочь — смочь:
Вам столько не съесть — Вы столько не сможете съесть;
Нам не понять прелести моря — Мы не сможем понять пре
лести моря; М не и дня не обойтись без завода — Я и дня
не смогу обойтись без завода.
Инфинитивные предложения со значением возможности
не столь продуктивны и выступают в трех специфических
случаях:
1) в вопросах типа «Как (мне) проехать в центр?»; ср.:
Как добраться до вокзала? — Как м о ж н о добраться
до вокзала?; Откуда мне позвонить? — Откуда я м о г у
позвонить?; С кем мне посоветоваться? — С кем я м о г у (мне
м о ж н о ) посоветоваться?; Где мне узнать адрес этого
института? — Где я м о г у (мне м о ж н о ) узнать адрес
этого института?; Где мне взять словарь? — Где я м о г у
взять словарь?; У кого мне спросить? — У кого я м о г у
(мне м о ж н о ) спросить?;
2) при противопоставлении типа Пете залезть на дерево,
а Мише нет; Ивану Ивановичу перевести эту статью, а вам
нет: вы еще плохо знаете язык; Ем у догнать группу, а вам
нет и т. п .;
3) при «наслоении» сомнения говорящего на сообщение
о невозможности чего-либо: Ем у не сдать экзаменов — он не
сможет. Но говорящий сомневается в невозможности — в ито
ге утверждение возможности: Ем у ли не сдать экзаменов? —
он сможет сдать; Ем у ли не перевести этой статьи? •
II. С помощью инфинитивных предложений может переда
ваться идея д о л ж е н с т в о в а н и я . Такие предложения
отличаются сложностью и диффузностью семантики, в целом
они обозначают ориентированность субъекта на выполнение
действия, которое осознается им или говорящим (ср.: М не
завтра дежурить; Ем у завтра дежурить, а он еще не знает
205
об этом) как о б я з а т е л ь н о е , н е о б х о д и м о е ,
н е и з б е ж н о е или и р е д с т о я щ е е , часто с оттен
ком вынужденности, независимости от воли и желания
субъекта.
; Для предложений этого типа характерно преимуществен
ное употребление глаголов НСВ. Дательный субъекта имеет
высокую частотность, поскольку обобщенно-личный вариант
у данного типа инфинитивных предложений встречается ред
ко. Такие предложения синонимичны двусоставным е модаль
ными словами в роли сказуемого; ср.: М не дежурить —
М не н у ж н о дежурить; М не работать в этой школе —
М не п р и д е т с я ( п р е д с т о и т ) работать в этой
школе; Е м у выезжать немедленно — Он д о л ж е н выехать
немедленно.
При построении инфинитивных предложений со значе
нием долженствования надо иметь в виду: 1) необходимость
введения распространителей. Например, можно сказать М не
нужно ехать, но нельзя сказать *М не ехать, хотя при вве
дении обстоятельства завтра взаимозамена станет возмож
ной: М не нужно ехать завтра — М не ехать завтра; 2) необ
ходимость постановки логического ударения на субъекте-
или предикате. Например, предложение М не ехать станет
информативно достаточным, если оно окажется в одном из
двух возможных контекстов: М н е (а не ему) ехать; М не
е х а т ь (а тебе оставаться) .
Обратите внимание на «строевую» роль распространителей
и логического ударения в следующих предложениях: — Си
деть нам з д е с ь к р е п к о,— подумал он (А. Чаковский);
Я в колхозе родился, мне и жить в . к о л х о з е (Г. Никола
ева); На м т е п е р ь отвечать з а в с е (Н. Островский);
Ч е р е з н е д е л ю плыть: вода уйдет (В. Шишков); Какая
тут ссора! Т е п е р ь и м д о л г о идти вместе, может
быть, всегда (Б. Горбатов); З а в т р а нам расставаться
вновь, а сегодня Ант он Семенович был весь день занят (Ф. Виг-
дорова); М не тут лежать и лежать ( д о л г о ) (А. Адамов);
Нам здесь ж и т ь , А нна (Г. Николаева); С к о р о ухо
дить и Толе (Ф. Вигдорова); Т е б е приказывать! —
велел Шевлев Кочневу (Ю. Герман); Коммунизм —■это моло
дость мира, и его возводить м о л о д ы м (В. Маяковский);
Только в полночь приш ли к общему решению: к а з а к а м
ехать в отступ, а б а б а м оставаться (М. Шолохов); Очень
большое дело, ребята... н а м его развивать (В. Кетлинская).
При выражении повеления со стороны говорящего инфи
нитив может выступать в форме НСВ и СВ. В этом случае
мы имеем сочетание двух значений: повеления — со стороны
206
говорящего и долженствования — Со Стороны субъекта. От
сутствие дательного субъекта в таких предложениях —
норма. Его введение вносит дополнительный оттенок подчер
кивания того, кто должен исполнять; например: — Найти его
сейчас же и прислать сюда,— командовал Черняк (Э. Казаке
вич); Всем, кто есть на линии, отойти от аппаратов
(В. Ажаев); Женщине выйти из рядов (А. Бек); — А ну, пре
кратить! Прекрат ить,— говорю я вам (Б. Горбатов); Предла
гаю: Семену в обязательном порядке возвратиться в отпуск!
(Ф. Вигдорова); Только, чур, не врать (В. Каверин); — М аль
чики, не ссориться,— строго скомандовал он (А. Адамов).
Некоторыми особенностями отличаются предложения со
значением неизбежности, неотвратимости чего-либо: в них
употребляются преимущественно экзистенциальные глаголы
и прежде всего глагол быть и как полнознаменательный,
и как вспомогательный: — В ы т ь сегодня над Петербур
гом грозе,— сказала она убедительным тоном (А. Куприн);
Все утро тоска... ну-у, думаю, б ы т ь беде (А. Чехов);
Как рыбке ни хит рить, а б ы т ь ей на крючке (Г. Брян
цев); Мы любили друг друга, но свадьбе нашей н е б ы в а т ь
(А. Чехов).
Значение «должен» возникает при «наложении» сомнения
со стороны говорящего на сообщение о «недолженствовании»:
Е м у н е сдавать экзаменов — ему не нужно, &Ем у л и н е
сдавать экзаменов — он должен; Ем у л и н е заниматься
музыкой; Ему л и н е играть в шахматы; Ем у л и н е
помогать матери; Ему л и н е быть врачом.
Наконец, значение долженствования представлено в ин
финитивных предложениях типа Работать так работать;
Ехать так. ехать, где первый инфинитив имеет условное
значение «если работать.., если ехать...», а второй передает
необходимость делать что-либо в полную меру, в полную
силу или делать немедленно.
С помощью инфинитивных предложений выражается и
идея о т с у т с т в и я н е о б х о д и м о с т и , н е н у ж
н о с т и , н е ц е л е с о о б р а з н о с т и или просто «н е -
п р е д с т о я н и я». Обязательным компонентом таких
предложений является частица не, которая может выступить
и при общем (А) и при частном отрицании (Б); например:
А. Со щемящей грустью подумал я, что, наверное, уже не
бывать мне больше в этих суровых нагорьях, не бродить по
здешней тайге, не купаться в ледяных потоках... (Г. Федо
сеев); Этого умения тебе не занимать у соседей (М. Шоло
хов); Ведь не выгнать же его (А. Островский); Он как тополь
между нам и, только не расти, не цвести ему в нашем саду
(М. Лермонтов); Он знает, что среди ребят много ту году-
261
мое.. Только не торопить, не подхлестывать, не пугать, дать
зернышку знаний и умений, зернышку творчества окрепнуть
(G. Соловейчик).
Б. Не десять раз тебе говорить (А. Островский); Не век тебе
жить с бабушкой Лукерьей (Д. Мамин-Сибиряк); Тебе не от
рядом командовать, а овец стеречь (М. Шолохов); Все-таки,
сестрица, не тебе меня учить (А. Островский); Ясно дело,
не с тобой же ему ехать (В. Тендряков); Этот вопрос не мне
решать (К. Симонов).
При выражении нецелесообразности это значение часто
сочетается с оттенком субъективной невозможности —«не
нужно, не должен, потому что не мог»; например: Не пла
кать же нам об этом... (А. Островский); Д а и давно ли тебе
сшили куртку! Не бросать же ее (И. Тургенев); Скорее,
девчата! Не отставать же (И. Грекова).
Сравните — так же при «наслоении» сомнения: Ем у л и
поступать в университет; И м л и переводить эту статью
и т. п .— Он не должен поступать, потому что не сможет;
Они не должны переводить, потому что не смогут.
III. Инфинитивные предложения могут употребляться при
выражении ж е л а н и я говорящего сделать что-либо или
его желания, чтобы кто-то другой совершил определенное
действие. По сути дела, желание так же «наслаивается» на
необходимость совершения действия, как и приказ, повеле
ние, причем субъектом может быть и сам говорящий, и кто-
либо другой. Мы выделяем это значение отдельно, поскольку
оно имеет свои структурные особенности по сравнению с вы
ражением просто необходимости. Обязательным компонентом
в этом случае обычно 8 является частица бы, иногда в соче
тании с другими частицами — хоть бы, вот бы, лишь бы,
только бы, если бы.
При выражении желания употребляются глаголы в форме
инфинитива СВ и НСВ, но чаще — СВ: Нам бы заночевать
где-нибудь и поужинать (Э. Казакевич); Сесть бы, закрыть
бы глаза и не двигаться. Заснуть бы (А. Иванов); Хоть бы
из этого леса выбраться (В. Быков); А х , скорее бы уйт и!
(А. Чехов); — Тебе бы умыться,— сказал П ущ ин,— ты же
чумазый, как бесенок, и почему ты до сих пор не одет?; Если б
умчаться в море, как парус одинокий (О. Берггольц); — Ос
таться бы здесь на весь отдых,— подумал К узьм ин.— От
одного воздуха все пройдет, все неприятности после ранения.
Снять комнату в домишке с окнами в сад. В такую ночь
открыть настежь окна, лечь, укрыться и слушать, как дождь
8 Случаи типа Еще раз увидеть ее!, когда значение желания ничем
структурно не маркируется, встречаются сравнительно редко.
208
стучит по лопухам (К. Паустовский); Убежать бы куда-
нибудь, спрятаться, чтобы только не видеть этого холодно
го, равнодушного лица (Ю. Казаков).
Довольно часто значение ж е л а н и я совмещается со
значением в н у т р е н н е й н е о б х о д и м о с т и , одна
ко в отличие от значения необходимости, здесь не может
быть «конфликта» между волей, желанием субъекта и его
обязанностью сделать что-либо; например: Нам бы теперь
(надо) до той рощи доскочить... (А. Чаковский); К парти
занам бы путь (надо) найти (Б. Горбатов); Нам бы, Сенечка,
(надо) что-нибудь перекусить с дороги (А. Адамов); Силы бы
вам поберечь (надо) (Б. Полевой); — Повидаться бы (надо)
с Лубенцовым,— подумал он вдруг (Э. Казакевич).
Специфические частицы желательности вот бы, хоть бы,
лишь бы снимают возможность таких взаимозамен: Вот бы
повидаться с Лубенцовым — нельзя *Вот бы надо повидать
ся; Хоть бы до той рощи доскочить — нельзя *Хотъ бы
надо...; Лишь бы к партизанам путь найти — нельзя
*Лишъ бы надо... .
Значение желания может осложняться оттенком неуве
ренности в целесообразности совершения действия или в по
ложительной реакции собеседника: А где же мясо-то? Ужи
нать бы... (В. Шишков); С дорожки подойти бы... (Л. Тол
стой); Кого же еще ждем? Начинать бы... (М. Бубеннов).
При выражении н е ж е л а н и я делать что-либо («же-
лаемость неосуществления») выступают глаголы НСВ, при
чем, если это нежелание обращено в прошлое, то оно осознает
ся как с о ж а л е н и е , что уже произошло нечто нежела
тельное; например: Не опаздывать бы мне!; Не писать бы
мне этого письма; Не говорить бы ему этого!; Не открывать
бы ему окно!; Не послать бы ему этой телеграммы!; Не вста
вать бы завтра так рано!; Не ехать бы мне туда!
На значение «желаемости неосуществления» может «на
слаиваться» такой семантический оттенок, как « о п а с е
н и е , б о я з н ь » , говорящего, что нечто нежелательное все
же произойдет. При этом в инфинитиве обычно выступают
глаголы непроизвольного действия — оно может произойти
независимо от воли субъекта (опоздать, перепутать, раз
бить, потерять, забыть, споткнуться, простудиться, про
говориться и т. п.); инфинитив — всегда СВ, частица бы
часто в сочетании с как; например: Не опоздать бы мне!;
Как бы мне не опоздать!; Не простудиться бы ему!; Как бы
не потерять билетов!; Не проспать бы завтра!; Как бы при
этом совсем не промахнуться (В. Ажаев); — Не пропустить
бы! — подумал он (Л. Толстой). Если же говорящий опасает
ся совершения нежелательного сознательного действия, упо-
14-0175 209
тр еб л яется то л ьк о д ву со ставн ая к о н стр у к ц и я с частицей бы:
Н е зажег бы он газ!; Н е открыл бы он окно!; Н е порвал бы он
мои книги!; Н е запер бы он дверь! и т. п.
В ы раж ен ие ж е л а н и я м ож ет о сл о ж н яться оттенком сомне
н и я , неуверенности в ко н с тр у к ц и ях с частицей не, где это
не не имеет р еальн ого негативного зн ачен и я; наприм ер:
А н е купить л и мне эту книгу? — ку п и ть и л и не п о к у
п а ть ; А н е поехать л и нам за город? — о х а ть и л и не
ех ать; А н е позвонить л и мне Кат е? — звони ть и л и
не звонить.
Х а р а к т ер н о , что п р и усилении сомнений возн и кает отте
н ок н е ж е л ан и я и вид инф инитива тотчас ж е м ен яется н а
Н С В ; с р А не к у п и т ь ли мне эту книгу? А может
быт ь , не п о к у п а т ъ?; Н е п о е х а т ь ли мне за город?
А может быть , не е з д и т ъ?; Не в з я т ь ли мне сына
с собой? А может быть , не б р а т ь ? ; Не п о з в о н и т ь
ли мне Кат е? А может быть, не з в о н и т ь ? и т . п.
И т а к , в русском язы к е сущ ествует специальны й синтак
сический способ д л я вы р аж ен и я м одальности — без м одаль
ного сл ова. Это односоставные инф инитивны е п ред лож ен и я,
сл у ж ащ и е д л я п ередачи р азл и чн ы х м одальны х отнош ений:
возм ож ности, необходимости, ж ел ател ьн о сти , п овел ен и я,
сом нения, опасения.
14 * 211
й т. п. О самостоятельности свободных синтаксических форм
слова свидетельствует также их способность а) выступать
в предложениях с «нулевым предикатом»: Стол в углу;
Он в Ленинграде; Я в кино; Я ему о работе, а он все о пуст я
ках; б) входить в структурную схему предложения вне слово
сочетания: В школе был ремонт; Н а улице было жарко;
Чай с лимоном; Цветы — детям.
3. Конструктивно-обусловленные синтаксические формы
слова не имеют самостоятельного номинативного значения,
их значение выявляется так ж е, как и у связанных форм,
в синтаксическом контексте, но не в составе словосочетания,
а только в составе предложения определенной структуры,
например: у геологов — локальное значение; У г е о л о
г о в праздник — субъектное значение; мальчикам — значе
ние адресата; М а л ь ч и к а м весело — субъектное значе
ние.
Именно свободные синтаксические формы слова являются
основными в системе средств выражения обстоятельственных
(и некоторых других) отношений, рассматриваемых в данном
разделе. При описании русского языка как иностранного
целесообразна семантическая классификация данных единиц,
и потому типология их структурных моделей связана в пер
вую очередь с особенностями формирования значения этих
единиц, имеющего выход к универсальным понятийным кате
гориям. Лексическая семантика слов, которые могут вы
ступать в свободной синтаксической форме, в разной мере
определяет типовую семантику данной структурной модели.
С этой точки зрения, можно выделить два типа предложно
падежных сочетаний, используемых для выражения обстоя
тельственных отношений.
1. В структурной модели учитывается предлог или союз,
входящие в синтаксическую форму слова, и морфологическая
форма существительного, например: напротив дома — ме
сто; в течение месяца — время; в случае дождя — условие;
в целях предотвращения — цель; для сына — предназначен
ность; как снег — сравнение; в отличие от других — проти
вопоставление; п ри наличии времени — условие. Для таких
свободных синтаксических форм слова х а р а к т е р н о
то, что предлог и его вещественное значение ясно ощущаются
даже вне сочетания с существительным; ср.: вблизи, вокруг,
напротив, посреди, навстречу, согласно, сквозь, между и др.
Лексическое значение существительного может не фиксиро
ваться в этих структурных моделях, так как оно уже задано
самой лексической сочетаемостью с определенным предло
гом, здесь есть логическое сочетание смыслов, их согласо
ванность; Даже не зная лексического значения существи-
212
тельного, можно понять общее значение синтаксической фор
мы слова по его предлогу, поскольку значение предлога
«предсказывает» семантику существительного.
2. В структурной модели должны учитываться предлог,
типовая лексическая семантика существительного и его мор
фологическая форма, которая в данном случае иногда имеет
смыслоразличительную функцию, например: из дома — ис
ходный пункт движения, из дерева — исходный материал,
из гордости — причина; под стол — направление, под м ра
мор — сравнение; п ри входе — место, пр и социализме —
время, при ж елании — условие.
Информативное содержание такой единицы формируется
на основе тесного взаимодействия всех трех компонентов:
предлога, лексического значения существительного и значе
ния самой падежной формы; ср.: по улице — место движения,
по ошибке — причина, по яблоку — количество. Разграниче
ние двух типов моделей предложно-падежных сочетаний
важно в том отношении, что значение сочетаний последнего
типа нельзя понять в тексте по предлогу — необходимо еще
знать лексическую семантику существительного.
При выражении обстоятельственных отношений свобод
ные синтаксические формы слова занимают центральное поло
жение, однако в ряде случаев их приходится рассматривать
в рамках словосочетания или даже предложения, поскольку
их значение и употребление часто зависят от определенных
параметров другого (главенствующего) слова; например:
1) предложно-падежное сочетание родительного падежа с
предлогом для получает значение цели только при глаголах
движения, появления и некоторых других: прибыть, для
участия в соревнованиях, приехат ь для ознакомления; это
относится и к сочетаниям винительного падежа с предлогом
на: пригласит ь на открытие, закрыть на учет; творительно
го падежа с предлогами за и с: послать за доктором; прибыть
с визитом, прийт и с просьбой; конструкции со словами
в честь, в знак, в память, в ознаменование в сочетании с суще
ствительным в родительном падеже употребляются с глаго
лами, имеющими общее значение «устройства»: устроить,
организовать, провести; 2) значение сравнения возникает
у беспредложной формы творительного падежа только в соче
тании с определенными глаголами: лит ь стеной, ехать зай
цем, взмыть пт ицей, выть волком и т. и.; 3) значение объекта
сравнения формы родительного или именительного падежа
с союзом чем приобретают лишь в сочетании с компаративом:
старше сестры, старше чем сестра.
Таким образом, в качестве грамматически и информатив
но достаточной единицы, участвующей в организации связной
213
речи, выступает не только предложение, но и его элементы —
свободная синтаксическая форма слова и словосочетание.
Для выражения обстоятельственных (и некоторых дру
гих) отношений характерен такой «набор» грамматических
средств выражения, который включает в себя в основном
три компонента: 1) свободные синтаксические формы слова;
2) словосочетания; 3) сложные предложения.
Сложное предложение представляет собой соединение
двух или нескольких предикативных единиц, выступающих
как его части. Фигурируя в речи как целостная коммуника
тивная единица, сложное предложение сообщает о двух (или
более) событиях и об отношениях между ними. Связь между
частями сложного предложения имеет две стороны — смысло
вую и конструктивную, которые не всегда находятся в одно
значном соответствий. С точки зрения смысловой, средства
ми сложного предложения могут быть выражены самые
различные значения: временные, условные, причинные, срав
нения, соответствия, несоответствия и др. С точки зрения
конструктивной, в качестве «скреп», соединяющих части
сложного предложения, выступают разного рода союзы,
союзные слова, частицы. В случае отсутствия вербальных
показателей связи (в бессоюзных предложениях) для выра
жения тех или иных значений могут служить интонация
и порядок расположения частей относительно друг друга.
Традиционно принятое в большинстве грамматик разделе
ние сложных предложений на сочиненные и подчиненные
не столь существенно для практики преподавания русского
языка нерусским, так как классификация в данном случае
базируется на реальных номинативных значениях, а следова
тельно, необходимо иметь в виду, что одни и те же смысловые
отношения могут быть переданы как сложносочиненными,
так и сложноподчиненными предложениями; ср.: Выступил
бы он е этим предложением и его, наверное, поддержали бы —
Если бы он выступил с этим предложением, его, наверное,
поддержали бы.
Структурную модель сложного предложения нецелесооб
разно представлять в тех же показателях, что и структурную
модель простого предложения, хотя сложное и состоит в боль
шинстве случаев из простых предложений, например: Когда
наступит осень, птицы улетят на юг — когда — УН
К, — УС Простые предложения, входящие в состав слож
ных, редко определяют Структуру последних или значительно
влияют на нее, хотя существенна координация некоторых
параметров простых предложений, чаще всего таких, как
вид, время, наклонение, утвердительность/отрицательность,
повествовательность/вопросительность. Для структурной мо-
214
дели сложного предложения важен прежде всего характер
смысловой, связи между его частями и, соответственно, кон
кретный характер «скреп»— союза, союзного слова (иногда
в сочетании с различными частицами, анафорическими слова
ми и т.п.). Кроме того, важным конструктивным признаком
сложного предложения является порядок расположения его
частей относительно друг друга, т.е. «гибкость» или «жест
кость» (фиксированное местоположение частей) его струк
туры. Поэтому структуру сложного предложения не пред
ставляют обычно в виде конечного списка структурных моде
лей, как это сделано по отношению к простому предложению.
При описании русского языка как иностранного в основу
представления сложного предложения положен семантиче
ский признак: выделяются определенные смысловые отно
шения и указываются средства их выражения — союзы,
союзные слова, местоимения, частицы.
Хотя части сложного предложения в большинстве случа
ев воспроизводят структурные модели простого предложе
ния , в целом с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е по своему
грамматическому и семантическому устройству м о ж е т
б ы т ь у п о д о б л е н о (изоморфно) не простому предло
жению, а с л о в о с о ч е т а н и ю .
1. В словосочетаниях и сложных предложениях могут
использоваться одни и те же союзы как средства связи ком
понентов, особенно в сфере тех союзов, которые традиционно
называются сочинительными, например: И сердце бьется
в упоенье, И для него воскресли вновь И божество, и вдохно
венье, И жизнь, и слезы, и любовь (А.Пушкин) — в одном
ряду союз и соединяет и словоформы, и предикативные едини
цы (простые предложения) в составе сложного со значением
перечисления; Старше ч е м сестра — Она собрала грибов
больше, ч е м удалось собрать ее сестре; Маленькая, х о т я
уютная — В комнате было тепло, х о т я печка не топи
лась.
2. Как в словосочетании обязательность связи с другой
словоформой может быть предопределена свойством обяза
тельной синтаксической сочетаемости у главенствующего
слова, так и в сложном предложении обязательность наличия
придаточной части может быть предопределена тем или иным*
свойством опорного слова в главной части: Он н а д е я л с я
н а быстрое решение вопроса — Он н а д е я л с я н а то,
что вопрос будет решен быстро.
3. Как в словосочетании понятие «прямого» и «косвенного»
объекта далеко не всегда номинативно и поэтому требует
конкретизации, так и в сложноподчиненных предложениях
понятие «изъяснительного» придаточного — значение внутри-
215
системное и поэтому необходима его семантическая конкре
тизация. Следует иметь в виду, что если существующая клас
сификация сложноподчиненных предложений и базируется
на семантической основе, то это семантика, имеющая разную
природу — в одном ряду оказываются номинативные и вну
трисистемные значения. Так, если можно распределить детер-
минантные предложения по номинативным значениям — при
чины, условия, времени, сравнения и т.д., то относительно
распространительные предложения с этой толки зрения не
определяются, так ж е, как и нерасчлененные с присловнбй
связью — присубстантивные и прикомпаративные.
4. Как в словосочетании, так и в сложном предложении
определяющими могут быть какие-либо свойства главен
ствующего компонента. Например, конструкция винительного
падежа с предлогом под со значением предназначенности мо
жет употребляться только в том случае, если в позиции гла
венствующего слова находятся существительные типа посу
да, участок: бидон под молоко, участок под заст ройку;
сравнительное значение словосочетания с родительным паде
жом типа лес р у к , море цветов возникает только при опреде
ленном лексическом наполнении позиции главенствующего
слова. В некоторых разновидностях сложноподчиненных
предложений утвердительность или отрицательность главной
части предопределяет выбор союза и форму глагола-сказуе
мого придаточной части; ср.: Река т акая ш ирокая, что ее
невозможно переплыт ь — Река не т акая ш ирокая, чтобы
ее невозможно было переплыть.
5. Как в словосочетании, так и в сложном предложении
наблюдается определенная координация некоторых парамет
ров главенствующего и зависимого компонентов, например
значение условия появляется у предложно-падежного соче
тания творительного падежа с предлогом с только при выра
жении пропорционального соответствия двух одновременно
протекающих процессов: С повышением т ем перат уры ско
рост ь реа кц ии увеличивает ся. В сложном предложении
с союзом по мере того как в обеих частях предложения обя
зательно наличие глаголов в форме НОВ со значением процес
са для выражения пропорционального изменения двух дей
ствий: По мере того как мы продвигались на север, станови
лось все холоднее.
Глав а 1
С РА В Н Е Н И Е
I. К а ч е с т в е н н о - о п р е д е л и т е л ь н ы е с р а в
н е н и я — это сравнения по уподоблению, сходству, тожде
ству сравниваемых лиц, предметов, явлений, когда сравни
ваемые объекты наделяются близкими, сходными качествен
ными характеристиками. Для выражения этого типа сравни
тельных отношений используются следующие языковые
средства.
1. Сравнительные обороты с союзами как, как и, словно,
точно, будто, как будто, будто бы, как бы, вводящими срав
нения,® выраженные глаголами, существительными, прила
гательными, причастиями, деепричастиями и др.: Дождь
хлынул как из ведра; Что с тобой? Ты все время словно во сне;
Глаза у нее были синие, как у отца; Он опустился на землю,
точно подкошенный; Она говорила медленно, будто вспоми
ная события минувшего дня; Перед нами неожиданно, как бы
из-под земли выросли каменные стены древнего Новгорода
(Г. и М.Федоровы).
Союзы употребляются для оформления сравнения как
в простом, так и в сложном предложении: Ледяное русло
реки блестело как клинок (Г, и М.Федоровы);) Он говорил
медленно и громко, как разговаривают с плохо слышащим чело
веком. В сложном предложении для усиления оттенка упо
добления, приравнивания сравниваемых объектов в главное
предложение нередко вводятся корреляты такой, такой же,
так, т ак же, подобно тому: Сегодня день был такой же сол
нечный и теплый, как и много лет назад, когда мы встрети
лись впервые; Она была так же стройна и изящна, как и мать.
Иногда предметы, лица, явления и пр. сравниваются
с аналогичными объектами, которые отличаются определен
ными качествами, ставшими или общеизвестными, или, на
оборот, представляющими единичный факт. Именно этими
качествами наделяются и сравниваемые объекты. В таких
случаях сравнение оформляется с помощью союза как: Такие
герои, как Александр Матросов, живут вечно в памяти народ-
218
пой; Как все деловые люди, он понимал вопросы быстро и бы
стро на них реагировал; М ы, как и в прошлом году, едем
отдыхать на юг; Он, как и его дед, пошел учиться морскому
делу. В конструкциях подобного типа союз как не может быть
заменен ни одним другим союзом.
Обратите внимание: союз как является наиболее частотным,
вводит собственно сравнение в его конкретном, общеприня
том виде и обычно служит для оформления реального срав
нения, союзы словно, точно, будто, как будто, как бы ис
пользуются при ирреальных сравнениях, когда признак
сравниваемого объекта характеризуется как кажущийся: Она
смотрела на него широко раскрытыми искрящимися счастьем
глазами, как смотрят влюбленные; Она посмотрела на него
рассеянным взглядом, точно только что проснулась; М инут а
ми он будто чувствовал, что беда рядом (Г. и М. Федоровы);
В доме стояла такая тишина, словно в нем все вымерло.
Разница в употреблении указанных союзов более прозрач
но прослеживается в сложном предложении, здесь эти союзы
довольно четко противопоставлены и их взаимозамена невоз
можна. В простом предложении данные союзы практически
синонимичны, но ирреальность сравнения все же ярче вы
ражается союзами точно, словно, будто; ср.: Он будто
(словно, точно) с ума сошел; Он как с ума сошел.
Союз как не употребляется, если сравнительный оборот
выражен деепричастием. В этом случае используются союзы
точно, словно, как будто: Дорога была ухабиста, и кибитка
наша то поднималась, то опускалась, словно покачиваясь
на волнах; Он внезапно остановился, точно вспомнив о чем-то,
постоял с минут у и направился к лесу.
2. Сравнения, оформляемые с помощью предложно-падеж
ных форм:
1) родительный падеж существительного с предлогами
в виде чего-нибудь, в форме чего-нибудь (употребляются обычно
при выражении сравнения с неодушевленными предметами),
типа кого-, чего-нибудь, вроде кого-, чего-нибудь, наподобие
кого-, чего-нибудь (употребляются как с неодушевленными,
так и с одушевленными предметами и практически эквива
лентны): Геологи обнаружили кувшин в виде древнегреческой
амфоры; Семен учился в школе типа интерната; И в нашей
жизни встречаются еще люди типа Ноздрева; Соловей —
маленькая, серая птичка вроде воробья; Пельмени — это
особое Сибирское кушанье наподобие украинских вареников;
2) винительный падеж с предлогом под кого-, что-нибудь:
Кабинет его был уставлен стеллажами под красное дерево.
Такая форма сравнения может выступать и при предикате:
219
Она стриглась под мальчика; Мебель для гостиной была
отделана под орех.
3. Сравнение, оформляемое с помощью существительного
в творительном падеже без предлога, которое примыкает
к глаголу: Дождь ли л стеной; Я волком бы выгрыз бюрокра
тизм (В. Маяковский); На глазах восторженной публики
планер птицей взмыл в небо; Станем грудью за нашу Отчиз
ну. Как видно из приведенных примеров, порядок располо
жения единиц в сравнительном обороте свободный: существи
тельное в творительном падеже может стоять и после глагола,
и перед ним.
Обратите внимание: данная форма сравнения весьма харак
терна для русского языка и не имеет аналогов в других язы
ках (переводится на другие языки обычно с союзом как).
Именно в таком выражении в русском языке функционируют
устойчивые сравнительные обороты, часто использующиеся
в разговорной речи, художественной и публицистической
литературе, обладающие высокой эмоциональностью, образ
ностью: ехать зайцем, ползти черепахой, выть волком,
взвиться птицей, упасть камнем, заливаться соловьем, сто
ять стеной, стать грудью, лететь стрелой, жить бобылем,
смотреть зверем и др.
4. Сравнения, оформляемые с помощью слов похож, подо
бен, напоминает, смахивает, схож. Эти слова в сравнитель
ной конструкции в зависимости от занимаемой ими позиции
могут выступать в предикативной, адъективной или наречно
деепричастной форме: походит — похож — похожий — похо
же; подобен — подобный — подобно; напоминает — напоми
нающий — напоминая; смахивает — смахивающий — смахи
вая; схож — схожий, последние два встречаются в основном
в просторечно-разговорном употреблении: Лимон разрезан
ный на лунный свет походит; Найденный нами в лесу причуд
ливый корень напомнил скользящую куда-то человеческую
фигуру; Ж енщина, неожиданно остановившаяся перед Андре
ем, была удивительно похожа на его сестру, Это был удиви
тельный роман, ничего подобного раньше я не читала.
Обратите внимание: приведенные слова, выражающие срав
нение, не эквивалентны по своему функционально-семанти
ческому использованию. Наиболее употребительны слова
походить, похож, похожий на кого-, что-нибудь, с их помо
щью выражается прежде всего внешнее сходство сравнивае
мых объектов, сходство, воспринимаемое зрением, иногда
слухом: В руках он держал стальной конический шлем, похо
жий на стог сена (Г. и М. Федоровы); Эти два различных
220
инструмента звучали очень похоже; Дет и были похожи на
деда.
Слова подобен, подобно кому-, чему-нибудь, подобный
чаще употребляются, когда в сравнении подчеркивается
внутренняя, содержательная сторона сравниваемых объек
тов: Люди подобны птицам: их тянет в дальние края, за
горизонт, но затем так же неудержимо они стремятся домой,
назад; Некоторые дрозды поют подобно соловьям.
Слова напоминает, напоминающий, напоминая кого-,
что-нибудь вносят в сравнение некоторый оттенок субъек
тивности, хотя в основном близки к слову похож: Внешне
этот дом напоминает корабль (ср.: похож на корабль); Это
дерево причудливой формы напоминает согнувшегося старика.
Слово смахивает на кого-, что-нибудь вводит сравнение
тоже по внешнему сходству, но обычно с отрицательной
оценкой: Не нравится мне его рассказ, все это смахивает
на обман.
5. Сравнения, оформляемые с помощью наречий, образо
ванных от прилагательных с приставкой по-, типа по-весен
нему, по-зимнему, по-ночному, по-стахановски, по-медвежьи,
по-лисьи, по-заячьи, по-детски и т. п.: Он был по-детски довер
чив; Ходил он медленно, раскачиваясь по-медвежьи; Было уже
по-летнему тепло; В этот день все работали по-стаханов
ски, по-ударному; В зале было по-праздничному шумно и ве
село.
6. Сравнения, выражаемые относительными прилагатель
ными, образованными от существительных, которые высту
пают в качестве эталона сравнения — волчий аппетит —
аппетит как у волка, каменное лицо — лицо как камень
и т. п.: Она многое успела сделать благодаря своему железному
характеру; И х связывала долголетняя братская дружба; Иван
любил эту мудрую женщину сыновней любовью.
7. Сравнения, выражаемые одним словом — сложным при
лагательным типа газообразный, воронкообразный, конусо
образный, порошкообразный, кристаллообразный, стекловид
ный, ромбовидный, клейковидный, трубоподобный и т. п.
Такого рода сравнения широко используются в научной
литературе, слова приведенного типа являются специальны
ми терминами: Чистая перекись водорода представляет собой
почти бесцветную, сиропообразную жидкость; Д л я лабора
торного опыта используют специальную конусообразную по
суду; Вслед за аргоном были открыты еще четыре газообраз
ных элемента: гелий, неон, крипт он, ксенон.
II. К а ч е с т в е н н о - к о л и ч е с т в е н н ы е с р а в
н е н и я — это сравнения объектов по количеству, размеру,
221
V
объему, по степени проявления признака и т. п., когда срав-
ниваемые предметы, лица, явления и пр. сопоставляются
или противопоставляются один другому. Этот тип сравне
ния имеет свои формы выражения.
1. Сравнение с оттенком сопоставления обычно оформля
ется следующим образом:
1) предлоги по сравнению с, в сравнении с, сравнительно с
и существительное в творительном падеже, иногда в соче
тании с компаративом: Автомобильный завод в этом году
перевыполнил план выпуска продукции по сравнению с прошлым
годом на 20 процентов; Наш совхоз в этой пятилетке по срав
нению с прошлой добился лучших показателей по заготовке
кормов; Этот дом в сравнении с соседним выше и красивее.
Если при сравнении сопоставляются предикаты (сказуе
мые), то такое сравнение обычно выражается сочетанием
предлога сравнительно с и прилагательного в именительном
падеже или наречия; говорящий как бы хочет подчеркнуть,
что есть и другие подобные объекты, обладающие противо
положными качествами, однако эти объекты не называются,
но подразумеваются, или действие, о котором говорится,
раньше было иного качества: Вода в этом озере сравнительно
чистая (но есть другие озера, с более грязной водой); Этот
путь сравнительно короткий (есть другой, гораздо длиннее);
Он еще сравнительно молодой; Комната эта сравнительно
небольшая; Он ходит сравнительно быстро (другие ходят
медленнее); Он учится сравнительно хорошо; Дедушка чувст
вует себя сравнительно хорошо;
2) существительное в винительном падеже с предлогом с
(книэюечка со спичечный коробок) или синонимичное ему соче
тание существительных — одно в винительном падеже с пред
логом с, другое, обозначающее размер, в творительном наде
же — ростом, объемом, размером, высотой, шириной, длиной
и т. п.; ср.: Выпал град с куриное яйцо — величиной с куриное
яйцо; Вдали возвышалась сопка с 16-этажный дом — высо
той с 16-этажный дом. Такого рода сравнения использу
ются обычно при сопоставлении сравниваемых объектов по
их размеру.
2. Сравнение с оттенком противопоставления обычно оформ
ляется следующим образом:
1) предлог в отличие от и существительное в родитель
ном падеже: Он в отличие от меня прекрасно плавает;
2) предлоги в противоположность, вопреки и существи
тельное в дательном падеже: Сестра в противоположность
брату хорошо играет на гитаре; Вопреки ожиданиям день
был солнечным и теплым;
3) прилагательные и наречия иной, другой, иначе, по-
222
другому, по-иному, которые выполняют роль компаратива:
1)то письмо надо составить иначе (по-другому); П ри днев
ном освещении картина выглядела по-иному. Такие сравнения
могут быть выражены и формой сложного предложения, тог
да названные прилагательные и наречия располагаются в
главном предложении, а придаточное присоединяется к нему
союзом чем: В этом нарядном длинном платье она показалась
мне иной, чем днем в конторе в окружении рабочих.
3. Сравнение объектов, характеризующее их по общему
признаку, который проявляется в них в разной мере и сте
пени, в разном количестве, оформляется обычно следующим
образом:
1) компаратив в сочетании с существительными разных
значений: Нет города лучше; Не знаю гор красивее; Д л я этой
аудитории слушателей нужна лекция содержательнее, полнее.
Такого рода сравнения ситуативно обусловлены, они свой
ственны в основном устным формам общения, когда у собе
седников общая пресуппозиция; в письменном же тексте
смысл подобных сравнений обусловлен контекстом;
2) Компаратив с существительным в родительном падеже
или синонимичное сочетание компаратива и примыкающего
к нему существительного с союзом чем; это так называемые
градационные сравнения, они широко используются в про
стом предложении: Брат старше сестры; Брат старше, чем
сестра; Мандарин слаще апельсина; Старшая сестра про
ворнее, общительнее, чем младшая.
В сложном предложении сравнительное значение реа
лизуется придаточным предложением с союзом чем или книж
ным союзом нежели, которое всегда располагается после
главного, компаратив находится в главном предложении:
Мне было интереснее работать в лаборатории, чем сидеть
над бумагами в кабинете; Коллекция марок у Сергея была
богаче, чем моя коллекция; Лекарственные препараты тре
тьей группы при заболевании сосудов действуют эффективнее,
нежели препараты второй группы; Наш отряд собрал маку
латуры больше, чем ребята второго отряда.
Глава 2
ВРЕМ Я
Любое действие или состояние может быть охарактеризо
вано с временной точки зрения. В простом предложении вы
деляются два типа временных значений: прямое и относи
тельное время (с последующим более дробным подразделе
нием на частные значения и их оттенки). К прямому времени
относятся временные отрезки, в пределах которых проис
ходит действие, к относительному — временные отрезки,
вне границ которых осуществляется действие, т. е. действие
происходит либо раньше, либо позже.
I. П р и о б о з н а ч е н и и в р е м е н и (процесса или
состояния), з а п о л н я ю щ е г о времённбй от
р е з о к , названный в именной группе, п о л н о с т ь ю
(Всю ночь шел дождь; Он отдохнул часок), используются
следующие средства выражения.
1. Названия временных единиц, определенных и неопре
деленных отрезков времени, частей суток, времен года, дней
недели и месяцев, а также слова, не имеющие лексического
значения времени, употребляются в винительном падеже без
предлога: м инут у (думал); долгие два часа (ж дал); весь
(целый) вечер (писал); одно время (ж ил); первое время (ску
чал); всю жизнь (войну, дорогу) мечтал и т. п.; в родительном
падеже с предлогами в течение (в продолжение), на протя
жении: в течение минуты (думал); в течение долгих двух
часов ( ждал); в течение всего вечера ( писал); в течение полета
15-0175 225
(наблю дал); на протяж ении многих лет ( десят илет ий, сто
лет ий) строился; на протяж ении всей ж изни (мечтал) и т. п.
Обратите внимание: а) конструкции весь вечер и в течение,
в продолжение всего вечера обычно синонимичны и взаимоза
меняемы;
б) в конструкции с предлогом на протяж ении обычно
включаются названия более крупных отрезков времени:
Город строился на протяж ении нескольких веков;
в) слова, не имеющие лексического значения времени,
выступают обычно в сочетании с родительным падежом:
В течение о т п у с к а он работал над диссертацией; толь
ко слова жизнь, война, дорога могут употребляться в винитель
ном падеже без предлога, но обязательно со словом весь:
всю жизнь (м ечт ал); всю войну (п р о б ей ); всю дорогу (спал);
г) сочетания в первое время в значении «вначале» и в по
следнее время в значении «незадолго до настоящего времени»
входят в конструкции с винительным падежом без предлога
или с предлогом в: Первое время (в первое время) он казался
мне очень застенчивым; В последнее время (последнее время)
я часто вижу его в библиотеке;
д) специфическим для выражения единичного отрезка
времени, полностью занятого действием, является употреб
ление HGB как результативных, так и нерезультативных
глаголов. Однако в конструкции с винительным падежом
без предлога выступают глаголы с приставками по-, придаю
щей глаголам значение краткости, недлительности действия
{позаниматься, постоять и т. п.), и про-, сообщающей отте
нок длительности действия с точки зрения говорящего {про
заниматься, простоять и т. п.): Он позанимался часок и пошел
в кино; Он прозанимался весь вечер и никуда не пошел; а также
глаголы с суффиком -ну- со значением краткости действия
{вздремнуть часок).
2. При обозначении неопределенно-длительного отрезка
времени названия временных единиц {часы, дни, месяцы,
годы, века и т. п.) употребляются в творительном падеже без
предлога: годами (искал); столетиями (существует) и реже
в винительном падеже без предлога: дни и ночи (работ ал).
Обе конструкции являются синонимичными, но структуры
с творительным падежом без предлога имеют оттенок более
длительного, протяженного действия: Годами ученый собирал
данные для своей научной работы; Традиции существуют
столетиями.
1) Названия кратких отрезков времени {секунда, м инут а,
мгновение, какая-то доля секунды й т. и.) могут выступать
в именной конструкции в винительном падеже с предлогом
226
Ш: на секунду (на м и н ут у, на мгновение) показалось и т. п.;
на секунду (на м инут у, на мгновение) задумался и т. п.
Обратите внимание: структуры типа на секунду, на мгнове
ние употребляются: а) если в высказывании идет речь о дей
ствии очень кратком, мгновенном, выраженном одноактным
глаголом СВ: Н а какую-то долю секунды впереди м елькнул
свет и сейчас же погас;
б) если в высказывании есть глаголы типа задуматься,
заглядеться и т. п ., которые в форме СВ передают значение
ограниченной длительности: Он на мгновение задумался и
потом ответил на мой вопрос.
2) Названия неопределенно-длительных отрезков време
ни со словами время, возраст, годы, века употребляются в
именных конструкциях в творительном падеже с предлогом с
или родительном с предлогом с течением в сочетании с гла
голами типа уменьшаться, охлаждаться, увеличиваться,
меняться, изменяться, повышаться и т. п., при этом под
черкивается значение развивающегося действия: со временем
(уменьшается); с возрастом (изменяет ся); с годами (охлаж
дается); с веками (растет); с течением времени (увеличи
вается); с течением веков (м еняет ся).
Обратите внимание: возможна взаимозамена следующих
форм: с веками — с течением веков; со временем — с течением
времени; с годами — с течением лет; форма с возрастом по
добной замены не имеет; формы с предлогом с течением
являются более книжными: Со временем (с течением времени)
характер человека меняется.
3. При обозначении завершения действия подчеркивается
соотнесенность его (в качественном и количественном отно
шении) с названным отрезком времени во всей его протя
женности. С этой целью используются следующие конструк
ции.
1) Для обозначения срока единичного и повторяющегося
действия употребляются названия временных единиц в ви
нительном падеже с предлогами за и в, в родительном падеже
с предлогом в течение: за неделю; за сентябрь; за годы пят и
летки; за эти дни; в т ри года; в одну ночь; в течение сен
т ября; $ течение лета и т. д. Структуры типа за два часа —
в течение двух часов и в два месяца — за два месяца выступают
как синонимичные: Работу выполнили за два часа (в течение
двух часов), однако конструкции с предлогом в течение явля
ются более книжными.
Обратите внимание: а) в два месяца, в т р и года имеют допол
нительный оттенок — интенсивности действия при кратком
15 * 227
сроке его завершения: Некоторые рабочие выполнили пят и
летку в четыре года; этой же структурой может обозначаться
и моментальное действие, часто в сочетании с числительным
один: в (один) миг, в (одно) мгновение, в (один) момент; в та
ком значении не встречаются сочетания со словом час (во
избежание омонимии; ср.: пришел в два часа, поезд отходит
в 19 часов) и названия дней недели и месяцев;
б) при обозначении срока завершения единичного дей
ствия в состав сказуемого входят, как правило, результа
тивные глаголы в форме СВ, при сказуемом обычно находится
количественный показатель действия (прочитал т ри статьи
за день; построено несколько школ в течение лета; приезжал
два раза в течение месяца). С сочетаниями со словом раз:
два раза, несколько (много) раз может употребляться глагол
НСВ;
в) обозначение срока повторяющегося действия осуществ
ляется глаголами в форме НСВ, которые имеют видовую
пару со значением результата действия: прочитать 50 стра
ниц за час — прочитывать, читать 50 страниц за час.
Невозможно употребление в подобных конструкциях гла
голов типа работать, гулять, спать, находиться и т. п.
(т. е. не имеющих видовой пары со значением резуль
тата);
г) значение единицы времени, на которую приходится
среднее количество действия, наиболее точно передает форма
винительного падежа с предлогом в: ехать со скоростью
100 км в час; спать по восемь часов в сутки; названия вре
менных единиц в этом значении выступают обычно в единст
венном числе и, как правило, без определения. Определение
входит только в сочетания учебный год, календарный год,
финансовый год\ при обозначении усредненного времени дей
ствия в сказуемом, как правило, употребляются глаголы
в форме НСВ.
2) При обозначении неопределенных отрезков времени
с оттенком постепенности, некоторого замедления в дости
жении результата действия в конструкциях типа со време
нем, с течением веков употребляются обычно акциональные
и общерезультативные глаголы: Со временем (с течением
времени) из него получится хороший специалист; С годами
он очень постарел.
II. З н а ч е н и е в р е м е н и , н е п о л н о с т ь ю з а
нятого д е й с т в и е м , выражается многообразными
средствами, особо важную роль при этом играет лексика.
Рассматриваемые конструкции характеризуются большим
228
количеством микрозначений, свойственных отдельным сло
вам и сочетаниям слов *.
1. Названия временных единиц час, день, неделя, месяц,
год без определения употребляются в количественно-именных
сочетаниях в форме родительного падежа единственного числа
с предлогом в течение, при этом вся конструкция имеет от
тенок неопределенности момента действия в границах назван
ного временного отрезка — в течение часа, в течение пят и
дней, в течение недели, в течение трех месяцев, в течение
года и т. п.: Он обещал позвонить в течение дня; Результаты
конкурса будут известны в течение недели. Конструкции этого
типа синонимических вариантов не имеют.
2. Названия приведенных выше временных единиц с опре
делением выступают обычно в именной конструкции в форме
винительного надежа с предлогом в — в эту секунду, в сво
бодную минут у, в тот грозный час, в день рождения, в тот
зимний месяц, в год революции, в прошлые годы, в минувшие
десятилетия и т. п.: Мы видели его в день отъезда.
3. Названия временных единиц, выраженные словами
минута, секунда, день, сутки, неделя, год, употребляются
следующим образом.
1) Слова минута, секунда выступают в сочетании с поряд
ковыми числительными или определениями следующий, по
следний в винительном падеже с предлогом в — в первую
секунду, в следующую минут у, в последнюю минут у и т. п.:
В первую минут у я не узнал его. При обозначении единицы
счета времени в замкнутом цикле слова минута, секунда
употребляются в предложном падеже с предлогом на —
на первой минут е, на 42-й минуте, на последней минуте:
Первый гол был забит на 7-й минуте матча. Структуры этого
типа характерны для языка спортивных игр.
2) Слова день, сутки встречаются в сочетании с числитель
ным первый и прилагательным последний в винительном па
деже с предлогом в — в первый день, в последние сутки; в со
четании с другими числительными и словами следующий,
другой (в значении второй, следующий) — обычно в вини
тельном падеже с предлогом на: на следующий день, на другой
день, на следующие сутки.
Обратите внимание: в другой день значит «не в этот, не в на
званный»: В понедельник он занят, но вы можете прийт и в
другой день, в среду или в пят ницу; на другой день значит
229
«на следующий»: Он приехал в Москву 1 июля и уже на другой
день (следующий, 2 июля) пришел к нам.
Слово день во множественном числе может выступать в
предложном падеже с предлогом на: на днях, на этих днях.
Обратите внимание: эти структуры в конструкциях прошед
шего времени имеют значение «недавно», а в конструкциях
будущего времени — «скоро, в ближайшие дни»; ср.: Он
приехал на днях — Он обещал, что на днях будет в Москве.
3) Слово неделя без определения употребляется в вини
тельном падеже с предлогом на и в родительном падеже с
предлогом в течение: в течение недели, на неделе, при этом
на неделе имеет значение «в любой день недели, но не в во
скресенье» и равнозначно выражению в будни: В воскресенье
его не будет в городе, он зайдет к вам на неделе.
В сочетании с определением слово неделя может выступать
в этих же формах: на этой (на будущей, прошлой) неделе,
в течение минувшей недели, а также в форме винительного
падежа с предлогом в: в минувшую неделю, при этом структу
ры с определением (минувшая — в минувшую неделю и на
минувшей неделе) взаимозаменяемы: Все это случилось на
минувшей неделе (в минувшую неделю).
Сочетаясь с несогласованным определением, слово неделя
имеет значение какого-либо мероприятия, которое длится
неделю, и выступает в родительном падеже с предлогом
:во время: во время недели детской книги, во время недели ита
льянского кино и т. д.
4) Слово год с определениями употребляется в винитель
ном или предложном падеже с предлогами в и на: в первый
(последний) год, в тот трудный год, в Новый год, в год рево
люции, на будущий (следующий) год, на третий год, в этом
(прошлом) году, на пятом году учебы, при этом структуры
типа в этом юбилейном году и в этот юбилейный год синони
мичны; ср.: Конференцию провели в юбилейном году (в юби
лейный год). С прилагательным новый в значении «прибли
жающийся» употребляется структура в новом году: Рекон
струкция завода будет произведена в новом году; в значении
«1-е января» структуры на Новый год и в Новый год выступают
как синонимичные: Эту книгу мне подарили на Новый год/
в Новый год', с определением будущий: В будущем году я поеду
в Крым — в этом значении в разговорной речи часто исполь
зуются структуры на будущий, на тот: На будущий (на
следующий, на тот) год они едут в Крым.
Обратите внимание: слово год в сочетании с определениями
первый, последний выступает в винительном падеже с пред-
230
логом в: в первый (последний) год работы, я в сочетании с
другими определениями типа другой, второй, пятый и т. п .—
в винительном падеже с предлогом на: на пятый год работы
в школе. Если слово год является основной единицей какого-
либо цикла, то обычно оно стоит в предложном падеже с пред
логом на: на первом году жизни, на втором году службы в ар
мии, на третьем году обучения и т. п.
4. Названия определенных отрезков времени, обозначаю
щих части учебного (четверть, семестр, полугодие) или хозяй
ственного {квартал, полугодие) года, выступают обычно в
форме предложного падежа с предлогом в: В первой четверти
школьники ходили на экскурсию в Музей Революции; Во вто
ром семестре студенты защищают свои курсовые работы.
5. Названия неопределенных отрезков времени, выра
женных сочетанием со словом время, обычно употребляются
в форме винительного падежа с предлогом в: в это (в то)
время, в свободное время, в свое время, в ближайшее время,
в настоящее время, в последнее время, в зимнее время, в учеб
ное время ит. п.; сочетание скорое время употребляется в пред
ложном падеже с предлогом в: В скором времени вам предсто
ят экзамены.
Обратите внимание: структура в свое время имеет разные
значения а) «когда было (будет) нужно»: В свое время я открою
вам эту тайну; б) «в какой-то определенный период»: В свое
время он жил в Карелии.
6. Названия возрастных периодов с определением и без
него {отрочество, детство, юность, молодость, зрелость,
старость) употребляются в форме предложного падежа с
предлогом в: в (раннем) детстве, в отрочестве, в (ранней)
молодости, в (глубокой) старости и т. п.
Обратите внимание: со словами детство, юность, молодость
обычно сочетается прилагательное ранний', со словом ста
рость — глубокий', слово старость встречается также и в со
четании на старости лет. Структуры в старости и на ста
рости лет синонимичны.
7. Названия лиц по возрасту или по деятельности, свя
занной с возрастной характеристикой {ребенок, мальчик, де
вочка, девушка, старик, школьник, студент и т. п.), употреб
ляются в форме творительного падежа без предлога: {ма
леньким) мальчиком узнал; (взрослым) юношей приехал в го
род; (глубоким) стариком понял жт. п.
8. Названия, выраженные словами, не имеющими лек
сического значения времени.
231
1) Существительные — названия трапез: завтрак, обед,
ужин, чай и т. п. выступают в родительном падеже с пред
логом во время и творительном падеже с предлогом за: во
время завтрака, во время ужина и т. п.; за завтраком, за
ужином и т. п.
Обратите внимание: структура типа во время завтрака шире
по значению и не всегда может быть заменена структурой за
завтраком, которая предполагает участие (или констата
цию неучастия) субъекта в трапезе (кроме того, конструкции
с предлогом за носят более разговорный характер): За обедом
(и во время обеда) мы говорили о телеграмме; За завтраком
(и во время завтрака) сестры не было; но только: Во время
завтрака почтальон принес телеграмму.
ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
ОТНОШЕНИЯ ОДНОВРЕМЕННОСТИ
ОТНОШЕНИЯ ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ
ОТНОШЕНИЯ СЛЕДОВАНИЯ
Глава 3
УСЛОВИЕ
Условные отношения представляют собой такой вид свя
зи, при которой возможность наличия одного события (явле
ния) определяет возможность возникновения другого. Раз
личают два вида условных отношений: потенциальное усло
вие и нереализованное условие.
ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ УСЛОВИЕ
Потенциальное условие основано на наличии альтерна
тивы, т. е. возможности выбора из двух предполагаемых
событий: Если пойдут дожди, мы вернемся с дачи в город.
246
В первой части предложения предполагаются две возмож
ности: «пойдут дожди» — «не пойдут дожди»; от реализации
выбора зависит осуществление события в другой части:
«вернемся с дачи в город» — «не вернемся с дачи в город».
1: Наиболее ясно потенциальное условие выражено в слож
ноподчиненном йре’дложении, причем условие, от которого
зависит реализация основного события, заключено в при
даточной части с союзом если: Если ваш друг приедет, обя
зательно познакомьте меня с ним (А. Фадеев); Если в воз
духе накапливается свыше пят и процентов метана, то такая
смесь становится взрывчатой (В. Друянов).
Выбор из двух возможных событий (явлений) может быть
однократным или многократным, что выражается при помощи
определенного соотношения видо-временных форм глаголов-
сказуемых или при поддержке контекста. Многократность
передается соотношением форм НСВ глаголов-сказуемых в
обеих частях-предложения: Если кандидатура оказывалась
подходящей, то экзаменуемого допускали ко второму т уру,
состоящему из упражнений на режиссерское и актерское ма
стерство (С. Юткевич). Постоянная обусловленность двух
событий передается формами настоящего времени: Если
средства производства находятся в общественной собствен
ности, то отношения между людьми строятся на основе
сотрудничества и взаимопомощи. Предложения, выражающие
постоянную связь явлений, приобретают обобщенный харак
тер значения, такие предложения характерны для научной
речи, с их помощью формулируются законы, правила: Если
произведенный товар не отвечает общественной потребности,
то он не будет продан. Постоянно осуществляемая обуслов
ленность явлений или событий может быть передана и фор
мами будущего времени СВ: Если попадется газетная, жур
нальная статья, просто заметочка о наших отношениях
с природой, всегда обратишь внимание, а то и вырежешь
(В. Солоухин). Значение повторяемости может быть выра
жено. и разновидовыми формами глаголов-сказуемых, но при
этом формы НСВ находятся в главной части: Вера молчала,
и если ее спросят о чем-нибудь, то отвечала, но сама не заго
варивала (И. Гончаров).
В наибольшей степени для выражения потенциального
условия приспособлены формы будущего времени и импе
ратива в главной части: Если кто не согласен: пускай говорит
сразу (В. Распутин); Если свободен, приходи сегодня в половине
восьмого в сквер на Триумфальной (В. Каверин); Любовь А нд
реевна! Если поедете в Париж, возьмите меня с собой...
(А. Чехов).
В позиции придаточной части может выступать ипфини-
247
тивная конструкция, придавая всему предложению значение
потенциальности: Если идти лесом, то дорога окажется ко
роче. Предложения с инфинитивной конструкцией в прида
точной части могут также выражать значение обобщенности:
Если оглянуться на прошлое, на то, как росли и учились
Ньютону Ломоносов, Менделеев, Лобачевский, Павлов и другие
революционеры науки, то мы всегда найдем, что еще на сту
денческой скамье они становились учеными, усваивая тради
цию, борясь с нею и создавая новую науку... (С. Вавилов).
Предложения подобного типа близки по значению тем, в ко
торых в придаточной части сказуемое выражено формами
2-го лица единственного или множественного числа; Ср.:
Если внимательно прочесть все написанное Пришвиным, то
остается убеждение, что он не успел рассказать нам и сотой
доли того, что он превосходно видел и знал (К. Паустов
ский) — Если внимательно прочтешь...[Если мы вниматель
но прочтем... . Предложения с формой 2-го лица единствен
ного числа свойственны преимущественно разговорной речи.
Условные отношения, передающие связь постоянных или
повторяющихся событий, близки по значению временным
отношениям; ср.: Надя, если шла рядом, слегка сутулилась,
чтобы казаться пониже (А. Дудинцев) — Надя, когда шла
рядом с ним, слегка сутулилась, чтобы казаться пониже;
Если нет дела, которое любишь, которое больше тебя, больше
твоих радостей, твоих несчастий, тогда нет смысла жить
(Ю. Трифонов) — Когда нет дела, которое любиш ь..., тогда
нет смысла жить.
В более скрытом виде представлено условие в особой раз
новидности предложений фразеологизированного типа, в ко
торых употребляются формы инфинитива: Ехать так ехать;
Спать так спать; Веселиться так веселиться. В приведен
ных предложениях содержится модальный оттенок допуще
ния: Если решили ехать, то надо ехать; Если надо спать, то
будем спать и т. п.
В главной части сложноподчиненных предложений с при
даточным условия могут употребляться предложно-падеж
ные сочетания типа в случае, в том случае, на тот случай,
при условии, при том условии: Я вам оставляю свой адрес
на случай, если выйдет история (И, Тургенев). Данные соче
тания подчеркивают значение условия, акцентируемое при
помощи усилительных частиц: Запасной стрелок имеет пра
во стрелять т о л ь к о в том случае, если зверь прорвет
стрелковую линию или бросится на охотника (В. Бианки).
В главной части условных предложений могут употребляться
частицы-корреляты ‘т о, так, тогда, тут, которые тоже
играют роль показателей акцентированного условия: Если
248
вы теперь не скажете, что мы таем и х намерения, то все
пропало (М. Лермонтов).
2. Условные отношения могут быть переданы средствами
сложносочиненного предложения с союзом к и с формами
императива в первой части: Попробуйте сесть в жалкую
позу — к вам трудно будет сохранить веселость, вам вдруг
захочется плакать (Ю. Завадский). Такое же значение воз
никает в предложениях с союзом и, если в первой части упо
требляется существительное событийного характера: Не
много счастья — и человек сразу же становится лучше, доб
рее (М. Горький).
3. Условные отношения могут быть представлены в бес
союзных предложениях: Нравится рисовать — рисуй на
здоровье, никто не запрещает (В. Панова). Такие бессоюзные
предложения с условным значением характеризуются инто
нацией незавершенности в первой части: они широко рас
пространены в пословицах и поговорках: Любишь кататься—
люби и саночки возить; Тише едешь — дальше будешь; Вол
ков бояться — в лес не ходить.
4. Значение потенциального условия в простом предло
жении выражается различными предложно-падежными кон
струкциями. Наиболее распространенными являются кон
струкции.
1) Существительное в предложном падеже с предлогом
при: Л . Н. Толстой писал: «...в искусстве простота, крат
кость и ясность есть высшее совершенство формы искусства,
которое достигается только при большом даровании и болъ-
шомтруде». В рассматриваемой конструкции выступают обыч
но отглагольные существительные типа увеличение, уменьше
ние, соединение, изменение, нагревание, охлаждение и т. п.,
обозначающие процессы или какие-либо характеристики:
При охлаждении ниже 0°С вода превращается в лед. Сущест
вительные со значением каких-либо физических характери
стик или признаков предмета имеют обычно при себе опре
деления: при высокой температуре, при низком давлении,
при большом таланте и т. п. Конструкции с предлогом при
могут совмещать в себе условно-временное значение: П р и
усвоении старой науки новым поколением она необходимо долж
на совершенствоваться и расти (С. Вавилов) — Если/когда
старая наука усваивается новым поколением... . Предложно
падежная конструкция с предлогом при широко распростра
нена в стиле научной прозы.
2) Существительное в родительном падеже в сочетании
с формами при наличии или при отсутствии, если условием
реализации какого-либо действия является наличие или
отсутствие явления: П ри наличии характера школа хорошо
249
воспитывает (М. Горький) = Если есть характер, то школа
хорошо воспитывает; П ри отсутствии воды и света растения
гибнут = Если нет воды и света, то растения гибнут.
Сходное значение выражает конструкция существительного
в родительном падеже с предлогом без: Без воды и света расте
ния гибнут.
.3) Существительное в родительном падеже с предлогом
в случае, если условием возникновения какого-либо события
являются неожиданные действия, стихийные бедствия: В слу
чае нападения запирайте ворота, да выводите солдат (А. Пуш
кин); В случае посещения начальства он обязан рапортовать
о благополучии и о всем происшедшем (А. Куприн); В случае
пожара звоните по телефону 01. Сказуемое в предложениях
с данной конструкцией часто имеет форму императива: В слу
чае обрыва проводов вызывайте аварийную команду или выра
жает значение необходимости, долженствования: В случае
обрыва проводов, надо1следует1 вызвать аварийную команду.
4) Существительное в родительном падеже с сочетанием
в зависимости от, если между обусловливающим и обу
словленным явлениями имеется прямая связь: Нагрузка на
поверхность тела меняется в зависимости от площади этого
тела.
5) Существительное в творительном падеже с предлогом
с, если в предложении устанавливается соответствие, соот
ношение (иногда пропорциональное) между двумя явления
ми, из которых одно служит условием реализации второго:
С повышением температуры скорость химических реакций
увеличивается. Предлог с в данной конструкции фиксирует
начальную границу времени обоих процессов и их совмещен
ность во времени: С выделением углекислоты в атмосферу
снижается тепловое излучение Земли; С введением автома
тизации повышается производительность труда.
Обратите внимание: рассмотренные выше предложно-надеж
ные конструкции обладают смысловой близостью и, будучи
синонимичными, могут в ряде случаев взаимозаменяться,
например: П ри введении катализаторов скорость реакции
увеличивается — С введением катализаторов скорость реак
ции увеличивается = П ри наличии катализаторов скорость
реакции увеличивается. Однако существует ряд факторов,
которые ограничивают возможность таких взаимозамен. Так,
если условием реализации какого-либо действия служит нали
чие какого-либо явления или физической характеристики
какого-либо параметра, то конструкция с предлогом с не мо
жет быть употреблена; ср.: П ри низком атмосферном давле
нии (П ри наличии низкого атмосферного давления) некоторые
люди испытывают неприятные ощущения, В конструкции
250
с предлогом с существительное должно обозначать процесс
какого-либо действия, а не предмет или какой-либо параметр
физической среды. Кроме того, конструкции с предлогом с
употребляются в таких предложениях, где речь идет о соот
носительном протекании двух процессов.
НЕРЕАЛИЗОВАННОЕ УСЛОВИЕ
Нереализованное условие обозначает связь двух собы
тий, предполагавшихся говорящим, но не состоявшихся:
Если бы начались дожди, мы бы вернулись с дачи в город,
иначе говоря: Дожди не начались, и мы поэтому не вернулись
в город.
1. Основным средством выражения нереализованного
условия является сложноподчиненное предложение с сою
зом если бы в придаточной части и формами сослагательного
наклонения в главной: Помните, что наука требует от че
ловека всей его жизни. И если бы у вас было две жизни, то и
их бы не хватило вам (И. Павлов).гНереализованное условие
обычно отнесено в план прошлого:Если бы мне ранее сказал
кто-нибудь, что я встречу здесь этих людей, то я бы рас
хохотался (А. Чехов). При отнесенности обусловленности
двух явлений в план будущего При тех же средствах выра
жения может возникнуть значение потенциального условия:
Мы могли бы з а в т р а пойти на концерт, если бы достали
билеты.
252
Значение нереализованное™ или потенциальности уело-
иия во многом определяется факторами контекстуального
окружения или реальным содержанием самого предложения;
ор.: Если бы люди знали, что ищет Б и м , они ему помогли
бы (Г. Троепольский) — из контекста ясно, что люди не
могли знать, что ищет Бим; О, если бы человеку удалось по
строить жизнь без ошибок, по законам искусства, как при
роды, может быть, мы увидели [бы счастливое общество
(К. Федин) — вполне очевидно, что построить жизнь без
ошибок невозможно, поэтому в предложении содержится
нереализованное условие.
При выражении желаемого, но не осуществившегося усло-
ния в главной части предложений с союзом если бы может
содержаться оценочное суждение: Как было бы хорошо, если
бы все прекрасные истории имели счастливый конец,! (Ю. Ка
заков); Итак, допустим, что мы захотели бы научить ма
шину языку. Конечно, было бы идеально, если бы она воспри
нимала бы не только письменную, но и устную речь (Б. Го
родецкий).
Желаемое событие, отнесенное в план потенциального
будущего, выражают предложения с инфинитивной конст
рукцией и частицей бы в придаточной части: Если бы еще
обменяться на общий вагон, было бы совсем неплохо (В. Рас
путин).
Нереализованное событие может быть обусловлено нена
званным, но подразумеваемым действием лица или призна
ком, присущим предмету, в этом случае употребляется осо
бая структура сложноподчиненного предложения, в прида
точной части которого используется конструкция если бы
и существительное в именительном падеже: Если бы не сол
даты, сгорел бы весь город (А. Чехов) — т. е. «если бы солдаты
не предприняли каких-то действий, то город сгорел бы».
2. Нереализованное условие может быть выражено сред
ствами сложносочиненного предложения с формами импера
тива или имени существительного в первой части и формами
сослагательного наклонения — во второй: Такая сила была
в ней, что встань она сейчас, прикажи — и они бы подчини
лись, пошли (Д. Гранин); Еще один такой игрок — и наша
команда вышла бы на первое место. Подобные конструкции
характерны для разговорной речи.
Глава 4
П Р И Ч И Н А И СЛЕДСТВИЕ
ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЧИННЫХ ОТНОШЕНИЙ
Причинные отношения представляют собой связь двух
таких явлений, одно из которых служит основанием для
реализации другого. Причина может иметь частные оттенки
значения: непосредственная причинная зависимость, стимул
для совершения действия, причинная мотивировка, благо
приятствующий или неблагоприятствующий фактор, побоч
ная причина, причинное обоснование и т. п. Все эти частный
значения могут быть выражены различными конструкциями
простого и сложного предложения.
I. Н е п о с р е д с т в е н н а я п р и ч и н н а я зави
с и м о с т ь выражается следующими конструкциями.
1. Существительное в родительном падеже с предлога
ми от и с: Феничка вся покраснела от смущения и от радости
(И. Тургенев); Пловец с усталости в сон крепкий погрузился
254
(И. Крылов). Данные конструкции выражают непосредст
венную причину изменения в состоянии лица или предмета,
причину возникновения непроизвольного действия: В ком
нате было жарко, как в пекле. От этого тепла, от усталости
после нелегкой дороги... его клонило в сон (А. Рекемчук); Любит
баба плакать: с горя плачет, с радости плачет (М. Горь
кий). Существительные в данных конструкциях обозначают
обычно ощущения, чувства человека, признаки предмета,
в ряде случаев некоторые явления окружающей среды; гла
голы-сказуемые в предложениях с этими конструкциями обо
значают состояние человека или предмета, непроизвольные
действия: трава пожелтела от солнца; он покраснел от сты
да; она вздрогнула от внезапного стука и т. п. Конструкция
с предлогом с может также выражать действие человека,
совершаемое в состоянии аффекта: С испугу он бросился бе
жать; эта конструкция лексически и стилистически огра
ничена, чаще употребляется в разговорной речи, встреча
ется в народно-поэтической речи; формы мужского рода обыч
но имеют окончание -у: со страху, с испугу.
2. Существительное в родительном падеже с отыменными
предлогами вследствие, в результате'. От бессонницы и вслед
ствие напряженной борьбы с нарастающей слабостью со
мной происходит нечто странное (А. Чехов); Некоторые
горы образовались в результате поднятия морского дна.
Конструкции данного типа распространены в деловом'и науч
ном стилях речи.
3. Сложноподчиненное предложение с союзом оттого
что, если непосредственная причина состояния или изме
нения в состоянии среды или человека вызывает непроиз
вольные, нецеленаправленные действия: Было напряженно
тихо и томительно счастливо оттого, что в мире живут
люди и эти звуки и что человек создал их (К. Воробьев);
Д л я меня ясно, как много потерял я оттого, что наблюдать
явления не ум ел (В. Вернадский). Союз оттого что (образо
ванный от предлога от) не фиксирует позиции придаточной
части, она может занимать любое место по отношению к глав
ной, сам союз может расчленяться для акцентирования при
чинной зависимости, в этом случае синтагматическое члене
ние проходит перед элементом что в речи, а на письме ста
вится запятая; части расчлененного союза могут распола
гаться в предложении дистантно: Оттого что облака почти
касались верхушек берез, на земле было тихо и тепло (К. Паус
товский); Оттого, может быть, что Л укин сознавал се
бя виноватым перед ней, он чувствовал, что было все же
что-то нарушено в его отношениях с Зиной (А. Ана
ньев).
255
4. Сложноподчиненное предложение с союзами вследст
вие того что, в результате того что: Вследствие того что
хлор обладает большой химической активностью, он всту
пает в реакцию со многими сложными веществами', И вот
в результате того, что в одном месте «слишком», а в другом
«чуть-чуть» не хватает, весь цветок на конкурсе красоты
никогда не достиг бы пьедестала почета («Лит. газета»);
Именно в силу того, что фонетика имеет дело с определенной
физической данностью, с тем, что можно регистрировать
и измерять посредством соответствующей аппаратуры, она
раньше и больше других областей языковедения продвинулась
на пут и превращения в точную науку (Ю. Маслов).
II. Причина как с тимул для с о в е р ш е н и я
п р о и з в о л ь н о г о д е й с т в и я выражается конст
рукцией существительного в родительном падеже с предло
гом из: Старый Берестов внутренне жалел о потерянном
труде и времени на столь бесполезные прихоти, но молчал
из вежливости (А. Пушкин); М не казалось, что она говорит
со мной только из жалости, чтобы скрыть презрение, кото
рое я возбуждаю в ней (Л. Толстой). Существительные в дан
ной конструкции обозначают качества, свойства, психиче
ские состояния того лица, которое совершает действие:
гордость, ревность, вежливость, жалость, любопытство,
уважение, любовь, презрение, ненависть и т. п. ,
III. Н е б л а г о п р и я т н а я п р и ч и н а , вызывающая
нежелательное действие, выражается при помощи следую
щих конструкций.
1. Существительное в родительном падеже с предлогом
из-за и в дательном падеже с предлогом по: Из-за отсутствия
дороги жизнь здесь теплится только по берегу моря (Ю. Ка
заков); Александр Иванович все напутал по дряхлости своей
и занятости (В. Панова). Существительные в конструкции
с предлогом из-за могут обозначать как лицо, по вине кото
рого не состоялось действие или произошло нежелательное
событие, так и предмет, явление: Из-за Наташи мы опоздали
на концерт', Из-за дождей экскурсия не состоялась.
2. Сложноподчиненное предложение с союзом из-за того
что: Бородатый аккомпанировал ей и сбивался из-за того,
что его пальцы, измазанные смолой, прилипали к клавишам
(К. Паустовский).
IV. П р и ч и н н о е о с н о в а н и е выражается следую
щими конструкциями.
1. Существительное в дательном надеже с предлогом по:
Он получил пенсию по старости; У нее больничный лист по
256
уходу за ребенком. Данная конструкция лексически ограни
чена и употребляется в стиле деловой документации.
2. Сложноподчиненное предложение с союзами поскольку
и ибо: Поскольку глагольный компонент по своим морфологи
ческим свойствам является выразителем грамматических
значений времени, лица и модальности, принято считать
его основным предикатом (Г. Золотова); Истинное искусство
обязывает жить по-новому, ибо, по словам Толстого, застав
ляет любить жизнь во всех ее проявлениях (Ч. Айтматов).
Союз поскольку имеет книжный оттенок, употребляется
и придаточной части, которая может занимать любую пози
цию по отношению к главной, чаще всего союз поскольку,
функционирует в официально-деловой и научной речи,
но проникает и в другие стили. Союз ибо, самый древний
из причинных союзов, возможен только в книжной оратор
ской речи, имеет оттенок торжественности, он присоединяет
обычно постпозитивную придаточную часть, но может быть
и в интерпозиции: Освободившись от чувства зависти, ибо
уже некому завидовать, Сальери не в силах уничтожить
причину — порожденное в нем гением Моцарта сомнение
в своей творческой полноценности (А. Благой).
V. Б л а г о п р и я т с т в у ю щ а я п р и ч и н а , вызываю
щая желательное действие, выражается конструкциями.
1. Существительное в дательном падеже с предлогом
благодаря: Когда-то человечество пользовалось астрономиче
ским временем. Мировым циферблатом служили звезды.
Благодаря астрономам люди знали о начале и истечении
суток (Е. Дворникова). Существительные в этой конструк
ции могут обозначать как лиц, так и предметы: Благодаря
258
/
X. З н а ч е н и е причинного обоснования
со специфическим о т т е н к о м д о п у щ е н и я выра
жают сложноподчиненные предложения с союзом раз. Отте
нок допущения заключается в том, что придаточная часть
сообщает о событии, которое произошло вопреки ожиданию
или нежелательно, не соответствует общепринятым нормам
й понятиям. Главная часть содержит в себе вынужденное
следствие, в ряде случаев имеет негативную семантику: Раз
опоздал — будешь вахтенным (Г. Владимов); Что же теперь
делать? Раз виноват — отвечу (К. Симонов); Раз нет маши
ны, придется тащить на себе (Б. Рымарь); Спиридон М ат
веевич уже прощался с семьей — это видел Филат. Но он
был самый умный в слободе и терпел, раз не было спасения
(А. Платонов). Противопоставленность ожидаемого и свер-.
шившегося обычно представляется с отрицательной оценкой,
поэтому в главной части часто употребляются слова со зна
чением наказания, но эта оценка может быть и положитель
ной, и нейтральной: Всякий любовался Улей и думал, что
жить хорошо, раз она существует на свете (А. Платонов);
Тот же самый леспромхоз премию отвалил. Получай — раз
план перевыполнил (Ф. Абрамов); Раз это действительно
твое призвание, то к нему необходимо отнестись самым
серьезным образом (В. Вересаев); В эти минуты он знал,
что вещи эти были общими. А раз общие — их нельзя оста
вить, даже если поезд уйдет без него (Г. Семенов).
В особую разновидность выделяются предложения с сою
зом раз, в которых выражается значение логического обосно
вания: — Там, значит, и посадочные площадки есть? —
Очевидно, есть, раз летают (В. Некрасов); Е м у казалось,
что раз в семье тихо, никто ни на что не жалуется, значит,
все довольны и все идет, как должно идт и... (А. Ананьев).
Соотношение модально-временных планов частей в пред
ложениях с союзом раз относительно свободное, но в прида
точной части предпочтительны формы прошедшего СВ (часто
со значением перфектности), избегаются формы прошедшего
НСВ, так как предложения с союзом раз не выражают зна
чения повторяемости: Раз получил подарок, молчи или хвали
(А. Первенцев); Раз уж ты взялся за такую роль, я помогу
тебе ее исполнить (К. Федин). В главной части предложе
ний с союзом раз часто употребляются формы императива
или конструкции со значением необходимости, долженство-
262
иания: Раз пришел в гости, давай чай пить (Ю. Яковлев);
Ий ведь надо в театр ходить, раз она в театральном училище
учится (Н. Носов).
Союз раз распространен преимущественно в сфере разго
ворной речи, но проникает и в другие стили.
Глава 5
ЦЕЛЬ
Целевые отношения в русском языке выражаются разно
образными и многочисленными средствами, характеризуются
достаточно строгой лексической лимитированностью отдель
ных предложно-падежных конструкций и определенной огра
ниченностью сочетаемостных возможностей некоторых пред
ложно-падежных конструкций с глаголом-сказуемым, а так
же сложной системой синонимии средств выражения целевых
отношений. Представление о стремлении лица осуществить
определенные цели реализуется посредством выражения:
1) цели действия; 2) цели движения для «приобретения»
кого-, чего-либо; 3) действия в пользу кого-, чего-либо;
4) цели — стимула действия; 5) назначения предмета,
266
I. Для выражения ц е л и д е й с т в и я лица широко
используются следующие конструкции.
1. Существительное, обозначающее действие, в родитель
ном падеже с предлогом для в сочетании с глаголами движе
ния, появления (явиться, прибыть, появиться ж др.) и гла
голами типа приглашать, звать, работать, .заниматься,
жить ж др.: Мы приехали в этот совхоз для ознакомления
с передовыми методами ведения хозяйства; Сегодня в Москву
прибыла делегация из Г Д Р для участия в соревнованиях по
легкой атлетике.
Для научного и газетно-публицистического стилей речи
характерно сочетание этой конструкции с глаголами приме
нения, использования, создания, осуществления, а также
с прилагательными нужен, необходим и причастием пред
назначен: Этот метод применяют на передовых предприятиях
страны для улучшения качества выпускаемой продукции; Д л я
более полного удовлетворения потребности населения города
в транспортном обслуживании осуществляется большой
комплекс работ по развитию индивидуального и обществен
ного пассажирского транспорта.
2. Придаточное предложение цели, которое синонимично
конструкции с предлогом для; ср.: Д л я своевременного преду
преждения болезни необходимо лечить ее на самых ранних
стадиях — Чтобы своевременно предупредить болезнь...
3. Отглагольное существительное в родительном падеже
с предлогами в целях, с целью; вместо существительного
иногда может выступать глагол в форме инфинитива. Данные
конструкции синонимичны, широко распространены в публи
цистическом, официально-деловом и научном стилях речи;
ср.: С целью!в целях предотвращения!с целью предотвратить
новую войну Совет организует международные кампании,
созывая всемирные конгрессы и ассамблеи, устраивает встречи
международной общественности. Конструкции с предлога
ми с целью, в целях могут заменяться придаточными предло
жениями с союзом чтобы, если в их состав входят отглаголь
ные существительные действия: С целью осуществления этой
программы была произведена серьезная реконструкция заво
да — Чтобы осуществить эту программу, была проведена
серьезная реконструкция завода, но: В целях разрядки напря
женности обе стороны приш ли к решению продолжить пере
говоры.
4. Существительные, обозначающие действие, событие,
процесс, в винительном падеже с предлогом на в сочетании
с глаголами движения, перемещения, изменения положения,
состояния, а также с глаголами звать, приглашать: Он
приехал в Москву на повышение квалификации; Он лег в болъ-
267
ницу на лечение; Нас пригласили на открытие выставки;
М агазин закрыли на учет; М узей закрыли на ремонт.
Обратите внимание: конструкции этого типа, но с существи
тельными, обозначающими процесс действия, в сочетании
с глаголами движения с приставками при-, под-, с-, за-,
вы-, от- или с глаголами перемещения и изменения положе
ния в пространстве могут взаимозаменяться конструкцией
с этими глаголами в форме инфинитива; ср.: Его послали
на лечение, на учебу, на работу, на уборку урожая — Его
послали лечиться, работать, учиться, убирать урожай
и т . п.; но: Воду взяли на пробу (для испытания, проверки) —
Воду взяли пробовать (определить на вкус). Замена конструк
ции с предлогом на инфинитивной возможна и в том случае,
если глагол, управляющий целевой конструкцией, имеет две
формы распространителей — предложно-падежную и инфи
нитив; ср.: Мы пошли на обед — М ы пошли обедать, но
только: М агазин закрыли на обед; Они приехали на отдых —
Они приехали отдыхать, но только: Туристы остановились
на отдых.
Конструкция с предлогом на может быть синонимична
как сочетанию с инфинитивом, так и придаточному предло
жению цели: Я приехал на учебу — Я приехал учиться —
Я приехал, чтобы учиться.
5. Существительное со значением процесса в винительном
падеже с предлогом в в сочетании с глаголами перемещения
типа отнести, отправить, сдать, отдать и их синонимами:
Он отнес магнитофон в ремонт; Он сдал журналы в переплет;
Статью уже отправили в набор. Эта конструкция лекси
чески ограничена, в ее состав могут входить слова ремонт,
переплет, перепечатка, химчистка, стирка, окраска, почин
ка, перелицовка и др.
Обратите внимание: конструкции с предлогом на акценти
руют внимание на действии, его процессе, с предлогом в
имеют дополнительный смысловой оттенок — указывают на
место протекания действия; ср.: отдать на анализ (чтобы
анализировать) — отдать в ремонт (туда, где ремонтируют);
сдать на хранение (чтобы хранили) — сдать в архив (туда,
где хранят); отнести на проверку (чтобы проверили) —
отнести в переработку (туда, где перерабатывают). Конст
рукции с предлогом в наиболее характерны для обиходно
разговорного стиля речи.
6. Словосочетания глаголов движения (с приставками
при-, под-, с-, за-, вы-), глаголов со Значением перемещения
и изменения положения в пространстве (послать, явиться,
268
поставить, повесить, сесть, лечь, остановиться и т. п.),
а также глаголов брать, взять, звать с инфинитивом GB
или НСВ. Употребление вида в данном случае регламенти
руется аспектуальными характеристиками: Он поехал на
Черное море отдыхать — Он лег отдохнуть; Он отправился
в библиотеку готовиться к докладу — Он отправился в биб
лиотеку подготовиться к докладу; Нас пригласили в совхоз
работать — Нас пригласили в совхоз поработать.
Обратите внимание: а) словосочетания этого типа синони
мичны сложным предложениям с придаточными цели, если
действия, выраженные сочетающимися глаголами, относятся
к одному лицу; ср.: Я лег отдохнуть = Я лег, чтобы отдох
нуть, но: Нас пригласили в совхоз поработать;
б) в сочетании инфинитивной формы с глаголами движе
ния (идти, ходить, пойти и т. п.), как правило, употребляет
ся инфинитив НСВ, обозначающий неопределенно-длитель
ное действие, не содержащее указаний на завершенность,
но требующее определенных усилий для выполнения; с гла
голами движения типа пойти в форме прошедшего, будущего
времени и в форме императива вместо инфинитива может
употребляться глагол СВ также в форме прошедшего, буду
щего времени и в форме повелительного наклонения для
обозначения действия, завершенного без особых усилий; ср.:
пошел заказывать билеты, пошел заказал билеты, пойду
закажу билеты, пойди закажи билеты. Словосочетания с гла
голами СВ типичны для разговорного и обиходно-бытового
стилей речи.
7. Устойчивые словосочетания задаваться целью, наме
чать себе цель, ставить перед собой цель и др.: Он задался
целью поступить в медицинский институт; Он поставил
перед собой цель защитить диссертацию.
8. Сложные предложения с союзом чтобы: Чтобы не
попадаться Давыдову на глаза, Нагульнов дни проводил на
покосе и только к ночи возвращался на хутор (М. Шолохов);
Мы вынуждены были сделать такой большой обход, для того
чтобы не попасть в болота; Несмотря на трудности реше
ния водной проблемы, ученые с оптимизмом смотрят в буду
щее, стремясь соединить усилия специалистов многих стран
мира, для того чтобы сохранить для будущих поколений
пресную воду, обеспечивающую основу жизни.
Обратите внимание: сказуемое в придаточном предложении
выражается глаголом в форме инфинитива: а) если в главном
и придаточном говорится о действии одного лица: Я приехал
сюда, чтобы учиться;
269
б) если главное предложение является безличным: Выло
слишком темно, чтобы продолжать путь;
в) если сказуемое в главном предложении выражено
словами нужен, необходим, служит и др.: Нужно хорошо
знать жизнь, чтобы писать о ней. Сказуемое придаточного
предложения выражается глаголом в форме прошедшего
времени, если речь идет о действиях разных лид: Я сделал
все, чтобы он учился.
III. При с о о б щ е н и и о д е й с т в и и в п о л ь з у
кого-, чего-либо могут употребляться конструкД™-
1. Существительное, обозначающее лицо илй предмет,
в родительном падеже с предлогом для в сочетаний с глагола
ми широкого значения: купить марки для сына, приготовить
подарки для детей, собрать материал для диссертации.
Эта конструкция может употребляться в сочетанй0 и с при
лагательными: опасные для народа, полезные длЛ здоровья;
ей может соответствовать конструкция с сущ ес#ительньш
в дательном падеже; ср.: купить для брата купить
брату; принести для дочери — принести дочери и ДР-
2. Отглагольное существительное в родительйом падеже
с предлогом в интересах, в этой конструкции обычно упо
требляются отглагольные существительные, обознача1°Щие
действия положительного характера, а также дейсТВИЯ’ спо
собствующие достижению цели, обозначенной поСлеДУюЩим
существительным: Эти усилия предприняты в интересах
защиты мира; В интересах повышения благосостояния наро
да правительством принят ряд новых постановлений- Конст
рукции этого типа лексически ограничены и харайтеРны для
книжного стиля речи.
3-. Существительное в родительном падеже с предлогами
в защиту, в поддержку, в подтверждение, в об°сн°вание,
в оправдание: Демонстрация была организована в защиту
мира; В этой статье он выступил в поддержНУ народа,
борющегося за свое освобождение. Этим конструкйиям> если
в их состав входят существительные действия, М0ГУТ быть
синонимичны конструкции с предлогами в целях (с Целъю) ,
для и придаточные предложения цели: В поддерЖкУ требо
ваний о запрещении ядерного оружия выступили все честные
люди планеты — В целях (с целью) поддержки требований
о запрещении ядерного оружия выступили все честные люди
планет ы — Д л я поддержки требований о запрещении ядер-
271
ного оружия выступили все честные люди планеты — Чтобы
поддержать требования о запрещении ядерного оружия,
выступили все честные люди планеты. Однако взаимозамена
предложно-падежных конструкций и придаточного целевого
предложения возможна при условии, если в их состав входит
существительное, образованное от того же корня, что и пред
лог трансформируемой конструкции: в оправдание поступ
ка—в целях оправдания поступка—для оправдания поступка.
Конструкция с предлогами в защиту, в интересах и суще
ствительным с отвлеченным значением может заменяться
конструкциями с предлогом в целях/ с целью в сочетании
с существительным защита в родительном падеже: Этот
митинг был проведен в защиту прав трудящихся — Этот
митинг был проведен в целях/с целью защиты прав трудя
щихся — Этот митинг был проведен в интересах защиты
прав трудящихся. Трансформация данной конструкции в при
даточное предложение, как правило, приводит к изменению
стилистической окраски высказывания (ср.: Этот митинг
был проведен, чтобы защитить права трудящихся).
Конструкции с предлогами в поддержку, в оправдание
синонимичны придаточным предложениям: Все высказались
в поддержку этого предложения — Все высказались, чтобы
поддержать это предложение; Мы выступили в поддержку
Павлова — Мы выступили, чтобы поддержать Павлова. Если
данная конструкция употребляется с такими глаголами, как
высказываться, выступать, стоять и т. п., то ей может соот
ветствовать конструкция с предлогом за и винительным
падежом существительного: Все высказались за это предло
жение; Все высказались за Павлова. Трансформация возмож
на и тогда, когда названные глаголы отсутствуют, но под
разумеваются. В этом случае в роли синонимичной конст
рукции выступает двусоставное предложение с предложно
падежной формой — винительный падеж существительного
с предлогом за в качестве сказуемого: Все за это предложе
ние; Все за Павлова.
4. Существительное в дательном падеже с предлогом
в помощь: В помощь пострадавшим от стихийного бедствия
отправлены продукты и медикаменты.
5. Существительные в родительном падеже с предлогами
в честь, в знак, в память, в ознаменование в сочетании с гла
голами устройства (устроить, организовать, провести и их
синонимами): В честь высокого гостя в Кремле состоялся
прием; В знак дружбы и уважения руководители делегаций
обменялись приветственными речами.
Предлог в помощь в сочетании с существительным,
обозначающим лицо, может заменяться придаточным пред-
272
ложением, а также конструкцией с предлогом для при усло-
нии включения в нее после предлога словосочетания оказа
ние помощи в родительном надеже: В помощь пострадавшим
от наводнения прибыли спасательные отряды из соседних
районов — Чтобы помочь пострадавшим от наводнения, при
были спасательные отряды из соседних районов —■Для ока
зания помощи пострадавшим от наводнения прибыли спаса
тельные отряды из соседних районов. Данные конструкции
типичны для газетно-публицистического стиля речи и могут
вносить в высказывание оттенок торжественности.
Глава 6
УСТУПКА
II. Д ля выражения п р о т и в и т е л ь н ы х о т н о ш е
н и й употребляются следующие конструкции.
1. Существительное в дательном падеже с предлогом
вопреки, как правило, это существительные типа ожидание,
надежда, опасение, предсказание, прогноз, м нение, факт ,
логика, ист ина, здравый смысл, правило, т р а д и ц и я , норм а,
ж елание, инт ерес, требование, совет, обещание и т. и .,
которые выступают в сочетании с глаголом, указывающим
на сознательное нарушение лицом принятых норм, обозна
ченных предложно-падежной конструкцией: Он продолж ал
отстаивать свою т очку зрения вопреки здравому смыслу.
279
2. Существительное в родительном падеже с предлогом
независимо от, при этом указывается на характер условий,
которые препятствуют или способствуют действию, не влияют
на его совершение: Эксперимент будет продолжаться неза
висимо от погодных условий. Эта конструкция может быть
трансформирована в сложное предложение с союзно-место-
именным сочетанием независимо от того, что (какой, где
и т. п.), причем существительное в родительном падеже ста
новится подлежащим придаточной части, форма времени
предиката придаточного предложения зависит от формы
времени предиката главного предложения: М ы пойдем в по
ход независимо от погоды — М ы пойдем в поход независимо
от того, какая будет погода.
III. У с т у п и т е л ь н о е з н а ч е н и е с о т т е н к о м
допущения выражается посредством сложноподчи
ненного- предложения с союзом-частицей пусть (пускай),
союзом если даже, при утверждении в главной части непре
клонной воли, намерения, желания, настойчивого совета,
необходимости действия и т. п.: Пусть душу согреет сознанье,
что мы ни на шаг, ни на м иг в суровые дни испытанья не сдали
позиций своих (М. Исаковский); Пускай я слаб, мой меч
силен (В. Жуковский).
Глагол-сказуемое придаточной части может выражать
значение потенциального будущего: П усть будет бой, но
мы в бою не дрогнем.
Союз-частица пусть может выступать в сочетании с'про-'
тивительными союзами и другими усилительными частица
ми, причем, как правило, в этом случае придаточное предло
жение предшествует главному: П ускай ты умер, но в песне
смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером,
призывом гордым к свободе, к свету (М. Горький).
Союз-частица пусть (пускай) придает высказыванию
экспрессивный характер; конструкции с этой частицей
характерны для разговорного стиля речи.
IV. У с и л и. т е л ь н о - у с т у п и т е л ь н о е з н а ч е -
н и е может передаваться сложноподчиненным предложе
нием с союзными сочетаниями, включающими в себя отно
сительное местоимение и частицу ни: как н и , где ни, кто ни
и др. Относительное местоимение, как правило: 1) выражает
характер предела, который может быть количественным
(как н и , сколько!сколь ни), качественным (какой!каков ни),
пространственным (где ни, куда ни, откуда ни), временным
(когда ни), пределом охвата (что ни, кто ни, чей ни); 2) имеет
обобщающее значение (где ни — в любом месте; когда ни —
в любое время); 3) может соотноситься с местоимением обоб-
280
гцающего характера, которое располагается в главной части
типа весь, всегда, везде и т. п.: Где я ни появлялся, везде меня
встречали одинаково радушно.
Предложения этого типа подчеркивают длительность,
интенсивность действия, качества или распространенность
действия на множество объектов, мест, временных отрезков:
Сколько я ни старался различит ь вдалеке что-нибудь напо
добие лодки, но безуспешно (М. Лермонтов); М ихалевич уехал
на другой день, как ни удерживал его Л аврецкий (И. Тургенев).
Данное значение может подчеркиваться введением про
тивительных союзов но, однако, сочетания все равно: К ак
ни крепился Чичиков духом, однако похудел и даже позеленел
во время т аких невзгод (Н. Гоголь); Сколько я ни старалась
забыть о случившемся, все равно воспоминания волновали
меня. В придаточном предложении с союзными сочетаниями
как ни, сколько ни для создания контрастного эффекта между
интенсивностью усилий деятелями результатом действия
может употребляться сочетание так и не: Как он ни старал
ся, так и не закончил свое исследование; Сколько он ни бился
над этой работой, так и не получил никаких результатов.
При этом в придаточной части обычно употребляются глаго
лы НСВ, а в главной — как НСВ, так и СВ: Как я ни спешил,
а на поезд все равно не успевал; К ак я ни спешил, а на поезд
все равно не успел.
V. Предположительно-уступительное
з н а ч е н и е реализуется сложноподчиненным предложе
нием с союзными сочетаниями как бы ни, сколько бы ни, кто
бы ни, что бы ни, где бы ни и т. п. Глагол-сказуемое прида
точной части, включающий частицу бы, всегда выступает
в форме прошедшего времени, а в главной части возможна
любая форма глагола, кроме глагола СВ в прошедшем вре
мени: Куда бы нас отчизна ни послала, мы с честью дело
сделаем свое (М. Исаковский); Как бы он ни старался, а рабо
т у в срок не закончит.
Глава 7
ВЫРАЖ ЕНИЕ СВЯЗИ ЯВЛЕНИЙ,
СЕМАНТИЧЕСКИ СОГЛАСОВАННЫХ ИЛИ
ПРОТИВОПОСТАВЛЕННЫХ
СОЕДИНЕНИЕ
Между сообщениями, обладающими общностью семанти
ки, близостью или сходством описываемых явлений, проте
кающих одновременно или последовательно, устанавливается
соединительная связь (соединение). Соединительные отно
шения могут возникать между двумя или несколькими сооб
щениями в сложносочиненном предложении или между само
стоятельными предложениями в тексте; связь между ними
может быть бессоюзной: Вдали посвистывали белохвостые
кулики, крякали ут ки, курлыкали журавли на сухих боло
т ах — мшарах, плескались рыбы, тихо ворковали горлинки
(К. Паустовский) —; бессоюзная связь в сложносочиненном
предложении; Мы поднялись по эскалатору и очутились на
шумном перекрестке улиц. Мчались автомобили. Ползли
троллейбусы. Скрежетали трамваи. Свистели милиционеры.
Сновали прохожие (А. Рекемчук) — бессоюзная связь между
простыми предложениями в тексте.
Для выражения соединительных отношений могут упо
требляться союзы. Наиболее распространенным и универ
сальным средством выражения соединения является союз и,
282
который связывает отдельные словоформы, части сложного
предложения и самостоятельные предложения в тексте:
Ценъ был светлый и не слишком ж аркий... (И. Тургенев);
Небо было таким же туманным, и вода опять казалась молоч
ной (Г. Семенов); Они молчали оба; но именно в том, как
они молчали , как они сидели рядом, сказывалось доверчивое
сближение: каждый из н их как будто и не думал о своем
соседе, а втайне радовался его близости. И лица их измени
лись с тех пор, как мы и х видели в последний раз: Аркадий
казался спокойнее, Катя — оживленнее, смелей (И. Тургенев)'.
Если соединительная связь устанавливается между не
сколькими синтаксическими единицами, входящими в один
смысловой ряд, употребляются повторяющиеся союзы, чаще
всего союз и: Лесистый остров, похожий на угол старого
парка, неуслышанный и непонятный, поредел, и замелькала
уже за деревьями водная гладь по ту сторону острова, и чайки
улетели прочь, и белый бакен выплыл из-за острова, и отодви
нулась пнистая отмель, просвеченная солнцем до дна (Г. Се
менов).
Повторяющийся союз и может соединять также самостоя
тельные предложения в тексте: Люди с чемоданами вывали
вались плотной гурьбой из двери, а им на смену вваливалась
другая гурьба с такими же точно чемоданами. И опять
мчался поезд в темноте. И опять замедлял ход. И опять
люди с чемоданами шли стенка на стенку (А. Рекемчук).
РАСПРОСТРАНЕНИЕ
Если к основному сообщению, содержащемуся в пред
шествующем высказывании, прибавляется дополнительное,
возникают присоединительные отношения, имеющие характер
распространения. Присоединяемая часть распространяет,
уточняет, конкретизирует то, что уже было сказано, разви
вает мысль, развертывает ее, дает оценку высказанному
ранее: Они веселые, и для веселья им ничего не жалко (А. Ма
лышев); Красиво и слаженно пели солдаты, и это мешало
сосредоточиться (Б. Васильев); Оленька в это время занима
лась в художественной школе. Д а еще изучала итальян
ский (А. Алексин).
В присоединяемой части предложения могут воспро
изводиться какие-либо элементы предшествующей части или
все ее содержание целиком. Для воспроизведения этих эле
ментов употребляются анафорические слова: Это была глу
хая сторона, мало посещаемая людьми, и з д е с ь - т о
и было настоящее раздолье для всякого зверя и птицы (Ю. Ка-
287
заков); Л уна глядела в окно, пол был освещен, и н а н е м
лежали тени (А._Нехов); Ель растет перед дворцом, И п о д
н е й хрустальный дом (А. Пушкин); Там я чувствовал
себя под защитой жилья, и э т о помогало мне бороть
страх (Ю. Нагибин).
В роли анафорических слов могут выступать указатель
ные местоимения, наречия, предложно-падежные сочетания.
Если содержание первой части целиком воспроизводится
во второй (присоединяемой) части предложения, то в роли
анафорического слова выступает местоимение это; ср.:
Солнце уже заходило, и е г о л у ч и проникали сквозь рощу,
светились на стволах (А. Чехов); На закате по небу разли
лась розовая теплынь — так река на рассвете красит густой
т ум ан,— и в э т о й своей р о з о в о с т и серые волны
в небе казались синими и лиловыми (Г. Семенов); Сердце
билось прерывисто и глухо, он слышал его не в себе, а как бы
со стороны, и э т о было неприятно (Ю. Нагибин),
1. В предложениях со значением уточнения, конкретиза
ции, развертывания предыдущей информации могут употре
бляться союзы и, а, реже но (с анафорическими словами или
без них): Окна в сад подняты, и оттуда веет бодрой осенней
прохладой (И. Бунин); Внешне его поведение могло произве
сти впечатление высокомерной невежливости, а это отврати
тельно (Ю. Нагибин); Ко мне он относился мягко и внима
тельно, но в этом внимании было что-то пугавшее меня
немножко... (М. Горький),
290
СОПОСТАВЛЕНИЕ
НЕСООТВЕТСТВИЕ
Отношения несоответствия представляют Собой сложную
семантическую структуру со скрытым смысловым звеном.
Такие отношения могут выражаться сложносочиненными
или сложноподчиненными предложениями. В сложносочи
ненных предложениях между содержанием второй части
и предполагаемым следствием из содержания первой части
устанавливаются отношения противоречия, например'Л'По
утрам маме, некуда было спешить, но вставала она раньше
всех (А. Алексин); из содержания первой части можно вывести
предполагаемое следствие — «она могла вставать поздно»,
это и есть скрытое смысловое звено, однако во второй части
заключено событие, которое противоречит этому следствию,—
«вставала она раньше всех».
Отношения несоответствия в сложносочиненных предложе
ниях выражаются при помощи союзов а, но и синонимичных
им союзных средств. Кроме того, отношения несоответ
ствия могут возникать в тексте между самостоятельными
предложениями: Шел я долго, а лес все не кончался (Г. Се
менов); В доме не было детей, но детская была (В. Каверин);
Ночи стояли уже туманны е, холодные, росистые. Л уна над
лесом всходила близкая и красная. Но лето держалось, дер
жалось, пылило и пекло... (Г. Семенов).
Обратите внимание: союзы а и но, выражающие отношения
несоответствия, близки друг другу по значению и в большин
стве случаев взаимозаменяемы; ср: Бы ла середина ноября,
по/а стоял лютый мороз (Г. Семенов); Август , девятое число,
а!но звезд почему-то нет. Рано что ли? (О. Смирнов). В пред
ложениях несоответствия, в большей мере подчеркивающих
неожиданность того события, которое обозначено во второй
части предложения, употребляется союз а, который имеет
разговорную окраску, а союз но нейтрален в стилистическом
отношении.
Отношения несоответствия могут быть выражены также
при помощи союзных средств все-таки, все же, все равно
(разг.), тем не менее (книжн.), между т ем , в то же время,
299
вместе с тем: Иногда знаешь, что тот или другой
художник талантлив, и тем не менее он тебя не трогает
(Н. Мордвинов); Спешить ему было как будто и некуда,
а все-таки шел он почему-то очень быстро (Л. Пантелеев).
Лексические конкретизаторы, выражающие значение несо
ответствия, могут употребляться самостоятельно или в соче
тании с союзами и, а, но. Конкретизаторы все-таки, все же,
все равно встречаются всегда в сочетании с союзами и, а, но.
Другие конкретизаторы могут существовать самостоятельно:
Возле человека, попавшего в беду, могут находиться десятки
людей, а он все-таки будет один, если эти люди не нужны ем у...
(А. Алексин); Сидоров сказал, что это очень трудно, почти
невозможно — работать и учиться — но все-таки отчего
не попытаться, раз уж загорелось (Ю. Герман).
Союз между тем в большей степени, чем другие вырази
тели отношений несоответствия, акцентирует противитель
ное значение, выражая несовместимость двух обозначаемых
явлений: В первую минут у комната показалась им пустой,
между тем в углу ее сидел какой-то человек. В этом предло
жении нельзя употребить в то же время и вместе с тем.
Последние два союза возможны в таких предложениях, где
названы события, резко отличающиеся, но допускающие
совместимость: Конечно, мордвиновский Арбенин — эгоист
и игрок, он совершает страшное злодеяние. Но в то же время
это человек с огромным талантом, с чудовищной требова
тельностью к жизни, к окружающим, с обостренным чувством
художника (Ю. Завадский).
В сложноподчиненных предложениях отношения несоот
ветствия проявляются более отчетливо, приобретая значение
уступительности, которое выражается союзами хотя (хот ь),
несмотря на то что, пусть (пускай) и союзными сочетания
ми с отрицательной частицей ни: как ни, где ни, кто бы ни,
что бы ни и т. п.
Значение несоответствия с оттенком пояснения может
быть также передано сочетанием союза а с частицей ведь:
Нина забыла, когда в последний раз была на море, а ведь
она любила море и хорошо плавала... (Ю. Нагибин); С первого
взгляда было видно, что она не любит детей, а ведь природа
наказывает таких женщин, и, как правило, строго (В. Ка
верин).
Отношения несоответствия могут быть выражены и бес-
союзно: Чин следовал ему — Он службу вдруг оставил (А. Гри
боедов). Особенно часты такие бессоюзные построения в язы
ке художественных произведений и в народных пословицах:
У меня лошадь важная, сто пудов свали на нее, свезет
(Д. Писемский); Д а будь он хоть принц, не подумаю замуж
300
за него идти; Завали правду золотом, затопчи ее в грязь •—
все наружу выйдет; Отсеки собаке хвост — не будет овца.
Обратите внимание: союзы и, а, но могут употребляться
в одном и том же контексте, сохраняя при этом свои соб
ственные оттенки значения, например: Уже десять часов
вечера, а мы прошли всего только половину пути!но мы про
шли всего только половину пути!и мы прошли всего только
половину пути. Предложения с союзами а и до в данном
случае выражают несоответствие, а предложение с и —
контрастность двух событий. Однако союзы а и а могут
выступать в присоединительно-распространительных пред
ложениях, допуская взаимную субституцию, но при этом
союз а сохраняет оттенок сопоставительное™, несходства
с тем, что обозначено в предшествующей части: Вовсю звенят
трамваи, и это значит, что уже наступило утро1а это
значит, что уже наступило утро.
В присоединительно-распространительных предложени
ях союзы а и а не взаимозаменяемы, если: 1) между содержа
нием первой и второй частей предложения имеется противо
поставление: Можно ко многому привыкнуть. А вот к стре
мительному движению времени привыкнуть нельзя; Безвыход
ные положения бывают лишь с согласия человека, а он этого
согласия не давал (Ю. Нагибин); 2) в присоединяемой части
содержится развитие, развертывание мысли, заключенной
в предшествующем высказывании, в виде утверждения обоб-
щенно-характеризующего типа: Бы л розовый теплый вечер,
и раздавались частые удары топоров в разных местах —
в деревне строили два или т ри дома — а новые дома всегда
веселят сердце (Ю. Казаков).
Употребление союза а или а во многом зависит от порядка
слов во второй части, который является определяющим для
союза а: Баржа утопала в густой теплой воде, и мягко
плескалась волна в ее бока — при таком порядке слов во второй
части союз а невозможен, необходимо изменение слово-
порядка: Барж а утопала в густой теплой воде, а волна
мягко плескалась в ее бока. Союзы а и и могут встречаться
в одном и том же контексте, но при этом каждый выражает
свою собственную семантику: и — результативность, а —
сопоставление: Каюта погрузилась в темноту, а окно высве
тилось бледным светом редеющей ночи (Ю. Нагибин)—
сопоставление; Каюта погрузилась в темноту, и окно высве
тилось бледным светом редеющей ночи — результативность.
Близость семантики союзов обнаруживается в предложениях
несоответствия, где они могут быть взаимозаменимы, но
при этом следует иметь в виду порядок слов во второй части;
301
ср.: В рем я уже перевалило за полдень, но было холодно на
воде и пустынно (Г. Семенов). Для употребления союза
а в этом предложении необходимо изменение порядка слов
во второй части: Врем я уже перевалило за полдень, а па воде
было холодно и пустынно. Сравните еще: Скоро май, но стоят
серые, неприветливые дни (В. Кондратьев) — Скоро май,
а дни стоят серые, неприветливые. В предложениях с модаль
ным планом нереальности (с формами сослагательного накло
нения) в первой части предпочтителен союз но: М альчик не
обратил бы на него внимания, но человек оказался един
ственным прохожим и шел ему навстречу (Ю. Яковлев).
При наличии общего подлежащего для обеих частей, когда
первая содержит в себе намерение совершить какое-либо
действие, также предпочтителен союз но: Я могла бы опи
сать вам, какой это был человек, но думаю, вы лучше меня
знаете его (В. Быков). Необходимо также учитывать стили
стическую окраску разговорности, присущую союзу а, чем
иногда объясняется невозможность его употребления: Я звал
тебя, Но ты не оглянулась, Я слезы л и л , Но ты не снизошла
(А. Блок); ср.: Я тебя зову, а т ы не откликаешься.
Союз но не может быть употреблен вместо союза а, если
в предложении сопоставительные отношения полностью ли
шены значения противопоставления: Я хожу в бассейн по
вторникам, а они по пят ницам ; Ребята работают в строй
отряде каменщиками и плот никами, а девчата — за поварих.
СООТВЕТСТВИЕ
Отношения соответствия устанавливаются между двумя
ситуациями, соотнесенными между собой по степени интен
сивности какого-либо признака, причем эта соотнесенность
взаимно обусловлена: По мере того как наступала темнота,
комната моя становилась как будто просторнее (Ф. Досто
евский); Чем больше чувствуешь связь с родиной, тем реальнее
и охотнее представляешь ее себе как живой организм (А.Блок).
В предложениях соответствия употребляются союзы по
мере того как и чем... тем. При выражении значения посте
пенного и соразмерного развертывания двух Сопоставляемых
событий используется союз по мере того как. Значение
одновременности является обязательным признаком этих
предложений, что поддерживается формами НСВ глаголов-
сказуемых в обеих частях предложения: По мере того как
она оживлялась, князь все строже и строже смотрел на нее
(Л. Толстой). Аспектуальные характеристики предикатов,
значение длительности, процессности подчеркивают возрас
тание или ослабление предикатных признаков.
302
В предложениях с союзом по мере того как может нали
чествовать оттенок причинности: событие, переданное в час
ти с союзом по мере того ка к, стимулирует развитие события,
представленного в другой части. Союз по мере того как
является книжным, в разговорной речи употребляется редко.
Значение пропорционального соответствия выражается
при помощи союза чем... тем: Чем шире социальный опыт
литературы, тем выше его точка зрения (М. Горький).
Признак, обозначенный в части с союзом чем, соизмеряется
с признаком, заключенным в части с союзом тем, причем
последний мыслится как зависящий от первого.
Г лава 8
ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Под пространственными отношениями понимаются разно
образные положения предметов или лиц относительно друг
друга.
Внутри категории пространственных отношений выделя
ются более частные семантические категории, представляю
щие типы пространственных положений: 1) отношения со-
пространственности (осуществление действия, нахождение
лица или предмета в пределах пространства), 2) отношения
несопространственности (осуществление действия, нахожде
ние лица или предмета вне пределов пространства: с одной из
сторон предмета, вблизи предмета и др.). Каждый тип
пространственных положений может быть представлен с точ
ки зрения статики или динамики, т. е. пространство может
являться местом осуществления действия, конечным пунк
том, исходным пунктом и трассой (путем) движения.
ОТНОШЕНИЯ СОПРОСТРАНСТВЕННОСТИ
I. Для обозначения пространства как м е с т а о с у щ е
ствления действия (где?) используются кон
струкции <?-|-П.п., на + П.п. в сочетании с глаголами
пребывания типа быть, находиться, стоять, лежать, жить,
работать, учиться, реже — ненаправленного движения или
перемещения типа ходить, гулять.
Предлоги в и на в составе конструкций в одних случаях
могут быть противопоставлены по семантике, в других
семантически сближаться. Семантическая противопоставлен
ность наблюдается тогда, когда предлоги в и на выступают
в своих основных значениях, а именно: конструкция в +
П.п. обозначает положение «во внутреннем простран
стве объемного предмета»; на + П.п. — «на поверхности
конкретного предмета»: в столе — на столе, в стене — на
стене, в доме — на дож. Это семантически мотивированное
2 0 —0175 305
употребление предлогов, и выбор их определяется характе
ром выражаемых отношений.
Обратите внимание: трудности в употреблении предлогов в
и на возникают, когда эти предлоги утрачивают семанти
ческую противопоставленность по признаку «во внутреннем
объеме» — «на поверхности» и сближаются в значениях или
противопоставляются по какому-либо другому признаку.
21-0175 321
*
ПРОСТРАНСТВО В ПРОМЕЖУТКЕ, РАЗДЕЛЯЮЩЕМ
ПРЕДМЕТЫ
I. Для передачи з н а ч е н и я м е с т о н а х о ж д е н и я
используются следующие конструкции.
1. При обозначении положения в промежутке, разделяю
щем разнородные предметы, употребляется конструкция
между + Т. и.; существительные соединены в предложении
союзом и: Стол стоит между окном и дверью.
2. При обозначении двух однородных предметов употреб
ляются как синонимичные конструкции между -(- Т. п.
и, реже, м е ж д у Р. и.; существительное может быть употреб
лено в сочетании с числительным два: Беседка стояла между
двумя кустами = между двух кустов; может обозначать
парные предметы: Между берегами несся бурный поток =
между берегов; наличие двух предметов может выясниться
из контекста: Картина висела между окнами = между окон.
3. Если существительное обозначает множество однород
ных предметов при единичности действующего субъекта,
употребляется конструкция с предлогом среди, передающая
значение «в окружении предметов»: Беседка стояла среди
деревьев; Учитель стоял среди учеников.
4. При множественности действующих субъектов и пред
метов употребляются как синонимичные конструкции с пред
логами между и среди: Между кустами росли грибы =
между кустов = среди кустов. Предлоги между и среди
в этом случае указывают, что действующие предметы (или
лица) находятся «в окружении» других предметов, как бы
вперемешку с ними.
Обратите внимание: если необходимо подчеркнуть раздель
ность предметов, в промежутках между которыми осуществ
ляется действие или расположены другие предметы, употреб
ляется только предлог между: Между столбами электропере
дач росли небольшие деревья.
5. С одушевленными существительными, называющими
множество лиц, для выражения собственного пространствен
ного значения употребляется предлог между: В нашем
школьном хоре между мальчиками стоят девочки. Для
передачи значения «в числе лиц» употребляется предлог
среди: Среди делегатов конференции было много известных
ученых; Среди приглашенных- не было моего товарища.
6. При обозначении взаимоотношения, взаимосвязи двух
объектов или лиц употребляется конструкция между + Т. и.:
Отношения между нашими странами характеризуются брат
ской дружбой; Установлено воздушное сообщение между
нашими городами.
322
II. Для выражения п у т и д в и ж е н и я и н а п р а в
л е н и я к к о н е ч н о м у п у н к т у используются те
же конструкции, что и для передачи местонахождения пути
в сочетании с глаголами направленного движения: прошел
между окном и дверью; между двумя деревьями - - между
двух деревьев; между домами = между домов = среди домов,
конечного пункта — при глаголах типа поставить, поло
жить, сесть: Мы поставили стул между окном и дверью.
МЕТОДИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
Неопре
деленные Возможные ва
местоименные Условия употребления рианты взаимоза
слова меняемости
331
Продолжение
Неопре Возможные ва
деленные Условия употребления рианты взаимоза
местоименные меняемости
слова
Должен + инфини Он должен прийти во Предположение, что дейст Конструкция материально
тив СВ время; Завтра должна вие, в осуществлении ко совпадает с конструкцией,
быть хорошая погода торого были уверены или, выражающей долженство
наоборот, сомневались, вание
произойдет
Не + должен + ин Студенты не должны Отсутствие необходимости,
финитив НСВ опаздывать на занятия; долженствования, нецеле
Он не должен дежурить сообразность совершения
сегодня; Вы не должны действия
упускать подобную воз
можность
Не + должен + ин Он не должен опоз Предположение, вероят В большинстве случаев
финитив СВ дать: он дисциплиниро ность реализации дейст предположение о том, что
ванный человек; Он не вия с точки зрения гово негативное или нежела
должен приехать сего рящего тельное действие произой
дня дет
Надо, нужно, необхо а) Мне надо (нужно, а) Потребность в реализа Слово необходимо более
димо + инфинитив необходимо) съездить ции действия, отнесенная категорично выражает это
СВ и НСВ сегодня в библиотеку к определенному лицу значение
б) Надо воспитывать б) Необходимость реали
молодежь; Нужно доби зации действия, отнесен \
ваться эффективности ная к неопределенному
обучения лицу (лицам)
Продолжение
Продолжение
Мочь (смочь) + ин а) Я могу проплыть без Способность лица или По отношению к неоду
финитив СВ или НСВ отдыха три километра; предмета осуществлять шевленным предметам
Соль может растворять какое-либо действие или глагол смочь не употреб
ся в воде обладать каким-либо при ляется
знаком («внутренняя» .
возможность)
б) В ы всегда можете Возможность осуществле Это значение может быть
купить словари в мага ния действия, обусловлен выражено сочетанием
зине «Прогресс» ная объективными факто есть возможность, иметь
рами («внешняя» возмож возможность + инфини
ность) тив СВ или НСВ
в) Вы цожете занять Разрешение производить
это место действие
Мочь (смочь) + Он может (сможет) Способность лица или
быть (стать) + су стать хорошим препо предмета обладать каким-
ществительное или давателем либо свойством, призна
другое имя в твори ком, качеством (профес
тельном падеже без сией) («внутренняя» воз
предлога можность)
’»■тиши»
Продолжение
и в в В п Я ШШ
S Продолжение
Продолжение
Продолжение
Инфинитивное пред а) Мне не решить эту а) .Неспособность субъек Субъект обычно выражен
ложение с предика задачу; Ему не пройти та выполнить действие дательным падежом
том-инфинитивом СВ 50 километров на лы («внутренняя» невозмож
с отрицанием жах; Ж изнь не остано ность)
вить
б) Его не переспорить; б) Невозможность реали Данная конструкция си
С ней не договориться зовать действие, обуслов нонимична тем, в которых
ни о чем ленная свойствами объек вместо инфинитива упо
та требляется глагол в фор
ме 2-го лица мн. ч.: Его
не переспоришь; С ней не
договоришься ни о чем
Инфинитив СВ и Всем встать! Молчать! Категоричное требование,
НСВ приказ произвести дей
ствие
Не + инфинитив Не разговаривать!; Не Категоричное требование,
НСВ шуметь! приказ не производить
действие. Значение совме
щается со значением за
прещения
Продолжение
:: ; .
Продолжение
Продолжение
Глагол в форме со Не простудился бы он! Опасение, что может про Синонимичными являют
слагательного накло изойти нежелательное дей ся конструкции с незави
нения СВ с отрица ствие. Значение опасения симым инфинитивом: Не
нием + существи может совмещаться со простудиться бы ему!
тельное в именитель значением предостереже
ном падеже ния
Как бы + глагол в Как бы ты (он) не про Предостережение Синонимичны конструк
форме сослагательно студился! ции с независимым инфи
го наклонения СВ + нитивом: Как бы ему (те
существительное в бе) не простудиться!
именительном паде
же
Глагол в форме со- Не говорили бы (мы) Сожаление, что произошло Сожаление выражается по
слагательного накло ему (тебе) об этом, он нежелательное действие отношению ко второму и
нения НСВ с отрица бы (ты бы) был спо третьему лицу
нием + существи коен
тельное в именитель
ном падеже
Конструкции с ча- Чтобы вы все были до- Категоричное требование, Конструкции характерны
стицей чтоб(ы) + ма!; Чтобы всем быть приказ для разговорной речи
глагол в прошедшем дома!
времени или инфини
тив
Продолжение
Императив НСВ 2-го Пиши(те)!; Читай(те)!; Побуждение к соверше- Без отрицания употреб
лица ед./мн. ч. без Иди(те)/; Не чи нию/несовершению дей ляются бесприставочные
отрицания или с от тай(те)!; Не ходите ту ствия по отношению к од глаголы, как правило, од
рицанием да! * ному, двум или более ли нонаправленного движе
цам. Значение побуждения ния, с отрицанием — раз
к совершению/несоверше- нонаправленного движе
нию действия может со ния. Формы императива
вмещаться со значениями НСВ без отрицания могут
желательности/нежела- в определенных контек
тельности стах выражать разреше
ние, с отрицанием — за
прещение
Императив НСВ 2-го Заходи(те) к нам!; Приглашение к соверше Конструкциям синони
лица ед./мн. ч. Приезжай( те)! нию действия по отноше мичны конструкции с фор
нию к одному, двум или мами сослагательного на
более лицам клонения: Заходил(и) бы
к нам. Конструкции ха
рактерны для разговорной
речи
Императив НСВ 2-го — Все готово? — Начи Значение приступа к дей Синонимичными являют
лица ед./мн. ч. найте! ствию ся конструкции с преди
кативами можно, надо, по
СО
ра и инфинитивом НСВ
оэ
со
Продолжение
364
,
Императив 2-го лица Прочитайте эту книгу!; Совет, рекомендация, С ИК-2 конструкция НСВ
ед./мн. ч. СВ с ИК-3 Сядь(те) к окну, там Просьба выполнить/не вы может выражать приказ
(при повторяемости светлее; Идите туда!; полнить действие с оттенком немедленного
и с отрицанием — Садитесь всегда там!; исполнения: Сядьте! Да
НСВ) Не читайте эту книгу; садись же! Для выраже
Не ходите туда!; Дайте, ния подчеркнутой прось
пожалуйста, мне кни бы некоторые экспрессив
гу!; Не давайте ему но окрашенные глаголы
книгу! могут употребляться в
форме СВ с отрицанием:
Не оставьте его в беде!
Императив 2-го лица Открой(те) окно!; Требование, повеление,
ед./мн. ч. СВ с ИК-2 Иди(те)!; Откры- приказ произвести/нё про
(при повторяемости вай(те) чаще окно!; Не изводить действия
и с отрицанием — открывай(те) окно; Не
НСВ) ходите туда!
Императив беспри Пойди (иди) принеси Требование, приказ произ Конструкции характерны
ставочных и приста газету! вести действие для разговорной речи
вочных (с пристав
кой по-) глаголов на
правленного движе
ния + императив
глаголов СВ
Продолжение
Продолжение
Продолжений
Продолжение
372
Средства выражения Примеры Значение Примечание
Про д о лже н ие
Функционально
семантический Способы выражения и условия употребления
тип сравнений
375
Функционально
семантический Способы выражения и условия употребления
тип сравнений
ТИПЫ ЗАДАНИЙ
Образцы заданий
Определите, к какому из 15 элементарных структурных типов отно
сятся данные предложения.
1) Берега все в ромашке, как в первом снегу (К. Паустовский). 2) Ка
кая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь
один этот дым и этот свет (К. Паустовский). 3) У него был необыкно
венный дар описывать (А. Чехов). 4) Сухи и ярко-зелены сосны, бес
снежно-черны ветви лиственных деревьев. Та же кристальная синева
воздуха, но уже не те сугробы (Г. Николаева.).
Ключ: 1 — тип 4 (Г^ — Сор N2 ...); 2 — тип 2 (1пТ — Сор Г^^); 3 — тип
9 (Сор N 1 ); 4 — тип 3 — Сор Абц/й).
Определите, какие из следующих предложений субъектны, а какие
бессубъектны. Совпадает ли это с их структурной одно- или двусостав-
ностью?
1) Ей не спится. 2) Шел первый снег. 3) Хорошо бы посмотреть на
Москву с Останкинской телебашни. 4) Еще цветут георгины. 5) Вам
лучше ехать на метро. 6) Вечерами в доме отдыха растапливают камин.
Ключ: 1 — суб., односост.; 2 — бессуб., двусост.; 3 — бессуб., дву-
сост.; 4 — бессуб., двусост.; 5 — суб., односост.; 6 — бессуб. односост.
Определите форму существительного или местоимения, обозначающего
лицо, к которому может быть отнесено данное состояние, явление,
факт.
1) везло на хороших людей; 2) пересохло в горле; 3) укачало; 4) от
легло от сердца; 5) болело под лопаткой; 6) не сиделось на месте; 7) по
явились сомнения; 8) легко дышится; 9) понравилось в деревне; 10)
потянуло в деревню; И) закружилась голова; 12) исполнилось 20 лет;
13) сделали операцию; 14) поставили двойку; 15) это представляется
нереальным; 16) все перепуталось; 17) предстоят*экзамены; 18) пришла
в голову мысль; 19) испортились часы; 20) не застегивается молния на
куртке.
Ключ: Кому? — 1, 6, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 17, 18; у кого? — 2, 4, 5, 7,
И , 16, 19, 20; кого? — 3, 10.
Найдите бытийные конструкции. Выделите среди них такие, в кото
рых: а) есть лексические показатели наличия; б) их нет.
1) С первым снегом сюда устремляются взрослые и дети. Где еще в го
роде есть такое место для катания на лыжах и санях, как на Ленин
ских горах? 2) Многоэтажное здание получит университет для общежи
тия студентов на 2000 человек. В нем, в частности, запроектированы
плавательный бассейн и столовая. 3) Скоро полдень, заголубел край
неба, над землей раскрылась пелена облаков. 4) Сегодня на месте быв
шей деревни над Москвой-рекой поднялись новые дома Нагатина, Нет
больше болот, есть гранитные набережные. 5) Рядом с домом в 1941 году
упала бомба, но не взорвалась. В бомбе нашли чешско-русский словарь.
Так благодаря мужеству чешских патриотов, положивших в бомбу
вместо взрывчатки книгу, сохранился для потомков дом В, И. Даля,
где был создан грандиозный словарь русского языка.
383
Ключ: а — 1, 2, 5; б — 3, 4.
Сравните предложения, объясните употребление выделенных неопре
деленных местоимений (ключ см. в таблице 1).
1) Вы хотите меня о чем-нибудь спросить? Я готова отвечать на все
ваши вопросы — Вы хотите меня о чем-то спросить? Я вижу это, не
стесняйтесь, задавайте ваш вопрос. 2) Этого пса мог нарисовать только
кто-то из ребят нашего дома — Этого пса мог нарисовать кто-нибудь
из ребят нашего дома. 3) Если ты хочешь сказать что-то серьезное,
важное, то говори сейчас, завтра у меня не будет времени для серьез
ного разговора — Если ты хочешь сказать что-нибудь серьезное, то я
готов тебя выслушать, а для пустых разговоров у меня нет времени.
4) Все ждали какого-то нового события, какого-то известия, которое
снимет всеобщее напряжение, разрядит обстановку ожидания и уста
лости — Все ждали какого-нибудь известия, которое снимет всеобщее
напряжение, разрядит обстановку ожидания и усталости.
К акие краткие прилагательные и наречия, из приведенных ниж е р аз
виваю т значение состояния и могут стать предикатом предложений,
построенных по односоставной структурной модели (Сор Аб] п э), а
какие нет?
1) выгодно; 2) приятно; 3) благородно; 4) легко; 5) надо; 6) можно; 7)
невежливо; 8) солнечно; 9) привычно; 10) серьезно; 11) опасно; 12) пра
вильно; 13) легкомысленно; 14) бесцельно; 15) неловко; 16) важно.
Ключ: 2, 4, 5, 8, 15 — да; 1, 3, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16 — нет.
У каж ите обще- и частноотрицательные предложения. К ак в них вы ра
жено отрицание?
1) Я еще не понимал, что иногда самое важное — вовремя признать
неудачу. 2) Я не врач, не мое дело говорить вам, какой непоправимый
вред здоровью, вплоть до психического расстройства, может причинить
вам это «самопонуждение» к литературной работе (А. Твардовский).
3) К ордену он действительно представлен. Но не за свои личные успехи,
а за отличную организацию работы всей бригады. 4) Какой-то интерес
он продолжал испытывать только к той большой картине, которая стоя
ла на мольберте. Я мог судить об его интересе к ней по тому, что он
упорно не хотел никому ее показать (Б. Бялик). 5) Разумеется, мы не
поверили ни одному его слову. 6) Я ведь тоже, когда был молодой, не
в ангелах ходил (И. Герасимов).
Ключ: общеотрицательные — 1 (не понимал), 4 (не хотел), 5 (не повери
ли)', частноотрицательные — 2 (не врач), 3 (не за свои личные успехи),
6 (не в ангелах).
Определите, в каких случаях: а) говорится о действии, результат кото
рого уничтожен; б) действие началось, но, встретив препятствие, пре
кратилось. Обратите внимание н а употребление видов глагола.
1) Обломов поднялся было с кресла, но не попал сразу ногой в туфлю
и сел опять (И. Гончаров). 2) Да где его, жениха-то, найдешь! Вот и на
клевывался было один соколик, да крылья, вишь, подросли, улетел
(М. Салтыков-Щедрин). 3) Я поднялся было со скамьи, но Сергей.меня
удержал. 4) Рогожкин хотел было Оправдываться, но Горехвастов
взглянул на него так грозно, что он присел (М. Салтыков-Щедрин).
5) Морщихин рассказал Ивану Матвеевичу, что этим летом ему удалось
было вырваться туда на недельку, порыться в архивах, но уже на пятый
день война вернула его в Москву (Л. Леонов).
384
Ключ: а — 1, 3, 5; б — 2, 4.
25 -017 5 385
Обратите внимание на форму прилагательного в предикате. Возможна
ли замена кратких форм полными и наоборот?
1) Эта девочка считает себя вправе играть людьми только потому* что
она молода и хороша собой (В. Панова). 2) Из окошка далеко блестят
горы и виден Днепр (Н. Гоголь). 3) Кто виноват из них, кто прав, су
дить не нам (И. Крылов). 4) Я часто думаю: если бы не Маша, то я на
тебе бы женился, Олечка. Ты очень хорошая (А. Чехов). 5) Брата Егор
не видел больше тридцати лет, даже не знал, жив ли тот (В. Иванов).
6) Осина бывает хороша только в иные летние вечера (И. Тургенев).
7) Это мой маскарадный костюм, он тебе будет хорош (Н. Островский).
Ключ: взаимозамена форм невозможна.
У каж ите распространители при предикате, обозначенном краткой
формой прилагательного. Определите, чем они выражены.
1) Лукашин всю жизнь был лишен семейного тепла, ласки, внимания
(В. Панова). 2) Не красна изба углами, а красна пирогами (Пословица).
3) Великий человек лишь громок в делах (И. Крылов). 4) Русский язык
в умелых руках и в опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок.,
послушен, ловок и вместителен (А. Куприн). 5) А человек был удивите
лен и в малом и в большом: прост, ясен и доброжелателен. Прост в
труде, ясен в своих размышлениях, доброжелателен в отношении к лю
дям (К. Паустовский). 6) В сумерки луга похожи на море.
Ключ: 1 — семейного тепла, ласки, внимания; 2 — углами, пирогами;
3 *— в делах; 4 — в умелых руках и опытных устах; 5 — и в малом и в
большом; в труде, в своих размышлениях, в отношении к людям; 6 ~
на море.
Классифицируйте следующие предложения, вы деляя случаи выраже
ния: а) разреш ения; б) запрещ ения; в) возможности; г) невозможности.
Обратите внимание на употребление видов глагола.
1) Здесь нельзя переходить улицу, идите через подземный переход.
2) Маленьким детям нельзя подниматься в лифте без сопровождения
взрослых. 3) На этот стол нельзя ставить горячую посуду. 4) Очень
удобный читальный зал: сюда можно входить со своими книгами. 5)
С ним никогда нельзя поговорить нормально: или обидится сразу из-за
пустяка, или замолчит без всякой-причины.-Б) Их просьбы так убеди
тельны, что никак нельзя отказать. 7) После столицы она никак не
может привыкнуть к маленькому городку. 8) Красота — могучее сред
ство воспитания чуткости души. Это вершина, с которой ты можешь
увидеть то, что без понимания и чувствования прекрасного, без во
сторга и одухотворенности никогда не увидишь (В. Сухомлинский).
9) Я москвич! Сколь счастлив тот, кто может произнести это слово,
вкладывая в него всего себя (В. Гиляровский). 10) Мы часто говорим
«времена Чехова» или «времена Льва Толстого», но вкладываем в эти
слова преимущественно наше книжное, умозрительное представление...
Новое поколение уже не может ощутить чеховское время как нечто
совершенно конкретное... (К. Паустовский). 11) — Здравствуйте, —
говорю я. — Можно попросить Ивана Петровича? — К сожалению, он
только что вышел, — Спасибо. Извините, можно я еще раз позвоню? —
Конечно, можно. Звоните в любое время.
Ключ: а — 4, 11; б — 1, 2, 3; в — 4, 8, 9; г — 5, 6, 7, 10.
К акие модальные отнош ения вы раж ены в следующих предложениях?
1) Не своротить камня с пути думою (М.Горький). 2) Вот бы посмотреть
на него! — вслух мечтал Шура (Ф.Виноградова). 3) Я знаю: город
386
будет. Я знаю: саду цвестъ, когда такие люди в стране Советской есть
(В.Маяковский). 4) Если бы эти годы вернуть! А можно, можно, Иван
Иванович (В.Тендряков). 5) Завтра — большая массовка на Гостеев-
ской улице. Мне'— говорить (В.Вересаев). 6) Не нагнать тебе бешеной
тройки (Н.Некрасов). 7) Только никак не вспомнить, где же, когда же,
когда это было, в какую счастливую нору жизни (10.Казаков). 8)
Вам, сынам Земли, когда-нибудь разгадать загадку. Но не нам (А.Тол
стой). 9) А не пойти ли нам пешком? —• возникла вдруг озорная мыслиш
ка у приехавших. 10) Этой грусти теперь не рассыпать звонким сме
хом далеких лет (С.Есенин). 11) Хоть бы приехать скорее! (10.Ка
заков).
Ключ: 1, б, 7, 10 — невозможность; 8 — возможность; 3, 5 — должен
ствование; 2, 4, 9, 11 — желание.
Найдите в следующих предложениях сравнения; определите, чем они
выражены (ключ см. в таблице 3).
1) Он молча смотрел куда-то вверх и вдаль, будто видел перед собой
заснеженные берега родного Енисея (Г. и М.Федоровы). 2) Никто и не
заметил, как молодые люди'перешли на «ты», словно были знакомы
с незапамятных времен. 3) Среди детей была девочка лет пяти, которую
кто-то из мальчиков разрисовал под индейца детской акварелью (Л .Лео
нов). 4) Мы попали в зону субальпийских лугов с высоким, выше че
ловеческого роста, разнотравьем. 5) В споре, когда касались его убеж
дений, он бросался на противника барсом, с необычайной логикой раз
вивал свою мысль (А.Герцен). 6) Они рано остались без родителей,
и сестра по-матерински заботилась о младших братьях.
Прочитайте предложения. Определите значения временной соотне
сенности событий. Укажите, какими средствами создается то или
иное временное значение предложения и его оттенки.
1) Когда Аню провожали домой, то уже светало и кухарки шли на рынок
(А;Чехов). 2) Озеро, сдерживаемое дамбой, не затопляло город даже в
пору половодья, когда тает снег и вспухшие реки несут в него свои воды
(Ю. Нагибин). 3) Снег звонко заскрипел под ногами, когда они пошли
по платформе (Ю.Казаков). 4) Возгласы мальчика долетали до моего
слуха, когда уже стало совсем темно и я огибал край леса (И. Турге
нев). 5) Кончался июль. А когда он прошел и наступил последний
летний месяц, стали по ночам греметь грозы и лить дожди (Г. Се
менов).
Ключ: 1 — полная одновременность при наличии форм НСВ в обеих
частях; 2 — полная одновременность при наличии разновременных
форм в обеих частях; 3 — одновременность двух моментов при наличии
форм СВ в обеих частях; 4 — частичная одновременность при наличии
разновидовых форм в обеих частях; 5 — следование событий при на
личии форм СВ в обеих частях.
Определите, в каких из приведенных предложений можно употребить
вместо союза если союз когда. Если это невозможно, объясните, чем
это обусловлено.
1) Если я согласен с тобой в главном — зачем же спорить? (Ю. Семенов).
2) Но зачем говорить, если она и сама отлично знает, что это Валеркины
каракули... (А.Львов). 3) Какие тетради? — сказали тут Рагозину,—
откуда они, если сейчас каникулы? (К.Федин). 4) Мне хотелось обду
мать наш разговор. Но где тут думать, если через несколько минут я
замерз как собака (В.Каверин).
25* 387
Ключ: 1 — невозможна замена, так как придаточная часть находится
в препозиции; 2, 3, 4 — замена возможна.
Определите, как выражены причинные отнош ения в следующих пред
ложениях, какие оттенки причинной зависимости они передают.
1) От летней жары вся трава выгорела, пожелтела, высохла. 2) Из-за
летней жары в городе почти никого не осталось, все-разъехались. 3)
От близкого огня стены сильно нагрелись, к ним нельзя было притро
нуться. 4) Из-за сильного огня невозможно было близко подойти к ко
стру, 5) Из робости девочка не решилась даже постучаться к соседям.
6) Из-за своей робости он часто сидел на скамье для запасных игроков,
хотя играл не хуже многих других ребят. 7) Она смутилась и от робо
сти не могла выговорить ни слова.
Ключ: 1, 3, 7 — о т , непосредственная причина; 2, 4, 6 — из-за, при
чина нежелательного следствия; .5 — из, причина — стимул действия.
Н айдите, как в данных предложениях выражены уступительные от
ношения.
1) Казак мой вопреки приказанию спал крепким сном (М.Лермонтов).
2) Как месяц ни свети, но все не: солнца свет (И.Крылов). 3) В степи
было тихо, пасмурно, несмотря на то что солнце поднялось (А.Чехов).
4) Иван Кузьмич, уважая свою супругу, ни за что на свете не открыл
бы ей тайны, вверенной ему по службе (А.Пушкин). 5) Пускай порой
тебе взгрустнется, ты головы не опускай (В.Лебедев-Кумач). 6) Правда,
Николай знает больше сотни латинских названий, умеет собрать ске
лет, иногда приготовить препарат, рассмешить студентов какой-ни
будь длинной ученой цитатой, но, например, незамысловатая теория
кровообращения для него и теперь так же темна, как и двадцать лет на
зад (А.Чехов). 7) Через полчаса все в доме успокоилось, хотя спали
далеко не все (В.Короленко).
Ключ: 1 — вопреки приказанию; 2 — как ни ..., но...; 3 — несмотря на то ,
что...; 4 — уважая свою супругу; 5 ■— опускай; 6 — правда; 7 — хотя.
Найдите предложения, в которых выражены отнош ения: а) соедине
ния: б) присоединения; в) сопоставления; г) противопоставления.
1) Внизу бежал ручей, тихонько гудели огромные сосны, доцветали по
следние ромашки, жадно глядящие на бессильное солнце (Ю.Каза
ков). 2) Небо над головой было очень светлое, белое, а к горизонту оно
густело, и цвет его напоминал свинец. 3) Чай был необычайно вкусный,
семейный, домашний, а разговор — шутливый и легкий (В. Каверин).
4) В давно забытые времена, быть может, так же на кургане чернела
конная фигура, и носился орлиный клекот, и рыскал степной зверь,
и смутно волновался седой ковыль, и вольно над степным простором
неслись гортанные крики (А.Серафимович). 5) По природе я мечтатель,
и это опасная черта; я вполне сознаю, что я могу увлечься, ложным, об
манным, пойти по пути, который заведет меня в дебри (В.Вернадский).
6) Болен он был уже тяжело, но сил, жизненного и актерского блеска
было в нем еще много (И.Бунин). 7) Утром прошел дождь, но сейчас над
нами блистало чистое небо (К.Паустовский).
Ключ: а — 1, 4; б — 5; в — 2, 3; г — 6, 7.
Определите, в каких случаях конструкция с предлогом через указы ва
ет: а) на движение с одной стороны на другую; б) на движение вдоль.
С какими приставками употребляю тся глаголы в том и другом случае?
1) Мы перебрались через овраг и вступили в слободку (А.Пушкин).
2) Промчались через пролив благополучно, и вот мы опять в море
388
(И.Гончаров). 3) Молоденький офицер перебежал наискосок через
улицу в здание, где жил Проценко (А.Фадеев). 4) Лодки благополучно
переплыли через пролив. 5) К магазину мы прошли через подземный
переход.
Ключ: а — 1 , 3 , 4 —- Глаголы с приставкой пере-; б — 2, 5 — глаголы
с приставкой про-.
Для сознательного, активного освоения*языковых единиц
весьма полезны также упражнения на перевод, сопоставление
отдельных языковых явлений русского языка с родным. Од
нако это имеет смысл лишь в тех случаях, когда изучаемый
языковой факт русского языка либо отсутствует в родном
языке обучающегося, либо имеет другие способы выражения.
Образцы заданий
Образцы заданий
Остерегайтесь гриппа
При заболевании гриппом надо учесть, что он опасен серьезными
осложнениями. Особенно восприимчивы к нему дети. Поэтому необхо
дима соблюдать все меры предосторожности прежде всего в семьях,
где есть дети, и в детских яслях, садах, школах.
В настоящее время аптеки располагают всеми необходимыми ле
карственными препаратами для профилактики и лечения гриппа, острых
респираторных заболеваний. Но нельзя забывать о том, что принимать
эти препараты можно только по назначению врача.
При первых признаках заболевания необходимо немедленно обра
титься к врачу. Помните: ни в коем случае нельзя выходить на улицу
с высокой температурой, вызывайте врача на дом. Если вы пролежали
дома три дня, а температура не упала — повторите вызов.
Ни в коем случае нельзя заниматься самолечением. Ведь злоупо
требление медикаментами или неумелое их использование ослабляет
организм.
Необходимо строго проводить назначенный врачом курс лечения.
Чтобы избежать осложнений, не поднимайтесь с постели и не выходите
на улицу, пока не исчезнут все признаки заболевания.
Заболевшего человека надо обязательно изолировать от остальных
членов семьи. Больному следует выделить отдельную посуду и другие
предметы личного пользования, не позволяйте детям посещать боль
ного.
Можно ли не заболеть гриппом? Тут уместно несколько
советов.
Необходимо помнить о гигиене жилища: проветривайте квартиру,
не допуская сквозняков. Уборку следует проводить влажным спосо
бом.
Важно избегать переохлаждения. Оно снижает сопротивляемость
организма и способствует проникновению инфекции. Не следует также
пренебрегать элементарными профилактическими и санитарно-гигие
ническими мерами. Надо, в частности, своевременно делать прививки
против гриппа.
Трудно переоценить роль закаливания организма. Согласно ста
тистике, меньше болеют гриппом те, кто постоянно занимается физкуль
турой, делает утреннюю гимнастику, совершает частые прогулки на
свежем воздухе. Все это — основа профилактики гриппа и других
респираторных заболеваний.
Прочитайте текст. Обратите внимание, что для русских характерно
использование конструкций со словом должен для выражения необ
ходимости выполнения определенного действия, поскольку такая необ
ходимость зачастую обусловлена совпадением гражданского, мораль
ного долга с убеждениями, внутренней потребностью человека.
Важнейшая идея педагогической этики — долженствование. В
том, как должно, как надо, раскрывается смысл добра. Слова вы долж-
ны, чы должен каждый день миллионы раз повторяются в школах. По
нимание и чувствование долженствования — краеугольный камень
этической образованности, этической культуры. Во внутренней убеж
денности в том, что я должен, заключается тесная связь этики как тео
рии морали и этической практики. Идеи о должном войдут в душу ма
ленького человека лишь тогда, когда долженствование станет стилем
мышления человеческих отношений в коллективе, стилем труда, слу
жения обществу. Идея добра станет ориентиром жизненной практики,
меркой поступков лишь при том условий, что смыслом жизни человека
является стремление к добру и непримиримость к злу. Коммунистиче
ское воспитание становится реальной силой лишь тогда, когда есть
стремление к идеалу. Сущность этического воспитания в школе за
ключается в том, что воспитатель пробуждает у своих питомцев стрем
ление к идеальному, к тому, что должно быть (В. Сухомлинский).
Прочитайте текст. Определите, какие отношения выражают союзы
если и когда, везде ли они взаимозаменяемы в этом тексте.
Когда две руки затевают ссору и не хотят помогать друг другу —
тогда неизбежно замирает жизнь... Когда между руками мир, они по
хожи на голубей, спокойно отдыхающих рядом. Но стоит лишь вспых
нуть ссоре, и они мигом взметнутся... и начнется драка.
Когда две руки в ссоре, если одна — лед, то другая, известно,—
пламя, и если одна из них — нож, то другая, понятно,— камень, если
одна — зрячий глаз, то другая — черная повязка на нем.
И если между руками войны, всякий жест будет жестом калеки,
и всякое дело увянет, не состоявшись...
Руки нужны друг другу, как земля и небо, как море и суша, как
мужчина и женщина: если они будут в ссоре и станут вредить друг
другу, все замрет, остановится, все пойдет прахом.
Ключ: взаимозаменяемы в предложениях — 1, 2, 5; невзаимозаменяе
мы — 4, 6.
Определите, как в данном тексте выражены причинные и следствен
ные отношения. Как изменится тональность текста, его стилистиче
ский рисунок, если используемые средства заменить другими?
Сухой дождь
Каждый, кто прочтет это название, будет, по-видимому, удивлен.
Кажется, что слова эти несовместимы. Однако на нашей планете есть
392
места, где человек под дождем остается совершенно сухим. И это не
удивительно, потому что дождь сухой. Чаще всего это явление наблю
дается в пустынях, там, где воздух необычайно сух и горяч, отчего
дождь выпадает здесь очень редко. Если же это и бывает, то дожде
вые капли испаряются, не достигнув поверхности земли. Видишь, как
идет дождь, но, стоя под ним, не чувствуешь капель. Это и есть то, что
называют сухим дождем.
Как изменится содержание текста, если причинные отношения преоб
разовать в отношения следствия и логического вывода?
Когда-то Сахара была дном моря. В это трудно поверить, но тем
не менее это так. На северо-западе Сахары почти на сто метров возвы
шается коралловый риф, а поверхность скалистой пустыни вокруг не
го — дно древнего океана. Более трети огромной поверхности Сахары
состоит из морских наслоений различных периодов. Это произошло в
результате того, что некоторые районы сегодняшней пустыни восемь
раз поглощались морем и выходили из него. Морская фаза сменилась
первобытным раем, в котором бурно разрастались тропические леса.
20 тысяч лет назад в южной части Сахары простирались два огром
ных озера, из которых одно не уступало по размерам Каспийскому
морю. Почему же происходили такие удивительные превращения? По
лагают, что вследствие высоких температур в какой-то момент испаре
ние превысило количество осадков. Это и сделало Сахару пустыней.
Поскольку климат стал засушливым, все живое оказалось обреченным
на вымирание. О том, какие животные водились в те далекие времена,
рассказывают удивительные наскальные рисунки, найденные в Сахаре.
Прочитайте текст. Найдите в нем те компоненты, которые обусловили
употребление частицы тоже.
А потом, деревянно постукивая сапогами, невзначай как будто,
быстро и радостно взглядывал он опять на озябшую женщину в сером
и очень ласковом, наверное, пуховом платке, которая вместе с другими
людьми терпеливо ожидала последнего автобуса на Глазово, и, видя ее
опять рядом с собой, прижавшуюся к кирпичной стене, он улыбался
счастливо, и, думая о потаенном ее тепле, ощущая запах пушистого
платка, которым'она укутала голову, морозный и нежный, как запах
первой проталины, он тоже привалился опять к каменной стене, ста
раясь коснуться плеча этой женщины, и тоже, как она, снова притихал
и не шевелился; и ему казалось, что она, эта женщина с обветренными,
спекшимися губами, тоже думает о нем, как и он о ней, и ей тоже
странно, как и ему, и приятно чувствовать это как будто нечаянное
прикосновение (Г. Семенов).
398
Укажите, в каких предложениях могут быть употреблены оба союза:
с т ех пор как и после того как.
1) После того, как я сыграл рыцаря в «Раймонде», меня стали чаще
занимать в балетных спектаклях (Н. Черкасов). 2) Уже более трех ча
сов протекло с тех пор, как я присоединился к мальчикам (И. Турге
нев). 3) Вскоре после того, как часы пробили полночь, послышались
торопливые шаги (А. Чехов). 4) Тотчас после того, как написана по
весть или комедия, перечитывать ее почти бесполезно (Н. Чернышев
ский). 5) С тех пор как первый в истории технический гений изобрел
колесо, одним из важнейших критериев оценки любого транспортного
средства, от кареты до ракеты, была и остается скорость.
Ключ: 1, 2, 5.
Прочитайте предложения. Определите, в каких случаях союзы когда
и пока взаимозаменяемы.
1) Пока за рябиной ухаживаешь, заботишься о ней — она не дикая,
и тогда ягода крупнеет, добреет^ а перестань заботиться — одичает
рябина (А. Яшин). 2) Когда видишь какую-нибудь великую красоту,
хочется, чтобы рядом были другие люди, чтобы они тоже видели и на
слаждались этой красотой. 3) Лошадь наша вздрогнула, дернулась,
пошла. Хозяйка осталась в темноте, рукой нам махала, а мы ей, пока
видеть было можно (10. Казаков). 4) Пока мы спали, взошло солнце и
все подтаяло, но потом снова заморозило (Ю. Казаков). 5) В последний
раз, когда они гуляли по городу, она, кажется, впервые осмыслила
это свое состояние — ощущение радости (А. Бологое).
Ключ: 1 , 4 , 5 .
Преобразуйте предложения потенциального условия в предложения
нереализованного условия, используя союз если бы.
1) Если я уеду до первого сентября, то извещу вас телеграммой. 2)
Если у них нет палатки, они возьмут ее напрокат. 3) Если мы выедем
сегодня ночью, то завтра утром будем в Ленинграде. 4) Если вы нам
сообщите о времени приезда, мы вас встретим на вокзале. 5) Если он
хочет ехать со всеми вместе, ему следует предупредить руководителя
группы заранее.
Ключ: 1 — если б я уех а л ...у то известил б ы ...] 2 — если бы у ни х не
б ы ло..., они взяли б ы ...] 3 — если бы мы вы ех а л и ..., то завт ра были
бы 4 — если бы нам сообщ и ли ..., то мы встретили б ы ...] 5 — если
бы он х о т ел ,.., ему следовало б ы ... .
Преобразуйте следующие предложения в сложноподчиненные с союзом
если бы.
1) Окажись на его месте другой человек, он поступил бы так ж©. 2^
Не приди мы вовремя, неизвестно, чем бы все это кончилось. 3) Будь
он немного постарше, его бы, конечно, взяли в поход. 4) Откажись он
от этой поездки, давно бы завершил свою работу. 5) Не вспомни я о
билете, пришлось бы возвращаться обратно.
Ключ: 1 — если бы на его месте оказался...] 2 — если бы мы не пришли,
воврем я...] 3 — если бы он был немного пост арш е...] 4 — если бы он
от казался...] 5 — если бы я не вспом н и ла... .
Преобразуйте данные предложения в сложные с придаточными цели
с союзом чтобы. Следите за употреблением видов.
1) Многие пионерские дружины создали отряды зеленых патрулей в
помощь лесничествам, занимающимся охраной природы. 2) Хирург
399
сделал все возможное для спасения больного. 3) Во время третьего
трудового семестра студенты многих вузов страны отправились в Тад
жикистан на строительство Южно-Таджикского территориально
производственного комплекса. 4) Студенты политехнического институ
та во время третьего трудового семестра отправились в колхоз «Заря»
на строительство, школы, которое должно быть завершено к началу
учебного года.
Ключ: 1 — М н оги е пионерские друж ины создали от ряды зеленых п а т р у
л ей , чтобы пом огат ь ...; 2 — Х и р у р г сделал все возможное , чтобы спасти
...* 3 — ...ст уд ен т ы от правились в Тадж икист ан, чтобы с т р о и т ь...;
4 — ст удент ы о т п р а в и л и сь..., чтобы пост роит ь ... .
Преобразуйте, где это возможно, сложное предложение в простое,
заменив придаточную часть целевым инфинитивом.
1) Утром отец пошел в госпиталь, чтобы поговорить с врачом. 2) Чтобы
писать ясно, нужно поставить себя на место читателей. 3) Все звеньевые
района каждую зиму приезжают к нам в колхоз, чтобы поучиться ма
стерству. 4) Он ушел, чтобы не присутствовать при этом неприятном
разговоре. 5) После обеда я поехал на завод, чтобы познакомиться со
стахановкой Логиновой и написать о ней очерк. 6) Елена Григорьевна
нарочно куда-то ушла, чтобы не мешать мужчинам. 7) Она договорилась
с врачом,'чтобы его положили в Боткинскую больницу. 8) Около по
лудня он уехал в клинику, чтобы забрать жену и сына.
Ключ: замена возможна — 1 — ...о т е ц пошел в госпит аль поговорить
3 — В се звеньевые... при езж аю т ... п оучи т ься../, 5 — ...я поехал
на завод познаком ит ься../, 8 — ...о н уехал в клинику за б р а т ь ../, заме
на невозможна — 2, 4, 6, 7.
В данных предложениях уступительные конструкции и придаточные
предложения, где возможно, замените деепричастием или деепричаст
ным оборотом.
1) Хотя он собрал богатый иллюстративный материал, работу над те
мой так и не завершил. 2) Советский летчик А. Маресьев несмотря на
то, что был ранен в ногу, 18 суток добирался до линии фронта. 3) По
жарные, хотя и подвергали себя опасности, но смело вступили в схват
ку с огнем. 4) В ссылке Т. Шевченко находил утешение в том, что про
должал писать стихи и рисовать, несмотря на строжайшее запрещение
начальства. 5) Несмотря на травму, полученную во время старта, спорт
смен не сошел с дорожки и продолжал борьбу до полной победы.
Ключ: замена возможна — 1 — Собрав богатый иллюстрат ивный м а
т ериал, о н ...; 3 — П ож арны е, подвергая себя опасност и,..; 5 — П ол у
чив т равм у во время ст а р т а, сп орт см ен ...; замена невозможна — 2, 4.
Преобразуйте следующие уступительные предложения в предложения
несоответствия с союзами а, и, но и лексическими конкретизатораци.
1) Хотя лучи солнца попадали в глубокий овраг, приходилось на
гибаться, чтобы рассмотреть камни под ногами. 2) Несмотря на то что
надежды на спасение больного не было, его повезли в больницу. 3) Хотя
ей уже в третий раз рассказали, как все произошло, она никак не могла
понять, в чем дело. 4) Хотя стоянка там неудобная, машину поставить
можно. 5) Несмотря на то что уже смеркалось и путь был дальний, они
решились ехать.
Ключ: 1 — Л уч и солнца п опадали в глубоки # овр а г , но все-т а ки ...
(а все-таки, и все-т аки); 2 — Надеж ды на спасение больного не было ,
но (а , и) все ж е...; 3 — Е й уже в т рет ий р а з ра ссказа ли , как все прои-
400
зошло , а (н о) все р а в н о ...; 4 ■
— Стоянка т ам неудобная , но ( и , а ) все-та
к и ...; 5 — Уже смеркалось и пут ь был дальний, но ( и , а ) все ж е... .
Укажите, в каких из приведенных предложений можно употребить
союз а вместо союза но. Объясните факторы, препятствующие такой
замене.
1) Цифры убедительны в статистике, но в художественной литературе
они гасят образ. 2) Я часто жалел ее, но мне тягостно бывало оста
ваться с нею наедине. 3) Он встал и ухмыльнулся, но я видел, что он
взволнован. 4) Глаза его вспыхнули от оживления, но лицо сурово на
хмурилось. 5) Лодку относило на середину реки, но гребцы этого не
замечали.
Ключ: замена возможна — 1, 4, 5; невозможна — 2, 3, так как нет
компонентов сопоставления.
В следующих предложениях употребите вместо союза а частицу ж е.
1) Днем тут загорали мальчики, с шумом купались в реке, а теперь
было тихо и пустынно. 2) Вы обязаны поставить в известность пред
приятие, а распорядиться они могут по своему усмотрению. 3) Отец
его был ученым, а сын избрал себе профессию моряка. 4) Все двери в
коридоре были заперты, а последняя дверь вела в узкий темный пере
ход в другое здание.
Ключ: 1 — ...т еп ер ь же б ы л о ...; 2 — ...распоряж ат ься же они могут
. . . ; 3 — сын же и зб р а л ...; 4 — ...последняя дверь ж е вела... .
Образцы заданий
Постройте высказывания на основе данной в предложениях информа
ции. Используйте необходимые неопределенные местоимения. При
ведите возможные варианты.
1) Вам нужно позвать товарища к телефону. Вы не знаете, кто именно
ему звонит, но вам известно, что это женщина. 2) Вышла новая книга
по лингвистике. Вы сообщаете об этом своим коллегам, но вы не знаете,
402
кто авторы этой книги, вам только известно, что среди них есть линг
висты Московского университета. 3) Работа вашего студента (учащегося'
выполнена отлично и заслуживает без сомнений самой высокой оценки.
4) Вы принесли своему товарищу письмо, которое он давно ждет, но
намеренно Не называете предмет, который собираетесь ему вручить.
5) Вы рассказываете о студенческом митинге, на котором выступило
большое число студентов, среди выступавших были и преподаватели.
6) Вы хотите внушить своим учащимся, что работа, выполненная плохо,
небрежно, неаккуратно, не приносит удовлетворения человеку, уни
жает его.
Ключ: 1 — кто-то, какая-то женщина; 2 — кое-кто и з ...; 3 —• без
каких-либо...; 4 — что-то, кое-что + соответствующая интонация;
5 — кое-кто и в...; некоторые; 6 — кое-как.
Ответьте на вопросы, используя приводимую информацию. Объясните
выбор формы глагола, значение глагольной приставки, а также приве
дите возможные варианты.
1) В воскресенье Антон ездил за город/катался на лыжах/писал пись-
ма/играл в шахматы с соседом/ходил в кино.
Что успел сделать А нт он за выходной день?
2) В библиотечный день студент ходил в библиотеку/читал журналы/
писал курсовую работу.
Что успел сделать студент в библиотечный день?
Ключ: 1 — ездил/съездил за город, покатался на лыжах, написал пись-
жо/два письма, поиграл в шахматы/сыграл две парт ии в шахматы с со
седом;. 2 — ходил/сходил в библиотеку, почитал ж урналы/прочитал
несколько статей, написал одну главу ( несколько ст раниц) курсовой
работы/закончил писать/поработал над курсовой работой.
Спросите о разрешении выполнить действие в следующих ситуациях.
1) Находясь у знакомых, вы хотели бы воспользоваться телефоном.
2) Вас заинтересовал журнал, который держит в руках ваш знакомый
(не знакомый вам человек). 3) Ваша ручка не пишет, а у соседа есть
лишний карандаш. 4) Вам нужно поговорить с директором издательст
ва. 5) Вы хотите узнать у врача, разрешается ли вашей сестре, которая
долго болела, вставать с постели.
Выразите запрещение в следующих ситуациях.
1) Вы не хотите, чтобы Сережа трогал бумаги на вашем столе, боитесь,
что он может их разорвать, перепутать. 2) Вы просите Николая Петро
вича оставаться спокойным, так как волнение для него опасно. 3)
Вы увидели дорожный знак и поняли, что машину здёсь поставить не
удастся. 4) Объявление у входа в читальный зал гласило, что читатели
должны оставлять свои книги в камере хранения. 5) Вы хотите, чтобы
никто не узнал об этом происшествии. Что вы скажете Нине Петровне,
которая была его свидетелем?
Выразите информацию, заключенную в следующих предложениях, с
помощью экспрессивных средств выражения невозможности.
1) Он не сможет сделать такой чертеж. 2) Мы не можем его уговорить.
3) Ты не сможешь переспорить его. 4) Он не может написать сочинение.
5) Я не смогу починить телевизор. 6) Я не могу научиться водить ма
шину.
О б р а з е ц : 1) Где же ему сделать такой чертеж! Куда ему сделать
такой чертеж! Так он и сделает такой чертеж!
403
Построите высказывания с различными видами сравнений, исполь
зуя в качестве сравниваемых объекты, названные в приведенных сло
восочетаниях и словах, эталоны сравнений даны в скобках. Укажите
возможные варианты.
Извилистая дорога (широкая лента); коньки (лезвие ножа); графин
(древняя амфора); град по крыше (барабанный бой); рыболовецкий
траулер (гигантский плавучий завод); книжка— «Басни» И. А. Кры
лова— выпущена в 1855 г. (почтовая марка); городской парк (лесо
парк); рукава на детском платьице (лесной колокольчик); настольная
лампа (гриб); воздушный лайнер (стальная птица); первомайская
демонстрация трудящихся (цветущий весенний сад).
РА ЗД Е Л I. 7
Глава 1. О с н о в н ы е т и п ы р у с с к о го п р о с т о г о п р е д л о ж е н и я . . . 7
Э лем ен тарн ы е с т р у к ту р н ы е м од ели п ростого п р ед л о ж е
н и я . Д в у с о с т а в н о с т ь и о д н о с о с т а в н о с т ь .......................... 7
Н еобходим ы е р асп р о стр ан и тел и эл ем ен тарн ой с т р у к
ту р н о й м од ели п р е д л о ж е н и я . С истем а р асш и р ен н ы х
с т р у к т у р н ы х м о д е л е й ............................................. 12
Т рудн ы е сл у ч аи со гл а со ван и я п одлеж ащ его со с к а зу е
мым ........................ 17
В опросы д л я сам о к о н тр о ля .................................. 22
Глава 2. В ы раж ение н еакти ви ости н осителя п ри зн ака . . . . 23
С е м а н т и ч е с к и й с у б ъ е к т и п о д л е ж а щ е е ............................... 23
В ы р аж ен и е су б ъ ек та в одн осоставны х п р ед л о ж ен и ях 25
В ы раж ен и е су бъ ек та в двусоставном п р едл о ж ен и и 31
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я ............................................ 35
Глава 3. В ы раж ен и е н еопределенности .................... ..... . 35
В ы раж ен и е н еопределенности л и д а, предм ета, я в л е
н и я л е к с и к о -м о р ф о л о г и ч е с к и м и с р е д с т в а м и . . . . . 35
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я ............................................. ..... . 43
В ы р а ж е н и е н е о п р е д е л е н н р с т и /о б о б щ е н н о с т и д е я т е л я
си нтаксическим и средствам и ..................... 43
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я .............................. 53
Глава 4. В ы р а ж е н и е б ы т и я , н а л и ч и я ч е г о - л и б о .................... ..... . 53
В ы раж ение сущ ествования, м естополож ения, п роявле-
. . н и я п р и з н а к а ..................................................................................... 55
В ы раж ен и е о бл ад ан и я. С опоставление к о н стр у к ц и й
т и п а «У н е г о е с т ь м а ш и н а » , «У н е г о р а д о с т ь » . . . . 65
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я ................ ....................................... 71
Глава 5. В ы раж ение отри цан ия ...................................... 72
О три ц ан и е д ей ств и я, п р и зн а к а , к ач еств а . .. . . . . 73
О т с у т с т в и е л и ц а , п р е д м е т а , я в л е н и я ................... 79
О тсутстви е у сл о ви й , н еобходи м ы х д л я о су щ еств л ен и я
действия ........................................ ............................................ ..... . 84
У силение отри цан ия ................................... 84
О т р и ц а н и е в в о п р о с о -о т в е т н ы х е д и н с т в а х («не» и «нет») 85
В опросы д л я сам о к о н тр о л я ....................................... 86
Глава 6. В ы раж ени е со сто ян и я ................................................. 86
В ы раж ение состояни я синтаксическим и к о н струкц и я
м и ............................................ 86
У п отреблен ие л екси ч ески х еди н иц в си нтакси чески х
кон струкц и ях, вы раж аю щ их состояние. . . . . . 91
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я ....................................................... 97
Глава 7. А с п е к т у а л ь н а я х а р а к т е р и с т и к а д е й с т в и я . . . . . . 97
К о н к р е т н о е н е п о в т о р я ю щ е е с я (ед и н и ч н о е) действие 99
П овторяю щ ееся действие \ ....................................... 120
407
Д ей стви е, неопределенн ое в отнош ении ц елостности,
к о н к р е т н о с т и и п о в т о р я е м о с т и .................................................... 126
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я .................................................... -. 136
Г лава 8. В ы раж ени е качественн ой характери сти ки . . . . . 137
О бо зн ачен и е к а ч е с т в а р азл и ч н ы м и ф орм ам и п р и л а г а
тельного . ..................................................................................... . 137
В ы раж ен и е качественн ой х ар ак тер и сти к и предм ета
и л и л и ц а и м е н е м с у щ е с т в и т е л ь н ы м .......................................... 148
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я .......................................................... 157
Г лава 9. В ы раж ени е м одальности . . . . .......................................... 158
В ы р а ж е н и е м о д а л ь н о с т и л ек си к о -м о р ф о л о ги ч е с к и м и
средствам и ..................... , . . .... ................................................... 159
В о п р о с ы д л я с а м о к о н т р о л я 1 6 5 , 171,‘ 1 7 9 , 1 8 7 , 1 9 5 , 199
В ы раж ен и е м од альн ости в п р ед л о ж ен и ях с инф инитивом
в п о з и ц и и п о д л е ж а щ е г о и л и п р е д и к а т а ..................... ..... . 200
В ы раж ен и е м одальн ости инф инитивны м и п редлож е
ниям и . ................................................................................................... . 203
В опросы д л я сам окон троля .......................................................... 210
РА ЗД ЕЛ III. ..................................................................... 32 7
М етодический ком м ен тарий . . . . . . . . . . . 32 7
Т ипы зад ан и й . ......................................................... 38 2
408 ■ ■