Вы находитесь на странице: 1из 162

Г.А .

Битехтина
Л.П.Юдина

Система работы
по теме
«Глаголы движения»
Г.Л. Битехтина
Л. П. Юдина

Система работы
по теме
«Глаголы движения»

Москва
«Русский язы к»
1985
||||К 14 1П1 I
I. VI

Рецензенты:
кафедра современного русского языка
Института русского языка им. А. С. Пушкина;
ст. преподаватель кафедры русского языка
основных факультетов Университета дружбы народов
им. П. Лумумбы И. В. Меркулов

Битехтана Г. А., Юдина Л. П.


Б54 Система работы по теме „Глаголы движения” — М.:
Рус. яз., 1985. —160 с.
В п особи и рассм атриваю тся л и н гв ом етоди ческ и е в оп р осы , свя­
занные с и зучен ием л ек си к о -грам м атической группы глаголов
дви ж ен и я иностранны ми учащ имися. Д ается описание структурн ы х
и сем антических о со б ен н ост ей данны х глаголов . П р иводятся м е т о ­
дические р ек ом ен даци и , рассматриваю тся ф ор м ы и виды уч ебн о-
тр енировочной деятельности учащ ихся. Упражнения направлены
на ситуативно ор и енти р ован н ое обучен ие разны м в и дам речевой
деятельности, п р еж д е в сего устной речи (ди ал оги ческ ой и м о н о л о ­
г и ч еск о й ). П особи е предназначается сов етск и м и зар убеж ны м
пр еподавателям р у сск о го я зы к а к ак иностран ного.

В 134—85 ББК 74.261.3

Галина Андреевна Битехтина,


Лия Павловна Юдина

СИСТЕМА РАБОТЫ ПО ТЕМЕ


„ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ”
Зав. редакцией М. Ф. Вавжонек
Редактор С. Н. Лацис
Художественный редактор А. С. Широков
Технический редактор С. Ю. Спутнова
Корректор М. С. Губернаторова

ИБ 2023

Н абрано в издательстве на к о м п о зер е. Сдано в н абор 2 5 .0 5 .8 4 .


П одписано в печать 0 2 .0 1 .8 5 . Ф орма 8 4 x 1 0 8 /3 2 . Б ум ага офсетная
№ 1. Гарнитура п р есс-ром ан . Печать оф сетн ая. Уел. печ. л. 8 ,4 .
Уел. к р.-отт. 8 ,6 . Уч.-изд.л. 9, 31. Тираж 9 3 0 0 эк з. З ак аз 7 4 8.
Ц ена 4 5 коп.
И здательство „ Р у сск и й я зы к , 1 03012, М осква, Старопанский
п ер ., 1/5.
М ож айский п о л и гр а ф к о м би н ат С ою зп олиграф пром а при Г осудар ­
ств ен н ом к о м и т е т е СССР п о делам издательст, полиграф ии и
к н и ж ной тор говли . 1 4 3 2 0 0 , г. М ож айск, ул. Мира, 93

© Издательство „Русский язык, 1985


ПРЕДИСЛОВИЕ

В пособии, предназначенном для советских и зарубежных препо­


давателей русского языка как иностранного, предлагается один из
возможных путей изучения языковых средств при коммуникативно
ориентированном обучении.
Выделение глаголов движения в особую лексико-грамматичес­
кую группу имеет устойчивую лингвистическую традицию. Данная
тема, как известно, является одной из наиболее сложных при обу­
чении русскому языку как иностранному. Представленный в настоящем
пособии подход к обучению практической грамматике на материале
одной лексико-грамматической темы отражает общие тенденции в
развитии методики преподавания русского языка иностранным уча­
щимся, а также опыт работы с иностранными учащимися Московского
государственного университета им. М.В. Ломоносова1.
Пособие состоит из трех частей. В первой части дается описание
лингвистических и методических основ системы работы по теме
„Глаголы движения” . Во второй части содержится лингвометодичес­
кое описание глаголов движения, рассматриваются их системные свя­
зи и особенности функционирования. Обращается внимание на явле­
ния, вызывающие наибольшие трудности у учащихся вследствие
межъязыковой и внутриязыковой интерференции.
В третьей части представлен конкретный материал, который может
быть использован на занятиях со студентами основного и продвинутого
этапов обучения, а также при составлении практических курсов и посо­
бий по русскому языку для иностранных учащихся2. Упражнения, пред­
ставленные в данной части, направлены на формирование навыков и уме­
ний в разных видах речевой деятельности, но основное внимание обра­
щается на развитие устной речи (диалогической и монологической) в
сфере культурно-бытового общения.
Система упражнений, введение и закрепление языкового материа­
ла, формирование речевых навыков и умений основываются на сле­
дующих принципах: 1) системно-функциональная презентация языко­
вого материала в перспективе всего курса и концентризм в его освоении

1 См. следующие работы: Рожкова, 1958, 1983; Иевлева, 1981;


Муравьева, 1969, 1975; Битехтина и др., 1972; Пулькина, Захава-Нек-
расова, 1979; Учебник... , 1979; Фурсенко, 1966; Юдина, Битехтина,
1976,1978.
2 Разработки данного раздела не представляют собой завершенного
пособия: это материалы, иллюстрирующие предлагаемый путь работы по
данной теме.

3
на разных этапах обучения; 2) ситуативно ориентированное обучение
разным видам речевой деятельности, рассматриваемое как средство
максимального приближения условно-речевой деятельности учащих­
ся к реальному речевому общению.
В настоящем пособии представлено два вида описания языкового
материала: лингвистическое описание и методически ориентированный
комментарий. Некоторые упражнения сопровождаются методическими
указаниями, помогающими преподавателю акцентировать внимание на
узловых моментах темы, выявить особенности употребления глаголов
движения и подвести учащихся к необходимым выводам и обобщениям.
В методических указаниях раскрывается цель упражнений, приводится
вариант конкретного анализа языкового материала, речевой ситуации
и контекста, называются типичные речевые ситуации, где могут исполь­
зоваться рассматриваемые языковые средства, дается набор языковых
средств, которые могут служить для выражения определенных смыс­
лов, приводятся синонимичные конструкции, указьяаются условия, ог­
раничивающие их употребление.
Авторы выражают глубокую признательность рецензентам книги:
канд. филол. наук О.П. Рассудовой и ст. преподавателю кафедры русско­
го языка основных факультетов Университета дружбы народов
им. П. Лумумбы И.В. Меркулову.
ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕМЫ
„ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ”

Овладение лексико-грамматическими средствами русского


языка предполагает выделение некоторых частных объектов
с целью наилучшего освоения специфических механизмов их
функционирования в речи. Одним из таких частных объек­
тов является группа глаголов движения.
Глаголы движения представляют собой замкнутое лекси­
ко-грамматическое объединение небольшого количества слов,
характеризующихся общностью семантики, некоторым свое­
образием грамматических показателей, а также особенностя­
ми употребления в речи.
Выделение темы „Глаголы движения” в процессе обучения
русскому язы ку иностранных учащихся обусловлено рядом при­
чин лингвистического и методического характера.
1. Многие глаголы движения являются частотными, распро­
страненными в разных сферах общения и достаточно универсаль­
ными в употреблении, например: идти - ходить, ехать - ездить,
нести - носить, пойти, поехать, прийти.
2. Изучение глаголов движения позволяет в рамках лекси­
чески ограниченной группы слов познакомить учащихся с язы ­
ковыми средствами, обозначающими пространственную ориен­
тацию. Данная глагольная группа — одна из наиболее активных
в словообразовательном отношении. Изучение префиксальных
глаголов существенно расширяет потенциальный словарь уча­
щихся.
3. Глаголы движения многозначны, поэтому их конкретные
значения выявляются и уточняются в контексте. Это открывает
большие возможности для развития речемыслительных способ­
ностей учащихся и творческого подхода к изучению язы ка.
4. Овладение глаголами движения, навыками их исполь­
зования в речи представляет значительные трудности для
иностранных учащихся в силу известной сложности данной под­
системы в русском языке, а также вследствие межъязыковой
интерференции. Во многих языках, в том числе европейских и
5
даже славянских, либо нет аналогичной подсистемы, либо она не
соотносима полностью с глаголами движения в русском языке.
Это в какой-то мере отражает своеобразие русского языка, где
наблюдается большая смысловая дифференциация слов, обозна­
чающих перемещение предметов в пространстве.
5. Коммуникативная значимость рассматриваемой группы
глаголов чрезвычайно велика: знание глаголов движения необ­
ходимо в общении уже на начальном этапе обучения. Однако
подлинно глубокое освоение некоторых закономерностей их
употребления возможно лишь при наличии достаточно высокого
уровня владения языком.
Все это обусловливает необходимость работы над темой
„Глаголы движения” не только на начальном, но и на среднем,
высшем этапах обучения, поскольку глаголы движения ши­
роко представлены в социально-культурной, учебной и дело­
вой сферах общения, в художественной и публицистической
литературе, проникают в стиль научной и общественно-поли­
тической речи.

О СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОМ ПРИНЦИПЕ
ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА
При описании грамматического явления в практических
целях важно показать, какие языковые средства используются
для передачи того или иного содержания, как они функциони­
руют, какие имеются ограничения в употреблении —системные,
ситуативные, контекстные, стилистические и цр.
Последовательность изучения грамматических тем и распре­
деление материала внутри темы определяются значимостью
данного явления для решения конкретных задач общения или
комплексом лингвометодических показателей, которые необхо­
димо учитывать при осуществлении широкой программы овла­
дения языком как средством общения в учебно-профессиональ­
ной, социально-культурной и других сферах. Для осуществления
этой задачи языковой материал представляется в определенной
системе, он должен быть продуктивным и универсальным,
т. е. обладать качествами, которые обеспечат возможность пере­
носа полученных знаний, навыков и умений в разные условия
речевой деятельности, что будет способствовать формированию
широкой речевой компетенции.
Рассматриваемая группа глаголов принадлежит к числу
таких лексико-грамматических явлений, усвоение которых
имеет значение не только для овладения речью в пределах от­
дельных ситуативно-тематических зон, но и для формирования
широкой речевой базы и речевой способности.

6
Методически важно работу над темой „Глаголы движения”
осуществлять во взаимосвязи с изучением глагольной системы
в целом, поскольку глаголы движения — лишь небольшая
подсистема в составе обширного лексико-грамматического
класса. Глаголы движения являются носителями общих гла­
гольных категорий, подчиняются правилам употребления гла­
голов в речи, но, помимо этого, обладают некоторыми свой­
ствами семантического и грамматического характера, кото­
рые отражаются на их поведении в речи.
Изучение употребления глаголов движения осуществляется
поэтапно, концентрически, и для каждого концентра произво­
дится отбор языковых средств на основе критериев лингвис­
тического, методического и психологического характера.
Наиболее сложным является отбор материала для началь­
ного этапа обучения, поскольку следует отобрать не просто
некоторое, ограниченное количество единиц, а такие язы ­
ковые средства, которые необходимы для осуществления
речевой деятельности на данном этапе обучения. Так, например,
нельзя на начальном этапе ограничиться введением глаголов
только группы идти или группы ходить. Допустимо
последовательное представление этих групп, но большого вре­
менного разрыва в их презентации быть не может. Это опреде­
ляется высокой степенью функциональной распределенности
данных групп глаголов: они не заменяют друг друга в конкретных
условиях употребления. Функционально тождественными они
могут быть только при обозначении повторяющегося действия в
контексте определенного типа: В ш колу нас обычно везли на
автобусе, а обратно мы шли пешком - В ш колу нас обычно
возили на автобусе, а обратно мы ходили пешком.
Описание и представление языкового материала на разных
этапах обучения должно быть системно-функциональным,
т. е. язык должен описываться и презентироваться как функ­
ционирующая система, с ее подсистемами и элементами. Систем­
но-функциональный подход к описанию, презентации рассматри­
ваемого языкового материала призван, с одной стороны, облег­
чить и сделать более прочным усвоение языкового материала,
а с другой — расширить возможности употребления изученного
материала в речи, обеспечить высокий уровень его сознания и
обобщения, что позволяет учащимся более широко и свобод­
но осуществлять перенос, производить выбор и использовать
известные им языковые средства для осуществления речевой
деятельности. Системно-функциональное представление язы ко­
вого материала включает и указание на возможные речевые
реализации изучаемых единиц, т. е. обеспечивает возможность
7
производить, конструировать высказывание (его варианты и
модификации) и корректно употреблять его в разных ситуа­
циях общения.
Одной из актуальнейших проблем современной методики
является вопрос о том, как органически сочетать в учебном
процессе работу по овладению основными содержательными
компонентами обучения: а) языковыми срецствами, б) навы­
ками и умениями в разных видах речевой деятельности,
в) страноведческой информацией.
В последнее время была предпринята попытка решить данный воп­
рос на основе ситуативно-тематического принципа представления учеб­
ного материала. Этот принцип позволяет выразить коммуникативную
направленность обучения, создать возможность успешного овладения
речевыми навыками и умениями. Однако он не решает всех проблем.
Так, введение языкового материала в соответствии с требованиями исклю­
чительно данной ситуации общения или темы практически не обеспе­
чивает формирования в сознании учащихся представления о языковых
средствах как о системе. При таком подходе один из содержательных
компонентов обучения, а именно языковой материал, оказывается ор­
ганизованным не в том варианте, который максимально способствовал
бы активизации творческих возможностей учащихся при овладении
языком, обеспечивал бы возможность переноса полученных знаний,
навыков и умений. Использование ситуативно^гематического принципа
полностью оправдывает себя при постановке ограниченных задач в фор­
мировании речевой компетенции (пособия для туристов, для деловых
людей и т. п .).
Некоторые языковые средства могут быть усвоены учащимися
на ситуативно-тематической основе, без уяснения всего многообразия
их системных связей: это прежде всего некоторые лексические группы
(особенно тематически организованные), словосочетания, непредика­
тивные конструкции. Другие языковые явления, например разные ти­
пы предложений, разные подсистемы, обладающие своеобразием функ­
ционирования, не могут быть представлены только в рамках ситуа-
тивно-тематического подхода. Узкими эти рамки оказываются и при
овладении многими важнейшими для порождения высказывания кате­
гориями: модальности, наклонения, вида, отрицания, определенности/
неопределенности и др. Усвоение этих единиц возможно только во взаим­
ной связи, в определенных системных отношениях.

Обучение языковым средствам должно рассматриваться во


взаимосвязи с двумя другими содержательными компонентами
обучения. При этом необходим всесторонний учет особенностей
самого языка как объекта изучения.
При системно-функциональном представлении материала
осуществляется не одноразовое линейное изложение темы, а
постоянное — на протяжении всего курса обучения — углубле­
ние и расширение знаний учащихся в этой подсистеме, овладение
ориентирами, позволяющими учащимся правильно использовать
эти формы в разных речевых условиях. Каждый концентр —
8
это веха в процессе формирования в сознании учащихся адек­
ватного представления о функционирующей подсистеме глаго­
лов движения. В каждом концентре системно-функциональное
описание языкового материала дополняется принципом ситуа-
тивности представления материала.
Таким образом, принцип представления языкового мате­
риала в перспективе всего курса — с и с т е м н о - ф у н к ц и о -
н а л ь н ы й; последовательность представления материала —
концентрическая; прецставление конкретных языковых явле­
ний при разработке урока, блока, концентра осуществляется на
си т у а т и в но й основе.
Можно сказать, что системно-функциональный подход к
описанию и представлению языкового материала является стра­
тегической линией в разработке собственно языкового аспекта.
В разработке же конкретных приемов организации содержатель­
ных компонентов в уроке реализуется тактическая линия по­
строения курса обучения, определяющая способы овладения
содержательными компонентами обучения. Принципом, позво­
ляющим слить воедино все содержательные компоненты обу­
чения, обеспечивающим коммуникативную направленность обу­
чения, является ситуативная ориентированность представля­
емого учебного материала. В конкретных условиях обучения
могут быть реализованы разные варианты и модификации дан­
ного принципа.

РЕЧЕВАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ СИСТЕМЫ РАБОТЫ


ПО ТЕМЕ „ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ”

В любой деятельности, в том числе и речевой, выделяются


структурные компоненты, определяющие этапы этой деятель­
ности: 1) ориентировка в условиях деятельности; 2) выработ­
ка плана (с учетом оценки условий деятельности); 3) реали­
зация плана; 4) контроль, самоконтроль (Леонтьев, 1982).
О р и е н т и р о в к а в условиях общения —это умение оце­
нить нелингвистические факторы, формирующие ситуацию*.
Что должен заметить и принять во внимание учащийся?
Прежде всего — компоненты ситуации: а) где происходит дей­
ствие; б) относительное время речевого действия: что ему
предшествовало и что последует затем; в) участники общения,

1В современной методике речевая ситуация понимается как „сово­


купность условий, речевых и неречевых, необходимых и достаточных
для того, чтобы осуществить речевое действие по намеченному плану”
(Леонтьев, 1970, с. 35).

9
их социальные роли, характер межличностных отношений участ­
ников общения. Так, в ситуациях, где обычно используются
высказывания с глаголами движения, существенной оказы ­
вается пространственная ориентация по отношению к движу­
щимся предметам. Например, при обозначении перемещения
лица, предмета из одной точки в другую (однонаправленное
движение) важно четко представлять местоположение говоря­
щего, слушающего и лица (предмета), о котором идет речь, по
отношению к исходной и конечной точке перемещения. Ср.:
Аня поехала к нам в Киев (говорящий сейчас находится не в
Киеве, но постоянно живет в Киеве) —Приезжай к нам в Киев
на каникулы. Аня уже приехала (говорящий живет и находится
в Киеве) — А ня поехала в Киев (говорящий не в Киеве) —
А ня уже приехала в Киев (позиция говорящего не опреде­
лена) .
Учет позиции участников общения существен для правиль­
ного употребления глаголов подошел — пришел, отошел - уш ел
и др.
Большое значение при общении имеет наличие осведомлен­
ности о предшествующих событиях. Ср.: Вы ездили в Ясную По­
ляну? - Вы уже съездили в Ясную Поляну? (второй вопрос
предполагает наличие пресуппозиции — осведомленности спра­
шивающего о намерениях собеседника).
В процессе общения учащийся должен выступать в актуаль­
ных для него социальных ролях, с тем чтобы он мог оценить ста­
тус не только собеседника, но и свой собственный и на этой ос­
нове строить общение, учитывая социальные, культурные,
этические нормы, принятые в данной среде, в данной сфере
общения. Так, например, при обращении к товарищу-студенту
нейтральный вопрос — Куда ты идешь?, а в общении с пре­
подавателем более вежливый вопрос-предположение — Вы иде­
те на факультет? Такой вопрос не воспринимается как кате­
горическое требование точного ответа, и собеседник может
подтвердить или опровергнуть предположение, дать необходи­
мые пояснения.
В ы р а б о т к а п л а н а действий осуществляется на основе
анализа и оценки условий речевой деятельности и соотнесения их
с возможностью достижения определенной цели.
В зависимости от характера цели говорящий внутренне осоз­
нает необходимость в речевом действии определенного типа,
которая реализуется в ряде высказываний.
Планирование речевой деятельности предполагает:
а) выбор типа высказывания в соответствии с речевой по­
требностью (стимулом) и характером речевой ситуации;
Ю
б) определение своей позиции (своего статуса) по отноше­
нию к собеседнику;
в) определение последовательное™ действий;
г) определение направления развития речевого действия.
При изменении ситуации (выяснении степени осведомлен­
ности собеседника, его возможностей, намерений, его отноше­
ния и т. п.) необходима коррекция программы речевого дей­
ствия в соответствии с изменившейся ситуацией.
Р е а л и з а ц и я п л а н а речевого действия предполагает
выбор языковых средств с учетом:
а) коммуникативной задачи, т. е. того, что требуется решить
с помощью речевого действия (запрос информации, сообщение,
побуждение и д р .);
б) социального статуса участников общения, характера их
взаимоотношений (это определяет форму обращения по имени,
имени и отчеству, обращение на „ты” , „вы” : пойдем - пой­
демте - давайте пойдем и т. д .) ;
в) сферы общения (это определяет выбор средств по
их функционально-стилевой принадлежности: языковых
средств научного, делового, разговорного и других стилей
речи);
г) возможностей комбинирования языковых средств на
основе правил их употребления в рамках предложения и выс­
казывания.
Успешность общения во многом зависит от правильного
выбора языковых средств в соответствии с целями и усло­
виями общения. Так, при употреблении глаголов движения
нередко встречаются ошибки, вызываемые неправильным
выбором глагола: Мы пришли (вместо приехали) в Ленинград
позавчера; Я взял такси и понес (вместо повез) вещи на в о к ­
зал; Я заходил в библиотеку, носил (вместо отнес) книгу. В
данных высказываниях отмечается неадекватная реализация
намерения, что ведет к неадекватности общения.
В процессе реализации плана речевого действия говорящий
использует разные тактические приемы, призванные обеспечить
успех в решении задачи, например привлечение внимания со­
беседника, создание у собеседника доброжелательного и заин­
тересованного отношения к данному акту коммуникации.
Используются эмоционально и экспрессивно окрашенные
языковые единицы, т. е. язык выступает и как средство воз­
действия.
К о н т р о л ь и с а м о к о н т р о л ь предполагают оценку
степени достижения цели, сопоставление результата своей ре­
чевой деятельности с первоначальным планом. На этом эта-
11
пе проявляется значение принципа сознательности в обучении —
одного из ведущих принципов при овладении ориентировочной
языковой основой речевой деятельности. „Если в начале форми­
рования деятельности (в начале обучения) большая часть ее ком ­
понентов осознана - не только цель отдельных действий, но и
сами эти действия и операции, то полностью сформированная
деятельность осуществляется без участия сознания. Осознает­
ся лишь конечная цель” (Леонтьев, 1982, с.7).
Впоследствии сознательное овладение языковыми средства­
ми дает возможность в процессе речевой деятельности осуществ­
лять контроль за правильностью выбора языковых средств,
адекватностью их использования.
Структурным компонентом, определяющим характер и пос­
ледовательность действий, входящих в акт речевой деятель­
ности, является ситуация. Различия между речевыми ситуациями
зависят прежде всего от условий, порождающих противоречие
и формирующих потребность речевого общения. Д.И. Изаренков
(1981) выделяет три основных типа ситуаций и ряд их модифи­
каций.
Возникающая потребность находит выражение в речевом
действии, представляющем собой: а) волеизъявление, побуж­
дающее другого человека к определенному действию —физичес­
ком у или речевому (Принесите, пожалуйста, карту!)-, б) зап­
рос информации (Вы уезжаете завтра?)-, в) сообщение (Ваша
группа поедет на экскурсию завтра).
В учебном процессе для успешной ориентировки в ситуации
и последовательного осуществления всех четырех компонен­
тов речевого действия (ориентировки, плана и его реализации,
самоконтроля) необходимо провести работу, подготавливаю­
щую учащихся к выполнению сложного, комплексного по
своему характеру речевого действия. Эта работа направляется
преподавателем и заключается в формировании многих частных
умений и навыков. Так, необходимые навыки и умения могут
быть сформированы лишь в сознательно ограниченной, управ­
ляемой ситуации общения. Например, при проведении услов­
но-речевых ситуативных упражнений, цель которых — усвоение
глаголов движения, могут вноситься ограничения в отношении:
а) направления осмысления ситуации: Как вы провели вос­
кресенье? (следует понимать: ‘Куда вы ездили? Куда вы хо­
дили?’) ; б) использования в данной ситуации других языковых
средств кроме глаголов движения: Где ты был? - Ходил к това­
рищ у (хотя возможно: У товарища, В библиотеке и т. п .). Посте­
пенно эти ограничения снимаются, расширяются возможности
синонимических замен.
12
Ситуативный подход к организации и презентации учебного
материала находит свое выражение в системе упражнений и поз­
воляет наиболее органично объединить три компонента, состав­
ляющие содержание обучения (формирование языковой и ре­
чевой компетенции, создание культурно-страноведческого фо­
на) , сблизить процесс обучения с процессом реального общения.

В любом реальном общении наличествует т е м а , состав­


ляющая содержание беседы-диалога, отдельного высказывания,
текста-монолога, а также ситуация как совокупность обстоя­
тельств реальной действительности, которые определяют усло­
вия общения. Однотипные речевые ситуации могут возникать при
общении на разные темы, и одна и та же тема может быть пред­
ставлена в разных ситуациях.
Возможности использования глаголов движения в речи
имеют тематические ограничения: эти глаголы употребляются
для обозначения определенного вида деятельности людей, а
также перемещений животных и т. п.
Можно назвать некоторые наиболее типичные сферы общения
и указать темы, раскрытие которых предполагает использование
глаголов движения.
1. В социально-бытовой сфере общения тематика и содер­
жание актов коммуникации определяются необходимостью
удовлетворения бытовых потребностей человека: ориентация
н городе, учреждении; пользование транспортом; посещение
поликлиники, магазина, ресторана и др.
2. В учебно-профессиональной и профессионально-трудовой
сфере тематика общения определяется характером учебной и
производственной деятельности:
а) занятия в вузе, межвузовские конференции, семинары,
производственная практика, поездки в экспедицию, команди­
ровку, работа в стройотряде; обсуждение плана, маршрута
экспедиции, координация совместных действий группы людей;
б) обсуждение материалов социально-исторического харак­
тера: биографии ученых, общественных деятелей и т. п., стра­
ницы из истории развития науки (совершенствование средств
передвижения, освоение космоса, история некоторых геогра­
фических откры тий); сотрудничество ученых разных стран;
деятельность людей, направленная на охрану окружающей среды,
и др.
3. В социально-культурной сфере общения беседы носят
неофициальный характер и их тематика достаточно широка:
знакомство, визиты, обмен новостями, обмен впечатлениями о

13
посещении театров, кинотеатров, музеев, выставок и т. п.; орга­
низация посещения учреждений культуры, обсуждение деятель­
ности человека, событий общественной жизни; занятия спортом,
самодеятельность, поездки, путешествия.
4. В сфере общественной деятельности тематика актов ком ­
муникации связана с выполнением определенных социальных
функций: участие в общественной жизни коллектива; работа в
молодежных организациях; проведение фестивалей, конкурсов
и т. п.
5. В административно-деловой сфере тематика общения
определяется потребностями организационно-делового харак­
тера: выяснение статуса лица, группы, правовых вопросов,
возможностей и условий организации собраний, встреч и
т. п.
Тематическая определенность в процессе обучения имеет
очень большое значение. Выбор тем существенно влияет на от­
бор лексического и грамматического материала, подлежащего
активному или пассивному усвоению, а также предопределяет
наибольшую целесообразность видов речевой деятельности при
работе над той или другой темой. Так, при обучении устной
речи следует учитывать две разновидности — диалогическую и
монологическую речь, предусматривать разные типы тренировки
на разном текстовом материале. Для обучения диалогической
речи наиболее перспективны темы: „Ориентация в городе” ,
„Транспорт” , „Путешествие” , „Учебно-профессиональная
деятельность” , „Культурная жизнь” , „Спорт” ; для обучения
монологической речи, а также чтению, аудированию, письму
можно рекомендовать темы, предполагающие новизну информа­
тивного содержания: „Достижения в различных областях нау­
ки ” , „И з истории науки, культуры” , „О познании мира челове­
к о м ” и др.
Каждая тема, равно как и ситуация, может быть соотне­
сена с более широким культурным и социальным контекс­
том реальной жизни, что позволяет расширить возможности
проведения дискуссий и других собственно речевых зада­
ний.
По мнению И.В. Рахманова (1980), в практических целях
должен быть разработан перечень ситуаций и „наряду с темами
включен в программу” (с. 55). Однако осуществление этой
задачи едва ли возможно в полном объеме, поскольку любая
тема может быть проиграна в бесчисленном количестве ситуа­
ций. Более рациональным представляется путь выделения типо­
вых ситуаций - ситуаций, стимулирующих запрос информации,
сообщение, побуждение и осложненных компонентами коннота-
14
тивно-эмотивного характера. При этом предполагается, что раз­
витие речевых навыков осуществляется на тематически раз­
нообразном материале.
В выборе ситуаций для учебной работы .целесообразно ис­
ходить из реальных потребностей учащихся. До составления
конкретной программы обучения очень важно определить
социальные роли, актуальные для студента, аспиранта или ста­
жера, изучающего русский язы к, и набор интенций. Огра­
ничиться перечнем ситуаций представляется недостаточным,
потому что даже в жизненно важной ситуации для иностранного
учащегося актуальными могут быть не две, а одна из ролей
(роль второго участника общения может готовиться для пассив­
ного усвоения, т.е. для восприятия), таковы, например, роли:
покупатель (актив) — продавец (пассив), больной (актив) —
врач (пассив). (Для студентов медицинских вузов в последнем
случае актуальны обе роли.) Наиболее значимые для учащихся
социальные роли и речевые потребности, возникающие в основ­
ных сферах общения, представлены в таблице.

Сферы Речевые потребн ости А ктуальная В озм ож н ы е


общ ен и я роль соб еседн и к и

Учебно- Запрос и сообщение ин- Иностранный Студент из


профессио- формации о месте, време- учащийся как группы, пре-
напьная и ни проведения лекций, се- член опреде- подаватель, ад-
профессио- минаров, практических и ленного кол- министратив-
нально-тру- лабораторных занятий, лектива (груп- ное лицо
довая консультаций, экзаменов, пы, курса, ву-
зачетов за)

Просьбы, рекомендации, То же Студент-одно-


советы, связанные с осво- курсник, сту-
ением учебной програм- дент младшего
мы (посещение лекций, (или старше-
семинаров, библиотеки, го) курса
лабораторий и т. п.)

Выражение намерения, же- » » Научный руко­


лани я, готовности участ­ водитель, на­
вовать в каком-либо ме­ чальник экспе­
роприятии (конференции, диции, другие
экскурсии, поездке с на­ члены группы,
учной целью, учебной экс­ студенты раз­
курсии, экспедиции) ; ных вузов
предложения по организа­
ции работы, распределе­
нию обязанностей; обсуж­
дение результатов работы

15
Продолжение

Сферы Речевые п отр ебн ости А ктуальная В озм ож н ы е


общ ен и я роль собеседн и к и

Расспрос об актуальных » >> Студенты-од-


событиях (экскурсия, нокурсники,
практика, прием делега- студенты дру-
ций, посещение другого гих вузов
вуза, предприятия)

Администра- Выяснение вопросов ад- Иностранный Администра-


тивно-дело- министративно-делового учащийся как тивное лицо
вая характера (место учебы, представитель (министерст-
работы, практики и т. п.); своей страны, в а, института,
выяснение инструкций, как студент факультета)
касающихся необходи­ определенного
мых действий при оформ­ вуза
лении документов, при
поселении в гостинице,
в общежитии; написание
некоторых документов
официально-делового ха­
рактера (заявление, прось­
ба, объяснительная запис­
ка)

Сфера обще- Участие в обсуждении об- Иностранный Советские


ственной щественных вопросов учащийся как студенты,
деятельно­ (межвузовские меропри- представитель комсомоль-
сти ятия, митинги); участие определенной ский актив,
в обсуждении молодеж- общественной члены студен-
ных проблем организации ческих обще­
ственных орга­
низаций

Социально- Запрос необходимой ин- Иностранный Работники


бытовая формации в сфере быто- студент как сферы обслу-
в ого обслуживания; уточ- покупатель, живания
нение имеющейся инфор- клиент, заказ-
мации, обращение с чик, пациент,
просьбой, изложение человек, про­
просьбы, выражение бла- живающий в
годарности общежитии

Запрос информации в Иностранный Житель горо-


процессе ориентации в го- студент как да, приезжий,
роде, учреждении, учеб- житель города, должностные

16
Окончание

Сферы Речевые потребности Актуальная Возможные


общения роль собеседники

ном заведении, при поль­ гость в незна­ лица, водитель


зовании транспортом комом горо­ такси
(выяснение правил поль* де, пассажир,
зования транспортом, пешеход и т. п.
условий приобретения би­
летов, отправки багажа
и т. п.)

Социально­ Запрос информации о Иностранный Советские


культурная театрах, кинотеатрах, му­ студент как студенты, ра­
зеях; советы, рекоменда­ зритель, посе­ ботники учре­
ции что-либо посетить; титель и т. п. ждений куль­
обмен мнениями после туры
посещения театра, вы­
ставки

Обмен информацией в Иностранный Советские ту­


связи с осуществлением студент как ристы, руко­
туристической поездки по участник пу­ водители груп­
СССР (выбор маршрута, тешествия, по­ пы, местные
транспортных средств, ездки жители
распределение обязанно­
стей, поручений)

Обмен информацией, со­ Иностранный Советские


веты, рекомендации, об­ студент как студенты,
суждение спортивных но­ спортсмен, спортсмены
востей (спортивные до­ зритель, бо­
стижения, соревнования, лельщик
олимпийское движение,
универсиады и т. п.)

Учебные материалы помимо тематической и ситуативной


определенности должны обладать смысловой точностью, задача
учащихся — уметь путем анализа контекста выявлять всю пол­
ноту их содержания. Следует иметь в виду, что при восприятии
высказываний, содержащих глаголы движения, довольно часто
наблюдаются потери коммуникативно значимой информации.
Так, минимальный контекст не всегда создает условия для
однозначного понимания высказывания. Например, возмож­
но двоякое понимание взятых вне широкого контекста пред­
ложений Ребенок ходит и Рыбы плавают: а) мы наблюдаем дан­
17
ные действия (реализуется процессное значение глагола), б) да­
ется описание способности, свойства.
Только широкий контекст позволяет уточнить и дифферен­
цировать информацию, передаваемую глаголом: Когда еду
в метро, читаю (обычное, повторяющееся действие); Когда ехал
в метро, читал журнал (единичное действие); Когда ехал в мет­
ро, читал журналы (возможно двоякое понимание); Когда
ехал в метро, читал что-нибудь (обычное повторяющееся дейст­
вие, здесь существенно наличие объекта, выраженного неопре­
деленным местоимением).
Умение анализировать контекст столь же важно при обу­
чении монологической речи и чтению, как анализ ситуации для
речи диалогической, при этом в диалогической речи учет кон­
текстных связей также очень существен.

СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ

Целесообразность включения в систему работы по обуче­


нию язы ку тех или других типов упражнений определяется
задачами обучения, принятыми методическими принципами,
которые во многом зависят от того, какой психический меха­
низм считается главным в процессе овладения языком. В данном
пособии мы исходим из того, что при формировании речевой
компетенции главным процессом является не имитация и пов­
торение (речевая практика), а генерализация (обобщение, си­
стематизация, перенос). Это не означает исключения из практики
обучения первых двух процессов, просто генерализация оказы­
вается сильнее, чем имитация и речевая практика” (Сорокин
и др., 1979, с. 195). Генерализация - навык переноса знаний
и умений — фактически создает необходимые предпосылки
творческого пользования язы ком как средством обще­
ния.
Наиболее благоприятные для осуществления процесса ге­
нерализации условия создаются на фоне сознательного овладе­
ния языковыми средствами, развития умения ориентироваться
в ситуации и выбирать необходимые языковые средства для
достижения определенной коммуникативной цели.
Признание ведущей роли процесса генерализации в овла­
дении языком повышает значимость работы по сопоставлению,
дифференциации, обобщению и систематизации языковых
ф актов.
В конечном счете характер и направленность системы упраж­
нений определяются основными целями обучения. В современ­
ной методической науке имеются разные подходы к системе
18
упражнений (см. Рахманов, 1980; Ильин, 1975; Лапидус, 1970;
Пассов, 1967; Скалкин, 1981) . Наиболее сложным при создании
комплекса упражнений является решение вопроса о соотноше­
нии двух содержательных компонентов обучения: освоение
языкового материала и овладение основными видами речевой
деятельности. Попытка сделать один из компонентов ведущим
в ущерб другому приводит к тому, что возникает опасность
чрезмерного увлечения работой по грамматике без достаточного
внимания к развитию речевых навыков и умений, в других
случаях - наоборот, проявляется недостаточное внимание к ра­
боте по усвоению языковых средств, что также задерживает
формирование речевой компетенции.
Система упражнений — это иерархически организованный
сбалансированный комплекс учебных действий (см. Гез, 1969),
располагающихся в порядке нарастания трудностей (языковых
и операционных), с учетом этапа формирования речевых навы­
ков и умений.
Любая система упражнений создается на базе определенных
принципов, требований, важнейшими из которых представляют­
ся следующие.
1. Основа системы — упражнения, в которых при выпол­
нении конкретных действий (операционных, речевых) разви­
ваются, совершенствуются механизмы речепроизводства. „Сис­
ям и упражнений должна опираться на все познавательные про­
цессы, которые способствуют восприятию, запоминанию, пони­
манию на слух, воспроизведению языкового материала и раз-
нитию речи. Учащимся необходимо развивать восприятие, па­
мять, мышление и воображение, в частности пользоваться всеми
мыслительными операциями: умозаключением, сравнением, ана­
лизом, синтезом, конкретизацией, абстрагированием, и одно-
11 ременно тренировать различные виды памяти — словесно-ло­
гическую и образную, произвольную и непроизвольную, кратко-
иременную и долговременную; восприятие — зрительное, слу­
ховое, кинестетическое; произвольное и непроизвольное вни­
мание ” (Рахм анов,1980,с. 38).
( истома упражнений учитывает особенности контин­
гента учащихся, опирается на круг научных и культурных инте­
ресов, возрастные, эмоциональные и иные личностные осо­
бенности учащихся.
3. Система упражнений обеспечивает взаимосвязанное и
сбалансированное развитие всех видов речевой деятельности
на основе комплексного овладения языковыми средствами.
4. Все упражнения в системе соотнесены друг с другом по
цели (обучающие и контролирующие), материалу и способу вы ­
19
полнения (устные, письменные; диалогические и монологичес­
кие) . При подразделении упражнений на языковые и речевые,
предречевые и речевые, при стремлении четко противопоставить
одно другому иногда происходит некоторый отрыв изучения
языковых средств от их функционирования в речи, от обуче­
ния разным видам речевой деятельности.
Чтобы избежать диспропорций, односторонности в системе
упражнений, нам представляется целесообразным при введении
языкового материала одновременно с описанием его структур­
ных и семантических особенностей уделять внимание осмысле­
нию специфики его функционирования не только в лингвисти­
ческом, но и психологическом плане, т. е. обращать внимание на
выработку навыков построения высказывания и умения кор­
ректно использовать данное высказывание в определенных ус­
ловиях общения.
Работа над языковым материалом должна быть мотивиро­
вана речевыми задачами, поскольку для учащихся психологи­
чески очень важно ощущать связь между изучаемым языковым
материалом и возможностями его использования в речи.
При работе важно показать в системе упражнений единство пред­
ставления, освоения и применения языковых средств на речевой
основе.
На определенном этапе обучения внимание учащихся может
быть сконцентрировано на языковых особенностях или особен­
ностях ситуативного употребления того или другого высказы­
вания, но наибольший эффект, по нашему мнению, дают упраж­
нения комплексного или расчлененно-комплексного характера.
Имеются в виду упражнения, включающие ряд заданий в соот­
ветствии с необходимостью последовательного выполнения
операций, причем в заключительной фазе упражнение, как
правило, включает речевое задание.
Цель всех обучающих упражнений - развитие речевых на­
выков и умений на основе владения необходимыми языковыми
средствами. При выполнении речевых упражнений внимание уча­
щихся сосредоточивается на содержании высказывания. При вы ­
полнении условно-речевых упражнений внимание может кон­
центрироваться на элементах формального устройства единиц,
на соотношении формы и содержания, соотношении формы,
содержания и функции, на парадигматических связях данной
языковой единицы, на ограничениях в употреблении и т. п.,
т. е. объектом внимания может быть все, что является суще­
ственным при использовании данной единицы в речи.
Принципы группировки и презентации материала при изу­
чении темы „Глаголы движения” могут быть разными. Ситуа­
20
тивно-тематический принцип целесообразен, если перед учащи­
мися стоит задача частичного, выборочного знакомства с дан­
ной подсистемой, что соответствует цели —научиться общению в
небольшом круге ситуаций. Постановка широкой задачи —овла­
дение русским язы ком как средством общения, средством
учебно-профессиональной деятельности — требует, чтобы изу­
чение данной темы осуществлялось на основе системно-функ­
ционального принципа представления языкового материа­
ла. Собственно грамматический материал целесообразно
группировать по смысловому (ономасиологическому) прин­
ципу.
Языковые явления данной темы условно можно разделить
на две части: характеристика движения по его направленности
(употребление бесприставочных и некоторых приставочных гла­
голов) и характеристика движения по его ориентированности
в пространстве и времени, по отношению к достигнутому резуль­
тату (употребление глаголов движения с приставками) .
Группировка материала по смысловому принципу позво­
ляет увидеть не только различия между глаголами, но и вскрыть
их внутренние связи и соотносительность в процессе употреб­
ления. Так, например, характеристика движения по признаку
направленности/ненаправленности к какой-либо цели, ориентиру
раскрывается в основном бесприставочными глаголами, но
наряду с ними должны рассматриваться и некоторые префик­
сальные глаголы, передающие те же значения и используемые
в речи как функционально соотносительные средства (77о ут ­
р а м встаю и и д у на речку — С е г о д н я встал пораньше и
п о ш е л на речку). Одновременное рассмотрение приставочных
и бесприставочных глаголов требуется и при решении задач, свя­
занных с общением в рамках определенных тем и ситуаций.
Например, тема „Ориентация в городе” не может быть да­
на без освоения структур типа Вы предлагаете поехать в
музей Кусково? А как туда ехать? К ак проехать на
ВДНХ? На каком троллейбусе можно доехать до
ВДНХ?
Таким образом, с одной стороны, необходимо расчленение
и упорядочение материала в целях лучшего его осмысления и
запоминания, а с другой — важна его интеграция, объединение,
выяснение функциональных возможностей.
Каждый концентр включает упражнения трех типов по наз­
начению и характеру деятельности учащихся: ориентировочные,
условно-речевые и речевые.
Этапы работы над языковым материалом отражают дина­
мику изменения структуры речевой деятельности в процессе
21
обучения. „Одни и те же речевые и языковые факты на разных
этапах овладения языком занимают в деятедьности разное
место — сначала полностью осознаются и сами по себе являются
предметом самостоятельной деятельности... затем лишь контро­
лируются и включаются в более сложную систему на правах
действия... наконец, автоматизируются и становятся операциями
(учащийся уже не думает о правильности построения высказы­
вания, а только о его содержании). В последнем случае речевое
высказывание (в целом) выступает как самостоятельное дей­
ствие, включенное в какую-то более общую деятельность”
(Леонтьев, 1982, с. 8 ).
При первичном знакомстве с языковым явлением учащийся
должен понять: а) что данная единица означает, б) когда и с
какой целью употребляется, в) как может быть образована.
Содержательная и функциональная стороны языкового явления
нередко понимаются и усваиваются быстрее, чем ее формальная
устроенность.
В процессе знакомства с новым языковым явлением каж­
дая из его сторон должна гармонично войти в формируемый на
его основе навык.
При изучении глаголов движения может осуществляться пе­
ренос речевых навыков из родного языка (например, диффе­
ренциация глаголов идти, плыть, лететь). Некоторые навыки
требуют коррекции (например, словоизменительная парадигма
глагольных форм, способы выражения и дифференциации ло­
кальных и временных распространителей). Кроме того, имеются
навыки, которые должны быть сформированы заново, что за­
висит от особенностей родного языка учащихся (примером
может служить дифференциация направленного/ненаправлен-
ного движения, дифференциация по значению глаголов идти -
ехать, везти — нести). Система обучения должна опираться на
имеющиеся у учащихся навыки, предусматривать их своевре­
менную корректировку.
В каждом упражнении следует различать: 1) предмет тре­
нировки, 2) цель тренировки — предполагаемый результат,
3) пути осуществления тренировки. Необходимо также учиты­
вать: а) психологические особенности усвоения (индивидуален
процесс понимания, осознания, запоминания, формирования
навыков, поэтому в системе упражнений и в отдельном упраж­
нении необходимо предусматривать возможности индивидуали­
зации, варьирования процесса обучения); б) точное соответ­
ствие соцержательной стороны упражнения тому, как осущест­
вляется тренировка (В.Г. Гак, 1981, называет это утехничес­
ким” аспектом упражнения).
22
Предлагаемая в данном пособии система упражнений ориен­
тирована на взаимосвязанное обучение разным видам речевой
деятельности.
В системе упражнений предусматривается решение целого
комплекса задач. В каждом цикле упражнений представлено три
этапа работы:
1) наблюдение и осмысление речевого образца, произве­
дения; это ориентировочный этап;
2) овладение языковыми средствами, необходимыми для
осуществления речевой деятельности, что предполагает знание
языковых единиц и правил их употребления; овладение
соответствующими навыками построения высказывания, пра­
вильного использования языковых средств в зависимости
от условий коммуникации (речевой ситуации); это этап овла­
дения речевыми навыками и умениями на уровне сознательного
контроля;
3) использование изученных языковых средств в неподго­
товленной, спонтанной речи.
На каждом этапе работы имеются условия для мобилизации
и рационального использования творческих возможностей лич­
ности учащегося.
Большинство упражнений в предлагаемом пособии являет­
ся комплексным: они помогают учащимся пройти путь от ос-
111 к-пия отдельных компонентов речевого действия до свобод­
ного общения.
Знакомство с новым языковым и речевым материалом
осуществляется в о р и е н т и р о в о ч н ы х у п р а ж н е ­
н и я х . Предметом наблюдения является речевое произведе­
ние в целом, значение и функции отдельных языковых еди­
ниц, их форма, условия употребления языковых единиц (ре­
чевая ситуация, контекст: ближайшее окружение и менее оче-
видные текстовые связи ).
Каждое упражнение ставит перед учащимися определенную
шла чу, для выполнения которой учащийся должен: а) обладать
необходимыми знаниями и б) представлять, какие действия
следуем произнести для достижения цели. Информацию, необ­
ходимую для выполнения упражнения, учащийся может полу­
чать из грамматического комментария или пояснений преподава­
теля, из формулировки задания; источником нужной информа­
ции может стать активизация собственных знаний учащихся
(в задании содержится апелляция к знаниям учащихся:
„Вспомните...” , „Сравните...” и т. п .).
Выполнение предлагаемых в данном пособии упражнений
на наблюдение, сопоставление, анализ с использованием пред­
23
шествующего опыта и активизацией знаний подводит учащихся
к необходимым выводам. Учащиеся сами должны сформули­
ровать правила употребления рассматриваемых единиц в речи.
Последовательность упражнений отражает этапы формиро­
вания речевых навыков:
1) осознание (наблюдение, сопоставление, дифференциация);
2) первичное закрепление: а) имитационное проговарива-
ние, б) употребление по аналогии, в) употребление единицы в
заданном контексте (дифференциация и выбор единицы зависят
от условий контекста). Учащиеся приобретают навык безоши­
бочно определять семантику многозначного слова в данном
контексте, модификации его значения, например: Мы ходим
на каток - По вечерам мы ходим на каток - Вечером мы хо ­
дим на каток.
Этапы осознания явления и выработки первичных навыков
употребления единицы в речи тесно связаны; их разделение
важно для организации предварительной работы преподава­
теля, в учебном же процессе это просто разные фазы единого
процесса;
3) выявление коммуникативно значимых характеристик
ситуации общения и особенностей речевого поведения участни­
ков коммуникации, прежде всего первого участника (говоря­
щего) и второго участника (собеседника); этот круг наблюде­
ний необходим для формирования умения общаться в реальных
ситуациях, столь разнообразных и меняющихся.
По-разному осуществляется наблюдение языковых явлений,
предназначенных для активного или пассивного усвоения. Так,
для пассивного усвоения, т. е. только для узнавания в тексте,
могут быть рекомендованы такие глаголы, как катить —катать,
тащить - таскать, брести - бродить. В упражнениях на наблюде­
ние используется различный материал: текст монологического
характера (в задании сообщаются параметры, по которым он
должен быть проанализирован); диалог (предлагается проана­
лизировать использование языковых средств в связи с особен­
ностями ситуации, привести ответную реплику, выполнить
упражнения по аналогии, на основе образца).
К текстовому материалу, используемому для наблюдения,
предъявляются определенные требования. Вводящий текст,
по возможности, должен нести актуальную информацию, быть
интересным и запоминающимся. Характер текста, выбираемого
для наблюдения, в какой-то мере предопределяет и возможности
проведения первичного закрепления материала: выборочного
репродуцирования текста, проведения условно-речевых упраж­
нений на его основе.
24
Работа над текстом может дополняться составлением обоб­
щающей таблицы. Самостоятельное заполнение таблицы способ­
ствует не только лучшему осознанию явления, но и непроизволь­
ному запоминанию того, что необходимо для усвоения ориенти­
ровочной основы речевого действия. (Задача произвольного за­
поминания при работе с таблицей не ставится.) В таблице нахо­
дит отражение определенная система фактов языка в их взаимной
связи и противопоставлении. Тем самым она способствует фор­
мированию представления о семантике и функции той или дру­
гой языковой единицы, помогает ориентироваться при выборе
языковых средств, необходимых для решения коммуникатив­
ной задачи в данных условиях общения, способствует выработ­
ке навыка построения высказывания по аналогии, формирова­
нию механизма переноса.
Особое значение среди ориентировочных упражнений при
изучении глаголов движения имеют упражнения, направленные
на выработку навыка анализировать контекст и ситуацию обще­
ния. При этом анализ должен касаться как ситуации предмет­
ной, так и ситуации отношений.
Рассматривая предметную ситуацию, необходимо обратить
внимание на пространственное расположение предметов (стати­
ческое, динамическое), в том числе на положение участников
диалога: как, в каком направлении они движутся (двигались)
по отношению к месту события (приближаются, удаляются или
остаются в определенных пространственных границах). Напри­
мер, при встрече на улице могут произойти диалоги: Ты идешь
в библиотеку? (Ты на пути в библиотеку?) — Да; Ты ходил
в библиотеку? (Ты на пути из библиотеки?) - Да; Ты шел по
набережной? (Интересует трасса движения.) Володю не встре­
тил? - Нет.
При анализе диалога важно обратить внимание на то, что в
зависимости от ситуации актуальными могут быть различные
пространственные ориентиры, например исходная или конечная
точка движения: Где Виктор? - Он пошел на стадион; Кто это
звонил ? - Валера пришел.
Воспринимая текст, учащийся должен приобрести навык
воссоздания, представления ситуации, т. е. ориентировки в
ситуации, связывать изменение ситуации, коммуникативного
намерения говорящего с необходимостью использования тех или
других языковых средств в определенной форме. Например:
Мравствуй, Андрей. Юрий был вчера на тренировке? - Нет, он
не пришел: у него был семинар. Или: - Нет, он не пошел с на­
ми. Ответные реплики вскрывают наличие некоторого отно­
шения между участниками диалога и лицом, о котором идет
25
речь; в данном случае можно отметить наличие следую­
щей пресуппозиции: Юрий должен был прийти на трениров­
ку.
Ситуация общения влияет не только на выбор лексических
и грамматических средств, но и на интонационное оформление
высказывания.
Основная цель у с л о в н о-р е ч е в ы х у п р а ж н е н и й —
формирование речевых навыков и умений. Эти упражнения при­
званы также обеспечить овладение языковым материалом. Они
охватывают разные этапы работы, направленной на овладение
языковым материалом и формирование речевых навыков и
умений: от упражнений, требующих осознаваемых операцион­
ных действий, до упражнений, сближающихся по условиям
выполнения с речевыми. Упражнения на осознание и выполне­
ние одноплановых операционных действий (Рябова, 1977)
обеспечивают многократное повторение одноструктурных выс­
казываний с использованием однотипного лексического мате­
риала. Так, знакомство с употреблением глаголов движения
обычно осуществляется на примере наиболее употребительной
пары глаголов идти - ходить, иногда ехать ездить, и лишь
после освоения названных форм рассматриваются возможности
использования других глаголов движения с учетом их актуаль­
ности для рецептивных и продуктивных видов речевой деятель­
ности.
В результате выполнения условно-речевых упражнений
учащиеся должны научиться точно воспринимать коммуни­
кативное намерение собеседника, ориентироваться в речевой
ситуации и выбирать языковые средства, соответствующие
речевой задаче, при этом основное внимание обращается на
установление соотношения между структурно-смысловой
организацией языковых элементов и их назначением (функ­
цией) в процессе порождения речевого произведения. Знаком­
ство с функционированием конкретной формы может быть
дополнено наблюдением более частных случаев употребления,
возможных модификаций высказывания. Например, при обо­
значении намерения или предстоящего действия можно сопо­
ставить такие высказывания:

Ты пойдешь сегодня на трениров­ Выясняется намерение.


ку?
Сегодня мы непременно пойдем на Сообщается о намерении.
тренировку.
Когда пойдете на тренировку, ска­ Выражается просьба, отнесенная
жите мне. по времени к предстоящему дей­
ствию.
26
)

Если пойдете на тренировку, возь- Высказывается просьба, реальная


ми те и меня с собой. при определенных условиях.
Пойдете в бассейн - скажите мне. Выражается просьба, соотнесенная
с условно-временными обстоя­
тельствами.
Среди условно-речевых упражнений большое значение
имеют упражнения, развивающие навык ориентации в кон­
тексте высказывания при выборе необходимой языковой фор­
мы. Задания типа „Дополните или закончите высказывание”
способствует развитию воображения, навыка прогнозирования
высказывания по его началу (например: Сегодня мы были на
выставке, а завтра...).
Универсальными по своему характеру являются вопросо-от-
ветные упражнения, с их помощью решаются разнообразные
учебно-дидактические задачи. При определенных условиях они
становятся подлинно речевыми. Для этого преподаватель должен
быть хорошо осведомлен о жизни, интересах учащихся, о куль­
туре, традициях их страны. Только в этом случае вопросы, реп­
лики преподавателя смогут стать для учащихся подлинными ре­
чевыми стимулами.
Формирование речевых умений должно быть объектом прис­
тального внимания и специальной тренировки. Речевые умения
не являются какими-то навыками высшего порядка. Они пред­
ставляют собой психологически иное явление и формируются
в процессе приобретения опыта общения. Их нужно целенаправ­
ленно развивать.
В наибольшей степени развитию умений использовать те или
иные языковые средства в разных условиях общения способ­
ствуют упражнения, построенные на ситуативной основе и по­
буждающие учащихся самостоятельно выбирать языковые
средства исходя из условий ситуации. При этом внимание уча­
щихся сосредоточивается на содержании высказывания, что мак­
симально сближает учебное общение с естественным.
Р е ч е в ы е у п р а ж н е н и я завершают процесс формиро­
вания речевых навыков и умений на определенном этапе обуче­
ния, способствуют совершенствованию достигнутого уровня
владения языком. Кроме того, они позволяют проверить, нас­
колько учащиеся оказались подготовленными к общению на
русском языке в результате проделанной работы.
Тем не менее речевые упражнения остаются обучающими:
они формируют речевую способность — учащиеся сами осущест­
вляют ориентацию в ситуации, составляют программу дейст­
вий, выбирают необходимые языковые средства, реализуют
намеченную программу, добиваясь определенной цели. Нет
резкой, непроходимой грани между некоторыми условно-ре­
27
чевыми и речевыми упражнениями, которые можно считать
высшей формой коммуникативных упражнений. К числу наи­
более эффективных можно отнести: а) упражнения, модели­
рующие ситуации реального общения и позволяющие представ­
лять ситуацию в развитии, например проигрывание этюдов (см.
Рожкова, Пирогова, 1981); б) упражнения проблемного Харак­
тера, предполагающие решение неязыковых задач, выяснение
какого-нибудь вопроса коллективными усилиями — коллек­
тивное письмо, инструкция, отчет о поездке, репортаж, дневник
поездки и т. п.
При подготовке и проведении речевых упражнений следует
учитывать некоторые требования:
1) ставить такую задачу, которую необходимо разрешить с
помощью речевого действия (обеспечить мотивационную основу
действия);
2) точно представить речевую ситуацию, т. е. условия, кото­
рые должны определять для учащегося характер необходимых
действий, их форму, последовательность, а также выбор средств.
При описании ситуации в учебных целях должны учитывать­
ся ее основные параметры (см. Сосенко, 1970, 1979): место
действия, относительное время действия (соотношение с пред­
шествующими и последующими ситуациями и событиями),
социальные роли участников общения, отношения, их связываю­
щие;
3) подготовленность учащихся к выполнению тех действий,
которые окажутся необходимыми в соответствии с предложен­
ными условиями (учащиеся должны владеть не только опера­
ционным механизмом речевых действий, но иметь достаточно
хорошо сформированные речевые навыки и умения).
В нерегулируемой учебными задачами речи учащихся наи­
более ярко проявляются ошибки, связанные с интерферен­
цией (отрицательным переносом). Это обстоятельство свиде­
тельствует о недостаточной эффективности предшествующей
работы по формированию автоматизмов и развитию самокон­
троля (см. Зимняя, 1970).
Обучение русскому языку в условиях языкового окру­
жения, в стране изучаемого языка, создает огромные возмож­
ности для самостоятельного языкового роста (Лапидус, 1980),
поэтому особое значение приобретает формирование навыков
самостоятельной работы, самообучения. Речевые упражнения
в таких условиях в значительной мере могут опираться на
реальный опыт и интересы учащихся.
ОПИСАНИЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГРУППЫ
ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В ЦЕЛЯХ ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ*

В процессе порождения речи наблюдается два типа дейст­


вий: воспроизведение готовых единиц и конструирование.
Воспроизводимые единицы требуют запоминания, конструи­
руемые —осмысления и понимания их внутренней устроенности,
знания правил их образования и употребления в речи. Воспроиз­
водимые единицы усваиваются как единое целое — слова, сло­
восочетания, готовые клише. Усвоение „готовых единиц”
(структур) само по себе не обеспечивает владения речью: уча­
щиеся остаются „привязанными” к тем контекстам, в которых
ими заучены структуры и лексика (Иевлева, 1982, с. 4 1 ). Фор­
мирование речевой компетенции происходит на основе творче­
ского конструирования высказываний.
Глаголы движения даже на начальном этапе обучения не
могут усваиваться только путем использования в речи готовых
единиц. Это определенным образом организованная микросис­
тема, имеющая свои семантические, грамматические и функ­
циональные особенности, что вызывает необходимость учиты­
вать смысловые и функциональные связи как внутри данной
группы, так и вне ее, связи глаголов движения с другими под­
системами языка. Поскольку глаголы движения — явление
лексико-грамматическое, конкретный материал должен рас­
сматриваться к ак в лексическом, так и в грамматическом
плане.
Смысловая дифференциация глаголов движения осущест­
вляется по нескольким параметрам, в соответствии с обозна­
чением: а) разных способов перемещения (идти, ехать, плыть);
б) направленного / ненаправленного движения; в) перемеще­
ние субъекта и объекта движения (переходные / непереходные
глаголы: идти, вести).

*В данном пособии глаголы движения рассматриваются в своей пер­


вичной функции.
29
При описании глаголов движения необходимо рассмотреть
ряд аспектов, таких, как:
1) коммуникативная значимость единицы (сфера употреб­
ления, частотность, роль в структуре предложения, высказыва­
ния) и как следствие этого — выделение материала для актив­
ного и пассивного усвоения;
2) системно-функциональное представление материала в
перспективе всего курса; парадигматические связи данной еди­
ницы с другими;
3) правила употребления (синтагматика, контекст, ситуа­
ция).

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ БЕЗ ПРИСТАВОК.


ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ
Глаголы движения без приставок в русском языке пред­
ставлены двумя группами попарно соотнесенных глаголов
несовершенного вида. В ,.Русской грамматике” (1980) названо
18 соотносительных пар бесприставочных глаголов движения, в
том числе 4 пары глаголов на -ся:
бежать - бегать катиться - кататься
брести - бродить лезть - лазить
везти - возить лететь —летать
вести - водить нести - носить
гнать - гонять нестись - носиться
гнаться - гоняться плыть —плавать
ехать - ездить ползти - ползать
идти - ходить тащить - таскать
катить - катать тащиться - таскаться
В лингвистической литературе глаголы группы идти и группы ходить
обозначаются как:
а) о д н о н а п р а в л е н н ы е и н е о д н о н а п р а в л е н н ы е
глаголы (Грамматика... , 1970; Русская грамматика, 1980) ;
б) о д н о н а п р а в л е н н ы е (определенно-моторные) и н е н а ­
п р а в л е н н ы е (неопределенно-моторные) глаголы (Бондарко, Бу­
ланин, 1967);
в) глаголы к р а т н о г о и н е к р а т н о г о подвида —значение
неопределенно-совершенного вида и определенно-несовершенного вида
(Грамматика..., 1952).
В пособиях по русскому языку как иностранному выделяются груп­
пы глаголов:
а) о д н о н а п р а в л е н н о г о и р а з н о н а п р а в л е н н о г о
движения (Учебник... ,1979; Муравьева, 1975);
б) о д н о н а п р а в л е н н о г о и н е о д н о н а п р а в л е н н о г о
движения.
Предложенные термины нельзя считать в полной мере удов­
летворительными. Нам представляется наиболее целесообраз­
ным обозначать данные глаголы как глаголы группы (типа) идти
30
и глаголы группы (типа) ходить. Правда, эти названия никак не
квалифицируют сами группы, но тем не менее позволяют одно­
значно идентифицировать их, что в педагогическом процессе
является главным.
Соотнесенность одновидовых однокоренных глаголов в
пар» составляет основное отличие глаголов движения типа
идти —ходить от других глаголов, обозначающих передвижение.
Например, такие глаголы, как двигаться, добираться, мчать,
мчаться, направляться, плестись, следовать, спешить, торопиться,
шагать и т. п., близки по значению глаголам группы идти, но не
имеют соотносительных глаголов типа ходить. Глаголы гулять,
путешествовать, странствовать близки по значению глаголам
группы ходить, но не имеют соотносительных глаголов типа
идти. Таким образом, все глаголы, обозначающие движение, но
не образующие соотносительных пар типа идти - ходить, не от­
носятся к лексико-грамматической группе глаголов движения.
В пары объединены глаголы, обозначающие обычно один и
тот же способ передвижения, например: идти и ходить — ‘дви­
гаться пешком с помощью ног или лап (о людях, животных, пти­
цах) ’, ехать и ездить — ‘двигаться при помощи каких-л. средств
передвижения или путем скольжения по поверхности’; плыть и
плавать — ‘двигаться в воде, по воде’, лететь и летать — ‘дви­
гаться в воздухе’ и т. п.
Можно отметить, что у глаголов катить и катать, катиться
и кататься, тащиться и таскаться наблюдается расхождение зна­
чений. Например, глаголы катать, кататься могут обозначать дви­
жение ради прогулки, удовольствия, в то время как катить, ка­
титься такого значения не имеют. Глагол тащиться имеет значе­
ние ‘двигаться с трудом, медленно, медленнее, чем хотелось бы’,
глагол таскаться (прост.) такого значения не имеет, его значе­
ние ‘ходить, бродить взад и вперед без дела, без цели’.
Некоторые глаголы обозначают не столько способ передви­
жения, сколько характеризуют скорость движения (нестись,
носиться, гнаться, гоняться, тащиться) или выражают отноше­
ние, оценку движения говорящим (таскаться, тащиться, носить­
ся, нестись). Глаголы гнать —гонять сигнализируют только при­
нудительный характер движения объекта, стремление догнать
(гнаться - гоняться) и не обозначают конкретного способа пе­
ремещения. Субъект и объект могут перемещаться по-разному.
Глаголы группы идти обычно противопоставляются гла­
голам группы ходить по признакам „однонаправленность/неод-
нонаправленность” , „некратность/кратность” (см. Русская грам­
матика, 1980). Однако для преподавания русского языка ино­
странцам такие общие указания недостаточны, и если в процессе
31
обучения руководствоваться только ими, то это неизбежно
приведет к появлению большого количества ошибок в речи
учащихся. Например, глаголы группы идти в речи обозначают
только однонаправленное движение — единичное и повторяю­
щееся: В вагоне было много туристов, они ехали в Ленинград на
фестиваль >гБелые ночи"; Я еду в М оскву учиться; Д олго нам
ехать до центра? (в приведенных примерах глаголы группы идти
обозначают однонаправленное единичное движение). Повторя­
ющееся движение они обозначают только в определенных кон­
текстных условиях, в частности в контексте одновременных
действий, где движение служит фоном другого действия {Когда
я еду на занятия, в автобусе я что-нибудь читаю), и в контексте
последовательных действий, где сигнализируется переход от
статики к движению (После занятий мы обычно шли в библио­
теку, а потом ехали домой) или смена этапа движения (Н ауглу
мы встречались и дальше шли вместе).
Глаголы группы ходить могут обозначать:
1) конкретно ненаправленное движение {У берега плавали
утки) ;
2) комплексное двунаправленное движение —„туда и обрат­
но” {Вчера мы ходили на стадион);
3) повторяющееся однонаправленное движение —в опреде­
ленном контексте, при общем значении ‘постоянно’ {На работу
я езжу <еду> на автобусе, а с работы хожу <иду> пеш ком) ;
4) движение как свойство, признак, умение {Ребенок уже
ходит) ;
5) пользование видом транспорта, маршрутом движения и
т. п. {Вы летали на вертолете? Вы ходили когда-нибудь по этой
дороге?).
Конкретно ненаправленное движение может быть: а) единич­
ным и б) повторяющимся (в плане настоящего, прошедшего и
будущего времени):
а) Посмотри, кто там ходит (1 ); Мы долго ходили по горо­
ду и очень устали (2 ); Вчера он целый час катался на
коньках (3 ). Единичность действия в приведенных примерах
сигнализируется формой настоящего актуального (1 ), соотно­
шением глаголов-сказуемых (2), лексическим показателем (3 );
6) В зоопарке детей катают на пони и осликах (1 ); Мы мно­
го ходили по городу и очень уставали (2 ); По утрам они дела­
ли зарядку и бегали (3 ). Повторяемость действия сигнализи­
руется не типом глагола движения2 , а формой настоящего неак­

2Лишь немногие глаголы в своей семантической структуре содер


жат указание на повторяемость: бывать, случаться и др.
32
туального времени глагола (1) , соотношением глаголов-сказуе-
мых (2 ), лексическим показателем повторяемости (3) и т. п.,
т. е. для обозначения повторяющегося ненаправленного движе­
ния необходимы особые условия, определенный контекст, спе­
циальные лексико-грамматические показатели.
В состав предложений, где говорится о ненаправленном дви­
жении, обычно входят локальные распространители, отвечающие
на вопрос г д е?, — в зоопарке, по городу, вокруг озера, вдоль
берега и т. п., поддерживающие это значение.
Комплексное двунаправленное движение также может быть
единичным и повторяющимся.
Единичное комплексное движение обозначается только фор­
мой прошедшего времени глагола. Предложение Мы ходили в
театр (где ходили равнозначно были) воспринимается как сооб­
щение о единичном комплексном движении. В предложении
Мы ходили на консультацию (лекцию, урок) единичность дей­
ствия подчеркнута формой локализатора (единственное число).
Точность, адекватность понимания обеспечивается конситуа-
цией, включением в предложение специальных лексических по­
казателей (вчера, один раз, в субботу и т. п .), соотношением
глаголов-сказуемых и т. д.: Она ходила на выставку и встретила
там подругу; Вчера мы тоже ходили на выставку; Мы тебе зво­
нили, тебя не было дома. - Я ходила в аптеку, и т. д.
Идея повторяемости действия может быть выражена фор­
мой прошедшего времени глагола движения только при наличии
специальных показателей — лексических, грамматических: По
вечерам мы ходили в кино; Мы все ходили на лекции профес­
сора Белкина; Обычно она ходила заниматься в библиотеку;
Когда я ходила в библиотеку, я встречала там эту девуш ку.
Если глагол группы ходить употреблен в форме настоя­
щего времени (неактуального) или сложного будущего, а так­
же в повелительном или сослагательном наклонении, повто­
ряемость очевидна, она сигнализируется глагольной формой
без специальных лексических показателей, например: Я хожу
заниматься в библиотеку; Я буду ходить заниматься в биб­
лиотеку; Я ходил бы в бассейн, но нет времени. В этих слу­
чаях реализуется признак кратности, свойственный глаголам
группы ходить.
Значение комплексности двунаправленного движения („ту­
да — оттуда”) создается локальным или локально-целевым рас­
пространителем (куда? к кому?) : в театр, на лекцию, к вра­
чу и т. п.
Глаголы группы ходить, обозначая движение как свойство,
способность, пользование каким-либо видом транспорта, мар­
2-748 33
шрутом (т. е. знакомство субъекта с этим видом транспорта,
маршрутом) и т. п., не реализуют противопоставление по направ­
ленности и кратности: Птицы летают; Рыбы плавают; Больно­
м у можно ходить; Я уже летал этим рейсом.
Основные значения и употребления глаголов движения без
приставок представлены в табл. 1.

Таблица 1

С емантические У потребление глаголов дви ж ен и я


характеристики ходить
глаголов группа идти группа

О днонаправ л ен-
н ое движ ение:
единичное - Ты в университет? -
- Да, иду на лекцию

п овтор я ю щ ееся Я просматриваю


утренние газеты, когда
еду на работу
После занятий мы шли
в библиотеку, а потом
ехали домой
До метро я всегда иду До метро я всегда хожу
пешком пешком

К о м п л ек сн о е
д в унаправл енное
движ ение:
единичное - - Где ты был вчера?
— Ходил на стадион

п овторяю щ ееся - Сейчас я хожу в бассейн,


а зимой начну ходить на
каток

К онк р етно нена­


правленное дви­
ж ение:
единичное - В этот день мы долго
ходили по городу
и устали
п овторяю щ ееся В эти дни мы много
ходили по городу
и уставали

34
Многоплановость и асимметричность семантического про­
тивопоставления групп глаголов движения создают существен­
ные трудности для изучающих русский язы к, поэтому при зна­
комстве учащихся с семантикой двух групп глаголов движения
необходимо показать, к ак в контекстах, отражающих реальные
условия и цели общения, реализуются разные основания проти­
вопоставления этих глаголов.
В настоящем пособии предлагается путь структурно-смысло­
вой группировки изучаемого материала. Рассматриваются спосо­
бы выражения: 1) однонаправленного движения (основное сред­
ство выражения — глаголы группы идти и определенный набор
локальных распространителей); 2) ненаправленного движения
(средство выражения — глаголы группы ходить и соответствую­
щий набор локальных показателей) ; 3) комплексного двуна­
правленного движения (средство выражения — глаголы группы
ходить и соответствующие локальные распространители);
4) движения как свойства, признака (средство выражения —
глаголы группы ходить) и т. д.
Работа над глаголами движения без приставок должна на­
чинаться с осознания общего характера смыслового противопо­
ставления двух групп глаголов, затем рассматриваются способы
выражения однонаправленного движения, изучаются условия
употребления глаголов группы идти : их семантика, морфологи­
ческие характеристики. Главное внимание обращается на осо­
бенности их функционирования, при этом вся работа строится на
основе осознаваемого противопоставления типов движения: од­
нонаправленного — ненаправленному и однонаправленного —
двунаправленному.
Последовательно отрабатываются способы передачи в речи
однонаправленного движения, сначала единичного, затем по­
вторяющегося, в случае необходимости сопоставляются кон­
тексты и ситуации употребления глаголов группы идти и груп­
пы ходить (в частности, если возникает опасность появления
ошибок, опасность ложных аналогий и обобщений). Учащиеся
также знакомятся со способами выражения различных обстоя­
тельств движения: способа перемещения, направления движе­
ния, маршрута, вида транспорта, состава и количества участни­
ков движения, цели, времени движения (длительность, м о­
мент прибытия, срок достижения „финиша” и т. п.) , качествен­
ных характеристик движения и т. п., т. е. внимание препода­
вателя должно быть направлено на то, чтобы научить учащихся
развертывать высказывание. Д ля расширения коммуникатив­
ных возможностей учащихся в случае необходимости (учиты­
ваются потребности ситуативно-тематического характера)вво­
2' 35
дятся, наряду с бесприставочными глаголами, и некоторые
глаголы с дристав ками.
Работа над способами обозначения других типов движения
(ненаправленного, двунаправленного, движения как свойства,
признака) проводится по той же схеме.

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРИСТАВКАМИ.


ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ
При изучении приставочных глаголов движения иностранные
учащиеся встречаются со значительными трудностями. С одной
стороны, это объясняется сложностью и многообразием смысло­
вых отношений, выражаемых префиксальными глаголами, спо­
собностью глаголов движения присоединять большое количество
приставок, многозначностью приставок, наличием приставок,
передающих пространственные и непространственные отноше­
ния, тем, что многие приставки не присоединяются последо­
вательно ко всем глаголам движения, что создает многочислен­
ные „исключения из правил” , и, наконец, особенностями обра­
зования и употребления видовых пар глаголов движения, нали­
чием одновидовых глагольных форм. С другой стороны, это
вызывается интерференцией родного языка, т. е. различием в
способах выражения определенных смыслов в русском и род­
ном языке учащихся.
При изучении приставочных глаголов движения необходи­
мо постоянно обращать внимание на следующие структур­
но-смысловые моменты, существенные при порождении выс­
казывания:
1) особенности образования и употребления видовых форм;
2) особенности структуры предложения, включающего пре­
фиксальные глаголы движения;
3) особенности ситуации общения и речевого контекста
при выборе приставочного глагола движения.

Глаголы движения и образование видовых форм


К глаголам движения присоединяются приставки простран­
ственного и непространственного значения.
Глаголы с приставками пространственного значения (в-, вы-,
вз-, при-, у-, под-, от-, до-, пере-, с-, с-...-ся, раз-...-ся, про-, за-,
о-, об-, обо-) обозначают движение, определенным образом нап­
равленное в пространстве. Эти глаголы имеют формы совершен­
ного и несовершенного видов, образуют видовые пары (войти —
входить, переплыть - переплывать, вынести — выносить и д р .).
36
Глаголы с приставками непространственного значения обыч­
но выступают как одновидовые — совершенного вида. Они ха­
рактеризуют движение во времени — выделяют момент начала:
„по- + глагол типа идти” (пойти, поехать) ; „ад- + глагол типа
ходить” (заходить, забегать) ; указывают на ограниченность дви­
жения во времени или в количестве повторений: ,/го-, про- + гла­
гол типа ходить” (поездить по стране, походить на занятия,
проездить полдня)', указывают на однократность движения: „с-
+ глагол типа ходить” (сходить, съездить к друзьям) ; харак­
теризуют движение с точки зрения охвата движением объектов
перемещения: ,р-, об-, обо-, ис- + глагол типа ходить” (объез­
дить, исходить, обегать весь город)] указывают на результат
движения: „на-, до- + глагол типа ходить + ся" (находиться за
день, набегаться и т. п .).
Глаголы типа идти, присоединяя приставки пространствен­
ного значения, образуют новый глагол совершенного вида: ид­
ти - прийти, плыть — переплыть.
Глаголы несовершенного вида от приставочных глаголов
совершенного вида образуются:
а) по аналогии с парой бесприставочных глаголов идти -
ходить3 :
идти - ходить: прийти - приходить
лететь - летать: улететь - улетать
нести - носить: внести - вносить
вести —водить: увести —уводить
везти - возить: ввезти - ввозить
гнать - гонять: угнать - угонять

б) путем суффиксации:
-а-: бежать: вбежать — вбегать (че- -в^-: плыть: уплыть - уплывать
редованиеж/г) -ыва-/-ива-: катить: перекатить -
лезть: перелезть - перелезать перекатывать
ползти: выползти - выползать тащить: втащить вта-
брести: забрести - забредать скивать (чередование
(от основы будущего времени щ/ск)
забред-)

в) от иной основы: ехать - приехать —приезжать.


Основа -езжать — связанная: в современном русском языке
употребляется только с приставкой. Исключение составляет сти-

Следует обратить внимание на то, что восемь глаголов группы


к ми га (бегать, бродить, ездить, лазить, катать, плавать, ползать, таскать)
не нриич-диняют приставок пространственного значения. Это позволит
щи'дупрсдить ошибки типа приплыть - *приплаватъ.
37
листически маркированная форма императива езжай, езжайте
(прост.).
К глаголам типа ходить приставки непространственного зна­
чения присоединяются, образуя новые глаголы совершенного ви­
да:4 ходить - походить, бегать - пробегать, ездить — съездить.
К глаголам типа идти присоединяются единичные приставки
непространственного значения: идти - пойти, идти - пройтись,
нести — нанести. Приставочные глаголы, как правило, однови­
довые.
При этом сохраняется соотнесенность с мотивирующим гла­
голом, например: Врач разрешил больному немного походить
по коридору - Врач разрешил больному каждый день понемногу
ходить по коридору; Я собираюсь ходить на концерты в консер­
ваторию - Я собираюсь сходить на концерт в консерваторию;
Я хочу сегодня пойти на консультацию — Тогда тебе пора ид­
ти; Взволнованный известием, он заходил по комнате - В звол­
нованный известием, он начал ходить по комнате.
Вследствие того что шесть глаголов типа ходить (ходить,
летать, носить, водить, возить, гонять) встречаются как с при­
ставками непространственного, так и с приставками прост­
ранственного значения, в языке возникают разновидовые
омонимы.
Глаголы несовершенного вида Глаголы совершенного вида
сходить (по лестнице> сходить (в магазин)
проходить ( м и м о киоска) проходи ть (целый час)
заходить (в магазин) заходить (по комнате)
Или:
свозить (хлеб на элеватор) свозить (кого-нибудь на элеватор)
проносить (знамена мимо три­ проносить (письмо в кармане це­
бун) лую неделю)
сводить (больного вниз по лест­ сводить (ребенка в цирк)
нице) проводить (друзей по городу
проводить (исполнителей в зал целый день)
на репетицию)

Следует обратить внимание на то, что указанные глаголы


несовершенного вида с приставками пространственного значения
входят в видовые пары, где оба глагола имеют приставку, а гла­
голы совершенного вида с приставками непространственного
значения обычно не образуют видовых пар или входят в лекси­
ческие пары, где один из глаголов — бесприставочный мотиви­
рующий. Ср.:

4Многие приставки непространственного значения присоединяются


не ко всем глаголам группы ходить, например приставка за- (заходить,
забегать, залетать) .
38
сойти (сов.) -сходить (несов.) сходить (сов.) -ходить (несов.)
пройти (сов.) — проходить (не- проходить (сов.) — ходить (не­
сов.) сов).
пойти (сов.) - идти (несов.)
походить (сов.) - ходить (несов.)
При изучении приставочных глаголов движения основное
внимание должно быть уделено глаголам с приставками про­
странственного значения как наиболее употребительным. Из гла­
голов с приставками непространственного значения должны
быть отобраны только некоторые, наиболее частотные, например
глаголы с приставками, характеризующими действие по вре­
мени: по- (пойти, поехать), по- (походить, поездить), про- (про­
ходить, проездить), с- (сходить, съездить).
Наиболее часто встречаются следующие ошибки, ведущие
к нарушению правильности высказывания:
1) ошибки, связанные с незнанием некоторых особенностей
образования видов, у приставочных глаголов движения. Нап­
ример: *Приплыл корабль, он часто приплавал сюда (вместо
приплывал); *На обратном пути мы заездили в Бахчисарай
(вместо заезжали );
2) ошибки в выборе вида глагола. Например: *Когда
Оля уш ла ('вместо уходила), она выключила свет; *Перейти
(вместо переходить) ули ц у при красном свете опасно; *Поезд
медленно подъезжал (вместо подъехал) и остановился.
Рассмотренные ошибки обычно связаны с незнанием или
нарушением общих законов употребления видов в русском язы­
ке, обязательных и для глаголов движения, неумением вычле­
нить существенные признаки аспектуального контекста в кон­
кретном высказывании.
Следует также обратить внимание на специфику употребле­
ния приставочных глаголов движения несовершенного вида,
которые наряду с глаголами типа открывать (см. Рассудова,
1982) образуют особую лексическую группу глаголов, спо­
собных в форме прошедшего времени представлять неповто­
ряющийся комплекс, состоящий из двух действий: основного
действия и действия, аннулирующего его результат. В этом
случае глаголы движения могут быть заменены глаголом быть,
например: На прошлой неделе ко мне приезжал <был у меня>
брат; Во время каникул мы уезжали в Киев <мы были в Киеве>.

Особенности структуры предложения


с глаголами движения
При построении предложений с приставочными глаголами
движения у иностранных учащихся возникают трудности, свя­
39
занные: а) с учетом возможных соотношений приставки в гла­
голе-сказуемом и предлогов в предложно-падежном сочетании,
уточняющем предикативную основу предложения; б) с выбором
вида и формы примыкающего глагола со значением цели движе­
ния.
Глаголы движения с приставками пространственного зна­
чения свободно присоединяют локальные распространители,
обозначающие направление движения (Нас просили перейти
в другую аудиторию) , и реже — место, где происходит дви­
жение (Здесь можно перейти ули ц у только по подземному пе­
реходу) .
Глаголы движения с приставками непространственного зна­
чения присоединяют распространители со значением места, если
имеется в виду ненаправленное движение (Хочется побродить
по лесу, вокруг озера), или со значением направления, если гла­
голом обозначено двунаправленное движение (Надо бы походить
в Политехнический музей на лекции по искусству; Мне очень
хочется съездить в Ясную П о л я н у).
Употребление локальных распространителей при глаголах
движения может быть обязательным: Мне надо зайти в книжный
магазин, или факультативным: Все разошлись (по домам).
В речи иностранных учащихся встречаются ошибки, связан­
ные с нарушением необходимых соотношений между некоторы­
ми глагольными приставками и предлогами в составе локально­
го распространителя, со смешением наречий куда - где, там -
туда, здесь — сюда. Последнее, как правило, является следстви­
ем интерференции (*Он приехал там утром; *Где ты сегодня
идешь?).
Предупреждению ошибок способствует установление соот­
ветствий глагольных приставок определенным предлогам:
1) при обозначении „финиша” 5: пойти, доехать д о ...; подой­
ти, подъехать, подбежать к . . . ;
2) при обозначении „старта” : сойти, съехать, слететь с ...;
отойти, отъехать о т ...;
3) при обозначении „трассы” : перенести, перевести, пере­
везти через__
В других случаях выбор предлога связан с передачей реаль­
ных пространственных отношений (прийти в театр — к театру;
влезть на дерево - в палатку - под стол) или объясняется тради­
ционно принятыми соотношениями предлогов (пойти на реку —
прийти с р ек и ).

5Термины заимствованы из работы М.В. Всеволодовой и Е.Ю. Влади­


мирского (1982).
40
Наиболее распространенные соотношения могут быть пред­
ставлены следующим образом:
Куда? („финиш”) Откуда? („старт”)
на + Вл. с + Р.П.
в + Вл. из + Р л.
к + Д л. ог + Р л.
за + Вл. из-за + Р л.
под + Вл из-под + Р.п.

Место, где происходит движение („трасса”) , обозначается


чаще всего предложно-падежными группами, куда входят пред­
логи по (+ Д .п .), во кр уг (+ Р л .), через ( + В.п,),м и м о ( + Р.п.)
и др., или формой Т.п. без предлога: проехать по Садовому коль­
цу, вокруг села, через Крымский мост, мимо вокзала, лесом
(см. Всеволодова, Владимирский, 1982).
Значительную трудность для иностранных учащихся пред­
ставляет выражение целевых отношений в предложениях с глаго­
лами движения, в частности употребление второго глагола со
значением цели6 . Этот глагол может быть совершенного или
несовершенного вида, стоять в форме инфинитива или пов­
торять форму глагола движения.
Выбор видовой формы определяется прежде всего общими
правилами употребления видов, спецификой видовых значений,
коммуникативной установкой говорящего. Совершенный вид
обозначает действие в его целостности, как завершенное, до­
стигшее предела, в то время как несовершенный вид может
представлять действие как развертывающийся процесс, как
„многоактное” или повторяющееся действие, может переда­
вать значение приступа к действию. Ср.: Они приехали в Мос­
к в у учиться, получить специальность; Ученица вышла к дос­
ке отвечать урок.
Вид глагола, обозначающего цель движения, зависит также
от ряда дополнительных факторов: 1) семантики приставки в
глаголе движения; 2) семантики глагола, обозначающего цель,
или словосочетания, в которое он входит; 3) характера объекта,

6Для упрощения изложения мы считаем возможным не дифферен­


цировать оттенков значения, передаваемых вторым глаголом и ква­
лифицировать эти глаголы как целевые распространители, уточнители.
О.П.Рассудова (1982) различает сочетания глагола движения с инфини­
тивом, имеющим значение цели (приехал учиться) , и сочетания, обоз­
начающие направленность субъекта к какому-то действию (иду ужинать).
Л.С.Муравьева (1975) также выделяет сочетания, выражающие „про­
странственную устремленность” (пошел обедать) и „целевую устрем­
ленность субъекта к действию” (пошел узнать) .
41
количества объектов или указания на то, что объект ограничен
объемом (м ерой).
Можно выделить приставки, которые вносят в глаголы дви­
жения оттенок кратковременности, что обусловливает упот­
ребление при них глаголов совершенного вида. Таковы пристав­
ки вы- (вышел покурить), за- (зашел узнать), под- (подошел по­
здороваться). Из приставок непространствекного значения вы ­
деляются приставки с- (съездил узнал) и по- (поездил посмо­
трел). Глаголы движения с приставками при-, у-, пере-, а также
по- (пойти), напротив, не предполагают никаких временных или
количественных ограничений целевого действия, в силу чего гла­
гол, который это действие обозначает, может быть как совер­
шенного, так и несовершенного вида: Я пришел помогать вам,
перевозить книги - Я пришел помочь вам перевезти книги; Он
уш ел звонить *<позвонить> - Он пошел звонить <позвонить> -
Он вышел позвонить *<звонить>.
Семантика ряда глаголов не позволяет представить действие
в развитии, как процесс. Таковы глаголы перекусить, перебро­
ситься (словечком ), дать (совет). Они употребляются для обоз­
начения цели движения только в совершенном виде.
Выбор вида глагола, обозначающего цель движения, может
быть обусловлен и характером объекта (пошел купить марку,
газету - пошел покупать телевизор, пошел сдать книгу - пошел
сдавать экзамен) , количеством объектов (пошел предупредить
товарища <товарищей> - пошел предупреждать товарищей <то-
варища>) с указанием на меру объекта (пошел пить чай - по­
шел выпить чаю - пошел выпить стакан чаю) .
Параллельное употребление глаголов совершенного и несо­
вершенного вида для обозначения цели встречается наиболее
часто при глаголах движения, при других глаголах — значитель­
но реже (см. Рассудова, 1982).
Глаголы, обозначающие цель движения, чаще всего высту­
пают в форме инфинитива, но могут также повторять форму
глагола движения, образуя в ряде случаев так называемые двой­
ные глаголы. Это приводит к непониманию и неразличению
таких сочетаний, как пришел рассказал и пришел рассказать, а
также к неумению употреблять формы типа приду расскажу,
приди расскажи, схожу посмотрю, сходи посмотри, сходил пос­
мотрел и т.п. А между тем с изменением формы второго глаго­
ла изменяется или может меняться смысл высказывания. Так,
в предложениях Он зашел на почту, купил марки и Он зашел на
почту купить марки содержится разная информация. В первом
случае сообщается о действии, которое завершилось, есть резуль­
тат (марки куплены) , цель реализована. Во втором случае ин­
42
финитив называет цель движения (зашел, чтобы купить) , но не
представляет действие совершенным. Возможно, что оно даже и
не осуществится в силу каких-либо причин. Соответственно та­
кие предложения-высказывания могут быть употреблены в раз­
ных ситуациях и контекстах. Например: У него есть марки? —
Да, он вчера зашел на почту купил (марок). Но: Почему ты один?
А где Саша? — Саша зашел на почту купить марок.
Форма глагола, обозначающего цель движения, в некоторой
степени обусловлена его видом. Так, глаголы несовершенного
вида чаще имеют форму инфинитива (Утром все поедут знако­
миться с городом; Руководитель группы пошел заказывать э к ­
скурсию) .
Глаголы совершенного вида также могут выступать в фор­
ме инфинитива, если они обозначают действие кратковременное,
которое трудно или нецелесообразно представлять как разверну­
тый процесс. Чаще всего инфинитив встречается при глаголах
движения в форме прошедшего времени (пошел опустить пись­
мо, купить конверт, сдать книгу, выкурить сигарету). В таких
случаях возможно параллельное употребление инфинитива со­
вершенного и несовершенного вида, пришел помочь <помо-
гать>, пошел дать <давать> телеграмму и т.п.
Глагол движения и глагол цели могут разделяться локаль­
ным распространителем (Вечером я зайду взять кн и ги ). Ес­
ли локальный распространитель отсутствует, между глагола­
ми может появиться союз и, который подчеркивает самостоя­
тельную значимость каждого из глаголов (Нина не могла
открыть окно. Виктор подошел и п о м о г).
Однако часто в союзе нет необходиомости: два действия вос­
принимаются как единое целое (Перед отъездом они пошли по­
прощались с друзьями; Пойди дай поздравительную телеграм­
му).
Можно отметить некоторую закономерность, наблюдае­
мую при изменении места локального распространителя в пред­
ложении (проявляется довольно последовательно): Пойди
(куда?) в библиотеку, возьми учебники —Пойди возьми (где?)
в библиотеке учебники; Пойдем (куда?) в столовую пообе­
даем! - Пойдем пообедаем (где?) в столовой!; Поезжай в де­
ревню отдохни! — Поезжай отдохни в деревне! Локальный рас­
пространитель глагола движения из показателя направления
движения трансформируется в показатель места и зависит уже
не от глагола движения, а от глагола, обозначающего цель дви­
жения. При этом смысловая и структурная роль глагола движе­
ния ослабляется. В высказывании с двойным глаголом, если
цель обозначена инфинитивом несовершенного вида, такая
43
трансформация не наблюдается или она не обязательна: Пойдем
в столовую обедать! —Пойдем обедать в столовую!; Она поедет
в деревню работать - Она поедет работать в деревню.

Учет особенностей ситуации общения и речевого контекста


при выборе префиксального глагола движения

При изучении префиксальных глаголов движения необходи­


мо обращать внимание на следующие явления:
а) роль речевой ситуации при выборе языковых средств;
б) роль контекста в смысловой дифференциации глаголов с
многозначными приставками;
в) сближение по смыслу глаголов с разными приставками в
определенных ситуациях и контекстах (контекстуальные сино­
нимы) ;
г) стилистическая дифференциация глаголов движе­
ния;
д) наличие случаев узуального употребления приставочных
глаголов.
Остановимся более подробно на указанных аспектах рабо­
ты.
Чрезвычайно важно развитие навыков ориентации в речевой
ситуации, прежде всего пространственной ориентации. Учащийся
должен уметь соотносить и оценивать характер расположения в
пространстве грех компонентов: говорящего, слушающего и
предмета (лица), о котором идет речь, устанавливать важней­
шие ориентиры: начальную и конечную точку движения, харак­
тер направленности движения (внутрь, приближение к какой-ли-
бо границе, удаление, движение в разные стороны и т л . ) ; уметь
выбрать необходимый для осуществления коммуникативного
намерения префиксальный глагол. Приведем в качестве примера
два диалога, которые могут состояться на вокзале.
1. - Скажите, пожалуйста, когда ‘Поезд прибывает в город, где нахо-
приходит поезд из Ташкента? дится говорящий’. Имеется в виду
- В три часа. широкая пространственная ориен-
тация.
2. - Вера, скорее: поезд подхо­ ‘Поезд приближается к платформе’.
дит! Имеется в виду более конкретная
- Иду, иду. пространственная ориентация —сбли­
жение предметов.

В некоторых случаях важно учитывать местоположение


субъекта перемещения до начала движения (при употреблении
глаголов с приставками вы-, в-, под-, от- и др.) или переход от
статического состояния к движению, изменение характера
44
движения при употреблении глаголов с приставкой по- (типа
пойти): Он сел в такси и поехал.
Анализ ситуации важен и для правильного употребления
факультативных локальных распространителей: Автобус вышел
из парка; Автобус подошел к остановке; Автобус отошел от ос­
тановки. Необходимо также, чтобы учащиеся осознали наличие
соотносительности глагольной приставки и предлога в локаль­
ном распространителе: Ребята влезли на дерево — Ребята слезли
с дерева; Ручка закатилась под стол — Ручка выкатилась из-под
стола.
Кроме того, следует обращать внимание на способ переме­
щения. Это позволит предупредить появление многих ошибок,
связанных с выбором мотивирующего глагола, например: Что
вы будете делать летом? — *Пойдем (вместо поедем) в Ленин­
град; *Вчера я был на вокзале: приехал один мой знако­
мый, он принес., нет, привел (вместо привез) мне посыл-
не­
довольно распространено ошибочное употребление при­
ставочных глаголов вместо бесприставочных (и наоборот) как
следствие неадекватного выбора языковых средств. Например:
*Вчера ко мне ходил мой друг (вместо приходил); *Мы сели в
такси и ехали на вокзал (вместо поехали); Где вы были вче­
ра? - *Я сходила в театр (вместо ходила). Наибольшую труд­
ность представляет дифференциация употребления следующих
глаголов:
ходить - приходить: Я ходил к Петру - Петр приходил ко
мне;
ходить - уходить: Я ходил в магазин - Я уходил (меня не
было здесь);
не ходить - не пойти: Я не ходил сегодня на работу (не был
там) — Я не пошел сегодня на работу: плохо себя чувствовал
(должен был быть, но не б ы л).
Сложна также дифференциация условий употребления
приставочных глаголов: пойти - прийти, пойти — сходить,
уйти - выйти, уйти - отойти, прийти - подойти, прийти - зай­
ти, войти — пройти, войти — зайти.
Для смысловой дифференциации глаголов и правильного
выбора глагола необходим учет контекста. Ср.: Минут через
десять я выехал на развилку дорог - Он ее ждал. Вышел из-за
стола навстречу.
В некоторых контекстах может наблюдаться сближение по
смыслу префиксальных глаголов движения: Сходи узнай <Пой-
ди узнай>, что там случилось; Заходите <проходите, входите>:
мы вас ждем.
45
Глаголы движения стилистически неоднородны и различают­
ся частотностью употребления. Наименее частотны стилисти­
чески маркированные глаголы тащить, катить.
Правила употребления глаголов движения нередко коррек­
тируются устоявшейся традицией употребления (узусом). Так,
можно сказать Поезд пришел вовремя, но нельзя *Поезд пришел
и остановился, *Поезд медленно пришел. Нарушения норм узус-
ного употребления глаголов встречаются довольно часто в речи
иностранных учащихся. Например, частотны ошибки типа *Вчера
мы гуляли по улице Горького и вошли (вместо зашли) в мага­
зин ,Друж ба”. Усвоение узуальной нормы употребления труд­
но для иностранных учащихся; не всегда бывает возможно
сформулировать общее правило, приходится говорить о ситуатив­
ных ограничениях в употреблении той или другой формы. Так,
на улице города правомерны два варианта вопроса: Как прое­
хать <доехать> до площади Восстания? В стенах же какого-ли­
бо здания, учреждения возможен лишь вопрос Как пройти в
лабораторию?
Основные случаи употребления глаголов движения с
приставками пространственного значения приводятся в табл. 2.
В разделе „Материалы для ведения занятий по теме „Глаголы
движения” предлагаются конкретные разработки, позволяю­
щие составить представление об одном из возможных путей
обучения префиксальным глаголам движения.
Таблица 2
Соответствующие Употребление Значение
Приставка предлоги или ло­ глагола глагола
кальный распро­
странитель*

в- в, к Студенты вошли в Движение внутрь


аудиторию. Можно чего-л.
к вам войти ?
на Кошка влезла на Движение наверх
дерево (только въехать,
вбежать, влезть,
внести, ввести, вка­
тить, втащить)

вы- из, с, от Все вышли из зало. Движение изнутри


Мы вышли со ста­
диона и пошли к
метро. Больной вы­
шел от врача

* Распространители иного характера (со значением объекта, адре­


сата и др.) не указываются.

46
Продолжение табл. 2

С оответствую щ и е
П риставка п р едл о ги или л о - У потребление Значение
кальны й распро- глагола глагола
странитель

из-под, из-за Из-под куста вы­ Движение из-под/


бежал заяц. Он вы­ из-за чего-л.
шел из-за стола.
Обычно без ло­ Его нет, он вышел. Временное отсутст­
кального распро­ вие
странителя со
знач. ‘откуда’
к, на, навстречу, Ученик вышел к Движение на от­
обычно без ло­ доске. Артист вы­ крытое место, к
кального распро­ шел на сцену. Он определенному
странителя со вышел мне на­ ориентиру
знач. ‘откуда’ встречу. Мы вышли
на дорогу. Через
поле мы вышли
к реке
Обычно без ло­ Самолет вылетает Отправление, нача­
кального распро­ в семь. В воскре­ ло движения
странителя со сенье мы ездили
знач. ‘откуда’ на экскурсию, вы­
ехали в пять часов
к, на, в, обычно Врач выехал к мес­ Срочное отправле­
без локального ту аварии (на вы­ ние (в определен­
распространителя зов, в командиров­ ном контексте)
со знач. ‘откуда’ ку)

вз- в, на Ракета взлетела в Движение вверх, на


небо. Он взбежал поверхность пред­
ка крыльцо и по- мета (только взбе-
стучал в дверь жать, взойти, взле­
теть, всплыть)

при- к, с, на, возмож- Я обязательно при- Прибытие или до-


но без локально- ду к вам. Я приду ставка чего-п. в
го распространи- на тренировку пря- определенное мес-
теля мо с семинаров, то
Принеси мне сло­
варь: он лежит на
столе. Отец дома,
он уже пришел

у- из, с, от, в, на, к, Брат ушел из дома Удаление предмета


возможно без ло- еще утром. Вчера из определенного
кального распро- мы рано ушли с места (отсутствие
странителя конференции. Мы предмета)
47
Продолжение табл. 2

Соответств утощие
Приставка предлоги или ло- Употребление Значение
кальный распро- глагола глагола
странитель

ушли от Николая
в пять. В мае он
уезжал на соревно­
вания в Киев. Бра­
та нет: он ушел
к соседям. Его нет,
он уже ушел
от Уйди от окна. Здесь Удаление на неко-
дует торое расстояние
(в определенном
контексте)

под­ к, возможно без Подойдите ко мне! Приближение с ви-


локального рас- Поезд подходит! димого расстояния
пространителя

ог- от Мы отошли от Удаление на неко-


о к на торое расстояние
(незначительное)
в, на Нужно отнести Доставка куда-л.
часы в мастерскую, (только переход-
итнеси оаноеролъ ные глаголы;
на почту
Обычно без ло- Поезд отходит в Отправление (обо
кального распро- 20.45 всех видах транс-
странителя порта, кроме воз­
душного)

с- с Птица слетела с Движение с по-


ветки. Сойди с до- верхности чего-л.
роги! вниз или в сторону

С-... (-ся) на, в На конгресс съеха- Движение в один


лись ученые раз- центр из разных

свезены деревян­
ные постройки из
разных районов
Севера
48
Продолжение табл. 2

С оответствую щ ие
П риставка п редл оги или л о- У потребление Значение
кальный распро- глагола глагола
странитель*

раз-... (-ся) по, возможно без Лекция кончилась, Движение из одно­


локального рас­ все разошлись по го центра в разные
пространителя домам. Письма уже пункты двух или
разнесли по адре­ более субъектов
сам. Я поговорил
с Сашей, и мы
разошлись

до- до Мы дошли до угла Достижение неко-


и пошли направо нечной границы в
движении
Я доехал до кино- Достижение конеч-
театра за десять ной границы дви-
минут жения
до, возможно без Как доехать до га- Достижение конеч-
локального рас- лереи? Как вы ного пункта движе-
пространителя доехали, благопо- ния при наличии
лучно? указания на спо­
соб передвижения,
маршрут, оценку
действия
Обычно без ло- Я дойду один. Вы Возможность ло­
кального распро- не донесете такой стижения конечно-
странителя тяжелый чемодан го пункта

пере- через Улицу переходят Движение с одной


здесь. Переведите стороны на другую
его через улицу
из... в, с... на, Все перешли из го­ Движение из пунк­
от... к стиной в зал. Мы та в пункт, от
переехали с Арбата предмета к пред­
на Сиреневый буль­ мету
вар. Он переходил
от экспоната к
экспонату
через Мяч перелетел че­ Движение над
рез верхнюю штан­ чем-л.
гу ворот

про- мимо, перед, над Будете проходить Движение мимо


мимо киоска, к у­ кого-л., чего-л.
пите газету. Перед
трибуной прохо­
дят демонстранты.
Над нами пролета­
ют самолеты
49
Продолжение табл. 2

С оответствую щ ие
Приставка предлоги или л о ­ У потребление Значение
кальный расп ро­ глагола глагола
странитель

через, сквозь, Мы прошли через Движение через,


между, в, к, на, двор. Нам не прой­ сквозь, между,
по, обычно без ти сквозь чащу. внутрь, вперед
локального рас­ Я пройду между
пространителя столами. Пройдите
(в кабинет) к ди­
ректору. Мы про­
шли на балкон.
Пройдите по кори­
дору направо.
Пройдите вперед!
В небе белая поло­
са - самолет про­
летел
Он пробежал 100 Движение на опре­
метров за 12 се­ деленное расстоя­
кунд ние с указанием на
его завершенность
Я зачитался и про­ Движение дальше
ехал свою останов­ нужного пункта
ку

в, к, на Утром я пойду в Попутное действие


библиотеку и забе­
гу к тебе (в лабора­
торию, на кафедру)
Возможно безло- Я зашел предупре­ Движение куда-л.
капьного распро­ дить вас об экс­ на короткое время
странителя курсии. Сергей был
здесь? - Да, он
заходил ненадолго
Обычно без ло­ Посмотрите, как Значительное уда­
кального распро­ далеко он заплыл ление куда-л.
странителя, в (в море)
в, на Мы потеряли в ле­ Ошибочное, случай­
су дорогу и зашли ное движение ку-
в болото. Машина да-л.
заехала на тротуар
за Солнце зашло за Движение за пред­
тучу мет
Возможно безло- А, Николай! За­ Движение внутрь
калыюго распро­ ходи! (в определенном
странителя контексте; только
зайти, заехать, за­
бежать, залететь,
завести)
50
Окончание табл. 2

Соответствующие
Приставка предлоги или ло­ Употребление Значение
кальный распро­ глагола глагола
странитель*

на Кошка залезла на Движение наверх


дерево (только залезть,
загнать)

о- (об-, обо-) вокруг Мы обойдем посе- Движение в обход


л о к справа. Мы чего-л., не прямо,
обошли вокруг вокруг
здания
Мы обошли все за- Движение с ггре-
лы музея. Врач быванием во мно-
обошел всех боль- гих пунктах
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ВЕДЕНИЯ ЗАНЯТИЙ ПО ТЕМЕ
„ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ”

В данном разделе представлен конкретный материал, иллю­


стрирующий один из возможных путей обучения иностранных
учащихся использованию глаголов движения в речи в соответст­
вии с особенностями ситуации, коммуникативной задачи. Мате­
риал может быть использован на основном и завершающем
этапах обучения, т. е. он ориентирован на учащихся, владеющих
русским языком в объеме, предусмотренном программой по
русскому языку для подготовительных факультетов, и при­
ступающих к обучению на I курсе основных факультетов.
В разделе показаны приемы введения и закрепления язы­
кового материала, приемы работы по развитию речевых навы­
ков и умений.
Система работы рассматривается на примере таких клю­
чевых тем, как: обозначение однонаправленного, ненаправлен­
ного, двунаправленного движения (единичного и повторяюще­
гося), способов обозначения начала движения и др.1 Это дает
возможность проследить закономерности построения диалоги­
ческих и монологических высказываний, выбора глагола с
учетом особенностей ситуации, в частности префиксального
глагола в зависимости от взаиморасположения участников
ситуации, пространственной ориентации движущихся предметов
и т.п .
Раздел открывают упражнения проверочного и корректиро­
вочного характера, их цель — выяснить уровень языковой и
речевой подготовленности учащихся, а также создать установку
на различение признаков, дифференцирующих глаголы групп
идти и ходить, обратить внимание на необходимость учета ком­
муникативной задачи и особенностей ситуации общения.

1Данный раздел не является фрагментом учебника или учебного по­


собия: он призван лишь проиллюстрировать определенный подход к изу­
чению темы. Материалы могут использоваться при изучении отдельных
подтем и привлекаться в качестве дополнительных к имеющимся по­
собиям.

52
ОБОЗНАЧЕНИЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В ПРОСТРАНСТВЕ
БЕСПРИСТАВОЧНЫМИ ГЛАГОЛАМИ ДВИЖЕНИЯ

1. а. Прочитайте текст. Ответьте на вопросы преподавателя.


б. Найдите предложения, включающие глаголы движения. Охарак­
теризуйте движение по признакам: 1) направленности (однонаправлен­
ное, ненаправленное, двунаправленное); 2) повторяемости (однократ­
ное, повторяющееся) ■
в. Запишите известные вам глаголы движения в два столбика: группа
идти и группа ходить2.

Приглашение к путешествию
Одна из главных примет нашего времени — это любовь к
путешествиям. Путешествуют все, от мала до велика. Туристы
проникают всюду: одни едут с севера на юг, другие с юга на
север. Идут пешком с тяжелыми рюкзаками, едут на велосипе­
дах, изнывая от жары, летят на самолетах, плывут на теплохо­
дах. Они всегда в движении, всегда в дороге: ездят по городам и
селам, бродят по лесам, лазят по горам. Туристы открывают
мир для себя.
Пусть и раньше вы знали, что есть Москва и Ленинград,
Крым и Кавказ, Волга и Байкал, но пока вы не увидели всего
своими глазами, это для вас лишь географические понятия,
точки на карте. Вот вы объехали эти места, и они вошли в вашу
жизнь, стали частью вашей души.
Туризм — не просто отдых. Он помогает понять прошлое,
увидеть настоящее и заглянуть в будущее, помогает человеку
вернуться в природу, помогает людям из разных регионов по­
нять друг друга.
Если вы хотите познакомиться с Россией и решаете нелег­
кий вопрос, куда поехать в первую очередь, доверьтесь доброй
рекомендации ваших друзей и пусть они повезут вас по древним
русским городам, расположенным сравнительно недалеко от
Москвы, по „Золотому кольцу”, которое включает такие горо­
да, как Загорск, Переславль-Залесский, Ростов, Ярославль,
Владимир, Суздаль. Вас познакомят не только с культурой
Древней Руси, архитектурными памятниками XII—XVIII веков,
вас поведут и в современные историко-революционные и крае­
ведческие музеи, познакомят со знаменитыми народными
промыслами. Если вы уже ездили в Ярославль, то на этот раз

2Учащимся, имеющим хорошую подготовку по русскому языку,


может быть дан доя общего знакомства полный список глаголов движе­
ния и указано, что рекомендуется для активного и пассивного усвоения.

53
сможете уделить больше внимания его окрестностям, поближе
познакомиться с людьми.
Поезжайте по маршруту „Золотое кольцо России” ! Вас
ждет немало интересного на вашем пути.
(Яо Ю. Нагибину, Ю. Бычкову, В. Десятникову)

Упражнение носит проверочный и корректировочный харак­


тер, цель его — выделить ту основу, на которой можно базиро­
ваться в работе с конкретной группой.
1. Проверяется, как учащиеся воспринимают и понимают
глаголы движения при чтении и аудировании. Для проверки на­
выков аудирования преподаватель может прочитать текст или
на его основе составить рассказ.
Проверка понимания осуществляется путем постановки
вопросов по содержанию текста. Преподаватель может исполь­
зовать не только встретившиеся в тексте глаголы движения,
но и другие, расширить тему, организовать беседу, что так­
же поможет выявить уровень знаний и речевых умений уча­
щихся.
2. Проверяется, что известно учащимся о глаголах движе­
ния, знают ли они, какие глаголы относятся к группе идти, а
какие — к гругше ходить-, запись глаголов в виде двух колонок
позволяет им вспомнить материал, активизировать и несколько
упорядочить свои знания. Список глаголов движения для актив­
ной работы учащихся может быть составлен с большей или
меньшей полнотой в зависимости от уровня подготовленности
группы по русскому языку, при этом обязательно должны быть
отмечены восемь пар наиболее употребительных глаголов дви­
жения, которые учащимся предстоит усвоить активно. С другими
глаголами они должны быть знакомы пассивно, т. е. распозна­
вать и понимать их в тексте при чтении и аудировании.
Можно отметить также некоторые морфологические особен­
ности глаголов движения, в частности образование форм време­
ни и наклонения: водить - вожу - води; возить - вожу - вози;
плыть — плы ву — плыви; везти - вез — вези; вести - вел — ве­
ди; идти - шел - иди и др.
Дальнейшая работа должна быть направлена на выявление
отличительных признаков каждой группы глаголов, что позво­
лит несколько расширить и обобщить знания учащихся. Они
знакомятся с терминами: „однонаправленное движение” , „нена­
правленное движение” , „двунаправленное (комплексное) дви­
жение”, „движение однократное (единичное)” и „повторяющее­
ся” . Полезно также предложить учащимся систему условных
54
схем движения: однонаправленное движение (рис. 1), повторя­
ющееся однонаправленное движение (рис. 2 ), ненаправленное
движение (рис. 3), комплексное движение (рис. 4 ), повторяю­
щееся комплексное движение (рис. 5).

Щ
Рис. 1. Рис. 2. Рис. 3. Рис. 4. Рис. 5.

2. а. Проанализируйте фрагменты текста. Выделите предложения,


включающие глаголы движения. Впишите их в таблицу как примеры,
иллюстрирующие особенности значения глаголов движения.
б. Задайте вашим товарищам вопросы по тексту и попросите отве­
тить на них.
Я никогда не был в Средней Азии. И вот наша туристская
группа в солнечном Узбекистане. Я с интересом смотрю вокруг:
это Ташкент, современный красивый город. И трудно предста­
вить себе, что в 1966 году он был почти полностью разрушен
землетрясением. Идут на работу люди, дети бегут в школу —
все как в любом другом городе.
В первый день вечером мы ходили по городу, бродили по
его улицам, проспектам и паркам. В городе много цветов, фон­
танов. Микрорайоны города очень не похожи один на другой:
их строили посланцы разных республик и городов, и теперь
они так и называются: Ленинградский, Московский, микро­
район Украины. Новые здания Ташкента красивы и сейсмоус-
тойчивы.
Программа нашего пребывания в Ташкенте очень насыщен­
ная. С утра мы обычно ходим на экскурсии. Побывали в Госу­
дарственном музее искусств Узбекской ССР, познакомились
с древней и современной культурой узбекского народа. В вос­
кресенье ездали на экскурсию в Самарканд, где осмотрели
древние памятники архитектуры. Вечером ходим в театры, на
концерты. Побывали на кинофестивале. В Ташкенте регулярно
проводятся Международные кинофестивали стран Азии, Африки
и Латинской Америки.
Когда я еду куда-нибудь, я стараюсь представить себе, что
является главным дня этого района, города, что определяет
жизнь людей. В Узбекистане много удивительного: сочетание
древнего и современного, великолепная природа, чудесные
фрукты, дыни и арбузы, лучше которых я ничего не ел, но
главное — это хлопок — „белое золото” Узбекистана. Я не раз
видел огромные машины, на которых возят хлопок. Его везут
55
отовсюду, даже из Голодной степи, куда по проложенным
каналам пришла вода. Не зря говорят на Востоке: где вода, там
и жизнь. И символом узбекской земли, безусловно, является
коробочка хлопчатника.
Из Ташкента наш путь идет дальше. Скоро мы летим в
Бухару.

Предлагаем один из возможных вариантов таблицы, работа


с которой должна помочь учащимся систематизировать свои
знания. Самостоятельное заполнение таблицы способствует
закреплению навыка дифференциации значений глаголов дви­
жения разных групп.

Направлен­ Однократность / Глаголы группы Глаголы


ность движе­ повторяемость идти группы
ния действия ходить
Однонаправ­ однократное
ленное
повторяющее ся

Ненаправлен­ однократное
ное

повторяющееся

Двунаправ­ однократное
ленное (ком ­
плексное) повторяющее ся

Движение как
свойство,
признак

ОБОЗНАЧЕНИЕ СПОСОБОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОБЪЕКТОВ ДВИЖЕНИЯ


(Употребление переходных бесприставочных глаголов движения)

Перемещение объектов в пространстве обозначается с по­


мощью переходных глаголов движения: везти - возить, вести -
водить, нести - носить, гнать - гонять, катить — катать, та­
щить - таскать.
С употреблением переходных глаголов связано значительное
количество ошибок, вызываемых интерференцией, отсутствием
56
прочных навыков употребления глаголов движения в целом и
переходных глаголов в частности, ложными аналогиями, неуме­
нием учесть особенности контекста, правильно проанализиро­
вать ситуацию. Из сказанного следует, что основное внимание
должно быть уделено: 1) семантике переходных глаголов
движения, 2) возможным соотношениям переходных и непере­
ходных глаголов движения (на разных этапах обучения объем
материала может и должен быть разным), 3) окружающему
контексту, 4) анализу ситуаций.
Из шести пар бесприставочных глаголов движения наи­
более частотны три: везти — возить, вести —водить, нести —
носить.
Везти - возить: основное значение ‘перемещать, транспор­
тировать объект, используя для этого транспорт или иные сред­
ства перемещения’. Способы перемещения субъекта (8) и объ­
екта (О): а) совпадают, если и сам субъект пользуется транспорт­
ными средствами (8 едет —О едет, 8 летит —О летит, 8 плывет —
О плы вет); б) не совпадают, если средство перемещения исполь­
зуется только для транспортировки объекта. Возможные соотно­
шения переходного и непереходного глаголов: ехать -*■ везти /
ездить -*■ возить; лететь -> везти / летать -*■ возить; плыть -*■
везти / плавать -> возить; идти -> везти / ходить -*■ возить; бе­
жать -*■везти / бегать -*■возить. Глаголы везти — возить употреб­
ляются и в тех случаях, когда объектом транспортировки ста­
новятся сами средства перемещения, например коляска, тележ­
ка, сани и т. п.
Вести — водить имеет значение ‘идя вместе, помогать идти,
направлять движение, указывать дорогу; руководить движе­
нием’. Способы перемещения субъекта и объекта движения
совпадают (8 идет и О идет). Имеется определенное соотноше­
ние непереходного и переходного глагола: идти -* вести / х о ­
дить -*■ водить. Объект движения — человек или животное. Гла­
голы вести - водить употребляются в сочетаниях вести за руку
(руки), под р ук у (руки).
Нести — носить — ‘транспортировать, перемещать объект
без транспортных средств’. Объект находится „при субъекте” :
в руке (в руках), на плече, на спине, под мышкой, в кармане
одежды и т. п., у животных — в зубах, у птиц — в клюве, в ког­
тях. Перемещение объекта - следствие перемещения субъекта.
Обычные соотношения непереходного и переходного глаголов:
идти -+ нести / ходить носить; бежать -*■нести / бегать -*■носить;
лететь -* нести / летать -*■ носить. Наиболее частотны сочетания
со словом рука : нести в руке, в руках, в одной руке, в двух
(обеих) руках, двумя руками, на одной руке. Ошибки
57
в употреблении переходных глаголов в сочетаниях со словом
рука связаны с тем, что учащиеся не учитывают Способ переме­
щения субъекта, не соотносят особенности ситуации с определен­
ными языковыми средствами. Например, описывая ситуацию
с помощью глаголов движения, они затрудняются в выборе
необходимого глагола движения: В автобусе было много ш коль­
ников -*■В автобусе ехало много ш кольников; Они возвраща­
лись с прогулки -*■ Они ехали с прогулки; У некоторых в руках
были букеты -*■ *Некоторые несли в руках букеты. (На вопрос
„Почему выбран глагол несли?" учащиеся отвечают: „Потому
что в руках” .)
Если при описании конкретного акта перемещения исполь­
зуется несколько глаголов движения — переходных и непере­
ходных, то это должны быть глаголы одной группы: либо идти,
либо ходить — в соответствии с ситуацией. Поэтому необходимо
обращать особое внимание на устранение ошибок типа *По улице
идет девушка, она носит лыжи.
Глаголы тащить — таскать, катить - катать, гнать — гонять
употребляются значительно реже и могут быть рекомендованы
главным образом для пассивного усвоения - понимания в
тексте (устном или письменном). Тащить - таскать в значении
‘нести — носить что-л. тяжелое, с трудом или заставлять дви­
гаться против желания, тянуть за собой’ могут употребляться
в стилистически маркированной, сниженной речи (Куда ты та­
щишь стул, здесь и так не повернешься? Ну зачем ты везде
таскаешь с собой фотоаппарат?). Катить - катать означают
‘вращая, заставлять двигаться какой-л. округлый предмет’.
Глагол катать может означать также ‘перемещение кого-л. с
помощью различных видов транспорта или средств перемеще­
ния ради отдыха, развлечения’: Его катали на машине, на ве­
лосипеде, на лодке, на санках, в коляске и т. п. Глаголы гнать -
гонять малоупотребительны в прямом значении и встречаются
обычно в контексте, где объектом движения являются живот­
ные, птицы. Гнать - гонять имеют значение ‘заставлять двигать­
ся в каком-л. направлении’. Способ перемещения объекта и
субъекта при этом не сигнализируется: Пастух гонит стадо (па­
стух может идти, брести, ехать верхом; животные могут идти,
брести, бежать).
В разговорном стиле речи глаголы гнать — гонять, катить —
катать используются как непереходные для обозначения быстро­
го перемещения: Куда ты так гонишь? Ребята весь день го­
няют по двору; Смотри! Ребята катят по шоссе на велоси­
педах.

58
1. а. Опишите с помощью глаголов движения, что изображено на
рис. 6 - 9 3. Начинайте со слов По дороге... По улице... По тротуару...
и т. п. (субъект должен стоять после предиката).

По тротуару идет женщина и Улица города. Экскурсовод


ведет мальчика. Впереди зда­ ведет группу туристов. Впе­
ние цирка, куда они идут. реди здание музея.
Рис. 6. Рис. 7.

По дорожке идет девочка. Вдоль трибун ипподрома


Она ведет на поводке соба­ идет жокей. Он ведет за
ку. собой лошадь.
Рис. 8. Рис. 9.

б. Сделайте вывод о том, в каких случаях употребляются глаголы


вести - водить, отметив следующие моменты: как перемещается 8, как
перемещается О, совпадает ли способ перемещения 8 и О, может ли О
быть неодушевленным предметом.
в. Какие непереходные глаголы движения соответствуют глаголам
вести и водить.

Цель упражнения — уточнить значение глаголов вести — во ­


дить, установив соотношение способов перемещения 8 и О (в
данном случае они совпадают), напомнить правило употребления
переходного и непереходного глаголов движения — при одном
субъекте должны быть глаголы одной группы: идет и несет.

2. Проверьте, знаете ли вы словосочетания, употребляющиеся при


глаголе вести: вести за руку, за руки, под руку, под руки.
а. Закончите предложения, используя одно из названных слово­
сочетаний.
1. Женщина вела ребенка... 2. Медсестра ведет больного...
3. Медсестра и санитар ведут больного в палату... 4. Мать и отец
вели ребенка...
б. Составьте предложения, используя перечисленные словосоче­
тания.

С помощью уточняющих вопросов, касающихся способа


перемещения субъекта и объекта, преподаватель должен помочь

3Поскольку данное пособие адресовано преподавателям, а не уча­


щимся, в нем приводятся лишь описания рисунков, в соответствии с
которыми преподаватель может подобрать иллюстрашвный материал
для работы в группе (фотографии, рисунки из имеющихся пособий,
слайды).
59
учащимся сделать вывод о различии ситуаций, обозначенных
сочетаниями вести за руку, вести под р ук у (один 8 и один О)
и вести за руки, вести под р уки (один 8 и два О или два 8 и
один О). Для хорошо подготовленных учащихся можно рас­
ширить круг данных сочетаний, добавив такие, как вести на
поводке (о собаке), вести под уздцы (о лош ади).

3. а. Опишите с помощью глаголов движения, что изображено на


рис. 10 - 15. Начинайте со слов По дороге... В небе... По морю... и т. п.
(субъект должен стоять после предиката).

По тротуару идет Дед Мороз летит на Море. Корабль. На


машина. В ней Дед самолете. Везет ел­ корабле Дед Мороз
Мороз. Он везет ел­ к у и подарки. с елкой и подарка­
ку и подарки. ми.
Рис. 10. Рис. 11. Рис. 12.

По тундре бегут По дорожке идет По дорожке идет


олени. На нартах Дед Мороз. Он ве­ Дед Мороз. Он ве­
Дед Мороз с елкой зет за веревочку дет за руку малы­
и подарками. санный поезд. На ша. Мальчик везет
санках дета. У них за веревочку боль­
Рис. 13.
в руках, на коле­ шую игрушечную
нях подарки. машину.
Рис. 14. Рис. 15.
б. Укажите, совпадает ли способ перемещения 8 и О? Какой переход­
ный глагол движения соответствует данной ситуации?
в. Сделайте вывод об употреблении глаголов везти - возить, отметив
два момента: используются ли средства перемещения для транспортиров­
ки О и пользуется ли сам 8 транспортом или иными средствами переме­
щения.
г. Какие непереходные глаголы могут соответствовать глаголам
везти — возить?

Следует обратить внимание учащихся на то, что при глаголе


везти могут употребляться субъекты, обозначающие не только
средства перемещения (Машина везет у го ль ), но и человека
или животных. Например, везти (о человеке) : детскую коляску,
санки, тележку, игруш ку (поезд, машину, лошадку и т. п.);
везти (о животных): сани, телегу.
Выполняя упражнение, учащиеся должны самостоятельно
сделать выводы относительно смысловой дифференциации гла­
голов по способу перемещения объекта. Следует обратить вни­
мание на образование форм, и в частности на совпадение
60
форм 1-го лица глаголов возить и водить: - Вы водите ре­
бенка в бассейн? - Вожу; Вы в горы возите туристов? -
Вожу.

4. Ответьте на вопросы, используя переходные глаголы движения.


1. В автобусе вы встретили своего знакомого с сыном.
Куда они ехали? 2. Мы видели вас на улице с вашими уче­
никами. Куда вы шли? 3. Летом у вас гостили друзья из
Тбилиси. Вы ходили с ними в Театральный музей имени
Бахрушина?
5- а. Опишите с помощью глаголов движения рис. 16 - 20. Начинайте
со слов По дороге... В небе... и т. п. (субъект должен стоять после преди­
ката) .

По дороге в школу идут де­ По дороге на стадион идет


вочка и мальчик. У мальчика мальчик. Он несет на плече
на спине ранец с книгами. У клюшку, а под мышкой —
девочки в руке букет. Рядом коньки.
бежит собака. Она несет в зу­
Рис. 17.
бах портфель девочки.
Рис. 16.

По беговой дорож­ В небе летит чайка. В небе летит орел.


ке стадиона бегут У нее в клюве рыб­ У него в когтях
спортсменки. В ру­ ка. добыча.
ках у них эстафет­
ные палочки. Рис. 19. Рис. 20.

Рис. 18.

б. Сделайте вывод об употреблении глаголов нести - носить, от­


метив: используются ли средства перемещения для транспортировки О,
пользуется ли сам 8 транспортом или другими средствами перемещения,
какие непереходные глаголы движения могут соответствовать глаголам
нести и носить.

6. Проверьте, знаете ли вы словосочетания, употребляющиеся с гла­


голами нести - носить: а) нести в руке, в одной (правой, левой) руке,
в руках, в обеих руках, на руках, на руке, на правой /левой) руке, двумя
руками, под мышкой, на голове, на плече, на спине; б) нести в клюве,
в когтях; в) нести в зубах.
а. Закончите предложения, используя словосочетания на руке, на
руках, в руке.
1. Ребенок устал и уснул, отец нес его. ..2. Стало жарко, моло­
дой человек снял плащ и нес его... 3. Ты положил ключ и кар­
ман? —Нет, я несу его...

61
6. Составьте предложения, используя перечисленные словосочетания.
7. Дайте пояснения, используя переходные глаголы движения.
1. Он работает почтальоном. Что он делает? 2. Он работает
водителем троллейбуса. Что он делает? 3. Если вы знаете ста­
ринный русский быт, скажите, что такое коромысло, для чего
оно используется? 4. Для чего служат такие предметы, как
портфель, кошелек, хозяйственная сумка? 5. Обычно человек
носит разные предметы в руках. Всегда ли это удобно? Какие
традиции существуют у разных народов?
8. Закончите следующие предложения, используя бесприставочные
переходные глаголы движения.
1. Через зал идет экскурсовод, он... 2. По дороге к реке
мы встретили рыбаков, они... 3. По перрону шла группа турис­
тов. Все они... 4. По дороге шли грузовые машины. Они...

9. Как вы ответите на следующие в опросы-предположения, если


предположения неверны?
1. Вы ходили по городу пешком? 2. Мальчик учится в музы­
кальной школе. Он ездит в школу самостоятельно? 3. Лодочник
плыл в лодке один? 4. Учитель редко ходит с учениками на
экскурсии? 5. Орел летит без добычи?
10. Преобразуйте предложения, используя бесприставочные глаголы
движения.
1. Соседнее купе занимали геологи. Они возвращались из
экспедиции, и у них был большой багаж. 2. Из леса возвраща­
лись ребята с грибами и ягодами. 3. Друзья с удовольствием
показывали нам свой город.
11. Ответьте на вопросы. В ответе укажите цель движения, исполь­
зуя переходный глагол движения.
О б р а з е ц : —Куда вы идете?
—Несу книги в библиотеку.
1. Куда вы едете? 2. Куда вы летите? 3. Куда вы ходили
вчера? 4. Куда вы ездили в воскресенье?
12. а. Выскажите свое мнение.
1. Как, по-вашему, лучше осматривать музей: самостоя­
тельно или с экскурсоводом? 2. Как лучше осматривать го­
род: пешком или на машине? 3. Какие экскурсии вам больше
нравятся — пешеходные или автобусные? 4. Что вы показывае­
те гостям в своем городе в первую очередь, что —потом? Пока­
зываете ли вы архитектурные памятники в окрестностях го­
рода?
62
б. Вспомните ваше детство. Ответьте на вопросы.
1. Где вы обычно проводили лето? 2- Какое лето вам особен­
но запомнилось и почему? 3. Часто вы бывали в цирке, в кино,
в театре? 4. Любили ли вы бывать в зоопарке? 5. Любили вы
дальние поездки? 6. Какой вид транспорта вам больше нравил­
ся? 7. Изменились ли ваши вкусы и как?

13. Выскажите свое мнение, аргументируйте его.


Поговорим о детях
1. Если кто-нибудь из взрослых провожает ребенка в школу,
может он взять его портфель и помочь или нет, и почему?
2. Если школа (стадион, парк, каток) далеко от дома, нуж­
но ли провожать ребенка? Когда ребенку можно разрешить
пользоваться транспортом самостоятельно?
3. Как вы думаете, что лучше: бывать с ребенком в музеях,
театрах, на симфонических концертах или предоставить ему
возможность самому знакомиться с музыкой, живописью,
театром?
4. Если взрослые берут ребенка с собой в турпоход, должны
они дать ему рюкзак или сумку?

ОБОЗНАЧЕНИЕ ЕДИНИЧНОГО ОДНОНАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ

Обозначение направления движения


1. а- Проанализируйте диалоги. Скажите, как строится вопрос, цель
которого выяснить, куда направляется собеседник.
б. Скажите, в какой ситуации, при каком условии может быть ис­
пользован вопрос-предположение.

а. — Саша, привет! Куда ты


так спешишь?
— В книжный магазин. Мне
нужен словарь. А ты?
—Я иду в мастерскую, несу
часы в ремонт. — Здравствуйте, Нина Пет­
б. — Добрый день! Куда ты ровна! Вы идете на заседа­
идешь? В лингафонный ка­ ние ученого совета?
бинет? —Да, сегодня защищается
—Да, у нас урок. А ты? мой аспирант.
—А я иду в библиотеку —Очень интересно, надо
заниматься. пойти послушать.

в. Составьте диалоги, аналогичные данным. Выясните, куда направ


ляется ваш собеседник.

63
1. При выполнении упражнения рекомендуется разделить
учащихся на пары. Учащиеся самостоятельно ведут диалоги,
проявляя выдумку, инициативу. Преподаватель следит, чтобы
диалоги не повторяли друг друга. Могут быть предложены уча­
щимся спова-ориентиры (например: стадион, библиотека, почта,
вечер поэзии и т. п.), а также некоторые формулы речевого
этикета, в частности формулы приветствия, с указанием их
стилистической маркировки. Нужно обратить внимание учащих­
ся на то, что неполные вопросительные предложения типа
ты куда? носят разговорный характер и допустимы только
в диалоге между людьми знакомыми, близкими и одного
возраста.
2. Если цель вопроса — выяснить, куда направляется собе­
седник в момент разговора, то при обращении к собеседнику,
старшему по возрасту, положению или просто мало знакомому
используется вопрос-предположение к ак более нейтральный
для такой ситуации. Необходимо также обратить внимание на
то, что в вопросе-предположении интонационным центром обыч­
но бывает слово, обозначающее место, куда или откуда движет­
ся субъект.

2. Составьте диалоги. Выясните, откуда движется собеседник,


а. О б р а з е ц : — Добрый вечер, Саша!
— Привет! Откуда ты едешь?
—Из театра. А ты?
— А я ездил в гости.

Следует обратить внимание учащихся на то, что в ответ на


вопрос о точке отправления - „старте” (откуда?) —можно дать
два ответа: прямой (с глаголом группы идти) и косвенный (с
глаголом группы ходить + в/на + сущ. в В. п. или к- + сущ. в
Д. п.) в значении ‘я был там и возвращаюсь’.

б. О б р а з ц ы :
1 . —Простите, вы идете от 2. —Ребята, здравствуйте!
метро? — Здравствуй!
-Д а . —Вы что — идете со стади­
—Вы не обратили внима­ она?
ние: книжный киоск от­ - Д а , ходили „болеть” за
крыт? нашу команду. А ты от­
—Да, открыт. куда?
— Спасибо. —А я ездил по делам.
64
3. Составьте диалог в соответствии с данной ситуацией.
В Киеве вы сели в поезд „Симферополь —Москва” и хотите
познакомиться с соседями по купе. Одна соседка — москвичка
и отдыхала в Крыму, а другие — киевлянки. Вы были в Киеве
на экскурсии.

4. Проанализируйте диалоги. Составьте аналогичные диалоги. Выяс


ните направление движения („старт” и „финиш”) . Используйте вопросы
со словами куда, откуда, а также вопросы-предположения.
а. —Сашу не видели? — Я видела вас утром око­
—Мы встретили его по до­ ло поликлиники. Вы шли
роге сюда. к врачу?
—Куда он шел? - Да, к зубному.
—Не знаем. Кажется, в ки­
но.

б. —В метро мы встретились —В самолете мы познако­


с Марией и Аней и ехали мились с индийским кино­
домой вместе. режиссером.
— А откуда они ехали? — А откуда и куда он ле­
—По-моему, они ездили на тел?
выставку современной гра­ —Из Индии в Италию на
фики. фестиваль.

Следует обратить внимание учащихся на условия употреб­


ления форм прошедшего времени глаголов типа идти: контекст
должен быть более широким. Например, вопросу о направлении
движения должно предшествовать сообщение о встрече с собе­
седником или с лицом, о котором идет речь.

Обозначение различных обстоятельств движения:


способа перемещения, вида транспорта, маршрута,
состава участников движения, скорости,
характера перемещения, времени и т. п.

5. а. Проанализируйте диалоги-расспросы. Обратите внимание, какие


конструкции используются при выяснении способа перемещения, вида
транспорта, маршрута и характера перемещения.
1. Мы долго ждали Сашу у входа в театр. После второго
звонка мы решили его больше не дожидаться. Только разделись,
и он появился.
—Здравствуйте!
—Добрый вечер! Что же ты опаздываешь?
3-748 65
—Так получилось.
—Ты шел пешком или ехал?
—Ехал.
—На чем? На троллейбусе или на автобусе?
—На троллейбусе.
—На каком? На 3 1-м?
—Да. А вы шли пешком?
—Да. Здесь, оказывается, не так далеко.
2. Мы встретились с друзьями уже на вокзале.
— Вы знаете, а мы чуть не опоздали.
—Да? А как вы ехали? На метро?
—Нет, на машине.
— Тогда почему вы так долго добирались? Как вы
ехали?
—Через центр. А сейчас час пик, поэтому подолгу стояли у
светофоров. А вы сами как ехали? Как всегда, с пересад­
кой?
—Да, сначала на 111-м автобусе. Он идет почти без остано­
вок. А потом на троллейбусе.
б. Составьте диалоги, аналогичные данным.

При выполнении задания необходимо обратить внимание на


следующие моменты.
1. При выяснении способа перемещения используется
альтернативный вопрос с союзом или (где указываются воз­
можные способы перемещения: Вы шли или ехали? Вы ехали или
летели?) либо вопрос-предположение (если называется наиболее
вероятный способ перемещения: Ты ехал?Вы летели?).
2. При выяснении вида транспорта (которым пользовался
собеседник) употребляются вопросы с вопросительным словом
(общий: Как вы ехали?, или более конкретный: На чем вы
ехали?, а при уточнении: На каком автобусе вы ехали?) или
вопрос-предположение, если называется наиболее вероятный
вид транспорта (Вы ехали на метро?).
Если в пути происходит смена способа перемещения или
делается пересадка (с изменением вида транспорта или без
изменения), то в ответной реплике может быть употреблен
глагол с приставкой до- и локальный распространитель, вклю­
чающий предлог д о , или глагол с приставокй по-, обозначающий
начало нового этапа движения. Например: Мы дошли до пло­
щади Революции, а потом ехали (доехали до... поехали) на
троллейбусе.
66
3. При выяснении маршрута используется вопрос с вопро­
сительным словом (общий: Как вы ехали? или более конкрет­
ный: Каким маршрутом вы ехали? <Ло каком у маршруту вы
ехали?). По какой дороге вы шли? По какой стороне улицы
вы шли?-, при выяснении маршрута дальних поездок: Через
какие страны вы ехали? Через какие города вы ехали?) или во­
прос-предположение, если называется наиболее вероятный
маршрут (Вы ехали через центр? Вы ехали через Париж? Вы
ехали по Садовому кольцу? и т. п.). В вопросе могут исполь­
зоваться слова дорога, путь в форме Т. п.: Какой дорогой
вы шли? Каким путем вы ехали?, реже: Какой улицей вы шли?
В ответной реплике также употребляется конструкция „Т. п.
без предлога” , если используются слова парк, лес, поле, луг,
долина, берег (реки, озера, моря). Например: Мы шли парком,
лесом, полем, берегом реки (ср. с вопросом-предположением:
Вы шли парком? Они ехали берегом реки?). Данная конструк­
ция сочетает в себе значение маршрута и места, территории,
по которой проходит маршрут.
4. При выяснении особых характеристик движения (с точки
зрения наличия/отсутствия остановок, пересадок, посадок)
также возможен вопрос с вопросительным словом (Как вы
ехали?) или вопрос-предположение со словосочетаниями типа
ехать с пересадкой/без пересадки. Если речь идет о транспорте,
то возможно: идти (почти) со всеми остановками, лететь
прямым рейсом, например: Вы ехали с пересадкой? - Нет,
без; Эта электричка идет со всеми остановками? — Да,
со всеми, кроме платформы ,Левобережная”. Общий во­
прос обычно дополнительно уточняется: Как вы ехали: с пе­
ресадкой?
5. Следует обратить внимание учащихся на многозначность
вопроса Как вы ехали? В различных ситуациях он имеет разное
значение: 1) на чем, на каком транспорте или средстве переме­
щения; 2) какой дорогой, каким путем; 3) с пересадкой (без
пересадки) и т. п.

6. Составьте диалоги в соответствии с данными ситуациями.

1. В учебной группе оказались представители разных стран:


Венгрии, Италии, Болгарии, Финляндии, Канады, Австралии,
Японии и др. Собеседники хотят познакомиться друг с другом,
узнать, кто откуда прибыл и как добирался в Москву.
2. Вы ждете ваших товарищей у кинотеатра. Они опоздали,
появились перед самым началом сеанса. Вы хотите узнать, по­
чему они опоздали, как добирались до кинотеатра.
з 67
7. а. Проанализируйте данный диалог. Скажите, совпадают ли п
значению выделенные сочетания.
— Мария, когда ты приехала?
—Вчера.
— И я вчера. Ты летела самолетом?
—Я хотела лететь, но потом передумала и ехала на поезде.
— Значит, мы ехали в одном поезде?
—Значит, так. Только в разных вагонах.
б. Укажите, какие конструкции используются для обозначения
перемещения на транспорте. Как вы думаете, какая из них уни­
версальная?

В результете анализа диалога учащиеся должны прийти к


следующим выводам.
1. Сочетания ехали на поезде и ехали в одном поезде имеют
разное значение: первое сообщает, каким видом транспорта
пользовались собеседники, а второе — о том, что собеседники
находились в одном поезде.
Дополнительно можно разобрать ряд примеров: Пассажиров
совсем не было, в автобусе я ехал один; Они познакомились
случайно, когда ехали в трамвае; Когда мы уже летели в самоле­
те, он признался, что никогда раньше не летал на самолете. При
обозначении водного транспорта — парохода, теплохода, кораб­
ля, катера, танкера и др. — конструкции „в + П. п.” не употреб­
ляются. Ср.: Мы плыли сюда на теплоходе - Мы познакомились,
гока плыли на теплоходе.
2. Для обозначения вида транспорта употребляются две
инструкции: „на + П. п.” и „Т. п. без предлога” . Универсальной
шляется первая конструкция, в которой могут использоваться
названия всех видов транспорта и средств перемещения: ехать
на метро, на такси, на велосипеде, на мотоцикле, на лошадях, на
собаках и т. п.; но: ехать на поезде и поездом, на автобусе и ав­
тобусом, на троллейбусе и троллейбусом, на трамвае и трамва­
ем; лететь на самолете и самолетом. Следует обратить внимание,
что только: лететь первым (последним) рейсом.
Таким образом, учащихся в основном следует ориентиро­
вать на употребление конструкции „на + П. п.” .

8. Ответьте на вопросы, используя конструкции типа ехать на авто­


бусе, ехать в автобусе.
1. На работу вы обычно идете пешком или пользуетесь
транспортом? 2. Берете ли вы такси, если опаздываете? В дороге
68
вы разговариваете с водителем или молчите, читаете, смотрите
в окно? 3. Мимо вас только что проехало такси. Были в нем пас­
сажиры?

9. Употребляя конструкции „на + П. п.”/„Т. п. без предлога” и глагол


группы ходить, скажите, каким из указанных средств передвижения и
видов транспорта вы пользовались много раз или пользуетесь часто, а
какими не пользовались никогда.
Автобус, троллейбус, трамвай, такси, метро, велосипед,
мотоцикл, самолет, вертолет, лодка, теплоход, лошадь.

10. Проанализируйте, в каких случаях употребляются вопросы,


начинающиеся со слова как. Определите их цель, укажите возмож­
ные варианты вопросов. Какие глагольные формы используются
в ответе?
а. —Хотите послушать современную музыку? У меня есть
хорошие записи. Приезжайте.
—Спасибо, с удовольствием. А как к вам ехать?
—Вам нужно доехать до остановки Ангарская улица. Я живу
в пяти минутах ходьбы от остановки.
—А как идти от остановки до вашего дома?
—Выйдете из троллейбуса и пойдете вперед по ходу троллей­
буса. Вы увидите большую арку. Войдите во двор и идите напра­
во. Первый подъезд — мой. Пятый этаж, квартира 45.
б. —Ты был в Музее имени Андрея Рублева? Прекрасный
музей!
— Нет, не был. А как туда ехать?
—На метро. Доедешь до „Парка культуры”, перейдешь на
кольцевую линию и доедешь до станции „Курская”. Выйдешь,
сядешь на 40-й автобус и доедешь до площади Прямикова. Это
третья остановка. Мне говорили, что можно ехать и через стан­
цию „Таганская” . Но я не знаю, как оттуда идти до музея.

Анализ диалогов позволяет сделать следующие выводы:


1. Цель вопроса типа Как туда ехать?Как к вам ехать? - в ы ­
яснить вид транспорта, маршрут или уточнить характерные
особенности движения (с пересадкой/без пересадки). Вопросу
обычно предшествует просьба, приглашение, совет куда-нибудь
поехать. Вопрос воспринимается как сигнал согласия —‘согласен
поехать и хочу получить разъяснения’. В этом состоит отличие
вопроса Как туда (к вам, к нему) ехать? от вопроса Как доехать
до Музея имени Андрея Рублева? Последний обычно является
первой репликой диалога и может быть задан любому собесед­
69
нику (например, прохожему на улице) с целью получить инфор­
мацию о дороге куда-либо.
2. Возможны три варианта ответа: а) инфинитивная струк­
тура: Надо ехать до... б) предложение с императивом: Дойдите
до... Сядьте на... в) предложения с глаголами в форме
простого будущего: Дойдете до... Сядете на... Доедете до...
Последний вариант широко употребителен и требует особой
отработки.

11. а. Составьте диалоги. Посоветуйте собеседнику посетить:


1. Музей-усадьбу Л. Н. Толстого (ул. Льва Толстого, 21;
проезд: троллейбусом 31-м, станция метро „Парк культуры” ,
„Фрунзенская”) .
2. Государственный музей искусств народов Востока (Су­
воровский бульвар, 12а; проезд: станция метро „Арбатская”) .
3. Музей А. С. Пушкина (Кропоткинская ул., 12/2; проезд:
станция метро „Кропоткинская”, троллейбусом 31-м).
б. Вы хотите побывать в музее, но не знаете адреса. Позвоните в
музей и узнайте, как вам добираться.
1. Музей Московского художественного академического
театра СССР им. А. М. Горького (МХАТ) (проезд Художест­
венного театра, 3-а, метро „Проспект Маркса”, „Площадь Сверд­
лова” ).
2. Останкинский дворец-музей творчества крепостных (1-я
Останкинская, 5, метро „ВДНХ”, трамвай 7-й, автобус 215-й).

12. Составьте диалоге соответствии с ситуацией.


Вы живете в Москве. С группой туристов в столицу приехал
ваш товарищ. Он остановился в гостинице и позвонил вам. Вы
хотите пригласить его к себе. Какой диалог может состояться
между вами?

13. Сопоставьте вопросы. Синонимичны ли они? Ответьте на них.


1. Как доехать до Библиотеки имени Ушинского? - Как
проехать до Библиотеки имени Ушинского?
2. Как мне доехать до ВДНХ? - Как мне проехать на ВДНХ?

Вопросы Как доехать до... и Как проехать до < в, на, к>...


могут употребляться в речи как синонимичные. Однако в опре­
деленных ситуациях возможен только один из вопросов. В
частности, если нужно получить информацию о движении к
пункту отдаленному, задается вопрос Как доехать до...? На­
70
пример: Скажите, пожалуйста, как мне доехать до Клина? Когда
речь идет о движении в рамках ограниченной территории (в
здании, в парке, в учреждении), используется вопрос К ак пройти
(проехать)...? Например: Как пройти в деканат филологическо­
го факультета? Как пройти в отдел редких книг? Как пройти
к главному редактору? К ак пройти к остановке? Как пройти
к выходу?

14. Составьте диалоги в соответствии с предложенными сит


циями.
1. Вы находитесь в Ленинграде и пришли в Эрмитаж. Вы
хотите посмотреть залы итальянской, французской живописи
и т. д. Как вы обратитесь к дежурному, если не знаете, где эти
залы находятся?
2. Вы хотите побывать в Петродворце, но не знаете, как
вам лучше туда добраться.
3. Вы в Петродворце. Осмотрели дворец, каскад фонтанов
и теперь хотите посмотреть фонтаны „Ева”, „Солнце” , „Пирами­
да” , но не знаете, где они находятся.

Одним из ситуативных видов заданий может быть работа


по карточкам (упр. 15). Учащимся раздаются карточки, на
которых указана их роль и задача, которую они должны решить,
обратившись к кому-либо за помощью и разъяснением. При
необходимости могут быть указаны речевые средства, а также
заранее подготовленные объявления, указатели, которые разве­
шиваются в аудитории либо проецируются с помощью диапро­
ектора или кодоскопа (меняются некоторые внешние условия
протекания диалогов).
Преподаватель должен описать внешние условия ситуа­
ции: место действия, участников диалога, последователь­
ность осуществления действий (направление развития диа­
лога) .
Учащимся дается время на обдумывание и составление
программы действия. Преподаватель сам может активно участ­
вовать в игре, выбрав одну из ролей.
Преимущество игровых заданий подобного типа состоит в
том, что неречевая задача известна только одному из участников
диалога. Это порождает речевые действия, максимально при­
ближенные к реальным условиям общения.

15. Примите участие в диалогах. Решите задачу, поставленную перед


вами, действуя в соответствии с ролью, указанной на карточке.

71
Описание ситуации
Около метро стоит молодой человек. Он кого-то ждет.
Прохожие обращаются к нему с вопросами.

Описание ролей
1-я к а р т о ч к а: Вы - молодой человек, ждете девуш­
ку у метро.
1. Реагируйте на вопросы прохожих, помогите им: а) если
вы знаете ответ, дайте его; б) если вы не можете дать ответ,
то помогите советом или обратитесь за помощью к кому-нибудь
из прохожих.
2. Когда придет ваша девушка, обсудите с ней программу
на сегодняшний вечер.
2-я к а р т о ч к а : Вы приехали в Москву и хотите попасть
в цирк. Вышли из метро на станции „Университет”, но не знаете,
как добраться до цирка. Обратитесь за помощью к молодому
человеку, стоящему у метро.
3-я к а р т о ч к а: Вы — студент одного из вузов Москвы
и едете на вечер в Дом культуры Московского университета.
На станции „Университет” вышли из метро, но не знаете, куда
идти дальше. Обратитесь за помощью к молодому человеку,
стоящему у метро.
4-я к а р т о ч к а: Вы приехали в Москву. Вам нужно по­
пасть в гостиницу „Университетская”. Вы вышли из метро и не
знаете, куда идти дальше. Обратитесь за помощью к молодому
человеку, стоящему у метро.
5-я к а р т о ч к а : Вы опоздали на свидание с молодым че­
ловеком. Ваш друг уже более 15 минут ждет вас. Вы чувствуете
себя виноватой перед ним. Извинитесь и объясните причину
опоздания. Обсудите с ним программу на вечер.
6-я к а р т о ч к а : Вы едете в кинотеатр „Литва” . Вам из­
вестно, что от метро надо ехать на троллейбусе, но вы не знаете,
на каком троллейбусе и где находится остановка. Обратитесь
за помощью к девушке и молодому человеку, стоящим у метро.

Эту ситуацию можно проиграть дважды: первый раз, указав


на карточках необходимую лексику, а второй раз — несколько
изменив ситуацию и задачи. Например, постоянные участники —
два молодых человека или две девушки. Они будут давать
пояснения, дополняя или поправляя друг друга. Можно изме­
нить роли и переменных участников диалогов.

72
16. а. Проанализируйте диалог. Определите, какое значение имеют
реплики-вопросы со словом как. Приведите синонимичные реплики.
Охарактеризуйте движение, о котором идет речь по признакам направ­
ленности и кратности.
- Ты живешь недалеко от Смоленской площади, а работа­
ешь на юго-западе. Как ты ездишь на работу?
- Обычно я езжу на троллейбусе и на метро, а если опазды­
ваю, то еду на такси.
—Значит, и ты ездишь с пересадкой? Я вот тоже сначала еду
на автобусе, а потом на метро. А если ехать на машине, как от
тебя быстрее доехать до юго-запада?
— Обычно я еду по Садовому кольцу, затем по Комсо­
мольскому проспекту: так лучше, удобнее и быстрее, но мож­
но ехать мимо Киевского вокзала или по Ленинскому про­
спекту.

Анализ диалога позволяет сделать следующие вы­


воды:
Г. Если речь идет о движении однонаправленном, но повто­
ряющемся, употребляются глаголы группы ходить. Они заме­
няются глаголами группы идти при противопоставлении обыч­
ного действия (езжу на метро) действию также повторяющему­
ся, но представляемому как особое, исключительное (Когда
опаздываю, еду на такси). Если в пути происходит смена спо­
соба перемещения или вида транспорта, обычно используются
глаголы группы идти: Д о метро я еду на автобусе, потом еду
на метро, а от метро иду пешком. В подобных контекстах в
первой части высказывания может также использоваться глагол
группы ходить, а во второй части (и далее) — глаголы группы
идти: До метро я езжу на автобусе, а от метро еду на трамвае.
При этом глагол группы идти является сигналом смены способа
перемещения.
Преподаватель дополняет вывод учащихся, сообщая им
о возможности употребления в рассматриваемом контексте
глагола с приставкой до- (несов. в.) вместо глагола группы
ходить: Обычно я доезжаю на метро до центра, а оттуда иду до
дома пешком.
2. Смысл вопроса со словом как может быть определен
только с учетом особенностей контекста. Обычно вопрос Как
ты ездишь на работу? имеет значение ‘На чем ты ездишь на
работу’ (т. е. означает вид транспорта).
Если известно, что собеседник не пользуется транспортом
или сам выбирает способ перемещения, маршрут (идет пеш­
ком , едет на маш ине), то вопрос со словом как может означать
73
‘Каким путем, маршрутом осуществляется движение?’ Напри­
мер: Как ты ходишь на стадион? - Через парк; Как ты ездишь
на работу? —По Минскому шоссе.
3. Вариантом вопроса-предположения Значит, ты ездишь
с пересадкой? может быть расчлененный вопрос Как ты ездишь?
С пересадкой?

б. Примите участие в диалогах.


1. Расскажите, как вы ездите в институт, на работу, в биб­
лиотеку. 2. Ваш собеседник раньше жил в другом районе го­
рода. Узнайте, как он добирался до работы. 3. Ваш собеседник
скоро переедет в другой район города. Узнайте, к ак он будет
добираться до работы.

17. а. Пронаблюдайте, как обозначается в тексте состав участников


движения.

— Здравствуй, Саша! —Миша, я видел тебя вчера в


—А-а, привет! метро. С кем ты ехал?
—Я видел тебя из окна. Кто —Ни с кем. Я ехал один.
шел с тобой? Не Марк? —Но ты с кем-то увлеченно
—Марк. Мы встретились у разговаривал. Даже меня не
метро и шли сюда вместе. заметил.
—А где же он? —А-а! Вспомнил. Это один
—Пошел в читалку. приезжий. Он спросил, как
добраться до Концертного за­
ла в Олимпийской деревне.
Я объяснил и рассказал о
концертах, которые там бы­
вают.

При выполнении упражнения следует обратить внимание


учащихся на два варианта вопросительного предложения: Кто
шел с тобой? и С кем ты ехал <шел)1 В аналогичной ситуации
возможны вопросы-предположения: Вы шли вместе? Ты ехал
один? Вы ехали с Марией?

б. Составьте аналогичные диалоги.

18. Проанализируйте текст. Скажите, когда происходят действия,


обозначенные выделенными глаголами. Как соотносятся по времени
74
эти действия и движение: происходят одновременно (полное или час­
тичное совпадение во времени) или последовательно?
—Мария, ты давно знаешь Катрин?
—Нет, мы познакомились, когда ехали в Москву.
—А Сашу?
—А с Сашей я встретилась первый раз, когда ездила в Ле­
нинград. Мы были вместе на экскурсии в Русском музее. Я
спросила, откуда он. Оказалось, что он из Минского универси­
тета.

В результате анализа диалога учащиеся должны установить,


что действия (познакомились, встретились) соотнесены по вре­
мени с движением. В первом случае действие (познакомились)
происходит в дороге, во время движения, частично совпадая
с ним по времени (на это отчасти указывает совершенный вид
глагола познакомились). Движение выступает в качестве фона
для другого, главного действия. Во втором случае момент дей­
ствия (встретились) ограничен временными рамками поездки
в Ленинград, а именно посещением Русского музея. Предложе­
ние с глаголом группы ходить может не содержать точной ин­
формации о том, когда произошло главное действие: по дороге
туда, по дороге оттуда (на обратном пути) или там, где побы­
вал говорящий, например: Мы познакомились, когда я ездила
в Ленинград; Я потеряла ключи, когда ездила за город. В неко­
торых случаях из контекста может быть ясно, что действие проис­
ходит в пути, но не уточняется — по дороге туда или оттуда,
поскольку это несущественно, например: Я опустила письмо,
когда ходила в магазин.
При желании подчеркнуть, что действие, о котором идет
речь, произошло во время движения (в том или другом на­
правлении), используется глагол группы идти с соответствую­
щим локальным распространителем: Я потеряла ключи, когда
ехала за город - Я потеряла ключи, когда ехала из-за города.
Но если действие произошло там, где мы были, а не в пути,
то обязателен глагол группы ходить: Мы познакомились, когда
я ездила в Ленинград. (Ср.: Мы познакомились в Ленинграде,
когда я ездила туда на экскурсию.)

19. Дайте краткий ответ на вопросы.


О б р а з е ц : — Когда вы вспомнили, что не отправили теле­
грамму?
— Когда ехал на работу (с р аб о та).
75
1. Когда он вспомнил о билетах? 2. Когда вы познакомились
с вашим лучшим другом? 3. Когда он успел рассказать вам о
своей семье?

20. Преобразуйте высказывания, используя глаголы движения.


1. Мы познакомились по дороге в Москву. 2. Я встретила
почтальона по дороге на работу. 3. Она купила этот сувенир в
Ленинграде. 4. Возвращаясь из поликлиники, он купил в аптеке
лекарство. 5. Мы видели такой альбом в киоске музея, когда
были на экскурсии.

21. а. Проанализируйте текст. Выделите предложения, в которых дви­


жение характеризуется по времени.
Саша предложил нам в субботу поехать в Коломенское. Мы
слышали об архитектурных памятниках Коломенского, поэтому
охотно согласились.
—Когда и где мы завтра встретимся? - спросил Андрей. -
Сколько ехать до Коломенского?
— Да, а кто знает, как туда ехать? —перебила его Оля. —Са­
ша, ты знаешь?
—Ехать надо на метро, без пересадки. Сколько ехать, точно
не знаю, но думаю, за час доедем.
—Тогда давайте соберемся у метро в десять часов.
— Хорошо. Договорились.
На другой день ровно в десять все были у метро. Спусти­
лись, сели в поезд. Мы говорили с Сашей об истории Москвы,
ее памятниках, о том, что стоит посмотреть еще.
—Никто не заметил, сколько мы уже едем? — спросила
Оля.
—По-моему, минут пятнадцать. А что?
—Просто я не люблю ездить в метро. Долго нам еще
ехать?
—Да, скоро мы приедем?
—Минут через двадцать. Андрей, у тебя есть часы? Заметь,
сколько мы будем ехать.
И вот станция „Коломенская” . Мы выходим.
—Ну, что, Андрей, — спрашивает Саша — сколько мы ехали?
— Мы доехали за тридцать пять минут. По-моему, это бы­
стро.
Через пятнадцать минут мы уже шли по Коломенскому
парку.
Коломенское всем понравилось. Мы осмотрели все архитек­
турные памятники, домик Петра I, погуляли по парку, даже по*
сидели на берегу Москва-реки.
76
В конце концов оказалось, что мы провели в Коломенском
почти четыре часа. Ехали часа на два, а пробыли четыре. Но
никто не жалел об этом.
б. Рассмотрите схемы. Скажите, какие вопросы могут быть заданы:
1) о времени, которое потребуется на весь предстоящий путь (рис. 214) ;
2) о времени, которое потребуется на оставшуюся часть пути (рис. 22) ;
3) о времени, которое затрачено на первую часть пути (рис. 23); 4) о
времени, которое затрачено на весь путь (рис. 24). Выделите синонимич­
ные конструкции.

Рис. 23 Рис. 24.

1. В результате анализа текста учащиеся могут выделить


конструкции, обозначающие время, необходимое на весь путь и
на оставшуюся часть пути. В их числе безличные инфинитивные
конструкции и личные предложения с формой сложного буду­
щего. В обеих конструкциях употребляются слова сколько и
долго. При обозначении времени, необходимого на оставшуюся
часть пути, в предложение включается слово еще. Например:
Сколько (Долго) нам ехать? Сколько (Долго) мы будем
ехать? (см. рис. 2 1); Сколько (Долго) нам еще ехать? Сколько
(Долго)мы еще будем ехать? (см. рис. 22).
Можно обратить внимание на различие предложений:
а) Сколько нам ехать? — б) Сколько туда ехать? Сколько ехать
до Коломенского? Предложения типа (б) носят обобщен­
ный характер и представляют время как объективно необ­
ходимое.
2. В тексте представлены конструкции, обозначающие вре­
мя, затраченное на часть пути и на весь путь. В первом случае
используется структура с формой настоящего времени глагола
со словами сколько или долго. Например: Сколько (Долго)мы
уже едем? (см. рис. 23).
Эта позиция представляет особую трудность для учащихся,
что приводит к неправильному формулированию вопроса и

4На рис. 21 и далее пунктиром обозначен предстоящий путь, сплош­


ной линией — проделанный путь, значком х - место, где находится гово­
рящий.

77
ошибочному употреблению формы прошедшего времени бес­
приставочного глагола: *Сколько времени мы уже ехали? или
*Сколько времени мы уже проехали? Во избежание ошибок
можно обратить внимание учащихся на то, что вопрос Сколько
мы уже проехали? (без указания единиц счета) вопринимается
как вопрос о расстоянии.
Для выяснения времени, затраченного на весь путь, исполь­
зуются вопросы: а) Сколько (Долго)вы ехали? б) За сколько
(Быстро) вы доехали? (рис. 24). В варианте (б) приставочный
глагол типа доехать (при нем может быть локальный распростра­
нитель с предлогом до) сигнализирует достижение цели. Кон­
струкции „за + В. п.” синонимично наречное слово быстро
(Мы доехали быстро, за 1 0 минут). В речи иностранных учащих­
ся допускаются ошибки типа *3а сколько минут вы приехали? —
Мы приехали за 15 минут.

22. На основе данных ситуаций составьте диалоги. Используйте раз­


ные варианты вопросов и ответов.
1. Вы купили билеты в Центральный театр кукол. Спросите
у товарища, сколько времени вам потребуется, чтобы добраться
до театра. 2. Часы пик. Вам нужно ехать на вокзал, и вы хотите
взять такси. Товарищ советует ехать на метро. Узнайте, почему.
3. Вы были вчера в театре с друзьями. Спросите, сколько вре­
мени они потратили на обратную дорогу. 4. Вы в автобусе.
Узнайте у вашего спутника, сколько времени вы уже находи­
тесь в пути, а также сколько времени вы еще будете в пути.

23. а. Сравните диалоги. Скажите, в каком случае говорится о вре­


мени прибытия на место, а в каком — об отрезке времени, отделяющем
момент речи от момента прибытия на место.
—Когда мы приедем?
— Мы приедем в два часа. (Через 10 минут. Скоро приедем.)
—Скоро ( Через сколько минут) мы приедем?
—Через 10 минут.
б. Опишите ситуации, в которых могут произойти эти диалоги.
в. Составьте аналогичные диалога.

24. а. Сопоставьте данные вопросы. Определите, в каком из них


речь идет о времени, а в каком - о скорости движения? Ответьте на
вопросы, указав точное время и скорость движения.
— На дачу мы ехали на маши- —На дачу мы ехали на маши­
не. не.
— И быстро вы доехали? — И быстро вы ехали?
78
б. Приведите возможные варианты вопросов о времени и скорости
движения.

Выполняя задание (а ), учащиеся должны дать следующие


ответы: За час (на вопрос И быстро вы доехали?) и Со ско­
ростью 80 км/час (на вопрос И быстро вы ехали?). Следует
обратить внимание на синонимичность вопросов: Быстро
вы доехали? и За сколько (времени, минут и т. д.) вы
доехали?; Быстро вы ехали? и С какой скоростью вы
ехали?

25- а. Вы ехали в автобусе. У дверей рядом с вами стояли два сту­


дента. Они разговаривали. Один из них спросил:
- Ваш стройотряд работал в Сибири? А сколько же ты там был?
- Ехал я на месяц...
В это время автобус остановился, и студенты вышли.
Как вы думаете, закончен ли диалог студентов? Получил ли первый
из собеседников ответ на свой вопрос? Если нет, то какое продолжение
может имел, диалог?
б. Сравните два предложения. В чем вы видите смысловые различия
между ними?
Ехали мы во Владимир на два дня, а пробыли четыре. —Мы
ездили во Владимир на два дня.

В результате выполнения упражнения учащиеся должны


прийти к следующим выводам.
1. В упражнении (а) диалог студентов не закончен. Первый
собеседник не получил ответа на свой вопрос, так как второй
сказал только о том, сколько времени он предполагал быть в
стройотряде, но осталось неизвестным, сколько он там был
в действительности. Возможны следующие варианты продол­
жения диалога:
1) Второй собеседник продолжает свою реплику: Ехал я
на месяц, а был чуть меньше (а пробыл два и т. п .). Во второй
части реплики констатируется несовпадение плана и реальности.
План не реализован.
2) Первый собеседник задает уточняющий вопрос: Ехал
на месяц, а пробыл два? (А сколько был?) —Да, почти два.
Цель уточняющего вопроса: выяснить, совпало ли реальное
время пребывания с планировавшимся.
2. В задании (б) во втором предложении сообщается, сколь­
ко времени были там, куда ездили. При этом не исключено,
что план реализуется: собирались во Владимир на два дня и
находились там два дня. >
79
В первой части первого предложения говорится о планиро­
вавшемся времени, а во второй — о реальном. Союза подчерки­
вает несовпадение предполагаемого и реализованного. Иногда
говорящий может подчеркнуть, что план был осуществлен.
Тогда вместо союза а употребляется союз и.
Если говорящий предполагает, 4 7 0 планируемое время мог­
ло не соответствовать реальному, он задает вопрос: На какое
время {На сколько дней)вы туда ехали и сколько были? -
Ехали мы на два дня и были два дня. Вместо бесприставочного
глагола (ехал, шел) может быть употреблен и глагол с при­
ставкой по-: Поехали мы на два часа, а были четыре.

26. Исходя из данных ситуаций, постройте монологические выска


зывания.
1. Вашей студенческой группе предстоит поездка в один
из древнерусских городов: а) Выясните интересующие вас
подробности, используя вопросительные слова кто, когда,
на сколько, как и т. п.; б) Расскажите товарищам по
группе все, что вам известно о предстоящей поездке; в) На­
пишите друзьям письмо, расскажите им о предстоящей по­
ездке.
2. Вы вернулись из поездки в Суздаль: а) Напишите письмо
о состоявшейся поездке; б) Расскажите преподавателю о вашей
поездке.

Упражнение может быть выполнено в несколько этапов


(в ряде вариантов) : диалог, устный рассказ, письменное сооб­
щение. Это дает возможность отрабатывать навыки и умения
построения диалогической и монологической речи в ее устном
и письменном вариантах.
Выполняя задание, учащиеся должны использовать форму
настоящего времени для обозначения предстоящего действия
или глагол движения с приставкой по- (Ср.: Куда мы едем? -
Куда мы поедем?)

27. а. Ознакомьтесь с текстом.

Одна из проблем современности — проблема крупных го­


родов. Рост территории и населения городов, организация
системы городского транспорта — это лишь некоторые из про­
блем, решаемых специалистами. С расширением площади, за­
нимаемой городом, удлиняются транспортные маршруты. Все
80
дальше горожанам приходится ехать, идти, чтобы попасть на
работу, в театр, в музей, наконец, в гости. Личный автомобиль,
городской транспорт — что в конце концов поможет разрешить
сложную проблему и сохранить время для любимого занятия,
для общения или просто дня размышлений, сократив время,
затрачиваемое на дорогу?
б. Обсудите затронутые в тексте проблемы. Ответьте на вопросы.
1. Сколько времени вы тратите на дорогу ежедневно? 2. Ка­
ком у виду транспорта вы отдаете предпочтение и почему? 3. Что
поможет решить транспортные проблемы — личная машина или
городской транспорт? 4. Какие виды городского транспорта
следует развивать в первую очередь и почему? 5. Вокруг многих
супергородов существуют города-спутники. Как вы считаете,
есть ли преимущества (если да, то какие) у жителей этих го­
родов-спутников? 6. Хотели бы вы жить в городе-спутнике?
7. Считаете ли вы, что время, проведенное в транспорте, поте­
ряно? 8. Согласны ли вы принять такой девиз: „На работу —
пешком, в магазин — пешком, в гости и в театр — тоже пеш­
ком!” ?

Обозначение цели движения


28. Проанализируйте диалоги. Найдите предложения, в которых
содержится вопрос или сообщение о цели движения. Скажите, как обо­
значена цель движения.
1. — Здравствуй! Куда ты идешь?
—Добрый день. Я иду в киоск, за газетами: у нас сегодня
перевод газетного текста. А ты куда?
— А я на почту.
— Зачем?
—Отправить бандероль.
2. — Миша, куда ты идешь?
— К Володе.
— А зачем? Заниматься?
—Нет, взять книгу Паустовского.
— А почему ты идешь за Паустовским к Володе? Ведь я обе­
щал тебе эту книгу.
— Я думал, что тебе самому она нужна.
— Нет, я с удовольствием дам тебе книгу.
3. Когда я ехал на вокзал встречать друзей, я купил в киоске
цветы. В метро меня увидел знакомый.
—Красивый букет, — сказал он, когда мы поздорова­
лись.
—Я еду на вокзал встречать старых друзей.
81
— Интересное совпадение: я тоже еду на вокзал.
—И тоже встречать кого-нибудь? Или провожать?
—Нет, ни то, ни другое. Я еду за билетами.
4. —Стол накрыт, идите обедать! Ирочка, иди мой руки и садись
за стол. Я уже наливаю первое.
5. — Кажется, мне уже пора ехать.
—Да, поезжай, а то опоздаешь. Иди, одевайся! Я тоже одеваюсь.
Пойду провожу тебя до остановки.
6. — Зачем Игорь едет в Ленинград?
—Чтобы поработать в архиве и собрать материал для дип­
ломной работы.

В результате анализа диалогов учащиеся могут сделать сле­


дующие выводы.
1. Для выяснения цели движения используется вопрос со
словом зачем или вопрос-предположение, если говорящий на­
зывает наиболее вероятную цель.
2. Необходимо дифференцировать вопросы со словами
зачем и почему : вопрос со словом почему — это вопрос о при­
чине, а не о цели.
3. Цель при глаголе движения может быть выра­
жена:
1) предложно-падежной группой „за + Т. п .” (Я еду за
билетами) или локально-целевым распространителем (Я еду
на репетицию, а Нина — в литературную студию) ;
2) придаточным предложением с союзом чтобы/для того
чтобы (ограниченное употребление): Мы едем, чтобы на месте
уточнить проект. В придаточном предложении цели часто упот­
ребляется глагол совершенного вида. Несовершенный вид сиг­
нализирует повтор или длительность, реже — приступ к еди­
ничному действию. Если придаточное предложение имеет само­
стоятельный субъект, глагол-сказуемое выступает в форме
прошедшего времени, а не инфинитива, например: Я еду к
другу, чтобы он помог мне по математике. Он обещал.
Но: Я еду к другу, чтобы помочь ему по математике. Он про­
сил-,
3) вторым глаголом в форме инфинитива совершенного
или несовершенного вида: Я иду на почту получить <получать>
посылку. Совершенный вид представляет действие кратковре­
менным, завершенным, достигшим предела; несовершенный
сигнализирует длительность. С глаголом движения в форме
императива может употребляться инфинитив второго глагола,
как правило, несовершенного вида со значением длительности
82
или приступа5 (Иди обедать, Иди одеваться, Иди смотреть те­
левизор) , императив совершенного или несовершенного
вида, как правило, с оттенком приступа (Иди одевайся —
Иди оденься, Иди обедай - Иди пообедай) (см. Муравьева,
1978).

29. Ответьте на вопросы.


1. Почему ваш друг второй раз идет на этот спектакль? —
Зачем ваш друг еще раз идет на этот спектакль? 2. Зачем они
едут в Киев? — Почему они едут в Киев, а не в Одессу? 3. Зачем
он идет в университет так рано? — Почему он идет в универси­
тет так рано? 4. Зачем она едет в Дом книги? — Почему она
едет в Дом книги?

Ориентация на трассе движения


30. Найдите в диалоге предложения, которые используются с целью
ориентации говорящего на трассе движения, выяснения, где он находится
в момент речи.
В автобусе я увидел знакомого студента и подошел к нему.
—Здравствуй! Ты в центр?
— Да, я с друзьями иду в Малый театр. А ты?
— Я еду в Библиотеку имени Горького. Как ты живешь?
Что нового?
Мы разговорились и перестали следить за остановками.
— Извини! Где мы едем? — спросил знакомый. —Мы не про­
едем свою остановку?
— По-моему, сейчас будет метро „Октябрьская”.
— Тогда нам еще далеко.
Разговор продолжался. Потом я взглянул в окно:
—Мы уже подъезжаем к „Ударнику” ?
—Да, сейчас будет кинотеатр ‘ „Ударник” . Что там
идет?
— Я не успел прочитать афишу. Не знаешь, что стоит по­
смотреть сейчас в кино?
Пока я отвечал, мы проехали Большой каменный мост и
повернули направо.
— Мы уже едем по площади 50-летия Октября?
— Да. Я сейчас выхожу, а твоя остановка следующая. До
свидания!
— Всего доброго!

5Сам глагол движения здесь обычно имеет значение приступа к


действию.

83
Для ориентации на трассе движения, уточнения, в каком
пункте трассы находится субъект в момент речи, широко ис­
пользуется вопрос с вопросительным словом где. Глагол дви­
жения в таком вопросе имеет форму настоящего времени, на­
пример: Где мы едем? - Э ю Ленинский проспект. Сейчас будет
метро „Октябрьская”. Общий вопрос может быть конкрети­
зирован путем указания на какие-либо ориентиры или заменен
соответствующим вопросом-предположением. В таких вопро­
сах, а также ответах на них могут использоваться приставочные
глаголы движения, в частности глаголы с приставками про-
и под-. Ср.: Где мы едем? (По какой улице мы едем7) - Мы едем
по улице Димитрова?; Какую площадь мы проехали? Что за
здание мы проехали (проезжаем)? Какую остановку мы только
что проехали? — Мы проехали кинотеатр „Ударник”? Мы подъ­
езжаем к „Ударнику”? Мы подъезжаем? (имеется в виду место
назначения).

31. а. Составьте диалоги, которые могут произойти между собесе


никами, желающими сориентироваться на трассе движения.
1. Вы в вагоне поезда „Ленинград — Москва”. Только что
был Калинин, поезд приближается к Клину. Скоро Москва.
2. Вы в троллейбусе. Только что была площадь Восстания,
скоро будет площадь Маяковского, где вам надо выходить.
3. Вы в самолете. Под крылом самолета— река Волга, впереди —
Волгоград. 4. Вы едете в экскурсионном автобусе. Одно из
зданий показалось вам знакомым. Вам кажется, что это Олим­
пийский Дворец спорта. 5. Вы едете с другом на машине к нему
на дачу. Вы смотрите по сторонам и узнаете места.
б. Составьте диалог, который у вас может произойта по дороге в
гостиницу.
1. Вы приехали в город, где давно не были. Вас встретил ста­
рый знакомый. Вы сели в такси и поехали в гостиницу. По до­
роге осматриваете город, узнаете некоторые улицы, видите
много новых зданий. Наконец, впереди показалось здание,
похожее на гостиницу.
2. Вы с группой туристов приехали в город, где вы бывали
раньше. Вас встретил гид. Вы сели в автобус. Гид рассказывает
об улицах, по которым вы едете. Вы замечаете, что прошлый
раз вы ехали в гостиницу другим маршрутом.

84
Сообщение о появлении и приближении ожидаемого лица
или предмета. Сообщение о движении,
которое наблюдается или наблюдалось говорящим
32. а. Проанализируйте диалоги. Определите, какие конструкции
используются для сообщения о появлении ожидаемого лица или пред­
мета, а также опишите ситуации, в которых могут происходить подоб­
ные диалоги.
1.— Простите, давно не было 2. —Где же Нина? Мы догово-
автобуса? рились встретиться ровно в
—Минут семь. Авот он, ка- пять,
жется, идет. — А сейчас без двух минут.
-П рекрасно! Мне повезло. Да вот она идет, видишь? А
ты волновался.
б. Составьте аналогичные диалоги. Опишите ситуации, в которых
они происходят.

33. Найдите в диалоге высказывания, цель которых - сообщить о


движении, наблюдаемом в момент речи, или привлечь внимание к движу­
щемуся предмету. Считаете ли вы, что направление движения (в сторону
говорящего или в сторону от говорящего) определяет выбор конструк­
ции? Если да, то как? Изобразите схему движения, обозначив значком
х место, где находится говорящий, а стрелками - возможное направление
движения.
Сегодня мы с Сашей пришли на занятия первыми. Я подо­
шел к окну и открыл его, чтобы проветрить аудиторию. Сверху
видна почти вся территория перед зданием. Я взглянул налево
и увидел Алешу (он учится в нашей группе).
— Саша, смотри, Алеша идет. Спешит.
— Где? - Саша подошел и выглянул в окно.
— Да он уже прошел, вошел в здание.
— Посмотри, первокурсники пошли на стадион.
— Да, там уже бегают, тренируются. Завтра соревнование.
— Слышишь, кажется, кто-то идет.
Открылась дверь, и вошел Алеша.
— Здравствуй! А мы видели, как ты шел.

В результате анализа диалога учащиеся должны сделать


следующие выводы:
1. Для сообщения о движении, которое наблюдается в м о­
мент речи и для привлечения внимания собеседника к этому
движению, к предмету, который движется, используются кон­
струкции: а) с глаголом движения в форме настоящего време­
ни (идет, едет) и б) с глаголом движения в форме прошедшего
времени (глагол имеет приставку ло-: пошел, поехал).
85
2. Употребление той или иной конструкции связано с направ­
лением движения в сторону говорящего или от него.
Если движение направлено в сторону говорящего (дви­
жущийся предмет приближается), может быть использована
только конструкция с глаголом в форме настоящего времени.
Если движение направлено от говорящего (движущийся
предмет удаляется), используются две конструкции: с глаголом
в форме настоящего и прошедшего времени. При этом формы
типа пошел, поехал подчеркивают момент удаления.
3. Если движущийся предмет удалился из поля зрения,
используется глагол с приставкой про-: Где ты видишь А л е ­
шу? - Он уже прошел.
4. В предложения, цель которых — обратить внимание со­
беседника на какой-либо движущийся предмет, какое-либо дви­
жение, часто включаются слов а-сигналы: смотри, посмотри, ви­
дишь, видел слышишь, слышал, послушай, слушай; вот, вон.

34. Предупредите об опасности.


1. Человек собирается переходить улицу, не посмотрев на
светофор и не видя машины слева. 2. Человек плывет через
речку, не видя приближающегося катера. 3. Девушка собира­
ется перейти через дорогу и не видит слева велосипедиста.

35. Обратите внимание собеседника на движение.


1. Вы услышали: а) шум приближающегося поезда, б) гу­
док удаляющегося парохода, в) удаляющиеся шаги, г) сигнал
удаляющейся машины „скорой помощи”, д) приближающиеся
голоса.
2. Вы увидели: а) приближающегося человека, б) прибли­
жающееся такси, в) приближающуюся лодку, г) приближаю
щегося почтальона, д) удаляющегося врача.

36. Дополните диалоги, сообщив, что движущийся предмет, о кото­


ром шла речь, уже исчез из поля зрения.
1. — Смотри, какая странная машина! - Где? —Уже... 2. На­
ши ребята пошли куда-то. — Где? — ... 3. Что-то плывет. Навер­
ное, бревно. А может быть, и нет. —Где? Покажи! — ... 4. —Смо­
три, журавли! —Где? —Вон там, направо. Уже ...

37. Проанализируйте диалог. Скажите, как сообщается о движении,


которое говорящим непосредственно не наблюдалось, о нем свидетельству­
ет только оставшийся след (лыжня, поднятая пыль, волны на реке и т. п.).
1. Саша, посмотри! Самолет летит! Видишь белую полос­
ку? — Вижу. А вон там тоже пролетел самолет, но уже давно.
86
Полоса широкая, как белая дорога. 2. Смотри, следы на
снегу. Здесь кто-то до нас прошел. — Да, какие-то лыжни­
ки прошли.

В результате анализа диалогов можно сделать вывод, что


сообщить о движении, свидетельством которого является ос­
тавшийся след (лыжня, волны на реке и т. д.), можно, употре­
бив в предложении глагол с приставкой про-. Обычно глагол
имеет форму совершенного вида.

38. а. Отреагируйте на реплику собеседника, дав необходимые пояс­


нения.
1. Почему такая пыль над дорогой? — ... 2. Видишь, свежая
лыжня. — ... 3. Смотри, какие волны. Минуту назад река была
спокойная. Откуда же эти волны? - ... 4. Смотрите, следы ка­
кого-то зверя. — ...
б. Составьте аналогичные диалоги-

Характеристика движения по расстоянию6

39. а. Проанализируйте диалог. Найдите реплики, характеризующие


движение по расстоянию.
Костя заболел и уже три дня не был на занятиях. Когда я
предложил навестить его, все сразу согласились.
— А далеко к нему ехать? — спросил Игорь.
— Порядочно, —ответил я.
— Да нет. По-моему, он живет совсем недалеко, — сказал
Володя.
— А на чем мы поедем? На метро?
— Нет, на автобусе.
— И сколько остановок7 нам ехать?
— Точно не помню, остановок десять.
— Не больше пяти-шести, — возразил Володя.
И вот мы на остановке. Подошел автобус, мы сели и поеха­
ли. В дороге ребята увлеченно обсуждали новый роман Ю. Бон­
дарева. Я заслушался и не следил за остановками.
— Что-то мы едем, едем и никак не доедем. Интересно,
сколько остановок мы уже проехали? - спросил Игорь.

6Материал данного раздела может быть предложен для пассивного


усвоения.
7Обратите внимание, что слово станция не употребляется как еди­
ница измерения расстояния.

87
— Четыре. А далеко нам еще ехать?
— Остановки три-четыре осталось. Следите. Нам выходить
после остановки „Дом культуры” .
Когда водитель объявил: „Следующая остановка — ,Д ом
культуры” , мы прошли к выходу.
—Кто считал, сколько всего остановок мы проехали?
Никто не мог сказать точно. Ехали мы минут пятнадцать,
а сколько остановок проехали, не заметили.
—Далеко Косте ездить на занятия.
— И совсем не далеко! — не сдавался Володя. — Костя
говорил мне, что он часто ходит в институт пешком или часть
пути идет пешком, а часть едет.
—Может быть, и мы домой пойдем пешком? —спросил я.
Володя не ожидал такого поворота и удивленно посмотрел
на меня:
—Посмотрим... но лучше в другой раз.
б. Определите, какие вопросы и ответы можно было бы использо­
вать в позициях, изображенных на рис. 21-24, характеризуя движение
по расстоянию. Укажите возможные варианты.

При выполнении задания (б) целесообразно сопоставить


вопросы о расстоянии и времени движения, обратить внимание
на различия лексико-грамматического характера.
В позиции, представленной на рис. 21, для уточнения рас­
стояния употребляются вопросы типа Сколько километров
(остановок и т. п.) нам ехать?; для уточнения времени —вопро­
сы типа Сколько часов (дней, суток и т. д.) нам ехать? Сколько
часов мы будем ехать?
При вопросительном слове сколько в разговорной речи,
как правило, не указывается единица измерения времени или
расстояния: Сколько нам ехать? Такой вопрос можно понять
и как вопрос о времени и как вопрос о расстоянии.
Сопоставление вопросов Д алеко нам ехать? и Долго нам
ехать? (Долго мы будем ехать?) показывает, что при обозначе­
нии расстояния используется обычно безличная инфинитивная
конструкция.
В позиции, изображенной на рис. 22, для уточнения расстоя­
ния используются вопросы типа Сколько (Далеко) нам еще
ехать?, а для уточнения времени — вопросы типа Сколько (Дол­
го) нам еще ехать? и Сколько (Долго) мы еще будем ехать?
В вопрос об оставшейся части пути включается частица еще.
В позиции, изображенной на рис. 23, для уточнения расстоя­
ния используется вопрос типа Сколько (остановок) мы уже
88
проехали?, а для уточнения времени — вопрос типа Сколько
(времени) мы уже едем?
В вопрос о проделанной части пути может включаться
частица уже.
В вопросе о проделанном пути используется глагол совер­
шенного вида с приставкой про-.
В позиции, изображенной на рис. 24, для уточнения расстоя­
ния используется вопрос типа Сколько (километров) мы всего
проехали?, а для уточнения времени — вопросы типа Сколь­
ко (Долго> вы ехали? и Быстро вы доехали? (За сколько вы
доехали7)
2. При смене способа перемещения или вида транспорта
можно обозначить соответствующие части пути с помощью
глагола без приставки: Сколько километров вы шли, а сколь­
ко ехали? - Пять километров прошли пешком, а тридцать
проехали на машине.

40. Составьте диалоги в соответствии с данными ситуациями.


1. Вас пригласили на дачу. Вы приняли приглашение. За
вами заехали на машине. В пути вы интересуетесь, какое
расстояние вам предстоит преодолеть и какое вы преодо­
лели. 2. Вы едете на автобусе на турбазу. Вам сказали, что
она находится в 40 минутах езды от города. До нее 7—8 оста­
новок.
а. Спросите у спутника, сколько времени вы находитесь в пути и
сколько за это время было остановок.
б. Узнайте, сколько остановок осталось до конца поездки и сколько
времени потребуется на оставшуюся часть пути.

41. В город прибыл необычный путешественник: он решил объехать


на велосипеде все олимпийские города Европы (Афины, Рим, Берлин,
Москва, Хельсинки и д р .).
а. Возьмите у него интервью для газеты. Выясните маршрут путе­
шествия, сколько времени оно продолжается, сколько километров
за это время пройдено, а также сколько осталось. Поинтересуйтесь,
сколько времени путешественник еще будет находиться в пути. Опреде­
лите, сколько всего времени потратит путешественник на свой маршрут и
какова его протяженность.
б. Напишите заметку в газету об этом путешествии.

ОБОЗНАЧЕНИЕ ПОВТОРЯЮЩЕГОСЯ
ОДНОНАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ

1. Проанализируйте предложения. Определите: 1) о каких действиях


идет речь: однократных или повторяющихся; 2) какой тип контекста —

89
(а) или (б) — можно назвать контекстом одновременных действий,
а какой - контекстом последовательных действий. Какие элементы
текста помогли вам выполнить задание?
а. Оля часто заходила ко мне, когда шла домой. Каждый
раз, когда она шла на экзамен, ей казалось, что она ничего
не знает и не сдаст экзамены.
б. Вечером мы не спеша доходили до реки и шли обратно.
Иногда ранним утром мы шли на лодочную станцию, брали
лодку и плыли на остров.

В процессе выполнения задания учащиеся должны прийти


к следующим выводам.
1) в контекстах (а, б) говорится о действиях повторяющих­
ся. Об этом свидетельствуют лексические показатели ( час­
то, каждый раз, иногда) и соотношение видов (несов. — не­
сов.);
2) в контексте (а) обозначаются одновременные дей­
ствия: движение в нем представлено как фоновое действие.
В контексте (б) обозначаются последовательные дейст­
вия.
В указанных типах контекста обязательно употребление
глаголов группы идти для передачи повторяющегося однона­
правленного движения. Замена глаголов группы идти глаголами
группы ходить либо совершенно невозможна, либо приводит
к изменению смысла.

2. а. Скажите, о каких действиях идет речь в предложениях: одно­


кратных или повторяющихся.

1. До метро я шел с товарищем, мы говорили о шахматах.


2. Мы просматривали журналы, пока ехали в электричке.
3. Утром в троллейбусе ехало много студентов, потому что
конечная остановка была около института.
б. Прочитайте предложения, представляя действия как обычные,
регулярные.

3. Скажите, как было раньше. (Переведите данные предложения


в план прошедшего времени.)
1. Обычно, прозанимавшись час, он откладывает книги
и идет отдохнуть. 2. Когда играет его любимая команда, он
оставляет все дела и идет на стадион. 3. Когда начинается от­
пуск, я покупаю билет и еду в деревню.
90
4. Закончите предложения, указав направление движения.
1. Учитель, придя в школу, брал классный журнал и... 2. До­
плыв до середины реки, она... 3. Возвратившись с работы, он
брал свой велосипед и...
5. Расскажите, как обычно проходит ваш рабочий день. Как обычно
проходил ваш день, когда вы учились в школе.
6. а. Вы отдыхали в студенческом лагере. Расскажите о распорядке
дня в этом лагере.
6. Запишите ваш рассказ.
7. Расскажите, каким вы представляете себе день врача (школьного
учителя, артиста, спортсмена).

8. а. Прочитайте фрагмент из книги В. Пескова „Край света” .


Камчатка... Это слово мы узнаем раньше, чем начинаем
учить географию. В каждом классе заднюю парту называют
„камчаткой”. Далеко, на самом краю земли, омывается океа­
ном полуостров, похожий на странную рыбу. Если прикинуть
по карте — Камчатка лежит от Москвы дальше, чем Англия,
Испания, Африка, наконец. Камчатка кажется сегодня совсем
недалекой. Восемь часов до Хабаровска. Еще три часа... и Кам­
чатка! Снижаемся... Солнце, оживленные голоса, автомобили.
Трудно представить, что вот сейчас, в эту минуту, в Москве
полночь. Но точно, полночь. В транзисторном приемнике у муж­
чины, который приехал кого-то встречать, бой кремлевских
часов... Ах, какое солнце — глазам больно глядеть на снеговые
вершины...
Я собирался пробыть на Камчатке пятнадцать дней, но
пробыл семь недель. И если можно было бы, я с радостью
удвоил бы срок. Никакая из виданных земель не держала так
властно. Нигде у нас не увидишь такой яркой и суровой приро­
ды: тайга и тундра, две цепи гор, вулканы, сотни рек, теплые
ключи и гейзеры, океан со всеми своими богатствами, удиви­
тельный мир животных, колоритные люди...
Семь недель мало, чтобы достаточно глубоко изучить эту
землю. Но в то же время я подумал: поживи дольше —
потерялось бы дорогое для пишущего человека первое впе­
чатление.
Я ходил по Камчатке очарованным новичком. С этим же
чувством я сажусь за стол, чтобы рассказать об увиденном.
б. Ответьте на в оп р осы .

1. Где расположен полуостров Камчатка? 2. Как автор


летел от Москвы до Камчатки и сколько времени занял полет?

91
3. Когда автор прилетел на Камчатку по московскому времени,
по местному времени? (Разница во времени между Москвой
и Петропавловском-Камчатским —9 часов.) 4. Сколько време­
ни собирался автор провести на Камчатке и сколько пробыл
в действительности? Много это или мало? 5. Какое впечатление
произвела Камчатка на автора?
в. Опишите один из уголков вашей страны.
Где находится это место? Как далеко оно от столицы вашей
страны? Сколько времени требуется, чтобы добраться туда?
Как туда лучше добираться? Как часто вы там бываете? Сколько
времени вы там проводите? Можно ли считать это место центром
туризма?

ОБОЗНАЧЕНИЕ НЕНАПРАВЛЕННОГО ОДНОКРАТНОГО


ИЛИ ПОВТОРЯЮЩЕГОСЯ ДВИЖЕНИЯ

1. Проанализируйте текст. Охарактеризуйте движение, обозначенн


глаголами группы ходить, по признакам налравленности/ненаправлен-
ности, однократности/повторяемости. Скажите, можно ли глаголы груп­
пы ходить заменить в данном контексте глаголами группы идти. Если нет,
то почему?
Мы договорились встретиться в сквере, возле памятника.
Я немного опоздал. Саша ждал меня.
—Здравствуй, Саша! Прости за опоздание. Ты давно ждешь?
—Нет. Минут пятнадцать.
—Ты не замерз?
— Да нет, не беспокойся. Я не стоял на месте, а все время
ходил по скверу. А почему ты задержался? Что-нибудь случи­
лось?
— Нет-нет, просто ко мне приехали друзья. Они первый раз
в Ленинграде, и я водил их по городу.
—По-моему, тебе нравится выступать в роли экскурсовода.
— Да, ты прав. Я действительно часто вожу друзей по горо­
ду, показываю им памятные места.

Выполняя задание, учащиеся должны отметить следующие


явления:
1. Глаголами группы ходить в данном контексте обозначен
ненаправленное движение. Оно происходит в границах опре­
деленной территории, чаще всего обозначенной конструкцией
,/го + Д. п.” или синонимичными конструкциями „в + П. п.”,
„яд + П. п.” (по парку, по городу, по стадиону, по поляне -
в парке, в городе - на стадионе, на поляне), и не имеет линей­
92
ного маршрута, „трассы” . Такое движение может заканчиваться
в точке „старта” (Всеволодова, Владимирский, 1982, с. 30,
111). В отличие от рассматриваемой группы глаголы группы
идти, обозначающие однонаправленное движение, имеют „трас­
су” , даже если она не указана в контексте, а точки „финиша”
и „старта” никогда не совпадают.
Таким образом, при глаголах группы ходить, если они
обозначают ненаправленное движение, локальные распростра­
нители могут уточнять только место перемещения (но не направ­
ление!), например: Где вы бродили? Вы катались на лыжах
в парке?
2. В контексте глаголы группы ходить могут обозначать
как однократное, так и повторяющееся ненаправленное дви­
жение. Ср.: Ко мне приехали друзья... я водил их по горо­
ду — Я действительно часто вожу друзей по городу, показы­
ваю им памятные места. Однако установить, о каком дви­
жении идет речь, можно только из контекста, из ситуа­
ции.
3. Замена глаголов группы ходить глаголами группы идти
в этом тексте невозможна: она приведет к изменению смысла.

2. Определите, в каком значении употреблены глаголы движения.


Установите, о каких обстоятельствах движения идет речь. Запишите ва­
рианты вопросов, используя предложения с вопросительными словами
и вопросы-предположения.
1. —Аня, каким видом спорта вы занимаетесь?
—Сейчас, можно сказать, никаким.
—А раньше?
—Я играла в баскетбол. Даже выступала за городскую
команду. А теперь я только бегаю. Сейчас это очень модно —
бегать.
—И часто вы бегаете?
—Каждый день, утром и вечером.
—А где вы бегаете?
—В парке. Около дома.
—Вы бегаете одна?
—Обычно одна, но иногда ко мне присоединяется моя сосед­
ка, и тогда мы бегаем вдвоем.
—И долго вы бегаете?
—Как когда. Сегодня, например, я бегала минут двад­
цать.
—Ну, желаю вам успехов.
—Спасибо.
93
2. —Какая погода! Яркое солнце и мороз! Я вчера целый день
катался.
—На чем? На коньках или на лыжах?
—На машине.

В результате выполнения задания учащиеся определяют,


что глаголы движения в данном тексте обозначают ненаправ­
ленное однократное и повторяющееся движение, например:
Иногда со мною бегает моя соседка; Сегодня я бегала ми­
нут двадцать.
В диалоге выясняются следующие обстоятельства нена­
правленного движения: м е с т о , где происходит движение,
ч а с т о т а повторяемости действия, с о с т а в у ч а с т н и ­
к о в движения, п р о д о л ж и т е л ь н о с т ь движения. Опи­
раясь на свои знания, учащиеся могут предложить варианты
вопросов: 1) Где вы бегаете? (В каком месте вы бегаете?) - Вы
бегаете в парке? 2) К ак часто (Часто) вы бегаете? (Сколько
раз в неделю вы бегаете?> - Вы бегаете каждый день? 3) Когда
вы бегаете? — Вы бегаете утром? 4) С кем вы бегаете? (Кто
бегает с вами?) —Вы бегаете одна? 5) Сколько минут вы бегае­
те? (Долго вы бегаете?) Вопросы последнего типа (5) не подчер­
кивают повторяемости действия. Более точны следующие ва­
рианты: По скольку минут вы бегаете? (Подолгу вы бегаете?) -
Вы бегаете по полчаса?
В вопросе о транспорте или средстве перемещения при
глаголах группы ходить не употребляется вопросительное сло­
во как: На чем ты катался? — На машине. (Ср.: Как ты ехал? —
На автобусе.)

3. а. Прослушайте текст из „Пионерской правды”.

Красные тетрадки лета


Не выезжая из города, можно увидеть африканских обезьян,
посмотреть, как плавают золотые рыбки, послушать пение экзо­
тических птиц и увидеть, как они летают. И находятся все эти
чудеса в Московском городском Дворце пионеров и школьни­
ков. Гости приходят, любуются, удивляются. А у хозяев —
ребят — заботы более серьезные. Они учатся читать... жизнь
леса.
Зеленый патруль Дворца пионеров работает по заданию
Всесоюзного НИИ охраны природы. Ребята ходят по подмосков­
ным лесам, находят места с редкими растениями, отмечают
94
их в своей тетради, собирают гербарии. Проводят они и ботани­
ческие олимпиады. Но самой главной заботой зеленого патруля
является „Красная книга” родной природы. Состоит эта книга
из маленьких глав — красных тетрадок. Каждый, кто занимает­
ся в кружке, ходит в пес с такой тетрадкой. Потом их сложат
вместе и получится книга.
Природа соединила этих ребят, подружила, научила быть
добрее.
б. Ответьте на вопросы.
1. Как вы думаете, почему городские жители так любят
наблюдать за жизнью животных, рыб, птиц? 2. Ребята активно
интересуются жизнью природы, и это делает их жизнь инте­
реснее. А как вы относитесь к природе? Какую роль играет
природа в вашей жизни? 3. Есть ли в вашей стране „зеле­
ный патруль”? Как охраняют природу в вашей стране взрос­
лые и дети?

4. а. Прочитайте текст. Какую роль, по мнению автора, может играт


ходьба в жизни человека? Что вы можете сказать об этом, опираясь
на свой опыт?

Любите ли вы ходить?
Нередко можно наблюдать, как чем-то взволнованный
человек начинает нервно ходить по комнате и... неожиданно
успокаивается. В чем секрет? Помогла ходьба — целительное
средство, которым мы все располагаем, но далеко не всегда
пользуемся.
Надо ходить, чтобы не дать накопиться отрицательным
эмоциям, ходить для того, чтобы разрядиться, снять нервное
напряжение. Ходить, чтобы лучше настроиться на предстоящую
работу или, наоборот, переключиться с одного занятия
на другое.
Ритмичная ходьба дает очень хороший успокаивающий
эффект. Ритм как бы синхронизирует работу всего организма,
придает дополнительные силы, создает настроение.
Ходить надо не напрягаясь, не сутулясь, не раскачиваясь
из стороны в сторону. В идеале ходьба должна приносить та­
кую же радость, как танец, а походка должна быть легкой,
свободной, как бы летящей.
Темп ходьбы может быть разным, в зависимости от того,
какую задачу мы ставим перед собой в данный момент. Если
надо настроиться на какую-либо деятельность, сосредоточиться
перед работой, идти нужно достаточно быстро: практически
здоровым людям в возрасте до 40 лет нужно делать до 130 ша­
95
гов в минуту. Общая продолжительность такой „настроечной”
ходьбы не должна превышать 10—15 минут.
Если есть возможность походить 10—15 минут во время
обеденного перерыва, используйте ходьбу для восстановления
работоспособности. Ходите спокойно (до 90 шагов в минуту).
Постарайтесь в этот момент не думать о работе.
Если ходить с целью снятия нервного напряжения, то такую
ходьбу надо сочетать с саморегуляцией. Сосредоточьтесь на про­
цессе ходьбы. Задайте себе определенный ритм и идите, считая
про себя или напевая мелодию. Если же это не помогает, по­
пробуйте менять темп. Пройдите 1 -2 минуты в быстром тем­
пе, затем сбавьте его и идите медленнее, как бы наслаждаясь
процессом движения, затем вновь увеличьте трмп и снова пе­
рейдите к спокойной ходьбе. Можете использовать элемен­
ты „соревнования” . Поставьте себе задачу: скорее дойти до
остановки или догнать впереди идущего человека. Ходить
в сменном темпе следует не более 10 минут, а затем надо
переключиться на относительно медленный, успокаивающий
шаг.
Прогулка после работы может снять накопившуюся за день
усталость. Ходить можно в темпе до 100 шагов в минуту на рас­
стояние 2 -3 километра.
Ходьба перед сном должна быть медленной и успокаиваю­
щей. Тем, у кого плохой сон, ходить надо 15—20 минут за 30—40
минут до сна.
(По В. П. Некрасову)
б. Возможна ли в данном тексте замена глагола ходить глаголом
идти и наоборот?

При выполнении задания (а) учащиеся приходят к выводу,


что глагол ходить употребляется в тексте для обозначения не­
направленного движения или способа перемещения, если для
говорящего несущественно отношение к признаку направленно­
сти (Взволнованный человек начинает нервно ходить по комна­
те; Ходить надо не напрягаясь, не сутулясь, не раскачиваясь
из стороны в сторону).
В речи ненаправленное движение может быть представлено
сегментированно, когда говорящий расчленяет путь на отрезки
и, следовательно, на каждом этапе характеризует движение
как однонаправленное, т. е. любое движение, взятое в оп­
ределенный момент, может быть представлено как однона­
правленное. В таких случаях глагол группы ходить замещает­
ся глаголом группы идти. Иногда возможна „конкуренция”
96
этих групп глаголов, например: Используйте ходьбу для вос­
становления работоспособности. Ходите (Идите) спокойно
(до 90 шагов в минуту). Или: Сосредоточьтесь на процессе
ходьбы. Задайте себе определенный ритм и идите (ходите),
считая про себя или напевая мелодию; Прогулка после работы
поможет снять накопившуюся за день усталость. Ходить (Идти)
можно в темпе до 100 шагов в минуту на расстояние 2 - 3 ки­
лометра. Глагол группы идти в приведенных контекстах под­
черкивает однонаправленность движения на определенном
отрезке пути, глагол группы ходить нейтрален к этому
признаку.

5. а. Вставьте глаголы движения.


1. Врач рекомендовал мне вести более активный образ жиз­
ни — больше ходить, бегать. Теперь по утрам я ... . Начинаю
с зарядки, потом .... Сначала ... в нормальном темпе, потом
темп ускоряю, перехожу на бег и ... минут 15. Сначала ... спо­
койно, потом немного ускоряю темп. Заканчиваю упражнение
ходьбой. ... минут 5—7. Прошло всего полтора месяца, а я
уже замечаю некоторые результаты: чувствую себя гораздо
лучше.
2. Вечером мы долго ходили по городу. Сначала мы ...
вверх по улице Горького, у площади Пушкина перешли улицу
и ... по Тверскому бульвару до Никитских ворот. Там мы повер­
нули налево и по улице Герцена ... до проспекта Маркса. Мы ...
довольно медленно, рассматривая здания Моссовета, МХАТа,
ТАСС, консерватории.
6. Расскажите о вашей вечерней прогулке по городу.

Обозначение занятости субъекта


6. а. Ответьте на вопросы, используя словосочетание кататься
на лыжах.
1. Что ты делал в воскресенье? 2. Чем ты занимался
в воскресенье? 3. Чем ты был занят в воскресенье? 4. Как ты
провел воскресенье? 5. Почему тебя не было дома в воскре­
сенье?
б. Как вы думаете, почему на все вопросы можно дать один ответ?

В результате выполнения упражнения учащиеся смогут


сделать вывод, что все представленные вопросы задаются
4 -748 97
с целью выяснить у собеседника, чем он был занят, например:
Где ты был в воскресенье? = Что ты делал в воскресенье? =Как
ты провел воскресенье?
Следует обратить внимание учащихся на то, что ответная
реплика не должна быть полной и повторять информацию,
известную из вопроса.

7. Обменяйтесь с собеседником новостями. Узнайте, как он провел


утро, день, вечер. Используйте вопросы с вопросительными словами
и вопросы-предположения.

Характеристика ненаправленного движения по времени


8. а. Скажите, какие из данных вопросов задаются с целью выяс­
нить у собеседника: 1) время, которое вы собираетесь потратить на пред­
стоящее действие (движение); 2) время, которое осталось до завершения
движения; 3) время, которое вы уже затратили на движение, которое
еще не завершено; 4) время, затраченное на движение.
1. Сколько (Долго) мы будем кататься на лыжах? 2- Сколь
ко (Долго) мы еще будем кататься? Сколько мы (уже) катаем­
ся (прокатались)? Долго вы (уже) катаетесь? 4. Сколько мы ка­
тались (прокатались)? Долго (сколько) вы катались (прока­
тались)?
б. Сравните предложения. Какое из них имеет модальность долженст­
вования, а какое - модальность субъективной желательности?
1. Сколько нам бегать? —Сколько мы будем бегать? 2. Дол­
го нам еще бегать? - Долго мы еще будем бегать?
в. Определите, в каком предложении подчеркнута длительность
движения. Укажите вид глагола пробегали.
Мы бегали минут десять. —Мы пробегали минут десять.

Выполняя упражнение, учащиеся могут пронаблюдать, что:


1) если продолжительность движения определяется самим субъ­
ектом действия, употребляется личное вопросительное предло­
жение (а ); 2) если продолжительность движения определяется
другим лицом или обстоятельствами, то употребляются инфини­
тивные безличные предложения с Д. п. субъекта действия, имею­
щие модальность долженствования (б); 3) продолжительность
движения в большей мере выражена в предложении с глаголом
совершенного вида пробегали. Приставка про- указывает, что
все время полностью было занято движением.

98
9. Составьте диалоги в соответствии с предложенными ситуациями.
1. Вы с друзьями решили покататься на велосипедах, а) До­
говоритесь о продолжительности прогулки, б) Спустя некоторое
время уточните, сколько времени продолжается прогулка
и сколько еще будет продолжаться, в) Возвратившись домой,
уточните у ваших спутников, сколько времени продолжалась
прогулка.
2. Вы отправляетесь в лес за грибами. Какие диалоги о про­
должительности прогулки состоятся у вас: а) дома с родными
перед вашим уходом; б) с друзьями в лесу через некоторое
время после того, как вы начали собирать грибы; в) с друзья­
ми, когда вы наберете полные корзины и выйдете из леса;
г) дома с родными, когда вы вернетесь. Как вы сообщите
родным, что вы были в лесу дольше, чем собирались?

ОБОЗНАЧЕНИЕ КОМПЛЕКСНОГО ДВУНАПРАВЛЕННОГО


ОДНОКРАТНОГО И ПОВТОРЯЮЩЕГОСЯ ДВИЖЕНИЯ

Обозначение направления движения

1. Ответьте на вопросы, учитывая особенности ситуаций.


1. По дороге из дома в университет вы встретили товарища.
Он спросил: „Откуда ты идешь?” Сколько ответов можно дать
на этот вопрос и почему? Начертите схему движения.
2. Вы были в библиотеке. По дороге домой вам встретился
товарищ. Он спросил: „Откуда ты идешь?” Сколько ответов
и какие можно дать на этот вопрос? Начертите схему дви­
жения.

В ситуации (1) представлено однонаправ­


ленное движение, поэтому может быть
Рис. 25. только один ответ: Я иду из дома (рис. 25).
В ситуации (2) возможны два ответа: Я иду из библио­
теки — Я ходил в библиотеку. Здесь представлено так называе­
мое комплексное двунаправленное движение, которое включает
три компонента: движение куда-либо —пребывание там — дви­
жение откуда-либо (путь туда - пребывание там - путь оттуда).
Диалог происходит на этапе возвращения (путь оттуда), что
обусловливает возможность употребления
высказывания типа: Я ходил в библио­
Рис. 26. теку (рис. 26).

4 99
2. а. Проанализируйте диалоги. Какие из компонентов (пут
туда - пребывание там — путь оттуда) обозначены гпаголом дви­
жения?

1. —Куда вы идете? - Куда вы ходили?


- Я иду в магазин, а Вален­ - Я ходила в магазин, а Ва­
тина —к подруге. лентина —к подруге.

2. —Откуда вы идете?
—Я иду из магазина, а Валентина —от подруги.

б. Замените вопрос Куда вы ходили? синонимичным.

Цель вопроса Куда вы ходили?: 1) при встрече в момент


движения — выяснить, где находился собеседник до встречи,
откуда он возвращается. Ср.: Куда вы ходили? = Где вы были
(до нашей встречи)? Откуда вы идете (возвращаетесь)?; 2) при
встрече после завершения движения - выяснить, где находился
собеседник в указанное время, чем был занят и т. п. Ср.: Куда
вы ходили вчера? (в среду, на прошлой неделе) ?= Где вы были
вчера? Что вы делали вчера? и т. п.

3. Сопоставьте диалоги левого и правого столбца. Скажите, о каком


движении в них говорится: об однократном или повторяющемся. Какими
средствами это выражено?

1. —Куда вы едете отдыхать? —Куда вы ездите отдыхать?


- На море, в Ялту. - На море, в Ялту (Сочи,
Одессу).
2. —Куда ты пойдешь завтра? - Куда ты будешь ходить
—Пока не знаю. Но хоте­ в свободное время?
лось бы пойти в Третья­ - Пока не знаю.
ковку.
3. —Я видел тебя сегодня - Я видел тебя сегодня ут­
утром. Куда ты шел? ром. Куда ты ходил?
—На консультацию. - На консультацию.
4. —И куда ты обычно шел —Куда ты ходил по ве-
после лекций? черам?
—В библиотеку, домой или - В кино, в театр, на кон
в столовую. церты, в гости.
5. —Откуда ты идешь? —А вчера, когда мы встре-
—С почты <Я ходил на тились, откуда ты шел?
почту). —Из дома.
100
В результате анализа диалогов, опираясь на изученный ма­
териал, учащиеся могут сделать следующие выводы:
1. В высказываниях с глаголами группы идти речь идет
об однонаправленном движении: однократном (1, 2, 3, 5)
или повторяющемся (4).
В высказываниях с глаголами группы ходить речь идет
о движении двунаправленном: повторяющемся (1, 2, 4) и одно­
кратном (3).
2. Формы настоящего и будущего времени глаголов группы
ходить сигнализируют повторяемость движения (1, 2 ). Форма
прошедшего времени этих глаголов может обозначать как
повторяющееся (4), так и однократное движение (3). Опре­
делить однократность / повторяемость действия помогает
контекст, в частности лексические и грамматические пока­
затели и ситуация. Сама форма глагола такой информации
не несет.
3. В диалоге (3) имеются лексико-грамматические показа­
тели единичности действия: сегодня утром; в диалоге (4)
есть лексические и грамматические показатели повторяемости:
по вечерам, на концерты. В минимальном контексте (без уточ­
няющих распространителей) форма прошедшего времени глаго­
лов группы ходить обозначает однократное двунаправленное
движение.

4. Используя глаголы типа идти и ходить, составьте диалоги, в кото­


рых выясните, куда и откуда направляется ваш собеседник. Диалоги
происходят: в поезде, в самолете, на теплоходе, в метро, в автобусе,
на улице.

При выполнении задания учащиеся могут опираться на


слова-ориентиры. Преподавателю целесообразно включаться
в диалоги учащихся, чтобы изменять временной план высказы­
ваний или характер движения (однонаправленное / двунаправ­
ленное) .

Обозначение занятости субъекта


5. а. Ответьте на вопросы, используя словосочетание ходить на кон­
сультацию.
1. Что ты делала в среду? 2. Где ты была в среду вечером?
3. Почему ты не пришла в среду к нам на вечер?
6. Как вы думаете, почему на все вопросы можно дать один ответ?
101
Упражнение помогает учащимся сделать вывод, что все
реплики-вопросы имеют одну цель — выяснить, чем был занят
субъект. В ответе на подобные вопросы используются глаголы
группы ходить. Предложения типа Вчера мы ходили в Большой
театр могут употребляться как сообщение о новости. Иногда
такие предложения начинаются со слов Ты знаешь... Ты слы­
шал... или А мы... Им могут предшествовать сообщения типа
А у меня новость. Учащиеся должны свободно пользоваться
формами ходил, ездил при обозначении деятельности субъек­
та, в частности, в ответах на вопросы Что делал? {Чем был за­
нят?), {Чем занимался?); Где был? (Куда ходил?), {Откуда
идешь?); Как провел время? {Как отдыхал?); Какие новости?
(Что нового?). Это поможет предупредить ошибки в различении
глаголов ходил — сходил — пошел.

6. а. Узнайте, какие новости у ваших друзей.


& Выясните, кто чем занимался в воскресенье (вчера вече­
ром).
в. Поинтересуйтесь, кто где был, что видел за неделю.
г. Спросите о причине, помешавшей вашему собеседнику вы­
полнить то, что он обещал, собирался или должен был сде­
лать.

7. Ответьте на вопросы по образцам, начиная ответ с союза а.

а . О б р а з е ц : —Я не смог вчера пойти на концерт, а вы?


—А я ходил, концерт мне понравился.
1. Я не был на встрече с выпускниками нашего факультета,
а вы? 2. Николай не был на консультации по русскому языку,
а вы? 3. Я ни разу не была в этом музее, а вы?

б. О б р а з е ц : - Я уже побывала на выставке, а вы?


—А я (еще) не ходил.
1. Мне понравилась лекция об искусстве, а вам? 2. Мы
уже были в Киеве, а вы? 3. Многие в воскресенье были за го­
родом, а вы?

в . О б р а з е ц : —Почему вы не пошли на выставку?


—А я уже ходил.
1. Почему вы не поехали на экскурсию в Киев? 2. Почему
вы не пошли с нами в столовую? 3. Почему вы не пошли в Му­
зей Достоевского?

102
Обозначение различных обстоятельств
двунаправленного Движения
(способ перемещения, вид транспорта, маршрут, состав
и количество участников движения, время, цель и т. п.)

8. Пронаблюдайте употребление глаголов движения в диалоге-ра


спросе.
—Ты знаешь, мы недавно ездили в Минск.
—Зачем? На экскурсию?
— Нет, там проходила межвузовская конференция, и мы
выступали с докладами.
—А кто ездил? Ты и кто еще?
— Из университета нас ездило восемь человек. Победители
конкурса студенческих научных работ.
—Когда вы ездили?
—Две недели назад. Тебя как раз не было в Москве.
—А на сколько дней вы ездили? Надолго?
—К сожалению, всего на три дня.
—Ты успешно выступила?
—Да, я довольна.
—Поздравляю. Ты первый раз ездила в Минск?
— Нет, я уже была в Минске в прошлом году, во время
каникул. Тогда я ездила на экскурсию: Минск, Хатынь, Брест.
Незабываемые впечатления!

Анализ диалога дает возможность учащимся сделать вывод


о том, что при общей характеристике завершившегося двуна­
правленного движения с точки зрения времени (дорога, пребы­
вание на месте), состава и количества участников, цели и т. п.
в диалоге повторяется глагол движения группы ходить, задан­
ный первой репликой. Движение характеризуется в целом,
без выделения его составных компонентов.

9. Составьте диалог в соответствии с предложенной ситуацией.

1. Вы хотите посетить одну из московских школ. Вам извест­


но, что ваш товарищ уже был там. Расспросите его об этой
экскурсии.
2. Вы хотите посетить книжную ярмарку. Ваш товарищ уже
был там. Расспросите его о ярмарке.

103
10. Проанализируйте диалоги. Скажите, почему в ряде реплик гла­
гол группы ходить заменяется глаголом группы идти. Чем, по-вашему,
объясняется необходимость такой замены?
1. —Знаешь, где мы были в субботу и воскресенье?
-Г д е ?
—Мы ездили во Владимир и Суздаль.
—Да?! Вот счастливцы! И как вы ехали? На поезде?
—Мы ездили на автобусе. Это была автобусная экскурсия.
2. —Здравствуй, Саша! Где ты был вчера? Мы звонили тебе
во второй половине дня.
—Я ездил на аэродром встречать наших ребят из экспедиции.
—Ты ездил один?
—Нет, с Юрой.
—Вы ездили на машине?
—Нет. Туда ехали на электричке, а из аэропорта - на такси.
3. —Мария, ты, я слышала, ездила на зимние каникулы
домой?
—Да, я на неделю летала в Самарканд.
—Ты летела через Ташкент?
—Да, как всегда.
4. - Саша! Куда ты ездил в субботу на машине?
—Под Калинин, к друзьям.
—Это ведь довольно далеко. Сколько же часов ты ехал?
—Туда —около четырех часов, а обратно —около пяти.
—Так долго? С какой же скоростью ты ехал?
—В среднем около 50 километров в час.
5. —Ваша группа была на ВДНХ? И Виктор ездил с вами?
-Д а .
—А где он сейчас?
—Не знаем. Туда мы ехали все вместе, а обратно мы с Аней
ехали вдвоем.
6. —На какой спектакль ты ходил?
—Шел я на „Дядю Ваню”, а смотрел „Вишневый сад” . Шел
на один, а попал на другой: заболел исполнитель главной роли,
и спектакль заменили.
7. —Куда ты вчера ходил?
—Шел я в кино, а попал в гости: встретил своего старого
друга, и он пригласил меня к себе.

Анализ диалогов позволяет учащимся сделать следующие


выводы:
1. В диалоге-расспросе при уточнении обстоятельств за­
вершившегося двунаправленного движения наряду с глаголами
104
группы ходить (это основное средство обозначения двунаправ­
ленного движения) могут употребляться и глаголы группы
идти, если специально вычленяется путь туда или путь оттуда
(т . е. однонаправленное движение) и характеризуется с точки
зрения с п о с о б а п е р е м е щ е н и я , в и д а т р а н с п о р -
т а (туда ехал на электричке, а обратно на такси), с о с т а в а
и к о л и ч е с т в а у ч а с т н и к о в движения (туда ехали
вс е вместе, а обратно - вд во ем ), в р е м е н и (туда ехали
четыре часа, а оттуда - около пяти) , м а р ш р у т а (туда еха­
л и через центр, а обратно - мимо вокзала) . о с о б ы х х а ­
р а к т е р и с т и к (туда ехали с пересадкой, а оттуда - б е з).
2. Употребление глаголов группы идти является обязатель­
ным при обозначении в р е м е н и (обычно характеризуется
продолжительность движения в один конец), с к о р о с т и
движения, м а р ш р у т а и о с о б ы х х а р а к т е р и с т и к
(ехали с пересадкой / без пересадки), например: Сколько
часов вы летели? С какой скоростью вы ехали? Вы ехали с пе­
ресадкой? Эти показатели характеризуют движение расчленен-
но: путь туда и путь оттуда, —т. е. как однонаправленное движе­
ние.
3. Вопросительным словом как может быть оформлен
только вопрос с глаголом группы идти. Ср.: Как вы ехали?
На автобусе? - На чем вы ездили? На автобусе? Но только:
К ак вы ехали? Через Смоленск?; К ак вы ехали? С пере­
садкой?
4. Глаголы группы идти употребляются также при условии,
если говорящий хочет сообщить об изменении первоначального
плана, намерения: по времени (Еха.1 на неделю, пробыл д ве),
по цели (Шел за газетой, а купил журнал) и т. п. Вместо беспри­
ставочного глагола (шел) может быть употреблен глагол
с приставкой по- (пошел) : пошел за газетой, а купил жур­
нал. (Глагол в подобных предложениях обычно выносится
в начало.)

11. а. Ваш собеседник только что вернулся из поездки: а) в Ленин­


град, б) на Кавказ, в) в Среднюю Азию. Вас интересуют подробности
его поездки. Возьмите у него мини-интервью. (Расспросите его.)
б. Вы были в тех же местах, куда ездил ваш собеседник. Расскажите
о своей поездке. Ответьте на вопросы товарищей.

Чтобы избежать формального выполнения задания, препода­


ватель должен повысить его мотивацию, сообщив дополнитель­
ные условия проведения диалогов. Так, расспрос становится
105
более мотивированным, если спрашивающий сам когда-то был
в такой поездке, может поинтересоваться подробностями и поде­
литься своими впечатлениями или собирается в такую же поезд­
ку и хочет получить предварительную информацию, или должен
сообщить полученную информацию другим и т. п.

12. Проведите диалог-расспрос.


а. Во время каникул вы были в Ташкенте. Оказалось, что и ваш
собеседник был там. Поделитесь своими впечатлениями друг с другом.
Сравните обстоятельства вашей поездки. При обозначении сходной ситуа­
ции употребляйте союз и (Ты летел на самолете, и мы летели на са­
молете) , при обозначении различающихся ситуаций - союз а (Ты ездил
в Ташкенте сентябре, а мы - в м ае).
б. Ваш собеседник уже был в Ленинграде. Вы собираетесь поехать
туда. Расспрашивая, выясните, какие экскурсии можно совершить, что
можно посмотреть, куда стоит съездить.
13. Вы - корреспондент молодежной газеты и хотите написать о том,
как зарубежные студенты знакомятся с жизнью Советской страны.
а. Возьмите интервью у студентов, вернувшихся из поездки в одну
из союзных республик.
б. Возьмите интервью у студентов, отдыхавших в спортивном лагере.
в. Напишите заметку в молодежную газету.

ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРИЗНАКА ЛИЦА, ПРЕДМЕТА

1. Прочитайте текст. Найдите предложения, в которых глаголы дви­


жения обозначают способность, свойство, умение.

Рыбы плавают, птицы летают, человек ходит... Мы говорим


так и понимаем, что речь идет об отличительном признаке пред­
ставителей мира живых существ, населяющих землю.
Каждый человек овладевает сложным умением ходить.
Человек учится ходить всю жизнь. В народе даже существует
загадка: „Утром ходит на четырех ногах, в обед — на двух,
а вечером — на трех” . Это о человеке. Ребенком, еще не умея
ходить, он ползает („ходит на четырех ногах”) , потом хо­
дит, бегает легко и свободно, а в старости ходить стано­
вится трудно, иногда приходится пользоваться палкой („хо­
дит на трех ногах”).
Ходить по земле —это и много и очень мало. Человек всегда
стремился освоить и водную, и воздушную стихию. Плавать,
как рыба. Летать, как птица...
Летать! Человек всегда стремился к полетам в небо. Все
знают легенду об Икаре. Человеческий гений создал аппараты,
которые позволили ему подняться в голубой океан и летать
быстрее звука.
106
Мы — современники великого события: 12 апреля 1961 года
первый человек полетел в космос. С тех пор люди достигли
многого. Теперь люди летают в космосе месяцами.
2. а. Закончите начатое сопоставление.
1. Домашние утки ходят, бегают, плавают, а дикие — ...
2. Ящерицы бегают, а змеи — ... 3. Орты летают, ходят, а
страусы... 4. Рыбы плавают, а раки... 5. Бабочки летают, а
муравьи...

б. Как может передвигаться человек?


3. а. Ответьте на вопросы:
1. Приходилось ли вам ездить верхом? 2. Ездили вы когда-
нибудь на оленях или на собаках? 3. Плавали вы когда-нибудь
на плотах? 4. Приходилось вам когда-нибудь летать на верто­
лете?
б. Употребляя глаголы движения, поинтересуйтесь у своего собе­
седника, пользовался ли он когда-нибудь: 1) самолетом, 2) байдаркой
или яхтой, 3) велосипедом, 4) лыжами.
4. а. Прочитайте статью. Выделите проблемы, которые в ней рас­
сматриваются.

Самый быстрый транспорт в любое время года


Житель города Пскова Глеб Травин решил доказать, что
на велосипеде можно ездить в любое время года.
Травин сам проехал зимой от Кольского полуострова до
мыса Дежнева на Чукотке. Он ехал на обычном дорожном ве­
лосипеде по прибрежным льдам Северного Ледовитого океана.
Путешествие Травина — это эксперимент. Но сейчас на улицах
городов все чаще можно встретить людей, которые едут на вело­
сипедах и в дождь, и в зимний день.
В Академии строительства ГДР подсчитали скорость пере­
движения на различных видах городского транспорта. Оказа­
лось, что автобус, троллейбус и трамвай идут по городу со
средней скоростью 12 км/час. Такая же скорость у велосипе­
да. Средняя скорость легкового автомобиля в городе -
20 км/час. Скорость электропоезда метро — 25 км/час. Но ведь
горожанин не может ехать на метро от дверей своего дома до
самой работы! Ему приходится идти до метро, терять время
в ожидании поезда, на переходах и т. д.
Проблему не решает и личный автомобиль. Практика пока­
зывает: автомобили в городе хороши, пока их мало. В современ­
ном городе число автомобилей постоянно растет, и начинает
107
действовать правило: если у вас слишком много времени,
поезжайте на машине, если спешите —идите пешком.
Велосипед помогает избежать потерь времени и приносит
большую пользу для здоровья.
Бостонский кардиолог доктор Пол Уайт писал: „Как врач
я все чаще рекомендую своим пациентам велосипедные прогул­
ки, которые одинаково важны и для физического, и для душев­
ного здоровья. Чем больше мой пациент ездит на велосипеде,
тем меньше он принимает лекарств. Велосипед является не
только прекрасным средством, укрепляющим мышцы, сердце,
сосуды, но и способствует борьбе с избыточным весом. Я знаю
людей, которые, даже почти не снижая своего обычного днев­
ного рациона питания, благодаря тому что ездили на велоси­
педе похудели на 6—8 килограммов”.
Преимущество велосипеда перед другими оздоровитель­
ными средствами заключается в том, что тренировка, необхо­
димая для здоровья, одновременно решает и практические
задачи (поездка на работу и домой, в магазин, в гости и т. п .).
И эта возможность заниматься делом и попутно оздоравли-
ваться, видимо, привлекает нашего прагматичного современ­
ника. Недаром популярность велосипеда растет с каждым го­
дом. Однако люди среднего или пожилого возраста не часто ез­
дят по городским улицам на велосипеде. „Если бы мы смогли
организовать массовое движение на велосипедах в любое вре­
мя года и в любую погоду, - писал профессор Г. И. Косицкий, -
то это создало бы реальный заслон на пути распространения
заболеваний сердечно-сосудистой системы” .
Многие страны переживают сейчас подлинный велосипед­
ный бум. Это связано с тем, что велосипед позволяет экономить
горючее и не загрязняет воздух. Недаром его называют эколо­
гически чистым транспортом.
(По С. Шенкману)

б. Обсудите проблемы, поставленные в статье, ответьте на вопросы.


1. Можно ли считать велосипед одним из видов транспорта?
В каких целях используется велосипед наиболее часто? 2. К ако­
вы возможности использования велосипеда в современном го­
роде, в сельской местности? В чем состоят его преимущества
и недостатки? 3. Каковы перспективы развития велосипеда
как средства передвижения? Каковы возможности велосипеда
как средства „оздоровления” человека? 4. Как вы считаете,
что лучше и полезнее: прогулка на велосипеде или прогулка
пешком?
108
5. а. Прочитайте тексты. Выделите глаголы, используемые для обо
значения перемещения в космосе.
1. - Внимание —минутная готовность!
- Кедр! Я —Заря-один! Зажигание!
Из динамика доносится голос Гагарина:
- Понял вас.
Голос Сергея Павловича Королева:
- Желаю вам доброго полета-а-а!
И вдруг сквозь шум помех и гром двигателей голос Юрия:
„Поехали-и!”
108 минут летал Гагарин в космосе. Это было начало новой
эпохи, 12 апреля 1961 года.
(По А. Иванову)

2. Восемнадцатого марта 1965 года уже на стартовой пло­


щадке Королев обнял Алексея Леонова и тихо сказал ему:
— Я не буду тебе много советовать и желать, Леша. Я тебя
только об одном попрошу: ты выйди из корабля и войди в ко ­
рабль. Вот и все...
Он так и сделал.
Хорошо помню этот весенний день и треск разрядов в дина­
мике, и голос Павла Беляева, торжественный, как у Левитана:
—Человек вышел в космическое пространство! Человек
вышел в космическое пространство!!!
Никогда так не говорили. Вдумайтесь: „Вышел в простран­
ство". Как это странно звучит...
(По Я. Голованову)

3. Сегодня я поймал себя на мысли, что давно не слышал


звука шагов. Мы же здесь не ходим, а плаваем... Да, плаваем
над полом, по которому никто никогда не ходил и ходить не
будет. Но он — пол. Условность? Одна из тысяч условностей, к
которым привык человек.
(По В. Севастьянову)
4. И вот открывается последний люк, и Владимир Джанибе-
ков и Олег Макаров переходят в станцию.
— Давайте, давайте, заходите, — нетерпеливо позвал Юрий
Романенко. — Вы первые земляне, которых мы видим за месяц
полета.
— Примите космическую почту, ребята, - вплывая сказал
Олег Макаров и протянул свертки с газетами, письмами, подар­
ками.
(По В. Зуб кову)

109
б. Ответьте на вопросы.
1. Что вам известно об истории освоения космоса? 2. Кого
из космонавтов вы знаете? 3. Какова была продолжительность
первых полетов? Какова она теперь? 4. Представители каких
стран побывали в космосе? 5. Как чувствуют себя люди в кос­
мосе? Влияет ли „космическая” ситуация на общение космонав­
тов?

ОБОЗНАЧЕНИЕ НАЧАЛА ДВИЖЕНИЯ


(Употребление глаголов движения с приставками по-, за-)

Основным средством обозначения начала однократного


однонаправленного движения служат глаголы группы идти с
приставкой по- (Сразу после занятий он пошел в библиотеку)
и без приставки, если движение повторяется (Сразу после
занятий он шел в библиотеку или в лингафонный каби­
нет).
Для выражения начала ненаправленного однократного дви­
жения используются глаголы группы ходить с приставкой за-
(Рассерженный зверь забегал по клетке) или их сочетание с
фазовыми глаголами стать, начать (Прочитав письмо, он встал
и начал взволнованно ходить по комнате), а для обозначения
начала ненаправленного повторяющегося действия — только
сочетания глагола движения с глаголом начинать (Если он в о л ­
новался, то начинал ходить по комнате).
Для выражения начала серии комплексных двунаправлен­
ных движений используется сочетание фазовых глаголов стать,
начать с глаголами группы ходить (Он, наконец, стал ходить в
бассейн). Если серии комплексных движений повторяются,
значение начала выделяется с помощью фазового глагола начи­
нать (Я несколько раз начинал ходить на курсы французского
языка).
Для обозначения какого-либо умения, его становления
используется сочетание глаголов стать, начать с глаголами ти­
па ходить (Ребенок начал ходить).
При работе над данной темой необходимо обратить основ­
ное внимание на обозначение начала однонаправленного движе­
ния.
Глаголы движения с приставкой по- (типа пойти) при­
надлежат к числу одновидовых глаголов совершенного
вида.
По данным „Частотного словаря...” (1977), наиболее упо­
требительны глаголы движения с приставкой по- (пойти, по­
110
ехать, побежать, повести) ; они входят в число двух тысяч наи­
более частотных слов и используются во всех сферах общения.
Глаголы типа пойти тесно связаны с соответствующими
бесприставочными глаголами движения, образуя своеобразные
пары семантически и функционально соотносительных глаго­
лов. Характер этой соотносительности может быть разным. Ср.:
а) Он сел в такси и поехал - Мы ехали до центра на такси.
Глагол поехал указывает на начало движения, в ситуации фикси­
руется отправная точка движения — „старт” ; глагол несет ин­
формацию и о способе передвижения. Глагол ехали указывает
лишь на передвижение (в ситуации единичного неповторяющего­
ся действия). Мы наблюдаем противопоставление данных глаго­
лов по значению и условиям употребления. Глаголы типа идти
здесь не указывают на начало движения. Неразличение этого
противопоставления ведет к ошибкам: *Я сел в такси и ехал
домой;
б) Д о часа я занимался, а после занятий пошел в театраль­
ную студию на репетицию — Д о часа я занимался, а после за­
нятий шел в театральную студию на репетицию. Между глагола­
ми наблюдается полная смысловая соотносительность, но они
употребляются в условиях, различающихся некоторыми пара­
метрами: в ситуации, где говорится о единичном действии,
употребляется глагол пойти, в ситуации с повторяющимся дей­
ствием — глагол идти;
в) Завтра мы пойдем на концерт — Завтра мы идем на кон­
церт. Глагол идти выступает как контекстуально обусловлен­
ный синоним глаголу пой ти.
Таким образом, глаголы идти - пойти могут быть противо­
поставлены по значению и условиям употребления (а), могут
выступать как смысловые корреляты (б) или употребляться
как синонимы (в ). Тесная семантическая и функциональная
связь между глаголами обусловливает необходимость их сов­
местного рассмотрения на всех стадиях обучения.
Изолированное изучение названных групп глаголов не
позволяет выработать прочные навыки их дифференциации и
употребления в речи.
Основное значение приставки по-, присоединяемой к одно­
направленным глаголам движения (пошел, п о н е с),— н а ч и н а ­
тельное.
Приставка по- может сочетаться с любым глаголом одно­
направленного движения, при этом сохраняется значение одно­
направленности движения и вносится значение начинательности.
Частотность употребления глаголов движения с приставкой
по- различна, она зависит от частотности самих однонаправлен­
111
ных глаголов (наиболее частотны идти, вести, бежать, ехать,
нести, летёть, везти). Значение начинательности, присущее гла­
голам с приставкой по- способствует их большей употребитель­
ности по сравнению с соответствующими бесприставочными
глаголами.
Образование форм прошедшего и будущего времени у дан­
ных глаголов регулярное, и если учащиеся усвоили формы бес­
приставочных глаголов движения, то формы прошедшего и бу­
дущего времени префиксальных глаголов уже не вызовут за­
труднений. Следует обратить внимание, что глагол поехать
имеет форму императива, образованную от другой основы —
поезжай.
В конкретных ситуациях и контекстах основное начина­
тельное значение глаголов типа пойти несколько изменяется,
модифицируется: ослабляется или усиливается, становится
центральным, акцентированным в высказывании. Глаголы
движения с приставкой по- могут указывать на: 1) абсолютное
начало движения, сменяющего статическое состояние субъекта
(Он сел на велосипед и поехал); 2) начало нового этапа движе­
ния (Он взглянул на часы и пошел быстрее); 3) предполагае­
мое местонахождение лица, предмета (Сестра пошла на почту) ;
4) действие как намерение (Я не поеду на юг: я решил поехать
в экспедицию).
Значение а б с о л ю т н о г о н а ч а л а движения в наиболь­
шей степени проявляется в контекстах, где направленность и
цель движения не указываются, а глагол занимает коммуника­
тивно сильную позицию в конце предложения: Прозвучал сиг­
нал, и спортсмены побежали; Что же мы стоим? Идем, все уже
пошли; Что-то наш поезд долго сюит. — Ничего, сейчас поедем.
Отсутствие локального распространителя подчеркивает момент
начала движения. Если глагол движения и зависимые от него
слова занимают позицию в конце предложения, момент начала
движения оказывается более акцентированным. Ср.: Я попро­
щался и пошел к метро — Я пошел на почту и отправил бан­
дероль.
В процессе работы целесообразно обратить внимание уча­
щихся на наиболее типичные контексты, отражающие ситуацию
начала движения, а также на то, что глаголы движения с пристав­
кой по- широко употребляются в предложениях, которые слу­
жат началом повествования: В мае юношеская теннисная ко­
манда поехала в Крым готовиться к соревнованиям. Изоли­
рованное употребление предложений типа *На прошлой не­
деле я поехал в Ленинград не соответствует нормам русского
языка. Если цель высказывания — сообщить о том, что про­
112
изошло где-то (или по дороге куда-то), то в предложении поми­
мо глагола движения должен быть второй глагол, несущий
эту основную информацию: Сегодня утром я пошел в библиоте­
ку, в отдел новых поступлений, и посмотрел лингвистическую
литературу.
Н а ч а л о н о в о г о э т а п а движения, момент перехода к
этому этапу глаголы типа пойти передают в определенных кон­
текстах. Новый этап движения может быть связан с изменением:
а) направления движения (Мы выш ли к реке и пошли вдоль
берега) ;
б) способа передвижения (Из Москвы до Хабаровска доле­
тите на самолете, а дальше поедете на автобусе) ;
в) характера самого движения или сопутствующих ему об­
стоятельств (Погода начала портиться, и туристы пошли быст­
рее; До Углича мы поплывем на теплоходе, а дальше поедем
на автобусе).
Обозначение п р е д п о л а г а е м о г о м е с т о н а х о ж д е ­
н и я лица (или предмета) с помощью глаголов типа пойти
типично для устной диалогической речи в сфере бытового и
делового общения. Наиболее употребительна для выражения
названного значения форма прошедшего времени: Нина дома? —
Нет, она пошла в поликлинику; используется также форма
будущего времени: Где тебя можно будет завтра найти? —
После работы я поеду к своему научному руководителю.
Косвенная информация о предполагаемом местонахождении
лица сообщается путем указания на цель движения: Где Ири­
на? - Она повела сына в детский сад.
В повествовательном контексте при перечислении ряда
действий глагол с приставкой по- может обозначать ‘был, побы­
вал где-л.’: Утром я работал дома, потом пошел в библиотеку,
а вечером был в консерватории.
Разнообразные оттенки модального значения глаголов с
приставкой по- проявляются в форме будущего времени и инфи­
нитива, а также в повелительном и сослагательном наклонении.
В форме будущего времени данные глаголы могут выражать
н а м е р е н и е : Подождите меня, я пойду с вами. Это же значе­
ние передается сочетанием формы инфинитива с глаголами со­
бираться, намереваться. Значение намерения может усиливаться
и поддерживаться контекстом: Что вы намерены (собираетесь,
думаете) делать завтра? — Пойдем в Музей имени Пушкина.
В процессе работы можно обратить внимание учащихся
на некоторые типичные ситуации употребления глаголов с при­
ставкой по-: а) обсуждение и выбор маршрута движения (Как
мы пойдем: по улице или через парк?), транспортных средств
113
(Как мы поедем: на метро или на автобусе?), способа пере­
мещения (Мы поедем или пойдем пеш ком?); б) преодоление
сомнений, колебаний и принятие решения. В таких случаях час­
то используются вводно-модальные слова (Пожалуй, я поеду
с вами). Глаголы типа пойти в форме будущего времени м о­
гут обозначать просто предстоящее, ожидаемое действие: Празд­
ник физкультурников начнется с выступления детей, а потом
пойдут спортсмены.
В сочетании с модальными словами глаголы типа пойти
могут сближаться по значению с глаголом побывать (Мне хочет­
ся поехать (съездить) на Байкал; Хочу пойти (сходить) на
выставку молоды х художников.
Модальные значения формы императива представлены прак­
тически двумя глаголами — пойди и поезжай (изредка встреча­
ются поведи, повези, но предпочтительнее употребление форм
своди, свози). Формы пойди, поезжай обычно выражают прось­
бу, указание, разрешение или совет-побуждение: Вера, пойди,
пожалуйста, в деканат и узнай расписание зачетов; Можно я
пойду искупаюсь? - Пойди искупайся {Иди); Устал? Оставь
все и поезжай к морю, отдохни.
В данных условиях употребления глаголы пойти, сходить
и идти могут быть синонимичными: Обязательно сходи {пойди)
к врачу! - Не мучайся, иди к врачу/
Глаголы типа пойти употребляются для обозначения пред
ложения или приглашения совместно совершить действие. Пред­
ложение совместно совершить действие и согласие на это может
быть выражено несколькими формами: а) Сегодня на стадионе
проходят соревнования по волейболу. Давайте пойдем посмот­
рим. — Давайте (Пойдемте>; б) Жарко. Пойдем (те) на речку.
(Пойдем (те) купаться!), (Пойдем искупаемся!), {Идем купать­
ся!) — Пойдем (те)! (Идем!) ; в) Пошли на стадион! —
Пошли.
Приглашение к совместному действию также может выра­
жаться рядом форм: а) Мы идем купаться, пойдем с нами
{Идем с нами). - С удовольствием; б) Мы идем на стадион,
пошли с нами. - С удовольствием.
Следует обратить внимание, что для обозначения при­
глашения не употребляется конструкция типа Давайте пой­
дем.
При обозначении цели движения глаголы пойти, поехать
выступают в сочетании с зависимым глаголом: а) Никита пошел
кататься на лыжах; Он пошел узнать расписание; б) Пойду
посмотрю, кто там пришел; Пойди посмотри, кто там пришел;
Давайте пойдем посмотрим, кто там пришел; Пошел бы по­
114
смотрел, кто там пришел; Надо поехать навестить друзей; Мож­
но пойти посмотреть выставку.
При рассмотрении вопроса о форме зависимого глагола надо
учитывать характер коммуникативного намерения и семантику
словосочетания. При желании подчеркнуть намерение достичь
конкретной цели, результата в качестве зависимого глагола
употребляются глаголы совершенного вида: Он пошел узнать
расписание, взять книги в библиотеке и т. п. При желании под­
черкнуть, что целью движения является занятие чем-либо, вто­
рой глагол употребляется в форме несовершенного вида: Сын
пошел заниматься в спортзал (смотреть мультфильмы).
Наличие при глаголе движения локального распространи­
теля делает выражение целевого значения зависимым инфинити­
вом более отчетливым: В воскресенье он поехал на водохрани­
лищ е ловить рыбу.
В тех случаях, когда цель движения выражается предель­
ными результативными глаголами, может наблюдаться нейтра­
лизация видового противопоставления, т. е. глаголы несовер­
шенного вида также могут указывать на стремление к дости­
жению результата: Виктор поехал в институт сдавать отчет о
практике.
В разговорной речи часто встречается уподобление формы
второго глагола форме первого (Пойду посмотрю, кто там
приш ел), т. е. сочетание двух личных форм или „двойной гла­
гол” . В подобных сочетаниях глагол движения несколько десе-
мантизируется, становится лишь сигналом к осуществлению
действия (Пойди закрой дверь). Конструкции с двойным
глаголом иногда могут быть соотносительны с инфинитивной
конструкцией: пойду узнаю - пойду узнать, поезжай отдохни -
поезжай отдохнуть. Предпочтительным является употребление
„двойного глагола” .

1. Прочитайте отрывок из рассказа Ю. Нагибина „Эхо”. Найдите


в нем глаголы, обозначающие начало движения. Проследите, в каких
условиях они употребляются.
— Слушай, мы уезжаем,— сказала Витька.
—Почему?
—Маме гут надоело... Вот что, я хочу оставить тебе свою
коллекцию. Мне она все равно ни к чему. Пусть она останется
у тебя.
— Витька!.. — начал я.
Ее тонкое лицо скривилось.
—Я побегу, а то автобус уйдет...
—Мы увидимся в Москве?
115
Витька мотнула головой.
—Мы же из Харькова...
—А сюда вы еще приедете?
— Не знаю... Ну, пока! - Витька смущенно склонила голову
к плечу и сразу побежала прочь.
У калитки стояла моя мама и долгим, пристальным взгл я­
дом глядела вслед Витьке.
— Кто это? —как-то радостно спросила мама.
—Да Витька!..
—Я не глухая... — Мама опять посмотрела в сторону, куда
убежала Витька. — Ах, какая чудесная девчонка! Этот вздерну­
тый нос, пепельные волосы, удивительные глаза, точеная фигур
ка...
— Ну что ты, мама! — вскричал я, огорченный странным ее
ослеплением, оно казалось мне чем-то обидным для Витьки. —
Ты бы видела ее рот!..
— Прекрасный большой рот!.. Ты ровным счетом ничего
не понимаешь!
Мама пошла к дому, я несколько секунд смотрел ей вслед,
потом побежал к автобусной станции.
Автобус еще не ушел, последние пассажиры, нагруженные
сумками и чемоданами, штурмовали двери. Я сразу увидел
Витьку. Рядом с ней сидела полная черноволосая женщина в
красном платье, ее мать.
Витька тоже увидела меня и ухватилась за поручни рамы,
чтобы открыть окно. Мать что-то сказала ей и тронула за пле­
чо.
Автобус взревел мотором и медленно пополз по немощеной
дороге. Я пошел рядом. Витька рванула поручни, и рама со
стуком упала вниз.
— Слушай, Витька, — быстро заговорил я, — мама сказала,
что ты красивая! У тебя красивые волосы, глаза, рот, нос... —
Автобус прибавил скорость, я побежал. - Руки, ноги! Правда
же, Витька!..
Витька только улыбнулась своим большим ртом, радостно,
доверчиво, преданно, открыв в этой улыбке всю свою хорошую
душу, и тут я своими глазами увидел, что Витька, и верно, са­
мая красивая девчонка на свете.
Тяжело оседая, автобус въехал на деревянный мосток
через ручей, границу Синегории. Я остановился. В окошке снова
появилась Витькина голова. Витька сделала мне знак и с силой
швырнула через ручей серебряную монетку. Была такая при­
мета: если кинешь тут монетку, когда-нибудь непременно вер
нешься назад...
116
Мне захотелось, чтобы скорее пришел день нашего отъ­
езда. Тогда я тоже брошу монетку, и мы снова встретимся
с Витькой.
Но этому не суждено было сбыться. Когда через месяц мы
уезжали из Синегории, я забыл бросить монетку.

При анализе текста важно отметить, что начинательное зна­


чение глаголов движения с приставкой по- реализуется обычно
в контексте, представляющем ряд последовательных действий
(Витька смущенно склонила голову к плечу и сразу побе­
жала прочь). Иногда принимается во внимание более широ­
кий контекст, в котором наблюдается смена статического
состояния динамическим. Ряд последовательных однократ­
ных действий передается обычно глаголами совершенного
вида.
Первичное закрепление материала можно провести, пред­
ложив учащимся ответить на ряд вопросов по содержанию текс­
та. Глаголы движения, включенные в вопросы, будут воспроиз­
водиться в ответах учащихся.

2. Читайте предложения. Укажите, как мотивировано в них начало


движения.
1. Получив телеграмму от друга с приглашением на свадьбу,
Сергей недолго раздумывал: пошел в магазин и купил подарок,
затем поехал в аэропорт и купил билет на самолет. 2. Было
поздно, автобусы уже не ходили, и мы пошли домой пешком.
3. В лесу быстро стемнело, и ребята почувствовали, что заблу­
дились. Они долго брели без цели, но вдруг впереди заметили
слабый свет и пошли на огонек. Через несколько минут они
вышли к дому лесника. 4. Юрий попрощался с нами и пошел
на тренировку. Я тоже сдал книги и поехал на репетицию. 5. Мои
товарищи в воскресенье собрались в Клин: там находится Дом-
музей П. И. Чайковского. Я подумал-подумал и поехал вместе
со всеми.

В результате анализа контекстов учащиеся могут отме­


тить, что в предложениях (1 ,2 ) выражена целевая и причинно-
следственная обусловленность движения. В контексте (3)
внимание лиц привлечено предметом, в направлении которого
и осуществляется движение. В контексте (4) указывается на
117
завершение всех ранее начатых действий, глагол движения обо­
значает новый этап, никак не связанный с предшествующими
действиями.
В контексте (5) отмечено, что движению предшествуют
раздумья, колебания, связанные с принятием решения, и
начало движения в подобных контекстах и ситуациях вос­
принимается как результат преодоления этих сомнений, раз­
мышлений.

3. Дополните предложения, используя разные глаголы движения с


приставкой по-. Охарактеризуйте тип контекста.
1. Туристов встретили на вокзале, посадили в автобус и...
2. Женщина взяла ребенка за руку и... - Женщина взяла ре­
бенка на руки и... 3. Мы заметили в лесу костер и... 4. Студенты
закончили летнюю производственную практику и... 5. Я заме­
тил на улице своего знакомого и...

4. Составьте таблицу употребления глаголов движения с приставкой


по-. Таблицу заполняйте постепенно, по мере знакомства с данной темой.
В левой графе укажите основные значения и употребления названных
глаголов, в следующей графе приведите примеры, представляющие
типичные контексты. Примеры должны быть краткими и точно харак­
теризовать значение или употребление.

Самостоятельное составление таблицы способствует луч­


шему осмыслению и запоминанию материала. Учащиеся могут
обращаться к таблице при выполнении упражнений по выра­
ботке первичных навыков употребления изучаемых форм, при
работе над ошибками и при повторении.

5. Приведите ответную реплику диалога, указав направление дви­


жения или его новый этап, подчеркнув изменение обстоятельств дви­
жения.
1. Скажите, пожалуйста, к ак пройти к железнодорожной
станции? — ... 2. Ребята! Откуда вы такие загорелые? Вы вместе
ездили на юг? — ... 3. Как удалось Игорю выиграть этот забег?
Ведь сначала он бежал пятым. — ... 4. Какая гроза! Вы не попали
под дождь, когда возвращались из театра? — ... 5. Сергей, как
тебе удалось добраться до института раньше нас? Ведь мы вы­
шли одновременно. - ... 6. Извините, вы не скажете, как про­
ехать к речному вокзалу? - ...
118
6 . Составьте диалоги по образцу.
О б р а з е ц : — Вчера после лекций я искал тебя, но не мог
найти.
—Сразу после лекций я пошел на тренировку,
а потом поехал заниматься в библиотеку.

7. а. Дополните диалоги, используя глаголы типа пойти для обозна­


чения начала движения или перехода к новому этапу движения.
1. А: Вчера я ушел из института в шесть часов.
Б : Я тоже уходил в это время, но тебя не видел.
А: Я вышел из института и пошел на остановку троллейбуса.
Б : А я...
2. А: Не понимаю, почему мы заблудились. Я шел так, как нам
объяснили: дошел до угла и пошел по улице Горького.
Б : Ты неправильно понял. Нам сказали, что надо дойти до
перекрестка и...
3. А: Борис! Почему ты не пришел сегодня на первую лекцию?
Б : Утром я очень спешил, увидел на остановке автобус, побе­
жал и едва успел вскочить, к ак двери закрылись. Я устро­
ился у окна и читал книгу. Вдруг слышу: „Пушкинская
площадь” . Сначала подумал, что водитель ошибся, огово­
рился, но оказалось, что я сел не на тот автобус. Вышел
из автобуса и...
б. Составьте аналогичные диалоги в соответствии с данными
ситуациями:
1. Вы договорились с товарищем встретиться у кафе в центре
города. Товарища на месте встречи не оказалось. Выясните, ка­
кие обстоятельства помешали вам встретиться.
2. К вам приехала подруга из другого города. В первой
половине дня вы были заняты, и подруга решила посмотреть
город самостоятельно. Узнайте, куда она успела сходить и что
смогла посмотреть.

8. Прочитайте сказку. Как вы думаете, к какому выводу подводит


читателя зга сказка? Как писал А. С. Пушкин: „Сказка - ложь, да в ней
намек! Добрым молодцам урок".
Современная сказка
Жили-были четыре брата. Трое умных, а четвертый не дурак.
Вот пошли они Счастье искать. Шли-шли и вдруг видят — яма.
А в яме Счастье сидит.
—Чего, - спрашивает, - надо, ребята?
Первый брат говорит:
- Хочу все знать!
119
—Это можно, - говорит Счастье. И журнальчик ему подает.
Научный.
Второй брат говорит:
—А я хочу стать богатым! —И дало ему Счастье 200 рублей.
Мелочью. Брат третий говорит:
—А я сильным хочу стать!
—И это не беда. — И гирю дает ему. Самую тяжелую.
—А тебе чего? — спрашивает оно младшего брата.
—А тебе самому чего хочется? — спрашивает в ответ млад­
ший брат.
—Хотелось бы, чтобы меня из ямы вытащили.
Ухватил младший брат Счастье, вытянул его из ямы и пошел
своей дорогой.
А Счастье за ним побежало­
г о К. Мелиханову)
9. Сопоставьте два текста. Скажите, какими средствами передается
сообщение о факте действия (действия перечисляются, называются), а
какими —о последовательном ряде конкретных действий.
Мы отлично провели воскрес- В воскресенье мы ездили за
ный день: поехали за город, город, ходили в лес за ягода-
остановились на берегу реки. ми. Во второй половине дня
Одни сразу пошли в лес за ездили в Загорск, там осмот-
ягодами, другие пошли ку- рели памятники архитектуры,
паться. После обеда поехали ходили в музей,
в Загорск и осмотрели извест­
ный архитектурный ансамбль
ХУ-ХУШ веков.

При сопоставлении текстов учащиеся должны обратить


внимание на употребление глаголов группы ходить для кон­
статации факта пребывания где-то (ходили — были) и глаго­
лов движения с приставкой по- (в ряду глаголов совершен­
ного вида), передающих информацию о ряде последователь­
ных действий.

10. а. Закончите диалог, уточните, в какой по следов ательно сги со­


вершались действия.
— Как вы провели вчерашний день?
—Мы ездили на дачу, гуляли по лесу, собирали ягоды, хо­
дили купаться на реку. Ездили на велосипедах в Архангельское,
осмотрели усадьбу, памятники культуры.
120
—Нет, ты расскажи подробнее и все по порядку.
—Рано утром мы встретились на вокзале...
б. Расскажите, как вы провели вчерашний день. Сначала перечислите
все, чем вы занимались, а затем последовательно и подробно расскажите
о всех действиях, которые вы совершили в течение дня.

11. Сопоставьте два текста. Скажите, чем отличаются описываемые


в них ситуации, какие формы глагола используются.
Один мой знакомый нашел Щенок не хотел оставаться
маленького щенка и выходил дома один. Когда его хозяин
его. Однажды он пошел на шел на реку, щенок бежал
лесное озеро, и щенок побе­ рядом. Если хозяин плыл на
жал за ним. Когда мой знако­ лодке на другой берег, щенок
мый вошел в воду, щенок, плыл за ним, и потом долго и
очевидно, подумал, что его терпеливо ждал. Вечером,
бросили, осторожно прибли­ счастливый, бежал домой впе­
зился к воде, а потом осме­ реди своего хозяина.
лел и поплыл за своим хо­
зяином.

При сопоставлении текстов учащиеся должны отметить, что


в первом тексте речь идет о событиях однократных, имеющих
определенную последовательность во времени, и в нем ис­
пользуется глагол движения с приставкой по- (Однажды
мой знакомый пошел на озеро, и щенок побежал за ним).
Во втором тексте говорится об обычных повторяющихся
действиях и используются бесприставочные глаголы движе­
ния группы идти (Когда хозяин шел на реку, щенок бежал
за ним).
Следует обратить внимание учащихся на соотносительность
использования приставочных и бесприставочных глаголов типа
идти в контексте единичного и повторяющегося действия (Мой
знакомый пошел на озеро, и щенок побежал за ним - Он шел на
озеро, и щенок бежал за ним ).

12. Дополните высказывание, используя глаголы движения с при­


ставкой по- для обозначения ряда последовательных действий.
1. Обычно я встаю в семь часов, завтракаю и бегу на занятия.
По дороге встречаю своего друга, и дальше мы идем вместе. Се­
годня утром я, к ак всегда...
2. В наш город часто приезжают зарубежные гости. Мы рас­
сказываем им об истории города, показываем достопримечатель­
12 1
ности. Сначала ведем их в старую часть города, потом на автобу­
се едем в новые районы. Завтра мы также принимаем иностран­
ную делегацию...
13. Сопоставьте данные предложения. Скажите, какие из них могут
стать основой для законченного высказывания, а какие являются лишь
частью высказывания и требуют завершения. Придумайте к ним продол­
жение. Используйте конструкции как вдруг, и в это время, неожиданно
для нас.
1. Учитель вызвал ученика. Ученик взял дневник и пошел к
доске... 2. Группа молодых людей вышла из автобуса и пошла
к метро... 3. Я вышел из вагона и шел по перрону... 4. Теплоход
вышел из порта и шел вдоль побережья...
14. а. Дополните диалоги, указав предполагаемое местонахождение
лица или предмета. Упражнение выполните по образцам.

а. О б р а з е ц: —Здравствуйте. Могу я видеть Владимира


Федоровича?
— К сожалению, его нет. Он поехал в инсти-
тут/Он повел сына в поликлинику.
1. —Здравствуйте. Могу я видеть декана факультета?
—К сожалению, его нет.
— А когда он будет?
—Не могу вам сказать. Он...
2. Я хочу поговорить с заведующей библиотекой. Можно
ее видеть? — ...
3. Ты один? А где же все ребята? —...
б. О б р а з е ц : —Здравствуй, Алик. А где Нина? Она пошла
в институт?
—Да, она пошла в институт/Нет, она пошла в
библиотеку/Нет, она понесла книги в библи­
отеку.
1. Скажите, Ирина сейчас на занятиях? — ... 2. Ваши товари­
щи сейчас на лекции? — ... 3. Мне сказали, что Володи нет дома.
Он сейчас на тренировке? —...
в. О б р а з е ц : —Извините, вы не знаете, где сейчас Игорь?
—Кажется, он пошел в лингафонный каби-
нет/К сожалению, не знаю, куда он по­
шел.
1. Привет, Вадим. Ты Веру не видел? - ... 2. Вы не знаете, где
дежурный? — ... 3. Попросите, пожалуйста, к телефону Нину. —...
б. Скажите, когда употребляется вопрос-предположение.
в. Какие варианты ответов в зависимости от осведомленности собе­
седника могут быть?

122
1. Для обозначения предполагаемого местопребывания лица
(реже предмета) употребляются преимущественно глаголы
пойти, поехать, реже — повести, повезти, понести в сочетании
с соответствующими локальными распространителями.
2. Неуверенность относительно предполагаемого местона­
хождения лица или предмета может быть подчеркнута модаль­
ными словами.

15. Реагируйте на реплику диалога.

1. У меня пять билетов, а нас четверо. Кого-то нет. Оли. А


где она? — ... 2. Саша, мы договорились после занятий поехать
на ВДНХ. Где же ребята? — ... 3. В шесть часов отходит поезд.
Все в сборе? — ...

16. а. Прочитайте диалог. Обратите внимание на то, что предполага­


емое местонахождение человека может быть указано косвенно, через
сообщение о цели движения.
- Здравствуйте, могу я видеть Таню?
—К сожалению, ее нет, она поехала навестить подругу,
б. Составьте аналогичные диалоги.

17. Приведите ответную реплику. Используйте два возможных ва­


рианта ответа.
О б р а з ц ы : а. —Извините, Вера дома?
—Нет, она в университете (Нет, она пошла в
университет).
б. —Вера, где ты будешь завтра вечером?
- В консерватории (Пойду на концерт в кон­
серваторию) .
1. Извините, Никита случайно не у вас? — ... 2. Наташа, где
ты будешь летом? — ... 3. Вы Анну Петровну не видели? — ...
4. Вы не знаете, где можно найти старосту пятой группы? — ...
5. Николай, что ты будешь делать в воскресенье? Где ты бу­
дешь? —...

При выполнении упражнения можно обратить внимание уча­


щихся на то, что в ответе на вопрос о пребывании кого-либо в
определенном месте (Он дома? Он будет дома?) может употреб­
ляться и глагол с приставкой у- (Он уш ел на работу). В данной
реплике основной является информация об отсутствии лица.

123
18. а. Прочитайте диалоги и сопоставьте их. Сделайте вывод, в к а
ких ситуациях употребляются глаголы типа ходил и типа пошел (пойду).
1. Андрей, ты завтра будешь дома? — Нет, пойду в библио­
теку. 2. Извините, Андрей дома? - Нет, он пошел в библиотеку.
3. Андрей, где ты был вчера? - Ходил в библиотеку.
б. Приведите ответные реплики.
1. Алло! Попросите, пожалуйста, Олю. — Ее нет дома. — А
где она? — ... 2. Сергей, ты был летом в экспедиции? - ... 3. Юра,
что ты собираешься завтра делать? — ...

При выполнении упражнения (а) следует обратить внимание


учащихся на то, что вопрос о предполагаемом местонахождении
может относиться к временному плану настоящего или буду­
щего: Андрей дома? - Он пошел в библиотеку (и в момент речи,
очевидно, находится в библиотеке) ; Ты завтра будешь дома? —
Нет, пойду в библиотеку.
На вопрос, отнесенный во временной план прошлого, дается
иной по содержанию ответ: Ты вчера был дома? —Нет, я ходил в
библиотеку (обозначается двунаправленное комплексное дви­
жение, пребывание в определенном месте).

19. Сравните данные предложения. Скажите, в какой ситуации может


быть употреблено каждое из них.
Он пошел в Эрмитаж (в Литературный музей). — Он ходил в
Эрмитаж (в Литературный музей).
20. Ознакомьтесь с описанием ситуации. Расскажите подробнее, как
все случилось. Приведите разные варианты рассказа. В рассказе назовите
известные вам достопримечательности Ленинграда и его пригородов:
Эрмитаж, Русский музей, Музей-квартира А. С. Пушкина, Петропавлов­
ская крепость, Летний сад, г. Пушкин, Петродворец и др.
В зимние каникулы вы на несколько дней поехали в Ленин­
град. Случайно узнали, что в Ленинграде находится ваш старый
школьный приятель. Вам очень хотелось бы с ним встретиться.
Узнав телефон квартиры, где товарищ остановился, вы позво­
нили. Вам сообщили, что он отправился знакомиться с городом,
и сказали, где его можно искать. Вы последовали за ним, но
найти его вам не удалось.
На следующий день вы позвонили снова, и вам сообщили,
что рано утром ваш друг отрави л ся в один из музеев под
Ленинградом. Вы последовали за ним. Но и на этот раз вы не
смогли с ним увидеться. На третий день произошло то же са­
мое.
124
Встретились вы только на вокзале перед отъездом из Ле­
нинграда. Товарищ поинтересовался, что вы успели посмотреть.
Когда вы назвали все достопримечательности, с которыми вы
познакомились, он несколько удивился: „Как интересно, я
ведь начал знакомиться с городом с тех же памятных мест...” .

21. Проанализируйте диалоги. Скажите, каким образом может быть


выражено намерение.
1. Лена, что ты будешь делать во время каникул? — Еще не
решила. Наверное, поеду в Одессу к родственникам.
2. Наша группа собирается поехать в спортивный лагерь.
Зовут и меня. Просто не знаю, что делать. А у тебя уже все вы­
яснилось? - Да, летом еду в экспедицию на Дальний Восток.

Выполняя упражнение, учащиеся могут сделать вывод, что


для обозначения намерения используются разные средства:
а) глагол движения типа пойти (Летом я поеду в Одессу),
б) глаголы собираться, думать, намереваться в сочетании с гла­
голом движения типа пойти (Они собираются поехать в спор­
тивный лагерь); в ) глагол типа идти в определенном контексте
(Летом я еду в экспедицию), обычно при наличии лексических
показателей отнесенности действия к будущему: завтра, скоро
и др.
Целесообразно также обратить внимание на то, что употреб­
ление форм пойду, иду для обозначения намерения типично
для разговорной диалогической речи. В повествовании пред­
почтительнее употребление конструкции типа „собираться +
инфинитив глагола движения”.

22. Сопоставьте высказывания. Скажите, всегда ли глагол пойти


в форме будущего времени выражает намерение.
1. Летом мы поедем отдыхать к морю. — Если вы не возра­
жаете, я тоже поехал бы с вами. 2. Твой брат кончил школу? —
Да, в августе он поедет в Харьков сдавать экзамены в институт.
3. Игорь, ты пойдешь в кассу за билетами, а ты, Сергей, пойдешь
узнаешь, когда отравляется поезд.

Следует обратить внимание на то, что значение намерения


наиболее ярко выражается формой 1-го лица, т. е. наблюдается
в высказываниях от 1-го лица, где нередко происходит передача
разнообразных субъективно-модальных оттенков значения.

125
23. а. Закончите высказывания, выражая намерение отправиться
куда-либо.
О б р а з е ц: Когда освобожусь, пойду играть в теннис.
1. Когда начнутся каникулы... 2. Когда Александр окончит
университет... 3. Как только сдам экзамены... 4. Как только
приеду в Ташкент... 5. Если к о мне придут друзья...
б. Расскажите, какую программу вы собираетесь предложить друзь­
ям, которые приезжают к вам в гости на три дня. Можете использовать
в своем рассказе названия памятных мест в городах Советского Союза:
в Таллине - замок в Вышгороде, ратуша в Нижнем городе, здание Боль­
шой гильдии, городские укрепления, дворец Кадриорг; в Тбилиси —
Историко-этнографический музей, Музей искусств Грузии, храм Метехи,
Ботанический сад, проспект Руставели; в Алма-Ате — Дом правитель­
ства, Выставка достижений народного хозяйства Казахской ССР, памят­
ник народному казахскому поэту-акыну Джамбулу Джабаеву, горы За-
илийского Алатау, высокогорный каток „Медео” .

24. Проанализируйте диалоги. Скажите, как может быть выражено


желание и необходимость совершить действие.

1. —Лена, какие у тебя планы на завтра?


—Я хочу пойти на выставку графики.
— Я бы тоже пошла, если ты не возражаешь.
—Я буду рада. Пойдем вместе.
2. —Олег, куда ты едешь отдыхать летом?
— Еще не знаю. Я бы поехал куда-нибудь на север или
на Урал.
—А на юг тебе не хочется поехать?
—Нет. Предпочитаю север.
3. — Вера, мы идем на встречу с редакцией журнала „Сме­
на”. Пойдем с нами!
—Спасибо, но, к сожалению, я вчера заказала в библиоте­
ке книги, сегодня должна пойта получить их (сегодня мне
надо пойти получить и х ).
4. —Уже смеркается, нужно ехать, а то будет слишком позд­
но.
— Да, действительно, пора ехать.
5. —Рука что-то болит.
—Тебе надо пойти к врачу.

1. Для выражения желания куда-либо отравиться исполь­


зуются разные средства: а) глаголы хотеть, хотеться в сочетании
с глаголом движения типа пойти (Я хочу пойти на выставку;
Мне хочется пойти на выставку); б) глагол типа пойти в форме
сослагательного наклонения (Я бы пошел с вами на выставку,
но у меня дела).
126
2. Для выражения долженствования используется сочетание
слова должен с глаголом типа пойти (Я должна пойти в библио­
теку) , безличные предложения со словами надо, нужно, необхо­
димо, следует и глаголом движения в форме инфинитива {Нам
надо поехать к брату). С помощью тех же средств выражается
совет-пожелание (Тебе надо пойти к врачу), побуждение к не­
медленному действию (Пора (надо) ехать — несов. в .).

25. а. Выя дайте намерение вашего товарища и попросите его вы ­


полнить вашу просьбу. Используйте слова деканат, почта, тренировка;
узнать, передать, сказать, отправить.
О б р а з е ц : —Ты пойдешь сегодня в библиотеку?
—Да, а что?
—Сдай, пожалуйста, мои книги.
—Хорошо.
б. Поговорите с друзьями о том, как провести вместе вечер или
воскресный день.
О б р а з е ц : —Ира, что ты будешь делать завтра вечером?
—Пока не знаю, не думала. А ты?
—Хочу пойти в Концертный зал имени Чай­
ковского: там выступают молодые музы­
канты, лауреаты международных кон кур
сов.
—Я бы тоже пошла, но у меня на шесть часов
заказан телефонный разговор.
—Ничего. Я тебя подожду и пойдем вместе.

26. Ответьте на вопросы, используя глаголы движения и слова надо,


нужно, необходимо, должен, можно; хотеть (ся), собираться, думать,
решить; советовать, предлагать, приглашать. Укажите возможные вариан­
ты.
1. Какие у вас планы на завтра? 2. Как вы собираетесь про­
вести субботу и воскресенье? 3. Какие памятники стоит посмот­
реть в вашем городе? 4. Какие города вы советуете посмотреть
в вашей стране?

27. а. Прослушайте (или прочитайте) диалоги. Найдите реплику,


в которой сообщается о неосуществленном намерении. Как выражается
это значение?
1. Вы вчера собирались пойти на каток. Ходили? — Нет,
было очень холодно, и мы не пошли. 2. Юра хотел поехать с ва­
ми на экскурсию в Новгород. Он ездил? - Нет. Он заболел и не
поехал.
127
б. Сопоставьте возможные варианты ответов - сообщений о неосу-
ществившихся действиях. Чем различаются эти сообщения?
— Вы хотели вчера пойти на концерт в филармонию. Хо­
дили?
1. - Нет, не пошел: я плохо себя чувствовал.
2. — Нет, не ходил.-Я плохо себя чувствовал и поэтому
не пошел.
в. Реагируйте на реплику диалога. Объясните, почему вы не осущест­
вили то, что хотели сделать.
1. Вчера в нашем институте была встреча с артистами театра
„Современник” . Вы там были? — ... 2. Вы ездили в воскресенье
на экскурсию во Владимир? — ... 3. Вы собирались на той неделе
побывать на выставке в Музее изобразительных искусств.
Ходили? - ...

Следует обратить внимание учащихся на различие в ситуации


и условиях употребления форм не пошел и не ходил. Форма
не пошел употребляется при указании на то, что не осуществи­
лось действие, которое предполагалось, планировалось, должно
было или могло произойти (Вчера была экскурсия, но я не
пош ел), в то время как глагол ходить с отрицанием (не хо­
дил) констатирует отсутствие действия и не передает никаких
дополнительных смыслов (Ты был на выставке? - Нет, не хо­
дил).

28. Выразите сожаление по поводу того, что ваш товарищ не уча­


ствовал в каком-либо мероприятии, не был где-либо вместе с ва­
ми.
О б р а з е ц : —Жаль, что ты не поехал с нами на экскурсию.
Было очень интересно.
- Ничего не поделаешь. Дела. Не мог. В сле­
дующий раз обязательно поеду.

29. а. Объясните товарищам, почему ваши планы изменились. Исполь­


зуйте слова тренировка, соревнования, бассейн.
О б р а з е ц : —Лена, ты идешь с нами на выставку?
—Нет, к сожалению, сегодня не смогу пойти
с вами: у меня консультация.
—Очень жаль.
б. Объясните, почему вы не можете принять приглашение ваших
товарищей.

128
О б р а з е ц : - После занятий м ы идем на фильм „Война
и мир” . Ты не хочешь пойти с нами?
- Спасибо, но, к сожалению, я еду на вокзал
встречать друга. К тому же я смотрел этот
фильм.
в. Выразите желание поехать куда-либо. Используйте слова Киев,
Тбилиси, Ташкент, Ереван.
О б р а з е ц : —В субботу мы поедем на экскурсию в Суз­
даль.
—Я никогда не был в Суздале, но давно соби­
раюсь поехать туда.
—За чем же дело стало? У нас в автобусе
есть свободные места.
—Вы думаете, мне можно будет поехать
с вами <я могу поехать с вами)? Я бы с удо­
вольствием поехал.

г. Пригласите собеседника к совместному действию. Используй­


те слова и словосочетания выставка графики, концерт, просмотр филь­
ма.
О б р а з е ц : —Я слышал, вы вчера ходили в театр?
—Да. И постановка нам очень понравилась.
В субботу мы опять пойдем. Хотите пойти
с нами? (Пойдемте с нами). У нас есть лишний
билет.
—Спасибо, с удовольствием.

30. Сопоставьте предложения левой и правой колонки. Укажите:


в каких случаях могут употребляться глаголы типа пойти и типа идти;
каким из глаголов выражается большая степень уверенности в том, что
действие осуществится.
1. Завтра я не приду; я поеду Завтра я не приду: еду на два
на два дня в Одессу. дня в Одессу.
2. В субботу мы, вероятно, В субботу мы едем за город.
поедем за город.
3. —Ты пойдешь завтра на —Пойдем завтра с нами на
концерт? концерт?
—Не знаю. Завтра, я, на­ —Спасибо, но завтра я иду
верное, пойду на лекцию на лекцию о Маяковском.
о Маяковском.

1. Глаголы типа пойти широко употребляются для обозначе­


ния предстоящего действия: если принято твердое решение
5-748 129
об осуществлении действия и если решение еще не принято
окончательно, есть сомнения, т. е. действие возможно, но необя­
зательно. При глаголах типа пойти широко употребляются
вводные слова со значением сомнения, неуверенности: Завтра я,
вероятно, пойду на лекцию.
2. Форма настоящего времени глаголов типа идти употреб­
ляется в значении будущего времени при обозначении действия,
которое обязательно должно осуществиться. Следует обратить
внимание на предпочтительное употребление глагола идти в си­
туации, когда требуется объяснить причину отказа от приглаше­
ния, поручения и т. д.: Давай встретимся в 12 часов. —К сожа­
лению, в это время я иду к врачу.
3. Вводные слова со значением сомнения, предположения
могут включаться в предложения с формой иду (идем) только
при условии, что под сомнение ставится не действие, а инфор­
мированность говорящего: Кажется, завтра мы идем на завод
на практику.

31. Реагируйте на реплику диалога, аргументируя невозможность


принять приглашение, участвовать в совместном действии. Используйте
конструкции с удовольствием, но к сожалению; был бы рад, но.
О б р а з е ц : - Завтра у нас экскурсия на киностудию.
Не хотите пойти с нами?
—Я бы с удовольствием пошел, но завтра
мы идем на ВДНХ.

1. Не хотите пойти сегодня в консерваторию? - ... 2. Вы


не хотели бы поехать с нами в Новгород на субботу и воскре­
сенье? — ... 3. Сегодня чудесная погода. Пойдемте на озе­
ро! - ...

32. Реагируйте на реплику-вопрос, выражая уверенность или неуве­


ренность, сомнение в том, что действие осуществится. Используйте слова
может быть, возможно, наверное, вероятно, скорее всего, конечно.
О б р а з е ц: — Вы собираетесь в экспедицию? Когца вы от­
правляетесь?
—Мы едем завтра с Рижского вокзала / Руко­
водитель едет завтра, а мы, скорее всего,
поедем на следующей неделе.
1. Что вы думаете делать в каникулы? — ... 2. Говорят,
что вы собираетесь путешествовать на байдарках. Какой марш­
рут вы выбрали? — ... 3. Вы ведь еще не были в Третьяковской
галерее. Когда вы хотите пойти туда? — ...
130
33. Проанализируйте диалоги левой и правой колонки. Ука­
жите реплики, в которых выражается: а) предложение совместно
совершить действие, б) приглашение присоединиться (приглаше­
ние к совместному действию). Какими средствами передаются эти
значения?
1. - Сегодня в клубе дискоте­ —Мы на дискотеку. Если
ка. Пойдем (те) потанцуем! хочешь, пойдем с нами.
- Пойдем (Идем). —Спасибо, подождите меня
2. - Давайте в субботу пой­ —Мы идем на реку, пойдем
дем кататься на лыжах (Пой­ с нами.
дем покатаемся на лыжах —С удовольствием.
в субботу).
- Давайте (Пойдем).
3. - Виктор, пошли с нами —Мы идем на стадион. Пой­
на стадион. Сегодня наши иг­ дем с нами (Пошли с нами.
рают. Идем с нами).
- Ну что же, пошли, по­ —Спасибо за приглашение,
смотрим. А что делает но я иду на выставку.
Андрей? Пусть и он пойдет
(идет) с нами!

1. Для выражения предложения совместно совершить


действие используются разные формы: Давайте пойдем на
стадион! Пойдем (те) (Идем (те)) на стадион! Пошли на ста­
дион!
Для выражения предложения о совместном действии, отно­
сящегося к третьему лицу, используется конструкция с части­
цей пусть: Пусть и он пойдет с нами! Пусть и они идут с нами!
Важно отметить, что форма Давайте пойдем выражает только
предложение и не может быть использована для приглашения.
Следует обратить внимание и на форму второго глагола, обо­
значающего цель движения: Пойдем кататься!Пойдем покатаем­
ся! При употреблении после глаголов движения глаголов совер­
шенного вида в разговорной речи происходит уподобление
формы зависимого глагола форме глагола движения: Давай
пойдем посмотрим. Исключение составляет разговорная фор­
мула Пошли посмотрим!
2. Для приглашения к совместному действию используются
формы 1-го лица множественного числа глаголов пойти и идти:
Пойдем (те) с нами! Идем (те) с нами!, а также форма прошед­
шего времени глаголов совершенного вида Пошли с нами!
(разг.).

5* 131
34. а. Исходя из данной ситуации обратитесь к товарищам с пред­
ложением. '
О б р а з е ц : Друзья обсуждают, к ак провести вечер.
— Знаете что, пойдемте (идемте, давайте пой­
дем, пошли) в кино! Сегодня в „России” новый
фильм.
1. Вы с друзьями читаете объявление об автобусной экскур­
сии на тему „Архитектурные памятники Москвы”. 2. В Доме
культуры университета смотр художественной самодеятельности
вашего факультета. 3. Сегодня вечером волейболисты вашего
института встречаются с волейбольной командой университета.
б. Продолжите диалоги, пригласив товарищей присоединиться к вам.
О б р а з е ц : —Мы идем в Политехнический музей. Пойдем­
те с нами.
—С удовольствием.
1. Мы идем на каток... 2. Мы хотим пойти на концерт...
3. У нас есть лишний билет в театр...

35. Сопоставьте побудительные высказывания левой и правой колон­


ки. Укажите,в каких случаях выражается: а) конкретная просьба или со­
вет, б) настойчивое побуждение немедленно осуществить действие или из­
менить его характер, в) разрешение. Какие формы глагола используются
в каждом случае?
1. Голова болит? Пойди к вра­ У тебя два дня голова болит?
чу (Сходи к врачу). Иди к врачу! Этим не шутят!
2. —Виктор приглашал нас — Клавдия Петровна! Можно
в гости. Может быть, поехать? пойти вместе с вашим клас­
—Поезжайте, он будет рад. сом на экскурсию?
—Идите, я не возражаю.
3. Не ездите на эту встречу! —Ребята, не отставайте, идите
Ничего интересного там не бу­ быстрее.
дет.

При выполнении задания следует обратить внимание учащих­


ся на то, что только два глагола с приставкой по- (пойти,
поехать) свободно употребляются в форме императива. В ря­
де случаев предпочтительнее форма императива от глаголов
с приставкой с-: своди, свози, сбегай. Глаголы группы идти
свободно образуют форму императива и употребляются для обо­
значения побуждения к немедленному осуществлению действия
(Болит голова? Иди к врачу), изменения характера действия
(.Идите быстрее), разрешения (Можно я пойду с вами? - И д и ).

132
36. Составьте диалоги в соответствии с предложенными ситуациями.
Дайте совет вашему другу.

1. Ваш друг не знает, как провести воскресный день. 2. У ва­


шего товарища нет учебника по русскому языку. 3. Ваш друг
строит планы на лето: много разных вариантов - трудно оста­
новиться на одном.

37. а. Проанализируйте данные диалоги. Скажите, в какой ситуации


они происходят. Укажите, в каких случаях зависимый глагол содержит
информацию о быстром достижении результата действия, о краткости
действия. Глагол какого вида употребляется в таких случаях?

1. Здравствуйте, Сергей дома? — Нет, он пошел купить


сигарет. Сейчас придет. 2. Кажется, все в сборе. А где Наташа? -
Она поехала на вокзал встречать родителей.
б . Составьте аналогичные диалоги.

в. Поясните, чем отличаются ответные реплики диалога.


1. —Здравствуйте! Вера дома?
а. - Нет. Она пошла сдать книги в библиотеку / Она пошла
сдавать книги в библиотеку.
б. - Она пошла проводить сына в школу / Она пошла про­
вожать друзей.
2. —Мы ждем Никиту.
— А он уже давно здесь. Пошел повесить объявление о
поездке в Кострому.
3. —Не знаю, что делать!
—Пойди на реку искупайся.

1. Ответная реплика типа Она пошла сдать книги в библио­


теку характерна для ситуации, когда выясняется местонахож­
дение отсутствующего лица, и употребляется в ответ на репли­
ки типа Вера дома? Вы не знаете, где Вера? и т. п.
2. При употреблении инфинитива со значением цели, выра­
женного глаголами совершенного и несовершенного вида, важ­
но учитывать не только общий характер действия (краткое
или продолжительное), но и то, какой объект стоит при данном
глаголе (сдать книги, сдавать экзамен) . Необходимо также
умение дифференцировать случаи употребления инфинитива
глаголов совершенного и несовершенного вида для обозначе­
ния цели.
На последующих занятиях можно показать учащимся, что
в одной и той же ситуации допустимо употребление глаголов
обоих видов, например: Виктор пошел сдать вещи в багаж -
133
Виктор пошел сдавать вещ и в багаж. Это может быть объяснено
тем, что частные видовые значения глагола сдавать (процесс­
ное или общефактическое) трудно дифференцировать. Глагол
в общефактическом значении может выступать в том же
контексте, что и глагол совершенного вида, поскольку он
только называет действие безотносительно к его длительно­
сти.
Необходимо обратить внимание учащихся на то, что употреб­
ление глаголов совершенного вида как распространителей
глаголов движения связано с объективной кратковременностью
действия, что находит отражение в семантике глагола. Такие
глаголы могут быть даны списком: узнать, посмотреть, про­
верить, предупредить, сказать, поздравить и др.
При анализе диалогов следует подчеркнуть, что выбор
глагола совершенного или несовершенного вида позволяет
говорящему подчеркнуть то, что для него представляется
актуальным: достижение цели, краткость действия (сов. в.),
или сам факт действия, процесс его совершения (несов. в.).
Таким образом, при определении формы зависимого глагола
важно обращать внимание: 1) на вид зависимого глагола;
2) на то, что форма глагола, обозначающего цель, зависит от вы­
бора вида глагола Пойди купаться (несов. в. — инф.); Пойди
искупайся (уподобление формы зависимого глагола форме
глагола движения — только сов. в ) ; 3) на распространен­
ность .двойного глагола” в разговорной диалогической
речи. Так, с формой императива преимущественно упо­
требляется .двойной глагол” : Пойди узнай; Поезжай про­
верь.

38. Обратитесь к собеседнику с просьбой. Включите в реплику


глагол движения.
О б р а з е ц : Вам нужен мел.
- Юра, будие добры, пойдите принесите мел:
нечем писать.
1. У вас в квартире открыто окно и вам стало холодно.
2. Вам нужен ключ от зала в школе. 3. К вам в квартиру кто-то
звонит, а вы заняты, не можете открыть дверь.

39. Отреагируйте на вопросительную реплику.


а. О б р а з е ц : — Вы позвонили Саше? Он просил вас по­
звонить ему.
- Сейчас пойду позвоню.
1. Вы предупредили группу, что лекция отменяется? — ...
2. Вы записались на экскурсию? — ... 3. Вы получили читатель­
ский билет? - . . .
б. О б р а з е ц : —Откуда у тебя этот журнал?
— Пошел в библиотеку и взял (Пошел и взял
в библиотеке).
1. Откуда у вас собрание сочинений Достоевского? — ...
2. Где вы узнали об открытии конференции? - ... 3. Откуда
у вас эти записи уроков русского языка? —...

При анализе образца (б) следует обратить внимание уча­


щихся на то, что с изменением порядка слов в предложении
может меняться и характер формально-смысловых зависимо­
стей между словами: Пошел (куда?) в библиотеку и взял кни­
гу - Пошел и взял книгу (где?) в библиотеке.

40. Сопоставьте отрицательные побудительные высказывания. В ка


ких ситуациях они могут быть употреблены? Укажите, где выражается
просьба или совет не осуществлять действие, а где - просьба об измене­
нии характера конкретного действия-движения. Какие глаголы исполь­
зуются в каждом случае?
1. Ира, не беги, у нас еще много времени. —Дети, не бегайте
по улице: это опасно. 2. Маша, не иди так быстро: я не успеваю
за тобой. — Вы можете уже вставать, понемногу ходить, но
быстро и долго не ходите. Не утомляйте себя. 3. Ребята, не
идите по мостовой: вас может сбить машина. — Ребята, никогда
не ходите по мостовой: это опасно! 4. Сегодня у тебя опять
танцы? Не ходи, если можешь. У нас интересная встреча.

Выполняя задание, учащиеся наблюдают различия в услови­


ях употребления глаголов типа идти и типа ходить в императиве
в отрицательных предложениях.
1. При глаголах типа идти отрицание, как правило, относит­
ся не к самому действию, а к способу его осуществления (Не
беги, а иди спокойно; Не иди так быстро; Не идите по мосто­
вой).
2. Глаголы типа ходить с отрицанием выражают просьбу
или совет не осуществлять действие, попытку остановить дейст­
вие (Ребята, не бегайте! Не ходи сегодня на каток). Они могут
также выражать совет, рекомендацию не осуществлять действия,
определенным образом охарактеризованного: ограниченного в
135
пространстве, во времени, в скорости, составе участников
движения и т. п. (Ребята, никогда не ходите по мостовой;
Можете понемногу ходить, но долго и быстро не ходите. На
стадион с ними не х о д и !).

41. Отреагируйте на реплики диалога.


О б р а з е ц : —У меня болит голова. Не знаю, что делать!
К врачу что ли пойти?
— Обязательно пойди к врачу! (Обязательно
иди к врачу!) / Не ходи к врачу. Прими
анальгин, и все пройдет.
1. Виктор простудился, заболел. Надо пойти проведать
его. — ... 2. На следующей неделе на гастроли приезжает Ленин­
градский театр музыкальной комедии. Надо заранее пойти ку­
пить билеты. — ... 3. У нас открылась новая фотовыставка.
Надо будет пойти. - ...

ОБОЗНАЧЕНИЕ ОДНОКРАТНОГО КОМПЛЕКСНОГО


ЗАВЕРШЕННОГО ДЕЙСТВИЯ
(Употребление глаголов типа сходить, съездить)

Для обозначения однократного завершенного действия в рус­


ском языке употребляются глаголы с приставкой с-, присоеди­
няемой к основам глаголов группы ходить (сходить, съездить) 1.
Методически целесообразно рассматривать особенности
их употребления в одном комплексе с глаголами типа идти,
ходить, пойти. Все названные глаголы функционально взаимо­
связаны и при определенных изменениях ситуации, коммуни­
кативного намерения они последовательно сменяют один другой
(Иду на выставку - В субботу пойду на выставку - Вчера
ходил на выставку — Я уже сходил на выставку). При глаголе
сходить употребляется глагол совершенного вида, обозначаю­
щий цель движения (съездим проведать, съезжу проведаю) .
Все это делает методически целесообразным рассмотрение на­
званных глаголов во взаимосвязи. Изучение глаголов типа

Сказанные глаголы, по данным „Частотного словаря...” (1977),


не принадлежат к числу наиболее частотных, однако их роль в процессе
общения в сфере устной деловой и бытовой речи существенна. Необходи­
мость специального рассмотрения данной группы диктуется также тем,
что часто в родном языке учащихся соответствующие формы отсут­
ствуют.
136
сходить может осуществляться параллельно с работой над гла­
голами типа пойти или следовать непосредственно после их рас­
смотрения, чтобы при разрешении речевых задач учащиеся
располагали возможностью выбора необходимых языковых
средств практически в любых условиях общения (в пособии
предлагается этот вариант).
По усмотрению преподавателя работа над глаголами типа
сходить может быть и несколько отсрочена, отнесена к следую­
щему концентру.
Глаголы типа сходить совершенного вида. Соответствую­
щие приставочные и бесприставочные глаголы составляют
семантические пары, из которых наиболее употребительными
являются: ходить — сходить, ездить — съездить, бегать — сбе­
гать, летать —слетать, водить — сводить2:
Глаголы типа сходить обозначают комплексное движение,
[-^ состоящее из движения куда-либо с какой-либо
~ис 27 целью’ пребывания там и возвращения: Мне
ис' нужно сходить на понту (рис. 27).
При изучении темы необходимо обратить внимание на
некоторые трудные для практического усвоения момен­
ты.
1. Глаголы типа ходить - сходить нередко употребляют­
ся как соотносительные глаголы несовершенного и совершен­
ного вида. Трудности возникают в результате недостаточного
знания правил употребления видов глагола, неумения проанали­
зировать речевую ситуацию и осуществить правильный выбор
формы, например при обозначении единичного действия фор­
мой прошедшего времени глаголов ходить — сходить: Где ты
был? (‘Чем ты был занят вчера днем?’) - Я ходил в аптеку
(констатация факта, говорится о занятости субъекта); Что ты
успел сделать? —Повторил урок, сходил в аптеку (цепь последо­
вательно завершенных действий); Надо купить лекарство от
кашля. — Вот оно. Я уже сходил в аптеку (завершенность дей­
ствия к моменту речи).
На вопрос Где вы были в воскресенье? учащиеся довольно
часто отвечают: *Ясъездил за город.
2. Необходимо дифференцировать значения и употребления
глаголов типа съездить / съехать - съезжать: Мы съездили в го­
ры — Мы съехали с горы, а также различать омонимичные гла­
голы сходить (сов. в.) -сходить (несов. в.) : Я знаю, что он уже
сходил на выставку —Я видел, как он сходил по лестнице.

2 Приставка с- не присоединяется к глаголам бродить, гонять, катать.

137
3. Глаголы типа пойти и сходить иногда могут употреб­
ляться параллельно, в одном и том же контексте, сохраняя
при этом семантическое различие, связанное со значением при­
ставки. Ср.: Мне надо пойти к врачу - Мне надо сходить к вра­
чу; Летом я решил поехать на Кавказ - Летом я решил съездить
на Кавказ; Пойди узнай, кто пришел - Сходи узнай, кто при­
шел.
В некоторых контекстах возможно употребление только
одного из глаголов, например сходить: при наличии конструк­
ции „за + В. п.” , обозначающей срок выполнения действия (Юра
сбегал в аптеку за десять минут) ; при глаголах успеть и забыть
(Перед лекцией мы успели сходить в буфет - Я забыл сходить
на почту).
Употребление глаголов типа пойти предпочтительно, если
в предложении имеется временная конструкция „на + В. п.”
и включаются слова, подчеркивающие длительность пребыва­
ния где-либо: на весь (день),на целый (год ), или указывается от­
носительно большой период времени. Ср.: Мы пойдем на реку
на весь день - Я съезжу к подруге часа на два; Он поехал на два
года на Дальний Восток - Он съездил на две недели на Дальний
Восток.
При выражении намерения отправиться куда-либо, желания
присоединиться к тем, кто направляется или собирается напра­
виться куда-либо, также предпочтительно употребление глаго­
лов с приставкой по-: Ты не пойдешь завтра на лекцию? - Пой­
ду / Нет, не пойду; Наташа! Пойдем с нами в кино! - Вы идете
в кино? Я бы тоже пошла с вами, но у меня в четыре часа се­
минар.

1. а. Сопоставьте диалоги. Скажите, какие формы глаголов движения


употребляются при передаче информации: 1 ) о повторяющемся действии,
2) о намерении осуществить действие, 3) о выполнении намеченного
действия, осуществлении намерения.
1. —Завтра приезжают ваши друзья из Болгарии?
—Да, и завтра же я поведу их в Летний сад.
—Почему в Летний сад?
—Летнии сад — одан из самых прекрасных и любимых
уголков города, поэтому я всегда вожу туда своих гос­
тей.
2. —Какую программу вы составили для ваших гостей?
—Завтра утром я веду их в Летний сад, а потом они
идут в Эрмитаж. На следующий день везем их в Петродво-
рец.
138
3. — Вашим друзьям понравился город?
— Очень понравился. Мы сводили их в Летний сад и Эрмитаж,
свозили в Петродворец. Они приглашали нас в Софию, обещали
сводить (повести) на гору Витошу, свозить на Шипку.

б. 1. Расскажите, как вы знакомите ваших друзей с достопри­


мечательностями вашего города. 2. Пригласите товарищей по группе
побывать в вашем родном городе. Расскажите, какую программу вы
могли бы им предложить. 3. Расскажите, как вы принимали летом
гостей.

Выполняя упражнение, учащиеся выделяют и соотносят


функционально распределенные зоны употребления глаголов
типа ходить - идти - пойти - сходить: обычно хожу, завтра
пойду (иду, схожу), уже сходил. Ситуации диалогов могут быть
представлены в определенной логической последовательности
(обозначение действия обычного, намерения, действия осу­
ществленного) , что облегчает запоминание указанного соот­
ношения.

2. Ответьте на вопросы, используя глаголы движения типа ходить


или сходить.
1. Почему вы не были на занятиях? 2. Вы были на экскурсии
в Горках Ленинских? 3. Вы идете в театр? Когда вы успели пере­
одеться? 4. Где вы купили эти журналы?
3. Ответьте на вопросы, сообщив о ваших намерениях. В ответах
используйте слова хотеть, мечтать, собираться, обещать, нужно, надо,
должен, можно.
О б р а з е ц : —Как вы думаете провести лето?
- Я собираюсь съездить (поехать) к родителям
(Мне нужно съездить (поехать) к родителям).
1. Вы будете свободны во второй половине дня? 2. Вы уже
были в Ленинграде? 3. Какие у вас планы в Москве? Где вы
хотите побывать? 4. Вы звоните в университет? У вас есть там
какие-нибудь дела?
4. Ответьте на вопросы, употребляя глаголы движения с приставками
с■ или по-. Помните, что после глаголов успеть и забыть употребляются
глаголы с приставкой с-.
1. Что вы успели сделать за время каникул? 2. Что вы успе­
ли сделать сегодня в первой половине дня? 3. Какие у вас планы
на воскресенье? 4. Как вы собираетесь провести свой отпуск?
5. Что вы смогли уже посмотреть в городе? 6. Вы все сделали,
ничего не забыли?
139
5. Предложите свою помощь.
О б р а з е ц : На уроке преподавателю потребовалась геогра­
фическая карта.
— Давайте (разрешите) я схожу (пойду) прине­
су карту.
1. У вашего друга болит голова и нет никаких лекарств.
2. Ваш друг хотел бы отдать проявить пленку, но не знает,
где находится фотоателье. 3. Вы в Историческом музее. Все
уже собрались у выхода, а две девушки задержались в послед­
нем зале. Их нужно позвать. 4. Вы вышли с вашим научным
руководителем с факультета. И вдруг он вспомнил, что забыл
шапку на столе в кабинете.
6 . Прослушайте предложения. Скажите, в каких из них можно было
бы заменить глагол типа пойти глаголом типа сходить и наоборот. В ка­
ких контекстах замена невозможна и почему.
1. Пойди, пожалуйста, узнай, что идет в кинотеатре „Звезд­
ный” сегодня вечером. — Я уже сходил: идет фильм „Васса”.
2. Мне надо отправить посылку, но боюсь, что за полчаса не
успею сходить. 3. Аня просила меня пойти купить какие-нибудь
сувениры. А я забыла сходить. Что делать? 4. После конферен­
ции у меня будет два дня, и за это время я съезжу в Киев. 5. Я на
три дня съезжу в Киев, а потом на все каникулы поеду на море.
6. Брат скоро кончит институт и поедет на год на стажировку
в Мурманск.

Выполняя упражнение, учащиеся могут отметить, что глагол


пойти не употребляется в сочетании с глаголами успеть, забыть,
а также с конструкцией типа за час (съездил); глагол сходить
не может быть употреблен, если в контексте есть слова, подчер­
кивающие длительность поездки, пребывания где-либо (на все
каникулы, на год и т. п .) .

7. а. Прослушайте текст. Перескажите его, используя глаголы с при­


ставками по-, с-.

Приезжий
Приехал на неделю в Москву — прямо глаза разбегаются!
А тут еще со всех сторон:—Быть в Москве, говорят, и не побы­
вать в Малом театре —,Д ом е Островского”?
В тот же день достал билет и пошел на спектакль прослав­
ленного театра.
140
— Вы что? — сказали мне на следующий день. — Быть
в Москве и не сходить во МХАТ?
Пошел во МХАТ. Потом в Театр на Малой Бронной. Потом
поехал на Кутузовский в Бородинскую панораму! Осмотрел
все - и на ВДНХ!
— А на выставке прикладного искусства были? - спраши­
вают.
—Нет, - отвечаю.
— Быть в Москве и не побывать? Так о чем вообще с вами
разговаривать...
Тут же поехал в Музей искусства народов Востока, оттуда
поехал в Пушкинский музей, Литературный, Зоологический,
что на улице Герцена...
— Быть на улице Герцена, говорят, и не побывать в кон­
серватории?
Пришлось сходить и туда.
Одним словом, я так увлекся, что чуть не забыл, зачем
в Москву приехал. Когда возвратился домой, меня засыпали
вопросами:
— А в Олимпийской деревне был? А на Останкинскую
башню поднимался? А в театре „Современник” был?..
— Как же так, — говорят, — быть в Москве и не побывать...
Что я мог ответить?..
(По С. Комиссаренко)

б. Составьте диалоги, которые могли бы произойти в аналогичной


ситуации в вашем городе. Используйте конструкции быть в... и не побы­
вать в ...; быть в... и не сходить (съездить) в...
8. а. Вам поручено организовать поездку студенческой группы в Ле­
нинград. Составьте программу поездки. Определите все возможности,
выяснив интересующие вас вопросы в различных инстанциях (в учебной
части факультета, справочном бюро вокзала, кассе предварительной
продажи билетов, в гостинице, где вы предполагаете остановиться, экс­
курсионном городском бюро и т. п .).
б. Обсудите с членами группы - участниками экскурсии — состав­
ленную вами программу поездки. Учтите индивидуальные пожелания,
внесите поправки в вашу программу.
в. Выступите с отчетом об организованной вами поездке. Отметьте
удачные и неудачные моменты. Скажите, как было бы лучше организо­
вать поездку. Аргументируйте ваши предложения.

При выполнении упражнения по усмотрению преподавателя


может быть выбран другой город или район страны, но гак,
чтобы учащиеся располагали некоторой необходимой информа­
цией. Первое задание можно провести как игровое. Возможные
141
роли: организатор экскурсии, инспектор учебной части, работ­
ник транспортного бюро, администратор гостиницы и т. п.

ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРИБЫТИЯ СУБЪЕКТА И ДОСТАВКИ ОБЪЕКТА


ОБОЗНАЧЕНИЕ УДАЛЕНИЯ СУБЪЕКТА И ОБЪЕКТА
(Употребление глаголов движения с приставками при-, у-)

Для обозначения прибытия лица или доставки объекта


в какое-либо место употребляются глаголы движения с пристав­
кой при-: В М оскву приехали спортсмены на спартакиаду; Вам
принесли телеграмму.
Удаление лица (предмета) из определенного места, ука­
зание на его отсутствие где-либо выражается глаголами движе­
ния с приставкой у-: Гастроли в Киеве закончились, и артисты
уехали; Выставка закрылась, и все экспонаты увезли.
Глаголы движения, обозначающие прибытие и удаление,
являются частотными и функционально активными. Такие гла­
голы, как уйти, уходить, прийти, приходить, приехать, входят
в число 500 наиболее частотных слов русского язы ка3. Рассмат­
риваемые глаголы употребляются во всех сферах общения.
При изучении данной группы глаголов наибольшее внимание
необходимо обратить на выявление условий их употребления.
Изучение глаголов с приставками при-, у- позволяет повто­
рить основные правила употребления глаголов совершенного
и несовершенного вида и некоторые особенности употребления
временных форм. У учащихся развивается умение ориентиро­
ваться в ситуации, чувствовать особенности аспектуального
контекста, умение правильно отбирать необходимые языковые
средства.
Следует также обратить внимание на употребление глаголов,
примыкающих к глаголу движения и обозначающих цель дви­
жения, на возможные соответствия глагольных приставок
и предлогов в группе обстоятельственных распространителей.
Рассмотрим некоторые особенности употребления в и д о -
в р е м е н н ы х форм названных глаголов.
1. Глаголы движения несовершенного вида с приставками
при-, у- могут обозначать комплексное движение: туда — оттуда,
сюда — отсюда (движение куда-либо и обратно), г. е. сообщать

3По данным „Частотного словаря...” , в число наиболее частотных


входят глаголы привести, принести, дойти, подойти, подходить, дойти,
зайти, отойти и др.
142
об аннулированности результата единичного действия (Вчера
Виктор приносил фотографии, т. е. сейчас их нет).
Форма прошедшего времени глаголов совершенного вида
может иметь конкретно-фактическое или перфектное значение,
т. е. сообщать о наличии или отсутствии предмета в определен
ном месте. Например, несовершенный вид: В январе брат при­
езжал к нам на каникулы (сейчас его нет, он уже уехал, приез­
жал обозначает ‘был у нас’) ; совершенный вид: К нам приехал
брат на каникулы (он сейчас у нас, приехал означает ‘находится
у нас’) . Ср. также: Летом нас не было дома, мы уезжали в Н ов­
город (уезжали - ‘не было некоторое время’) — Николая нет,
он уехал в Новгород. И книгу он ув ез с собой (уехал, увез обо­
значают отсутствие лица, предмета в определенном м есте);
Вы, очевидно, звонили, когда меня не было дома, я уходил
(временно отсутствовал) ; Вчера, когда я уш ел от вас, я вспом­
нил, что забыл сказать о завтрашней встрече (я уже был вне
вашего дом а).
2. Формы глаголов несовершенного вида с приставкой
у- могут обозначать незавершенный процесс. Глаголы движения
с приставкой при- не могут обозначать незавершенный процесс
и в прошедшем времени, как правило, выражают повторяюще­
еся завершенное действие (комплексное двунаправленное или
однонаправленное). Ср.:
Глаголы с приставкой у- Глаголы с приставкой при-

Когда будете уходить, закрой­


те дверь (процесс).
Когда будете уходить, закры­
вайте дверь (повторяющийся
процесс).
Когда вы будете уходить, я Когда будете приходить, от­
м огу отвечать на телефонные крывайте окно (повторяюще­
звонки и просить позвонить еся завершенное движение —
попозже (повторяющееся однонаправленное или ком­
комплексное движение). плексное).
Фильм был скучный, и зрите­ К семи часам собрались гости.
ли уходили один за другим Они приходили один за дру­
(повторяющееся завершенное гим (повторяющееся завер­
однонаправленное движение, шенное однонаправленное
разные субъекты). движение, разные субъекты).

3. Формы настоящего времени глаголов движения с при­


ставками при-, у- могут употребляться для обозначения пред-
143
стоящего действия: Завтра в институт приезжают участники
конференции; Мы уезжаем через неделю.
Для обозначения ц е л и д в и ж е н и я после глаголов с
приставками при- и у- могут употребляться глаголы совершен­
ного и несовершенного видов. Глаголы несовершенного вида
обычно имеют форму инфинитива: Ребята пришли в зал трени­
роваться. Глаголы совершенного вида чаще выступают в той
же форме, что и глаголы движения: Завтра я приду покажу
вам свои фотографии.
Глаголы совершенного вида употребляются в форме инфи­
нитива только при обозначении кратковременного действия:
Я пришел предупредить вас; Мы пришли позаниматься.
Следует обратить внимание учащихся на то, что при глаго­
лах с приставками при- и у- могут быть о б с т о я т е л ь с т ­
в е н н ы е р а с п р о с т р а н и т е л и с предлогами, подкреп­
ляющими основное значение приставки: пришел в ш колу -
уш ел из школы, пришел на работу - уш ел с работы, пришел к
другу - уш ел от друга. Но могут быть и другие соотношения
предлогов и приставок: пришел из школы — уш ел в школу,
пришел с работы — уш ел на работу, пришел от друга — уш ел
к другу.
Трудности вызывает д и ф ф е р е н ц и а ц и я у с л о в и й
употребления приставочных и бесприставоч­
н ы х г л а г о л о в движения в форме прошедшего времени
(ходил - приходил, ходил - у х о д и л ).
Приходил - ходил: Где ты был вчера? - Я ходил к товари­
щу. — А этот товарищ был когда-нибудь у тебя? - Да, он тоже
приходил ко мне (встречается ошибка: *Да, он тоже ходил ко
м н е); Вы первый раз в Москве? —Нет, я приезжал сюда два
года назад (встречается ошибка: *Нет, я ездил сюда два года
назад).
Формы прошедшего времени ходил, приходил, обозначая
однократное комплексное движение (туда — оттуда, сюда — от­
сюда), синонимичны форме был: Ты был вчера у Николая? -
Да, я ходил к нему за тетрадью <- Я был у него, взял тетрадь);
Николай, кто был у тебя вечером? - Приходил Юра (Юра б ы л ).
Направленность движения в первом и вто- ^
ром случаях не совпадает (рис. 28). ~ _ *' -
Формы типа ходил означают движение Рис. 28.
‘от себя’ (от говорящего, собеседника или друго­
го лица) или ‘отсюда’ (от места, где происходит разговор, от
места отправления), т. е. обозначают удаление. Контекст обяза­
тельно содержит указание, куда направлено движение, к кому,
а не откуда, от кого.
144
Формы типа приходил означают движение ‘ко мне* ( к нам,
к собеседнику, иному лицу) или ‘сюда’ (к месту, где происхо­
дит разговор, где находится какое-либо лицо, к цели движения),
т. е. имеется в виду прибытие: Я приходил к вам, но вас не бы­
ло дома; В Киев последний раз я приезжал год назад; Мы до­
говорились встретиться у памятника Пушкину. Я приходил
туда, но вас не было.
Уходил - ходил: Что ты делал вчера вечером? - Я ездил
за город (был за городом ); Ты вчера вечером был дома? -
Нет, я уезжал за город к другу (подчеркивается отсутствие лица
в определенном месте). Направленность движения в первом
х и втором случае совпадает —‘движение от говорящего’
~ (рис. 29). Необходимо обратить внимание на разли-
Р ис. 29. чие передаваемой информации: Николая вечером не
было дома, он уходил (уходил откуда — куда?
Указание места не обязательно. Глагол информативно до­
статочен без обстоятельственного распространителя) — Ве­
чером Николай ходил в магазин (ходил куда? — был где?
Обязательно указывается обстоятельство места, глагол сам по
себе информативно недостаточен).
Глагольная словоформа ходил употребляется для сообще­
ния о местопребывании лица или о его занятии: Почему тебя
не было на занятиях? - Я ходил на Олимпиаду по русскому
язы ку.
В некоторых контекстах формы типа уходил могут соот­
носиться с формами типа ходил: Меня утром не было дома:
я уходил в поликлинику <я ходил в поликлинику). Такая соот­
носительность возникает только при наличии в тексте распро­
странителя, обозначающего место, куда было направлено движе­
ние. Ср.: Меня не было дома, я уходил - *Меня не было дома,
я ходил.
У учащихся возникают трудности в р а з г р а н и ч е н и и
з о н у п о т р е б л е н и я г л а г о л о в д в и ж е н и я с при­
с т а в к а м и при-, в-, под-; у-, вы-, по-, от-. Необходимо
сопоставить и более четко дифференцировать по значению
и условиям употребления глаголы с указанными пристав­
ками.
Прийти — пойти: Мои родители сейчас в Киеве, и я тоже
решил поехать туда (допускается ошибка: *Мои родители сей­
час в Киеве, и я тоже решил приехать туда). Для предупрежде­
ния ошибок важно показать, что приставка по- в глаголе пойти
имеет начинательное значение, а приставка при- указывает на
прибытие в пункт назначения. Ср.: Вы будете завтра на лек­
ции? - Да, я приду и принесу вам книгу (предполагается, что
145
собеседник будет на лекции, действие направлено к месту,
где будет собеседник) и Вы будете завтра на лекции? - Да, я
пойду на лекцию (сообщается только о намерении); Лекции
по истории СССР очень интересные. Приди послушай (говоря­
щий сам посещает эти лекции) и Говорят, лекции по истории
СССР очень интересные. Пойди послушай (говорящий сам не
присутствует на лекциях).
Уйти - пойти: В некоторых контекстах глаголы движения
с приставками у- и по- (всегда сов. в.) могут сближаться по
значению и взаимозаменяться. При этом сохраняется различие
в значении глаголов и в структуре предложений. Ср.: Вы будете
здесь? - Нет, я пойду домой (распространитель обязателен);
Где ваш брат? - Он уш ел (в библиотеку) и Где ваш брат? - Он
пошел в библиотеку (распространитель обязателен); Миша
дома? - Нет, он уш ел (к Сереже) к Миша дома? - Нет, он по­
шел к Сереже (распространитель обязателен).
В приведенных диалогах ответные реплики близки по зна­
чению : при употреблении глагола пойти сообщается, куда отпра­
вился субъект (приблизительное местонахождение), в пред­
ложениях с глаголом уйти содержится две информации: 1) об
удалении субъекта, его отсутствии; 2) о том, куда отправился
субъект. В контекстах, где сообщается об удалении субъекта,
глагол пойти не может употребляться без распространителя.

1. а. Прочитайте текст. Найдите в нем глаголы движения. Скажите,


как ориентировано обозначаемое ими движение в пространстве.
Челюскинцы
Корабль „Челюскин” в феврале 1934 года осуществлял
ответственную миссию. Нужно было доказать, что обыкновен­
ные транспортные корабли могут пройти за одну навигацию
по северным морям страны, что было очень важно для быстро-
развивающегося Севера. Шло освоение Арктики.
Челюскинцы почти дошли до Берингова пролива (впереди —
чистая ото льдов вода Тихого океана), когда течением и льдами
их отнесло на север... В Чукотском море „Челюскин” был раз­
давлен льдами, и 104 человека оказались вдали от берега на
льдине. Радист связался с Большой землей и узнал, что к ним
летят самолеты. Нужно было готовить посадочную площадку
в стороне от ледового лагеря.
Три человека взяли на себя самый тяжелый труд. Необхо­
димо было не только расчистить площадку, но и поддерживать
ее в таком состоянии, чтобы в любую минуту можно было
принять самолет.
146
Тройка жила в отрыве от базы. Поставили щит с над­
писью: „Аэропорт, 173 западной долготы, 68° северной ши­
роты”.
Ранний подъем, каждые два часа шли осматривать поле
и работа, работа, работа. Бригады из основного лагеря прихо­
дили посменно — утром и днем, они ровняли поле, оттаскивали
на железных листах отколотые льдины, засыпали трещины.
„Мы строили аэродромы. Их ломало. Строили новые. И так
каждый день” , — так коротко определил содержание их бытия
один из этой тройки — А. С. Погосов. Подсчитано, что челюс­
кинцы построили тринадцать аэродромов.
Первый самолет прилетел к ним лишь 5 марта, спустя три
недели после начала поисков. Двадцать девять раз поднимал в
воздух машину летчик Ляпидевский, прежде чем смог найти
затерявшийся в торосах островок жизни.
...В последнюю ночь на 13 апреля их осталось на льду шес­
теро. По центру аэродрома прошла трещина. К утру трещина
разошлась на 60 см. Но лыжи у самолетов оказались длиннее.
Успели! Вместе с капитаном „ЧелюскингР Ворониным Пого­
сов улетел последним.
(По К. Лавровой)

2. Измените характер информации, указав на регулярность дейст­


вия. Сохраните форму будущего времени. Где нужно, внесите необ­
ходимые изменения.
1. Самолет из Риги прилетит в воскресенье. 2. Пароход из
Горького придет в среду. 3. Рейсовый автобус придет в пять
часов.
3. Прочитайте текст. На основе предложенной информации и ва­
шего личного опыта подготовьте рассказ о том, как отмечают студенты
Международный день студентов.

В вузах Москвы накануне Международного дня студентов,


который проводится 17 ноября, проходит Неделя действий
за мир.
К московским студентам приезжают студенты из других
городов, проходят митинги, интернациональные вечера; в гости
к студентам приходят ветераны труда, герои Великой Отечест­
венной войны. В Московский университет на традиционный
интернациональный фестиваль политической песни приезжают
студенческие ансамбли из разных городов. На фестивале звучат
песни солидарности, песни о борьбе за мир, национальную не­
зависимость.
147
По аналогии с данным заданием может быть проведено
обсуждение актуальных событий. Например, один из студентов
участвовал в концерте художественной самодеятельности. Пре­
подаватель просит его рассказать об этом концерте, задает не­
которые уточняющие вопросы: Где проходил концерт? Откуда
прибыли его участники? и др. В заключение студенты могут на
основе услышанного рассказать, как организуются и проходят
концерты художественной самодеятельности.
Аналогично подготавливаюгся рассказы о производствен­
ной практике, о встречах с интересными людьми и др.

4. а. Ответьте на вопросы, используя переходные глаголы движения:


а) с приставкой при-, б) с приставкой^.
а) 1. Почему у вас так много открыток с видами Байкала?
2. Какие чудесные цветы! Откуда они? 3. Как интересно читать
старые журналы! Откуда они у вас?
б) 1. Ваш товарищ улетел на каникулы домой. А рукопись
своей статьи он оставил? 2. Сергей ушел? Он обещал принести
мне журнал „Новый мир” . Он его не оставил? 3. Виктор сказал,
что написал заявление в профком. Где же оно?
б. Ответьте на вопросы. Приведите необходимые пояснения, исполь­
зуя переходные глаголы движения с приставками при- и у-.
1. Вы приехали учиться в Советский Союз. Какие книги вы
взяли с собой? 2. У вас есть открытки с видами вашего города?
3. Вы здесь находитесь один или с семьей? 4. Ваш друг уехал,
а у него были интересные книги. Он не оставил их?

5- Преобразуйте данные предложения в сложные с союзом когда.


Обратите внимание на употребление видов глагола и форм времени.
1. Позвоните мне перед уходом на работу. 2. Перед отъез­
дом в экспедицию Петр пригласил нас к себе. 3. После отъезда
первой группы студентов и мы начали собираться в дорогу.
4. Я просил вас перед уходом из лаборатории выключить магни­
тофоны. Все в порядке? — Да, перед уходом я выключил все
магнитофоны. 5. С приездом главного инженера работа пошла
быстрее.

Выполняя упражнение, учащиеся имеют возможность сопо­


ставить и соотнести некоторые глагольные и именные формы и
их значения: Позвоните мне перед уходом на работу - Позвони­
те, когда будете уходить на работу (соотнесено с действием —
148
процессом в будущ ем); Он позвонил мне перед уходом (перед
отъездом) - Он позвонил мне, когда уходил (когда уезж ал),
т. е. когда собирался уехать; После его отъезда и мы начали
собираться в дорогу - Когда он уехал, и мы начали собираться
в дорогу. Следует обратить внимание на соотношение имени и
глагола: после отъезда —когда уехал.
С приездом главного инженера работа пошла быстрее —
Когда приехал главный инженер, работа пошла быстрее (пер­
фектное значение глагола сов. в.) — С приездом главного и н ­
женера работа шла быстрее — Когда приезжал главный инженер,
работа шла быстрее (повторяющееся действие; реализация
конкретно-процессного значения невозможна); глаголы движе­
ния с приставкой при- (несов. в.) указывают только на повто­
ряющееся движение.
Перед уходом из лаборатории я вы ключил все магнитофо­
ны - Я выключил все магнитофоны, когда уходил из лаборато­
рии. В таких предложениях учащиеся часто употребляют форму
глагола совершенного вида: *Я вы ключил все магнитофоны,
когда уш ел; *Я погасил свет, когда ушел. При появлении подоб­
ных ошибок следует предложить учащимся описать ситуацию,
представить, где находится говорящий и может ли он осущест­
вить названное действие.
Если выполнение данного задания не вызовет затруднений,
можно его усложнить, предложив употребить, где это возмож­
но, союзы прежде чем, как только и др.

6 . Сопоставьте предложения. Скажите, о каких ситуациях идет речь,


т. е. где находится лицо или предмет, о котором говорится, в момент
речи. Где находится говорящий?
1. Группа студентов МГУ приехала в Ленинград. — В июле
студенты МГУ приезжали в Ленинград. 2. Виктор принес тебе
последний номер журнала „Юность” . — Виктор приносил тебе
последний номер журнала „Юность” , но тебя не было дома.
'3. Я не мог вчера быть на репетиции: ко мне приходили дру­
зья. —Я позвоню вам позже: ко мне пришли друзья.

7. Подтвердите предположение, используя глаголы движения с при­


ставками при- или у-.
1. Летом в вашем городе выступал вокальный ансамбль
из Грузии? 2. Гастроли молдавских артистов начинаются послеза­
втра. Они, наверное, уже здесь? 3. Как жаль, что я пропустил гаст­
роли МХАТа! Театр, кажется, пробыл у нас в городе не больше не­
дели. 4. Наверное, тебя не было в городе, когда проходили сорев­
нования по художественной гимнастике.
149
8. Ответьте на вопросы. (Как надо ответить, если тот, о ком вы го­
ворите, в момент речи отсутствует?)

О б р а з е ц : —Кто-то забыл журнал?


- Аня приходила. Это она забыла журнал.
1. От кого вы узнали, что Саша приехал? 2. Кто передал
вам письмо? 3. Кто вам сообщил, что конкурс песни перено­
сится?

9. а. Сопоставьте предложения. Определите, в каком значении упот­


реблены формы настоящего времени.
1. Завтра мы уезжаем. — Завтра приезжает мой брат. 2. В
субботу вы уезжаете за город? — В субботу приезжают ваши
родные?
б. Ответьте на вопросы, используя глаголы движения в форме на­
стоящего времени для обозначения предстоящего действия.
1. Почему мы не можем встретиться завтра? 2. Вы ждете
гостей на этой неделе? 3. Почему вы хотите досрочно сдавать
экзамены?

10. Закончите предложения, используя глаголы движения с при­


ставкой у-.
1. Не забудь сдать книги в библиотеку, когда... 2. Выключите
свет, когда... 3. Не забудьте взять цветы, когда...

11. Закончите диалоги, используя глаголы движения типа идти с


приставкой у- или без приставки. Приведите возможные варианты.
1. Уже поздно. — Да, нам пора... 2. С моря дует холодный
ветер. Можно простудиться. —Да, надо...

12. Сопоставьте ситуации употребления глагольных форм ходил и


приходил. Скажите, как отражается направленность движения к говоря­
щему или к собеседнику на выборе формы.
—Мы очень рады, что вы приехали к нам в Тбилиси.
— Спасибо, приезжайте к нам в Минск. Вы ведь никогда не
были в Минске?
—Нет, не была. В Киев ездила, а в Минске не была.

13. Ответьте на вопросы.


1. Я знаю, что ваш друг живет в Одессе. Вы были у него?
А он был у вас? 2. Вы не первый раз в Советском Союзе. В
каких городах вы были? 3. Кто был вчера у вас на дне рожде­
ния?

14. Закончите высказывания, используя данную информацию.

150
1. Команда МГУ была на соревнованиях в Ереване. В спорт­
клубе МГУ нам сообщили, что... В ереванской спортивяой гаг
зете писали, что...
2. В Москве состоялся Всемирный конгресс кардиологов.
Ученые разных стран...
3. В Праге состоялся Пятый международный конгресс пре­
подавателей русского языка и литературы. Многие советские
преподаватели...

15. Сопоставьте употребление глагольных форм ходил — уходил


в ответах на вопрос. Скажите, где сообщается: а) об отсутствии субъекта,
б) об удалении субъекта и его местонахождении, в) о занятости субъекта
в определенное время.
—Днем вы были дома?
—Нет, я уходил/Нет, я уходил в поликлинику/Нет, я ходил
в поликлинику.

16. Ответьте на вопросы, используя глагол движения с приставкой


у- или без приставки. Укажите возможные варианты ответов.

1. Где вы побывали во время практики? 2. Где вы провели


зимние каникулы? 3. Почему я не видел вас летом? 4. Я звонил
вам вчера, но никто не подошел к телефону. Могло так быть?

17. Ответьте на вопросы, используя глаголы движения с приставками


при- и ^ или без приставки.
1. Вы не видели Сашу? Он не был здесь? 2. Вы обещали по­
казать снимки, которые сделали в Средней Азии. Они у вас с
собой? 3. Вы были в командировке. Сколько же времени вы
отсутствовали? 4. Вы, кажется, выписываете „Комсомольскую
правду” . У вас есть вчерашний номер?

18. Дополните высказывания, используя глаголы движения с при­


ставкой при- или по-.
1. Мои друзья учатся в Ленинграде. На праздники мы обяза­
тельно встретимся: или они... или я... 2. Мне очень нужно
проконсультироваться у врача. - Врач придет к тебе? - Нет, я...
3. У тебя есть сегодняшняя газета? — Нет, Лена обещала купить
и принести, но что-то ее нет. Надо было самому...

19. Ответьте на вопросы, используя один из возможных вариантов


ответа.
О б р а з е ц : —После лекции вы останетесь в институте?
- Нет, я уйду/Нет, я сразу пойду домой.
1. После семинара вы еще задержитесь в институте? 2. После
конференции вы, наверно, останетесь на несколько дней в
151
Ереване? 3. Скажите, пожалуйста, если я приду после лекций,
я еще застану вас в институте?

ОБОЗНАЧЕНИЕ ДОСТАВКИ ОБЪЕКТА


(Употребление переходных глаголов движения с приставкой от-)

К приставочным глаголам, отражающим направленность


движения относительно говорящего лица или его собеседника,
а также третьего лица (движение к нему/от него), кроме глаго-
лОв с приставками при- и у-, относятся и некоторые другие гла­
голы, например с приставками под- и от-. Наиболее трудны для
усвоения переходные глаголы с приставкой от- (отнести, отвез­
ти, отвести) . Ошибки в речи иностранных учащихся свидетель­
ствуют о неразличении глаголов привезти/отвезти, принести/от­
нести, привести/отвести.
Задача преподавателя состоит в том, чтобы дать толкование
переходных глаголов с приставкой от- и охарактеризовать кон­
текстные и ситуативные условия их употребления, а также ука­
зать различие между глаголами принести/отнести, с одной сторо­
ны, и унести/отнести — с другой, подчеркнув особенности усло­
вий их употребления.
Сопоставим некоторые случаи употребления глаголов типа
отнести/принести.
1. Это Володина тетрадь с Это Володина тетрадь с кон­
конспектами. Я брал ее по­ спектами. Он принес мне ее
смотреть. Нужно завтра отнес­ посмотреть. Я болел и не был
ти Володе (отнести — вернуть на лекциях (принести — доста­
объект владельцу). вить объект говорящ ему).
2. Словарь нам больше не ну­ Нам будет нужен словарь,
жен. Отнесите его на место принесите его (нужно принес­
<нужно отнести его на место) , ти его) (принести - доставить
(можете отнести его на место) объект туда, где находится го­
(отнести — вернуть объект на ворящий) .
его место, туда, где он обычно
находится).
3. Вы принесли пластинки? Принесите пластинки, кото­
Отнесите и х в лингафонный рые вы купили (принести -
кабинет (отнести — доставить доставить объект говоряще­
объект туда, где он должен м у).
находиться).
4. Вы собираетесь к Алеше. Сегодня Алеша принес мне
Отнесите, пожалуйста, ему эту книгу от Сергея (принести -
152
к ни.у (отнести - доставить, доставить, передать говоряще­
передать, отдать объект тому, му объект, который ем у при­
кому он предназначается). надлежит или предназначен).
5. Костюм нужно отнести в Я принес замшевое пальто.
чистку (отнести — доставить Вы принимаете в срочную
объект куда-л. для того, что­ чистку? (принести — доста­
бы подвергнуть его какому-то вить объект куда-л. д л я гого,
воздействию: движение о т чтобы подвергнуть его како-
собеседника). му-л. воздействию: движение
к собеседнику).
6. Сегодня я выхожу из дома Сегодня я задержусь на рабо­
Iмньше обычного. Придется те. Ты приведешь Катю из
тебе отвести Олю в детский детского сада? (привести -
ш<) (отвести — проводить проводить, помочь дойти туда,
кого-л., помочь дойти в опре­ где находится говорящий и
деленное место). собеседник).

Во всех случаях употребления глаголы с приставкой от-


объе/денены идеей удаления и обозначают движение в сторону
от говорящего, его собеседника, от третьего лица, о котором
идет речь; глаголы с приставкой при- объединены идеей при­
ближения и обозначают движение в сторону говорящего, его
собеседника или третьего лица.
Таким образом, глаголы отнести, отвезти, отвести употреб­
ляются в определенных ситуациях и обозначают: 1) вернуть
объект владельцу, отдать; 2) вернуть объект на его обычное
место; 3) поместить объект туда, где он должен будет находить­
ся, т. е. доставив, разместить в соответствующем месте; 4) пе­
редать объект тому, кому он предназначается; 5) доставить
объект куда-л. для того, чтобы подвергнуть его какому-л.
воздействию; 6) проводить кого-л., помочь добраться куда-л.
Переходные глаголы движения с приставкой от- никогда не
употребляются для обозначения движения к собеседнику, если
исполнителем действия является сам говорящий. Это значение
передается глаголами с приставкой при-, например: Сейчас я
принесу вам воды. Но: *Сейчася отнесу вам воды.
Условия употребления глаголов типа отнести осложняются,
если говорящий включает в свое высказывание содержание
диалога, который состоялся у него ранее с другим собеседником
(появляется еще одна точка зрения). Например: 1) Можно по­
читать журнал? —Возьми, только вечером обязательно принеси;
2) Это твой журнал? Можно почитать? - Нет, не мой. Сегодня
я должен отнести его. Меня просили принести его именно се­
годня.
153
Наконец, следует обратить внимание на то, что глаголы типа
отнести - относить сигнализируют „отделение” объекта от субъ­
екта движения. Ср.: а) Где книга? - Я отнес ее в библиотеку;
б) Откуда ты идешь? - Я относил книгу в библиотеку (в том
и другом случае книга в библиотеке, обратное движение субъ­
екта происходит уже без объекта). Глаголы движения с при­
ставкой при- могут иметь сходное значение: Я видел его се­
годня: он приносил мне книгу (вероятно, что он оставил книгу,
но, может быть, и унес с собой).
Сравним предложения, содержащие переходные глаголы
движения с приставками от- и у-.
1. Карта нам больше не нужна, Карта нам больше не нужна,
вы можете отнести ее в каби- можете ее унести (взять от-
нет (вернуть на место, оста- сюда, удалить).
вив там ).
2. Отведите ребенка в дет- Уведите ребенка, ему не сто-
скую, ему пора спать (прово- ит смотреть эту передачу (зна-
дите ребенка до детской). чение удаления объекта).

Можно обратить внимание на некоторые структурные осо­


бенности предложений с глаголами типа отнести и унести. Гла­
голы с приставкой у-, обозначая удаление объекта откуда-либо,
могут употребляться без распространителя (Уведите ребенка!),
с распространителем, обозначающим, откуда происходит дви­
жение (Уведите ребенка отсюда). В предложении может быть
указано, куда направлено движение (Уведите детей в детскую).
В предложениях с глаголами типа отнести обязательно нали­
чие указания, куда направлено движение: Отведите детей в
детскую; Отнесите карту в кабинет („стартовая” точка
обычно не указывается, поскольку она бывает ясна из си­
туации).

1. Прочитайте предложения. Определите, в каких из них глагол дви­


жения с приставкой от- обозначает: 1 ) вернуть объект владельцу, 2) вер­
нуть объект на место, 3) поместить объект в соответствующее место,
4) передать объект третьему лицу, 5) доставить объект куда-л. с опреде­
ленной целью, 6) проводить кого-л., помочь добраться куда-л. Скажите,
можно ли опустить распространитель, указывающий, кому или куда до­
ставляется объект.
1. Где может быть Словарь лингвистических терминов? —
Я отнесла его в кабинет. 2. Возьми вазу с фруктами и отнеси
ее в комнату. 3. Виктор просил толковый словарь русского
языка, отнеси ему, пожалуйста, Словарь Ожегова. 4. Приемник
испортился. Надо отвезти его в мастерскую. 5. Это твои плас-
154
танки? — Нет. Олины. Надо завтра отнести их. 6. Отнесите ваш у
курсовую работу научному руководителю. 7. Отведите боль­
ного в палату. 8. Летом мы поплывем на байдарках, а детей
отвезем к бабушке. 9. Мне сказали, что вы на днях едете в
Киев. Не могли бы вы отвезти моему другу небольшой сувенир?

2. Обратитесь к собеседнику с просьбой, используя конструкции


типа Не могли бы вы отнести... <Отнесите, пожалуйста...).
1. Вам нужно сдать книги в библиотеку, а вы заняты. 2. Се­
годня у вашей подруги день рождения. Вы купили цветы, но
пойти не сможете. 3. Ваш друг занимается в секции гимнастики.
Вы хотите, чтобы ваш сын тоже занимался гимнастикой.
3. а. Прослушайте начало рассказа Б. Ласкина „Киевский торт”.
Объясните, чем было вызвано недоразумение. Придумайте окончание
истории.
Накануне Нового года я возвращался из научной команди­
ровки. Я сидел в зале киевского аэропорта и перелистывал
последний „Математический сборник” . Вдруг ко мне подошла
невысокая пожилая женщина.
— Молодой человек, извините за беспокойство, — сказала
она, смущаясь и почему-то держа руку за спиной. - Я видела,
как вы сдавали свой чемодан на девятьсот тридцать четвертый
рейс... Уже давно объявили посадку...
—Благодарю вас. Спасибо.
— Я задержу вас на одну минутку. Сегодня должен был
лететь в Москву мой племянник. Я хотела, чтобы он отвез
нашим хорошим знакомым небольшой подарок к празднику,—
она достала из-за спины картонную коробку, —наш знаменитый
торт „Киевский".
—И вы решились мне, незнакомому человеку, доверить
такую ценность? Имейте в виду, как только самолет оторвется
от дорожки, я съем ваш торт вместе с коробкой.
Женщина засмеялась.
—На здоровье!.. Если бы вы знали, кому вы повезете торт!
Коля - прекрасный архитектор. Недавно построили здание по
его проекту, вся Москва была в восторге. Маруся, его жена,
преподает английский язык. Наташа, дочка, учится в институте.
Увидите — с ума сойдете, если вы, конечно, не женаты...
—Я не женат, — сказал я, - пишите адрес. Я отвезу торт.
Прямо сегодня.
—Как только я вас провожу, я сейчас же позвоню в Москву
и расскажу, какой вы отзывчивый молодой человек.
Женщина торопливо написала адрес на коробке с тортом.
— Вот. И, пожалуйста, передайте им большой привет. От
155
Галины Корнеевны. До свидания. Счастливо вам долететь!
Я взял коробку и побежал к самолету. Могу признаться,
что уже в самолете я заметил, что добрая половина пассажиров
везла в столицу прославленные изделия киевских кондитеров.
Когда самолет приземлился в Москве, я решил отвезти
торт прямо с аэродрома. Итак, в одной руке у меня был чемо­
дан, в другой коробка с тортом, но... на коробке не было адреса.
В автобусе я вспомнил, что Галина Корнеевна обещала позво­
нить в Москву и сказать обо мне разные добрые слова. И я пред­
ставил себе, как архитектор Коля, его жена Маруся и красавица
Наташа пожмут плечами, усмехнутся и скажут: „Не принес он
торт. Возможно, завтра принесет”. А я и завтра не принесу, по­
тому что не знаю, куда его нести, и Галина Корнеевна снова
позвонит и скажет: „Как после этого верить людям?”...
[Друзья помогли молодому человеку узнать через Союз
архитекторов телефон Николая Петровича Орешникова.]
...Я немедленно набрал номер. Ответил женский голос:
—Простите, это не Наташа говорит?
—Да, это я.
’т Будьте добры, дайте, пожалуйста, ваш адрес.
Через 40 минут я приехал к Орешниковым, дверь открыла
Наташа. Не буду вам ее описывать, это слишком удлинит рас­
сказ.
— Здравствуйте, - сказал я. - Получите знаменитый киев­
ский торт.
—Еще один, —улыбнулась Наташа.
И тут она вынесла коробку с тортом, на которой я уже
издали увидел надпись, сделанную рукой Галины Корнеевны.
— Этот торт привез майор — киевлянин. Он оставил свой
московский адрес, потому что, как он сказал, надеется один
торт получить обратно.
—Будет сделано!
Примерно через час я отвез торт законному владельцу. Для
этого мне пришлось проехать через всю Москву, но у меня было
отличное настроение. Если вы не догадались, где и с кем мне
предстояло встречать новый год, значит вы меня невнимательно
слушали.
б. Какое письмо написала Наташа Галине Корнеевне в Киев?
в. Что рассказал майор о происшедшем с ним случае?

Преподаватель читает начало рассказа до слов „Как после


этого верить людям?". Попросив пересказать прочитанную часть
текста, он предлагает учащимся придумать продолжение. Про­
156
слушиваются все варианты, в заключение читается конец рас­
сказа и выполняются задания (б, в ) . Затем учащимся предлага­
ется рассказать о необычных случаях из своей жизни, жизни
своих друзей и знакомых.
Цель упражнения — дифференцировать условия ф ункцио­
нирования переходных глаголов движения с приставками при-,
от-. Выполняя задание, учащиеся смогут употребить разные
глаголы при описании одной и той же ситуации от лица разных
участников событий.

1. Составьте план экскурсии на тему ,.Достопримечательности моего


родного города”. Обсудите план в группе.
2. [Упражнение может быть выполнено с использованием карты
СССР.)
а. Расскажите, где, в каких республиках и городах Советского Сою­
за вы были. Расскажите о своих поездках. Ответьте на вопросы товари­
щей.
б. Куда бы вы хотели поехать? Составьте маршрут поездки и рас­
скажите о нем товарищам. Ответьте на вопросы.
3. [Упражнение может быть выполнено с использованием карты
мира.]
а. Расскажите об известных вам путешественниках и маршрутах их
путешествий.
б. Приходилось ли вам путешествовать? Когда и в каких странах
вы были? Как проходило ваше путешествие?
в. Какой маршрут путешествия по вашей стране вы могли бы пред­
ложить?
ЛИТЕРАТУРА

Битехтина Г. А., Муравьева Л. С., Юдина Л. П. Употребление глаголов


движения в русском языке. М., 1972.
Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол: Пособие для студен­
тов и учителей. Л., 1967.
Всеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения про­
странственных отношений в современном русском языке. М., 1982.
Гак В. Г. О содержательной типологии упражнений. - В кн.: Содер­
жание и структура учебника русского язы ка как иностранного/Сост.
Л. Б. Трушина. М., 1981.
Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития рече­
вых умений и навыков. - Иностранные языки в школе, 1969, № 6 .
Граммашка русского языка: В 2-х т./Ред. колл.: В. В. Виноградов
и др. М., 1952 - 1954. Т. 1. Фонетика и морфология.
Грамматика современного русского литературного языка/Отв. ред.
Н. Ю. Шведова. М., 1970.
Зимняя И. А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности. —
Иностранные языки в школе, 1970, № 4.
Иевлева 3. Н. Грамматический материал в обучении русскому языку
как иностранному. — В кн.: Методика/Под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Ко­
ролевой. 3-е изд., испр. М., 1982 (Зарубежному преподавателю русского
язы ка).
Иевлева 3. Н. Методика преподавания грамматики в практическом
курсе русского языка для иностранцев. М., 1981.
Изаренков Д. И. Обучение диалогической речи. М., 1981. (Библио­
тека преподавателя русского языка как иностранного).
Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку/
Под ред. В. С. Цетлин. М., 1975.
Лапидус Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной уст­
ной речи. М., 1970.
Лапидус Б. А. Обучение второму иностранному языку как специаль­
ности. М., 1980.
Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как
иностранному (психолингвисшческие очерки). М., 1970.
Леонтьев А. А. Психологические основы обучения русскому языку
как иностранному. - В кн.: Методика/Под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Ко­
ролевой. 3-е изд., испр. М., 1982. (Зарубежному преподавателю русского
язы ка).
Муравьева Л. С. Глаголы движения в русском языке. М., 1975.
Муравьева Л. С. О преподавании темы „Глаголы движения" в нерус­
ской аудитории. — В кн.: Материалы Восьмого и Девятого международ­
ных методических семинаров преподавателей русского языка стран соци-
ализма/Отв. ред. И. Р. Палта. М., 1969.
158
Муравьева Л. С. Функционирование вида в инфинитиве при глаголах
движения. - В кн.: Актуальные вопросы преподавания русского языка
как иностранного/Под ред. К. В. Горшковой. М., 1978.
Пассов Е. И- Коммуникативные упражнения (на материале немец­
кого язы ка). М.; Л., 1967.
Пулькина И. М., Захава-Некрасова Е. Б. Учебник русского языка
для студентов-иностранцев. 7-е изд., стереотип. М., 1979.
Рассудова О. П. Употребление видов глагола в современном русском
языке. 2-е изд., испр. и доп. М., 1982.
Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.,
1980.
Рожкова Г. И. Изучение глаголов движения в русском языке. - В
кн.: Вопросы методики преподавания русского языка нерусским/Сост.
Н. Н. Баранова, Н. А. Лобанова. М., 1958, вып. 6 .
Рожкова Г. И. К лингвистическим основам преподавания русского
языка как иностранного. 2-е изд., испр. и доп. М., 1983.
Рожкова И. М., Пирогова Л. И. Учебник русского языка для стаже­
ров и аспирантов гуманитарного профиля. М., 1981.
Русская грамматика: В 2-х т./Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1980.
Рябова Т. В. О применении концепции управления усвоением в обуче­
нии русскому языку иностранцев. - В к н . : Психолингвистика и обучение
русскому язы ку нерусских/Под ред. А. А. Леонтьева, Н. Д. Зарубиной.
М., 1977.
Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., 1981-
Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические и
прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.
Сосенко Э. Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения.
М., 1979.
Сосенко Э. Ю. Создание речевых ситуаций на уроке. - Русский
язык за рубежом, 1970, № 3.
Учебник русского языка для лиц, говорящих на немецком языке/
Г. И. Рожкова, О. П. Рассудова, Н. Э. Шмидт и др. 3-е изд., испр. М., 1979.
Фурсенко Д. И. Некоторые наблюдения над употреблением приста­
вочных глаголов движения. — В кн.: Русский язы к для студентов-ино­
странцев. М., 1966.
Частотный словарь русского языка/Под ред. Л. Н. Засориной. М.,
1977.
Юдина Л. П., Битехтина Г. А. Устные тренировочные упражнения по
теме „Глаголы движения” . М., 1976.
Юдина Л. П., Битехтина Г. А. Устные тренировочные упражнения по
теме „Глаголы движения” (глаголы движения с приставками). М., 1978.
4

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие.......................................................................................... 3
Лингвометодические вопросы изучения темы „Глаголы движения” . 5
О системно-функциональном принципе организации учебного
материала................................................................................................ 6
Речевая направленность системы работы по теме „Глаголы дви­
жения”..................................................................................................... 9
Система упражнений............................................................................ 18
Описание и интерпретация группы глаголов движения в целях обу­
чения иностранных учащихся...................................................................... 29
Глаголы движения без приставок. Значение и употребление. . . 30
Глаголы движения с приставками. Значение и употребление . . 36
Глаголы движения и образование видовых ф о р м ............... 36
Особенности структуры предложения с глаголами дви­
жения ............................................................................................. 39
Учет особенностей ситуации общения и речевого кон­
текста при выборе префиксального глагола движения . . . 44
Материалы для ведения занятий по теме „Глаголы движения” . . . . 52
Обозначение перемещения в пространстве бесприставочными
глаголами движ ения........................................................................... 53
Обозначение способов перемещения объектов движения (Упо­
требление переходных бесприставочных глаголов движения) . . 56
Обозначение единичного однонаправленного движения............... 63
Обозначение направления движения......................................... 63
Обозначение различных обстоятельств движения: способа
перемещения, вида транспорта, маршрута, состава участ­
ников движения, скорости, характера перемещения, вре­
мени и т. п....................................................................................... 65
Обозначение цели движения.................................................... 81
Ориентация на трассе д в и ж ен и я........................................... 83
Сообщение о появлении и приближении ожидаемого ли­
ца или предмета. Сообщение о движении, которое наблю­
дается или наблюдалось говорящим...................................... 85
Характеристика движения по расстоянию.......................... 87
Обозначение повторяющегося однонаправленного движения 89
Обозначение ненаправленного однократного или повторяю­
щегося движ ения.............................................................................. 92
Обозначение занятости субъекта............................................ 97
Характеристика ненаправленного движения по времени 98
Обозначение комплексного двунаправленного однократного
и повторяющегося движения.......................................................... 99
Обозначение направления движения...................................... 99
Обозначение занятости субъекта ........................................ 101
160
Обозначение различных обстоятельств двунаправленного
движения (способ перемещения, вид транспорта, марш­
рут, состав и количество участников движения, цель
и т. п ) ........................................................................................... 103
Обозначение признака лица, п р е д м е т а ......................................... 106
Обозначение начала движения (Употребление глаголов дви­
жения с приставками по-, за-) ........................................................ 110
Обозначение однократного комплексного завершенного дей­
ствия (Употребление глаголов типа сходить, съездить)............ 136
Обозначение прибытия субъекта и доставки объекта. Обозна­
чение удаления субъекта и объекта (Употребление глаголов
движения с приставками при-, у - ) .................................................. 142
Обозначение доставки объекта (Употребление переходных
глаголов движения с приставкой от-)............................................ 152
Литература.................................................................................. 158

Вам также может понравиться