Вы находитесь на странице: 1из 17

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ГОРОДА МОСКВЫ

ГАОУ ВО города Москвы


«Московский городской педагогический университет»
Институт иностранных языков
Кафедра английской филологии

Матвеева Полина Юрьевна

 МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ДИМИНУТИВНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ


АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ДЖ. РОУЛИНГ)

Выпускная квалификационная работа по направлению 45.04.02 Лингвистика (Теория и


практика межкультурной коммуникации – английский язык)

Научный руководитель:

Кандидат филологический наук, доцент Пушинина Ирина Владимировна

Москва 2020
Цель данной работы заключается в подробном описании
различных способов выражения диминутивности в
современном английском языке на морфологическом уровне, а
также определении её коммуникативной значимости в
современной англоязычной литературе на примере романов
автора Дж. Роулинг.
Объектом настоящей работы является категория диминутивности,
представленная в английском языке.
Предметом исследования является конкретные способы
выражения рассматриваемой категории на морфологическом
уровне языка в ходе использования их в романах английского
автора Дж. Роулинг.
Задачи
• рассмотреть основные подходы к изучению диминутивности в современной

лингвистической литературе;

• уточнить определения понятий «диминутивность» и «диминутив»;

• представить анализ основных словообразовательных моделей, чтобы понять основные

тенденции выражения категории диминутивности на морфологическом уровне;

• представить анализ романов Дж. Роулинг и выявить наиболее частотные случаи

употребления диминутивов;

• проанализировать особенности реализации эмотивно-оценочного компонента

диминутивности в различных контекстах.


Методы исследования

В исследовании был применены такие методы как:


лингвистический, описательный, сопоставительный,
математический, а также метод сплошной выборки. Помимо
этого, использовался иллюстративно-прикладной метод для
составления диаграмм.
Практический материал
Романы Дж. Роулинг:
• Гарри Поттер и Философский камень «Harry Potter and the Philosopher’s Stone»
• Случайная Вакансия « The Casual Vacancy»
• Сказки Барда Бидля «The Tales of Beedle The Bard»
• Серия коротких рассказов из Хогвартса «Short Stories from Hogwarts of Heroism, Hardship
and Dangerous Hobbies», «Short Stories from Hogwarts of Power, Politics and Pesky
Poltergeists»

Проанализирована: 6 романа Дж. Роулинг в количестве 1067 страницы


Методом сплошной выборки выявлен 182 примера выражения диминутивности
Терминология
• Слово «деминутив» происходит от английского термина «diminutive», которое в свою

очередь берет начало от латинского «diminutivus», что означает «уменьшенный». В

современной лингвистике существует два терминологических варианта:

«уменьшительность» и «диминутивность», но в данном исследовании мы считаем эти

понятия взаимозаменяемыми, используя их как синонимы.

• Диминутивность (diminutivity) означает «обобщенное значение малого объема, размера и

т.п., обычно выраженное через уменьшительные аффиксы и сопровождаемое

разнообразной эмоциональной окраской – кротость, унижение»


Лексический способ выражения диминутивности

Аналитичность английского языка


предполагает существование диминутивных
словосочетаний, в котором размерное
1%
13%
прилагательное является элементом с Little+N

диминутвной семантикой. Подобные Small+N


23%
словосочетания строятся по схеме Adj Dear+N
63%

(little/tiny/small и их синонимы) + N. Данный Darling+N

способ является наиболее универсальным, Tiny+N

потому что значение диминутивности


выносится за пределы самого
существительного.
Примеры выражения
диминутивности
• «‘Little tyke,’ chortled Mr Dursley as he left the house. ‘Little tyke wants his money’s worth, just like

his father.»

• «Professor Flitwick, the Charms teacher, was a tiny little wizard who had to stand on a pile of books

to see over his desk.»

• «He closed the email and turned instead to the small pile of papers beside him.»

• «Robbie flung his hard, compact little body against the pile of boxes, which swayed.»

• «This was why Harry spent as much time as possible out of the house, wandering around and

thinking about the end of the holidays,where he could see a tiny ray of hope.»
Морфологический способ выражения
диминутивности
Диминутивные аффиксы
На сегодняшний день наиболее продуктивным суффиксом у существительных является суффикс
шотландского происхождения -y и его производные -ey, -ie

• «Bye-bye, Norbert! Hagrid sobbed, as Harry and Hermione covered the crate with the Invisibility
Cloak and stepped underneath it themselves. Mummy will never forget you!»
• «Darling, you haven’t counted Auntie Marge’s present, see, it’s here under this big one from
Mummy and Daddy.»
• «Great uncle Algie came round for tea and he was hanging me out of an upstairs window by the
ankles when my great-auntie Enid offered him a meringue and he accidentally let go.»
Морфологический способ выражения
диминутивности
Суффикс -kin Диминутивные аффиксы

• «Aunt Petunia burst into tears and said she couldn’t believe it was her Ickle Dudleykins, he looked
so handsome and grown-up.»
Суффикс древнегерманского происхождения –ling
• «It was rumoured, however, that she actually discovered him in the act of fondling some
Horklumps,4 which she found deeply shocking»
Префикс греческого происхождения micro- и префикс латинского происхождения mini-
• «All those afternoons on the canal, all those journeys in the minibus; she knew the anatomy of
Krystal’s back and shoulders better than she knew her own.»
• «For him, the town was an ideal, a way of being; a microcivilization that stood firmly against a
national decline.»
Морфологический способ выражения
диминутивности
Диминутивные аффиксы

Суффикс шотландского происхождения -y участвует в образовании как


диминутивных существительных, так и диминутивных прилагательных.

• «I always think those frocks look comfy; are they?’ he added, nodding at her sari.»
• «It seems only yesterday she was in here herself, buying her first wand. Ten and a
quarter inches long, swishy, made of willow. Nice wand for charm work.»
Морфологический способ выражения
диминутивности

Наиболее продуктивным диминутивным суффиксомДиминутивные аффиксы


у прилагательных является
суффикс –ish
• «To the waist, a man, with red hair and beard, but below that was a horse’s
gleaming chestnut body with a long, reddish tail. Harry and Hermione’s jaws
dropped.»
• «A bald old tyre sat in the middle of the lawn; it had been shifted some time
recently, because a foot away there was a flattened yellowish-brown circle of
dead grass»
Морфологический способ выражения
диминутивности

Суффикс –ish реализует сему похожести одногоДиминутивные


предмета нааффиксы
другой
• child (ребенок, дитя) + ish – childish = детский, ребяческий, несерьезный;
• woman (женщина) + ish – womanish = женоподобный, женственный;
• hawk ( ястреб) + ish – hawkish = ястребиный, похожий на ястреба;
• dragon (дракон) + ish – dragonish = драконий, похожий на дракона;
• monkey (обезьяна) + ish – monkeyish = обезьяний, шаловливый.
• girl (девочка) + ish – girlish = девический, изнеженный, то есть похожий на девочку;
• man ( мужчина) + ish – mannish = мужеподобный, мужской;
• buffoon (клоун) + ish – buffoonish = похожий на клоуна.
Морфологический способ выражения
диминутивности
Диминутивные аффиксы
• «The outlandish name raised eyebrows in the community in which she lived, and
the Reverend Robert McGonagall found it difficult to explain his wife’s choice to his
parishioners.»
• «The site, as Andrew already knew, from looking at it on a school computer,
looked dated and amateurish.»
• «She had been imagining somebody younger, taller and sexier; she had wanted to
get him and his garish underwear out of her little shop as quickly as possible.»

• «What time?’ she asked, wanting him to make one decision. ‘I dunno… nineish?»
Выводы
На основании полученных результатов можно сделать
Диминутивные аффиксы
вывод о том, что в английском языке диминутивы
3%
5%
образуются регулярным способом, и среди
8%
морфологических средств их образования преобладают
заимствованные суффиксы, такие как -ish, -y, -ling, -kin.
Наряду с синтетическим морфологическим способом 47%

передачи значения диминутивности, оно может


29%
предаваться и аналитическим способом посредством
включения лексем small, tiny, little, в словосочетания
Так, анализ романов Дж. Роулинг показал, что наиболее
8%
частое употребление диминутивности свойственно
ISH LING Y/IE/I KIN MINI MICRO

романам ориентированным на детскую публику.


ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ГОРОДА МОСКВЫ
ГАОУ ВО города Москвы
«Московский городской педагогический университет»
Институт иностранных языков
Кафедра английской филологии

Матвеева Полина Юрьевна

 МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ДИМИНУТИВНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ


АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ДЖ. РОУЛИНГ)

Выпускная квалификационная работа по направлению 45.04.02 Лингвистика (Теория и


практика межкультурной коммуникации – английский язык)

Научный руководитель:

Кандидат филологический наук, доцент Пушинина Ирина Владимировна

Москва 2020