Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ИНОСТРАННЫМ
ЯЗЫКАМ –
СОВРЕМЕННЫЕ
ПРОБЛЕМЫ
И РЕШЕНИЯ
Сборник материалов
II Международной
научно-практической конференции
имени Е. Н. Солововой
(6 ноября 2020 года)
ИЗДАТЕЛЬСТВО „ТИТУЛ“
УДК 802.0(075.3)
ББК 74.261.Англ.
О26
Научные рецензенты:
Миньяр-Белоручева Алла Петровна, д.ф.н., профессор, Военный университет
Зарипов Руслан Ирикович, к.ф.н., начальник отдела, Центр (лингвистический МО РФ)
Военного университета
Редакционная коллегия:
Казеичева Алёна Евгеньевна, ЗАО “Издательство „Титул”
Хитрова Ирина Викторовна, к.п.н., доцент МГИМО МИД России
Воевода Елена Владимировна, д.п.н., профессор, МГИМО МИД России
Конобеев Алексей Васильевич, к.п.н., ЗАО “Издательство „Титул”
Родоманченко Аида Сергеевна, к.п.н., доцент НИУ ВШЭ
Санникова Светлана Владимировна, к.п.н., доцент ЮУрГГПУ
Цыбанева Валентина Александровна, к.п.н., доцент, МГПУ
им
3
ен
ПК
иеи
ния“ II МН
ностранным язы
СОДЕРЖАНИЕ
Cодержание
еше
ир
к
мы
а
м
ле —
об сов
еменные пр р
Бердышева М. Ю.
РУНГЛИШ ПОМОГАЕТ ИЛИ СПОЙЛЕРИТ
В ИЗУЧЕНИИ ИНГЛИШ? .......................................................................... 30
Благородова А. И.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Селина О. А.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ
ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ ВОЕННОГО КОМПОНЕНТА
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ................................................. 267
Somova S. V.
TEACHING DERIVATIONAL MORPHOLOGY .......................................... 271
Шеменкова С. С.
СТИЛЬ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИА JOURNALESE:
КРИТИКА, ДИДАКТИКА, ПРИМЕНЕНИЕ ............................................. 275
Почкаева Е. И.
К ВОПРОСУ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ТЕСТИРОВАНИЯ
ПРИ ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ СТУДЕНТОВ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
5. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ
ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Андрианова О. А.
ЗНАЧЕНИЕ АСПЕКТА «ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ» В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ
ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ .................................. 494
Басова И. А.
УМЕНИЕ ФОРМУЛИРОВАТЬ УЧЕБНЫЕ ЗАДАНИЯ
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ..................................... 532
Фаткулин Б. Г.
ИРАНСКИЙ ИНДЕКСИРУЕМЫЙ ПОРТАЛ НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ
«НУРМАГС» (WWW.NOORMAGS.IR)
КАК СРЕДСТВО ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННО-
АНАЛИТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ЯЗЫКА
ФАРСИ В ВОЕННОМ ВУЗЕ .................................................................... 538
и методика
преподавания
иностранных языков и культур
Авагян Гоар Вардгесовна
Россия, г. Москва
1.Введение
В настоящей статье рассматриваются испанские национальные осо-
бенности гастрономической культуры, как базовые элементы ком-
муникативного подхода в обучении испанскому языку. Цель данного
исследования заключается в выявлении лексических и грамматических
аспектов языка, используемого в баре, которые необходимо отрабаты-
вать с учащимися в процессе обучения при коммуникативном подхо-
де. Данная цель определяет основные задачи исследования. Прежде
всего, необходимо дать определения следующим понятиям: комму-
никативный подход, межкультурная коммуникация, национальный ха-
рактер, гастрономия. В ходе исследования необходимо проанализиро-
вать испанский бар и национальную закуску «тапас», как характерные
явления испанской гастрономической культуры. Данное исследование
ставит задачу выявить лексические особенности, которые вошли в
состав испанской лексики под влиянием испанских гастрономиче-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
следующими выражениями:
ശശ Me pones una caña, por favor — принесите мне, пожалуйста, кружку
разливного пива;
ശശ Ponme una caña, por favor — Мне одно разливное, пожалуйста;
ശശ Me pones una tapa también — И еще одна тапу;
ശശ Quería un café con leche — Я бы хотел кофе с молоком;
ശശ Para mí un café solo — Для меня просто черный кофе.
В испанском баре главным напитком является далеко не вино, а пиво.
Именно поэтому необходимо изучить, какое пиво можно заказать в
испанском баре:
ശശ Una caña — разливное пиво;
ശശ Un tercio — пиво в бутылке 33 мл;
ശശ Un botellín — пиво в бутылке 20 мл;
ശശ Una clara — коктейль из пива и газировки.
Испанский бар — это место не только для вечернего времяпрепро-
вождения. Поэтому в баре можно и пообедать. Очень характерен так
называемый menú del día — меню дня. Речь идет о специальном меню,
которое состоит из трех блюд: первое (el primero), второе (el segundo),
десерт (el postre), а также из напитка (la bebida) и хлеба (el pan). Главное
преимущество заключается в привлекательной цене такого обеда, она
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
используется такое выражение, как: Quiero hacer una reserva para cuatro
personas — Я хочу забронировать стол на четыре персоны. При входе
в бар сообщить о том, что столик зарезервирован можно с помощью
фразы Tengo una reserva a nombre de… — У меня зарезервирован сто-
лик на имя…
Для того чтобы попросить счет в испанском баре, есть несколько
выражений. Наиболее используемые фразы:
ശശ Cóbrame, por favor — Посчитайте меня, пожалуйста;
ശശ Me cobras, por favor — Посчитайте меня, пожалуйста.
Более официальные и не настолько частотные выражения:
ശശ ¿Me trae la cuenta, por favor? — Не принесете мне счет, пожалуйста;
ശശ ¿Cuánto es? — Сколько с меня;
ശശ ¿Me puedes traer la cuenta, por favor? — Не могли бы Вы принести
мне счет, пожалуйста.
Во время своего обеда можно попросить у официанта еще хлеба или
воды, для этого можно воспользоваться глаголом traer — приносить:
Traéme un poco de pan / agua — Принесите мне еще хлеба / воды.
19 Ясно, что для испанской разговорной речи характерно использова-
ние глаголов в форме утвердительного повелительного наклонения
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
www.gastroeconomy.com/2019/05/la-radiografia-del-turismo-
gastronomico-en-2019/.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
21
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Приложение 1
A friend in need is a friend indeed.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
19 1 7 10 6 21 18 4 5 2 25 17 24 16 13 22 20 23 12 3 11 8 15 9 26 14
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
19 21 23 5 6 16 10 5 16 16 6 6 10 5 12 19
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ .
21 23 5 6 16 10 5 16 10 6 6 10
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ .
11 19 19 6 11 8 11 13 5 6 1 11 8 6 9 6 5 6 16 22 4 26 20
24 Live and learn.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
19 9 10 16 25 23 7 1 8 22 2 21 6 15 24 18 11 20 4 13 26 12 3 14 17 5
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
21 8 12 25 19 15 16 21 25 19 20 15
Nature is the art of god.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
17 8 16 1 12 18 5 14 11 19 7 15 22 4 23 13 21 3 10 25 2 9 26 24 6 20
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
4 17 25 2 3 12 11 10 25 14 12 17 3 25 23 18 5 23 1
East or West home is best.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
15 17 19 22 10 23 21 3 18 1 8 12 16 14 13 7 20 5 26 9 6 4 11 2 25 24
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ .
10 15 26 9 13 5 11 10 26 9 3 13 16 10 18 26 17 10 26 9
An apple a day keeps the doctor away.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
22 14 23 11 9 24 6 17 13 25 8 5 18 4 20 12 10 16 26 1 2 3 7 15 19 21
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
22 4 22 12 12 5 9 22 11 22 19 8 9 9 12 26 1 17 9
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
11 20 23 1 20 16 22 7 22 19
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Приложение 2
Группу делят на три подгруппы. Каждой подгруппе выдают начальный
образец картинки, дают время на подготовку к описанию (не более 1
минуты). Другим двум подгруппам выдают картинку с шаблоном, кото-
рый необходимо раскрасить согласно рассказу одного из обучающихся
с начальным образцом картинки. Этот обучающийся выходит к доске
и описывает картинку. Обучающиеся оставшихся двух подгрупп рису-
ют внешность, опираясь на описание. После на доске прикрепляются
образец описания картинки и варианты, выполненные обучающимися.
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД
К ФОРМИРОВАНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНО
ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
с.
6. Образование: сокрытое сокровище. Основные положения Доклада
международной комиссии по образованию для XXI века [Электрон-
ный ресурс]. — М.: Юнеско, 1996. — 31. — с. URL: https://ifap.ru/
library/book201.pdf (дата обращения: 26.10.2020).
7. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному го-
ворению. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
8. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый
курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей. — М.: АСТ: Ас-
трель, 2008. — 238 с.
9. Стародубцева О. Г. Лексическая компетенция как языковая осно-
ва профессионально-коммуникативной компетенции студентов
неязыкового вуза // Бюллетень сибирской медицины. — 2013.
№ 3. — С. 127—131.
10. Хуторской А. В. Методологические основания применения компе-
тентностного подхода к проектированию образования // Высшее
образование в России. 2017. № 12. С. 85-91.
30
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
[4]
Наступила эпоха, когда границы между странами и народами стано-
вятся все более и более прозрачными. С появлением и расширением
информационного пространства мы все более убеждаемся в том, что
в общении почти нет границ. Уже сейчас в нашей обычной жизни про-
слеживается достаточное количество проявлений англо-американской
культуры. Молодежь любит флексить, форсить и рофлить среди
своих мэйтов. Вы не понимаете? Не хватает лексического запаса ан-
глийского языка? Займитесь изучением этих слов, чтобы, невзначай,
не попасть в неловкую ситуацию в молодой компании!
Важнейшее средство общения — язык. Он обладает определенным
словарным составом, грамматическим строем. Язык изменяется, всту-
пая в контакты с другими языками. Изменения особенно затрагивают
его словарный состав, который и реагирует на эти изменения, проис-
ходящие в разных сферах жизни и деятельности людей. К примеру,
31 словарный состав русского языка обогащается заимствованиями из
английского языка — англицизмами. В результате процесса заимст-
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
или дополняет наш родной язык, но при этом может стать барьером
для понимания текста неподготовленным читателем. В такой ситуации
читателю поможет знание английского языка или словари новейших
иностранных слов.
Помимо необходимых заимствований, выявлены ненужные, нео-
правданные заимствования, употребление которых можно объяснить
их привлекательностью, престижностью, стремлением к модному,
более современному слову. К неоправданным заимствованиям нет
однозначного отношения. Полагают, что их можно избежать, если бе-
режно относиться к русскому слову. В последние десятилетия англий-
ские заимствования активно проникают в русский язык. Иногда такие
лексические единицы трудны в понимании и нуждаются в толковании
значений. Кроме того, появление новейших англицизмов в русском
языке вызывает споры о целесообразности их использования.
Рассмотрим примеры англицизмов, употребляемых среди молодежи:
Я иду гулять с мэйтами! — Я иду гулять с друзьями! (mate — товарищ)
Не спойлери! — Не порти! (spoil- портить)
32 Я хейтер этого! — Я не приверженец этого! (hate — ненавидеть)
Лайкни мое фото! — Поставь сердечко под фотографией!
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
ношений.
На текстовом этапе учащимся может быть предложена серия кадров
из комикса, которую надо расставить в хронологическом порядке, или
кадры из комикса с пустыми «пузырями», где потребуется проявить
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
образование.
Актуальность использования аутентичных текстов в обучении ино-
странному языку обусловлена наличием ряда важных языковых, соци-
окультурных и психологических характеристик, которые отличают их
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
vyzovy-multimodalnosti-fragment-per-s-angl-t-sh-adilbaev-i-v-fomin
(дата обращения: 28.10.2020).
4. Atkinson D. Language Learning Great and Small: Environmental Support
Structures and Learning Opportunities in a Sociocognitive Approach
to Second Language Acquisition / Teaching / D. Atkinson, E. Churchill,
T. Nishino, H. Okada // The Modern Language Journal.— 2018. — Vol.
102. — № 3. — C. 471–493.
5. Atkinson D. Language learning in mindbodyworld: A sociocognitive
approach to second language acquisition / D. Atkinson // Language
Teaching. — 2014.— Vol. 47 — № 4. — C. 467–483.
6. Chiu C-Y, Gelfand MJ, Yamagishi T, Shteynberg G, Wan C. Intersubjective
Culture: The Role of Intersubjective Perceptions in Cross-Cultural
Research / C-Y. Chiu, M. J. Gelfand, T. Yamagishi, G. Shteynberg, C. Wan //
Perspectives on Psychological Science.— 2010. — Vol 5. — № 4. —
С. 482–493.
72 7. Stevanovic M. Intersubjectivity and the domains of social interaction:
proposal of a cross-sectional approach / M. Stevanovic, S. E. Koski //
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Рис. 1
Рис. 2 Рис. 3
75
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Рис. 4
На начальном этапе обучения чтению звуков основываемся на прин-
ципе подражания. Преподаватель произносит, обучающиеся повторяют
за ним несколько раз.
После того как основные правила чтения букв изучены, обучающиеся
читают слова с перемешанными правилами чтения каждое занятие.
Read A
[e]
plate place eraser plate
take table plate take
name Kate face eraser
face game take face
[]
bag lamp apple rat
man cat cap fat
map black hand sat
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
with one another.; A wind from the south has rain in its mouth.
Рис. 5 Рис. 6
Рис. 7
Рис. 8
Звук [e] произносим в таких предложениях, как Ted has a red bed. On
his bed Ted said: a red bed, a red bed.
Рис. 9
С остальными звуками и соответствующими им буквами работаем
также подробно и постепенно.
Последующим шагом в обучении фонетическому чтению является
обучение правильной интонации в предложениях и текстах. На данном
77 этапе обучающиеся знакомятся с понятиями восходящей и нисходящей
интонации, типами предложений, делением предложения на синтагмы
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Таблица 1
Карта целеполагания и планирования повседневной иноязычной деятельности
Моя конкретизированная
Виды деятельности Мой выбор
задача
Фильмы
Видеоподкасты Видеоблог о жизни в Познакомиться с особенностя-
Великобритании (Герма- ми британских (немецких, …)
нии / Франции / …) Ми- городов; использовать матери-
нимум 3 серии: https://... ал в страноведческом проекте.
Срок: до…
ТВ, новости
РЕЦЕПЦИЯ
Статьи из моло-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
дежных журна-
лов
Художественная
литература
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Газеты
…
…
Weblogs
Комментарии https://www.instagram. Прокомментировать фотогра-
com фии британского (немецкого, …)
ПРОДУКЦИЯ
использовать их на занятиях.
Срок: в течение месяца.
Социальные сети
форумы
…
…
Переводить текс-
ты, встречающие-
ся в повседневной
жизни
Помочь сориенти-
МЕДИАЦИЯ
роваться в городе
(напр., иностран-
ному туристу)
Собственная цель Обобщить основные Использовать это обобщение в
идеи из выпусков видео- моей проектной работе. Срок:
блога до…
…
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Таблица 2
Рефлексивная карта повседневного самообучения иностранному языку
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Неделя
2______________
Неделя
3______________
Неделя
4______________
Дополнительно:
_______________
84 Список использованных источников:
1. Бим, И. Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
13. Von Grünau M., Anston C. The detection of gaze direction: A stare-
in the-crowd effect // Perception. — 1995. — Т. 24. — № 11. — С. 1297–
1313.
14. Uono S., Hietanen J. K. Eye contact perception in the West and East:
A cross-cultural study // Plos one. — 2015. — Т. 10. — №. 2.
15. Yuki M., Maddux W. W., Masuda T. Are the windows to the soul the
same in the East and West? Cultural differences in using the eyes
and mouth as cues to recognize emotions in Japan and the United
States // Journal of Experimental Social Psychology. — 2007. — Т. 43.
№ 2. — 7 р.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
92
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
скурса.
Актуальность изучения педагогического дискурса определяется как
его особой социальной значимостью, так и потребностью в расширении
представлений о речевом поведении индивида в профессиональной
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
усилия / Yes, «in the past», good sentence starter. … I like what Joseph said,
let’s repeat. … Good job. — учитель поддерживает решимость ученика
и хвалит его ответ). Отметим, что в ходе исследования было выявлено
лишь небольшое число случаев реализации содействующей стратегии;
она встречалась в 10 раз реже, чем оценивающая коммуникативная
стратегия. На наш взгляд, это связано с тем, что в ходе урока ситуации, в
которых ученикам требуется поддержка учителя, возникают реже, чем
ситуации, предполагающие оценку. Также, согласно нашим данным,
мужчины-учителя применяют содействующую стратегию реже, чем
женщины-учителя (в среднем 1 и 4 раза в ходе урока соответственно).
Данные результаты объясняются особенностями речевого поведения
как женщин в целом, так и женщин, занятых в сфере образования.
Исследователи [4] отмечают у представителей этой гендерной группы
большую эмоциональность и стремление создавать и поддерживать
благоприятную атмосферу общения, что, в частности, проявляется в
построении взаимодействия на основе диалога и поощрении собе-
седника.
Очевидных гендерных различий в языковых средствах реализации
содействующей стратегии в материале исследования не выявлено.
Контролирующая стратегия проявляется в получении учителем через
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
мышлений (Modifiers are words and phrases that tell more about or modify
the meaning of other words. Notice how the modifiers change the following
sentences. What is the difference between sentence two and three? What
do you think about it?). Монологическая речь, как средство реализа-
ции объясняющей стратегии, широко распространена в речи учителя,
поскольку передача новых знаний и объяснение материала являются
одними из ключевых элементов в образовательном процессе. (There
are several great themes in this span of centuries: the fall of the Roman
Empire, it’s survival in the East as the Byzantine Empire, so-called barbarian
invasions and kingdoms, set up in the ruins of the Roman Empire…)
Передача знаний происходит при любом формате урока (игра, лек-
ция и т. д.), и объясняющая стратегия является преобладающей в
речи учителя. Также материал исследования показывает, что учителя-
мужчины прибегают к объясняющей стратегии несколько чаще, чем
учителя-женщины (объяснение составляет 62,5% и 50% от времени
урока соответственно). При этом мужчинам более свойственно реали-
зовывать стратегию в виде продолжительных монологов, в то время
как женщины чаще инициируют диалог и задают наводящие вопросы.
Наши наблюдения согласуются с выводами Т. Ф. Н. Лэйрда, согласно
которым учителя-женщины тратят меньшую долю учебного времени
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
высшей квалификации.
В настоящее время система подготовки кадров высшей квалифика-
ции является одним из приоритетных направлений государственной
образовательной политики и переживает период интенсивных пере-
мен, обусловленный адаптацией к глобальному рынку интеллекту-
ального труда в условиях цифровизации, необходимостью подготовки
нового поколения исследователей, основанной на фундаментальных
знаниях с ориентацией на мировой уровень научного развития в со-
ответствии с запросами общества.
Прослеживая динамику состава принятых на обучение по образо-
вательным программам подготовки научно-педагогических кадров
в аспирантуре с 2005 года, можно отметить, что количество выпуск-
ников, обучавшихся по программам специалитета и магистратуры
отчетного года, желающих продолжить обучение на третьей ступени
высшего образования примерно в 2 раза выше численности посту-
пающих в аспирантуру с уже имеющимся высшим образованием и
опытом работы.
111
Лица, имеющие Выпускники отчетного года,
высшее образование и обучавшиеся
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Год
пришедшие по программам специалитета,
с рынка труда, % магистратуры, %
2005 35 65
2010 33 67
2014 34 66
2015 36 64
2016 44 88
2017 34 66
2018 31 69
Табл. 1. Структура численности принятых на обучение по образовательным про-
граммам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре [8, с. 60]
биологические 763
технические 3079
сельскохозяйственные 381
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
мова, Д. А. Щукина, Д. Уилкинс и др.) [1, 5, 7, 11, 15, 10, 4]. Мы рассма-
триваем язык специальности аспирантов как совокупность лексических
единиц профессиональной речи, общенаучные и инженерные терми-
ны, необходимые для профессиональной коммуникации. Выработ-
ка навыка применения языка специальности, развитие когнитивных,
аналитических способностей и практического применения изученных
лексических единиц, необходимых для научно-профессиональной
коммуникации в ограниченной специальностью сфере деятельности,
позволяют молодым ученым занять достойное место в выбранной
профессии.
Для исследования мотивов аспирантов в изучении иностранных
языков в Санкт-Петербургском горном университете на кафедре Ино-
странных языков был проведен опрос 83 аспирантов второго года
обучения. Им предлагалось проранжировать мотивы изучения ино-
странных языков по степени важности от 1 до 5 (самые важные).
Полученные данные опроса показывают небольшое превалирование
неакадемических мотивов над неакадемическими при равнозначности
потребностей в одной категории мотивов. Так, любовь к иностранному
языку не всегда является преобладающим мотивом для его изучения
аспирантами. Для молодых специалистов оказываются более важными
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
аспирантов, %
Академические обеспечение широкого доступа
6
причины к информации
интерес к изучению иностран-
12
ных языков
самосовершенствование 7
чтение профессиональной лите-
10
ратуры в оригинале
Неакадемические при- перспективы трудоустройства 21
чины
карьерный рост 13
расширение круга общения 11
повышение зарплаты 13
возможность обучения за рубе-
7
жом / эмиграции
Табл. 3. Мотивы аспирантов в изучении иностранных языков
114 Важным результатом исследования является заключение о том, что
аспиранты технического вуза сходятся во мнении о необходимости
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
cambridge.org/core/journals/journal-of-the-international-phonetic-
association/article/d-a-wilkins-linguistics-in-language-teaching-(дата
обращения 9.10.2020).
5. Гоман Ю. В. Приемы активизации иноязычных монологических
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
«Ажурной пилы».
1. Учитель делит учеников на 3 группы по рядам (можно поделить лю-
бым другим способом) и объясняет дальнейшие действия: ученики
будут выступать в роли учителей и объяснять друг другу материал
по теме «Будущее время», а в конце урока они должны представить
результаты своей работы учителю: «Heute arbeiten wir am Thema «Das
Futurum» in Gruppen. Ihr lernt zusammen und besprecht miteinander
die Regeln. Ihr tretet heute als Lehrer auf. Ich bin Schüler. Am Ende der
Stunde sollt ihr mir die Regeln erklären«.
2. Затем учитель выдает каждой группе таблицы для заполнения и
лист с предложениями, которые помогут учащимся заполнить та-
блицу.
119 Die Schemas / Схемы утвердительных,
Die Konjugation/ Die Hilfswörter /
вопросительных и отрицательных
Спряжение Слова-указатели
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
предложений
S — Subjekt (подлежащее)
Infinitiv — первоначальная форма глагола
+ (Aussagesatz)
? (Fragesatz)
— (Negativsatz)
In: Kalverboer A.F., Genta M.L., Hopkins J.B. (eds) Current Issues in
Developmental Psychology. Springer, Dordrecht, 1999.
8. Lenneberg E. H. Biological foundations of language / E. H. Lenneberg. —
New York, Wiley, 1967.
9. Marinova-Todd S. H., Marshall D. B., Snow C. E. / Three Misconceptions
about Age and Second Language Acquisition // TESOL Quarterly 2000. —
9–34.
10. Matzinger J. Erkennung von L2-Akzenten durch italienische L1-
Sprecher. Master of Arts, Faculty of Languages and Literatures,
Ludwig-Maximilians-Universität — München, 2015. — 123 S. DOI:
https://doi.org/10.5282/ubm/epub.26443
11. Piske T. Factors affecting degree of foreign accent in an L2: a review /
T. Piske. // Journal of Phonetics, 2001. — P. 191 — 215.
12. Piske T., MacKay I., Flege J. Factors Affecting Degree of Foreign Accent
in an L2: A Review // Journal of Phonetics, 2001. — Р. 191-215.
13. Tahta S. Foreign Accents: Factors Relating to Transfer of Accent from
the First Language to a Second Language/ S. Tahta // Language and
Speech, 1981. — P. 265 — 272.
14. Thompson I. Foreign Accents Revisited: The English Pronunciation of
Russian Immigrants / I. Thompson. // Language Learning, 1991. —
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
P. 177 — 204.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
126
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
• чтение;
• аудирование;
• письмо.
Говорение как вид речевой деятельности носит продуктивный харак-
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
ком:
• составить аннотацию;
• сократить объем, при этом сохранив основную мысль сообщения;
• заменить трудные для восприятия грамматические и лексические
конструкции на ранее изученные;
• изъять законченный фрагмент / часть из целого (например, интервью
из радиопередачи; монолог / диалог из фильма).
Учебные аутентичные тексты должны отвечать ряду требований:
• использование и закрепление аутентичной лексики, фразеологии,
пословиц и поговорок;
• обладать связностью текста (сообщения);
• носить адекватный характер в предлагаемой ситуации;
• отражать особенности культуры страны изучаемого языка.
Одним из современных аутентичных источников для изучения не-
мецкого языка является журнал для молодых людей, учителей и лю-
бителей немецкого языка VITAMIN DE (www.vitaminde.de).
128 Данный языковой журнал предлагает материалы (тексты) для изуче-
ния немецкого языка как иностранного на актуальные темы:
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
• учеба;
• общество;
• страноведение;
• культура и модные тенденции в Германии.
Все тексты соответствуют общепринятым в Европе стандартам и
требованиям к владению немецкого языка. Помимо этого, журнал
бесплатно предоставляет задания и аудиозаписи к текстам.
Еще одним актуальным источником для освоения немецкого языка
является сайт Deutsche Welle (www.dw.com).
На данном сайте собран и размещен аутентичный материал, который
подходит как для самостоятельного изучения немецкого языка, так и
с учителем/преподавателем.
Все тексты и новости освещают темы и ситуации, происходящие не
только в Германии, но и за ее пределами. На сайте можно найти под-
касты, которые стали весьма популярными во всем мире.
Особое внимание стоит обратить на возможность работы с аудиопри-
ложением (Deutsch Lernen mit Nachrichten), для желающих достигнуть
уровни B2, C1.
Подводя итоги рассматриваемой нами темы, необходимо подчерк-
нуть целесообразность применения аутентичных ресурсов в процессе
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ТРУДНОСТИ В ОБУЧЕНИИ
ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ШКОЛЕ
И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
мецкий язык как второй иностранный язык (ИЯ) был введен в 2017 / 18
учебном году в учебный план дополнительного образования как пред-
мет по выбору среди параллелей 6, 7 и 8-х классов в количестве двух
часов в неделю. С 2018 / 19 учебного года второй иностранный язык
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
следующие результаты:
• 40 % испытывает трудности в понимании текстов при чтении из-за
ограниченного словарного запаса;
• 40 % испытывает трудность в построении предложений и выражении
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Тема «Знакомство»:
Английский язык Немецкий язык
My name is … . Mein Name ist … .
I come from Russia. Ich komme aus Russland.
I am … years old. Ich bin … Jahre alt.
da Nacht
Name danke
haben Land
Karate Klasse
1) — Heidi.
— heiße Heidi
— Ich heiße Heidi.
2) — Du
— heißt du
— Wie heißt du?
3) — Leipzig
— wohnt in Leipzig
— Mein Freund wohnt in Leipzig.
4) — Neu
— Frau Neu
135 — Auf Wiedersehen, Frau Neu!
5) — Schwarz
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
— Frau Schwarz
— Grüß Gott, Frau Schwarz!
Результатом работы над развитием умения чтения после второй
четверти предлагается проведение конкурса чтецов «Читай с нами,
читай как мы, читай лучше нас». Обучающиеся получают несколько
коротких стихотворений и скороговорок на немецком языке и должны
прочесть их выразительно вслух и до первой запинки с предваритель-
ной подготовкой три минуты. Победителем объявляется тот, кто прочтет
наибольшее количество стихов и скороговорок.
Zwölf Söhne von Frau Möller hören ein Flötenkonzert
Bäcker Förster bäckt süße Brötchen für meine Töchter.
Ich spreche den Ich-Laut nicht richtig aus, es ist wichtig den Ich-Laut
richtig auszusprechen.
Eine lange Schlange schlängelt sich um eine lange Stange.
В ходе регулярного проведения фонетических разминок и подго-
товки к конкурсу чтецов техника чтения и произносительные навыки
обучающихся заметно улучшились. Обучающиеся испытывали мень-
шие трудности при чтении вслух, у больства в речи появилась четкость,
развилась ритмико-интонационная способность правильно оформлять
различные типы предложений и эмоционально окрашивать речь.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ВОВЛЕЧЕННЫЕ ВЗГЛЯДЫ:
ПРИНЦИПЫ, КОТОРЫЕ ОНЛАЙН ОБУЧЕНИЕ
МОЖЕТ ПОЗАИМСТВОВАТЬ У МУЗЕЙНЫХ ВЫСТАВОК
ную информацию.
Что касается уроков иностранного языка, то здесь также возможно
выделить несколько уровней изучения информации. Один из них зави-
сит от подхода и уровня мотивации студента. Некоторые предпочитают
вести себя более пассивным образом, «слушать» преподавателя во
всем, а другие студенты стремятся всегда «делать больше» и активно
готовиться к каждому занятию сверх заданного. Другой вариант заклю-
чается в подаче материала фрагментами на разных уровнях. Например,
сначала студент знакомится с темой, преподаватель не сообщает ему
сразу все детали и исключения, а с каждым последующим занятием
постепенно переводит студента на новый уровень сложности, который
может быть даже не сразу очевиден для него.
Для всего вышесказанного можно использовать разнообразные ин-
тернет-ресурсы, такие, как: TEDEd, TubeQuizard, Edpuzzle, LeraningApps,
Vimeo, Youtube, Librivox, Audiobooks.com, British Council Listening/
Podcasts/Games, Elllo.org, BBC Learning English, National Geographic
Perspectives, Breaking News English, ClassFlow, H5P, Kahoot, Quizlet,
Newsela, Padlet, Magoosh и другие.
Подытоживая, стоит добавить, что список сходств между успешным
онлайн-занятием и запоминающимся посещением «Лувра» или «Пра-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
5. Kevin Yee. Engaged Gazes: Principles that Online and Flipped Teaching Can
Learn from Themed Museum Exhibits. URL: https://www.facultyfocus.
com/articles/blended-flipped-learning/principles-that-online-and-
flipped-teaching-can-learn-from-themed-museum-exhibits/ (дата об-
ращения: 20.10.2020).
6. Kristina Cisnero. A Beginner’s Guide to Content Curation. URL: https://
blog.hootsuite.com/beginners-guide-to-content-curation/ (дата обра-
щения: 27.10.2020).
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
142
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
English like to have a cup of tea with milk (82%); English people like to live
in small houses with a small garden (64%); Englishmen are very fond of a
fireplace (21%).
В ходе совместного обсуждения этой темы было выявлено, что
праздники, традиции, обычаи Великобритании и России имеют как
сходство, так и отличия (см. таблицу).
Сравнение английских и русских традиций и праздников
Традиция, обычай,
Английский язык Русский язык
праздник
Традиции и обычаи Рождества
Обмениваться подарками + +
Помогать тем, + +
кто нуждается в помощи
Присутствовать на службе + +
в храме
Наряжаться в костюмы + +
150 Традиция, обычай,
Английский язык Русский язык
праздник
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
елку на площади
Украшать улицы и дома + +
О наступлении Нового года + +
возвещать боем курантов
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Дарить подарки + +
Ожидать прихода Деда + +
Мороза / Санта Клауса
Составлять для себя список + -
целей на будущее
Устраивать распродажи + +
№ 3 С.352-357
6. Пассов Е. И. Методика как теория и технология иноязычного об-
разования.// Е.И. Пассов. — Кн.1. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2010.
543 с.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Рис. 1.
Рис. 2.
3. Просмотр видеоматериала.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Рис. 3.
156 4. Проверка понимания просмотренного.
После просмотра видеоклипа учащиеся отвечают на вопросы учителя
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
С. 41–46.
4. Миролюбов, А. А. Методика обучения иностранным языкам: тра-
диции и современность / А. А. Миролюбов. — Обнинск: Титул,
2012. — 464 с.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
преподавания [2].
Конкурсные задания для команд с общей и профессиональной под-
готовкой отличаются. Курсанты Краснодарского ВВАУЛ соревнуются
среди команд с общей подготовкой. Конкурс состоит из двух туров —
письменного и устного. Задача письменного тура — проверить знания
правил грамматики английского языка, лексического материала в пре-
делах тематики олимпиады, навыков восприятия письменной речи, а
также аудирования. Устный тур предполагает проверку выстраивать
монологические высказывания и вести диалог, участие в командной
викторине. В связи с тем что формирование лексико-грамматических
навыков представляет первоочередную задачу, мы остановимся на
тех типах заданий, которые используются для их проверки во время
конкурса.
В первом разделе письменного тура участникам предлагается из-
учить 10 текстов объемом 200–300 слов. Необходимо выбрать верное
или неверное утверждение из предложенных четырех в соответствии
с содержанием, а не с фоновыми знаниями о предмете текста. В связи
с тем что готовые материалы по подготовке курсантов к Олимпиаде
отсутствуют, их разработкой занимаются преподаватели кафедры.
Сначала отбираются тексты в соответствии с тематикой Олимпиады
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
of global _____». Еще один пример: Three terrorists wearing fake suicide
______ used a rented van to mow down pedestrians on London Bridge.
В данном контексте возможно только одно словосочетание в значении
«пояс смертника» — suicide bomb vest. Если же в пропуске вставлено
существительное в единственном числе, ответ засчитывается как не-
верный, так как террористов было трое. Таким образом, проверяется
не только знания лексики, но и грамматики.
Поскольку подготовка к олимпиаде носит комплексный характер,
то одним из этапов подготовки является проверка умений и навыков
участников грамотно использовать знания о закономерностях изме-
нения и сочетания слов, образующих осмысленные предложения или
высказывания. За этот блок отвечает грамматика, овладение которой
важно не только для формирования продуктивных умений в устной и
письменной речи, но и для понимания речи других людей в процессе
аудирования и чтения. Задания на проверку умений и навыков про-
дуктивного использования грамматических структур носят важный
характер в ходе подготовки к участию в олимпиаде, так как грамматика
160 выступает как средство формирования коммуникативной компетенции.
Отработка грамматических явлений осуществляется на основе профес-
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
space.
Кроме того, одно из заданий олимпиады предполагает найти ошибку
в предложенном тексте, что проверяет знания орфографии и грамма-
тики, поэтому в ходе подготовки также используются указанные типы
упражнений. Целесообразно построить текст так, чтобы ошибки были
не в каждой строке. Например: World War I was the last majority war in
which leaders of all sides were eager for combat. Слово majority следует
исправить на major, так как существительному war должно предше-
ствовать прилагательное. Указанная ошибка проверяет у участников
олимпиады знания морфологии. Еще один пример: Сertain countries
are openly building up their military capacity in the digital sphere and
developing mass electronic survaillance systems. Необходимо исправить
слово surveillance, так как в примере оно написано неверно. Здесь мы
проверяем степень сформированности орфографического навыка.
Таким образом, формирование лексико-грамматического навыков
является одной из основных задач в ходе подготовки к олимпиаде,
поскольку лексико-грамматический компонент коммуникативной ком-
162 петенции способствует не только правильному использованию язы-
ковых знаний в области лексики и грамматики, но и служит залогом
1. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
2018. — С. 267–270.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
2. Вопросы
163
контроля в
преподавании
иностранных языков и культур
Бурнашева Екатерина Юрьевна
Россия, г. Тюмень
при необходимости.
Учитель отслеживает степень усвоения материала с помощью контр-
оля. В процессе развития у обучающихся образовательной автоном-
ности особая роль отводится организации самоконтроля в обучении
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Пример 3
Always check what you have written. Good memos are:
• precise
• concise
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
refer to the appropriate sections from the guests’ information booklet which
is in every room on the bedside table. He emphasises that Hospitality Hotel’s
policy should be explained clearly but tactfully. «We don’t want to annoy
Mr Foster any further,» he adds.
Как и любое другое задание части Reading and Writing, Задание 2
предполагает, что при выполнении письменной работы экзаменующий-
ся следует инструкции, данной в описании ситуации. В данном случае
экзаменующемуся необходимо написать ответ на письмо-жалобу от
постоянного клиента, который выразил свое недовольство по поводу
некомфортной для него температуры в номере и времени выселения,
и отреагировать на его претензии в соответствии с политикой отеля:
…Firstly, the heating in my room was set uncomfortably high for me.
I tried to turn it down but was unable to do so… Secondly, on Saturday,
when I went to the reception at 10 am to pay my bill, I was asked to vacate
my room as soon as I could. My train did not leave until 2 pm and I had to
carry my suitcases about with me until then.
Предпочтительный регистр речи уже указан в задании — офици-
альный:
He emphasises that Hospitality Hotel’s policy should be explained clearly
but tactfully.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
your talk.
Уже на этапе ознакомления с заданием у части экзаменующихся
возникают сложности с пониманием того, что от них требуется, в связи
с чем они могут проигнорировать некоторые важные составляющие:
ശശ цель задания — write a list of the main points;
ശശ целевую аудиторию, для которой предназначено данное сообще-
ние — interns;
ശശ основную идею сообщения — the talk is about the advantages and
disadvantages of different forms of communication used in business.
Однако основной ошибкой при выполнении данного задания явля-
ется нецелесообразное использование фраз, грамматических структур
и лексических единиц: часто экзаменующиеся переписывают большие
куски исходного текста, что не отвечает требованиям задания.
Критерии оценивания Reading and Writing.
При выполнении заданий части Reading and Writing оцениваются
следующие умения и навыки экзаменующегося:
ശശ формулировать ответ на исходное сообщение с учетом предостав-
ленной информации и данной инструкции;
ശശ составлять различные виды служебных документов в письменном
виде (служебные записки, брошюры компаний, уведомления, отче-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
IELTS CAE
Writing Task 1 Writing Task 2 Writing part 1
– Line Graphs – Agree/disagree essay – Essay
– Bar charts – Discussion/opinion essay
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Double question [12]), IELTS Writing Task 2 — свободная дискуссия в ответ
на предложенную ситуацию, знакомое студентам задание, особенно
при условии наличия опыта сдачи ЕГЭ по английскому языку [10].
Part 1 в письменной части CAE [11], наоборот, имеет одинаковую
структуру задания-стимула (гипотетическая ситуация), но всегда разли-
чается тематически. Студентам предстоит ознакомиться с фрагментом
записей, сделанных во время лекции, и ответить на главный вопрос
пройденной на занятии темы. Из списка трех идей, предложенных в
качестве ответа, студент выбирает две и на их основе пишет эссе (ар-
гументы расписаны предложением для каждого из трех пунктов, ими
возможно, но необязательно воспользоваться). Для вывода учащийся
выбирает, например, наиболее значимый пункт из двух им рассмо-
тренных («значимый», «лучший» и т. д. — зависит от тематического
контекста задания). Исходя из этого примера становится очевидно,
что понятие универсальности в работах и при их проверке — понятие
относительное. Это объясняет сложность составления единых крите-
риев для программы, объединяющей такое разнообразие форматов
письменных заданий.
Еще одна проблема в оценивании письменной части — необходи-
мость составления наиболее объективных способов и инструментов
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
дидактические
аспекты
преподавания
иностранных языков и культур
Балаховская Юлия Игоревна
Россия, г. Рязань
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОГРАФИКИ
КАК МЕТОДА ВИЗУАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИИ
В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
визуальный ряд.
a. bridge
1.
b. ravine
2.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
c. inhabited locality
3.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
d. railway
4.
e. marsh
5.
Рис.1
https://www.pinterest.ru/pin/470344754829409147/
Совершенствование навыков и умений устной речи
При обучении иностранному языку, помимо самой схемы или нагляд-
ного изображения, следует также использовать языковые опоры в
виде речевых моделей и клише, ключевой лексики, которые помогут
192 обучаемым изложить необходимый материал на иностранном языке.
Опора рассматривается как «информационная поддержка речевого
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
http://zonwar.ru/catalog- guns/kitai/kitai_04.html
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Рис. 2
Заключение
Резюмируя вышеизложенное, отметим, что инфографика представ-
ляет собой эффективное средство визуализации профессионально
ориентированной иноязычной информации, обладающее большим
методическим и научно-педагогическим потенциалом. Применение
инфографики не только положительно влияет на мотивацию обуча-
ющихся в изучении иностранного языка, но и помогает им осваивать
компетенции, необходимые в их профессиональной деятельности.
формации.
ИНТЕРАКТИВНОСТЬ
В ПРОФЕССИОНАЛЬНООРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ВУЗА
[9, p. 13]. The IC formed in a proper way contributes efficiently to the growth
of both professional and personal potential.
Within this process, a teacher’s role is changed considerably. Today a
teacher is expected not just to convey detailed information on the cultural
background of a language to be studied. In addition to this, a teacher
acquires the role of a cultural coordinator, the role of a person who assists
in this process and ‘guides the educational process in such a way so that
learners could be actively engaged in the course of researching, analyzing,
discovering and assessing the information with the help of authentic texts,
audio-video materials and mass media’ [1, p. 81].
The objective of the given study is to reveal those problems which emerge
in the process of forming the above mentioned competence while teaching
a foreign language — in our case — English, to classify these problems
depending on which particular area these problems concern and also to
formulate possible recommendations regarding their elimination.
Methods
Researching the specifics of forming intercultural competence, we relied
on the axiological approach, which is characterized by being aimed at
development of values inherent to different cultures, simultaneously
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
cultural dominants. These changes can impede the decisions regarding the
choice of appropriate contents when pursuing IC formation. For instance,
such lexical units as ‘policeman,’ ‘fireman,’ ‘chairman’, quite appropriate in the
past, are successfully replaced by ‘police officer’, ‘firefighter’, ‘chairperson’
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
etc. Special focus is currently made on ethnical issues, minorities rights etc.
All this can be sometimes confusing and learners might find it difficult to
understand.
In regards of the above-listed problems, the following solutions can be
offered, taking into consideration the current conditions of foreign language
learning as well as the specifics of forming IC:
I. Internal Problems. As S. G. Ter-Minasova stresses in her research, ‘each
foreign language class is a crossroads of cultures, it is an actual practice
of intercultural communication as every word is a reflection of a foreign
world and foreign culture, behind every word there is a concept of the
language driven by national consciousness (our translation) [13, p. 25].
Thus, even at very early stages of IC formation it is quite possible to
incorporate its elements into the learning process. No doubt, the selection
of culturological tasks should be made while taking into consideration the
cognitive difficulty levels. At such stages there is also a possibility of using
learners’ native language to provide them with such kind of knowledge
prior to acquiring actual language knowledge. Simultaneously, even
205 in cases of relatively low proficiency, creating communicative speech
situations aimed at forming IC is also quite possible: explaining functional
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
become familiar not with just one variant but with a diversity of variants’
[12, p. 102]. Application of this principle contributes in the best way to
laying the foundation of IC formation strategies, with the latter giving
an opportunity to accumulate, systemize culturological information,
collecting the strategies of culturological search. Establishing this kind of
strategies can to great effect prepare learners for communicative activity
in modern world, taking into account all the specifics and trends existing
at the moment. The educational environment in which learning of English
is taking place in our case — triggers using strategies and educational
materials providing as many variants of language learning as possible
which, in its turn, promotes proper understanding of a dynamic character
of a language studied. It is an obvious fact that ‘humans continue to
make progress and so does language as a part of their life. New jargons
and technical terms are required to suit the ongoing development of
education, science and technology, not to mention the lifestyle as in
foods, toys and gadgets’ [11, p. 107].
Conclusions
The above given recommendations will give learners an opportunity to
deal with different cultures in a more efficient way, with IC being the key to
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ApfEl
KonfItüre
Sahne
FisСh
MeHl
Пример ответа обучающихся.
Исходное слово — Fleisch — мясо
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ
ЦИФРОВЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ:
ОБУЧЕНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЮ СТУДЕНТОВ ВУЗА
существовании.
Отсюда следует, что повседневность является инструментальным
смыслом и описывается как означенный смысл существования культу-
ры. То есть повседневность — это такое место, где культуру, что называ-
ется, можно «потрогать руками» и «увидеть воочию», в данном случае
через постижение и изучение текста художественного произведения.
Бытовая повседневность при этом рассматривается как концепт куль-
туры и даже как особая семиотическая система с собственным языком
культуры повседневности.
Предметом исследования выступают бытовые реалии , отражающие
мир американской повседневности.
Практическим продуктом, подтверждающим правильность теорети-
ческих аргументов, явилось цифровое пособие по аспекту «Домашнее
чтение», созданное по книге Дж. Гришама «Skipping Christmas», где
целью пособия сразу определялось не только освоение лексического
материала, но и знакомство обучающихся с реалиями быта средних
американцев.
Реконструкция реалий повседневной жизни средних американцев
проводилась с использованием анализа языковых единиц романа, а
также студентам был представлен обширный лингвострановедческий
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
К ВОПРОСУ О КАТАСТРОФИЧНОСТИ
ДИДАКТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ ВОЕННОГО ВУЗА
просы.
• Communicative achievement — критерий оценивания правильности
выбора функционального стиля текста, соответствующего жанру эссе,
и принадлежность работы к этому стилю; критерий, учитывающий
целевую аудиторию, для которой предназначено письменное вы-
сказывание, что указывается в задании.
• Organisation — критерий, учитывающий соблюдение формата эссе,
логичность и организованность изложения мысли, структурирован-
ность по абзацам, гибкость использования слова связки.
• Language — критерий оценивания уместности и точности исполь-
зуемого словарного запаса, включая лексику продвинутого уровня,
демонстрации умения грамотно применять широкий спектр простых
и сложных грамматических форм.
Кроме того, нам интересен опыт зарубежных исследователей, рас-
смотревших поэтапное обучение созданию аргументированного эссе.
Авторы кембриджского пособия по обучению академическому письму
[5] предлагают сочетать в обучении письменным навыкам процессу-
альный (выдвижение идей, взаимная оценка, редактирование) и пра-
гматический (обучение структуре эссе: составление плана, вводные
слова, слова связки и т.д.) подходы на основе упражнений разной
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
parents find fun ways to teach children at home; besides, kindness and
collaboration in difficult times boosts productivity; hence, the pandemic
teaches us to rethink old ideas and work together);
ശശ тема будущего эссе (the coronavirus pandemic);
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
they been for the better or for the worse and why?
ശശ How have the traditional roles of education changed under current
circumstances? What, according to the piece, is it focused on nowadays?
In your opinion, what are the pros and cons of this shift?
ശശ What does failure teach people? How should we view it? How does the
example with the value of failure relate to the pandemic? Do you think
governments around the world failed in regards to this situation? What
lessons can we infer from these mistakes?
ശശ What does the piece say about the spike in kindness during the pandemic?
How does it manifest? Do you think the volunteers are motivated only by
kindness? How do you understand the phrase ‘altruism and self-interest
are not so very far apart?’
ശശ Considering the points above, do you agree with the conclusion of the
article? What values do you think will be in demand in the post coronavirus
world? What else may / should it change?
3. Этап реализации включает работу по следующим типам заданий:
ശശ вопросы по структуре эссе;
ശശ подбор слов связок и наиболее подходящих грамматических кон-
струкций разной степени сложности;
ശശ организация написания;
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
arguments will you give? What do you think is the best ending?
ശശ What of these words link arguments together — in my opinion / first of
all / however / besides? Which of these do you use to say what you think?
Do you know similar phrases?
ശശ What should you find in the task before working on the essay (context,
audience, purpose)? Can you explain what they mean? Should you write
a plan before or after writing an essay?
ശശ Think of some grammar structures we can use in every part of the essay.
Which variant do you think would be given a higher score: ‘They say that’
or ‘It is said that’? ‘Because of’ or ‘Taking into account that’?
4. Этап рефлексии предполагает решение следующих задач:
ശശ самоанализ;
ശശ редактирование письменной работы с помощью контрольных во-
просов:
ശശ What was the purpose of the essay? What did you have to convey? Who
was intended to read it? Did you manage to answer the questions in the
task/Will your piece convince the target reader? Support your argument.
250 ശശ Do you think your arguments would be understood by the English speaking
expert? Are they biased by your native environment, influenced by the
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
на воздействие.
Ключевые слова: эссе, жанр, медиаграмотность, субъективность,
массмедиа
соотносится с ним.
5. Нацеленность на воздействие. Лингвистический анализ эссе де-
монстрирует доминирование языковых средств, нацеленных на
воздействие. Хотя автор не ставит перед собой задачи изменить
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
данного исследования.
Также стоит отметить, хотя «Сертаны» были написаны в начале XX
века, однако актуальность языкового материала остается сравнительно
высокой, и его дальнейшее исследование способствует пониманию
процессов и современных тенденций формирования этнонимов в бра-
зильском варианте португальского языка, а также пониманию языковой
картины мира различных этнических групп современной Бразилии.
Kursk State Medical University for the diverse contingent of the students and
to prove the effectiveness of the author’s Reflective and Creative Approach
Сборник итоговых материалов IIIМНПК
(RCA) [3, p. 368] at the classes in English for Medical Purposes and students’
activity in the scientific society. The international students of KSMU are
taught Medicine in English at International Medical Institute. The students
from the CIS states are taught in Russian, they study in the academic groups
with the Russian students. Moreover, there are bilingual students among
the citizens of Russia. Thus, their teacher of English becomes a cross-cultural
manager promoting intercultural communication and tolerance. A student’s
nationality and his/her bilingualism are viewed as their personal features,
and maximum personalization is considered to be the main trend in modern
education. A teacher’s interaction with an individual person is becoming
more important than the interaction with a group [2, p. 23].
263 A modern teacher of English who teaches the students in a multicultural
academic group should know grammar systems of English and the students’
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
working activity we have worked out a task based on the dialogues from
Russian-Tajik Phrasebook [4, p. 117]. The dialogues of a doctor and a patient
from this phrasebook were adapted for the pharmaceutical students.
The students whose native language is Tajik translate the phrases from the
dialogues (typical for the communication of a pharmacist and a consumer)
from Tajik (column 1 of Table 2) into English (column 2), then the teacher
checks the correctness of the translation using the same phrases in Russian
(column 3).
265 Table 2 Examples of translation according to the scheme Tajik – English – Russian’
‘Tajik English Russian
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
acquire the skills of presenting the results of their research work, analytic
skills and the skills of public speaking. Thus, they reveal their creative
potential.
Bilingual students from the CIS states can use their knowledge of English
while communication with the international students from KSMU. Thus,
English usually viewed as a tool of getting to know the culture of the
English-speaking countries changes its role into the tool of intercultural
communication and even religious socialization of the students (e.g., Muslim
students from Uzbekistan, Tajikistan, Malaysia, Syria and Nigeria).
On the basis of our empiric experience we have outlined the main princi-
ple of organizing multicultural language education at a medical University:
• principle of cultural pluralism;
• principle of perceiving the diversities as richness not the reason of separa-
tion [5, p. 17];
• principle of each student’s effective functioning within a multicultural
educational environment;
266 • principle of motivating bilingual students for making cross-cultural re-
search in the students’ scientific society.
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
№ 1 (27). С. 366–369.
4. Хушкадамова Х. О. Таджикско-русские диалоги. Санкт-Петербург:
КАРО, 2015. — 144 с.
5. Arslan, H., Raţă, G. Multicultural Education: From Theory to Prac-tice. —
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
ому.
• Из представленных на доске идиом выберите ту, которая, по вашему
мнению, лучше всего иллюстрирует картинку.
Далее рассматриваются отдельные компоненты фразеологизма.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Abstract: The article describes the difficulties students face while doing
vocabulary tasks from Unified National Exam materials and gives examples
of typical mistakes made in word formation. The author analyzes mistakes
and offers several techniques to teach students distinguish parts of speech
and form new words with the help of affixes correctly. The exercises include
classifying suffixes according to parts of speech, classifying words into
several groups depending on the meaning of suffixes, identifying the part
of speech by the position it has in the sentence, studying the rules of word
order in the English sentence, analyzing the context.
Key words: teaching English for Unified National Exam, vocabulary tasks,
derivation morphology, word formation exercises.
One of the lexical tasks of the Unified National Exam in English tests
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
affixes, but the appropriate vocabulary use competence. Thus the role of
vocabulary tasks and exercises is essential. Students have to distinguish
not only parts of speech, but also the meaning of interfering suffixes and
prefixes (-ness as an abstract noun suffix, and -less as a negative adjective
suffix). Often students confuse the parts of speech with the similar suffix
(arrival — noun, analytical — adjective). It is advisable to classify lists of
words into parts of speech and underline the common suffixes.
Introducing a new lexical unit at the English lesson the teacher should
not forget about such ways of explaining the meaning of the new word as
conversion, compounding and derivation. These methods of vocabulary
acquisition can facilitate building links between the new word and the
words already known by the students. According to E. Solovova, each of
these ways of introducing the new vocabulary has some potential difficulties
for students. But it is the duty of the teacher to predict and prevent the
mistakes before they appear in students’ speech [4, p. 91].
While studying the new vocabulary items teachers can use family group of
words and show the rules and forms of derivation by giving a list of cognate
272 vocabulary items: polite, politeness, impolite, impoliteness. Special attention
should be paid to the pronunciation of the words: vary, variety, various.
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
the verb.
Example: 1. I need paper with lines for it. Could you get me some lined
paper, please?
1. Children depend on their parents. They are ____________ on their
parents.
2. I’m going to wash my new dress, I hope it’s ____________.
3. Mrs. Bosh has stripes on her her skirt. She was wearing a _______________
blouse to match ….» [2, p. 27].
All types of generalization can be useful: uniting words of the same part
of speech or having the same suffixes or prefixes. Such lists of words can be
offered for memorizing, for translation into the student’s mother tongue,
for vocabulary games, etc.
-al: arrival, refusal, approval, proposal, survival
-al: practical, critical, political, tropical, analytical, intellectual, cultural
-ment: development, announcement, establishment, encouragement,
embarrassment
-ness: kindness, happiness, tiredness, darkness, selfishness
Teachers can make up their own exercises to practice the particular word
items that students are studying, for example, with the help of the chart.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Fill in the gaps in columns with the proper part of speech, translate the
words into Russian.
Noun Verb Translation
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
government improve
organization arrive
complaint decide
education еlect
celebration discuss
competition imagine
behaviour invite
arrangement describe
admiration employ
prepare
inform
act
invent
examine
meet
advise
feel
word in the test. It is not practice that makes perfect, but perfect practice
that gives the results.
них, «народном» языке. Так, словарь The Oxford English Dictionary [10,
p. 114] определяет Journalese как «стиль публичных / народных изда-
ний, английский язык газетчика, писаки, щелкопера» [10, c. 195]. Надо
сказать, что и сейчас под английским словом book (книга) понимается
далеко не только серьезное произведение высокого литературного
«штиля», а чтение любого свойства. В подобном подходе можно уви-
деть элементы социального конфликта, где простому, приземленному,
но нередко затейливому и замысловатому по форме народному языку
противопоставляется корректный, выдержанный, зрелый, без лишних
узоров, предельно ясный и высокий, аристократический литературный
стиль.
Однако есть и те, кто встает на защиту газетного сленга. Как прави-ло,
это сами читатели и коллеги по цеху. Мнение в поддержку Journalese
высказано в публикации From ‘transpired’ to ‘toothless’ and ‘tot’… the
jour-ney of Journalese в блоге Oxford Words blog / Oxford University Press
[6]. Автор утверждает, раз такая новостная стилистика продолжает
суще-ствовать и активно применяться, как бы ее ни критиковали, это
279 означает, что она востребована читателем и находит должный отклик
у широкой аудитории. Критики газетного стиля справедливо замеча-
3. Лингводидактические аспекты преподавания иностранных языков и культур
ют, что каждый журналист стремится к тому, чтобы его материал был
предельно понятен, доступен и прост в восприятии, но все же комби-
нирование просторечья и высокопарности не идет на пользу стилю
высказывания. Защитники Journalese, в свою очередь, небезоснова-
тельно отмечают, если пожертвовать живыми, образными речевыми
оборотами (smth got the thumbs up, the green light, a rubber stamp),
яркими вводными фразами (in the wake of), то читатель будет иметь
дело лишь с сухим, безвкусным информационным бюллетенем. Разве
это плохо звучит, если чиновники из Уайт Холл будут политическими
тяжеловесами (mandarins), решение будет эпохальным / переломным
(watershed); простое, но гениальное решение (groundbreaking magic
bullet solution) будет приниматься после судьбоносной встречи (make-
or-break summit) с надеждой, что оно станет обоюдовыгодным (win-win
situation), и не окажется безрезультатным (toothless)? Эти расхожие
в англоязычной журналистике слова и выражения не утратили своей
привлекательности (пишет автор блога — носитель языка!) и когда-то
были весьма свежи и неожиданны. А ведь именно отсутствие свежести
стиля вменяется в вину журналистам их критиками, которые призывают
отказаться от «клишированных» конструкций, аргументируя тем, что
они «режут слух». Но все же журналистика — это не литература. Ее
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
технологии
виностранным
обучении языкам
master-studienvertiefung-nachhaltiges-rasenmanagement, с архивом
материалов исследовательских групп https://taspogartendesign.de/
stiftungsprofessur-schlaegt-wurzeln-mastervertiefung, https://www.stb-
hsos.de/ilos/, где получают информацию об актуальных исследователь-
ских проектах и их руководителях университета, по ссылкам, например,
http://www.bio.unifreiburg.de/forschung, где получают о смежных к
темам дисциплины и анализируют возникающую в результате пере-
крестного объединения множества текстов семантическую связь. Таким
образом, создается гипертекст как общий текст сети Интернет по теме
дисциплины, связанный в единое информационное пространство,
удерживаемое в формате единого целого сетью гиперссылок. Данная
модель предполагает отбор обучаемыми необходимого языкового
материала в оцифрованном виде по темам дисциплины или темам
исследования. Обучаемые не только работают с информацией, полу-
чая новую информацию, но и составляют собственный корпус языка
по своей теме, анализируют языковой материал для дальнейшего
291 использования. В настоящее время разрабатываются различные стра-
тегии использования гипертекста с привлечением различных мульти-
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
мысль, что те занятия, которые были привычны для детей того времени,
кардинально отличаются от современных. Ему захотелось поделиться
этим с ними, своими учениками, потому он и принес несколько старых
фотографий.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Did use to ?
Рис. 1
Другими широко применяемыми шаблонами являются кармашки
(pockets) с карточками, которые можно разнообразно использовать
на уроках, а именно: повторение изученных неправильных глаголов
(настоящее и прошедшее время), а также употребление неопределен-
ных артиклей (рис. 2) и степеней сравнения прилагательных и др. Для
меня этот шаблон имеет много преимуществ, поскольку благодаря ему
можно придумывать разнообразные грамматические игры и увлека-
тельные задания, задействовав карточки из этих кармашков.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Рис. 2
На протяжении нескольких лет, используя интерактивные тетради
для обучения школьников, я заметила, что с помощью интерактивных
шаблонов можно применять и другие педагогические приемы. Напри-
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Рис. 3
307 Обобщая все вышеизложенное о некоторых интерактивных ша-
блонах, можно сделать вывод, что благодаря их использованию на
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
ных знаний.
Одной из популярных образовательных платформ является MOODLE
(Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment), которая харак-
теризуется широким спектром возможностей. Как замечает Е. В. Вое-
Сборник итоговых материалов I МНПК имени Е. Н. Солововой
творческого потенциала.
является необходимостью.
Ключевые слова: SMART Notebook, мультимедийные технологии,
интерактивные технологии, коммуникативная методика, обучение
иностранным языкам, мотивация.
Сборник итоговых материалов I МНПК имени Е. Н. Солововой
нении задания. Такие игры, как Monster Quiz, при наличии у учеников
смартфонов с доступом в сеть Интернет, позволят использовать совре-
менные мобильные телефоны не как средство «побега» от школьной
рутины в красочный мир игр и соцсетей, а как незаменимое подспо-
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
№ 5 (118). — С. 164–167.
2. Кюршунова В. В. Методические приемы работы на интерактивной до-
ске средствами программы SMART Notebook // Журнал «Проблемы
современной науки и образования».— 2017. URL: https://cyberleninka.
ru/article/n/metodicheskie-priemy-raboty-na-interaktivnoy-doske-
sredstvami-programmy-smart-notebook (дата обращения: 25.10.2020).
3. Mikhnev I. P., Reut A. D. (2018). Multimedia technologies in education:
positive and negative aspects. // Current trends in the development of
education system: Материалы Междунар. науч.-практ. конф. Чебок-
сары: PH «Sreda».— 2018. pp. 101–102. URL: https://phsreda.com/en/
article/517/discussion_platform (дата обращения: 25.10.2020).
4. Zhu Z., Yu M., Riezebos P. A Research Framework of Smart Education //
Online-journal „Smart Learning Environments».— 2016. URL: https://
doi.org/10.1186/s40561-016-0026-2 (дата обращения: 25.10.2020).
327
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
Еще одной проблемой является то, что дети плохо читают и на русском
языке. Таким образом, изучение английского языка для обучающихся
становится очень сложной задачей. Учитывая все эти обстоятельства,
на уроках английского языка применяю игровые и активные методы
обучения, которые позволяют снизить психологическую нагрузку и
повысить мотивацию учащихся. Одним из таких методов является
метод проектов. Но учитывая особенности обучающихся, я использую
мини-проекты.
Проектная работа предусмотрена во всех современных УМК по
иностранным языкам. И работа над мини-проектами начинается с
первых уроков изучения английского языка. При работе над проек-
тами учащиеся повторяют лексический и грамматический материал.
При выполнении таких заданий у детей развивается воображение и
мелкая моторика, что положительно сказывается на развитие речи.
Чтобы сделать проект, обучающимся необходимо найти дополнитель-
ную информацию в словарях, журналах, сети интернет, что развивает
самостоятельность, умение находить и анализировать полученную
328 информацию и выбирать то, что необходимо, то есть выделять глав-
ное. Работая над проектами, дети узнают много нового, связанное
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
1 2 3 4
5 6 7
329 При изучении темы «What time is it?» учащиеся делают часы, которые
используют на уроках для отработки лексики, закрепления и повторения
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
изученной темы.
8
При изучении темы «Seasons and Months», «Days of the week» ребята
делают календарь и дерево — времена года. Каждое время года имеет
свой цвет: лето — зеленое, осень — желтая или оранжевая, зима —
белая, весна — розовая. На каждом дереве учащиеся пишут названия
месяцев, рисуют погодные явления или забавы и виды спорта, прису-
щие этому времени года.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
9 10
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
11
330 Плакат обучающихся 3 класса «Необычная Британия». Для создания
плаката ребята искали интересную и необычную информацию о Сое-
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
диненном Королевстве.
12
Плакат обучающихся 4 класса «С днем рождения, Ваше Величество!».
Ученики искали информацию о королеве и ее семье.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
13
Участие в международном конкурсе творческих работ на английском
языке «Be a Star!»
Обучающиеся 4 класса придумали сказку-презентацию «WHY
RABBITS HAVE GOT LONG EARS». У ленивого зайца, который не хотел
331 учиться выросли длинные уши, так как он хотел услышать подсказки
одноклассников.
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
14
Рис. 1. Задание по изучению алфавита, упражнение на спеллинг
Рису. 2. Слайды из презентации «Криптография» (определение, шифр Цезаря)
Рис. 3. Задание на сопоставление стилей живописи и викторина
Рис. 4. Введение в тему учебного занятия. Задание на расположение планет по
порядку
Рис. 1
Второе задание — просмотреть видеоролик на сервисе YouTube и
выполнить задания в Google Формах [Рисунок 2]. В качестве материала
нам послужил видеоролик «EVOLUTION FAMILLE FRANCAISE», опубли-
кованный на YouTube-канале Ina Styles. Данный канал предлагает виде-
оматериалы, которые содержат репортажи и интервью на такие темы,
как мода, архитектура, человеческие отношения. В роликах используют-
ся архивные материалы, благодаря которым раскрываются изменения
в повседневной жизни французского народа. После просмотра видео-
материала обучающимся необходимо зайти в Google Формы, ответить
на три вопроса и выделить основные черты французских семей в трех
эпохах XX века. У обучающихся есть возможность просмотреть ролик
необходимое количество раз.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Рис. 2
Третье задание предполагает работу с видеороликом и его скриптом.
Обучающиеся, просмотрев ролик, могут ознакомиться с его текстовой
версией, чтобы лучше понять содержание и выполнить набор упраж-
нений на отработку лексического и грамматического материала.
Для этого задания был разработан комплекс упражнений:
• подобрать дефиниции слов и записать комбинацию цифр и букв;
• найти в тексте синонимы к слову семья и записать их в форму;
• ответить на вопросы по видео;
• составить вопросы к выделенным словам;
• закончить предложения.
Нами предлагаются задания на отработку лексики на разных уров-
нях — слова, словосочетания и предложения.
346 Нами выделены следующие преимущества использования данного
сервиса:
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
2012. — 2182 с.
3. Сысоев П. В. Методика обучения иностранному языку с использова-
нием новых информационно-коммуникативных интернет-техноло-
гий: учебно-методическое пособие для учителей, аспирантов и сту-
дентов / П. В. Сысоев, М. Н. Евстигнеев. — 2Ростов на Дону: Феникс;
Москва: Глосса-Пресс.— 2010. — 2182 с.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
348
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
деятельность преподавателя.
Как свидетельствует анализ научной литературы, на сегодняшний
день нет единого, четкого толкования понятия «электронный учебник».
Большинство авторов при определении данного понятия акцентируют
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
ловека, ведь представить жизнь без знаний крайне тяжело [4, с. 4].
В современном обществе знания все еще имеют большое значение, но
способы их получения с течением времени стали модифицироваться,
дабы соответствовать требованиям, предъявляемым обучающимся, и
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
1 2
3 4
365 Продукты конкурсов становятся известны всем: лучшие интервью
и эссе звучали по радио, постеры и рецепты с иллюстрациями были
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
5 6
Деятельность учителя-тьютора в условиях онлайн обучения
Современная ситуация в образовании диктует новые вызовы для учи-
телей и учащихся. Учителя, которым пришлось учиться работать в зуме,
отбирать материалы образовательных платформ в соответствии с КТП,
искать новые способы мотивации учащихся, некоторые из которых уже
в этом году несколько недель учатся дистанционно, должны найти пути
мотивации для лингвистически одаренных детей. Прежде всего, нуж-
но просто общаться и обсуждать интересы талантливых детей. Zoom,
WhatsApp, сообщения в электронном журнале или в социальных сетях,
электронные письма — любой способ, выбранный ребенком, подой-
дет. Здесь главное для педагога — поддержать мотивацию, выбрать
направление работы индивидуально для учащегося, в паре или в малой
группе. Подбор ресурсов для научной работы, консультации, корректи-
ровка хода работы — все это будет реализовываться в онлайн формате.
367 Время консультации ограничено не только форматом 40 минут сессии
зум, но и требованиями СанПиН, то есть и учитель, и ученик должны
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B5,%20%D1%82%
D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82,%20%D0%B3%D0
%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%
D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.html (дата обращения: 23.10.2020).
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
графическом
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
способностей [7].
Главной задачей образования сегодня является пересмотр процес-
са обучения с подачи обучающимся большого объема знаний на тот
объем знаний, что способствует мотивации человека к саморазвитию
согласно социальному заказу государства в условиях современного
общества [2].
Самообразование стало привычным рассматривать как явление
социокультурное, связанное как с образованием, так и с развитием
общества в целом, оказывая на него серьезное влияние.
Анализ педагогических трудов, диссертационных работ и передового
педагогического опыта позволили нам выдвинуть цель исследования:
выявить и обосновать, как содержание структуры самообразования
в процессе изучения иностранного языка влияет на эффективность
изучения иностранного языка в условиях военного вуза. Нами были
выдвинуты гипотезы:
1. Предположим, что с одной стороны, жизнь индивида представляет
собой неиссякаемый источник постоянного самообразования, ста-
381 новления, саморазвития, в то время, с другой стороны, это — систе-
матическая деятельность, организованная и контролируемая самим
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
субъектом.
2. Деятельность субъекта нацелена на достижение личностно или об-
щественно значимых образовательных целей, что делает процесс
самообразования более эффективным.
Анализируя труды педагогов-исследователей, обратим внимание,
что самообразовательная деятельность рассматривается ими как це-
лостная система, состоящая из структуры и ее составляющих — моти-
вационного, когнитивного, процессуального, рефлексивного компо-
нентов [1].
Суть мотивационного компонента рассматривается как умение вы-
делить значимость повседневных навыков и их результативность, как
способность к высокой мотивации в процессе самообразования [8].
Полагаем, что обучение иностранному языку в военном вузе станет
более эффективным при четком понимании курсантами актуальности
владения иностранным языком как составляющей их будущей профес-
сии. Военным специалистам 21 века владение иностранным языком
необходимо в связи со стремительным прогрессом науки и техники.
В рамках всестороннего расширения военно-политических связей
России с другими странами, происходящих событий в САР, а также в
связи с активным участием офицеров Российской армии в миротвор-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
иностранного языка.
Практическая ценность данной работы заключается в том, что ее
материалы могут быть использованы преподавателями иностранно-
го языка. Кроме того, данная статья может послужить основой для
дальнейших исследований в области применения информационных
технологий для реализации коммуникативного подхода в обучении
иностранному языку.
В качестве материалов для исследования будут использованы мето-
дические пособия, научные труды и электронные ресурсы.
При реализации коммуникативного подхода основной акцент на уро-
ке иностранного языка делается на беглое и уместное использование
речевых единиц для обмена мыслями. Важно отметить, что при постро-
ении высказываний важна не их структура, а содержание. Учащиеся
решают как воображаемые, так и реальные коммуникативные задачи
с помощью изучаемого языка. На уроках с использованием коммуни-
кативного подхода новый лексический и грамматический материал в
основном вводится через контекст. Важно, что индивидуальные осо-
бенности учащихся также принимаются во внимание.
По мнению Дж. Ричардс и Т. Роджерс, коммуникативный подход
строится на следующих принципах:
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ВОЗМОЖНОСТИ ОНЛАЙН-ТЕСТОВ
В УСЛОВИЯХ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ
400
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
Пример:
Мини-квест «Биография Мухаммеда Али»
на уроке английского языка в 5-м классе.
Цель — подготовить обучающихся к работе с текстом про известного
боксера Мухаммеда Али.
Материал: полоски бумаги красного цвета с предложениями на ан-
глийском языке.
Сначала ребятам показывают фотографию Мухаммеда Али, и они
смотрят видео-отрывок его выступления на ринге. Далее дано задание:
найти в разных частях класса (на стенах, столах, стульях) семь красных
полосок с предложениями про боксера и переписать их в тетрадь.
Немного осложняло задание то, что все стены кабинета иностранного
406 языка были увешаны плакатами, вырезками с фотографиями или му-
дрыми цитатами, среди которых надо было найти нужные.
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
дого обучающегося.
Skype-технология, сотрудничество.
Основной целью обучения иностранным языкам в обществе является
развитие коммуникативной компетенции, развитие личности ребенка,
желающей и способной к участию в межкультурном общении на ино-
странном языке и в дальнейшем способной к самосовершенствованию.
Но качество достижения цели зависит прежде всего от побуждения и
потребностей индивида, его мотивации. Именно мотивация вызывает
целенаправленную активность, определяет выбор средств и приемов,
их упорядочение для достижения цели. Когда школьники приступают к
занятиям иностранным языком, ни один учитель не может пожаловать-
ся на отсутствие у них интереса к предмету, но уже в 6 классе интерес
значительно ослабевает, а к 8 классу он пропадает у 80 % учащихся.
Причина видится в следующем. Учение — это познание. Нельзя обя-
зать человека познать что-либо. Его можно заинтересовать. Поэтому
проблема мотивации учения является главной на всех этапах обучения
иностранным языкам. Мотивация ученика напрямую связана с каче-
ством обучения, и учителю важно использовать такие технологии на
413 уроках и во внеурочной деятельности, чтобы увлечь ребят и сделать их
познание осознанным и эффективным. Для этого учителю необходимо
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
they clash, how to solve the generational puzzle at work. — NY, 2002.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
418
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
результат.
Такая работа способствует сплочению «кадетского братства», а так-
же формированию компетенций, необходимых для жизни вне стен
училища.
Подобные виды деятельности формируют ценностно-смысловые
установки, отражающие личностные и гражданские позиции в выборе
профессиональной деятельности; развивают устойчивую мотивацию к
изучению иностранных языков и обеспечивают применение получен-
ных умений в социально-проектных ситуациях.
Продукт проектной деятельности участников мастерской — видео-
клип (https://yadi.sk/i/rPVVHN9uhJ9MMQ)
Проектная мастерская «Создание настольной профориентационной
игры». Продуктом деятельности проектной группы стала настольная
игра на английском языке «Верный выбор», ориентированная на про-
фессиональное самоопределение кадет посредством моделирования
выбора военной специальности учащимися в контексте личностного
самоопределения.
422 В ходе организации деятельности участников мастерской предусма-
тривалось включение кадет в интерактивную деятельность, способству-
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
в фокусе).
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
432
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
иностранном языке.
Далее проводилась презентация получившихся у студентов срав-
нительных таблиц, во время которой каждый представлял свою часть
работы. Участникам других мини-групп необходимо было задавать
вопросы с целью уточнения или разъяснения различных аспектов
проектной деятельности. После защиты проектных работ было прове-
дено групповое обсуждение, отмечены успехи и ошибки выступления
каждого учащегося, способы коррекции ошибок, нахождения путей их
решения.
На заключительном этапе проектной деятельности оценивалась
эффективность используемого метода проектов при формировании
межкультурной компетенции. Использовались следующие критерии:
знание информации в рамках рассматриваемой тематики и умение
оперировать ею при выполнении проектной деятельности; лексиче-
ский, грамматический и фонетический аспекты владения иностранным
языком; способность к анализу и синтезу информации; участие в груп-
повых обсуждениях, самостоятельность суждений и умозаключений,
а также качество выступления.
Было проведено повторное тестирование с использованием заданий
из подготовительного этапа. Результаты в значительной степени прев-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
and favourite activities into the classroom. In this article we will discuss
the problem of using video blogging in teaching English to young learners.
We will focus at using video blogging to develop spoken production skills
in primary school.
Dudeney, Hockly and Pegrum (2013) write about the new literacy, which
should be developed alongside with the traditional ‘three Rs’ (reading,
(w)riting and (a)rithmetic). This new literacy can be called ‘digital literacy’
or even literacies, as it is not one particular set of skills. They describe a
taxonomy of the new literacies by breaking them down into four main areas:
• a focus on language: print and texting literacies, mobile, gaming, hypertext,
code;
• a focus on connections: personal, participatory, network and intercultural
literacies;
• a focus on information: search, information and tagging literacies;
• a focus on (re)design: remix literacy [3, p.37].
A focus on connections includes literacies, which come to the forefront in
social networking spaces and other online media. They may include blogs
446 and video blogs (personal literacy) and wikis (participatory literacy), as well
as social networks such as Facebook (network literacy). In blogs, wikis and
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
social networks users not only write about themselves and their lives, but
also participate in wide social groupings that connect people from different
countries and cultures (intercultural literacy).
A blog (short for weblog) is a frequently updated website that often
resembles an online journal [13].Video blogging (also sometimes called
vlogging) is a means of recording a journal for publication on the Internet.
Instead of traditional blogging, which usually involves written posts and
still images, video blogging is based on uploaded videos from the author
of the blog.
Nowadays, video blogging is becoming more and more popular. According
to Invisia, mobile video consumption is increasing by 100% every year
[6]. Users view more than 1 billion hours of video each day on YouTube,
according to its data.
Currently, video blogging is used as an innovative communication channel
in the educational field and as a type of additional educational activity within
the framework of mastering a particular academic discipline in schools and
universities. Being a form of an online journal blogs and video blogs may
serve as a modern and effective tool to teach writing and speaking in L1 or
in a foreign language. For example, Lowe and Williams (2006) described
options for using students’ personal blogs to express students’ thoughts
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
and impressions of what they read and discuss what they see [7].
Research on the problem of video blogging was carried out mainly in
regard to teaching middle, high school and university students.
What about young learners: are they too young to watch video blogs or
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
teacher and the learner should be aimed at working out the correctness
of the structural-grammatical, lexical and stylistic construction, in extra-
linguistic — at the correspondence of the speech utterance to the com-
municative goal, given situation, and topic [5].
According to the Russian core curriculum, by the end of primary school
the children will be able to
• speak about themselves, their family, school, likes and dislikes, etc;
• describe a place or a person;
• describe experiences and events in the past and future plans [12].
Unfortunately, there are several problems in teaching speaking. Among
them is the lack of interest in subject, poor listening practice, deficient
vocabulary, or lack of self-confidence and fear of making mistakes [8].
In many English classrooms in Russia, pupils and teacher share the same
mother tongue. It is rather difficult to involve children into speaking about
themselves in English. The primary English course covers a wide range of
topics, such as family, pets, toys, house, school, and so on. However, if we
take 4th graders as an example, we should realize that this particular group
448 of children has been studying together for more than three years, therefore
they know a lot of information about each other. Telling your classmates
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
References
1. AirAcademy. Retrieved from https://academy.air.io/#all
2. Avetisyan V. Teens-vloggers. Use video blogging in your classroom:
Skyteach, 2019. Retrieved from https://skyteach.ru/2019/05/30/teens-
vloggers-use-video-blogging-in-your-classroom/
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
user/EvanTubeHD
5. Galskova, N., Gez, N. Theory of teaching foreign languages.
Linguodidactics and Methods: Academy, Edition 6, 2006.
6. Invisia. 28 Video Stats for 2018. Agile Marketing, 2018. Retrieved from
https://www.insivia.com/28-video-stats-2018/
7. Lowe C., Williams T. Into the Blogosphere: Moving to the Public: Weblogs
in the writing classroom, 2006.
8. Nabiyeva K. Difficulties in teaching speaking for EFL learners.
Achievements of Science and Education. Cyberleninka, 2018. Retrieved
from https://cyberleninka.ru/article/n/difficulties-in-teaching-
speaking-for-efl-learners
9. Petrova M. Video blogging as innovative form of project-oriented
teaching of a foreign language to students journalists: Education and
Science, 2018.Vol. 20.No. 3. pp. 140–159. DOI:10.17853 / 1994-5639-
2018-3-140-159
10. Rakhmanina L., Kusumaningrum D. The effectiveness of video blogging
in teaching speaking viewed from students’ learning motivation:
450 Proceedings of the Fifth International Seminar on English Language
and Teaching (ISELT-5), 2017. pp. 27–34.
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
O. A. Selivanovskaya, D. R. Ovanesian
Russia, Saint Petersburg,
Technologies, which are developing every day, penetrate from the mass
information environment into the educational one. Using ICT in teaching
helps motivate students because it brings their everyday lives, interests
and favourite activities into the classroom. We will discuss the problem of
using video blogging in teaching English to young learners. We will focus at
using video blogging to develop spoken production skills in primary school.
Gavin Dudeney, Nicky Hockly and Dr. Mark Pegrum write about the new
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
have the audience of several million subscribers [4,10]. There are several
courses which teach children video blogging, like Air Academy in Russia
with more than 800 students having accomplished its programme. Every
10th student becomes a vlogger with the audience of more than 100 000
subscribers on YouTube [1].
We would like to focus at the problem of using video blogging in teaching
speaking in English as a foreign language. Rachmanina L. and Kusumaningrum
D. (2017) found out that learning through video blogging is more effective
than through teacher clarification. The authors recommend using video
blogging when teaching students to speak, motivating students and giving
them the chance to develop their own ideas and share them on vlogs.
They emphasize that not enough attention is paid to teaching speaking,
although the main goal of teaching foreign languages is to allow people to
communicate [9, pp. 27-34].
Speaking is one of the basic communication skills; it includes spoken
interaction and spoken production. The spoken production skill is special
and complex and must be specially formed [5]. According to the Russian
core curriculum, by the end of primary school the children will be able to
• speak about themselves, their family, school, likes and dislikes, etc;
• describe a place or a person;
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
• describe experiences and events in the past and future plans [11]
Unfortunately, there are several problems in teaching speaking — the
lack of interest in subject, poor listening practice, deficient vocabulary, or
lack of self-confidence and fear of making mistakes [7]. English teachers
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
face problems not only motivating children to speak, but motivating them
to listen to each other as well. Speaking on any topic requires certain
vocabulary and grammar. Video blogging could become an efficient way of
practicing familiar language as well as selecting and acquiring vocabulary,
which the child needs to speak about his/her hobby or family members’
occupation. Speaking would become a part of recording your own blog and
listening would transform into watching a video blog. Thus, the process of
developing vocabulary and grammar skills becomes more personalized.
Video blogging could help increase public speaking skills and learners’
confidence.
When using video blogging in teaching English to young learners, one
should follow a certain procedure. Based on an analysis of the literature [2,
8], we can distinguish the following sequence of work with video blogging
among younger learners:
1. Working out the material in the classroom in English;
2. Choosing the topic and purpose of the video blog;
3. Writing a script corresponding to the purpose of the blog;
452 4. Reading, phonetic training and memorization;
5. Video recording;
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
6. Video editing;
7. Placing a video on a hosting;
8. Promotion of the video.
To summarize, video blogs are a modern growing technology, which has
the potential of use in teaching speaking to young learners. In this article
the reasons of its use were revealed and the steps of creating a video blog
to teach primary school children spoken production were determined.
References
1. AirAcademy. Retrieved from https://academy.air.io/#all
2. Avetisyan V. Teens-vloggers. Use video blogging in your classroom:
Skyteach, 2019. Retrieved from https://skyteach.ru/2019/05/30/teens-
vloggers-use-video-blogging-in-your-classroom/
3. Dudeney G., Hockly N., & Pegrum, M. Digital Literacies: Routledge
Research and Resources in Language Teaching. Pearson Education
Limited, 2013. — 387 p.
4. EvanTubeHD: YouTube. Retrieved from https://www.youtube.com/
user/EvanTubeHD
5. Galskova, N., Gez, N. Theory of teaching foreign languages.
Linguodidactics and Methods: Academy, Edition 6, 2006.
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
6. Invisia. 28 Video Stats for 2018. Agile Marketing, 2018. Retrieved from
https://www.insivia.com/28-video-stats-2018/
7. Nabiyeva K. Difficulties in teaching speaking for EFL learners.
Achievements of Science and Education. Cyberleninka, 2018. Retrieved
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
from https://cyberleninka.ru/article/n/difficulties-in-teaching-
speaking-for-efl-learners
8. Petrova M. Video blogging as innovative form of project-oriented
teaching of a foreign language to students journalists: Education and
Science, 2018.Vol. 20.No. 3.140–159 p. DOI:10.17853 / 1994-5639-
2018-3-140-159
9. Rakhmanina L., Kusumaningrum D. The effectiveness of video blogging
in teaching speaking viewed from students’ learning motivation:
Proceedings of the Fifth International Seminar on English Language
and Teaching (ISELT-5), 2017. 27–34 p.
10. Ryan’s World: YouTube. Retrieved from https://www.youtube.com/c/
RyanToysReview/channels
11. Sample programs for academic subjects. Elementary school [Text]. In
2 parts. Part 2. M .: Education (Second generation standards), 2010.
231 p.
12. Stanley G. Blogging for ELT: British Council. Retrieved from https://
www.teachingenglish.org.uk/article/blogging-elt
453
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
5. Микрообучение
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
characteristics, structure).
3. Лексика, относящаяся к каждой категории:
ശശ actions: airlift, hop, hover, move at any direction;
ശശ crew: pilot, copilot, board engineer, attendant;
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
обучение.
Неожиданный для педагогики всего мира опыт резкого перехода
учебных заведений, в том числе школ, на дистанционное обучение
стал поворотным моментом в применении и развитии педагогических
технологий.
Необходимость проводить учебный процесс в комбинированной
форме традиционного (очного) обучения с дистанционным (заочным)
дала практику применения многих педагогических технологий, возмож-
ность оценить процедурно-технологичный механизм, обеспечивающий
практическое применение этих технологий в новых условиях.
В процессе обучения — три основных составляющих: два субъекта
(учитель и ученик) и связывающие их технические средства обучения
(ТСО).
465
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
Средства, обес-
печивающие вза-
Учебное заведение Учащиеся
имосвязь и вза-
с учителями (студенты, школь-
имодействие при
и преподавателями ники)
передаче учеб-но-
го материала
(ТСО)
те же проблемы:
1. Недостаточное или неправильное понимание смысла заданий на
английском языке.
2. Расхождение в лексическом составе заданий из ЦОР и др. ресурсов
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
очередь для учеников 8–9 и более старших классов. Они стали целевой
аудиторией для такого экспресс-курса (УМК), адаптированного ко всем
формам обучения, обеспечивающего максимальную самостоятель-
ность при работе с ним и соответствующего всем требованиям ФГОС. Та-
кой УМК должен базироваться на всех педагогических и методических
принципах, потенциальное значение которых замечательно раскрыто
Е. Н. Солововой в ее главном труде „Методика обучения иностранным
языкам« [2] с учетом всех факторов современной реальности, опреде-
ляющих требования к школьному учебнику, в том числе и к экспресс-
курсу (рис. 2).
сразу трем модальным глаголам can, may, must. Задача для учителя —
объяснить принцип «how it works» для трех этих глаголов сразу.
ОТРИЦАНИЕ
I (he, she, it, we, you, I ( he, she, it, we, you, I (he, she, it, we, you,
they) cannot swim. they) must not swim. Я they) may not swim. Я
Я не умею (могу) не должен (=нельзя мне) не могу (не разрешено)
плавать. плавать. плавать.
ВОПРОС
I can swim. He must swim. We may swim.
Can I swim? — Yes, you
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
информации.
Игровая деятельность может быть использована в качестве техно-
логии внеклассной работы или во время дистанционного обучения.
Понятие игровые педагогические технологии включает в себя достаточ-
но широкий спектр методов и приемов организации педагогического
процесса в форме различных педагогических игр. В отличие от игр
вообще, педагогическая игра имеет четко поставленную цель обуче-
ния и соответствующий педагогический результат, которые могут быть
обоснованы, выделены в явном виде и характеризуются учебно-позна-
вательной направленностью. [1, с. 140–146]
На наш взгляд, интеграция очных и дистанционных форм обучения
является весьма перспективной для иностранного языка, учитывая
специфику этой дисциплины. Время занятий не предусматривает воз-
можность подискутировать на интересные обучающимся темы, выхо-
дящие за рамки школьной программы.
На текущий момент многие ученые из разных стран проводят экспе-
рименты по внедрению компьютерных игр в процесс обучения школь-
ников, и многие из этих экспериментов довольно успешны. Например,
специалисты университета Карлстада в Швеции и норвежского уни-
верситета Осло провели обширное исследование, охватившее тысячу
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
но.
• Конфликт — предоставление ложных, неправильных утверждений
или фактов, которые вступают в противоречие с тем, что обучаю-
щиеся считают верным, или истинным, вероятнее всего привлечет
их внимание, так как они захотят в дальнейшем узнать больше о
конкретной теме, где у них возник спор.
• Разнообразие — однообразные способы предоставления инфор-
мации или применение одних и тех же видов упражнений может
оказаться скучным для учащихся, что повлечет в последствии сни-
жение мотивации. Для создания более интересной учебной среды
есть вариант внедрения электронных ресурсов и различных онлайн
приложений.
• Примеры из реальной жизни — в больстве случаев учащиеся заинте-
ресованы в том или ином предмете, если они осознают его практи-
ческую значимость в реальной жизни. Информирование учащихся о
практическом использовании электронного учебного материала в их
повседневной жизни, личной или профессиональной, с использова-
485 нием реальных историй или примеров из жизни привлечет внимание
и заставит их узнать больше.
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
3. Bergmann J., Sams A. Flip your classroom: reach every student in every
class every day. — Washington DC: International Society for Technology
in Education, 2012. — P.120–190.
4. Garrison D. R., Kanuka H. Blended learning: Uncovering its transformative
potential in higher education // The Internet and higher education. 2nd
Quarter 2004. — Vol. 7. — Issue 2. — P. 95–105.
5. John M. Keller. Development and Use of the ARCS Model of Instructional
Design, Florida: Department of Educational Research, 1987. — 10 c.
6. Watson J. Blended learning: the convergence of online and face-to-face
education. 2008 // Promising practices in online learning. URL: https://
files.eric.ed.gov/fulltext/ED509636.pdf (дата обращения: 27.01.2020).
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
488
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
презентаций;
• записывать видеоконференции и делиться ссылками на видеозапись
для последующего отложенного просмотра;
• общаться во встроенном в платформу чате, в том числе с использо-
ванием эмотиконов, эмоджи, смайликов — знаков, стимулирующих
эмоциональное реагирование [2, с. 122];
• разделять участников видеоконференции на отдельные подгруппы
для командной работы над каким-либо заданием.
Вышеперечисленные характеристики в полной мере относятся к
платформе Zoom, ставшей основным технологическим инструментом,
обеспечившим преподавание английского языка на факультете Меж-
дународных экономических отношений (МЭО) МГИМО МИД России
весной 2020 г. В целях оценки эффективности Zoom по итогам семестра
был проведен опрос среди преподавателей аспекта реферирования в
рамках профессионально-ориентированного спецкурса по рефериро-
ванию и аннотированию англоязычных текстов экономической темати-
ки, преподаваемого на факультете МЭО на IV курсе. В опросе приняли
участие 100% преподавателей английского языка, проводивших данный
спецкурс во втором семестре 2019 / 20 учебного года с применением
дистанционных образовательных технологий, обеспечив тем самым
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Примечание: место в списке соответствует числу преподавателей, выбравших тот или иной
вариант ответа, в процентах от общего числа опрошенных.Источник: расчеты авторов на
основе данных, полученных в результате опроса преподавателей.
492 На наш взгляд представляется важным отметить, что для 29 % препо-
давателей все предлагаемые в рамках курса виды заданий оказались
4. Современные технологии в обучении иностранным языкам
нальные
компетенции
преподавателей
иностранных языков
Андрианова Ольга Александровна
Россия, г. Москва
ЗНАЧЕНИЕ АСПЕКТА
«ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»
В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
общение.
Развитие технических средств общения, огромный ежедневный по-
ток информации и современный ритм жизни оказывают постоянное
влияние и на деловую коммуникацию и на саму деловую среду в целом.
В деловом мире, где конкуренция является неотъемлемой его частью,
использование высоких стандартов общения необходимы, однако
ускорение темпа жизни и усиление конкуренции не должно влиять
на ухудшение качества делового взаимодействия [1, c.57]. Особенно
актуальным это становится в наши дни, во время пандемии, когда
большинство компаний и организаций переходят на удаленный фор-
мат работы. При этом значение и качество переписки по электронной
почте и соблюдение правил сетевого этикета как письменной и устной
деловой коммуникации возрастают в разы.
По данным различных исследований, статей и опросов коммуника-
ция входит в число десяти основных навыков XXI века (soft skills), и в
отдельных исследованиях она даже была поставлена на второе место
среди всех надпрофессиональных (межличностных) навыков [5, c. 456].
По словам экспертов, к сожалению, только отличные рейтинги и диплом
подходящей специальности не гарантируют выпускникам хорошей ра-
боты в настоящее время [4, c. 662; 6, ]. Таким образом, высшие учебные
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
20
15
10
0
20 21 22 23
Рис. 1
Theoretical material
Business Vocabulary
Specimens
Exercises
Рис. 2
3. If you ticked «Exercise» in the previous question, please indicate which types
of them do you prefer?
32 ответа
AV revision
Fill in the blanks with suitable AV
wor ...
Comlete the sentencesusing AV
Fill in the gaps with prepositions
Translate sentences into English
using ...
Рис. 3
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Рис. 4
С точки зрения понимания восприятия опрошенных молодых людей
текущей ситуации на рынке труда как будущих участников деловой сре-
498 ды интересны результаты ожидания студентов относительно изучения
дополнительных тем в рамках освоения курса деловой коммуникации.
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
Рис. 5
Выводы
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
современного общества.
Ключевые слова: устойчивое развитие, преподаватель высшей шко-
лы, актуальные задачи, профессиональный рост.
Программа устойчивого развития (sustainable development) в качестве
ведущей модели развития мира принята в ответ на глобальные изме-
нения экономической и экологической картины, кризисы и социальное
неравенство. Более трех десятилетий многие заинтересованные сто-
роны в мире, включая высшие учебные заведения и просто граждан,
считают устойчивое развитие общества очень важным для нынешнего
и будущего благополучия человечества и планеты в целом [8].
Целостное определение устойчивому развитию сформулировано
Всемирной комиссией ООН по окружающей среде и развитию: это
«развитие, которое удовлетворяет потребности настоящего времени,
не ставя под угрозу способность будущих поколений удовлетворять
свои собственные потребности» [10].
Расширение определения до так называемых «3-е» (economy, ecology,
equity), то есть трех столпов устойчивости: экономики, окружающей
506 среды, и социальной справедливости, позволило устанавливать стан-
дарты для многочисленных проектов в различных отраслях и системах
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
или 3GU).
Один из разработчиков успешной модели ЗG-университета про-
фессор Йохан Виссема считает, что университетами сегодня должны
управлять команды профессиональных менеджеров, ставящих целью
междисципллинарный подход в обучении специалистов и ученых,
готовых к предпринимательской деятельности в выбранном секторе
экономики, мыслящих глобально и понимающих свои профессиональ-
ные действия в локальном масштабе [11].
Очень важно, чтобы все преподаватели и большинство сотрудников
в университете могли разговаривать на английском языке. Это, без
сомнения, позволит открыть доступ к информации о лучших мировых
практиках, способствовать международному обмену научным и про-
фессиональным опытом преподавателей, организовывать стажировки
для них и студентов в различных странах.
Многие ученые считают, что высшее образование сегодня во многих
отношениях будет зависеть от устойчивого образования (sustainable
ского корпуса вузов и др.
507 Серьезный анализ международных компетентностных матриц, стан-
дартов и исследований по выявлению компетенций преподавателей в
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ СОВРЕМЕННОГО
РЫНКА ТРУДА
китайские студенты.
Глобализация и активная интеграция стран в мировое экономиче-
ское, образовательное и в том числе культурное пространство стали
причиной расширения возможностей для общения носителей разных
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
правил к минимуму.
Третий параметр подразумевает, что существуют два типа культур:
те, для которых характерен индивидуализм, и те, которые склонны к
коллективизму. Так, Востоку присущ коллективизм: здесь приоритетную
позицию занимает преданность коллективу (организации, семье, дру-
зьям). Для Запада характерен индивидуализм, так как представители
данных культур зачастую ставят личные интересы и цели выше, что
групповые. Однако указанные параметры измерения культур являют-
ся лишь основой, благодаря которой становится возможным оценить
конкретную культуру для облегчения ведения коммуникации, но не в
точности предсказать поведение ее представителей.
Однако следует отметить, что указанные параметры измерения куль-
тур являются лишь основой, благодаря которой становится возможным
оценить конкретную культуру для облегчения ведения коммуникации,
но не в точности предсказать поведение ее представителей. Существу-
ют и другие факторы, которые необходимо брать во внимание: личные
качества, социальное положение, положение семьи и т. д.
517 В рамках нашего исследования мы ставили целью рассмотреть, какие
культурные особенности учащихся с Востока необходимо учитывать
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
тивистского начала.
В силу особенностей китайской образовательной системы студенты
Китая склонны считать преподавателя консультантом, который лишь
дает рекомендации по организации студентом его образовательного
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
ния достойных условий для детей с ОВЗ обе страны должны улучшить
систему образования, ввести специальные дисциплины, связанные
с обучением детей с особенностями, а для будущих преподавателей
внедрить собрания и встречи со специалистами по работе с людьми с
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
России и Германии
Развитие ребенка с отклонениями в России зависит, прежде всего, от
взаимодействия важнейших сторон его жизни: семьи, медицинского
обслуживания, образования. Дети с особыми потребностями имеют
те же права, что и другие дети, но, к сожалению, в действительности
их шансы все же не равны.
Российское государство стремится предоставить бесплатное и каче-
ственное образование детям с задержкой в развитии на всех уровнях
образования:
• Обучение учащихся с особенностями проходит в образовательных
учреждениях с использованием адаптированных под них учебных
программ.
• Обучение детей с нарушениями в развитии может быть организовано
совместно с другими учащимися, а также в отдельных классах, груп-
пах или даже организациях, которые занимаются образовательной
деятельностью.
529 • Во время обучения учащиеся с задержкой в развитии получают все
необходимые им учебные материалы за счет средств государствен-
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
ного бюджета.
Доказано, что дети с особенностями получают право:
1) на финансирование государством занятий со всеми учителями и
другими специалистами в школе;
2) на доверительное отношение со стороны учителей, которые обязаны
обращать внимание на особенности ребенка;
3) сдавать по окончании 9-го и 11-го классов государственный итоговый
экзамен (ГИА) в упрощенной форме;
4) на бесплатное двухразовое питание в школе;
5) быть ненаказуемыми в течение всего периода обучения;
6) на сохранение информации о состоянии здоровья втайне от третьих
лиц, не имеющих какого-либо отношения к учебному процессу [3].
Благодаря российскому законодательству особенные дети могут
быть приняты в общеобразовательные школы, и им для этого требуется
всего лишь заявление от одного из родителей, его паспорт, копия сви-
детельства о рождении ребенка и карта медицинского страхования. К
счастью, закон в России защищает детей с ОВЗ и дает им возможность
развиваться наравне с другими.
Что касается правовых документов, выступающих за права детей с
особенностями в Германии, в сентябре 2006 года многие страны под-
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
которая гласит:
1. Ребенок с физическими и (или) умственными отклонениями имеет
право полноценно жить и участвовать в жизни общества.
2. Дети с особенностями имеют право учиться в обычных классах го-
сударственных или частных школ в Германии.
3. Обучение детей с ОВЗ должно оплачиваться государством, если фи-
нансовые ресурсы родителей или его опекунов недостаточны.
4. Профессиональное обучение, особые потребности ребенка с откло-
нениями, учебные пособия, а также его интеллектуальное, индиви-
дуальное и культурное развитие должны поддерживаться финанси-
рованием государства [4].
Тем самым можно сказать, что все страны мира стремятся улуч-
шить качество жизни детей с особенностями: подписываются статьи,
которые дают им возможность получать образование, развиваться за
счет государства. Германия предоставляет детям с ОВЗ все ресурсы, в
которых они нуждаются на протяжении всей жизни, обеспечивая их
равными условиями наряду с другими людьми.
530 О готовности школ и преподавателей России и Германии
организовать обучение детей с ОВЗ
5. Профессиональные компетенции преподавателей иностранных языков
inclusivnoe-obrazovanie. — 2019.
3. Федеральный закон от 29.12.2012 № 273-ФЗ «Об образовании в Рос-
сийской Федерации» (ред. от 02.12.2019 с изм. и доп., вступ. в силу
с 13.12.2019) // Российская газета. 31.12.2012.
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
№ 2. — С. 7–14
3. Мирошкина М. Р.и др. (2017) Комплексное междисциплинар-
ное исследование. Подходы, обоснования, организация проекта.
Цифровое поколение и педагогические реалии современной Рос-
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
гии;
3. актуализация новой и оригинальной терминологии;
4. представление списка оригинальных военных терминов. Выделен-
ные нами оригинальные иранские военно-политические термины
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
Сведения
Сведения об авторах
об авторах
Kamaletdinova Svetlana Marsovna, cтарший преподаватель, Московский
государственный институт международных отношений (Университет)
МГИМО МИД РФ, кафедра английского языка № 4,
svetlanamarsovna@mail.ru
Ovanesian Dzhuletta Robertovna, учитель английского языка, ГБОУ СОШ
№ 207 с углубленным изучением английского языка (РГПУ имени
А. И. Герцена), Juliet.ovanesyan@gmail.com
Razdorskaya Olesya Vladimirovna, доцент кафедры иностранных языков,
кандидат педагогических наук, Федеральное государственное бюд-
жетное образовательное учреждение высшего образования «Курский
государственный медицинский университет» Министерства здравоох-
ранения Российской Федерации, razdorski@yandex.ru
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
ще, zov0208@mail.ru
Золотухина Ирина Евгеньевна, ФГКОУ «НВМУ» (ВПКУ) г. Владивосток,
Malkova23@yahoo.com
Зяблицева Юлия Николаевна, Преподаватель отдельной дисциплины
(иностранный язык), ФГКОУ «Пермское суворовское военное училище»,
julianikol84@mail.ru
Иванова Наталья Анатольевна, преподаватель иностранного языка, Феде-
ральное государственное казенное образовательное учреждение «Пе-
трозаводское президентское кадетское училище», natalia.ivanova@list.ru
Иванчиков Алексей Алексеевич, Балтийский федеральный универ-
ситет им. И. Канта, Институт образования - магистратура 1 курс,
Ivan4ikov.leha@yandex.ru
Илюшина Анна Владимировна, преподаватель кафедры иностранных
языков с курсом русского языка, ФГБОУ ВО РязГМУ Минздрава России,
annailushina@mail.ru
Казачкова Мария Борисовна, доцент, доцент кафедры английского языка,
МГИМО МИД РФ (Одинцово), MBKazachkova@yandex.ru
Казначеева Елена Валерьевна, доцент кафедры иностранных языков, кан-
дидат педагогических наук, доцент, Академия управления Министерства
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
г. Владивосток
Неровная Надежда Александровна, доцент, ВУНЦ ВВС ВВА им. проф.
Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина (г. Воронеж), nnerovnaya@yandex.ru
Ни Ольга Петровна, кандидат педагогических наук, доцент Высшей шко-
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
федеральный университет
Хацаев Александр Алексеевич, преподаватель английского языка, ФГКОУ
Северо-Кавказское суворовское военное училище министерства оборо-
ны Российской Федерации, gameboyrulezz@mail.ru
Хотюн Евгения Сергеевна, СПбГУ им Петра Великого, eugeniahotyun@mail.ru
Царева Лилия Михайловна, доцент, кандидат педагогических наук, до-
цент, Кафедра иностранных языков с курсом русского языка ФГБОУ ВО
Рязанский государственный медицинский университет имени академика
И. П. Павлова, zarevalilija@yandex.ru
Цыгунова Мария Михайловна, тьютор, НИУ ВШЭ, mcygunova@hse.ru
Шашков Макар Михайлович, курсант, Рязанское Высшее Воздушно-Де-
сантное Командное Училище, Shashkov_makar@mail.ru
Шеменкова Светлана Сергеевна, старший преподаватель, кафедра англий-
ского языка № 3, факультет МЖ, МГИМО МИД РФ, sshemenkova@mail.ru
552 Шин Диана Олеговна, студентка, Тульский государственный педагогиче-
ский университет им. Л. Н. Толстого, факультет иностранных языков,
Сведения об авторах
shindiana16@yandex.ru
Шпынова Анна Игоревна, к.э.н., доцент кафедры английского языка № 2,
МГИМО МИД России, chpynova_anna@mail.ru
Щеголева Анна Васильевна, доцент, доцент 107 кафедры иностранных
языков, Краснодарское ВВАУЛ, ann-shhegoleva@yandex.ru
Щукина Ирина Владимировна, канд. пед. наук., доцент, Тульский госу-
дарственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого, факультет
иностранных языков, irenevl@yandex.ru
Юсифова Мария Эйвазовна, студентка, Национальный исследовательский
университет «Высшая школа экономики», maraya.jonson@mail.ru
Ющенко Олеся Александровна, реподаватель иностранного язы-
ка, ФГКОУ «Петрозаводское президентское кадетское училище»,
yuschenko@pku.petrpku.ru
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ – СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Сборник итоговых материалов II МНПК имени Е. Н. Солововой
СБОРНИК МАТЕРИАЛОВ
II МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНО-
ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
ИМЕНИ Е. Н. СОЛОВОВОЙ
(6 ноября 2020 года)
ОБУЧЕНИЕ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ –
СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
Гарнитура “Calibri”.
ЗАО “Издательство „Титул“
249035, Калужская обл., г. Обнинск, а/я 5055.
Тел. +7 (484) 399-10-09. E-mail: umk@titul.ru. www.titul.ru