Вы находитесь на странице: 1из 73

Français

Nederlands
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing

Four à Micro-ondes-Gril
Magnetron/Grill Oven

À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT


UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK

Model No.
NN-GD37HS
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze


zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
Merci d'avoir fait l'achat d'un four micro-ondes Panasonic

Français
Français
Sommaire
Consignes de Sécurité���������������������������� 2-6 Le Mode Gril��������������������������������������������� 19

Évacuation des Déchets����������������������������� 7 Le Mode Combiné������������������������������������ 20

Installation et Raccordement���������������������� 8 Fonction Minuteur������������������������������������� 21

Emplacement du Four�������������������������������� 8 Cuisson en Plusieurs Étapes������������������� 22

Consignes D’utilisation Importantes������ 9-11 Utilisation du Programme Aqua Clean����� 23

Accessoires du Four��������������������������������� 12 Décongélation Turbo �������������������������� 24-25

Parties du Four ���������������������������������������� 13 Programmes de Cuisson


Automatique���������������������������������������� 26-27
Panneau de Commandes������������������������� 14
Programmes de Cuisson Combin��� 26, 28
Affichage de L’heure��������������������������������� 15
Tableaux de Réchauffage & Cuisson�� 29-31
Verrouillage de Sécurité Enfant���������������� 15
Recettes��������������������������������������������������� 32
Cuisson et Décongélation en
Micro-ondes���������������������������������������������� 16 Questions et Réponses���������������������������� 33

Conseils pour la décongélation ��������������� 17 Entretien de L’appareil������������������������������ 34

Tableaux de Décongélation���������������������� 18 Fiche Technique��������������������������������������� 35

1 FR
Consignes de Sécurité
� Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser le four
à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations
d’utilisation et conservez-les soigneusement.
„„ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et par les personnes présentant des handicaps
moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont
supervisées ou instruites par une personne responsable
de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que
cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans
supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
„„ Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper
son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale
soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.
„„ N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon
d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. il est
dangereux de confier la réparation de l’appareil à une
personne autre qu’un technicien formé par le fabricant
„„ Attention! Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à
l’aide d’un linge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente
pas de défaut au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est
le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été
réparés par un technicien agréé par le fabricant.
„„ Attention! Il ne faut laisser les enfants utiliser le four qu’à
la seule condition qu’ils en connaissent le fonctionnement
et soient à même de comprendre les dangers d’une
utilisation inappropriée.
2 FR
Consignes de Sécurité

Français
Français
„„ Attention! Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de
réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout
autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car
il sert de protection contre les micro-ondes émises par le
four.
„„ Confiez exclusivement les réparations à du personnel
qualifié.
„„ Attention! Ne placez pas le four à proximité d’une
cuisinière au gaz ou électrique.
� Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci
risquent d’exploser.
� Ce four est conçu pour être posé sur une table ou un
plan de travail. Il ne doit pas être encastré dans une
colonne ou un placard.

Utilisation sur un plan de travail :


„„ Poser le four sur une surface plate et stable à plus de 85
cm au-dessus du sol. Laissez un espace de 15 cm en
haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un côté du
four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
„„ Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes
en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la
cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enflammer
en cas de surchauffe.
„„ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes
dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt/annulation et
laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes.
Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le
courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur. 3 FR
Consignes de Sécurité

„„ Cet appareil est destiné à un usage domestique


uniquement.
� Lorsque les boissons sont chauffées au micro-ondes,
une ébullition éruptive peut se produire tardivement.
Il faut donc prendre des précautions lors de la
manipulation du récipient.
„„ Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits
pots. Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
„„ Ne cherchez pas à cuire des œufs coques ou des
œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent
d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit
pendant ou même après la cuisson.
„„ Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la
porte soient toujours propres. Enlevez les projections
d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois
intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide
d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à
l’aide d’un produit de nettoyage non décapant.
� Ne pas utiliser les décapants classiques pour four.
„„ Lorsque vous utilisez les modes gril ou combiné, des
éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir
les parois. Si le four n’est pas régulièrement nettoyé, de
la fumée peut s’en échapper lors de l’utilisation.
„„ Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four.
Le non respect de cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements susceptible de
réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même
présenter un danger.
4 FR
Consignes de Sécurité

Français
Français
„„ Avertissement ! Les parties accessibles peuvent devenir
chaudes en mode gril et combiné. Tenir éloignés les
enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne devraient
pouvoir utiliser le four que sous la surveillance d’un
adulte, ce en raison des températures générées.
„„ N’utilisez pas de nettoyeur vapeur dans le four.
„„ Nepas utiliser d’éponge grattante ou de tampons
abrasifs pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four,
sous peine de la rayer et de la fragiliser.
„„ Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération
sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes
lors de la cuisson en mode four, gril et combiné. Prenez
garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la
fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait
d’aliments et d’accessoires
� Cetappareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen
d’une minuterie externe ou d’une télécommande
séparée.
„„ Utilisez
uniquement des ustensiles et plats convenant aux
fours à micro-ondes.
� Le four dispose de deux résistances de gril situées dans
le haut du four et de deux résistances situées dans
le fond du four. Après avoir utilisé les fonctions gril et
combiné, les surfaces intérieures du four seront très
chaudes. Prenez soin d’éviter de toucher les résistances
de chauffage situées à l’intérieur du four. Pour ne pas
vous brûler, prenez garde de ne pas toucher les parois
intérieures du four.

5 FR
Consignes de Sécurité

� Ce four à micro-ondes est conçu pour la cuisson


d’aliments et de boissons uniquement. Prenez garde
lorsque vous cuisez des aliments à faible teneur en
humidité, par exemple du pain, du chocolat, des
biscuits et des pâtisseries. Ceux-ci peuvent facilement
brûler, sécher ou s’enflammer si leur cuisson dure trop
longtemps. Nous ne recommandons pas la cuisson
d’aliments à faible teneur en humidité comme le
popcorn ou les poppadoms. L’assèchement d’aliments,
de journaux ou de vêtements et le réchauffement de
coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de linges
humides, de sacs de grain, de bouillottes et d’objets
similaires peuvent entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou d’incendie.
� Á titre de sécurité, il est conseillé aux utilisateurs d’éviter
toute pression vers le bas sur la porte du four micro-
ondes lorsque celle-ci est ouverte, car le four risque alors
de basculer vers l’avant.
� La lampe du four doit être remplacée par un technicien
de service formé par le fabricant. Ne tentez pas de retirer
l’enveloppe extérieure du four.
� Attention! Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation
intempestive du coupe-circuit thermique, cet appareil ne
doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, comme un temporisateur, ou être connecté à
un circuit qui est régulièrement activé et désactivé par le
service.

6 FR
Évacuation des Déchets

Français
Français
Des sanctions peuvent être appliquées
Informations Relatives en cas d’élimination incorrecte de ces
à L’évacuation des déchets, conformément à la législation
Déchets, Destinées nationale.
aux Utilisateurs
D’appareils Électriques
et Électroniques Utilisateurs Professionnels de
(Appareils L’Union Européenne
Electroménagers) Pour en savoir plus sur l’élimination des
Lorsque ce symbole figure sur les appareils électriques et électroniques,
produits et/ou les documents qui les contactez votre revendeur ou fournisseur.
accompagnent, cela signifie que les
appareils électriques et électroniques ne Informations sur L’évacuation
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.
des Déchets Dans les Pays ne
Faisant pas Partie de L’Union
Pour que ces produits subissent un Européenne
traitement, une récupération et un Ce symbole n’est reconnu que dans
recyclage appropriés, envoyez-les dans l’Union européenne.
les points de collecte désignés, où ils Pour vous débarrasser de ce produit,
peuvent être déposés gratuitement. Dans veuillez contacter les autorités locales
certains pays, il est possible de renvoyer ou votre revendeur afin de connaître la
les produits au revendeur local en cas procédure d’élimination à suivre.
d’achat d’un produit équivalent.

En éliminant correctement ce produit,


vous contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte
le plus proche, veuillez contacter vos
autorités locales.

7 FR
Installation et Raccordement
Vérifiez l’état du four à Important!
micro-ondes Pour votre sécurité, il est tres
Déballez le four et débarrassez-le de important que cet appareil soit
l’ensemble du matériel d’emballage. correctement mis à la terre.
Examinez soigneusement l’appareil afin de
détecter toute déformation, défectuosité du Précaution concernant la tension
système de fermeture de la porte ou défaut d’alimentation:
au niveau de la porte elle-même. Prévenez Utiliser une tension identique à celle
immédiatement votre revendeur si l’appareil spécifiée sur le four micro-ondes. Si on
est endommagé. N’installez pas un four à utilise une tension supérieure à celle
micro-ondes abîmé. indiquée, l’appareil risque de prendre feu ou
d’être endommagé d’une autre manière.
Earthing Instructions
Si la prise murale n’est pas mise à la terre,
le client se doit de la faire remplacer par une
prise murale correctement mise à la terre.

Emplacement du Four
Ce four est conçu pour être posé sur une 5. Ne placez pas le four à proximité d’une
table ou un plan de travail. Il ne doit pas être cuisinière au gaz ou électrique.
encastré dans une colonne ou un placard.
6. Ne retirez pas les pieds du four.
Espacement nécessaire:
7. Ce four est destiné uniquement à un
1. Poser le four sur une surface plate et usage domestique. Ne l’utilisez pas à
stable à plus de 85 cm au-dessus du l’extérieur.
sol.
8. N’utilisez pas le four dans une pièce
2. Une fois le four installé, il faut pouvoir dont le taux d’humidité est très élevé.
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise 9. Evitez tout contact entre le cordon
murale soit en actionnant un disjoncteur d’alimentation et l’extérieur de l’appareil
ou un fusible. et éloignez-le de toute surface
chaude. Ne le laissez pas pendre sur
3. Afin de garantir une utilisation le bord d’une table ou d’un plan de
optimale du four, veillez à ce qu’il soit travail. Evitez de mouiller le cordon
suffisamment ventilé. d’alimentation, la prise ou le four.
4. Laissez un espace de 15 cm en haut du 10. N’obstruez pas les ouvertures d’aération
four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un situées sur le côté et à l’arrière du four
côté du four et d’au moins 40 cm de de manière à éviter toute surchauffe
l’autre côté. du four. Un dispositif thermique de
sécurité protège le four en cas de
surchauffe. S’il s’en clenche, le four ne
pourra fonctionner à nouveau qu’après
15 cm refroidissement.
5 cm 10 cm

Côté libre
Plan de trava
il
8 FR
Consignes D’utilisation Importantes

Français
Français
1. Utilisez le four exclusivement à des fins
culinaires. Ce four est spécialement
Utilisation des Résistances
conçu pour chauffer ou cuire des 1. Avant d’utiliser le mode combiné
aliments. Ne l’utilisez pas pour ou gril pour la première fois, faites
réchauffer des produits chimiques ou fonctionner le four sans y placer
tout autre produit non alimentaire. d’aliment ou accessoires (notamment
le plateau tournant en verre et la
2. Ne placez dans le four aucun objet et bague de rotation) en mode gril
ce même si vous ne l’utilisez pas, car pendant 1 à 5 minutes. Cette opération
celui-ci pourrait être fortuitement mis en permet d’éliminer l’huile de protection
route. antirouille. C’est la seule fois où le four
doit être utilisé à vide.
3. N’utilisez jamais le four sans y placer
prealablement des aliments. Sinon Attention ! Surfaces
vous risquez d’endommager l’appareil.
Brülantes
4. Vérifiez si les ustensiles et les plats Toutes les surfaces intérieures du
utilisés conviennent aux fours à four seront brûlantes.
microondes.
2. Les parois extérieures du four, les
5. Ce four à micro-ondes est conçu pour ouvertures d’aération sur le châssis
la cuisson d’aliments et de boissons et la porte du four deviennent très
uniquement. Prenez garde lorsque chaudes lors de la cuisson en mode
vous cuisez des aliments à faible four, gril et combiné. Prenez garde de
teneur en humidité, par exemple du ne pas vous brûler lors de l’ouverture
pain, du chocolat, des biscuits et des et de la fermeture de la porte ou lors
pâtisseries. Ceux-ci peuvent facilement de l’insertion ou du retrait d’aliments et
brûler, sécher ou s’enflammer si leur d’accessoires
cuisson dure trop longtemps. Nous
ne recommandons pas la cuisson 3. Le four dispose de deux résistances de
d’aliments à faible teneur en humidité gril situées dans le haut du four et de
comme le popcorn ou les poppadoms. deux résistances situées dans le fond
L’assèchement d’aliments, de journaux du four
ou de vêtements et le réchauffement
de coussins chauffants, de pantoufles,
d’éponges, de linges humides, de Attention !
sacs de grain, de bouillottes et d’objets Après avoir utilisé les fonctions gril et
similaires peuvent entraîner des combiné, les surfaces intérieures du
risques de blessures, d’inflammation ou fourseront très chaudes. Prenez soin
d’incendie d’éviter de toucher les résistances
de chauffage situées à l’intérieur du
6. Si vous constatez la présence de fumée four.
ou de flammes dans le four, appuyez
sur le bouton Arrêt/annulation et laissez
4. Les parties accessibles peuvent devenir
la porte fermée de manière à étouffer
chaudes en mode gril etcombiné. Les
les flammes. Débranchez le cordon
jeunes enfants de moins de 8 ans
d’alimentation ou coupez le courant
doivent être tenus à l’écart, et ils ne
au niveau du coupe-circuit ou du
devraient utiliser le four que sous la
disjoncteur.
supervision d’un adulte, ce en raison
des températures élevées générées.

Attention ! Surfaces
Brûlantes
Après la cuisson par ces modes, les
différents accessoires du four sont
également très chauds. 9 FR
Consignes D’utilisation Importantes
Lampe du four Percer
Si vous devez remplacer la lampe du four, Les aliments á peau ou enveloppe
adressez-vous á vorte revendeur. imperméable tels que les pommes de terre,
les jaunes d’œuf et les saucisses doivent
Temps de cuisson étre piqués avant d’être cuits dans le four
TIls dépendent des conditions, de la micro-ondes afin d’éviter qu’ils n’eclatent.
température, de la quantité de nourriture
ainsi que du type de récipient utilisé. Thermométre á Viande
Si vous employez un thermométre á viande
Commencez toujours par le temps de pour vérifier le température de cuisson des
cuisson minimum: si un plat n’est pas assez rôtis et des volailes, ne l’utilisez qu’une fois
cuit, vous pourrez toujours le remettre dans cez derniers sortis du four.
le four pour terminer la cuisson.
Œufs
Important! Ne cherchez pas à cuire des œufs coques
Il vaut mieux éviter la surcuisson. ou des œufs durs dans votre four à micro-
Les aliments n’attachent pas mais ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de
peuvent brûler, se dessécher et la pression, que ce soit pendant ou même
même dans des cas extrémes, après la cuisson.
prendre feu et endommager votre
four.

Petites Quantités de Nourriture


Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments
peu riches en eau, ceux-ci peuvent
se dessécher, voire brûler ou même
prendre feu. Si des aliments prennent feu,
maintenez la porte fermée, arrêtez le four et
débranchez le cordon d’alimentation.

10 FR
Consignes D’utilisation Importantes

Français
Français
Liquides Ustensiles/Papier Aluminium
Si on chauffe un liquide épais qui n’a Ne réchauffez pas des canettes ou des
pas été remué, il risque de déborder et bouteilles fermées, car celles-ci pourraient
d’occasionner des projections brûlantes exploser.
pendant et après le réchauffage. Pour
Evitez d’utiliser des récipients en métal ou
éviter cet inconvénient, respectez les règles
avec des dorures dans votre four à micro-
suivantes:
ondes, car ceux-ci provoqueraient des
a Evitez d’utiliser des récipients à bords étincelles.
droits et/ou goulot étroit.
Si vous utilisez du papier aluminium ou une
b Ne surchauffez pas les liquides. barquette métallique, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit être de 2
c Remuez le liquide avant de le mettre
cm minimum afin d’éviter les étincelles.
dans le four et à mi-cuisson.
d Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
Biberons et Aliments pour Bébés
reposer un court instant dans le four,
puis mélangez-le de nouveau avant de Enlevez toujours le capuchon, la tétine ou
retirer précautionneusement le récipient le couvercle des biberons ou des petits pots
du four. pour bébés avant de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des biberons
Papier/Plastique et des petits pots.
Si vous réchauffez des aliments dans Vérifiez toujours la température des
des barquettes en plastique ou en papier, aliments avant de les proposer à
surveillez régulièrement la cuisson, car ces
matériaux ont tendance à s’enflammer en Fonctionnement du Ventilateur
cas de surchauffe.
Après l’utilisation du four, le moteur du
N’utilisez aucun papier recyclé (par exemple ventilateur peut se mettre à fonctionner
du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé pour refroidir les pièces électriques. Ceci
qu’il convient aux fours à micro-ondes. est normal et vous pouvez retirer les mets
En effet, les papiers recyclés contiennent cuisinés même si le ventilateur tourne. Vous
des impuretés qui peuvent provoquer des pouvez continuer à utiliser le four pendant
étincelles ou s’enflammer en cours de ce temps.
cuisson.

Avant de placer un sac dans le four, retirez


les liens métalliques de fermeture.

11 FR
Accessoires du Four
Accessoires Anneau á Roulettes
Le four est fourni avec toute une série 1. Nettoyez régulièrement l’anneau
d’accessoires. Utilisez-les toujours àroulettes et la sole du four afin de
conformément aux instructions. réduire les nuisances dues aux bruits
ainsi que l’accumulation de particules
Plateau Tournant en Verre de nourriture.
1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à
roulettes et le plateau tournant en verre 2. Utilisez toujours l’anneau à roulettes
sont en place. avec le plateau tournant en verre pour
la cuisson des aliments.
2. N’utilisez jamais un autre plateau
tournant en verre que celui Trépied Métallique
spécialement conçu pour votre four. 1. Le trépied métallique facilite la
coloration des petits plats et favorise la
3. Si le plateau tournant en verre est circulation de la chaleur.
chaud, attendez qu’il refroidisse pour le
nettoyer ou le plonger dans l’eau. 2. En mode combine ou micro-ondes, ne
mettez jamais de contenant métallique
4. Le plateau tournant en verre peut en contact direct avec le trépied
pivoter dans les deux sens. métallique.

5. Si les aliments ou le plat disposés sur 3. N‘utilisez pas le trépied métallique en


le plateau tournant en verre touchent mode micro-ondes uniquement.
les parois du four et l’empêchent de
tourner, celui-ci pivote automatiquement
en sens inverse. C’est normal.

6. Ne cuisez pas d’aliments à même le


plateau tournant en verre à l’exception
des pommes de terre avec la peau
lors de l’utilisation du programme Auto.

12 FR
Parties du Four

Français
Français
1. Touche d’ouverture de la porte: 8. Câble d’alimentation électrique
Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre 9. Prise électrique
la porte du four pendant qu’il est en 10. Etiquette d’identification
marche, il s’arrête de fonctionner 11. Plateau tournant en verre
sans toutefois que les instructions de 12. Anneau à roulettes
programmation ne soient annulées. La 13. Eléments du gril.
cuisson reprendra sitôt la porte fermée 14. Etiquette de mise en garde
et la touche Marche pressée. (surface brûlante)
2. Fenêtre du four 15. Trépied métallique
3. Système de verrouillage de sécurité 16. Positionnez à cet endroit le sticker
de la porte explicatif des Touches Auto fourni
4. Ouvertures d’aération du four 17. Étiquette d’avertissement
5. Couvercle guide d’ondes 18. Butée (non amovible)
(ne pas enlever) La butée permet de s’assurer qu’il y a
6. Ventilation externe du four assez d’espace libre à l’arrière du four
7. Panneau de commandes pour permettre une bonne ventilation.

16 11 13 4 6

6 14

8
2
9

12

3 17 5 3 10

15

18

Remarque
1. L’illustration ci-dessus n’est qu’à titre de référence uniquement.
2. Le plat en verre et la grille sont les seuls accessoires fournis avec ce four.
Tous les autres ustensiles mentionnés dans ce manuel doivent être achetés
séparément. 13 FR
Panneau de Commandes
1. Fenêtre d’affichage
NN-GD37HS
2. Touche de puissance micro-ondes
(page 16)
3. Touche du gril (page 19)
4. Touche de cuisson combinée
(page 20)
5. Bouton de décongélation Turbo
(page 24-25)
1 6. Touche automatique de cuisson
(page 26-27)
7. Touche de cuisson automatique combinée
(page 26, 28)
8. Selécteur de Durée/Poids
9. Touche Aqua Clean (page 23)
10. Touche minuteur (page 21)
2 4 11. Touche horloge (page 15)
3 12. Arrêter/Annulation:
Avant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour
5 7
effacer les instructions.
6 Pendant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour
interrompre momentanément le programme
de cuisson. Une nouvelle pression annule
toutes vos instructions et affiche deux points
8
ou l’heure.
13. Mise en marche:
Appuyez une fois sur cette touche pour mettre
le four en marche. Si vous ouvrez la porte
pendant la cuisson ou si vous appuyez une
9 11 seule fois sur la touche Arrêt/Annulation,
10
vous devez à nouveau appuyer sur la touche
Marche pour poursuivre la cuisson.
14. Touche d’ouverture de la porte
12 13

Ce four est équipé d’une fonction


d’économie d’énergie.

14
Note
Lorsqu’il est en mode veille, la
luminosité de l’affichage sera réduite.
Le four est en mode veille par défaut
dès son branchement et sitôt la
dernière opération programmée
Bips Sonores terminée.
Lorsqu'une touche est pressée
correctement, un bip sonore se fait Si un programme est choisi et que
entendre. Si ce n'est pas le cas, cela la touche Marche n'est pas pressée,
signifie que le programme est refusé après 6 minutes, le four annulera
par le four. A la fin d'un programme, automatiquement l'opération. La
5 bips sonores seront émis. fenêtre affichera de nouveau l'heure.

14 FR
Affichage de L'heure

Français
Français
Lorsque vous branchez le four, “88:88” apparaît dans le fenêtre d’affichage.

Pressez une fois la Affichez l’heure en Pressez la touche


touche Horloge. tournant le sélecteur Horloge. Le deux-points
Le deux-points Durée/Poids. L’heure cesse de clignoter et
commence à clignoter. apparaît sur l’affichage l’heure est mémorisée.
tandis que le deux-points
clignote.

Notes
1. Pour remettre le four à l’heure, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Après une coupure de courant, même brève, il faudra remettre votre four à l’heure.
3. Ce four a une horloge de 24 H.

Verrouillage de Sécurité Enfant


Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours
être ouverte. Vous pouvez activer le verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points
est affiché.

Pour l’activer: Pour le désactiver:

Appuyez trois fois sur la touche Marche. Appuyez trois fois sur la touche Arrêt/
L’heure disparaît de l’affichage (mais n’est annulation.
cependant pas effacée) et “----” apparaît. L’heure apparaît de nouveau sur
l’affichage.

Note
Pour activer le verrouillage de sécurité enfant, appuyez 3 fois sur la touche
« Marche » en l’espace de 10 secondes.

15 FR
Cuisson et Décongélation en Micro-ondes
Le plateau tournant doit être en place avant toute utilisation du four.

Pressions Puissance Watts


1 pression Fort 1000 W

2 pressions Décongélation 270 W

3 pressions Moyen 600 W

4 pressions Doux 440 W Pressez la touche Choisir la durée Appuyez sur


de puissance de cuisson à l’aide Marche . La
5 pressions Mijotage 300 W
micro-ondes du sélecteur de cuisson démarre
6 pressions Maintien 100 W jusqu’à ce que la durée (Puissance et le décompte
puissance désirée 1000 W : jusqu’à 30 de la durée
s’affiche dans la min et jusqu’à 90 s’affiche dans la
fenêtre. L’indicateur min pour les autres fenêtre.
micro-ondes est puissances).
éclairé.

Attention!
Si vous affichez directement une durée sans presser au prélable la touche de micro-
ondes, la puissance fort est automatiquement sélectionnée.

Remarques
1. Pour une cuisson en plusieurs étapes, se référer à la page 22.
2. Un temps de repos peut être programmé après une cuisson. Voir la fonction Minuteur
à la page 21.
3. Il est possible de modifier le temps de cuisson en cours de cuisson. Tournez le
sélecteur Durée/Poids pour allonger ou réduire le temps de cuisson. Ce temps
peut être augmenté par pas d’1 minute, jusqu’à 10 minutes. Le fait de ramener le
sélecteur à zéro terminera la cuisson.
4. N’utilisez pas d’accessoires métalliques en mode micro-ondes seules.

16 FR
Conseils pour la décongélation

Français
Français
Conseils pour la Décongélation Le Pain
Contrôlez à plusieurs reprises la Les boules et les miches de pain
décongélation de l’aliment, même lorsque nécessitent un temps de repos de 5-30 min
vous utilisez les touches Automatiques. pour permettre une décongélation à coeur.
Respectez un temps de repos. Ce temps de repos sera plus court si le
pain est coupé en tranches ou même en 2
Temps de Repos morceaux.
Les petites pièces peuvent être cuites
presque immédiatement après la Bips Sonores
décongélation. Il est normal que les grosses Des bips sonores se font entendre en
pièces soient encore congelées au centre. cours de Décongélation Turbo pour vous
Il faut leur laisser au minimum une heure de rappeler de tourner, contrôler, séparer les
repos avant de les cuire. Pendant ce temps aliments, voire protéger les extrémités fines
de repos, la température s’homogénéise et ou grasses. Respectez cette consigne
la décongélation se poursuit par conduction. afin d'obtenir une décongélation plus
Note: Si l’aliment n’est pas destiné à homogène.
être cuit immédiatement, le conserver
au réfrigérateur. Ne jamais recongeler
un aliment décongelé sans le cuire au
préalable.

Les Rôtis avec os et les Volailles


Entières
Il est préférable de placer les rôtis sur
une soucoupe retournée ou bien une
passoire en plastique afin qu’ils ne trempent
pas dans le liquide d’exsudation. Il est
indispensable de protéger les parties fines
ou protubérantes de ces aliments avec de
petits morceaux de papier aluminium afin
d’éviter un début de cuisson de ces parties.
Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits
morceaux de papier aluminium dans votre
four, à condition qu’ils ne touchent pas les
parois du four.

La Viande Hachée ou en Cubes,


les Petits Crustacés
Les parties extérieures de ces aliments
décongelant rapidement, il faut les séparer,
briser les blocs en morceaux à plusieurs
reprises pendant la décongélation et
les retirer au fur et à mesure qu’ils sont
décongelés.

Petites Pièces
Les côtelettes et les morceaux de poulet
doivent être séparés sitôt que possible
pour faciliter une décongélation homogène.
Les parties grasses et les extrémités
décongèlent plus rapidement. Placez-les
vers le centre du plateau ou protégez-les.

17 FR
Tableaux de Décongélation
Mode et durée de
Aliment Poids/Qté Conseils
décongélation
Petit pain (3) 1 pce 85 g 1000 W 20-30 sec Repos 5 min
Brioche, grosse (3) 1 pce 400 g Combi 2; 3 min 30 sec Repos 5 min
Fromage (camembert) (3) 1 pce 250 g 270 W 7 min 30 sec Repos 1 h minimum
Fromage (feta) (3) 1 tranche 200 g 270 W 7-8 min Repos 20 min minimum
Fromage blanc épais
1 pot 250 g 270 W 8-10 min Repos 10 min
(quark) (3)
Combi 2; 1 min &
Croissants-Brioche (1, 4) 2 pcs 100 g Repos 1 min
2 min Grill 1
Combi 2; 1 min 30 sec &
Pain aux raisins (1, 4) 1 pce 120 g Repos 1 min
3 min Grill 1
Poisson - filets fins (2, 3) 4 pcs 500 g 270 W 10 - 15 min
Poisson - filets épais (2, 3) 1 pce 380 g 270 W 12-14 min Repos 15 min
Poisson - darne (2, 3) 1 pce 450 g 270 W 10-12 min
Fruits rouges
200 g 270 W 6-8 min Repos 15 min
(framboises) (1)
300 g 270 W 11-13 min
Fruits (abricots-prunes) (1) Repos 15 min
700 g 270 W 20-22 min
1 pce 100 g 270 W 6-7 min
Hamburger (2,3) Repos 10 min
2 pcs 200 g 270 W 10-12 min
Pâte feuilletée roulée (1,3) 1 roll 375 g 270 W 4-5 min
Repos 20 min minimum au
Pâte brisée roulée (1,3) 1 roll 500 g 270 W 4-5 min réfrigérateur

Pâte à pizza (1,3) 1 boule 240 g 270 W 4 min 30 sec repos 10 min
200 g 270 W 7-9 min
Crevettes, petites (2) Briser les blocs glacés et
450 g 270 W 10-12 min
égoutter plusieurs fois.
Gambas, grosses Repos 10 min
300 g 270 W 15 min
crevettes (2)

Jambon cuit, maigre (2) 4 tranches 200 g 270 W 5-6 min


Repos 5 min
Charcuterie grasse
12 tranches 250 g 270 W 8-9 min
tranchée (2)
Desserts
Gâteau Forêt Noire (1) 1 pce 600 g 270 W 10-15 min Repos 15 min
Fondant au chocolat (1) 1 pce 450 g 440 W 3 min Repos 10 min
1 pce 50 g Combi 2; 1 min 20 sec
Beignets nature (1, 4) Repos 3 min dans le four
2 pcs 100 g Combi 2; 1 min 30 sec
1 pce 20 g Combi 2; 50 - 60 sec Ajouter 1 min de Grill pour
Gaufre (1, 4)
2 pcs 40 g Combi 2; 1 min 30 sec plus de croustillant
Tarte aux framboises (3) 470 g 270 W 8-10 min Repos 10 min

1) Tournez ou remuez à mi-temps (2) Séparez et retournez plusieurs fois. (3) Enlevez l’emballage et placez
sur un plat résistant à la chaleur.

18 FR
Le mode Gril

Français
Français
Le système de gril sur le four permet une cuisson rapide et efficace pour une grande variété
d’aliments, par exemple des côtelettes, des saucisses, des steaks, des toasts, etc. Il y a 3 différents
réglages de gril disponibles. Le plat en verre pivotant doit toujours être en place lorsque vous
utilisez le four.

Pressez la touche Réglez la durée de Pressez Marche


du gril 1-2-3 afin de cuisson à l’aide du La durée commence
choisir la puissance sélecteur Durée/Poids à décroître dans
du gril. (90 minutes maximum). l’ affichage.
L’indicateur du gril
s’éclaire et la puissance
du gril (1, 2 ou 3)
s’affiche dans la fenêtre.
Pression Niveau de puissance Watts
1 Pression Grill 1 (Fort) 1000 W
2 Pressions Grill 2 (Moyen) 850 W
3 Pressions Grill 3 (Faible) 700 W

Réglage du Temps Pendant la Cuisson


Vous pouvez modifier la durée en cours de cuisson, si nécessaire. Tournez le sélecteur pour augmenter ou
diminuer le temps de cuisson. La durée peut être augmentée/diminuée par tranche d’une minute jusqu’à un
maximum de 10 minutes. La rotation du sélecteur sur zéro arrête la cuisson.

Remarques
1. Placez l’aliment sur le trépied lui-même posé sur le plateau tournant. Posez dessous
un récipient résistant à la chaleur pour recueillir les graisses.
2. Ne pas couvrir les aliments cuits au gril.
3. Ne pas chercher à préchauffer le gril.
4. Il n’est pas possible d’utiliser le gril avec la porte ouverte.
5. Il n’y a pas de micro-ondes émises en mode gril.
6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Utilisez un gant de
protection et prenez garde de ne pas vous brûler en sortant le trépied.
7. Une fois l’aliment retourné, remettez le trépied dans le four et fermez la porte. Il vous
faudra presser la Touche Marche pour poursuivre la cuisson. Le décompte de celle-
ci reprendra. Vous pouvez à tout moment ouvrir la porte et contrôler la progression
de la cuisson.
8. Le gril rougeoie par intermittences; ceci est normal. Pensez à nettoyer le four après
toute grillade de viande ou de poisson et avant de réutiliser les modes combiné ou
micro-ondes.

Attention!
Le trépied métallique doit toujours être utilisé posé sur le plateau tournant. Retirez le
trépied du four en tenant fermement le trépied et le plat. Prenez garde de ne pas vous
brûler. Ne touchez jamais la fenêtre transparente du four, ni les parties métalliques
de la porte ou de la cavité lors des manipulations d’aliments, ces parties pouvant être
très chaudes.

19 FR
Le Mode Combiné
Ce mode combiné convient pour les aliments qui sont normalement des grillades et
pour réchauffer de petits encas. Le gril s’allume et s’éteint pendant la cuisson et c’est
normal.

Sélectionnez le niveau Combi Réglez la durée de Pressez Marche.


Pressez la touche de cuisson cuisson à l’aide du Le décompte de la
combinée afin de choisir la sélecteur Durée/Poids (90 durée s’affiche dans
puissance. L’indicateur de cuisson minutes maximum). la fenêtre.
combinée s’éclaire et la puissance
cuisson combinée (1, 2 ou 3) s’affiche
dans la fenêtre.

Pression Niveau de puissance Micro-ondes Gril Lors d’une cuisson combinée, les
1 Pression Combi 1 440 W Fort micro-ondes cuisent rapidement les
2 Pression Combi 2 300 W Fort aliments pendant que le gril leur donne une
belle couleur dorée et appétissante.
3 Pression Combi 3 300 W Moyen

Réglage du Temps Pendant la Cuisson


Vous pouvez modifier la durée en cours de cuisson, si nécessaire. Tournez le sélecteur pour augmenter ou
diminuer le temps de cuisson. La durée peut être augmentée/diminuée par tranche d’une minute jusqu’à un
maximum de 10 minutes. La rotation du sélecteur sur zéro arrête la cuisson.

Remarques
1. Le trépied est conçu pour une utilisation en mode Gril ou Combiné. Ne jamais
utiliser d’autre accessoire métallique que celui livré avec votre four. Placer
sous l’aliment un récipient résistant à la chaleur pouvant recueillir les graisses.
2. N’utiliser le trépied que de la façon décrite. Ne pas l’utiliser en mode
Combiné manuel pour cuire ou réchauffer une quantité inférieure à 200 g.
Pour une petite quantité, utilisez plutôt le mode Gril ou le mode Mico-ondes
uniquement.
3. Ne jamais couvrir les aliments cuits en mode Combiné.
4. Ne pas chercher à préchauffer le gril en mode Combiné.
5. Des étincelles ou même un arc électrique peuvent survenir en cas de poids
insuffisant, de trépied endommagé ou si un récipient métallique est utilisé par
erreur. Si vous voyez des étincelles de lumière bleue dans votre four, stoppez
immédiatement la cuisson.
6. Certains aliments (rôtis, gratins, volaille entière) sont trop volumineux pour
être cuits sur le trépied. Il importe de les disposer dans des récipients
résistants à la chaleur et transparents aux ondes que vous poserez
directement sur le plateau tournant.
7. Ne pas utiliser de récipients en plastique spécial pour micro-ondes en mode
Combiné (à moins qu’ils ne soient conçus pour le mode Combiné). Les
plats doivent pouvoir résister à la chaleur émise par le gril. Le Pyrex® ou la
porcelaine à feu conviennent très bien.
8. Ne pas utiliser vos plats en aluminium ou métalliques, même émaillés, les
micro-ondes ne peuvent pénétrer les aliments de façon homogène.

Attention!
Le trépied doit toujours être utilisé posé sur le plateau tournant. Retirez le trépied du
four en tenant fermement le trépied et le plat. Prenez garde de ne pas vous brûler.
Ne touchez jamais la fenêtre transparente du four, ni les parties métalliques de la
porte ou de la cavité lors des manipulations d’aliments, ces parties pouvant être très
20 FR chaudes.
Fonction Minuteur

Français
Français
Mise en Marche Différée
La touche Minuteur vous permet d’utiliser la fonction Mise en marche différée.
Exemple

Pressez A l’aide du sélecteur de Programmer la Pressez


la touche durée choisir la durée du cuisson désirée et sa Marche.
Minuteur retardement (jusqu’á 9 heures). durée.

Remarques
1. Il est possible de programmer une cuisson en 2 étapes après une mise en Marche
différée
Exemple
Retardement: 1 heure Puissance 1000 W 10 min Puissance 300 W (Mijotage): 20 min

Appuyez une fois 5 Pressions


2. Si la durée du retardement excède 1 heure, le décompte se fera en minutes. Si elle
est inférieure à 1 heure, le décompte se fera en secondes.
3. Il n’est pas possible de différer la mise en Marche d’un programme Automatique.
4. Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte
continue de défiler dans l’afficheur.

Fonction Minuteur
La touche Minuteur vous permet d’utiliser votre four comme une minuterie ou de programmer
un temps de repos après une cuisson ou une décongélation.
Exemple

Choisir la cuisson Presser Choisir le temps de Pressez


désirée et sa durée. la touche repos désiré à l’aide Marche.
Minuteur du sélecteur de durée
(jusqu’à 9 heures)

Remarques
1. Vous pouvez enchaîner jusqu’a 3 étapes de cuisson, le minuteur ou temps de repos
comptant pour 1 étape.
Exemple
Puissance 1000 W: 4 min temps de repos: 5 min Puissance 1000 W: 2 min

Appuyez une fois Appuyez une fois


2. Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte
continue de défiler dans l’afficheur.
3. Cette commande peut être utilisée comme une simple minuterie: pressez la touche
Minuteur, choisissez la durée puis pressez Marche.
4. Il n’est pas possible de programmer un temps de repos après un programme Auto.
5. Si la durée du repos excède 1 heure, elle s’affiche en minutes. Si elle est
inférieure à 1 heure, elle s’affiche en secondes. 21 FR
Cuisson en Plusieurs Étapes
Cuisson en 2 ou 3 Étapes
Exemple:

Presser la Choisir la durée Presser la Choisir la durée Presser Marche.


touche Micro- à l’aide du touche Micro- à l’aide du La cuisson
ondes pour sélecteur de ondes pour sélecteur de commence et le
choisir une Durée. choisir une Durée. décompte s’affiche.
puissance. puissance.

Exemple : pour Décongeler pendant 2 minutes puis cuire un aliment sur 1000 W pendant 3 minutes.

Presser 2 Afficher une Presser la Afficher une Presser


fois la touche durée de touche Micro- durée de Marche
Micro-ondes 2 minutes ondes 1 fois 3 minutes
pour choisir à l’aide du pour choisir à l’aide du
la puissance sélecteur de la puissance sélecteur de
270 W. durée. 1000 W. durée.

Exemple : pour griller pendant 4 minutes en Grill 440 W puis cuire 5 minutes en puissance Doux.

Presser 3 fois Afficher une Presser 4 Afficher une Presser


la touche Grill durée de 4 fois la touche durée de 5 Marche
pour choisir min à l’aide du Micro-ondes min à l’aide du
la puissance sélecteur de pour choisir sélecteur de
Grill 3. durée. la puissance durée.
440 W.

Remarques
1. Pour une cuisson en 3 étapes, choisir une autre cuisson et sa durée avant de presser
Marche.
2. Pendant la cuisson, une pression sur la touche Arrêt/Annulation stoppera le
fonctionnement. Presser Marche pour re-démarrer. Deux pressions sur la touche
Arrêt/Annulation stopperont le four et annuleront la cuisson programmée.
3. Lorsque le four n’est pas en fonctionnement , une pression sur la touche Arrêt/
Annulation annulera le programme choisi.
4. Les touches automatiques ne peuvent être programmées dans une cuisson en
plusieurs étapes.

22 FR
Utilisation du Programme Aqua Clean

Français
Français
Ce programme permet de nettoyer l’intérieur du four et d’éliminer les odeurs d’aliments
du four micro-ondes.

Mettez 200 ml
d'eau du robinet Cinq bips sonores
additionnée d’1 c. retentissent à la
à s. de jus de citron fin du programme.
Appuyez sur Appuyez sur Ouvrez la porte du
dans un contenant qui
Aqua Clean. Marche. Le four et essuyez la
passe au micro-ondes
programme dure porte et l’intérieur
(par ex. jatte ou bol
20 minutes. du four avec un
en Pyrex®). Utilisez chiffon doux.
une jatte ou un
bol d’une capacité
minimale de 500 ml.

Ou

Remarque
1. Ne retirez pas le plateau en verre et la bague tournante au cours de ce
programme.
2. Pour nettoyer le plateau en verre et la bague tournante, consultez la page 34.
3. Répétez la procédure ci-dessus à la fréquence nécessaire.

23 FR
Décongélation Turbo
Cette fonctionnalité vous permet de décongeler de la viande hachée, concassée, des
morceaux de poulet et du pain. Appuyez sur Décongélation Turbo pour sélectionner la
bonne catégorie de décongélation et saisissez alors le poids de l’aliment en grammes (cf.
page 25).

Les aliments doivent être disposés dans un plat adapté, la viande et les poulets entiers
doivent être placés dans une soucoupe ouverte ou un plat micro-ondable. Les morceaux, les
parties de poulet et les tranches de pain doivent être placés en une seule couche. Il n'est pas
nécessaire de recouvrir les aliments.

Le principe de la théorie du chaos est utilisé dans les programmes de décongélation


automatique en fonction du poids pour vous permettre une décongélation rapide et plus
homogène. Le système Chaos utilise une séquence aléatoire d’énergie pulsée de micro-ondes
qui accélère le processus de décongélation. Pendant le programme, le four émet un bip pour
vous rappeler de contrôler l'aliment. Il est primordial que vous tourniez et remuiez le plat
fréquemment et que vous le protégiez si nécessaire. Au moment du premier bip, vous
devez tourner et protéger (si possible). Au moment du deuxième bip, vous devez tourner
l'aliment et le séparer.

1er bip 1er bip 2ème bip


Tourner ou protéger Tourner ou protéger Tourner ou séparer

Remarques
1. Vérifiez les aliments au cours de la décongélation. La vitesse de décongélation
varie selon les aliments.
2. Il n'est pas nécessaire de recouvrir les aliments pendant la décongélation.
3. Tournez ou remuez toujours l'aliment, tout spécialement quand le four émet un
bip. Protégez si nécessaire (voir point 5).
4. Les portions de viande hachée/concassée/de poulet doivent être séparées ou
divisées dès que possible et être disposées en une seule couche.
5. La protection empêche la cuisson de l'aliment. Ceci est essentiel pour la
décongélation des viandes et poulets. L'extérieur dégèle en premier, protégez
donc les ailes, les poitrines et la graisse par de fins morceaux d'aluminium fixés
par des cure-dents.
6. Laissez reposer un moment de sorte que le centre de l'aliment dégèle (un
minimum de 1 à 2 heurs pour les viandes et les poulets entiers).

24 FR
Décongélation Turbo

Français
Français
Cette fonction vous permet de décongeler vos aliments surgelés en affichant simplement
leur poids.

Choisir le programme désiré en Affichez le poids de l’aliment à Appuyez sur


pressant décongeler à l’aide du sélecteur Marche.
1 fois pour les petites pièces Durée/Poids. Pensez à retourner
2 fois pour les grosses pièces Une rotation lente affichera le ou remuer l’aliment
3 fois pour le pain poids par pas de 10 g, une rotation pendant la
Le numéro du programme rapide, par pas de 100 g. décongélation.
automatique s’affiche sur la
fenêtre. Les indicateurs auto et
décongélation s’éclairent.

Poids min /
Catégorie Utilisation
max
1. Petites Petites pièces de viande, de volaille ou de poisson, saucisses,
pièces steaks, côtelettes, viande hachée. (pesant 100 g à 400 g chacune).
Retournez/remuez au bip sonore.
150 g - 1000 g

1 pression

2. Grosse piéce Gros rôti, gigot raccourci, poulet entier. Pressez 2 fois la touche
Turbo-Décongélation. Retournez/protégez au bip sonore. Protégez
les parties nes (ailerons/ manche du gigot) ou grasses (croupion)
400 g - 2000 g pendant la décongélation avec de petits morceaux d’aluminium
lisse maintenus au besoin avec des cure-dents. L’aluminium ne doit
pas toucher les parois du four. Laisser reposer 1 à 2 heures avant
2 pressions cuisson.

3. Pain Miches et boules de pain entières. Pain blanc, de campagne ou


complet. Retournez au bip sonore. Laissez reposer 5 min
(pain blanc léger) à 30 min (pain de seigle ou dense). Coupez les
100 g - 800 g gros pains en 2 pendant le temps de repos.

3 pressions

Important!
Voir page 17 les conseils de décongélation.

25 FR
Programmes de Cuisson Automatique/Combiné
Ces touches vous permettent de cuire ou réchauffer en affichant simplement le poids de l’aliment.

Ou

Sélectionnez la catégorie Affichez le poids de l’aliment à l’aide du Pressez la


désirée. Les indicateurs auto sélecteur Durée/Poids. Une rotation lente touche marche.
et le numéro du programme affichera le poids par pas de 10 g, une
automatique s’affiche sur la rotation rapide, par pas de 100 g.
fenêtre. L’indicateur de surgelé
s’éclaire pour les programmes de
produits surgelés.

Remarques
1. Les programmes automatiques ne doivent être utilisés que pour les aliments
mentionnés.
2. Respectez les minima-maxima de poids indiqués.
3. Prenez soin de toujours peser les aliments plutôt que de vous fier aux indications
portées sur l’emballage.
4. Utilisez les accessoires tels qu’indiqués aux pages 26-28.
5. Ne jamais couvrir les aliments lorsque vous utilisez un programme Auto en mode
combiné. En effet, le grill ne pourrait colorer l’aliment et ferait fondre un couvercle
en plastique.
6. La plupart des aliments ont besoin d’un temps de repos, après un programme
Auto, pour permettre à la chaleur de se diffuser vers le centre.
7. Afin de tenir compte des variations propres aux aliments, vérifiez toujours que
l’aliment est suffisament chaud avant de servir.

Catégorie Poids Utilisation Utilisation

4. Réchauffer Pour réchauffer un plat cuisiné ou un


un plat cuisiné plat en sauce fraîs. Tous les aliments
fraîs doivent être à température réfrigérée (env.
+ 5°C). Couvrez, appuyez une fois sur les
cuissons automatique et remuer au bip
sonore. Laisser reposer quelques minutes
200 g - 800 g
et remuer encore avant de consommer.
Les gros morceaux de viande ou de
poisson en sauce peuvent nécessiter un
réchauffage plus long. Ce programme
ne convient pas aux féculents (riz, pâtes,
1 pression pommes de terre).
5. Réchauffer Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé
un plat surgelé en sauce. Tous les aliments doivent
être précuits et surgelés (-18°C env.)
Couvrez, appuyez deux fois sur les
cuissons automatique. Coupez les blocs
en morceaux et remuez au bip sonore.
200 g - 500 g
Remuez une deuxième fois en fin de
cuisson et respectez quelques minutes de
temps de repos. Contrôlez et poursuivez
2 pressions la cuisson si nécessaire avant de
consommer. Ce programme ne convient
26 FR pas pour les plats cuisinés portionables.
Programmes de Cuisson Automatique

Français
Français
Catégorie Poids Accessoire Utilisation

6. Cuisson de Pour cuire des légumes frais. Placez


légumes frais les légumes préparés dans un récipient
de taille adéquate. Ajoutez 1 c. à s. d’eau
pour 100 g de légumes. Couvrir avec
200 g - 800 g un couvercle ou du film étirable percé.
Mélangez au bip sonore. Egouttez et
assaisonnez en fin de cuisson.

3 pressions

7. Cuisson du Pour cuire du poisson frais en filets


poisson frais ou en darnes. Placez le poisson dans
un récipient de taille adéquate et ajoutez
1-3 c. à s. (45 ml) d’eau ou de vin blanc.
200 g - 800 g Appuyez quatre fois sur les cuissons
automatique.

4 pressions
8. Riz Pour cuire du riz Thaï, parfumé,
Basmati, du Surinam, Arborio,
méditerranéen. Bien laver avant la
cuisson. Employez un grand récipient.
Ajoutez 2 volumes d’eau bouillante salée
100 g - 300 g
pour 1 volume de riz. Couvrir. Appuyez
cinq fois sur les cuissons automatique.
Mélangez au bip sonore. Laissez reposer
quelques minutes en fin de cuisson.
5 pressions

27 FR
Programmes de Cuisson Combiné
Catégorie Poids Accessoire Utilisation
9. Morceaux Pour la cuisson de morceaux de poulet frais
de poulet avec l’os par exemple, les cuisses, les pilons, les
quartiers. Placez les morceaux de poulet, côté peau
sur la grille, directement sur le plat de verre. Mettez
dessous un plat résistant à la chaleur pour recueillir
200 g - 700 g
les projections. Appuyez une fois que cuisson Auto
Combi. Entrez le poids à l’aide du sélecteur, puis
appuyez sur Marche. Ne couvrez pas. Retournez
au bip sonore. Laissez quelques minutes de temps
1 pression de repos à la fin du programme.

10. Pizza Pour le réchauffage et le brunissement du dessus


surgelée
d’une pizza surgelée du commerce. Enlevez tous
les emballages et placez-la directement sur la grille
sur le plateau tournant. Choisissez le programme
120 g - 440 g (appuyez 2 fois sur Combi Auto). Entrez le poids
à l’aide du sélecteur, puis appuyez sur Marche.
Ne couvrez pas. Pour de meilleurs résultats, la
pizza ne doit pas être plus grande que 20 cm de
2 pressions diamètre.

11. Pommes
Pour cuire des pommes de terre robe des champs
de terre au
four avec une peau plus sèche, plus croustillante.
Choisissez des pommes de terre de taille moyenne
de 200 à 250 g pour de meilleurs résultats. Lavez et
200 g - 1400 g - séchez les pommes de terre et piquez-les avec une
fourchette à plusieurs reprises. Places-les sur la
plaque. Choisissez le programme (3 pressions sur
Auto Combi). Entrez le poids à l’aide du sélecteur,
3 pressions puis appuyez sur Marche. Ne couvrez pas.

12. Quiche Pour le réchauffage et le brunissement du dessus


fraîche
d’une quiche fraîche du commerce. Enlevez tous
les emballages et placez-la directement sur la grille
150 g - 400 g sur le plateau tournant. Choisissez le programme
(4 pressions sur Auto Combi). Entrez le poids à
l’aide du sélecteur, puis appuyez sur Marche. Ne
4 pressions
couvrez pas.

13. Lasagne Pour le réchauffage et gratiner des plats réfrigérés


ou gratin savoureux du commerce, par exemple : lasagne
ou gratin. Retirez tout couvercle ou accessoire
couvrant. Si le plat se trouve dans un récipient en
aluminium, transférez-le dans un plat résistant à la
chaleur de taille similaire, et placez-le sur le plateau
300 g - 600 g -
tournant. Si le plat en plastique d’origine est utilisé,
veiller à supporter le dessous du plat pour le sortir
du four après la cuisson. Choisissez le programme
(5 pressions sur Auto Combi). Entrez le poids à
5 pressions l’aide du sélecteur, puis appuyez sur Marche.
Ne couvrez pas.

28 FR
Tableaux de Réchauffage & Cuisson

Français
Français
Allment Poids/Qté Frais Surgelé
Bolssons - café - lalt
1 tasse 240 ml 1000 W 1 min 30 sec –
2 tasses 470 ml 1000 W 2 min 30 sec –
1000 W 4 min 30 sec to
1 pichet 600 ml –
5 min
300 ml 1000 W 1 min 40 sec –
Soupe (fraîche) (1, 2)
1000 ml 1000 W 8 - 9 min –
300 ml 1000 W 2 min 1000 W 5 - 6 min
Soupe (témp. ambiance) (1, 2)
1000 ml 1000 W 7 - 8 min 1000 W 15 -16 min
Plats falts maison
300 g 1000 W 2 min –
Légumes cuits (1, 2)
700 g 1000 W 5 - 6 min –
250 g 1000 W 2 min 1000 W 3 min 30 sec
Purée pomme de terre (1, 2)
500 g 1000 W 3 min 30 sec 1000 W 7 - 8 min
300 g 1000 W 2 min 10 sec 1000 W 5 - 6 min
Purée legumes (1, 2)
600 g 1000 W 5 min 30 sec 1000 W 8 - 9 min
Riz, quinoa, couscous 200 g 1000 W 1 min 50 sec 1000 W 4 min
(du frigo) (1, 2) 300 g 1000 W 2 min 20 sec 1000 W 5 min
1 pce 1000 W 1 min 20 -
1000 W 40-50 sec
Crêpe, épaisse (1, 2) 30 sec
2 pcs 1000 W 50-60 sec –
1 pce 1000 W 4 min 30 min

Paupiette en sauce (1, 2) & repos
2 pcs 1000 W 7 min & repos –
2 pcs 310 g – 1000 W 10 min
Choux farcis, petits (1, 2)
4 pcs 710 g – 1000 W 16 - 17 min
Poulet rôti, 1 quart 1 pce 300 g 1000 W 3-4 min –
Viande rôtie, tranchée (1, 2) 2 tr. 250 g 600 W 3 min –
Sauce Bolognaise (1, 2) 210 g 600 W 3 min (ambient) –
100 g 2 cubes – 1000 W 1 min 40 sec
Sauce Hollandaise (1, 2)
300 g 6 cubes – 1000 W 4 min 10 sec
120 g 600 W 40 sec –
Nourriture bébé- (1, 2) 200 g 600 W 1 min –
(petit pot température ambiante) 600 W 1 min -
250 g –
1 min 30 sec
Nourriture bébé (purée légumes)
100 g – 1000 W 1 min 40 sec
(1, 2)

(1) retourner ou mélanger à mi-temps. (2) couvrir (3) placer sur le trépied métallique, dans un plat résistant
à la chaleur si nécessaire. (4) Mettez le gratin dans un plat résistant à la chaleur et qui passe au
micro-ondes.

Attention!
Vérifier toujours que la nourriture est suffisamment chaude après le réchauffage en micro-ondes.
En cas de doute, prolongez le réchauffage. Un temps de repos est toujours nécessaire, tout
particulièrement si l’aliment ne peut être mélangé. Plus l’aliment est dense, plus le temps de
repos sera long.

29 FR
Tableaux de Réchauffage & Cuisson
Allment Poids/Qté Frais Surgelé
Gratins
Combi 1; 16-18 min
Poisson à la Bordelaise 400 g –
Combi 1
400 g Combi 1; 8 min (3) Combi 1; 13 - 14 min
Lasagnes Bolognaise Combi 1; 9 - 10 min 1000 W 13 min &
600 g
& repos 3 min 4 min Grill 1 sur trépied
350 g Combi 1; 7-8 min (3) Combi 1; 10-11 min
Moussaka 1000 W 11 min &
450 g - 500 g Combi 1; 8 - 9 min (3)
3 min Grill 1 sur trépied
Gratin de nouilles (thon/jambon) 300 g - 350 g Combi 1; 8 min (3) Combi 1; 10-11 min
400 g Combi 1; 6 - 7 min Combi 1; 14 min
Hachis parmentier Combi 1; 11 min & 1000 W 13 min &
600 g
4 min Grill 1 sur trépied 5 min Grill 1 sur trépied
Convenience foods
Baguette gratinée (3) 1 pce 150 g Combi 2; 2 min Auto pizza surgelée
1 pce 130 g Combi 2; 1 min 30 sec Combi 1; 3 min
Bretzels fromage-bacon (4)
2 pcs 250 g – Combi 1; 3 min 30 sec
Riz cantonnais (1, 2) 500 g – 1000 W 5 min
6 pcs 250 g 1000 W 1 min 40 sec 1000 W 2 min 30 sec
Manchons de poulet
8 pcs 400 g 1000 W 3 min 1000 W 5-6 min
Nuggets poulet (1, 4) 8 pcs 100 g – Combi 1; 3 min
1 pce 70 g Combi 2; 1 min 30 sec Combi 2; 2 min 30 sec
Croissant au fromage (4)
2 pcs 140 g Combi 2; 2 min Combi 1; 3 min
1 pce 100 g Combi 2; 5 min Combi 1; 4 min 30 sec
Escalope Cordon bleu(1, 4)
2 pcs 300 g Combi 2; 6 min Combi 1; 8 min
Escalope Cordon bleu (1, 3) 1 pce 150 g Combi 2; 4 min 30 sec Combi 1; 4 min 30 sec
1 pce 140 g Combi 2; 4 min 30 sec Combi 1; 5 min 30 sec
Poisson pané filet (1, 4)
2 pcs 280 g Combi 2; 6-7 min Combi 1; 8 min
Palets de légumes (1, 4) 4 pcs 150 g – Combi 1; 4 min
3 pcs 100 g 1000 W 30-40 sec 600 W 2 min 30 sec
Saucisses Knackis (1, 2)
6 pcs 200 g 1000 W 1 min 600 W 3 min 30 sec
600 W 1 min & 600 W 1 min
1 pce 100 g
Boulettes de viande (1, 2) repos 2 min 30 sec - 2 min
2 pcs 200 g 600 W 2 min 600 W 5 min
Friands viande (4) 2 pcs 160 g Combi 2; 5-6 min Combi 1; 4 min

(1) retourner ou mélanger à mi-temps. (2) couvrir (3) placer sur le trépied métallique, dans un plat résistant
à la chaleur si nécessaire. (4) Mettez le gratin dans un plat résistant à la chaleur et qui passe au
micro-ondes.

Attention!
Vérifier toujours que la nourriture est suffisamment chaude après le réchauffage en micro-ondes.
En cas de doute, prolongez le réchauffage. Un temps de repos est toujours nécessaire, tout
particulièrement si l’aliment ne peut être mélangé. Plus l’aliment est dense, plus le temps de
repos sera long.

30 FR
Tableaux de Réchauffage & Cuisson

Français
Français
Allment Poids/Qté Frais Surgelé
Allments tout préparés
1 pce 160 g Combi 1; 2 min 30 sec & repos
Quiche oignon (4) Combi 1; 2 min repos 2 min
2 min
Quiche épinards (4) 1 pce 400 g Combi 1; 8 min & repos 3 min
Crêpes farcies roulées (1, 4) 2 pcs 240 g Combi 1; 3 min Combi 1; 5 min & repos 3 min
Pizza Cuit-et Lève (4) 1 pce 300 g Combi 2; 3-5 min Combi 2; 8-10 min
Pizzas piccolinis (4) 9 pcs 270 g – 6 min Combi 1 & 5 min grill 1
Combi 1;
1 pce 75 g Combi 1; 3 min 30 sec
Petit pâté lorrain rond (4) 2 min
2 pcs 150 g Combi 1; 2 min Combi 1; 3 min 30 sec
1 pce 140 g – Combi 1; 4 min
Pomme de terre farcie (3)
2 pcs 240 g – Combi 1; 9-10 min
Risotto aux cèpes (1, 2) 600 g – 1000 W 7-8 min
Saucisse tranchée en sauce 1000 W 1 min
2 pcs 220 g –
(2) 30 sec to 2 min
Samossas, boeuf (1, 3) 4 pcs 240 g Combi 2; 5 min Combi 1; 8 min 30 sec
1000 W
Tagliatelle Bolognaise (1, 2) 300 g 1000 W 5 min
2 min 20 sec
1 pce 250 g Combi 1; 5 min Combi 1; 7 min
Tortilla à l’oignon (1, 4) Combi 1;
1 pce 500 g Combi 1; 10 min
6 min
Thick x 4
Combi 2; 8 min
240 g
Saucisse Toulouse crue (1, 3)
Thin x 4
Combi 2; 7 min
140 g
Pomme de terre avec peau
2 pcs 350 g Combi 1; 13 min –
cru (1, 3)
(1) retourner ou mélanger à mi-temps. (2) couvrir (3) placer sur le trépied métallique, dans un plat résistant
à la chaleur si nécessaire. (4) Mettez le gratin dans un plat résistant à la chaleur et qui passe au
micro-ondes.

Attention!
Vérifier toujours que la nourriture est suffisamment chaude après le réchauffage en micro-ondes.
En cas de doute, prolongez le réchauffage. Un temps de repos est toujours nécessaire, tout
particulièrement si l’aliment ne peut être mélangé. Plus l’aliment est dense, plus le temps de
repos sera long.

31 FR
Croque-monsieur
Recettes
1. Disposez le pain, face beurrée vers le haut, sur la grille, et faites
ingrédients passer au Gril 1 pendant 4 minutes, ou jusqu’à ce qu’il soit doré.
Pour 1 personnes 2. Sur une tranche de pain, recouvrez la face non-grillée de moutarde
4 t r a n ch e s d e p ai n,
et recouvrez de jambon et de fromage. Recouvrez avec l’autre
b e u r r ée s
5 m l d e mo u ta rd e d e D i j on tranche, face dorée vers le haut. Replacez-le sur la grille, faitez
2 t r a n ch e s d e j amb o n fu mé cuire en mode Combi 2 entre 1 minute 30 secondes et 2 minutes
1 0 0 g d e g ru yé re râpé ou jusqu’à ce que le fromage soit fondu.

Plat: aucun
Accessoires: grille

Lasagne
1. Placez l’oignon, l’ail et l’huile dans la cocotte. Couvrez avec le
ingrédients couvercle et placez sur le plat en verre. Chauffez à 600 W pendant
Pour 4 personnes 3 minutes. Placez tous les autres ingrédients de la sauce de viande
S a u c e à la vian de: dans le plat. Mélangez bien. Recouvrez avec le couvercle, laissez
1 o i g n o n h ach é cuire à 1000 W pendant 10 minutes. Remuez. Faites cuire ensuite
1 g o u ss e d’ail écras ée à 600 W pendant 15 à 20 minutes ou jusqu’à ce que la sauce soit
5 m l d’h u ile
cuite.
4 0 0 g de t o mat es en
c o n se r ve, h ach ées
1 5 0 m l de vin rou g e 2. Ajoutez la moutarde, l’assaisonnement et le fromage râpé à
3 0 m l d e pu rée de t o mat e la sauce blanche. Recouvrez le fond du plat d’une couche de
5 m l d’h erbes de Pro ven ce sauce bolognaise, puis d’une couche de lasagne (ne pas se
5 0 0 g de bœu f h ach é faire chevaucher les feuilles de lasagne), puis d’une couche de
se l e t p oivre béchamel. Répétez ces couches par deux fois, en terminant par
L a sa g n e : une couche de béchamel. Parsemez de parmesan. Placez-le dans
5 0 0 m l de s au ce béch amel
le fond du four et faites cuire en mode Combi 1 pendant 10 à 15
1 0 0 g de fromage du r
( p . e x. Ch eddar) , râpé
minutes ou jusqu’à ce que ce soit doré.
5 m l de mo u t arde
se l e t p oivre
5 0 g d e Parmes an , râpé
2 5 0 g de las ag n es fraîch es

Plat: 1 x casserole Pyrex® de


1,5 litre avec son couvercle + 1 x
grand plat rectangulaire.

Brownies de Boston
1. Placer le chocolat en morceaux avec le beurre dans le bol et cuire
ingrédients sur 600 W env. 2 min ou jusqu’à ce que le chocolat soit fondu.
Pour 4-6 personnes 2. Ajouter tous les autres ingrédients et bien mélanger avant de
1 0 0 g ch o co lat de cu is s on
1 0 0 g beu rre
verser dans le plat en Pyrex®.
1 0 0 g s u cre rou x 3. Poser sur le plateau tournant et cuire env. 6 min sur Combi 1 ou
1 0 0 g farin e jusqu’à ce que la surface du gâteau paraisse ferme au toucher.
5 0 g d e n oix h ach ées 4. Laisser refroidir avant de découper en carrés.
2 c . à s. de cacao en pou dre
1 c . à c . de levu re ch imiqu e
1 sa c h et de s u cre van illé
2 o e u fs bat t u s

P lat : 1 p l a t e n Pyre x ® d ’e nv.


1 6 x 2 0 c m ta p i ssé d e
p a p i e r c u i sson & 1 b ol

32 FR
Questions et Réponses

Français
Français
Q: Pourquoi mon four ne Q: Puis-je utiliser une thermomètre de four
fonctionne-t-il pas? normal dans le four?
R: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez R: Uniquement lorsque vous utilisez les
les points suivants: modes de cuisson four/gril. Le métal
1. Le four est-il correctement branché? dans certains thermomètres peut
Débranchez le cordon d’alimentation du provoquer un arc électrique dans
four, attendez 10 secondes, votre four et ils ne doivent pas être
puis rebranchez-le. utilisés pour les modes de cuisson par
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. microondes et combinés.
Enclenchez de nouveau le disjoncteur
ou remplacez le fusible si nécessaire. Q: J’entends des bourdonnements et des
3. Si tout est normal au niveau cliquetis provenant de mon four quand
dudisjoncteur ou du fusible, vérifiez le je cuis en mode combiné. Quelle est la
bon fonctionnement de la prise murale cause de ces bruits?
en y branchant un autre appareil R: Les bruits se produisent alors que le
électrique. Si cet appareil fonctionne, four passe automatiquement de la
cela signifie que le problème se situe puissance en micro-ondes à celle de
au niveau du four à micro-ondes. S’il ne four/gril pour créer le réglage combiné.
fonctionne pas, cela signifie que la prise Ceci est normal.
murale est défectueuse. Si le four à
micro-ondes est défectueux, contactez Q: Mon four sent mauvais et dégage de
un service d’entretien et de réparation la fumée lorsque j’utilise les modes
agréé. combiné, four et gril. Pourquoi?
R: Après une utilisation intensive, il est
Q: Est-il normal que mon four à conseillé de nettoyer soigneusement
micro-ondes produise des interférences l’enceinte puis de faire fonctionner le
sur mon récepteur de télévision? four à vide. Cela permettra de brûler les
R: Certains équipements radio, TV, graisses résiduelles ou les projections
Wi-Fi, téléphone sans fil, babyphones, susceptibles de produire une mauvaise
bluetooth ou autre équipements sans odeur ou de « fumer ».
fil peuvent provoquer des interférences
lorsque vous cuisinez avec le four à Q: Mon four arrête de cuire par micro-
micro-ondes. Ces interférences sont du ondes et ‘H97’ et ‘H98’ s’affichent.
même type que celles causées par les R: L’affichage indique un problème avec
petits appareils tels que sèche-cheveux, le système d’émission de micro-ondes.
mixers, aspirateurs, etc. Ce n’est pas le Veuillez contacter un centre de service
signe que votre four a un problème. après-vente autorisé.

Q: Pourquoi le four refuse-t’il mes Q: Le ventilateur continue à tourner après


instructions de programmation? la cuisson. Pourquoi?
R: Le four est conçu pour refuser une R: Après l’utilisation du four, le moteur du
programmation non conforme. Par ventilateur peut se mettre à fonctionner
exemple, le four n’accepte pas une pour refroidir les pièces électriques.
quatriéme étape de cuisson. C’est parfaitement normal et vous
pouvez continuer à utiliser le four
Q: Il arrive parfois que de l’air chaud se pendant cette période.
dégage par les ouvertures
d’aé-ration du four. Pourquoi?
R: La chaleur dégagée par la cuisson des
aliments réchauffe l’air contenu dans la
cavité du four. Cet air chaud est évacué
du four par ventilation. Il n’y a pas de
micro-ondes dans ce dégagement d’air.
N’obstruez jamais ces aérations en 33 FR
cours de cuisson.
Entretien de L'appareil
1. Débranchez l’appareil avant de le 8. Nettoyez régulièrement l’anneau à
nettoyer. roulettes et la sole du four pour éviter
la production de bruit. A ce fin, il suffit
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et de laver la sole du four avec de l’eau
les joints de la porte soient toujours chaude savonneuse, puis de la sécher
propres. Enlevez les projections à l’aide d’un linge sec. Lavez l’anneau
d’aliments ou les éclaboussures à roulettes dans de l’eau savonneuse.
présentes sur les parois intérieures du Les vapeurs de cuisine accumulées
four et sur les joints de la porte à l’aide après plusieurs utilisations ne risquent
d’un linge humide. Si le four est très pas d’abîmer la sole ou les roulettes.
sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit Assurez-vous de replacer correctement
de nettoyage non décapant. L’utilisation l’anneau à roulettes après l’avoir enlevé.
de détergents puissants ou abrasifs est
vivement déconseillée. Ne pas utiliser 9. Lorsque vous cuisinez en mode gril
de produits nettoyants pour fours ou combiné, il est inévitable que des
traditionnels. éclaboussures de graisse salissent les
parois du four. Nettoyez régulièrement
3. Ne pas utiliser de produits de nettoyage le four afin d’éviter qu’il dégage de la
abrasifs ou ni de racloirs métalliques fumée en cours d’utilisation.
pointus pour nettoyer la vitre de la porte
du four afin de ne pas rayer la surface 10. La maintenance du four ne peut être
et de ne pas briser la vitre. effectuée que par du personnel qualifié.
Pour toute opération de maintenance
4. Nettoyez les surfaces extérieures du ou de réparation, adressez-vous à votre
four à l’aide d’un linge humide. Veillez revendeur agréé.
à ce que l’eau ne pénètre pas par les
ouvertures d’aération du four afin de 11. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour
ne pas endommager ses différentes le nettoyage de votre four.
pièces.
12. Il est indispensable de maintenir propre
5. Nettoyez le panneau de commandes à l’intérieur du four. Le non respect de
l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez cette consigne peut entraîner une
pas de tampons abrasifs ou de détérioration notable des revêtements
détergents puissants. Lorsque vous susceptible de réduire la durée de vie
nettoyez le panneau de commandes, de votre appareil et pourrait même
laissez la porte du four ouverte afin présenter un danger.
d’éviter tout déclenchement inopiné.
Après le nettoyage, presser la touche 13. Les ouvertures d’aération ne doivent
arrêt / annulation. jamais être obstruées. Vérifiez
régulièrement qu’elles ne sont pas
6. Si de la condensation se forme à bouchées par des poussières ou
l’intérieur ou à l’extérieur de la porte d’autres objets. Si cela se produisait,
du four, essuyez-la au moyen d’un la surchauffe du four affecterait son
linge doux. De la condensation peut fonctionnement et pourrait même
se former lorsque le four fonctionne présenter un danger.
dans une pièce très humide. Cela
n’est en aucun cas dû à un mauvais
fonctionnement de l’appareil.

7. Il est parfois nécessaire de retirer le


plateau tournant en verre afin de le
nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.

34 FR
Fiche Technique

Français
Français
Fabricant Panasonic
Modèle NN-GD37HS
Alimentation électrique 230 V 50 Hz
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Maximum 2000 W
Puissance d’entrée : Micro-ondes 1050 W
Gril 1050 W

Puissance de Micro-ondes 1000 W (IEC-60705)


sortie: Gril 1000 W
Dimensions extérieures: W x D x H (mm) 488 mm (W) x 395 mm (D) x 279 mm (H)
Dimensions intérieures: W x D x H (mm) 315 mm (W) x 353 mm (D) x 178 mm (H)
Poids (hors emballage): 10 kg
Niveau sonore 57 dB

Les poids et dimensions sont approximatifs.

Ce produit est un matériel qui répond à la norme européenne sur les perturbations
électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette
norme, ce produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La
classification groupe 2 signifie que l’énergie à fréquence radio est intentionnellement émise
sous forme d’une radiation éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments.
Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel.

Fabriqué par: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd.


888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.

Importé par: Panasonic Marketing Europe GmbH

Contact: Panasonic Testing Centre


Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne

35 FR
Hartelijk dank dat u voor een Panasonic magnetronoven
heeft gekozen.
Inhoud
Veiligheidsinstructies������������������������������� 2-6 Grillen������������������������������������������������������� 19

Nederlands
Afvoeren aan einde levensduur������������������ 7 Combinatiekoken�������������������������������������� 20

Installatie en Aansluiting����������������������������� 8 De Timer Gebruiken �������������������������������� 21

Plaatsen van de Oven�������������������������������� 8 Voorbereiding in Meerdere Stappen��������� 22

Belangrijke aanwijzingen voor Het Aqua Clean Programma


gebruikers���������������������������������������������� 9-11 Gebruiken������������������������������������������������� 23

Ovenaccessoires�������������������������������������� 12 Turbo-ontdooiing��������������������������������� 24-25


Onderdelen van uw oven ������������������������ 13 Automatische Kookprogramma����������� 26-27
Bedieningspanelen����������������������������������� 14 Automatische Combinatiekoken��������� 26, 28
Instellen van de Klok�������������������������������� 15 Gegevens voor Opwarmen en
Koken�������������������������������������������������� 29-31
Kinderslot������������������������������������������������� 15
Recepten�������������������������������������������������� 32
Koken en Ontdooien met de
Magnetronfunctie�������������������������������������� 16 Vragen en Antwoorden����������������������������� 33

Ontdooien������������������������������������������������� 17 Verzorging van uw Magnetronoven �������� 34

Gegevens Voor Ontdooien ���������������������� 18 Technische Specificaties ������������������������� 35

1 NL
Veiligheidsinstructies
„„ Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees ze a.u.b.
zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt
raadplegen wanneer nodig.
„„ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
in de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik
van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder
toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het
apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
„„ Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een
eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar
kunnen worden onderbroken of de stekker uit het
stopcontact worden gehaald.
„„ Gebruik dit apparaat niet, indien het net-snoer en/of
de stekker beschadigd zijn. Indien het apparaat niet
goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in
verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een
door de fabrikant erkende onderhouds-technicus worden
uitgevoerd.
„„ Waarschuwing! Plaats de magnetronoven niet vlak
naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.
„„ Drank die in de magnetron is opgewarmd, kan nog
doorkoken wanneer het apparaat uit staat. Wees dus
voorzichtig wanneer u de beker uit de magnetron haalt.

2 NL
Veiligheidsinstructies
„„ Waarschuwing! Probeer niet zelf reparaties uit te voeren
aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheids-

Nederlands
vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de
magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de
magnetron-oven niet; deze biedt bescherming tegen
blootstelling aan magnetron (microgolf) energie.
„„ Reparaties
mogen uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
„„ Waarschuwing! De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden schoongemaakt met een
vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden
op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake
vanbeschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant erkende
onderhoudstechnicus is gerepareerd.
„„ Waarschuwing! Kinderen mogen de magnetronoven
uitsluitend onder toezicht gebruiken wanneer ze goed
zijn ingelicht zodat ze de oven op veilige wijze kunnen
bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist
gebruik.
� Dezeoven is uitsluitend bestemd voor gebruik op een
werkblad. Hij is niet bedoeld als inbouwoven of voor
gebruik in een kast.

Voor gebruik op een kast:


„„ Zet
het toestel op een platte, stevige ondergrond,
minimaal 85 cm boven de vloer. Boven de
magnetronoven moet een ruimte worden vrij gelaten van
15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm en
aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm.
3 NL
Veiligheidsinstructies
„„ Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof of papieren
bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren omdat
deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten.
„„ Als er rook uit de oven komt of er brand ontstaat, druk
dan op de knop Stop/wis en laat de deur dicht om
eventuele vlammen te smoren. Verwijder de netkabel of
schakel de stroom uit met de stroomschakelaar of door
de zekering te verwijderen.
„„ Ditapparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
� Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken
opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen
deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan
overkoken.
„„ Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de
potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer
de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel
zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
„„ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de magnetron functie. Er kan
een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze
exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.
„„ Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast
zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen
en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer
vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van
een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve
reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet
4 NL aanbevolen.
Veiligheidsinstructies
„„ Gebruik geen commerciële ovenreinigers.
„„ Bijhet grillen of combinatie koken zullen sommige

Nederlands
voedselsoorten vetspatten op de ovenwanden
veroorzaken. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd
wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”.
� Als u de oven niet schoonhoudt, is het mogelijk dat
de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor
de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
„„ Waarschuwing! De buitenkant van de magnetronoven
kan, tijdens het grillen, warm worden. Kinderen moeten
buiten het bereik van de oven gehouden worden.
„„ Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
„„ Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur
te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen
krassen en het glas kunnen doen barsten.
„„ De buitenwanden van de magnetronoven, inclusief de
ventilatieopeningen en de ovendeur worden tijdens
gebruik van de combinatieen grill-functies heet; pas
dus op bij het openen of sluiten van de ovendeur en bij
het inbrengen of verwijderen van voedsel en accessoires.
„„ Ditapparaat is niet geschikt voor gebruik met een
externe timer of met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
„„ Gebruikalleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in
een magnetronoven.

5 NL
Veiligheidsinstructies
� De oven heeft twee grillverwarmingselementen aan de
bovenkant en twee aan de onderkant van de oven. Na
gebruik van de stand grill, oven, stoom, Panacrunch of
combinatie is de binnenkant van de oven zeer heet. Let
er dus op dat u het verwarmingselement in de oven niet
aanraakt.
� Deze magnetronoven is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van eten en drinken. Wees voorzichtig bij
het verwarmen van voedsel met een laag vochtgehalte,
zoals brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen
gemakkelijk aanbranden of uitdrogen en in brand vliegen
als u ze te lang verwarmt. We raden af om voedsel met
een laag vochtgehalte te verwarmen, zoals popcorn,
poppadoms of kroepoek. Het drogen van voedsel,
kranten of kleding en het verwarmen van kussens,
slippers, sponzen, vochtige doekjes, kruiken en dergelijke
kan leiden tot letsel of brand.
� Het wordt gebruikers afgeraden neerwaartse druk op de
magnetrondeur uit te oefenen wanneer deze openstaat.
Dit zou een veiligheidsrisico veroorzaken, omdat de
magnetron dan voorover kan kantelen.
� De ovenlamp moet worden vervangen door een
onderhoudsmonteur van de fabrikant. Probeer niet om
de behuizing van de oven te verwijderen.
� Voorzichtig! Om te voorkomen dat er gevaar ontstaat
door het onbedoeld resetten van de automatische
uitschakeling bij oververhitting, mag dit apparaat niet via
een extern schakelapparaat, zoals een timer, worden
gevoed en niet in een stroomcircuit zijn opgenomen dat
regelmatig wordt uitgeschakeld.

6 NL
Afvoeren aan Einde Levensduur
Neem contact op met uw gemeente voor
Informatie Over meer informatie over het dichtstbijzijnde
het Weggooien inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
van Elektrische www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.

Nederlands
en Elektronische
Apparatuur
(Particulieren) Voor Zakelijke Gebruikers in de
Dit symbool betekent in Europa dat Europese Unie
gebruikte elektrische en elektronische Neem voor het weggooien van elektrische
producten niet bij het normale en elektronische apparatuur contact op met
huishoudelijke afval mogen. uw leverancier voor verdere informatie.

Lever deze producten in bij de aangewezen


inzamelingspunten, waar ze gratis
Informatie Over Verwijdering
worden geaccepteerd en op de juiste van afval in landen buiten de
manier worden verwerkt, teruggewonnen Europese Unie
en hergebruikt. In Nederland kunt u uw Dit symbool is alleen geldig in de Europese
producten bij uw winkelier inleveren bij Unie.
de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw
product.
Neem wanneer u dit product wilt
weggooien, contact op met de lokale
Wanneer u dit product op de juiste
overheid of uw leverancier en vraag wat de
manier als afval inlevert, spaart u
juiste verwijderingsmethode is.
waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor
de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval.

7 NL
Installatie en Aansluiting
Uw Magnetronoven Controleren Belangrijk
Pak uw magnetron uit, verwijder al het Dit apparaat dient voor uw
verpakkingsmateriaal en controleer de persoonlijke veiligheid juist
magnetron op schade zoals deuken, geaard te worden aangesloten.
beschadigde deurvergrendelingen of
barsten in de deur. Waarschuw uw
dealer onmiddellijk als u beschadigingen Bedrijfsspanning
waarneemt. Een beschadigde Het voltage dient in overeenstemming te zijn
magnetronoven mag niet worden met de op het label van de oven opgegeven
geïnstalleerd. spanning. Wanneer een hogere spanning
gebruikt wordt, kan dit brand of andere
Aarding beschadigingen veroorzaken.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is het
de persoonlijke verantwoordelijkheid van de
klant om het te laten vervangen door een
goed geaarde wand-contactdoos.

Plaatsen van de Oven


Deze oven is uitsluitend bestemd voor 5. Plaats de magnetronoven niet vlak
gebruik op een werkblad en is niet bedoeld naast andere elektrische apparatuur of
als inbouwoven of voor gebruik in een kast. een gasfornuis.

Plaatsing op een Meubel: 6. Verwijder de voetjes van de


magnetronoven niet.
1. Zet het toestel op een platte, stevige
ondergrond, minimaal 85 cm boven de
vloer. 7. Deze magnetronoven is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Niet buitenshuis gebruiken.
2. Wanneer de oven is geïnstalleerd
dan moet op een eenvoudige wijze de
stroom middels een schakelaar kunnen 8. Het is af te raden de magnetronoven in
worden onderbroken of de stekker uit een vochtige omgeving te gebruiken.
het stopcontact worden gehaald.
9. Het netsnoer mag niet in aanraking
3. De magnetronoven kan alleen op komen met de buitenzijde van de
de juiste wijze functioneren indien er oven. Houd het snoer uit de buurt van
voldoende ventilatie is. warme of hete oppervlakken. Laat het
snoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangen. Dompel het snoer, de
4. Boven de magnetronoven moet een
stekker of de oven niet onder in water.
ruimte worden vrij gelaten van 15 cm,
aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant
5 cm en aan de andere zijkant een 10. Blokkeer de ventilatieopeningen aan
ruimte van meer dan 40 cm. de zijkanten en de achterkant van
de magnetronoven niet. Als deze
15cm openingen geblokkeerd zijn terwijl de
5cm 10cm magnetronoven in werking is, dan kan
hij oververhit raken. In dit geval is de
magnetronoven afgeschermd door
middel van een thermische beveiliging,
Vrije
Plaatsing op zodat hij alleen weer kan functioneren
een meubel ruimte als hij is afgekoeld.
8 NL
Belangrijke Aanwijzingen voor Gebruikers
1. Gebruik de oven uitsluitend voor
het bereiden van voedsel. Deze
Verwarming
magnetronoven is speciaal ontworpen 1. Voordat u de combinatie- of grillfunctie
voor het opwarmen en bereiden van voor het eerst gebruikt, moet u de oven

Nederlands
voedsel. Gebruik de magnetronoven zonder voedsel en met de accessoires
niet om chemische of andere niet (inclusief het glazen draaiplateau en
eetbare producten te verwarmen. rolring) verwijderd op grill 1 gedurende
5 minuten laten werken. Hierdoor
2. Wanneer u de magnetronoven niet verbrandt u de olie, die bestemd was als
gebruikt, bewaar dan geen voorwerpen bescherming tegen roest. Dit is de enige
in de oven. Er kan dan niets gebeuren keer dat u de oven mag gebruiken als
wanneer u de magnetronoven per hij leeg is.
ongeluk aanzet.
Voorzichtig!
3. Gebruik het apparaat niet met de functie
Hete oppervlakken Alle
magnetron of combinatie zonder
binnenoppervlakken van de oven
dat zich hierin voedsel bevindt. Het
apparaat kan hierdoor beschadigd worden heet.
raken.
2. De buitenoppervlakken, waaronder de
4. Voor gebruik dient u er zich van te ventilatieopeningen in de behuizing en
verzekeren dat alle te gebruiken de ovendeur, worden heet bij gebruik
hulpmiddelen (schalen/bakvormen van de stand grill of combinatie.
enz.) geschikt zijn voor gebruik in de Wees dus voorzichtig tijdens het
magnetronoven. openen en sluiten van de deur en het
plaatsen of verwijderen van voedsel en
5. Deze magnetronoven is uitsluitend accessoires.
bedoeld voor het verwarmen van eten
en drinken. Wees voorzichtig bij het 3. De oven heeft twee
verwarmen van voedsel met een laag grillverwarmingselementen aan de
vochtgehalte, zoals brood, chocolade, bovenkant en twee aan de onderkant
koekjes en gebak. Deze kunnen van de oven.
gemakkelijk aanbranden of uitdrogen
en in brand vliegen als u ze te lang Voorzichtig!
verwarmt. We raden af om voedsel met Na gebruik van de stand grill of
een laag vochtgehalte te verwarmen, combinatie is de binnenkant van de
zoals popcorn, poppadoms of kroepoek. oven zeer heet. Let er dus op dat u
Het drogen van voedsel, kranten of het verwarmingselement in de oven
kleding en het verwarmen van kussens, niet aanraakt.
slippers, sponzen, vochtige doekjes,
kruiken en dergelijke kan leiden tot
letsel of brand. 4. De toegankelijke onderdelen kunnen
heet worden wanneer u de stand grill
6. Als er rook uit de oven komt of er brand of combinatie gebruikt. Kinderen jonger
ontstaat, druk dan op de knop dan acht jaar dient u uit de buurt van
Stop/wis en laat de deur dicht om de oven te houden en kinderen mogen
eventuele vlammen te smoren. de oven uitsluitend gebruiken onder
Verwijder de netkabel of schakel de toezicht van een volwassene omdat er
stroom uit met de stroomschakelaar of hoge temperaturen ontstaan.
door de zekering te verwijderen.
Pas op! Hete oppervlakten
Na gebruik van deze functies
zullen ook de oventoebehoren
zeer heet zijn.
9 NL
Belangrijke Aanwijzingen voor Gebruikers
Ovenverlichting Niet-Poreuze Schil
Voor vervanging van de lamp van de oven Voedsel zonder poreuze schil, zoals
moet u contact opnemen met uw dealer aardappelen, eierdooiers en worstjes,
moe ten doorprikt worden alvorens ze met
de magnetron-functie te bereiden. Zo
Kooktijden voorkomt u dat ze exploderen.
De in het kookboek vermelde kooktijden
zijn bij benadering gegeven. Factoren, die Vleesthermometer
invloed hebben op de kookduur, zijn: de
begintemperatuur, de hoeveelheid voed- Indien u gebruik maakt van een
sel en de materialen die voor het koken vleesthermometer voor vlees en
worden gebruikt. gevogelte, gebruik deze dan alleen
wanneer het voedsel buiten de
Begin met de minimale kooktijd om te magnetronoven is. Gebruik geen
voor-komen dat het voedsel te gaar wordt. conventionele vleesthermometer binnen
Als het voedsel niet gaar genoeg geworden de magnetronoven, omdat vonken kunnen
is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden. optreden.

Opmerking! Eieren
Kook geen ongepelde eieren en verwarm
Als u het voedsel langer kookt dan
de aanbevolen kooktijden, kan het geen hardgekookte eieren met de
bederven, en in extreme geval len magnetron functie. Er kan een te hoge druk
zelfs vlam vatten en de magnetron in de eieren ontstaan, waardoor ze explode
oven beschadigen. ren, zelfs na bereiding/verwarmen.

Kleine Hoeveelheden Voedsel


Kleine hoeveelheden voedsel met een
gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aan
branden of zelfs verbranden als ze te lang
doorkoken. Indien het voedsel in de oven
vlam vat, moet de ovendeur gesloten blij
ven, de magnetronoven uitgezet worden en
moet de stekker uit het stopcontact worden
genomen.

10 NL
Belangrijke Aanwijzingen voor Gebruikers
Vloeistoffen Keukengerei/Folie
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen Verwarm nooit gesloten potjes of flessen
en dranken opgewarmd worden in uw omdat deze kunnen exploderen.

Nederlands
magnetronoven, kunnen deze zonder
te gaan borrelen heter worden dan het Gebruik geen metalen bakjes of schotels
kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof met metalen randen tijdens de magnetron-
plotseling gaan overkoken. functie. Hierdoor kunnen er vonken ont
staan.
Om dit te voorkomen, kunnen de volgende
stappen ondernomen worden: Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspie
sen of andere metalen voorwerpen, moet de
a Gebruik geen rechte glazen of af-stand tot de ovenwanden minimaal 2 cm
bekers met smalle of toelopende bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
bovenkant.
b Niet te lang verwarmen. Zuigflessen/Potjes Babyvoeding
c Roer de vloeistof om alvorens De speen of deksel moeten verwijderd
deze in de oven te plaatsen en worden van zuigflessen of potjes
roer halverwege de opwarmtijd babyvoedsel alvorens ze in de
nogmaals om. magnetronoven te plaat sen.
d Laat de vloeistof na het
verwarmen nog even in de oven Schud zuigflessen goed en roer de inhoud
staan en roer goed om voordat u van de potjes met babyvoeding een paar
de vloeistof uit de oven haalt. maal om.

Papier/Kunststof Controleer de temperatuur, voor het nut-


Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof tigen van het voedsel zorgvuldig, om ver-
of papieren bakjes, dient u de oven branden te voorkomen.
regelmatig te controleren omdat deze
bakjes bij oververhitting vuur kunnen vatten. Ventilatormotor
Na gebruik van de oven kan de
Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keu- ventilatormotor nog enkele minuten blijven
kenrol), tenzij het papierproduct geken draaien om de elektrische onderdelen af te
merkt is als zijnde veilig voor gebruik in koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel
een magnetronoven. Onzuiverheden in uit de oven nemen wanneer de ventilator
recycled papier kunnen in de magnetron nog draait. Ook kunt u de oven gewoon
vonken en/of brand veroorzaken. blijven gebruiken.

Verwijder metalen sluitingen van braadzak


ken voordat u deze in de oven plaatst.

11 NL
Ovenaccessoires
Accessoires Draairing
Er worden een aantal accessoires bij de 1. De draairing en de ovenbodem moeten
magnetronoven geleverd. regelmatig worden gereinigd om
ongewenste geluiden en het ophopen
Glazen Draaiplateau van voedselresten te voorkomen.
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder
de draairing en het glazen draaiplateau. 2. Tijdens het koken moet de draairing
altijd samen met het glazen
2. Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau worden gebruikt.
draaiplateau dat speciaal voor deze
magnetronoven ontworpen is.
Grill Rooster
3. Als het glazen draaiplateau heet is, 1. Het grill rooster wordt gebruikt voor
moet deze eerst afkoelen voordat u het het bruiningsproces van kleine
schoonmaakt of in water onderdompelt. hoeveelheden en zorgt bovendien voor
een goede circulatie van de warmte.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide
richtingen draaien. 2. Plaats geen metalen voorwerpen direct
op het grill rooster in combinatie met
de magnetronfunctie.
5. Indien het voedsel in de schaal op

het plateau de wanden van de oven
3. Gebruik het grill rooster nooit als alleen
raakt, waardoor het draaien stopt, gaat
de magnetronfunctie gebruikt wordt.
het draaiplateau automatisch in de
tegengestelde richting draaien. Dit is
normaal.

6. Bereid geen voedsel direct op het
glazen draaiplateau.

12 NL
Onderdelen van uw Oven
1. Deur-ontgrendelknop 8. Stroomkabel
Indrukken om de deur te openen Indien 9. Stekker
u de deur tijdens het koken opent, wordt 10. Identificatie plaat
het kookproces tijdelijk onderbroken, 11. Glazen draaiplateau

Nederlands
zonder dat de eerder ingevoerde 12. Draairing
instellingen verdwijnen. Het kookproces 13. Grill-elementen
zal direct hervat worden, zodra u de 14. Waarschuwingslabel
deur weer gesloten heeft en op de heet oppervlak)
starttoets gedrukt heeft. 15. Grill rooster
2. Doorkijkvenster 16. Plaats hier het meegeleverde label
3. Veiligheids- voor het automatisch programma
deurvergrendelingssysteem menu
4. Ventilatie-openingen 17. Waarschuwingslabel
5. Golfgeleider (niet verwijderen) 18. Stopper (niet verwijderbaar)
6. Externe ventilatie-openingen De stopper zorgt voor voldoende
7. Bedieningspaneel ventilatieruimte aan de achterkant van
de oven.

16 11 13 4 6

6 14

8
2
9

12

3 17 5 3 10

15

18

Opmerkingen
1. Deze illustratie is alleen voor referentie.
2. Het glazen draaiplateau en rooster enige accessoires bij deze oven. Elk ander
kookgerei dat wordt genoemd in deze handleiding moet afzonderlijk worden
aangeschaft. 13 NL
Bedieningspanelen
1. Utileesvenster
NN-GD37HS
2. Magnetronvermogen (pagina 16)
3. Grilltoets (pagina 19)
4. Combinatietoets (pagina 20)
5. Turbo-ontdooiknop (pagina 24-25)
6. Knop voor automatische programma’s
(pagina 26-27)
7. Knop voor automatische combinatiekoken
1 programma’s (pagina 26, 28)
8. Tijd-/gewichtselector
9. Aqua clean toets (pagina 23)
10. Timer toets (pagina 21)
11. Kloktoets (pagina 15)
12. Stop / wistoets
2 4
Voor het koken:
3
Met één druk op de toets wordt het
ingestelde programma gewist.
5 7
Tijdens het koken:
6 Met één druk op de toets wordt het
kookprogramma tijdelijk onderbroken.
Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt
het ingestelde programma gewist en
8 ver-schijnt de tijd in het uitleesvenster.
13. Starttoets
Indrukken om de oven te starten. Als u tijdens
het koken de deur hebt geopend of eenmaal
9 11 op Stop/Annuleren hebt gedrukt, dan moet u
10 nogmaals op Start drukken om verder te gaan
met koken.
14. Deur-ontgrendelknop
12 13

Deze oven is voorzien van een functie voor


energiebesparing.

14 Opmerking
De helderheid van de display
vermindert als de stand-by mode
is ingeschakeld. De oven zal op de
stand-by mode over gaan als deze
voor het eerst wordt inge plugd en
direct nadat de laatste handel ing
ermee is verricht.

Pieptoon Als u een programma heeft


ingesteld, maar niet op de startknop
Zodra een toets wordt ingedrukt,
drukt, dan annuleert de oven het
weerklinkt een piep. Indien er
geen piep te horen is dan is de programma automatisch na zes
instelling niet correct. Zodra een minuten. Op het display wordt
kookprogramma is voltooid, klinken dan weer de tijd van de dag
er vijf piepjes. weergegeven.

14 NL
Instellen van de Klok
Wanneer de magnetronoven voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt “88:88” in het
uitleesvenster.

Nederlands
Druk één keer Voer de tijd in door de Druk op de kloktoets
op de kloktoets. Tijd-/gewichtschakelaar te De dubbele punt houdt
De dubbele punt draaien. op met knipperen en de
gaat knipperen. De tijd verschijnt in het tijd is in het geheugen
uitleesvenster en de dubbele opgenomen.
punt knippert.

Opmerkingen
1. Om de juiste tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 1 tot en met stap 3.
2. Als de magnetronoven op het stopcontact aangesloten is en van elektriciteit voorzien
wordt, zal de klok de tijd blijvend weergeven.
3. Dit is een 24-uurs-klok. Bij 02.00 s’middags = 14:00 uur en niet 2:00.

Kinderslot
Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter
wel geopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele
punt of de tijd weergeeft.

Instellen: Opheffen:

Druk driemaal op de starttoets. Druk driemaal op de stop/


De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd blijft wistoets.
aanwezig in het geheugen. De tijd verschijnt weer in het
“– – – –“ verschijnt in het uitleesvenster. uitleesvenster.

Opmerking
1. Om het kinderslot te activeren moet u de startknop 3 keer binnen 10 seconden
indrukken.

15 NL
Koken en Ontdooien met de Magnetronfunctie
Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetronoven, altijd op de juiste positie
geplaatst te zijn.

Tikken Vermogen Wattage


1 Drukken Hoog 1000 W
2 Drukken Ontdooien 270 W
3 Drukken Medium 600 W
4 Drukken Laag 440 W
5 Drukken Sudderen 300 W Druk de toets voor Stel de Druk de
6 Drukken Warm houden 100 W magnetronvermogen bereidingstijd in starttoets in
in verschijnen in met de Het kookproces
het uitleesvenster. Tijd-/ zal starten en
Bepaal het gewenste gewichtschakelaar de tijd in het
vermogen. De (1000 W vermogen: uitleesvenster
magnetron-wijzer tot 30 minuten zal gaan aftellen.
en het wattage ander vermogen: tot
verschijnen in het 90 minuten).
utileesvenster.

Waarschuwing!
Als er tijdens het instellen van de tijd geen stand voor het vermogen is ingesteld, zal de
magnetronoven automatisch in de stand 1000 W functioneren.

Opmerking
1. Voor voorbereidingen in meerdere stappen, raadpleegt u pagina 22.
2. U Kunt de rusttijd programmeren nadat u het magnetronvermogen en de tijd heeft
ingesteld. Raadpleeg pagina 21 voor het gebruik van de timer.
3. Indien nodig kunt u tijdens de bereiding de bereidingstijd wijzigen. Gebruik de
draaiknop Tijd/Gewicht om de bereidingstijd te verlengen of te verkorten. U kunt
de tijd maximaal 10 minuten verhogen/verlagen in stappen van 1 minuut. Als u de
draaiknop op nul zet, dan beëindigt u de bereiding.
4. Gebruik geen metalen ovengerei in de magnetronstand.

16 NL
Ontdooien
Tips Voor het Ontdooien Brood
Controleer het ontdooien een aantal Een heel brood moet 5 tot 15 minuten
malen, zelfs indien u de automatische rusten zodat het middelste deel kan

Nederlands
toetsen gebruikt. Houd rekening met de ontdooien. De rusttijd kan worden verkort
nagaarperiode. door het brood in sneden te snijden of kleine
broodjes in twee te delen.
Nagaartijden
Afzonderlijke porties voedsel kunnen Pieptoon
praktisch onmiddellijk na het ontdooien Tijdens de automatische ontdooiing hoort
bereid worden. Het is normaal dat grotere u een pieptoon. Deze pieptoon herinnert u
porties voedsel in het midden nog bevroren eraan om het voedsel te controleren, erin te
zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal roeren, te scheiden of te bedekken. Als u dit
een uur laten staan. Tijdens de rusttijd, niet doet, kan het zijn dat het voedsel niet
wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld gelijkmatig ontdooid is.
en wordt het voedsel door geleiding
ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel
niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in
de koelkast bewaard worden. Ontdooid
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren
worden zonder dat het eerst gekookt is.

Braadstuk en Gevogelte
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat
ze niet in hun sappen komen te liggen. Het
is van essentieel belang om delicate of
uitstekende delen van dit vlees af te dekken
met kleine stukjes folie, om te voorkomen
dat deze delen gaan koken. Het is niet
gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw
magnetron te gebruiken, mits deze niet
in contact komen met de wanden van de
magnetron.

Gehakt of Blokjes Vlees en Vis


Omdat de buitenkant van dit soort voedsel
snel ontdooit, moeten zij van elkaar
gescheiden worden; breek het blok in
regelmatige stukken tijdens het ontdooien
en verwijder de stukjes die reeds ontdooid
zijn.

Kleine Porties Voedsel


Koteletten en stukken kip moeten zo snel
mogelijk van elkaar gescheiden worden,
zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.
Vettige delen en de uiteinden ontdooien
sneller. Leg deze in de buurt van het midden
van het draaiplateau of dek ze af.

17 NL
Gegevens Voor Ontdooien
Gewicht/
Levensmiddel Tijd en programma Methode
Hoeveelheid
Kadetjes (3) 1 stuk 85 g 1000 W 20-30 sec 5 min rusten
Brioche groot (3) 1 stuk 400 g Combi 2; 3 min 30 sec 5 min rusten
Kaas (camembert) (3) 1 stuk 250 g 270 W 7 min 30 sec 1 urr rusten minimum
Kaas (feta) (3) 1 plak 200 g 270 W 7-8 min 20 min rusten minimum
Hüttenkäse (quark) (3) 1 pot 250 g 270 W 8-10 min 10 min rusten
Croissants - brioche klein Combi 2; 1 min en
2 stuk 100 g 1 min rusten
(1, 4) 2 min Grill 1
Koffiebroodje rozijnen Combi 2; 1 min 30 sec
1 stuk 120 g 1 min rusten
(1, 4) en 3 min Grill 1
Visfillets dun (2, 3) 4 stuk 500 g 270 W 10 - 15 min
Visfillets dik (2, 3) 1 stuk 380 g 270 W 12-14 min 15 min rusten
Vismoot met been (2, 3) 1 stuk 450 g 270 W 10-12 min
Fruit framboos (1) 200 g 270 W 6-8 min 15 min rusten
Fruit pruimen/abrikozen 300 g 270 W 11-13 min
15 min rusten
(1) 700 g 270 W 20-22 min
1 stuk 100 g 270 W 6-7 min
Hamburger (2,3) 10 min rusten
2 stuk 200 g 270 W 10-12 min
Gebak, bladerdeeg (1,3) 1 roll 375 g 270 W 4-5 min
Permanent tijd 20 min in de
Gebak, kruimeldeeg (1,3) 1 roll 500 g 270 W 4-5 min koelkast

Pizzadeeg (1,3) 1 bol 240 g 270 W 4 min 30 sec 10 min rusten


200 g 270 W 7-9 min
Garnalen, klein (2) Het ijs breken en meerdere
450 g 270 W 10-12 min
malen afgieten. 10 min rusten.
Garnalen, groot (2) 300 g 270 W 15 min

Gekookte ham, mager (2) 4 plakjes 200 g 270 W 5-6 min


5 min rusten
Delicatessen, vet - salami
12 plakken 250 g 270 W 8-9 min
(2)
Desserten
Zwartwoudtaart (1) 1 stuk 600 g 270 W 10-15 min 15 min rusten
Chocoladetaart (1) 1 stuk 450 g 440 W 3 min 10 min rusten
1 stuk 50 g Combi 2; 1 min 20 sec
Doughnuts (1, 4) 3 min rusten in de oven
2 stuk 100 g Combi 2; 1 min 30 sec
1 stuk 20 g Combi 2; 50 - 60 sec Voeg 1 min grill voor meer
Wafel (1, 4)
2 stuk 40 g Combi 2; 1 min 30 sec knapperigheid
Fruittaart (framboos) (3) 470 g 270 W 8-10 min 10 min rusten

(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Meerdere malen scheiden en omkeren. (3) Verpakking verwijderen
en op hittebestendige schotel leggen. (4) Op rooster, indien nodig, in een hittebestendige schotel plaatsen.

18 NL
Grillen
Het grillsysteem van de oven zorgt voor snel en efficiënt bereiden van uiteenlopende
producten, bijv. koteletten, worst, biefstuk, toast, etc. Er zijn 3 verschillende instellingen
beschikbaar voor de grill. Het glazen draaiplateau moet altijd aangebracht zijn wanneer
u de oven gebruikt.

Nederlands
Druk op de Grilltoets om de Tijd instellen Druk de Starttoets
grillinstelling te kiezen. Stel de bereidingstijd in met in. De tijd zoals
De grill-wijzer en het Grill niveau de Tijd-/gewichtschakelaar weergegeven in het
(1, 2 of 3) verschijnen in het (tot 90 minuten). uitleesvenster gaat
uitleesvenster. aftellen.

Tikken Vermogen Wattage


1 Drukken Grill 1(hoog) 1000 W
2 Drukken Grill 2 (Medium) 850 W
3 Drukken Grill 3 (Laag) 700 W

De tijd Wijzigen Tijdens de Bereiding


Indien nodig kunt u tijdens de bereiding de bereidingstijd wijzigen. Met behulp van de draai-
knop kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten. U kunt de bereidingstijd met 10 minuten
verlengen/verkorten in stappen van 1 minuut. Als u de draaiknop op nul zet, dan beëindigt u
de bereiding.

Opmerkingen
1. Plaats het gerecht op het rooster, en plaats deze op het draaiplateau. Plaats de
vuurvaste plaat (Pyrex®) onder het rooster, om eventueel vet en druppels op te
vangen.
2. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.
3. De grill niet voorverwarmen.
4. De grill functioneert uitsluitend als de ovendeur gesloten is. Het is niet mogelijk
om de grillfunctie te gebruiken als de deur open is.
5. Voor het programma grillen is geen magnetronvermogen beschikbaar.
6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de
helft van de bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de
gerechten moet u, nadat u de deur geopend heeft, heel voorzichtig én met
ovenhandschoenen, het rooster uit de magnetron nemen.
7. Na het draaien, zet u het gerecht weer in de oven en sluit u de deur. Na het
sluiten van de deur dient op Start gedrukt te worden. Het uitleesvenster van
de magnetronoven zal doorgaan met het aftellen van de resterende tijd. U
kunt zonder gevaar en op ieder moment de deur van de oven openen om te
controleren hoever de bereiding gevorderd is.
8. Tijdens het bereidingsproces kan de grill afwisselend gloeien - dit is normaal.
De magnetronoven dient na het grillen en voor het gebruik van de magnetron - of
combinatiefunctie, altijd gereinigd te worden.

Waarschuwing!
Het grill rooster dient altijd met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, te worden
gebruikt. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/
schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van
accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij
het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de
metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 19 NL
Combinatiekoken
De combinatiestand is geschikt voor voedsel dat gewoonlijk gegrild wordt en voor het
opwarmen van hartige hapjes. De grill gloeit op en dooft weer tijdens het grillen - dit is
normaal.

Selecteer het combinatieniveau Druk de starttoets in. Druk de Starttoets


Druk op de Combinatietoets om de Stel de bereidingstijd in. De tijd zoals
combinatie-instelling te kiezen. in met de Tijd-/ weergegeven in het
De combinatie-wijzer en de gewichtschakelaar uitleesvenster gaat
combinatie-instelling (1, 2 of 3) (tot 90 minuten). aftellen.
verschijnen in het uitleesvenster.
Tikken Vermogen MW Grill Tijdens het combinatiekoken, zal de
magnetron de gerechten snel prepareren,
1 Drukken Combi 1 440 W Hoog terwijl met het gebruik van de Grill de
2 Drukken Combi 2 300 W Hoog gerechten gebruind en knapperig worden.
3 Drukken Combi 3 300 W Medium

De tijd Wijzigen Tijdens de Bereiding


Indien nodig kunt u tijdens de bereiding de bereidingstijd wijzigen. Met behulp van de draai-
knop kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten. U kunt de bereidingstijd met 10 minuten
verlengen/verkorten in stappen van 1 minuut. Als u de draaiknop op nul zet, dan beëindigt u
de bereiding.
Opmerkingen
1. Het grill rooster is ontwikkeld om bij de functie combinatie en grillen te worden gebruikt.
Gebruik nooit een andere metalen accessoire, anders dan die bij de oven geleverd worden.
Plaats onder het grill rooster een vuurvaste plaat om eventueel vet en druppels op te
vangen.
2. Gebruik het grillrooster alleen zoals in de instructies is beschreven. Gebruik het grill
rooster niet voor het bereiden van gerechten met een gewicht van < 200 gram of als
de oven handmatig ingesteld staat. Voor optimale resultaten bij het bereiden van kleine
hoeveelheden kunt u de functies grill of alleen magnetron gebruiken, maar nooit de functie
combinatie.
3. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie combinatie dienen gerechten nooit
afgedekt te zijn.
4. De grill bij de functie combinatie niet voorverwarmen.
5. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per ongeluk
een metalen bakje in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er vonkontlading is.
Vonkontlading is herkenbaar als blauwe lichtflitsen in de magnetron. Indien dit voorkomt,
dient de oven onmiddellijk uitgeschakeld te worden.
6. Sommige gerechten dienen zonder het gebruik van het grill rooster in de stand combinatie
bereid te worden, bijv. rollades, gratins, taarten en desserts. Deze gerechten dienen op een
vuurvaste niet metalen plaat/schaal geplaatst te worden, direct op het draaiplateau.
7. Gebruik geen kunststof (plastic) magnetron schaaltjes bij het bereiden van gerechten in het
programma combinatie (tenzij geschikt voor combinatiekoken). De schalen dienen bestand
te zijn tegen de hitte van de boven-grill - vuurvast glas bijv. Pyrex® of keramiek zijn hiervoor
uiterst geschikt.
8. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes niet omdat de microgolven het gerecht dan
niet gelijkmatig kunnen verwarmen.

Waarschuwing!
Het grill rooster dient altijd met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, te worden gebruikt.
Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te
houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de
hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten.
20 NL Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve
niet aan.
De Timer Gebruiken
Koken met Startvertraging
Met de timer toets kunt u instellen wanneer de oven het programma gaat starten.
Voorbeeld:

Nederlands
Druk op Stel de vertragings-tijd Stel het gewenste Druk op de
Timer in door aan de Tijd/ kookprogramma en startknop.
Gewicht knop te draaien de kooktijd in.
(tot 9 uur).
Opmerking
1. 3-fase koken kan samen met het koken met startvertraging worden
geprogrammeerd.
Voorbeeld:
Startvertraging: 1 uur Hoog vermogen: 10 min Sudderen: 20 min

Druk eenmaal Druk eenmaal


2. Als de ingestelde vertragingstijd langer is dan 1 uur, dan wordt de tijd in minuten
afgeteld. Als de tijd minder is dan 1 uur dan wordt de tijd in seconden afgeteld.
3. De startvertraging kan niet voor automatische programma’s worden
geprogrammeerd.
4. Als u de ovendeur opent tijdens de uitsteltijd, dan blijft de tijd in het display
aftellen.
Wachttijd Na het Oken
Met behulp van de Timer toets kunt u de rusttijd programmeren nadat het voedsel is
bereid. U kunt de oven ook instellen als kookwekker.
Voorbeeld:

Stel het gewenste Druk op Stel de vertragingstijd Druk op de


kookprogramma en timer in door aan de Tijd/ startknop.
de kooktijd in. Gewicht knop te
draaien (tot 9 uur).

Opmerking
1. 3-fase koken kan samen met de wachttijd worden geprogrammeerd.
Voorbeeld:
Hoog vermogen: 4 min Wachttijd: 5 min Hoog vermogen: 2 min

Druk eenmaal Druk eenmaal

2. Als de ovendeur tijdens de wachttijd of minuut timer wordt geopend, dan wordt het
aftellen van de tijd in het displayvenster voortgezet.
3. Deze functie kunt u ook gebruiken als kookwekker. Druk in dit geval op de Timer
toets, stel de tijd in en druk op start.
4. Het is niet mogelijk om rusttijd te programmeren na een automatisch programma.
5. Als de geprogrammeerde rusttijd langer is dan één uur, dan telt het display af in
minuten. Als de rusttijd minder is dan één uur, dan telt het display af in seconden. 21 NL
Voorbereiding in Meerdere Stappen
Voorbereiding in 2 of 3 Stappen
Example:

Druk de toets Stel de berei- Druk de toets Stel de berei- Druk op Start
voor magne- dingstijd in met de voor magnetron- dingstijd in met Het kookproces zal
tronvermogen Tijd-/gewicht- vermogen in ver- de starten en de tijd in
in verschijnen schakelaar. schijnen in het Tijd-/gewicht- het uitleesvenster zal
in het uitlees- uitleesvenster. schakelaar. gaan aftellen.
venster. Bepaal Bepaal het gewen-
het gewenste ste vermogen.
vermogen.

Voorbeeld: om 2 minuten te ontdooien en 3 minuten het voedsel te bereiden op 1000 W vermogen.

Druk eenmaal Stel de Druk eenmaal Stel de Druk op Start


op de toets bereidingstijd op de toets bereidingstijd
Micro Power in op 2 minuten Micro Power om in op 3
om 270 W te met behulp van het maximum- minuten met
selecteren. de draaiknop vermogen te behulp van de
Tijd/Gewicht. selecteren. draaiknop Tijd/
Gewicht.
Voorbeeld: om 4 minuten te grillen op laag vermogen en 5 minuten het voedsel te bereiden op 440 W
vermogen.

Druk driemaal Stel de Druk viermaal Stel de Druk op Start


op de Grill bereidingstijd op de toets bereidingstijd in
toets om in op 4 minuten Micro Power op 5 minuten met
vermogen 3 te met behulp van om het 440 W behulp van de
selecteren. de draaiknop vermogen te draaiknop Tijd/
Tijd/Gewicht. selecteren. Gewicht.

Opmerking
1. Om voedsel te bereiden in 3 stappen, voert u een ander kookprogramma in
voordat u op Start drukt.
2. Als u tijdens de bereiding eenmaal op Stop drukt, wordt de bereiding stopgezet.
Als u terug op Start drukt, loop het programma voort. Als u tweemaal op Stop
drukt, wordt het programma stopgezet en geannuleerd.
3. Als u op Stop drukt terwijl de oven niet in gebruik is, wordt het geselecteerde
programma gewist.Auto programs cannot be used with multi-stage cooking.
4. Voor het bereiden van voedsel in meerdere stappen kunnen geen automatische
programma’s worden gebruikt.

22 NL
Het Aqua Clean Programma Gebruiken
Met dit programma kunt u de ovenruimte van de magnetron reinigen en voedselgeurtjes
verwijderen.

Nederlands
Schenk 200 ml
kraanwater met 1 Zodra het
eetlepel citroensap programma klaar
in een magnetron- is, klinken er vijf
Druk op Druk op Start pieptonen. Open
schaal of -kom (bv.
Aqua Clean. Het programma duurt ovendeur en veeg
van Pyrex®). De
20 minuten. de ovenruimte en
schaal of kom moet
deur schoon met
een volume hebben een zachte doek.
van minstens 500 ml.

Of

Opmerking
1. Verwijder de glazen draaischijf en rolring niet tijdens dit programma.
2. Voor het reinigen van de glazen draaischijf en de draairing, zie pagina 34.
3. Herhaal de bovenstaande procedure indien nodig.

23 NL
Turbo-Ontdooiing
Deze functie is geschikt voor het ontdooien van gehakt, karbonades, kipdelen,
braadstukken en brood. Tik op Turbo om de juiste ontdooicategorie te selecteren en
voer vervolgens het gewicht van het voedsel in gram (zie pagina 25).

Plaats het voedsel in een geschikte schaal. Hele kippen en braadstukken moet u op een
omgekeerde schaal of bord leggen die geschikt zijn voor de magnetron. Karbonades, kipdelen
en sneetjes brood moet u in één laag neerleggen. U hoeft het voedsel niet af te dekken.

In automatische ontdooiprogramma’s wordt het beginsel van de chaostheorie toegepast om te


zorgen voor een snellere en gelijkmatigere ontdooiing. Het chaossysteem gebruikt pulserende
magnetronenergie in een willekeurige volgorde om het ontdooiproces te versnellen. Tijdens
het programma piept de oven om u eraan te herinneren dat u het voedsel moet controleren.
Het is belangrijk dat u het voedsel regelmatig omkeert of omroert en indien nodig
afdekt. Zodra u het eerste piepje hoort, moet u het voedsel omkeren en afdekken (indien
mogelijk). Bij het tweede piepje moet u het voedsel omkeren of verdelen.

1e piep 1e piep 2e piep


Omkeren of afdekken Omkeren of afdekken Omkeren of verdelen

Opmerking
1. Controleer het voedsel tijdens het ontdooien. De ontdooisnelheid van voedsel
varieert.
2. U hoeft het voedsel niet af te dekken.
3. Keer of roer het voedsel regelmatig om, vooral wanneer de oven “piept”. Indien
nodig afdekken (zie punt 5).
4. Gehakt/karbonades/kipdelen moet u verdelen of scheiden zodra dit mogelijk is
en in één laag verspreiden.
5. Door delen af te dekken, voorkomt u dat ze worden gekookt. Dit is zeer
belangrijk bij hele kip en braadstukken. De buitenkant dooit eerst. Daarom moet
u vleugels/borst/vet afdekken met stukjes aluminiumfolie die u vastprikt met
worstenprikkers.
6. Laat het voedsel even rusten, zodat de het binnenste kan uitdooien
(minimaal 1-2 uur voor braadstukken en hele kippen).

24 NL
Turbo-Ontdooiing
Met deze functie kunt u bevroren voedsel, op basis van het gewicht, ontdooien.

Nederlands
Selecteer het gewenste Stel het gewicht van het Druk op Start.
programma voor turbo-ontdooiing bevroren voedsel in met de Tijd-/ Vergeet niet om
gewichtschakelaar. Het gewicht tijdens het ontdooien,
1 Druk op Kleines stukken wordt bepaald in stappen van het gerecht c.q. het
2 Druk op Grote stukken 10 g als u lang-zaam aan de knop voedsel te draaien of
3 Druk op Brood draait. Het gewicht wordt bepaald te roeren
Nummer van automatisch in stappen van 100 g als u snel aan
programma verschijnt in de knop draait.
uitleesvenster. De indicatorlampjes
voor magnetron, automatische
bereiding en turbo-ontdooiing
beginnen te branden.

Programma Gewicht Instructies

1. Kleine Kleine stukjes vlees, kalfsoesters, gehakt, visfilet,


stukjes steaks, koteletten (van 100 g tot 400 g per stuk). Druk
eenmaal op Turbo-ontdooiing. Omdraaien / omroeren
zodra de pieptoon klinkt.
150 g - 1000 g

1 Drukken
2. Grote Grote stukken vlees, braadstukken, hele kip.
stukken Druk tweemaal op Turbo-ontdooiing. Hele kip en
braadstukken moeten worden bedekt tijdens het
ontdooien. Bescherm kippenvleugels, kippenborst
en vet met effen aluminiumfolie dat u bevestigt met
400 g - 2000 g
tandenstokers. Zorg ervoor dat het aluminiumfolie de
wanden van de oven niet aanraakt. Laat 1 tot 2 uur
rusten voordat u met de bereiding begint. Draai het
2 Drukken vlees om wanneer u de pieptoon hoort en bedek het
vlees opnieuw.
3. Brood Kleine of grote broden, wit of volkoren. Plaats het brood
op een vel keukenpapier. Druk driemaal op Turbo-
ontdooiing en draai het brood om bij de pieptoon. Laat
100 g - 800 g het brood 5 minuten (luchtig wit brood) tot 30 minuten
(compact roggebrood) rusten. Snijd tijdens de rusttijd
grote broden in twee. Dit programma is niet geschikt
voor gesneden brood of zoete broodjes.
3 Drukken

Belangrijk
Zie ontdooi-tips op bladzijde 17.

25 NL
Automatische Kookprogramma’s-/
Combinatiekoken
Met deze functie kunt u gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De instelling van
het gewicht dient in grammen geprogrammeerd te worden.

Of

Selecteer de gewenste Stel het gewicht van het voedsel in met Druk op Start
categorie. Het automatische de Tijd-/gewichtschakelaar. Het gewicht
indicatielampje en het wordt bepaald in stappen van 10 g als u
programmanummer verschijnen in lang-zaam aan de knop draait. Het gewicht
het display. wordt bepaald in stappen van 100 g als u
snel aan de knop draait.

Opmerking
1. De automatische gewichtsprogramma’s kunnen alleen gebruikt worden voor het vermelde
voedsel.
2. Bereid enkel de voorgeschreven hoeveelheden.
3. Het is beter het voedsel zelf te wegen dan af te gaan op de informatie die op de
verpakking vermeld staat.
4. Gebruik alleen de accessoires die vermeld worden op pagina 26-28.
5. Bedek bij automatische combi-programma’s het voedsel niet, want anders kan het
gerecht niet bruinen en kan het zijn dat de plastic folie smelt door de hitte van de grill.
6. De meeste levensmiddelen moeten rusten na bereiding met een automatisch
programma, om ervoor te zorgen dat de warmte doordringt tot het midden.
7. Doordat er in voedsel variaties kunnen voorkomen, controleer altijd of het voedsel
volledig gekookt en gloeiendheet is voordat u deze serveert.

Programma Gewicht Toebehoren Instructies


4. Verse Opwarmen van een verse maaltijd of een
kant-en-klaar ovenschotel. Al de ingrediënten moeten
maaltijd voorgekookt zijn. De ingrediënten moeten
op een koelkasttemperatuur van ongeveer
+ 5 °C zijn. Bedekken, op Automatisch
bereiden drukken en omdraaien bij
200 g - 800 g
pieptoon. Op het einde van het programma
omroeren en enkele minuten laten rusten.
Het is mogelijk dat grote stukken vis / vlees
in een dunne saus langer moeten koken. Dit
1 Drukken programma is niet geschikt voor zetmeelrijk
voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen.
5. Diepvries- Om een diepvriesmaaltijd of ovenschotel
maaltijd op te warmen. Alle ingrediënten moeten
voorgekookt en ingevroren (-18°C) zijn.
Bedekken. Druk tweemaal op Automatisch
bereiden. Bij pieptoon roeren en grote
200 g - 500 g stukken in stukjes snijden. Op het einde
van het programma omroeren en enkele
minuten laten rusten. Temperatuur
controleren en langer laten koken indien
2 Drukken nodig. Dit programma is niet geschikt voor
26 NL in kleine porties ingevroren voedsel.
Automatische Kookprogramma

Programma Gewicht Toebehoren Instructies

Nederlands
6. Verse Verse groenten bereiden. Leg de
Groente schoongemaakte groenten in een
magnetronbak. Besprenkel de groenten
met 1 eetlepel water per 100 g. Bedek de
200 g - 800 g bak met magnetronfolie of een deksel.
Druk driemaal op Automatisch bereiden.
Omroeren zodra de pieptoon klinkt. Na
3 Drukken bereiding afgieten en naar wens kruiden.

7. Verse vis Visfilets of vismoten bereiden. Leg de


vis in een magnetronbak en voeg 1-3
eetlepels (15-45 ml) water toe. Bedek de
200 g - 800 g bak met magnetronfolie of een deksel.
Druk viermaal op Automatisch bereiden.

4 Drukken
8. Rijst Voor het bereiden van rijst voor
gekruide gerechten, niet voor
rijstpudding (Thaise, Basmati-,
jasmijn-, Surinaamse, Arborio- of
mediterrane rijst). Eerst grondig
spoelen. Gebruik een grote kom. Voeg
100 g - 300 g
1 theelepel zout en tweemaal zoveel
water als rijst toe. Bedek de bak met
magnetronfolie of een deksel. Druk
vijfmaal op Automatisch bereiden.
5 Drukken Omroeren zodra de pieptoon klinkt. Vijf
minuten laten rusten.

27 NL
Automatische Combinatiekoken
Programma Gewicht Toebehoren Instructies
9. Stukken Kip Voor het bereiden van verse kip met bot,
zoals bouten, drumsticks en vleugels.
Leg de stukken kip met het vel omlaag
rechtstreeks op het rooster op het glazen
draaiplateau. Plaats een vuurvaste schaal om
200 g - 700 g
druppels op te vangen. Druk één druk op de
knop Auto combinatiekoken. Niet afdekken.
1 Drukken Omdraaien zodra de pieptoon klinkt. Laat na
afloop van het programma enkele minuten
staan.

10.
Diepvriespizza Een bevroren pizza opwarmen en de
bovenkant ervan bruinen. Verwijder alle
verpakking en leg op het metalen rooster op
het draaiplateau. Selecteer het programma
120 g - 440 g (2 x drukken op Auto Combi). Voer het
gewicht in met de draaiknop en druk op Start.
Niet bedekken. Het beste resultaat wordt
verkregen als de pizza niet meer dan 20 cm
in diameter is
2 Drukken
11. Gepofte Gepofte aardappelen met een krokantere,
aardappelen drogere schil. Voor het beste resultaat kiest
u middelgrote aardappelen van 200-250 g.
Was de aardappelen, droog ze af en prik ze
200 g - 1400 g - enkele keren met een vork. Plaats op het
draaiplateau. Selecteer het programma (3 x
drukken op Auto Combi). Voer het gewicht in
3 Drukken met de draaiknop en druk op Start.
Niet afdekken.

12. Gekoelde Een verse quiche opwarmen en de


quiche bovenkant ervan bruinen. Verwijder alle
verpakking en leg op het metalen rooster op
het draaiplateau. Selecteer het programma (4
150 g - 400 g
x drukken op Auto Combi). Voer het gewicht
in met de draaiknop en druk op Start.
Niet afdekken.
4 Drukken

13. Gekoelde Voor opwarmen en bruinen van gekoelde


gerechten met ingekochte hartige gerechten, bijv. lasagne
krokant laagje of gratin. Verwijder het deksel of de folie. Als
de verpakking een bakje uit aluminiumfolie is,
dan overbrengen naar een hittebestendige
schaal van ongeveer dezelfde grootte en op
het draaiplateau plaatsen. Als het gerecht
300 g - 600 g -
is gekocht in een hittebestendig kunststof
schaaltje, dan zorgen voor voldoende
ondersteuning onder het schaaltje tijdens het
5 Drukken verwijderen. Selecteer het programma (5 x
drukken op Auto Combi). Voer het gewicht in
met de draaiknop en druk op Start.
Niet bedekken.

28 NL
Gegevens voor Opwarmen en Koken
Gewicht/
Voedsel Vers Diepvries
Hoeveelheid
Dranken - Koffie - Melk

Nederlands
1 kop 240 ml 1000 W 1 min 30 sec –
2 koppen 470 ml 1000 W 2 min 30 sec –
1000 W 4 min-
1 kan 600 ml –
30 sec 5 min
300 ml 1000 W 1 min 40 sec –
Soep (gekoeld) (1, 2)
1000 ml 1000 W 8 - 9 min –
300 ml 1000 W 2 min 1000 W 5 - 6 min
Soep (kamertemp) (1, 2)
1000 ml 1000 W 7 - 8 min 1000 W 15 -16 min
Kant-en-klare gerechten- zelfgemaakt
300 g 1000 W 2 min –
Groeten (gekookt) (1, 2)
700 g 1000 W 5 - 6 min –
250 g 1000 W 2 min 1000 W 3 min 30 sec
Aardappelpuree (1, 2)
500 g 1000 W 3 min 30 sec 1000 W 7 - 8 min
300 g 1000 W 2 min 10 sec 1000 W 5 - 6 min
Groentenpuree (1, 2)
600 g 1000 W 5 min 30 sec 1000 W 8 - 9 min

Rijst, quinoa, couscous 200 g 1000 W 1 min 50 sec 1000 W 4 min


(gekoeld) (1, 2) 300 g 1000 W 2 min 20 sec 1000 W 5 min
1000 W 1 min 20 -
1 stuk 1000 W 40-50 sec
Pannenkoek (dik) (1, 2) 30 sec
2 pcs 1000 W 50-60 sec –
1000 W 4 min 30 min
Paupiette met saus (1, 2) 1 stuk –
& stand
(rundsroulade)
2 stuk 1000 W 7 min rusten –
2 stuk 310 g – 1000 W 10 min
Gevulde kooltasjes (1, 2)
4 stuk 710 g – 1000 W 16 - 17 min
¼ gegrilde kip 1 stuk 300 g 1000 W 3-4 min –
Gebraad - gehaktgebraad (1, 2) 2 plakken 250 g 600 W 3 min –
600 W 3 min
Bolognesesaus (1, 2) 210 g (kamertemp)

100 g 2 blokjes – 1000 W 1 min 40 sec


Botersaus (1, 2)
300 g 6 blokjes – 1000 W 4 min10 sec
120 g 600 W 40 sec –
Babyvoeding (1, 2) 200 g 600 W 1 min –
(kleine pot op kamertemp)
600 W 1 min -
250 g 1 min 30 sec

Babyvoeding (groentepuree) 100 g – 1000 W 1 min 40 sec


(1, 2)

(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken (3) Op rooster, indien nodig, in een hittebestendige
schotel plaatsen (4) De gratin op hittebestendige magnetronschotel plaatsen.

Aandachtspunten
Zorg ervoor dat de levensmiddelen altijd stomend heet zijn na opwarming in de magnetronoven.
Als u niet zeker bent, plaats ze dan terug in de oven. Voedsel heeft een rusttijd nodig, vooral als het
niet kan worden geroerd. Hoe compacter het voedsel is, hoe langer de rusttijd. 29 NL
Gegevens voor Opwarmen en Koken
Gewicht/
Voedsel Hoeveelheid Vers Diepvries

Gratins
Vis bordelaise 400 g – Combi 1; 16-18 min
400 g Combi 1; 8 min (3) Combi 1; 13 - 14 min
Lasagne
Combi 1; 9 - 10 min 1000 W 13 min &
600 g
& stand 3 min 4 min Grill 1 op rooster
350 g Combi 1; 7-8 min (3) Combi 1; 10-11 min
Moussaka 1000 W 11 min &
450 g - 500 g Combi 1; 8 - 9 min (3)
3 min Grill 1 op rooster
Noedelgratin met ham/ 300 g - 350 g Combi 1; 8 min (3) Combi 1; 10-11 min
tonijn 3
400 g Combi 1; 6-7 min Combi 1; 14 min
Jagerschotel Combi 1; 11 min & 4 min 1000 W 13 min &
600 g
Grill 1 op rooster 5 min Grill 1 op rooster
Snacks
Stokbrood met kaas (3) 1 stuk 150 g Combi 2; 2 min Diepvriespizza

1 stuk 130 g Combi 2; 1 min 30 sec Combi 1; 3 min


Pretzel met kaas/spek (4)
2 stuks 250 g – Combi 1; 3 min 30 sec

Gebakken rijst (1, 2) 500 g – 1000 W 5 min


6 stuks 250 g 1000 W 1 min 40 sec 1000 W 2 min 30 sec
Kipvleugels/-blokjes
8 stuks 400 g 1000 W 3 min 1000 W 5-6 min
Kipnuggets (1, 4) 8 stuks 100 g – Combi 1; 3 min

1 stuk 70 g Combi 2; 1 min 30 sec Combi 2; 2 min 30 sec


Kaascroissant (4)
2 stuks 140 g Combi 2; 2 min Combi 2; 3 min

1 stuk 100 g Combi 2; 5 min Combi 1; 4 min 30 sec


Cordon bleu (1, 4)
2 stuks 300 g Combi 2; 6 min Combi 1; 8 min

Tosti (1, 3) 1 stuk 150 g Combi 2; 4 min 30 sec Combi 1; 4 min 30 sec
1 stuk 140 g Combi 2; 4 min 30 sec Combi 1; 5 min 30 sec
Vis, gepaneerd (1, 4)
2 stuks 280 g Combi 2; 6-7 min Combi 1; 8 min
Galettes, groente (1, 4) 4 stuks 150 g – Combi 1; 4 min

Frankfurtworst (1, 2) 3 stuks 100 g 1000 W 30-40 sec 600 W 2 min 30 sec
(Frankfurt/Weense) 6 stuks 200 g 1000 W 1 min 600 W 3 min 30 sec
600 W 1 min & 600 W 1 min
1 stuk 100 g 2 min rusten
Hamburgers (1, 2) 30 sec - 2 min
2 stuks 200 g 600 W 2 min 600 W 5 min
Vlees-/worstenbroodje (4) 2 stuks 160 g Combi 2; 5-6 min Combi 1; 4 min

(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken (3) Op rooster, indien nodig, in een hittebestendige
schotel plaatsen (4) De gratin op hittebestendige magnetronschotel plaatsen.

Aandachtspunten
Zorg ervoor dat de levensmiddelen altijd stomend heet zijn na opwarming in de magnetronoven.
Als u niet zeker bent, plaats ze dan terug in de oven. Voedsel heeft een rusttijd nodig, vooral als het
niet kan worden geroerd. Hoe compacter het voedsel is, hoe langer de rusttijd.
30 NL
Gegevens voor Opwarmen en Koken
Gewicht/ Vers
Voedsel Diepvries
Hoeveelheid
Gemaksvoedsel

Nederlands
Combi 1; 2 min
Quiche, ui (4) 1 stuk 160 g
Combi 1; 2 min 30 sec en 2 min rusten
2 minrusten Combi 1;
Quiche, spinazie (4) 1 stuk 400 g
8 min en 3 min rusten
Pannenkoek, gevuld, gerold Combi 1;
2 stuks 240 g Combi 1; 3 min
(1, 4) 5 min en 3 min rusten
Pizza, vers (4) 1 stuk 300 g Combi 2; 3-5 min Combi 2; 8-10 min
Pizza piccolinis (4) 9 stuks 270 g – Combi 1; 6 min 5 min grill 1
1 stuk 75 g Combi 1; 2 min Combi 1; 3 min 30 sec
Varkensvleespastei (4)
2 stuks 150 g Combi 1; 2 min Combi 1; 4 min
1 stuk 140 g – Combi 1; 7 min
Aardappel gevuld met kaas (3)
2 stuks 240 g – Combi 1; 9-10 min
Rissotto met champignon (1, 2) 600 g – 1000 W 7-8 min
Worstplakken in saus (2) 1000 W 1 min
2 stuks 220 g –
(kerrieworst) 30 sec tot 2 min
Samosas, rund (1, 3) 4 stuks 240 g Combi 2; 5 min Combi 1; 8 min 30 sec
1000 W
Tagliatelle bolognese (1, 2) 300 g 2 min 20 sec 1000 W 5 min

1 stuk 250 g Combi 1; 5 min Combi 1; 7 min


Tortilla, ui (1, 4)
1 stuk 500 g Combi 1; 6 min Combi 1; 10 min
Dik x 4 240 g Combi 2; 8 min –
Worst, van rauw (1, 3)
Dun x 4 140 g Combi 2; 7 min –
Gebakken aardappel,
2 stuks 350 g Combi 1; 13 min –
van rauw (1, 3)

(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken (3) Op rooster, indien nodig, in een hittebestendige
schotel plaatsen (4) De gratin op hittebestendige magnetronschotel plaatsen.

Aandachtspunten
Zorg ervoor dat de levensmiddelen altijd stomend heet zijn na opwarming in de magnetronoven.
Als u niet zeker bent, plaats ze dan terug in de oven. Voedsel heeft een rusttijd nodig, vooral als het
niet kan worden geroerd. Hoe compacter het voedsel is, hoe langer de rusttijd.

31 NL
Recepten
Tosti
1. Leg het brood met de beboterde zijde omhoog op het rooster en
ingrediënten rooster 4 minuten op gril 1 totdat het brood gebruind is.
1 P ers o o n 2. Bestrijk de niet-geroosterde zijde van één sneetje brood met
4 sneetjes brood met boter
mosterd en beleg dit met ham en kaas. Leg het andere sneetje er
5 ml dijonmosterd
2 plakken gerookte ham
bovenop, met de geroosterde zijde naar boven. Leg terug op het
100 g gesneden kaas rooster en zet voor één minuut en 30 seconden tot 2 minuten of
totdat de kaas is gesmolten op Combi 2.
Schaal: geen
Accessoire: rooster

Lasagne
1. Doe de ui, knoflook en olie in de ovenschotel. Breng het deksel aan
ingrediënten en plaats het geheel op het glazen draaiplateau. Kook 3 minuten op
4 Pers o o n 600 W Voeg alle overige ingrediënten voor de vleessaus toe. Roer
Vleessaus: alles goed door elkaar. Breng het deksel aan en stel de oven in op
1 ui, gesnipperd 10 minuten, stand 1000 W. Doorroeren. Vervolgens 15-20 min op
1 teentje knoflook, geplet
600 W of totdat alles gaar is.
5 ml olie
400 g gesneden tomaten uit blik
150 ml rode wijn 2. Voeg de mosterd zout en peper en geraspte kaas aan de
30 ml tomatenpuree bechamelsaus toe. Bedek de bodem van de schaal met een laag
5 ml gemengde kruiden Bolognesesaus, dan een laag lasagne (lasagnevellen niet laten
500 g rundergehakt overlappen) en vervolgens een laag hete béchamelsaus. Herhaal
zout en peper deze lagen nog twee keer en eindig met een laag béchamelsaus.
Lasagne:
500 ml béchamelsaus
Bestrooi met Parmezaanse kaas.. Plaats op de bodem van de oven
100 g geraspte harde kaas, bijv. en kook 10-15 minuten op Combi 1 of totdat het gerecht goudbruin
cheddar is.
5 ml mosterd
zout en peper
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
250 g verse lasagne

Schaal: 1 x 1.5 litre Pyrex®


ovenschotel met deksel + 1 x
grote rechthoekige schaal

Boston Brownies
1. Voeg de chocolade en boter samen in een kom en kook
Ingrediënten gedurende 2 minuten op 600W of tot de chocolade is gesmolten.
6 Pers o n en 2. Roer alle andere ingrediënten erbij en klop grondig op.
1 0 0 g c hoc ol a d e voor 3. In de schotel gieten en ongeveer 6 minuten, of tot gestijfd, op
1 0 0 g b ote r
1 0 0 g b rui ne su i ke r
Combi 1 bakken.
1 0 0 g b l oe m 4. Laten afkoelen en in rechthoeken snijden.
5 0 g g e ha kte wa l n ote n
2 e l c ac a op oe d e r
1 t l b a kp oe d e r
1 za k j e va ni l l e sui ke r
2 g e k l op te e i e re n

K eu ken g erei: 1 6 x 2 0 c m
P y re x -sc h ote l b e d e kt m e t
vetvrij papier

32 NL
Vragen en Antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden V: Soms komt er warme lucht uit de
ingeschakeld? ventilatie-openingen van de oven.
A: Controleer het volgende wanneer de Waarom?

Nederlands
oven niet kan worden ingeschakeld: A: De warmte afkomstig van het
1. Is de stekker goed aangesloten? bereiden van het voedsel verwarmt
Neem de stekker uit het stopcontact, de lucht in de oven. Deze warme
wacht tien seconden en steek de lucht wordt de oven uitgeleid via het
stekker weer in het stopcontact. luchtstroompatroon in de oven. Deze
2. Controleer de zekering en de lucht bevat geen magnetronstraling. De
stroomonderbreker. Schakel de ventilatieopeningen van de oven
stroomonderbreker in of vervang mogen nooit geblokkeerd worden.
de zekering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is. V: Kan ik een conventionele
3. Indien de stroomonderbreker of de oventhermometer gebruiken in de
zekering in orde zijn, probeer dan een oven?
ander apparaat op het stopcontact aan A: Alleen wanneer u de grillfunctie
te sluiten. Indien het andere apparaat gebruikt. Het metaal in sommige
werkt, is er waar schijnlijk een probleem thermometers kan vonken produceren
met de oven. Indien het andere in uw oven en mag niet worden
apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk gebruikt met de magnetron- en
een probleem met het stopcontact. combinatiefuncties.
Indien het er naar uitziet dat er een
pro bleem met de oven is, moet V: Tijdens het combinatie koken hoor
contact opgenomen worden met een ik zoemende en klikkende geluiden in
erkend servicecentrum. de oven. Wat is de oorzaak van deze
geluiden?
V: Mijn magnetronoven stoort mijn A: Deze geluiden worden veroorzaakt door
TV-toestel. Is dit normaal? het automatisch overschakelen van de
A: Bij apparaten met wifi, bluetooth of een oven van magnetronoven op grill voor
andere draadloze verbinding - zoals het realiseren van de juiste combinatie-
afstellingen. Dit is normaal.
radio’s, tv’s, draadloze telefoons,
babyfoons etc. - kan er interferentie
V: Tijdens het combinatie koken of
ontstaan wanneer u kookt met de
grillen komt er een onaangenaam
magnetronoven. Dezelfde interferentie
luchtje uit mijn oven. Waarom?
kan zich voordoen met andere A: Na herhaaldelijk gebruik bevelen wij u
huishoudelijke apparaten, zoals mixers, aan om de magnetronoven te reinigen
stofzuigers, haardrogers, etc. Het en zonder voedsel, glazen plateau of
betekent niet dat er een probleem is met draairing gedurende 5 minuten de grill
uw oven. aan te zetten. Op deze manier worden
V: De oven accepteert mijn programma alle voedselrestjes, vetaanslag etc.,
niet. Waarom? die de luchtjes en/of rook veroorzaken,
A: De oven is zodanig ontworpen weggebrand.
dat hij een onjuiste programmering
niet accepteert. Zo accepteert de oven V: De magnetronfunctie van mijn oven
geen vierde kookstap. werkt niet meer en de melding ‘H97’ en
‘H98’ verschijnt in de display.
V: De ventilator blijft draaien na het koken. A: Dit betekent dat er een probleem is met
Hoe komt dit? het systeem dat de microgolven
A: De ventilator kan blijven draaien als de opwekt. Neem contact op met een
oven uit is om de elektrische onderdelen erkend onderhoudscentrum.
af te koelen. Dit is normaal en u kunt de
oven gewoon blijven gebruiken.
33 NL
Verzorging van uw Magnetronoven
1. Zet de oven uit alvorens hem te 7. Van tijd tot tijd moet het glazen
reinigen. draaiplateau verwijderd worden om
het schoon te maken. Reinig het
2. Houd de deurafdichtingen en de draaiplateau in warm water met een
plaatsen hieromheen schoon. Als er afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
spatten en gemorste vloeistoffen vast
zijn gaan zitten op de ovenwanden, 8. De draairing en de ovenbodem moeten
deurafdichtingen en de plaatsen regelmatig worden gereinigd om
hieromheen, moeten deze worden ongewenste geluiden te voorkomen.
schoongemaakt met een vochtige Verwijder het vuil op de bodem van
doek. Als zij zeer vuil zijn geworden de magnetronoven met een mild
mag gebruik geamaakt worden van schoonmaakmiddel en heet water,
een mild reinigingsmiddel. Het gebruik en maak hem daarna droog met
van agressieve reinigings-middelen of een schone doek. De draairing moet
schuursponsjes wordt niet aanbevolen. worden afgewassen in een mild sopje.
gebruik geen commerciële Bij een regelmatig gebruik zetten zich
ovenreinigers. kookdampen vast op de bodem en/
of de wielen van de draairing, maar
3. Gebruik geen ruwe, schurende tasten deze op geen enkele wijze
reinigingsmiddelen of scherpe metalen aan. Wanneer u de draai-ring uit de
schrapers om de ruit van de ovendeur uitsparing in de grondplaat haalt om
te reinigen, aangezien deze het hem schoon te maken, let er dan goed
oppervlak kunnen krassen en het glas op dat de draairing weer in de juiste
kunnen doen barsten. positie terug geplaatst wordt.
4. De buitenzijde van de oven moet 9. Bij het grillen of combinatie koken
worden schoongemaakt met een zullen sommige voedselsoorten
vochtige doek. Ter voorkoming van vetspatten op de ovenwanden
schade aan de onderdelen binnen veroorzaken. Indien de oven niet van
in de oven, mag er geen water via tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij
de ventilatie-openingen naar binnen tijdens het gebruik gaan “roken”.
sijpelen.
10. Gebruik geen stoomreiniger voor het
5. Indien het bedieningspaneel vuil reinigen.
wordt, moet dit met een zachte, droge
doek gereinigd worden. Gebruik 11. De magnetronoven mag uitsluitend door
geen agressieve reiningingsmiddelen gekwalificeerd servicepersoneel worden
of schuursponsjes op het gerepareerd. Neem voor onderhoud en
bedieningspaneel. Bij het reinigen van reparaties van de oven contact op met
het bedieningspaneel moet de ovendeur de dichtstbij-zijnde erkende dealer.
open blijven om te voorkomen dat de
oven per ongeluk wordt ingeschakeld. 12. Houd ventilatie-openingen altijd vrij.
Druk na het reinigen op de stop/wis Controleer dat stof of andere materialen
toets om het uitleesvenster te wissen. de ventilatie-openingen boven-, onder-
of achteraan de oven niet blokkeren.
6. Indien er aan de binnenkant van de Een blokkering van de ventilatie-
ovendeur of rondom de buitenkant openingen kan leiden tot oververhitting
hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg en de werking van de oven hinderen.
deze dan weg met een zachte doek. Dit
kan het geval kunnen zijn, wanneer de 13. Als u de oven niet schoonhoudt, is
magnetronoven wordt gebruikt in een het mogelijk dat de kwaliteit van de
ruimte met een hoge vochtigheidsgraad; oppervlakken vermindert waardoor de
dit duidt niet op foutief functioneren van levensduur van het toestel verkort en er
het apparaat. mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

34 NL
Technische Specificaties
Fabrikant Panasonic
Model NN-GD37HS

Nederlands
Voeding 230 V 50 Hz
Frequentie: 2450 MHz
Maximum 2000 W
Ingangsvermogen: Magnetron 1050 W
Grill 1050 W
Magnetron 1000 W (IEC-60705)
Uitgangsvermogen:
Grill 1000 W
Buitenafmetingen B x D x H (mm) 488 mm (B) x 395 mm (D) x 279 mm (H)
Binnenafmetingen B x D x H (mm) 315 mm (B) x 353 mm (D) x 178 mm (H)
Netto gewicht (ca.) 10 kg
Geluidsniveau: 57 dB

Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.

Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie ‘s ( EMC =
Elektromagnetische Compabiliteit ) Overeenkomstig deze standaard behoort dit produkt tot de
groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle vereiste normen. Groep 2 houdt in dat
de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld
voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B wil zeggen dat dit produkt toegepast kan
worden voor normaal huishoudelijk gebruik.

Fabrikant: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd


888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.

Geïmporteerd door:: Panasonic Marketing Europe GmbH

Contact: Panasonic Testcentrum


Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland

35 NL
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
F0003BW90UP
PA0317-0
© Panasonic Corporation 2017 Printed in P.R.C.

Вам также может понравиться