Вы находитесь на странице: 1из 56

Cooktop por indução

DUO 4EI 80

Amplie a garantia de seu


eletro para até 24 meses
confira mais informações
na contracapa deste manual
Sr.(a) proprietário(a) do Cooktop por indução Duo TRAMONTINA, obrigado por escolher um produto
com a qualidade TRAMONTINA.
Estamos certos que este novo produto, moderno, funcional e prático, construído com materiais de
alta qualidade, satisfará no melhor modo as suas exigências.
O uso do Cooktop por indução Duo TRAMONTINA é fácil, entretanto antes de colocá-lo em
funcionamento, leia atentamente este manual para obter os melhores resultados.
Recomenda-se que você guarde este manual para futuras consultas que poderão ser úteis.
Prezado cliente: para validar a garantia, favor conferir a mercadoria no ato do recebimento.

Índice
1. Cuidados���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2. Apresentação geral do produto������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
3. Instalação��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
4. Instalação elétrica��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
5. Modos de instalação da coifa���������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
6. Funcionamento da tecnologia do cooktop por indução������������������������������������������������������������������������9
7. Utilização do produto������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
8. Painel de comandos���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
9. Modo Bridge (Flex Booster)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������17
10. Filtro de carvão ativado da coifa�������������������������������������������������������������������������������������������������������19
11. Funções de segurança����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
12. Limpeza�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
13. Códigos de erros������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
14. Características técnicas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
15. Especificações técnicas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25
16. Termo de garantia����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
17. Responsabilidade ambiental�������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
18. Central de Atendimento Tramontina������������������������������������������������������������������������������������������������28

Tramontina TEEC S.A. - Rodovia BR 470 - Km 230


CEP 95185-000 - Carlos Barbosa - RS - Brasil
tramontina.com.br

As figuras deste manual são meramente ilustrativas. O fabricante reserva-se o direito de modificar o
produto a qualquer momento que considerar necessário ou também no interesse do usuário, sem que
prejudique as características essenciais de funcionamento e de segurança.

2
1. Cuidados
• Após desembalar o produto, mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças.
• Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham recebido instruções referentes a utilização do aparelho
ou estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando
com o aparelho.
• Se o cordão de alimentação está danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou agente
autorizado ou pessoa qualificada, a fim de evitar riscos.
• Este produto não foi projetado para ser operado por meio de um temporizador externo ou
sistema separado de controle remoto.
• Não utilize máquinas de limpeza a vapor neste produto.
• Observação: Se o produto apresentar marcas de queda ou danos na embalagem, ele não deverá
ser utilizado, pois poderá não ser seguro ao usuário.
• ATENÇÃO: Se a superfície estiver quebrada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de
choque elétrico.
• Perigo de fogo: Não armazene objetos sobre a superfície de cocção.
• Convém que objetos metálicos, como garfos, facas, colheres e tampas, não sejam colocados
sobre a superfície da mesa, pois podem ficar quentes.
• CUIDADO: O processo de cozimento deve ser supervisionado. Um processo de cozimento de
curta duração deve ser supervisionado continuamente.
• ATENÇÃO: Cozimento sem supervisão em um cooktop com gordura ou óleo pode ser perigoso
e resultar em um incêndio.
• Após o uso, desligue o elemento de aquecimento pelo seu controle e não através do detector
de recipiente.
• Enquanto as áreas de aquecimento estiverem quentes, mantenha as crianças afastadas.
• Não utilize a superfície vitrocerâmica como mesa de trabalho, tábua de cortar ou para colocar
objetos.
• Certifique-se que os cabos das panelas estejam voltados para dentro do cooktop, evitando derru-
bá-las por esbarrões acidentais.
• Evite derramar água ou qualquer líquido sobre a superfície vitrocerâmica.
• Não coloque alimentos sobre a superfície vitrocerâmica.
• Não utilize o cooktop com recipientes vazios, pois poderá haver um aquecimento excessivo do
aparelho danificando o recipiente e a superfície vitrocerâmica.
• NUNCA tente extinguir um fogo com água. Desligue o cooktop e cubra a chama (com uma tampa ou
pano).
• Não armazene produtos inflamáveis ou objetos plásticos sobre, próximo ou abaixo do cooktop.
• Por motivo de higiene e segurança, o produto deve ser mantido sempre limpo.
• Óleos e gorduras respingando sobre a superfície vitrocerâmica podem se inflamar.
• Cuide para que não caiam objetos metálicos pesados, cortantes ou pontiagudos na superfície
vitrocerâmica, pois ela poderá trincar ou rachar.
• Deve haver uma ventilação adequada da sala quando o produto é utilizado ao mesmo tempo que
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.

3
ATENÇÃO!
Pessoas que utilizam marca-passo ou implantes semelhantes, devem consultar um médico
antes de usar o cooktop, a fim de se certificar que estes implantes não serão afetados pelo
campo eletromagnético do cooktop por indução.

2. Apresentação geral do produto


Cooktop por indução DUO 4EI 80
Com sistema de exaustão (Ex) - Ref.: 94754/220
Com sistema de purificação (In) - Ref.: 94754/221
Sem sistemas integrados - Ref.: 94754/222

3 5 3

7 7
4 4

3 1 2 3

Fig. 1

Fig. 2

1 - Painel de comandos do cooktop 6 - Grade superior da coifa


2 - Painel de comandos da coifa 7 - Filtro metálico
3 - Área de aquecimento 220 x 204 mm 8 - Reservatório de líquidos menor
4 - Área de aquecimento Bridge 220 x 410 mm 9 - Reservatório de líquidos maior
5 - Coifa embutida

ATENÇÃO!
O cooktop por indução Duo funciona em 220 V (+5%/-8%). Este produto foi desenvolvido
para uso doméstico e apenas em ambientes fechados. Não utilize-o para outros fins.

4
3. Instalação
• Recomenda-se que a instalação seja feita pela Rede de Serviços Autorizados TRAMONTINA (consulte
o código QR na contracapa deste manual). Esta instalação NÃO É GRATUITA, sendo as despesas de
mão de obra e acessórios por conta do consumidor.
• É de inteira responsabilidade do consumidor toda e qualquer preparação do local para
instalação do produto, que inclui instalações elétricas, móveis, tubulação de saída de ar,
acessórios e etc.
• A instalação e eventual manutenção deve ser realizada exclusivamente pela Rede de Serviços
Autorizados.
• A TRAMONTINA não se responsabiliza por acidentes (danos a pessoas, animais, objetos, entre
outros), causados por uma instalação que não tenha sido feita de acordo com as informações
contidas neste manual.
• Os dispositivos de segurança e de regulagem automática do aparelho, durante a vida útil deste,
poderão ser modificados somente pelo fabricante ou pelo fornecedor do componente, devidamente
autorizado.
• O cabo de alimentação não pode ficar acessível após a instalação.

Local de instalação
• Prever no tampo onde o cooktop será instalado uma abertura com as dimensões indicadas na figura
3 e 4, assegurando-se que sejam respeitadas as dimensões mínimas do espaço no qual o aparelho
será instalado.
• Para um móvel suspenso, considere 800 mm como distância mínima do cooktop (figura 4).

*4
0
* 800

*4
49 0
0
*6
00 *150
750

*800

Fig. 3 Fig. 4
*Medida mínima.
Medidas em milímetros.

• A espessura mínima do tampo onde o cooktop será instalado deverá ser de 30 mm. Um móvel de
coluna deverá estar a uma distância mínima de 150 mm da borda lateral do cooktop (figura 4).
• Para circulação do ar, será necessário um vão livre de no mínimo 30 mm abaixo do cooktop.
• O material de fabricação do móvel no qual será instalado o cooktop, deverá resistir ao calor. Em
caso de instalação em tampo laminado plástico, o colante deverá resistir a temperatura de 150 °C
evitando a descolagem do próprio revestimento.

5
• Caso um forno for instalado abaixo do cooktop, garanta que o forno possui um ventilador de
resfriamento.
• É indispensável que o local da instalação do cooktop seja permanentemente ventilado, para garantir
um correto funcionamento do aparelho. Não bloqueie as aberturas de ventilação do móvel.
• O cooktop deverá ser instalado em uma superfície plana que permita o seu perfeito nivelamento.
• Para garantir a fixação correta do aparelho, o móvel 160

45
deverá permitir livre acesso na parte inferior do cooktop.

*5
Recomenda-se que qualquer fechamento da parte inferior
do móvel seja removível, prevendo a eventualidade de

300
retirada do produto.
• O cooktop não deve ser instalado acima de máquinas de
lavar louças, refrigeradores, congeladores, máquinas de
lavar roupas e/ou secadoras de roupas, pois a umidade pode
danificar os componentes do cooktop.
• As paredes e superfícies em torno do cooktop devem
suportar altas temperaturas e possuir acabamentos fáceis
de limpar.
• Caso o cooktop for instalado acima de uma gaveta ou
armário de cozinha, deve-se providenciar uma barreira de
proteção abaixo da base do cooktop, para evitar tocar nesta
parte do cooktop.
• O móvel no qual será instalado o cooktop obrigatoriamente
deverá ter uma abertura para garantir a circulação de ar.
Fig. 5
Orienta-se fazer uma abertura de no mínimo 520 x 5 mm na
frente do móvel. Esta abertura deverá ficar 45 mm abaixo *Medida mínima.
do nível do cooktop, conforme figura 5. Medidas em milímetros.

Fixação do cooktop no tampo


• O kit de fixação que acompanha o cooktop é composto por 6 presilhas de fixação (saem de fábrica
já instaladas no produto) e material para evitar a infiltração de líquidos no tampo (fita de vedação).
• Para aplicar a fita de vedação, apoie o cooktop com o seu lado inferior Fita de
para cima (em uma superfície estável e lisa), as tiras de fita de vedação vedação
deverão ser colocadas na borda que ficará em contato com o tampo, em
toda a sua periferia (figura 6). Faça com que a aderência entre a fita de
vedação e a borda do cooktop seja boa, pressionando com os dedos.
Ao final, deverá haver total continuidade do material de isolamento na
borda do cooktop.
• Encaixe o cooktop no tampo do móvel, aplicando uma pressão moderada
para o encaixe. Verifique se o cooktop ficou centralizado e firme.
Fig. 6

6
4. Instalação elétrica
ATENÇÃO!
Antes de realizar a conexão elétrica, verifique se as características da instalação elétrica
da sua residência estão de acordo com as informações indicadas na etiqueta do produto. O
cooktop por indução funciona em 220 V (+5%/-8%), 50 - 60 Hz.

• Ligue o produto em circuito próprio e exclusivo.


• Recomendamos que a ligação elétrica seja feita por
conexão direta do cabo de alimentação com a fiação
da residência (figura 7). Também é possível fazer a Fio Fase
FASE

ligação por meio de um conector, que tenha o devido


FASE
dimensionamento elétrico. CONECTOR
Fio Neutro
NEUTRO

• Se o sistema elétrico de sua residência for Cabo de


CABO DE
220 V (fase + neutro), utilize um disjuntor Fio terra
FIONEUTRO
TERRA
VERDE/AMARELO ALIMENTAÇÃO
alimentação
(Verde/Amarelo)
termomagnético monopolar de 32 A no fio fase FIO TERRA CABO DE
ALIMENTAÇÃO
VERDE/AMARELO
(figura 8).
• Se o sistema elétrico de sua residência for 220 V
(duas fases), utilize um disjuntor termomagnético Fig. 7
bipolar de 32 A (figura 9).

Fio fase
FIOFASE
FIO FASEFIO FASE Fio
FIO fase
FIOFASEFIO FASE
FASE
Fio
FIO fase
FIOTERRA
TERRA
FIO TERRA Fio
FIO fase
FASEFIO FASE
FIOFASE Fio terra
FIOTERRA
FIO TERRA
FIO TERRA

CONECTORFio terra
CONECTOR
CONECTOR CONECTOR
Fio terra
CONECTOR
CONECTOR
(DJ1)
(DJ 1) (DJ 1) (Verde/Amarelo) (DJ2)
(DJ 2) (DJ 2)
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO (Verde/Amarelo)
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO

CABO
Fio fase
CABODE
DE ALIMENTAÇÃO
CABO DE ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO Fio fase
CABO
CABO DECABO
DE DE ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO

220V Fio
220V 220Vneutro Cabo de 220V
220V
Fio 220V
neutro Cabo de
alimentação alimentação
Fio
FIOneutro
FIO NEUTRO
NEUTRO Disjuntor Monopolar
Disjuntor
FIO NEUTRODisjuntor
Disjuntor 32A(DJ
Monopolar
Monopolar 32A
monopolar(DJ
32A1) (DJ
1)
32 1)
A (DJ1) Disjuntor bipolar 32(DJA (DJ2)
Disjuntor
Disjuntor
Disjuntor Bipolar
BipolarBipolar
32A
32A 32A
(DJ 2) (DJ 2)
2)
SistemaSistema
Sistema [Fase
Sistema [Fase
[Fase+(fase
+ ++Neutro]
Neutro]
Neutro]neutro) Sistema (fase++[Fase
Sistema + fase)
+ Fase]
Sistema
Sistema [Fase
[Fase Fase]
Fase]

Fig. 8 Fig. 9

Advertências
• A conexão do fio terra é obrigatória. O cabo de alimentação já possui um fio embutido para essa
finalidade, devendo ser instalado conforme a norma NBR 5410.
• Nos casos de aterramento não eficiente recomenda-se a utilização do dispositivo “DR” (dispositivo
de proteção à corrente diferencial/residual).
• A instalação elétrica da residência e o disjuntor deverão ser compatíveis com o uso do produto.
• Atenção: Antes de realizar manutenções no cooktop, todos os circuitos de alimentação devem
ser desconectados.
• Verifique periodicamente o estado do cabo de alimentação e da instalação elétrica do local onde o
produto será instalado.
• Não deixe o cabo de alimentação elétrico em contato com superfícies quentes ou cortantes. Nunca
altere ou use o cabo de alimentação de maneira diferente da recomendada, para não provocar
choque elétrico ou danos ao produto.

7
• Em caso de dúvidas, consulte um eletricista/engenheiro eletricista.
• A faixa de variação de tensão de alimentação aceitável para este produto está estabelecida nos
Procedimentos de Distribuição de Energia Elétrica no Sistema Elétrico Nacional - PRODIST da
ANEEL (Agência Nacional de Energia Elétrica). Caso a tensão de alimentação do produto esteja fora
dos limites aceitáveis de variação, especificados na tabela 1, solicite à concessionária de energia
responsável pela sua residência a adequação da tensão.
• Poderão ocorrer danos ao produto se, no local de instalação, houver variação de tensão fora
dos limites especificados na tabela 1 ou quedas frequentes no fornecimento de energia.

Variação aceitável (-8%/+5%)

Tensão nominal (V) Tensão mínima (V) Tensão máxima (V)

220 202 231

Tabela 1

5. Modos de instalação da coifa


• A coifa embutida no Cooktop por indução DUO pode ser instalada no modo EXAUSTOR ou
DEPURADOR.
• Este produto foi desenvolvido para ser instalado apenas em bancadas de no mínimo 80 cm.

Modo EXAUSTOR
No modo Exaustor, os vapores e a fumaça provenientes do processo de cozimento entram pela coifa,
são filtrados por meio do filtro metálico, no qual fica retida a gordura, e conduzidos para o ambiente
externo através de um duto.
• O ar não deve ser descarregado em um duto que é usado para exaustar os gases de aparelhos
que queimam gás ou outros combustíveis.

ATENÇÃO!
É proibido deixar que o vapor e a fumaça provenientes do processo de cozimento sejam
conduzidos para dentro do móvel/bancada, sem o devido direcionamento para o ambiente
externo (conexão da tubulação com o ambiente externo).

Instalação no modo Exaustor

• Para conferir a instalação completa do produto no modo


Exaustor, acesse o código QR ao lado.

8
Modo DEPURADOR
Caso não seja possível descarregar os vapores e a fumaça do processo de cozimento dos alimentos
para o ambiente externo, a coifa poderá ser instalada no modo DEPURADOR (reciclagem de ar).
Os vapores e a fumaça passam pelo filtro metálico, no qual fica retida a gordura, e por um filtro de
carvão ativado onde o ar é purificado e retorna para o ambiente livre de odores e gorduras.

ATENÇÃO!
É proibido deixar que o vapor e a fumaça provenientes do processo de cozimento sejam
conduzidos para dentro do móvel/bancada, sem o devido direcionamento para o defletor.

Instalação no modo Depurador

• Para conferir a instalação completa do produto no modo


Depurador, acesse o código QR ao lado.

6. Funcionamento da tecnologia do
cooktop por indução
Para utilizar o seu cooktop por indução, é necessário que a base das panelas contenham materiais
ferromagnéticos, ou seja, elas devem ser de aço inox, ferro fundido ou fundo triplo. Isso porque, o
funcionamento do cooktop por indução é baseado na geração de um campo eletromagnético, gerado
entre a bobina elétrica, localizada abaixo da superfície vitrocerâmica, com a base da panela. Desta
forma, a panela aquece quase que de imediato, transmitindo esse calor para o alimento que é aquecido
com maior rapidez e com um desperdício de calor quase nulo, já que a superfície vitrocerâmica
somente se aquecerá na região coberta pela base da panela.
Quando utilizado panelas de vidro, alumínio, cerâmica, porcelana, barro ou cobre, que em sua
base não contenham materiais ferromagnéticos, o cooktop por indução não funcionará.

Teste da panela correta


Para testar se a panela é adequada para utilização no cooktop por indução, realize as seguintes
verificações:
• Aproxime um imã no fundo na panela, se o imã for atraído pela base da panela, ela é adequada para
esse tipo de aparelho.
• Outra possibilidade é colocar a panela sobre o cooktop com um pouco de água dentro dela e ligar o
cooktop em qualquer potência. Se o símbolo “ ” aparecer no display, a panela não é adequada para
o uso em cooktops por indução. Caso o símbolo não apareça e a água estiver aquecendo, a panela
pode ser utilizada no cooktop.

9
7. Utilização do produto
IMPORTANTE!
Durante a utilização do cooktop, ele produzirá ruídos que são completamente normais,
devido ao controle eletrônico do produto. Os ruídos podem se intensificar dependendo da
condição de utilização.

• O painel de comandos do cooktop é Touch control, portanto funciona apenas com toques suaves,
não necessitando aplicar pressão sobre o painel. Não utilize as pontas dos dedos para acionar os
comandos do cooktop, pois pode não funcionar adequadamente.
• O painel de comandos do cooktop deve estar sempre limpo, seco e sem objetos, pois isso pode
ocasionar um acionamento involuntário do produto, bem como dificultar a sua utilização.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se que a(s) panela(s) e a(s) área(s) de aquecimento estejam
limpas e secas.
• Antes de ligar o cooktop, coloque o recipiente (panela, chaleira, etc.) sobre a área de aquecimento
que se pretende utilizar, e somente depois disto ligue o cooktop.
• Este produto está equipado com controle eletrônico de potência para cada área de aquecimento. Ao
atingir o nível de potência selecionado, o cooktop desliga a área de aquecimento automaticamente,
mas entrará em funcionamento novamente após alguns segundos. Portanto, ligar e desligar as áreas
de aquecimento é perfeitamente normal.
• Selecione o nível de potência para o cozimento de acordo com o tamanho da panela, ou com a
quantidade de alimento. Para pequenas quantidades de comida, utilize uma panela menor, e com
um nível de potência mais baixo. Para maiores quantidades de alimento, utilize uma panela maior e
um nível de potência mais elevado.
• Use panelas com fundo liso, plano e de alta espessura, principalmente nos cozimentos com
temperaturas elevadas.
• Somente utilize panelas de ferro com fundo não áspero, caso contrário, poderá riscar a
superfície vitrocerâmica (não coberto pela garantia).
• Coloque sempre a panela no centro da área de aquecimento (figura 11).
• Não utilize panelas com fundos irregulares, amassados, com pontas salientes ou ásperas, pois
aumentará o tempo de cozimento e o consumo de energia elétrica, e além disto, poderá danificar a
superfície vitrocerâmica (não coberto pela garantia).
• Usando panelas menores que a área de aquecimento, pode haver perda de eficiência (figura 10).
Por isso, utilize panelas do diâmetro exato das áreas de aquecimento (veja na tabela 2) e sempre
centralizadas. Panelas com diâmetro menor que 140 mm podem não ser detectadas pelo
cooktop.
• Não utilize recipientes com diâmetro maior do que as áreas de aquecimento (tabela 2), principalmente
nas áreas próximas ao painel de comandos.
• Para movimentar as panelas, a forma correta é levantar e deslocar (figura 11). Evite arrastar os
recipientes pela superfície vitrocerâmica.
• Para panelas maiores que 150 mm de altura, use uma tampa entreaberta, conforme figura 12.

10
≥ 150 mm
Fig. 10

≥ 150 mm
Fig. 11 Fig. 12

Área de aquecimento (mm) Diâmetro mínimo da panela (mm) Diâmetro máximo da panela (mm)

220 x 204 140 220

*Retangulares e ovais = 220 x 410


220 x 410 (Modo Bridge) 200
*Redondas = 220
*Observar formas de utilização no item “9. Modo Bridge (Flex Booster)”.
Tabela 2
Observação: Não deslize as panelas sobre o cooktop (figura 11), pois podem riscar a superfície
vitrocerâmica, consequentemente alterando a aparência do produto. A formação de riscos
poderá dificultar a limpeza e degradar a aparência da superfície vitrocerâmica (não coberto pela
garantia).
• Após o cozimento, a superfície vitrocerâmica permanece quente (calor residual) o suficiente para
causar queimaduras. Por isso, nunca coloque as mãos sobre a área de aquecimento enquanto a letra
“ ” estiver acesa no display da área correspondente.

ATENÇÃO!
Evite que objetos plásticos, folhas de alumínio e alimentos que contenham açúcar, caiam
sobre as áreas de aquecimento enquanto elas estiverem aquecidas, pois estes poderão,
depois de derretidos, grudar na superfície vitrocerâmica (não coberto pela garantia).

• Nunca utilize a coifa sem os filtros metálicos, a grade superior e os reservatórios de líquidos
devidamente instalados.
• Para obter um melhor rendimento, desligue a coifa de 10 a 15 minutos após o término do cozimento
para que todo o ar saturado do ambiente seja eliminado.

11
8. Painel de comandos
O painel de comandos do cooktop por indução Duo é “Touch Control”. Para selecionar alguma função,
é necessário pressionar levemente sobre a tecla desejada. A confirmação dos comandos é por meio
de um sinal sonoro (bip).
10

Painel de
comandos da coifa
{ 9

7
4 9

{
6 4 6
Painel de
comandos do 1 1
cooktop
3 5

1 2 1
Fig. 13
1 - Tecla de seleção da área de aquecimento 6 - Tecla de ajuste da Potência e Timer do
2 - Tecla do Bloqueio do painel de comandos cooktop
3 - Tecla de seleção do Booster e Manter 7 - Alerta de limpeza dos filtros metálicos
aquecido 8 - Tecla de seleção do Timer da coifa
4 - Tecla de liga/desliga 9 - Tecla de ajuste da Potência da coifa
5 - Tecla de seleção do Timer e função Pausa 10 - Seleção do Modo Auto da coifa

Utilização do COOKTOP POR INDUÇÃO


Ligar
Para ligar o cooktop, pressione a tecla liga/desliga “ ”, por 3 segundos, então aparecerá “-” em todos
os displays das áreas de aquecimento por 1 minuto. Caso nenhuma operação for efetuada durante
este período, o aparelho se desligará automaticamente.

Desligar
• Para desligar uma única área de aquecimento, é necessário selecioná-la e pressionar a tecla “ “ até
zerar a potência.
• Para desligar todas as áreas de aquecimento que estão ligadas de uma vez, pressione a tecla liga/
desliga “ ”.

Selecionar um nível de potência


Com o cooktop ligado (os displays das áreas de aquecimento mostrando “-”), posicione um recipiente
adequado para cooktops por indução sobre uma das áreas de aquecimento e selecione a tecla desta
respectiva área no display.
Depois, ajuste a potência desejada (de 1 a 9) através das teclas “ ”e“ ”. Ao pressionar qualquer
uma dessas teclas, a potência inicia no nível 5.
É possível alterar a potência a qualquer momento durante o uso do cooktop.

12
Utilização dos níveis de potência
A título meramente ilustrativo, reportamos a tabela abaixo para uso dos níveis de potência do cooktop.

Nível de potência Intensidade de calor Cozimentos possíveis


Derreter manteiga, chocolate, etc. Aquecer pequenas quanti-
1 Mínimo
dades de líquidos.
Preparar doces, salgados, cremes e molhos de cozimentos
2e3 Baixo
longos.
Descongelar alimentos e aquecer líquidos próximo ao ponto
4 Médio baixo
de ebulição.
5e6 Médio Cozimento na temperatura de ebulição (água).

7e8 Médio alto Cozimento de carnes e grandes quantidades de alimento.

9 Máximo Ferver grandes quantidades de líquidos, e frituras em geral.

Tabela 3

Booster (Potência extra)


O cooktop dispõe da função Booster, que é indicada para um rápido aquecimento dos alimentos
ou de líquidos, com um nível de potência mais elevado. Quando acionada esta função, o cooktop
permanece nesta condição por 5 minutos, e após este tempo, o nível de potência é reduzido para
9, dando continuidade ao cozimento.
• Para acionar o Booster, selecione uma área de aquecimento e pressione a tecla “ “. O display da
respectiva área mostrará “P”.
• Se for necessário cancelar a função Booster, selecione a respectiva área de aquecimento e pressione
“ ”, então a potência cairá para o nível 9. Depois, acione a potência desejada para continuar o
cozimento ou desligue o cooktop.
• Caso o Timer e o Booster estiverem acionados em uma determinada área de aquecimento, e o Timer
tiver um período de tempo menor que a função Booster, ao término do Timer a área de cozimento
será desligada.

Manter Aquecido
O cooktop dispõe da função Manter Aquecido, que mantém um aquecimento brando da área de
aquecimento selecionada, similar as potências mais baixas do cooktop (1 e 2).
• Para acionar a função Manter Aquecido, selecione uma área de aquecimento e mantenha pressionado
por 3 segundos a tecla “ “. O display da respectiva área mostrará “ ”.
• Se for necessário cancelar a função Manter Aquecido, selecione a respectiva área de aquecimento e
mantenha pressionado por 3 segundos a tecla “ “, então a função será cancelada.

Timer
Esta função permite programar um período de tempo, para que, ao final deste, uma determinada área
de aquecimento se desligue automaticamente.
É possível programar todas as áreas de aquecimento com o Timer, entretanto, para cada uma será
necessário repetir a operação. No display do Timer ficará visível o menor tempo programado.
Programar o Timer:
• Com o cooktop ligado, selecione uma área de aquecimento e ajuste a potência desejada. O nível de
potência pisca por 5 segundos.

13
• Antes da potência parar de piscar, pressione a tecla “ “ e selecione o tempo desejado através das
teclas “ ” e “ ”. É possível selecionar o tempo entre 1 e 99 minutos.
Dica: Pressionando as teclas “+” ou “-” do Timer, o tempo é acrescido ou diminuído em 1 minuto.
Segurando pressionado as teclas “+” ou “-”, o tempo é acrescido ou diminuído em 10 minutos.
• Após alguns segundos da seleção do Timer, a contagem regressiva começará automaticamente. No
display da área de aquecimento acionada com o Timer, no lado inferior direito, um ponto vermelho
se acenderá até o término da função.
• Quando o Timer é acionado em mais de uma área de aquecimento simultaneamente, o ponto
vermelho fica visível nos displays dessas áreas e aquela com o menor tempo de Timer definido tem
o ponto vermelho piscando.
Alterar o Timer:
• O Timer pode ser alterado a qualquer momento.
• Selecione a área de aquecimento acionada com o Timer.
• Pressione a tecla “ “ e ajuste o tempo através das teclas “ ”e“ ”.
• Aguarde alguns segundos para confirmar a programação e dar início a contagem regressiva do Timer.
Conferir o Timer restante:
• Quando o Timer é selecionado em mais de uma área de aquecimento ao mesmo tempo, é possível
conferir o tempo restante selecionando a área de aquecimento desejada. O tempo aparecerá no
display do Timer.
Término do Timer:
• O término do Timer é notificado através de um aviso sonoro (bip) e pelo símbolo “0 0” piscando
no display do Timer. Para desligar o aviso sonoro, pressione qualquer tecla do display, ou após 30
segundos ele se desligará automaticamente.
Cancelar o Timer:
• Selecione a área de aquecimento acionada com o Timer.
• Selecione o Timer através da tecla “ “ e pressione a tecla “ ” até zerar o tempo ou então pressione
simultaneamente as teclas “ ” e “ ”.

IMPORTANTE!
Quando o Timer e o Conta minutos são utilizados juntos no cooktop, o display mostra o tempo
restante apenas do Conta minutos, mesmo que esse seja maior que o Timer. Para visualizar o
tempo do Timer, pressione a tecla da área de aquecimento correspondente.

Conta minutos
Esta função permite programar um determinado período de tempo, que ao seu término o cooktop
emitirá somente um aviso sonoro (bip). Portanto, esta função tem a finalidade, como por exemplo, de
alertá-lo de que é hora de iniciar o cozimento, e não de desligar uma área de aquecimento do cooktop
automaticamente (função Timer).
Observação: Para acionar, alterar ou cancelar a função Conta minutos, nenhum display de área
de aquecimento poderá estar selecionado (nível de potência piscando), pois caso estiver, não
será acionada a função Conta minutos, e sim o Timer.
Programar o Conta minutos:
• Ligue o cooktop e, sem nenhuma área de aquecimento selecionada, pressione a tecla “ “.
• Programe o tempo desejado através das teclas “ ”e“ ” no display. É possível selecionar o tempo
entre 1 e 99 minutos.

14
• Depois de ajustado o Conta minutos, dentro de alguns segundos começará a contagem regressiva.
Alterar o Conta minutos:
• O Conta minutos pode ser alterado a qualquer momento.
• Pressione a tecla “ “ e ajuste o tempo através das teclas “ ”e“ ”.
• Aguarde alguns segundos para confirmar a programação e dar início a contagem regressiva do
Conta minutos.
Término do Conta minutos:
• O término da função é notificado através de um aviso sonoro (bip), e pelo símbolo “0 0” piscando no
display do Timer. Para desligar o aviso sonoro, pressione qualquer tecla do painel de comandos. Caso
contrário, após 30 segundos ele se desligará automaticamente.
Cancelar o Conta minutos:
• Pressione a tecla “ “ e depois, através da tecla “ ”, zere o tempo ou então pressione
simultaneamente as teclas “ ” e “ ”.

IMPORTANTE!
Quando o Timer e o Conta minutos são utilizados juntos no cooktop, o display mostra o tempo
restante apenas do Conta minutos, mesmo que esse seja maior que o Timer. Para visualizar o
tempo do Timer, pressione a tecla da área de aquecimento correspondente.

Função Pausa
O cooktop dispõe da função Pausa, para utilizar caso precise pausar o cozimento em todo o cooktop.
Com isso, todas as funções que estão sendo usadas (áreas de aquecimento, Timer, Booster...) serão
pausadas.
Ativar a função Pausa:
• Mantenha pressionado por 3 segundos a tecla “ “.
• Todos os displays do cooktop mostrarão o símbolo “=”.
Desativar a função Pausa:
• Mantenha pressionado por 3 segundos a tecla “ “.
• Todas as funções que estavam pausadas voltarão a funcionar de onde pararam.

ATENÇÃO!
A função Pausa fica ativada por tempo indeterminado, a menos que o usuário desligar o
cooktop ou houver queda de energia elétrica.

Bloqueio do painel de comandos


O cooktop conta com um bloqueio de segurança do painel de comandos, para evitar que, por exemplo,
crianças liguem o produto acidentalmente ou para não acionar os comandos durante a limpeza.
Quando o bloqueio do painel de comandos estiver ativo, apenas a tecla “ ” estará ativada.
Essa função pode ser ativada quando o cooktop está em funcionamento.
Ativar o bloqueio:
• Pressione a tecla “ ” por 3 segundos.
• O display do Timer ficará visível o símbolo “ ”.

15
Desativar o bloqueio:
• Pressione a tecla “ ” por 3 segundos.
• O símbolo “ ” irá desaparecer do display. O cooktop já pode ser utilizado normalmente.

Utilização da COIFA
Ligar
Para ligar a coifa, pressione a tecla liga/desliga “ ”, por 3 segundos, então aparecerá “-” no display
da coifa por 1 minuto. Caso nenhuma operação for efetuada durante este período, o aparelho se
desligará automaticamente.

Desligar
• Para desligar a coifa, é necessário pressionar a tecla “ ”.

Selecionar um nível de potência


Com a coifa ligada (o display mostrando “-”), ajuste a potência desejada (de 1 a 5) através das teclas
“ ” e “ ”. É possível alterar a potência a qualquer momento durante o uso da coifa.

Booster (Potência extra)


A coifa dispõe da função Booster, que é indicada para cozimentos rápidos com grande quantidade de
vapores, onde o nível de potência do cooktop também estará mais elevado.
• Para acionar o Booster, pressione a tecla “ ” até aparecer ”P” no display da coifa.
• Se for necessário cancelar a função Booster, pressione “ ”, então a potência cairá para o nível 5.
Depois, acione a potência desejada ou desligue a coifa.

Desligamento programado
A coifa dispõe da função Desligamento programado, que possui tempos pré-definidos para reduzir a
potência da coifa até desligá-la.
O atual nível de potência permanecerá acionado por 5 minutos, depois reduzirá para o próximo
menor nível de potência. Então, essa potência permanecerá acionada por 2 minutos, assim
reduzindo novamente para o próximo menor nível de potência. Esse processo de repetirá até
chegar ao nível 0 de potência, onde então a coifa será desligada.
• Para acionar o Desligamento programado, pressione a tecla “ ” e irá aparecer um ponto vermelho
acima dessa tecla, indicando que a função foi ativada.
• Se for necessário cancelar a função Desligamento programado, mantenha pressionada a tecla
“ ” por 3 segundos.
• Durante o uso da função Desligamento programado, se as teclas “ ” e “ ” forem pressionadas
simultaneamente, a função será reiniciada desde os 5 minutos de “timer”.

Modo Auto
A coifa dispõe do Modo Auto, que aciona e regula o nível de potência da coifa de acordo com a
intensidade do cozimento que estiver sendo feito no cooktop.
• Para acionar o Modo Auto, mantenha pressionada as teclas “ ”e“ ” por 3 segundos e aparecerá
“A” no display da coifa, indicando que a função foi ativada.

16
• Durante o uso do Modo Auto, se a coifa identificar que não há mais vapores vindo do cooktop, ela se
desligará em 1 minuto.
• Se for necessário cancelar o Modo Auto, mantenha pressionada as teclas “ ” e “ ” por 3 segundos.
O display da coifa mostrará “8” e piscará por 5 segundos, depois o Modo Auto estará cancelado e a
coifa seguirá funcionando no atual nível de potência que estava selecionado.

Lembrete de limpeza dos filtros metálicos


Quando a coifa atinge 50 horas de uso, o lembrete de limpeza dos filtros metálicos (de gordura) será
ativado.
O display irá sinalizar esse lembrete através de um ponto vermelho acima da tecla “ “ e do símbolo
“ “ no display da coifa. O produto irá continuar a funcionar normalmente.
Após limpar os filtros, reative o lembrete pressionando a tecla “ “.

9. Modo Bridge (Flex Booster)


Neste modo, é possível utilizar as áreas do cooktop de 3 formas diferentes, permitindo maior
versatilidade ao usuário.
• Duas áreas de aquecimento como uma única área grande (figura 14), utilizando uma panela/assadeira
oval ou retangular (figura 20).
• Utilizar duas panelas que utilizarão o mesmo nível de potência e pré-definições selecionadas pelo
usuário (figura 15).
• Usar apenas uma panela que pode ser movida de uma área para outra, no qual o cooktop identifica
onde está a panela, mantendo a potência pré-definida e na área que não estiver coberta pela panela,
não há envio de potência (figuras 16 e 17).
Veja a seguir exemplos de como utilizar o modo Bridge, bem como maneiras incorretas de utilizar.

IMPORTANTE!
Certifique-se de centralizar o(s) utensílio(s) na(s) área(s) de acordo com as figuras a seguir. O
recipiente ideal para o modo Bridge é uma panela oval ou retangular, ou uma caçarola menor.

Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17

17
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20
Ativar o modo Bridge:
• Para ativar o modo Bridge nas áreas da direita, pressione as teclas “ “ e “ “ simultaneamente por
3 segundos e para acionar nas áreas da esquerda, pressione as teclas “ “ e “ “ simultaneamente
por 3 segundos.
• O display da área superior mostra o símbolo “ ”, conforme figura 21.
• Ajuste a potência desejada selecionando a área inferior. É possível acionar a função Booster, função
Manter aquecido e o Timer.
Observação: É possível acionar as 4 áreas ao mesmo tempo no modo Bridge, entretanto não
recomenda-se colocar uma única panela sobre o cooktop.
Desativar o modo Bridge:
• Para desativar o modo Bridge nas áreas da direita, pressione as teclas “ “ e “ “ simultaneamente por
3 segundos e para desativar nas áreas da esquerda, pressione as teclas “ “ e “ “ simultaneamente
por 3 segundos.

Fig. 21

18
10. Filtro de carvão ativado da coifa
Este filtro elimina os odores que se formam durante o cozimento dos alimentos e deve ser utilizado
somente no modo DEPURADOR.

ATENÇÃO!
Ao instalar o filtro de carvão AmbiFresh na coifa, anote a data em que esta instalação ocorreu,
na etiqueta que acompanha o filtro e depois cole-a na carcaça da coifa, de forma que fique
visível. Isso ajudará a controlar a data de substituição do filtro.

• O filtro de carvão ativado AmbiFresh 5 Square tem vida útil de 12 meses considerando uso diário de 2
horas, podendo variar dependendo do tipo e frequência de cozimento. Troque antecipadamente caso
perceba queda da eficiência deste filtro.
• Caso perceba queda de eficiência do filtro antes do tempo previsto de troca, substitua-o, porém
nunca lave ou tente regenerar o filtro de carvão ativado.
• A realização de grande quantidade de frituras e o cozimento de alimentos com odores fortes (cebola,
alho, peixe, etc.), poderá reduzir a vida útil do filtro de carvão ativado.
• Filtro AmbiFresh 5 Square (Ref.: 94550/018): É constituído de carvão ativado com uma microestrutura
desenvolvida para se obter uma alta eficiência na remoção de odores.
• Para substituir o filtro de carvão ativado, siga os passos a seguir:
1- Desligue a coifa e o cooktop.
2- Retire a capa de acabamento do móvel e depois remova os 4 parafusos que fixam o suporte de
acoplamento dos filtros (figura 22).
3- Retire os blocos de carvão cuidadosamente e descarte-os.
4- Coloque os novos blocos de carvão na mesma posição dos blocos retirados. Recoloque o suporte
de acoplamento dos filtros e a capa de acabamento.
• Utilize somente filtro original TRAMONTINA, que poderá ser encontrado na Rede de Serviços
Autorizados ou Revendedores Autorizados de Eletros TRAMONTINA.
• Ao final da vida útil do filtro, realize o descarte correto de todas as partes dele: O material filtrante e
o feltro devem ser descartados no lixo orgânico.

ATENÇÃO!
Verifique sempre o estado de saturação do filtro. O acúmulo de gordura pode prejudicar o
desempenho do produto, pois é altamente inflamável, podendo provocar incêndio.

Suporte de
acabamento dos filtros

Capa de acabamento

Carvão ativado

Fig. 22

19
11. Funções de segurança
Desligamento automático de segurança
Se uma ou mais áreas de aquecimento permanecerem ligadas por um longo período de tempo, por
segurança estas serão desligadas automaticamente. Este período de tempo varia em relação ao nível
de potência selecionado, conforme tabela 4.

Nível de potência 1a3 4a6 7e8 9

Tempo para desligamento/horas 6 3 2 1,5

Tabela 4

Proteção contra superaquecimento


O cooktop está equipado com um sensor que monitora a temperatura dentro do produto. Se for
detectado alguma temperatura excessiva, o cooktop será desligado automaticamente para evitar
danos ao produto e seus componentes internos.

Sinal de alerta
Este sinal “ ” aparecerá no(s) display(s) da(s) área(s) de aquecimento toda vez que:
• A área de aquecimento for acionada e não houver recipiente sobre ela.
• O recipiente que estiver sendo usado não for adequado para cooktop por indução.
• O recipiente for muito pequeno, ou não estiver devidamente centralizado na área de aquecimento.
• Algum objeto pequeno for colocado sobre a área de aquecimento, como garfos, facas, chaves, etc.
• For retirado o recipiente da área de aquecimento, durante o funcionamento do cooktop.
Para todas as situações retratadas acima, há uma tolerância de 1 minuto para colocar um
recipiente adequado sobre a área de aquecimento. Caso contrário, esta área de aquecimento se
desligará automaticamente.

Indicação de calor residual


Quando uma determinada área de aquecimento for desligada (nível de potência zero), ela ainda
poderá estar quente o suficiente para causar queimaduras. Por isso, o display da respectiva área de
aquecimento mostrará a letra “ ”, e esta indicação somente desaparecerá quando a temperatura da
mesa vitrocerâmica diminuir a um nível seguro, evitando o risco de queimaduras.

12. Limpeza
Cooktop
• Antes de efetuar qualquer operação de limpeza, desligue seu cooktop por indução.
• Para aumentar a vida útil do seu cooktop e evitar manchas, limpe imediatamente qualquer líquido ou
resíduo que cair sobre a superfície vitrocerâmica.
• Limpe sempre após cada uso. Isto garante o bom estado do produto, além de facilitar a limpeza.

20
ATENÇÃO!
A limpeza da superfície vitrocerâmica deve ser realizada com ela fria. Entretanto, quando
objetos plásticos, folhas de alumínio e alimentos que em sua composição conterem açúcar
entrarem em contato com a superfície vitrocerâmica aquecida, será necessário retirar estes
resíduos enquanto ela estiver quente, utilizando a espátula especial (acompanha o produto).
Após a superfície vitrocerâmica esfriar, a retirada desses resíduos será mais difícil, podendo
até não ser possível removê-los.

• Para a limpeza da superfície vitrocerâmica, utilize somente a espátula especial, sabão ou detergente
neutros, esponja ou pano macios, papel toalha e água.
• O uso da espátula especial para superfície vitrocerâmica (acompanha
o produto), não danifica a superfície do cooktop se for utilizada num
ângulo próximo a 30° (figura 23).
• Sempre após a limpeza, seque bem o produto.
• Elimine pequenas sujeiras com um pano úmido.
• Não utilize produtos inflamáveis para limpar o cooktop.
• Não utilize máquinas de limpeza a vapor neste cooktop. Fig. 23
• Para manchas persistentes, utilize a Pasta de limpeza para vidro e vitrocerâmicos TRAMONTINA que
é apropriada para superfície vitrocerâmica.
• Nunca utilize para limpeza produtos abrasivos como saponáceo, esponjas abrasivas (ásperas ou de
aço), detergentes corrosivos, ou objetos pontiagudos que possam riscar a superfície vitrocerâmica.
• Sendo necessário, chame o Serviço Autorizado para qualquer manutenção corretiva em seu produto.
Este serviço não é gratuito.

Os acessórios de limpeza podem ser adquiridos no


Serviço Autorizado TRAMONTINA.
Pasta de polir vidro: 94537/005
Espátula para limpeza: 93992/567

Coifa
ATENÇÃO!
Há um risco de incêndio se a limpeza não é realizada de acordo com as instruções.

• Antes de efetuar qualquer operação de limpeza, desligue a coifa e o cooktop por indução.
• A coifa possui dois reservatórios internos que armazenam tanto a condensação dos vapores gerados
durante o cozimento, quanto eventuais derramamentos de líquidos que possam ocorrer durante o
uso do cooktop. É necessário limpá-los frequentemente, mas quando houver derramamento de
líquidos, limpe imediatamente os reservatórios.
• Limpe a grade superior da coifa sempre após cada uso. Isto garante o bom estado do produto,
além de facilitar a limpeza.
• Sempre após a limpeza, seque bem o produto.
• Não utilize produtos inflamáveis para limpar a coifa.
• Não utilize máquinas de limpeza a vapor nesta coifa.

21
Filtros metálicos
IMPORTANTE!
A limpeza periódica do filtro evita o perigo de incêndio, que pode ocorrer com a concentração
de calor proveniente do cozimento.

• Para ter acesso aos filtros metálicos, primeiramente retire a grade superior da coifa.
• Retire um filtro de cada vez, puxando ele através do seu puxador, conforme ilustrado na figura 24.
• A limpeza destes filtros poderá ser feita na máquina de lavar louças, em um programa com a
temperatura da água ≤65 °C. Neste processo, poderá ocorrer uma ligeira alteração na cor dos filtros,
o que não altera o seu desempenho. Os filtros muito saturados não devem ser lavados juntamente
com outras louças.
• Se a limpeza for manual, coloque os filtros em uma solução de água quente (65 °C) com detergente
neutro. Passado algum tempo escove os filtros, após enxágue e seque-o.
• Aguarde até que os filtros estejam completamente secos antes de colocá-los novamente na coifa.
• Para recolocar os filtros, encaixe primeiramente na vertical, depois posicione-os na diagonal,
conforme figuras 24.

Fig. 24

Reservatórios de líquidos
• O reservatório menor fica abaixo dos filtros metálicos (figura 25), portanto para retirá-lo será
necessário remover os filtros metálicos e depois puxá-lo para fora do produto.
• O reservatório maior fica embaixo do cooktop e para retirá-lo é necessário ter acesso a parte inferior
frontal do cooktop, conforme figura 25.
• A limpeza destes reservatórios poderá ser feita na máquina de lavar louças, em um programa com a
temperatura da água ≤65 °C.
Reservatório menor
• Se a limpeza for manual, lave os reservatórios
com água quente (65 °C), detergente
neutro e esponja macia. Após, seque-os
completamente.
• Antes de recolocar os reservatórios,
certifique-se que eles estão completamente
secos.
• Ao recolocar o reservatório maior, certifique-
-se que todos os engates estão encaixados
corretamente, conforme figura 25. Reservatório maior

Fig. 25
22
13. Códigos de erros
O cooktop Duo possui um sistema de auto diagnóstico. Caso ocorra alguma irregularidade, o aparelho
suspenderá o aquecimento e aparecerá um código de erro no display, conforme citado abaixo:
Sempre contate a Rede de Serviços Autorizados TRAMONTINA em caso de erros que necessitem
de manutenção no produto. Nunca tente consertar o produto sozinho para evitar perigos e
danos.

Código Possível causa Solução

Recoloque o recipiente no cooktop, escolha


Sem recipiente sobre a área de aquecimento
um recipiente que seja adequado para uso em
ou o recipiente não é adequado para cooktops
cooktops por indução (ver item 6 deste manual)
por indução
ou desligue o produto

Mantenha o painel de comandos limpo e sem


Objeto, sujeira ou recipiente sobre o painel de
nenhum objeto em cima
comandos
Se o usuário estiver pressionando mais que uma
ER 03 Usuário pressionando mais do que um
tecla ao mesmo tempo, o cooktop irá desligar
controle ao mesmo tempo por um prolongado
assim que os comandos forem liberados, mas
período
poderá ser ligado normalmente em seguida

E1 E Temperatura da mesa vitrocerâmica está alta Aguarde o cooktop resfriar e ligue-o novamente

Aguarde o cooktop resfriar e ligue-o novamente


E2 E Temperatura do IGBT está alta Caso volte a apresentar esse erro, contate o
Serviço Autorizado

Verifique se a tensão de alimentação da


E3 E Tensão de entrada está muito alta
residência é compatível com a tensão do cooktop

Verifique se a tensão de alimentação da


E4 E Tensão de entrada está muito baixa
residência é compatível com a tensão do cooktop

Falha no sensor de temperatura (display da


E5 E respectiva área de aquecimento irá mostrar Contate o Serviço Autorizado
“E”)
Falha na conexão entre a placa do display
e a placa principal da esquerda (display da
F1 E Contate o Serviço Autorizado
respectiva área de aquecimento irá mostrar
“E”)
Falha no sensor de temperatura da bobina
F3 E (display da respectiva área de aquecimento irá Contate o Serviço Autorizado
mostrar “E”)

Falha no sensor de temperatura da placa


F4 E principal (display da respectiva área de Contate o Serviço Autorizado
aquecimento irá mostrar “E”)

Tabela 5

23
14. Características técnicas
As medidas das figuras 26, 27 e 28 estão na escala de milímetros (mm).

Fig. 26

Fig. 27

Fig. 28

24
15. Especificações técnicas
Modelo DUO 4EI 80 Ex DUO 4EI 80 In DUO 4EI 80
Referência 94754/220 94754/221 94754/222
Tensão (V) 220 (+5%/-8%)
Frequência (Hz) 50 - 60
Grau de proteção IPX0
Classe de construção Classe I
Disjuntor termomagnético recomendado (A) 32
Potência áreas de aquecimento dianteiras (kW) 2,0
Potência áreas de aquecimento traseiras (kW) 1,5
Booster área de aquecimento dianteiras (kW) 2,8
Booster área de aquecimento traseiras (kW) 2,0
Potência modo Bridge 4 áreas (kW) 7,2
Potência modo Bridge 2 áreas (kW) 3,6
Potência máxima do cooktop (kW) 7,2
Potência da coifa (W) 135
Número de velocidades da coifa 6 (5 + P)
Líquido 21,80 22,60 20,40
Pesos (kg)
Bruto 24,30 25,20 23,50

Tabela 6

Velocidade 1 275
Velocidade 2 325

Vazão (m³/h) Velocidade 3 395


Conforme norma IEC 61591 Velocidade 4 460
Velocidade 5 515
Velocidade P 600

Tabela 7

25
16. Termo de garantia
• A TRAMONTINA TEEC S.A. oferece garantia a este • A garantia compreende a substituição de peças e mão
produto por ela comercializado contra qualquer vício de obra no reparo de vícios ou defeitos de fabricação
ou defeito de fabricação pelo período total de 12 constatados pela TRAMONTINA TEEC S.A. e
(doze) meses, sendo 09 (nove) meses de garantia efetivados pelo Serviço Autorizado TRAMONTINA,
contratual e 90 (noventa) dias de garantia legal, nas cidades que possuem Serviço Autorizado.
conforme estabelece o artigo 26 do Código de Defesa • As peças plásticas, borrachas, mesa vitrocerâmica, e
do Consumidor. as peças sujeitas ao desgaste natural pelo uso, bem
• O prazo de contagem da garantia inicia-se com a como a mão de obra utilizada na aplicação das peças
emissão da Nota Fiscal de venda do equipamento, que e as consequências advindas dessas ocorrências não
deverá ser anexada ao presente termo, sendo que a possuem garantia contratual. A TRAMONTINA TEEC
garantia será válida somente mediante apresentação S.A. apenas respeita a garantia legal, de 90 dias,
da nota fiscal de compra. contados a partir da data de emissão da nota fiscal
do produto.

Ficam invalidadas as garantias legal e/ou contratual se:


• As recomendações de uso e de limpeza deste manual ou componente), ou ainda sofrido alterações
não forem respeitadas. modificações ou consertos feitos por pessoas ou
• O Cooktop TRAMONTINA for instalado ou utilizado entidades não credenciadas pela TRAMONTINA
em desacordo com o Manual de Instruções. TEEC S.A.
• O Cooktop TRAMONTINA for ligado em tensão • O problema tiver sido causado por acidente ou má
diferente da especificada. utilização do produto pelo consumidor.
• O Cooktop TRAMONTINA tiver recebido maus • O Cooktop TRAMONTINA não for utilizado
tratos, descuidos (riscos,deformações ou similares exclusivamente para uso doméstico.
em consequência da utilização, bem como aplicação • A etiqueta de identificação do produto tiver o
de produtos químicos, abrasivos ou similares número de série retirado e/ou alterado.
que provoquem danos à qualidade do material

As garantias legal e/ou contratual não cobrem:


• Peças desgastadas pelo uso normal/natural. decorrente da falta de limpeza e excesso de resíduos.
• Não funcionamento ou falhas decorrentes de • Caso seja necessário a utilização de materiais que
interrupções de fornecimento de energia elétrica no não acompanham o produto, bem como a mão
local onde o Cooktop TRAMONTINA está instalado, de obra específica para a preparação do local da
ou oscilações de tensão superiores ao estabelecido instalação. As despesas decorrentes serão de inteira
neste manual. responsabilidade do consumidor.
• Peças danificadas devido a acidentes de transporte • Transporte do produto da fábrica para a casa do
ou manuseio, amassados, riscos, quedas ou cliente, ou vice-versa.
atos e efeitos da natureza, tais como descargas • Despesas referentes ao local de instalação, como
atmosféricas, chuva, inundação, etc. móveis ou mesmo o tampo de granito, mármore ou
• Transporte até o local definitivo da instalação, peças, outro material qualquer.
materiais e mão de obra para a preparação do local • Despesas por atendimento onde não for constatado
onde será instalado o Cooktop TRAMONTINA, tais nenhum vício ou defeito de fabricação ou decorrentes
como: rede elétrica, aterramento, alvenaria, móveis, da não observação às orientações de uso constantes
etc. neste manual de instruções ou no própio produto,
• Funcionamento anormal do Cooktop TRAMONTINA serão passíveis de cobrança.

Condições de garantia:
• Nas localidades não servidas pela Rede de Serviços • A TRAMONTINA TEEC S.A., devido a evolução
Autorizados ou fora do perímetro urbano, o Cooktop contínua de seus produtos, reserva-se o direito de
que necessitar de conserto na garantia deverá ser alterar características gerais, técnicas e estéticas
entregue ao Serviço Autorizado mais próximo, com sem prévio aviso.
despesas de frete e riscos de acidente por conta do • A garantia é válida somente para produtos vendidos e
cliente proprietário. utilizados no território brasileiro.
• Despesas decorrentes de instalação de peças que • Este aparelho, antes de deixar a fábrica, foi testado
não pertençam ao Cooktop TRAMONTINA, são de e controlado por pessoal especializado, de modo a
responsabilidade do consumidor. garantir os melhores resultados de funcionamento.

26
• As peças de reposição originais se encontram junto à Autorizados, especificando a marca e modelo de
Rede de Serviços Autorizados. seu aparelho, bem como o número de série, que se
• Qualquer vício ou defeito que for constatado neste encontram na etiqueta da caixa externa ou na parte
produto deve ser imediatamente comunicado ao inferior do Cooktop TRAMONTINA.
Serviço Autorizado TRAMONTINA mais próximo de
sua residência, cujo contato e endereço podem ser Nota!
encontrados no livreto que acompanha o produto,
Todas as peças comprovadamente com vício
no site (www.tramontina.com.br), ou informado
pelo Serviço de Atendimento ao Consumidor ou defeito de fabricação, a serem constatados
TRAMONTINA. pela TRAMONTINA TEEC S.A. e/ou pelo
• Qualquer manutenção ou regulagem que se Serviço Autorizado TRAMONTINA, desde que
fizer necessária, deverá ser realizada com dentro da garantia, serão substituídas sem
cuidado e por pessoal qualificado. Por este motivo custo, não havendo a troca do equipamento.
recomendamos recorrer sempre à Rede de Serviços

ATENÇÃO!
Antes de contatar o Serviço Autorizado TRAMONTINA para solicitar atendimento em
garantia, tenha em mãos:
• Nome, número e data da nota fiscal da loja onde o produto foi adquirido.
• Número de Série localizado na etiqueta de identificação do produto.

27
17. Responsabilidade ambiental
Cada produto Tramontina que você tem em casa é fruto de um
cuidadoso trabalho, pensado para transformar todo nosso
processo produtivo em uma ação para fazer o mundo
melhor.
Saiba mais em sustentabilidade.tramontina.com.br

Embalagem
Os materiais que compõem a embalagem são reciclá-
veis. Por isso, para fazer o descarte, separe adequa-
damente os plásticos, papéis, papelão, entre outros, que fazem
parte da embalagem deste produto, destinando-os, preferencial-
mente, a recicladores.

Produto
Este produto é desenvolvido com materiais recicláveis e que podem ser reutilizados, contudo não
pode ser descartado junto ao lixo doméstico.
Para o descarte do seu produto eletrodoméstico e respectiva embalagem de forma ambientalmente
correta, localize um ponto de recebimento mais próximo a você no site da ABREE: abree.org.br.
A ABREE é a entidade gestora da qual somos associados, que gerencia a logística reversa do seu
produto e suas embalagens.
Observe a legislação local para fazer o descarte do seu produto de forma correta, sem prejudicar o
meio ambiente.

18. Central de Atendimento Tramontina

A Central de Atendimento Tramontina está disponível para


esclarecer dúvidas, ouvir críticas, sugestões e registrar reclamações
de nossos produtos, de segunda a sexta-feira das 08h às 18h.
Troque as peças de reposição somente em Assistência Técnica
autorizada pela Tramontina.

Consulte a lista de Assistências Técnicas autorizadas Tramontina


através do site:
https://www.tramontina.com.br/atendimento-suporte/
assistencia-tecnica ou no código QR ao lado.

28
Placa de cocción por
inducción DUO 4EI 80

Consulte la lista de asistencias técnica autorizada Tramontina a través del sitio:


https://www.tramontina.com.br/es/servicio-soporte/asistencia-tecnica o en el código QR arriba.
Sr(a). propietario(a) de la Placa de cocción por Inducción TRAMONTINA. Gracias por elegir un
producto con la calidad TRAMONTINA.
Tenemos seguridad que este nuevo producto, moderno, funcional y práctico, fabricado con materiales
de alta calidad, atenderá satisfactoriamente todas sus exigencias. El uso de la Placa de cocción por
Inducción TRAMONTINA es fácil, pero antes de ponerlo en funcionamiento, lea atentamente este
manual para obtener los mejores resultados.
Recomendamos que mantenga este manual en local seguro para futuras consultas que le podrán ser
útiles.
Estimado cliente: para validar la garantía, por favor verifique el producto al recibirlo.

Índice
1. Cuidados�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
2. Presentación general del producto�����������������������������������������������������������������������������������������������������32
3. Instalación�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
4. Instalación eléctrica����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
5. Modos de instalación de la campana��������������������������������������������������������������������������������������������������36
6. Funcionamiento de la tecnología de la placa de cocción por inducción�����������������������������������������������37
7. Utilización de la placa de cocción�������������������������������������������������������������������������������������������������������38
8. Tablero de las funciones���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
9. Modo Bridge (Flex Booster)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
10. Filtro de carbón activado de la campana������������������������������������������������������������������������������������������47
11. Funciones de seguridad��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
12. Limpieza������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
13. Códigos de erros������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
14. Características técnicas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
15. Especificaciones técnicas������������������������������������������������������������������������������������������������������������������53
16. Certificado de garantía��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������54
17. Responsabilidad ambiental���������������������������������������������������������������������������������������������������������������55
18. Central de Atención Tramontina������������������������������������������������������������������������������������������������������55

Tramontina TEEC S.A. - Rodovia BR 470 - Km 230


CEP 95185-000 - Carlos Barbosa - RS - Brasil
tramontina.com.br

As figuras deste manual são meramente ilustrativas. O fabricante reserva-se o direito de modificar o
produto a qualquer momento que considerar necessário ou também no interesse do usuário, sem que
prejudique as características essenciais de funcionamento e de segurança.

30
1. Cuidados
• Una vez desempacar el producto, mantenga el material del empaque fuera del alcance de los niños.
• Este producto no se destina al uso por personas (incluso niños) con capacidad física, sensorial
o intelectual reducida o por personas con falta de experiencia o conocimiento, al menos que
hayan recibido instrucciones relativas a la utilización del producto o estén bajo supervisión de
una persona responsable por su seguridad.
• Se recomienda atención con los niños para garantizar que no estén jugando con el producto.
• Si el cable de alimentación está averiado se debe cambiar en el fabricante, agente autorizado o
por persona calificada para ello, para evitar riesgos.
• Esta placa de cocción no se proyectó para operarse por medio de temporizador externo o
sistema separado de control remoto.
• No utilice máquinas de limpieza a vapor en la placa de cocción.
• Observación: Si el embalaje del producto presenta marcas de caída o daños, el aparato no se
debe utilizar, porque puede que no sea seguro para el usuario.
• ATENCIÓN: Si la superficie está rota, apague el producto para evitar la posibilidad de descarga
eléctrica.
• Peligro de incendio: No almacene objetos sobre la superficie de cocción.
• Conviene no poner objetos metálicos, como tenedores, cuchillos, cucharas y tapas sobre la
superficie de la mesa, porque pueden calentarse.
• CUIDADO: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción de corta duración
se debe supervisar continuamente.
• ATENCIÓN: La cocción sin supervisión en una mesa con grasa o aceite puede ser peligrosa y
provocar un incendio.
• Después del uso, apague la función de calentamiento. No es sólo sacar la olla.
• Mientras las áreas de calentamiento estén calientes, mantenga alejados a los niños.
• Nunca utilice la superficie vitrocerámica como mesa de trabajo, tabla de cortar o para apoyar objetos.
• Asegúrese de que los mangos de las ollas queden hacia adentro de la placa de cocción, evitando que
se puedan volcar al engancharlas accidentalmente.
• Evite derramar agua o cualquier líquido sobre la superficie vitrocerámica.
• No ponga alimentos sobre la superficie vitrocerámica.
• No utilice la placa de cocción con recipientes vacíos, porque puede haber un calentamiento excesivo
del aparato perjudicando el recipiente y la superficie vitrocerámica.
• NUNCA intentes apagar el fuego con agua. Apaga la placa de cocción y cubre la llama (con una tapa
o paño).
• No guarde productos inflamables u objetos plásticos arriba o cerca de la placa de cocción.
• Por motivos de higiene y seguridad, la placa de cocción debe mantenerse siempre limpia.
• Aceites y grasas que salpiquen la superficie vitrocerámica pueden encendierse.
• Tenga cuidado para que no caigan objetos metálicos pesados, cortantes o puntiagudos sobre la
superficie vitrocerámica, porque se puede astillar o rajar.
• Debe haber una ventilación adecuada del ambiente cuando la campana se use al mismo tiempo que
equipos que queman gas u otros combustibles.

31
¡ATENCIÓN!
Personas que utilicen marcapasos o implantes similares deben consultar un médico antes de
usar la placa de cocción para asegurarse de que estos implantes no serán afectados por el
campo electromagnético de la placa de cocción por inducción.

2. Presentación general del producto


Cooktop por inducción DUO 4EI 80
Con sistema de extracción (Ex) - Ref.: 94754/220
Con sistema de purificación (In) - Ref.: 94754/221
Sin sistemas integrados - Ref.: 94754/222

3 5 3

7 7
4 4

3 1 2 3

Fig. 1

Fig. 2

1 - Tablero de las funciones de la placa de 5 - Campana empotrada


cocción 6 - Rejilla superior de la campana
2 - Tablero de las funciones de la campana 7 - Filtro metálico
3 - Área de calentamiento 220 x 204 mm 8 - Depósito de líquidos más pequeño
4 - Área de calentamiento Bridge 220 x 410 mm 9 - Depósito de líquidos más grande

¡ATENCIÓN!
La placa de coccíon por inducción Duo funciona en 220 V (+5%/-8%). Este producto se
desarrolló para uso doméstico y solamente en ambientes cerrados. No lo utilice para otras
finalidades.

32
3. Instalación
• Se recomienda que la instalación sea hecha por la Red de Servicios Autorizados de TRAMONTINA
(consulte a través del código QR en este manual). Esta instalación NO ES GRATUITA, y los gastos de
mano de obra y accesorios correrán por cuenta del consumidor.
• Toda y cualquier preparación del lugar para la instalación de la placa de cocción, incluso
instalaciones eléctricas, muebles, accesorios, etc. es de entera responsabilidad del consumidor.
• La instalación y eventual mantenimiento los debe realizar exclusivamente la Red de Servicios
Autorizados.
• TRAMONTINA no se responsabiliza por accidentes (daños a personas, animales, objetos, entre
otros), causados por una instalación que no se haya hecho de acuerdo a las informaciones contenidas
en este manual.
• Los dispositivos de seguridad y regulado automático de los productos, durante su vida útil, pueden
ser modificados solamente por el fabricante o por el proveedor del componente debidamente
autorizado.
• El cable de alimentación no puede quedar accesible después de instalarlo.

Local de instalación
• En la mesada donde se vaya a instalar la placa de cocción se tiene que dejar una apertura con las
dimensiones indicadas en la figura 3 y 4, asegurándose que se respeten las dimensiones mínimas del
espacio en el que debe ser instalado el producto.
• Para um móvel suspenso, considere 800 mm como distância mínima do cooktop (figura 4).

*4
0
* 800

*4
49 0
0
*6
00 *150
750

*800

Fig. 3 Fig. 4
*Medida mínima.
Medidas en milímetros.

• El espesor mínimo de la mesada debe ser de 30 mm. Un mueble de columna debe estar a una
distancia mínima de 150 mm del borde lateral de la placa de cocción.
• Para circulación del aire, es necesario que quede un espacio libre mínimo de 35 mm debajo de la placa
de cocción.
• El material de fabricación del mueble en el que se instale la placa de cocción debe resistir al calor. En
el caso de instalación en mesada de laminado plástico, el pegamento debe resistir a una temperatura
mínima de 150 °C para evitar que se despegue el revestimiento.

33
• Asegúrate que el horno tenga ventilador de enfriado si se instala debajo de la placa de cocción.
• Es indispensable que el local donde se vaya a instalar la placa de cocción tenga ventilación
permanente para garantizar el correcto funcionamiento del producto. No obstruya las aperturas de
ventilación del mueble.
• La placa de cocción debe ser instalada en una superficie plana que permita un nivel perfecto.
• Para garantizar la correcta fijación del producto, el mueble 160

45
debe permitir total acceso a la parte inferior de la placa de

*5
cocción. Recomendamos que cualquier cerramiento de la
parte inferior del mueble sea removible, para el caso de

300
tener que sacar el producto.
• La placa de cocción no se debe instalar sobre lavavajillas,
refrigeradores, congeladores, lavarropas ni secadoras,
porque la humedad puede perjudicar los componentes de
la placa de cocción.
• Las paredes y superfícies cercano la placa de cocción
deben resistir al calor.
• Si el cooktop se instala sobre un cajón o alacena de cocina,
se debe colocar una barrera de protección debajo de la
base del cooktop para evitar tocar esta parte.
• El mueble en el que se instale la placa de cocción
obligatoriamente debe tener una abertura para garantizar
la circulación de aire. Se recomienda hacer una abertura de
520 x 5 mm como mínimo en la parte delantera del mueble.
Fig. 5
Esta abertura debe estar en 45 mm abajo del nivel de la
*Medida mínima.
placa de cocción, como se muestra en la figura 5. Medidas en milímetros.

Fijación de la placa de cocción en la mesada


• El kit de fijación que viene con la placa de cocción está compuesto de 6 grapas de fijación (salem
de fábrica instalados) y material para evitar la filtración de líquidos en la mesada (goma de sellado).
• Para aplicar la goma de sellado, apoye la placa de cocción con su lado
Goma de
inferior hacia arriba (en una superficie estable y lisa), las tiras de goma sellado
de sellado deben colocarse en el borde que quedará en contacto con la
mesada, en toda su periferia (figura 6). Haga que la adherencia entre
la goma de sellado y el borde de la placa de cocción sea eficiente,
apretándola con los dedos. Al final debe haber total continuidad del
material de aislamiento en el borde de la placa de cocción.
• Encaja la placa de cocción en la tapa del mueble, aplicando una presión
moderada. Verifica si la placa de cocción quedó centralizado y firme.
• No uses adhesivos para fijar la placa de cocción a la mesada. Fig. 6

34
4. Instalación eléctrica
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar la conexión eléctrica, verifique si las características de la instalación
eléctrica de su residencia están de acuerdo a las informaciones indicadas en la etiqueta del
producto. La placa de cocción por inducción funciona en 220 V (+5%/-8%), 50 - 60 Hz.

• Conecte el producto a un circuito propio y exclusivo.


• Recomendamos que la conexión eléctrica sea directamente del cable de alimentación con el cableado
eléctrico de la residencia (figura 7). También es posible realizar la conexión a través de un conector, con el
dimensionado eléctrico correspondiente.

Cable Fase
FASE

FASE

CONECTOR
Cable Neutro
NEUTRO

Cable
CABO DEde
Cable FIOtierra
TERRA
NEUTRO
VERDE/AMARELO ALIMENTAÇÃO
alimentación
(Verde/Amarillo)
FIO TERRA CABO DE
VERDE/AMARELO ALIMENTAÇÃO

Fig. 7

• Si el sistema eléctrico de su residencia es 220 V (fase + neutro), utiliza un disyuntor termo magnético
monofásico de 32 A en el cable fase (figura 8).
• Si el sistema eléctrico de su residencia es de 220 V de dos fases, utilice un disyuntor termo magnético
bifásico de 32 A (figura 9).
Cable
FIO fase
FASEFIO FASE
FIOFASE Cable
FIO fase
FIOFASEFIO FASE
FASE
Cable
FIO fase
FIO
FIOTERRA
TERRA TERRA Cable
FIO fase
FASEFIO FASE
FIOFASE Cable
FIOTERRA
FIO tierra
TERRA
FIO TERRA

CONECTOR Cable tierra


CONECTOR
CONECTOR CONECTOR
Cable tierra
CONECTOR
CONECTOR
(DJ1)
(DJ 1) (DJ 1) (Verde/Amarillo) (DJ2)
(DJ 2) (DJ 2)
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO (Verde/Amarillo)
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO
VERDE/AMARELO

CABO
Cable fase
CABODE
DE ALIMENTAÇÃO
CABO DE ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO Cable
CABODE
CABO fase
DE ALIMENTAÇÃO
CABO DE ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO

220VCable
220V 220V neutro Cable de 220V
220V
Cable 220V
neutro Cable de
alimentación alimentación
Cable neutro Disjuntor
FIO NEUTRODisjuntor
Disjuntor Monopolar
Monopolar
Monopolar 32A 32A
32A(DJ
(DJ 1) (DJ
1) 1) Disyuntor bifásico32A32 A2)2)(DJ2)
FIO
FIONEUTRO
NEUTRO
Disyuntor monofásico 32 A (DJ1) Disjuntor
Disjuntor
Disjuntor Bipolar
BipolarBipolar
32A 32A
(DJ
(DJ (DJ 2)
SistemaSistema
Sistema
Sistema[Fase
[Fase [Fase
++
(fase + +neutro)
Neutro]Neutro]
Neutro] Sistema (fase++[Fase
Sistema + fase)
+ Fase]
Sistema
Sistema [Fase
[Fase Fase]
Fase]

Fig. 8 Fig. 9

Advertencias
• La conexión del cable a tierra es obligatoria. El cable de alimentación ya tiene un cable embutido
con esa finalidad, debiendo instalarse de acuerdo a la norma de su país.
• En caso de conexiones a tierra ineficientes, se recomienda utilizar el dispositivo “DR” (dispositivo de
protección contra corriente diferencial/residual).
• La instalación eléctrica de la residencia y el disyuntor deben ser compatibles con el uso del producto.
• Atención: Antes de realizar mantenimientos, se deben desconectar todos los circuitos de
35
alimentación.
• Verifique periódicamente el estado de la instalación eléctrica del local donde está instalado el
producto.
• No deje el cable de alimentación eléctrica en contacto con superficies calientes y cortantes. Nunca
modifique o use el cable de alimentación de manera diferente a la recomendada, para no provocar
descarga eléctrica o daños al producto.
• En caso de dudas, consulte un electricista de confianza.
• La variación de tensión aceptable para este producto está establecida en la tabla 1. En caso que la
tensión esté fuera de los límites aceptables de variación, solicite a la empresa responsable por su
residencia para adecuación de la tensión.
• Podrán ocurrir daños al producto si, el en local de instalación, haya variación de tensión fuera
de los límites especificados en la tabla 1 o cortes frecuentes de energía.

Variación aceptable (-8%/+5%)

Tensión nominal (V) Tensión mínima (V) Tensión máxima (V)

220 202 231

Tabla 1

5. Modos de instalación de la campana


• La campana empotrada en la Placa de cocción por indución Duo puede sir instalada en el modo
EXTRACTOR o PURIFICADOR.
• Este producto se desarrolló para instalarse solo en mesadas de 80 cm como mínimo.

Modo EXTRACTOR
En el modo EXTRACTOR, los vapores y el humo provenientes del proceso de cocción entran por la
campana, se filtran con un filtro metálico donde queda retenida la grasa y el humo se lleva al ambiente
externo por un tubo (figuras 16 y 18).
• No se debe descargar el aire en un tubo que se use para la salida de gases de equipos que
quemen gas u otros combustibles.

¡ATENCIÓN!
Está prohibido dejar que el vapor y el humo provenientes del proceso de cocción se conduzcan
hacia adentro del mueble/mesada sin la debida conducción hacia el ambiente externo
(conexión de la tubería con el ambiente externo).

Instalación en el modo Extractor

• Para consultar la instalación completa del producto en


modo Extractor, ingrese al código QR de al lado.

36
Modo PURIFICADOR
Si no se pueden descargar los vapores y el humo del proceso de cocción de los alimentos hacia el
ambiente externo, la campana puede instalarse en la versión PURIFICADOR (reciclado de aire).
Los vapores y el humo pasan por el filtro metálico donde queda retenida la grasa y por un filtro de
carbón activado, donde el aire se purifica y deja al ambiente sin olor ni grasa.

¡ATENCIÓN!
Está prohibido dejar que el vapor y el humo provenientes del proceso de cocción se conduzcan
hacia adentro del mueble/mesada sin la debida conducción hacia el deflector.

Instalación en el modo Purificador

• Para consultar la instalación completa del producto en


modo Purificador, ingrese al código QR de al lado.

6. Funcionamiento de la tecnología de la
placa de cocción por inducción
Para utilizar su placa de cocción por inducción es necesario que la base de las ollas contenga
materiales ferromagnéticos, o sea, deben ser de acero inoxidable, hierro fundido o fondo triple.
Eso se debe a que el funcionamiento de la placa de cocción de inducción es através de la creación
de un campo electromagnético, generado entre la bobina eléctrica que se encuentra debajo de la
superficie vitrocerámica y la base de la olla. De esta forma, la olla se calienta casi inmediatamente,
transmitiéndole ese calor al alimento que se calienta con más rapidez y con un desperdicio de calor
casi nulo, ya que la superficie vitrocerámica solamente se calentará en la región cubierta por la base
de la olla.
Cuando se utilizan ollas de vidrio, aluminio, cerámica o cobre que no contengan materiales
ferromagnéticos en su base, el placa de cocción de inducción no funcionará.

Prueba de la olla correcta


Para probar si la olla es adecuada para uso en la placa de cocción de inducción, realiza las siguientes
verificaciones:
• Acerca un imán al fondo de la olla, si el imán es atraído por la base de la olla, es apropiada para este
tipo de aparato.
• Otra posibilidad es poner la olla sobre la placa de cocción con un poco de agua dentro y prenderlo
en cualquier potencia. Si el símbolo “ ” aparece en el display, la olla no es adecuada para el uso en
placa de cocción de inducción. Si el símbolo no aparece y el agua se calienta, la olla se puede usar en
la placa de cocción.

37
7. Utilización de la placa de cocción
IMPORTANTE!
Durante la utilización, la placa de cocción producirá ruidos que son normales, debido al control
electrónico del producto. Los ruidos se pueden intensificar dependiendo de las condiciones
de uso.

• La placa de cocción tiene un display Touch control, o sea, todas las operaciones se realizan con un
ligero toque en las teclas digitales, no es necesario apretar el tablero. No uses la punta de los dedos
para accionar los mandos de la placa de cocción, porque puede ser que no funcionen adecuadamente.
• El tablero de mandos de la placa de cocción siempre debe estar limpio, seco y sin objetos, porque eso
puede causar el accionamiento involuntario del producto, así como dificultar su uso.
• Antes de utilizar el producto, asegúrese de que la(s) olla(s) y la(s) área(s) de calentamiento estén
limpias y secas.
• Antes de encender la placa de cocción, ponga el recipiente (olla, tetera, etc.) arriba de la área de
calentamiento que se pretienda utilizar y, solamente después de eso encienda la placa de cocción.
• Este producto está equipado con control electronico de potencia para cada área de calentamiento.
Una vez elegida la potencia deseada, se inicia el calentamiento. Al llegar a la potencia seleccionada,
el área de calentamiento se apaga automáticamente, pero entrará en funcionamiento nuevamente
algunos segundos después. Por lo tanto, es perfectamente normal que las áreas de calentamiento
se enciendan y se apaguen.
• Seleccione el nivel de potencia para la cocción de acuerdo al tamaño de la olla o a la cantidad de
alimento. Para pequeñas cantidades de comida, utilice una olla más chica con un nivel de potencia
más bajo. Para cantidades de alimento mayores, utilice una olla más grande con un nivel de potencia
más alto.
• Use ollas con fondo liso, plano y gruesos, principalmente en las cocciones a temperaturas elevadas.
• Solamente use ollas de hierro con fondo no áspero, pues se puede arañar la superficie
vitrocerámica (daño no cubierto por la garantía).
• Siempre coloque la olla en el centro del área de calentamiento (figura 11).
• No utilice ollas con fondos irregulares, abollados o con puntas salientes o ásperas, porque eso
aumentará el tiempo de cocción y el consumo de energía eléctrica e incluso podría perjudicar la
superficie vitrocerámica (daño no cubierto por la garantía).
• Usar ollas más pequeñas que el área de calentamiento puede provocar pérdida de eficiencia (figura
12). Por eso, usa ollas del diámetro exacto de las áreas de calentamiento (ver tabla 2) y siempre
centralizadas. Ollas con diámetro inferior a 140 mm no son detectadas por la placa de cocción.
• No utilice recipientes con diámetro más grande que las áreas de calentamiento (tabla 2),
principalmente en las áreas cerca del tablero.
• La forma correcta de mover las ollas es levantarlas y desplazarlas (figura 11). Evita arrastrar los
recipientes sobre la superficie vitrocerámica.
• Para ollas de más de 150 mm de altura, utilice una tapa entreabierta, como se muestra en la figura
12.
Observación: No deslice las ollas (figura 13) sobre la placa de cocción, porque pueden rayar la
superficie vitrocerámica, cambiando el aspecto del producto. Los rayones pueden dificultar la
limpieza y degradar el aspecto de la superficie vitrocerámica (daño no cubierto por la garantía).

38
≥ 150 mm
Fig. 10

≥ 150 mm
Fig. 11 Fig. 12

Área de calentamiento (mm) Diámetro mínimo de la olla (mm) Diámetro máximo de la olla (mm)

220 x 204 140 220

*Rectangulares y ovaladas = 220 x 410


220 x 410 (Modo Bridge) 200
*Redondas = 220
*Observar formas de utilización en el punto “9. Modo Bridge (Flex Booster)”.
Tabla 2
• Después de cocinar, la superficie vitrocerámica permanece suficientemente caliente (calor residual)
y puede causar quemaduras. Por eso, nunca ponga las manos sobre el área de calentamiento,
mientras la letra “ ” esté prendida en el display del área correspondiente.

¡ATENCIÓN!
Evite que caigan objetos plásticos, papel aluminio, o alimentos que contengan azúcar sobre
las áreas de calentamiento mientras estén calientes, porque después de derretidos se pueden
pegar a la superficie vitrocerámica (daño no cubierto por la garantía).

• Nunca utilice la campana sin los filtros metálicos, la rejilla superior y los depósitos de líquidos
debidamente instalados.
• Para un mejor rendimiento, prender la campana 5 minutos antes de comenzar cualquier tipo de
cocción y apagarla 10 a 15 minutos después de terminar para que se elimine todo el aire saturado
del ambiente.

39
8. Tablero de las funciones
El tablero de funciones de placa de cocción de inducción es “Touch Control”. Para seleccionar alguna
función hay que presionar la tecla deseada. La confirmación de las funciones se hace con una señal
sonora (bip).
10

Tablero de
comandos de la
campana { 9

7
4 9

{
6 4 6
Tablero de
comandos de la 1 1
placa de cocción
3 5

1 2 1
Fig. 13
1 - Tecla selectora del área de calentamiento 6 - Tecla de ajuste de Potencia y Timer de la
2 - Tecla del Bloqueo del tablero de comandos placa de cocción
3 - Tecla selectora del Booster y Mantener 7 - Alerta de limpieza de los filtros metálicos
caliente 8 - Tecla selectora del Timer de la campana
4 - Tecla encendido/apagado 9 - Tecla de ajuste de la Potencia de la campana
5 - Tecla selectora del Timer y función Pausa 10 - Selección del Modo Auto de la campana

Uso de la PLACA DE COCCIÓN POR INDUCIÓN


Encendido
Para encender la placa de cocción, presione la tecla encendido/apagado “ ”, durante 3 segundos, en
ese momento aparecerá “-” en todos los displays de las áreas de calentamiento durante 1 minuto. Si no
se efectúa ninguna operación durante ese período, la placa de cocción se apagará automáticamente.

Apagar
• Para apagar un sólo área de calentamiento, seleccione la área deseada y apriete la tecla “ “ hasta
que aparezca el numero “0”.
• Para apagar todas las áreas de calentamiento simultáneamente, apriete la tecla encendido/apagado
“ ”.

Seleccionar un nivel de potencia


Con la placa de cocción encendido (los displays de las áreas de calentamiento enseñan “-”), ponga un
recipiente adecuado para placa de cocción por inducción sobre una de las áreas de calentamiento y
seleccione la tecla desta respectiva área en el display.
Luego, ajuste la potencia deseada (de 1 a 9) con las teclas “ ”y“ ”. Al presionar cualquiera de estas
teclas, la potencia inicia en nivel 5.
El nivel de potencia se puede modificar siempre que sea necesario.

40
Utilización de los niveles de potencia
A título ilustrativo, la tabla siguiente muestra posibles usos de las áreas de calentamiento.

Nível de potencia Intensidad de calor Cocciones posibles


Derretir manteca, chocolate, etc. Calentar pequeñas cantida-
1 Mínimo des de líquidos.
2y3 Bajo Preparar dulces, salados, cremas y salsas de cocción larga.
Descongelar alimentos y calentar líquidos cerca al punto de
4 Medio Bajo ebullición.
5y6 Medio Cocción a temperatura de ebullición (agua).

7y8 Medio alto Cocción de carnes y de grandes cantidades de alimentos.

9 Máximo Hervir grandes cantidades de líquido, frituras en general.

Tabla 3

Booster (Potencia extra)


La placa de cocción tiene una función Booster, indicada para un rápido calentamiento de los alimentos
o líquidos, con un nivel de potencia más alto. Cuando se acciona esta función, la placa de cocción
permanece en esta condición durante 5 minutos, y después de este tiempo, el nivel de potencia
se reduce a 9, continuando con la cocción.
• Para accionar el Booster, seleccione una área de calentamiento y presione la tecla “ “. El display del
área respectiva mostrará “P”.
• Si fuera necesario anular la función Booster, seleccione la respectiva área de calentamiento y
presione “ ”, luego la potencia se reduce a 9. Después, seleccione la potencia deseada o apague la
placa de cocción.
• Si el Timer y el Booster estén accionados en una determinada área de calentamiento, y el Timer
tenga un período menor que la función Booster, al terminar el Timer el área de cocción se apagará.

Mantener Caliente
La placa de cocción cuenta con la función Mantener Caliente, que mantiene un calentamiento suave
de la zona seleccionada, similar a las potencias más bajas del cooktop (1 y 2).
• Para accionar la funcción Mantener Caliente, seleccione una área de calentamiento y presione
durante 3 segundos la tecla “ “. El display del área respectiva mostrará “ ”.
• Si fuera necesario anular la función Mantener Caliente, seleccione la respectiva área de calentamiento
y presione durante 3 segundos la tecla “ “.

Timer
Esta función permite programar un período para que, al final del mismo, una determinada área de
calentamiento se apague automáticamente.
Se pueden programar todas las áreas de calentamiento con el Timer, pero se tiene que repetir la
operación para cada una de ellas. En el display del Timer el menor tiempo programado quedará visible.
Programar el Timer:
• Con la placa de cocción encendido, seleccione una zona de calentamiento y ajuste la potencia
deseada. El nivel de potencia parpadea durante 5 segundos.

41
• Antes de la potencia parar de parpadear, presione la tecla “ “ y seleccione el tiempo deseado con
las teclas “ ” y “ ”. Se puede seleccionar el tiempo de 1 a 99 minutos.
Consejo: Apretando las “+” o “-” del Timer, se agrega o se reduce 1 minuto al tiempo. SSi se mantienen
apretadas las teclas “+” o “-”, se agregan o se reducen 10 minutos al tiempo.
• Después de algunos segundos de haber seleccionado el Timer, comenzará automáticamente el
conteo regresivo. En el display del área de calentamiento accionada con el Timer, en la parte inferior
derecha, um ponto vermelho se acenderá até o término da função.
• Cuando el Timer se acciona en más de un área de calentamiento simultáneamente, un punto rojo
queda visible en los displays de esas áreas y la que tiene el menor tiempo del Timer definido tiene el
punto rojo parpadeando.
Modificar el Timer:
• El Timer se puede modificar a cualquier momento.
• Seleccione el área de calentamiento accionada con el Timer.
• Presione la tecla “ “ y ajuste el tiempo con las teclas “ ”y“ ”.
• Aguarde alguns segundos para confirmar la programación y dar inicio al conteo regresivo del Timer.
Verificar el Timer restante:
• Cuando el Timer se selecciona en más de un área de calentamiento al mismo tiempo, se puede
verificar el tiempo restante seleccionando el área de calentamiento deseada. El tiempo aparece en
el display del Timer.
Término del Timer:
• El término del timer se notifica con un aviso sonoro (bip) y con el símbolo “0 0” intermitente en
el displays del Timer y del área de calentamiento que se ha apagada. Para apagar el aviso sonoro,
presione cualquier tecla del display, o después de 30 segundos se apagará automáticamente.
Anular el Timer:
• Seleccione el área de calentamiento accionada con el Timer.
• Seleccione el Timer con la tecla “ “ y presione la tecla “ ” hasta que el tiempo sea cero o presione
simultáneamente las teclas “ ” y “ ”.

IMPORTANTE!
Cuando el Timer y el Cuenta minutos se utilizan juntos en la placa de cocción, el display muestra
el tiempo restante apenas en el minutero, incluso cuando sea mayor que el del Timer. Para
visualizar el tiempo del Timer, aprieta la tecla del área de calentamiento correspondiente.

Cuenta minutos
Esta función permite programar un determinado período de tiempo, que a su término la placa de
cocción emitirá solamente un aviso sonoro (bip). Esta función tiene la finalidad, por ejemplo, de alertar
que es hora de empezar la cocción, diferente de la función Timer, que apaga un área de calentamiento
de la placa de cocción automáticamente.
Observación: Para accionar, modificar o anular la función Cuenta minutos, no podrá estar
seleccionado ningún display de área de calentamiento (nível de potencia parpadeando), pues en
caso que esté, no se accionará la función Cuenta minutos, y sí la función Timer.
Programar el Cuenta minutos:
• Con la placa de cocción encendida y, sin ningúna área de calentamiento seleccionada, presione la
tecla “ “.
• Seleccione el tiempo deseado con las teclas “ ”y“ ” del display. Se puede seleccionar el tiempo
de 1 a 99 minutos.
42
• Después de ajustado el Cuenta minutos, dentro de segundos comenzará el conteo regresivo.
Modificar el Cuenta minutos:
• El Cuenta minutos se puede modificar a cualquier momento.
• Presione la tecla “ “ y ajuste el tiempo con las teclas “ ”y“ ”.
• Aguarde alguns segundos para confirmar la programación y dar inicio al conteo regresivo del Cuenta
minutos.
Término del Cuenta minutos:
El término de la función se notifica con un aviso sonoro (bip), y con el símbolo “0 0” intermitente en el
display del Timer. Para apagar el aviso sonoro, presione cualquier tecla del display. En caso contrario,
se apagará automáticamente después de 30 segundos.
Anular el Cuenta minutos:
• Presione la tecla “ “ y depués, presione la tecla “ ” hasta que el tiempo sea cero o presione
simultáneamente las teclas “ ” y “ ”.

IMPORTANTE!
Cuando el Timer y el Cuenta minutos se utilizan juntos en la placa de cocción, el display muestra
el tiempo restante apenas en el minutero, incluso cuando sea mayor que el del Timer. Para
visualizar el tiempo del Timer, aprieta la tecla del área de calentamiento correspondiente.

Función Pausa
La placa de cocción tiene una función de Pausa para utilizarse en caso que sea necesario parar
la cocción en todo la placa de cocción. Con eso, todas las funciones que se estén usando (áreas de
calentamiento, Timer, Booster, etc.) pararán.
Activar la función Pausa:
• Presione durante 3 segundos la tecla “ “.
• Todos los displays de la placa de cocción mostrarán el símbolo “=”.
Desactivar la función Pausa:
• Presione durante 3 segundos la tecla “ “.
• Todas las funciones que estaban pausadas volverán a funcionar desde donde pararon.

¡ATENCIÓN!
La función Pausa queda activada por tiempo indeterminado, excepto si el usuario apaga la
placa de cocción o se corte la energía eléctrica.

Bloqueo del tablero de las funciones


La placa de cocción cuenta con un bloqueo de seguridad del tablero de mandos, para evitar que,
por ejemplo, los niños prendan el producto accidentalmente o para que no se accionen los mandos
durante la limpieza.
Cuando el bloqueo del tablero de mandos esté activo, apenas la tecla “ ” estará activada.
Esa función no puede activarse cuando la placa de cocción esté en funcionamiento.
Activar el bloqueo:
• Presione la tecla “ ” durante 3 segundos.
• En el display del Timer aparezca el símbolo “ ”.

43
Desativar el bloqueo:
• Presione la tecla “ ” durante 3 segundos.
• El símbolo “ ” desaparezca del display. La placa de cocción ya se puede utilizar normalmente.

Utilización de la CAMPANA
Encendido
Para encender la campana, presione la tecla encendido/apagado “ ”, durante 3 segundos, en ese
momento aparecerá “-” en el display de la campana durante 1 minuto. Si no se efectúa ninguna
operación durante ese período, el aparato se apagará automáticamente.

Apagar
• Para apagar la campana, es necesario presionar la tecla “ ”.

Seleccionar um nivel de potencia


Con la campana encendido (el display enseña “-”), ajuste la potencia deseada (de 1 a 5) con las teclas
“ ” y “ ”. El nivel de potencia se puede modificar siempre que sea necesario.

Booster (Potencia extra)


La campana tiene una función Booster, indicada para rápidos calentamientos en que haya mucho
vapores, con un nivel de potencia más alto en la placa de cocción.
• Para accionar el Booster, presione la tecla “ ” hasta aparecer ”P” en el display de la campana.
• Si fuera necesario anular la función Booster, presione “ ”, luego la potencia se reduce a 5. Después,
seleccione la potencia deseada o apague la campana.

Apagado programado
La campana cuenta con la función de Apagado programado, que posee tiempos predefinidos para
reducir la potencia de la campana hasta apagarla.
El nivel actual de potencia se mantendrá accionado durante 5 minutos, luego se reducirá al
siguiente nivel inferior de potencia. Luego, esta potencia se mantendrá accionada durante 2
minutos y después se reducirá nuevamente al siguiente nivel inferior de potencia. Este proceso
se repetirá hasta llegar al nivel 0 de potencia, en el cual la campana se apagará.
• Para activar el Apagado programado, presione la tecla “ ” y aparecerá un punto rojo sobre esta
tecla, el cual indica que la función está activa.
• En caso de que sea necesario cancelar la función Apagado programado, mantenga presionada la
tecla “ ” durante 3 segundos.
• Durante el uso de la función de Apagado programado, si se presionan las teclas “ ”y“ ” en
simultáneo, la función se reiniciará desde los 5 minutos de “timer”.

Modo Auto
La campana cuenta con el Modo Auto, que acciona y regula el nivel de potencia de la campana de
acuerdo con la intensidad de cocción que se está realizando en la placa de cocción.
• Para accionar el Modo Auto, mantenga presionadas las teclas “ ” y “ ” durante 3 segundos y
aparecerá “A” en el display de la campana, lo cual indica que se activó la función.

44
• Durante el uso del Modo Auto, si la campana identifica que ya no hay vapores provenientes del
cooktop, se apagará en 1 minuto.
• En caso de que sea necesario cancelar el Modo Auto, mantenga presionadas las teclas “ ” y “ ”
durante 3 segundos. El display de la campana mostrará “8” y parpadeará durante 5 segundos, luego
el Modo Auto se cancelará y la campana seguirá funcionando con el nivel actual de potencia que
estaba seleccionado.

Recordatorio de limpieza de los filtros metálicos


Cuando la campana alcanza las 50 horas de uso, se activa el recordatorio de limpieza de los filtros
metálicos (de grasa).
El display indicará este recordatorio a través de un punto rojo sobre la tecla “ “ y el símbolo “ “ en el
display de la campana. El producto seguirá funcionando normalmente.
Después de limpiar los filtros, reactive el recordatorio presionando la tecla “ “.

9. Modo Bridge (Flex Booster)


En el modo Bridge, se pueden utilizar las áreas de la placa de cocción de 3 formas diferentes,
permitiendo más versatilidad.
• Dos áreas de calentamiento como una única área grande (figura 15), utilizando una olla/asadera
ovalada o rectangular (figura 20).
• Utilizar dos ollas con el mismo nivel de potencia y predefiniciones seleccionadas por el usuario
(figura 15).
• Usar solamente una olla que se puede mover de un área a otra; la placa de cocción identifica donde
está la olla, manteniendo la potencia predefinida y en el área que esté cubierta por la olla no se envía
potencia (figuras 16 y 17).
A continuación, ve ejemplos de cómo utilizar el modo Bridge, así como las maneras incorrectas de
utilizarlo.

IMPORTANTE!
Cerciórate de centralizar el(los) utensilio(s) en el(las) área(s) de acuerdo a las siguientes
figuras. El recipiente ideal para el modo Bridge es la olla ovalada o rectangular, o una cacerola
más chica.

Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17

45
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20
Activar el modo Bridge:
• Para activar el modo Bridge en las zonas de la derecha, presione las teclas “ “ y “ “ en simultáneo
durante 3 segundos y, para accionarlo en las zonas de la izquierda, presione las teclas “ “ y “ “ en
simultáneo durante 3 segundos.
• El display de la zona superior muestra el símbolo “ ”, como en la figura 21.
• Ajuste la potencia deseada seleccionando la zona inferior. Se puede activar la función Booster,
función Mantener caliente y el Timer.
Observación: Se pueden accionar las 4 áreas al mismo tiempo en el modo Bridge, pero no se
recomienda poner una única olla sobre la placa de cocción.
Desativar o modo Bridge:
• Para desactivar el modo Bridge en las zonas de la derecha, presione las teclas “ “ y “ “ en
simultáneo durante 3 segundos y, para desactivarlo en las zonas de la izquierda, presione las teclas “
“ y “ “ en simultáneo durante 3 segundos.

Fig. 21

10. Filtro de carbón activado de la cam-


pana
Este filtro elimina los olores que se forman durante la cocción de los alimentos y se debe utilizar
solamente en el modo PURIFICADOR (reciclado de aire).

¡ATENCIÓN!
Al instalar el filtro de carbón AmbiFresh en la campana, apunte la fecha en la que se hizo la
instalación en la etiqueta que sigue con el filtro y péguela en la pared interna de la campana,
de forma que se quede visible. Eso ayudará a controlar la fecha de cambio del filtro.

46
• El filtro de carbón activado AmbiFresh 5 Square tiene una vida útil de 12 meses, considerando el uso
diario de 2 horas. Ese plazo puede variar dependiendo del tipo de cocción y de su frecuencia. Cámbielo
anticipadamente en el caso que perciba una caída de la eficiencia de este filtro.
• Si percibe una caída en la eficiencia del filtro antes del plazo previsto para el cambio, reemplácelo,
pero nunca lo lave ni intente regenerar el filtro de carbón activado.
• Realizar una gran cantidad de frituras o cocinar muchos alimentos con olores fuertes (cebolla, ajo,
pescado, etc.) puede reducir la vida útil del filtro de carbón activado.
• Filtro AmbiFresh 5 Square (Ref.: 94550/018): Es constituido de carbón activado de alta eficiencia en la
remoción de los olores y tiene un formato interno diferenciado que permite una alta tasa de filtraje del
aire.
• Para reemplazar el filtro de carbón activado, siga estos pasos:
1- Apague la campana y la placa de cocción.
2- Retire la tapa de acabado del mueble y luego quite los 4 tornillos de fijación del soporte de acople de
los filtros (figura 22).
3- Retire cuidadosamente los bloques de carbón y descártelos.
4- Coloque los nuevos bloques de carbón en la misma posición de los bloques retirados. Vuelva a
colocar el soporte de acople de los filtros y la tapa de acabado.
• Utilice solamente filtro original TRAMONTINA, que se puede encontrar en la Red de Servicios
Autorizada.
• Al final de la vida útil del filtro, deseche correctamente todas sus partes: El material filtrante y el
fieltro se deben desechar en la basura orgánica.

¡ATENCIÓN!
Siempre verifique el estado de saturación del filtro. La acumulación de grasa puede perjudicar
el desempeño el producto porque es altamente inflamable, pudiendo provocar incendios.

Soporte de acople de los


filtros

Tapa de acabado

Carbón activado

Fig. 22

47
11. Funciones de seguridad
Apagado automático de seguridad
Si un área de calentamiento o más de una permanecen prendidas durante un largo período, se apagarán
automáticamente por seguridad. Este período varía en relación al nivel de potencia seleccionado, de
acuerdo a la tabla 4.

Nível de potencia 1a3 4a6 7y8 9

Tiempo para apagarse/horas 6 3 2 1,5

Tabla 4

Protección contra recalentamiento


La placa de cocción está equipado con un sensor que monitora la temperatura dentro del producto. Si
se detecta alguna temperatura excesiva, la placa de cocción se apagará automáticamente para evitar
daños al producto y a sus componentes internos.

Señal de alerta
Este señal “ ” aparecerá en el(los) display(s) de la(s) área(s) de calentamiento siempre que:
• El área de calentamiento se ha accionado y no hay recipiente sobre ella.
• El recipiente que se esté usando no sea adecuado para la placa de cocción de inducción.
• El recipiente sea muy pequeño o no esté centralizado en el área de calentamiento.
• Algún objeto pequeño - como un tenedor, cuchillo, llaves, etc. - se ha colocado sobre el área de
calentamiento.
• Se retire el recipiente del área de calentamiento durante el funcionamiento de la placa de cocción.
En todas las situaciones mencionadas anteriormente hay una tolerancia de 1 minuto para
poner un recipiente adecuado sobre el área de calentamiento. En el caso contrario, se apagará
automáticamente.

Indicación de calor residual


Cuando una determinada área de calentamiento se apague (nível de potencia cero), podrá estar
todavía caliente y ocasionar quemaduras. Por eso, el display de la respectiva área de calentamiento
mostrará la letra “ ”, y esta indicación solamente desaparecerá cuando la temperatura de la mesa
vitrocerámica reducir a uno nível seguro, evitando ocasionar quemaduras.

12. Limpieza
Placa de cocción
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, apague la placa de cocción por inducción.
• Para aumentar la vida útil de su placa de cocción y evitar manchas, limpie inmediatamente cualquier
líquido o residuo que caiga sobre la superficie vitrocerámica.
• Siempre límpielo después de cada uso. Eso garantiza el buen estado del producto, además de
facilitar la limpieza.
48
¡ATENCIÓN!
La limpieza de la superficie vitrocerámica siempre debe ser realizada con la misma fría. Sin
embargo, cuando objetos plásticos, papel aluminio y alimentos que contengan azúcar en
su composición entren en contacto con la superficie vitrocerámica caliente, será necesario
retirar esos residuos aún cuando esté caliente, utilizando la espátula especial que viene con
el producto. Después que se enfríe la superficie vitrocerámica, será más difícil retirar esos
residuos y incluso no siendo posible retirarlos..

• Para la limpieza de la superficie vitrocerámica, utilice solamente la espátula especial, jabón neutro,
esponja o paño blando, toalla de papel y agua.
• El uso de la espátula especial para la superficie vitrocerámica (viene
con el producto) no perjudica la superficie de la placa de cocción
utilizándose un ángulo de 30° (figura 23).
• Siempre séquelo bien después de la limpieza.
• Elimine pequeños residuos con un paño húmedo.
• No utilice productos inflamables para la limpieza de la placa de
cocción.
Fig. 23
• No utilice máquinas de limpieza a vapor en la placa de cocción.
• Para manchas persistentes, utilice la Pasta de limpieza para vidrios y vitrocerámicos TRAMONTINA
que es apropiada para esas superficies.
• Nunca utilice productos abrasivos como pulidores, esponjas abrasivas (ásperas o de acero o aluminio),
detergentes corrosivos u objetos puntiagudos que puedan arañar la superficie vitrocerámica.
• Si es necesario, llame al Servicio Autorizado para cualquier instrucción/servicio de mantenimiento de
su producto. Este servicio no es gratuito.

Campana
¡ATENCIÓN!
Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo a las instrucciones.

• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, apague la campana y la placa de cocción por
inducción.
• La campana posee dos depósitos internos que almacenan tanto la condensación de los vapores
generados durante la cocción como eventuales derrames de líquidos que puedan producirse al usar
la placa de cocción. Los depósitos de deben limpiar con frecuencia, pero en caso de derrame de
líquidos, límpielos de inmediato.
• Limpie la rejilla superior de la campana después de cada uso. Esto garantiza el buen estado del
producto, además de facilitar la limpieza.
• Siempre séquelo bien después de la limpieza.
• No utilice productos inflamables para la limpieza de la campana.
• No utilice máquinas de limpieza a vapor en la campana.

49
Filtros metálicos
¡IMPORTANTE!
La limpieza periódica del filtro evita el peligro de incendio que puede ocurrir con la
concentración de calor proveniente de la cocción.

• Para acceder a los filtros metálicos, primero retire la rejilla superior de la campana.
• Quite un filtro a la vez, para ello, utilice el tirador, como se muestra en la figura 24.
• La limpieza de estos filtros se puede hacer en lavavajillas, en un programa con la temperatura de la
agua ≤65 °C. En ese proceso puede ocurrir una ligera alteración de color de los filtros, lo que no altera
su desempeño. Los filtros muy saturados no se deben lavar junto con otra vajilla.
• Si la limpieza fuera manual, coloque los filtros en una solución de agua caliente (65 °C) con jabón
neutro. Después de algún tiempo, cepille los filtros, enjuáguelos y séquelos.
• Aguarde hasta que el filtro esté completamente seco antes de reinstalarlo en la campana.
• Para volver a colocar los filtros, primero encájelos en vertical, luego posiciónelos en horizontal, como
se muestra en la figura 24.

Fig. 24

Depósitos de líquidos
• El depósito más pequeño se encuentra debajo de los filtros metálicos (figura 25), por lo tanto, para
retirarlo es necesario quitar los filtros metálicos y luego sacarlo fuera del producto.
• El depósito más grande se encuentra debajo de la placa de cocción y para retirarlo se debe acceder a
la parte inferior frontal de la placa de cocción, como se muestra en la figura 25.
• La limpieza de estos depósitos se puede Reservatório menor
hacer en lavavajillas, en un programa con la
temperatura de la agua ≤65 °C.
• Si se realiza una limpieza manual, lave los
depósitos con agua caliente (65 °C), detergente
neutro y una esponja suave. Luego, séquelos
por completo.
• Antes de volver a colocar los depósitos,
asegúrese de que estén completamente secos.
• Al volver a colocar el depósito más grande,
Reservatório maior
asegúrese de que todos los acoples estén
correctamente colocados, como se muestra en Fig. 25
la figura 25.

50
13. Códigos de erros
La placa de cocción tiene un sistema de autodiagnóstico. Si ocurre alguna irregularidad, el aparato
suspenderá el calentamiento y aparecerá un código de error en el display, como se refiere a
continuacióno:
Siempre entra en contacto con la Red de Servicios Autorizados TRAMONTINA en caso de errores
que necesiten mantenimiento del producto. Nunca intentes arreglar el producto por tu cuenta
para evitar peligros y daños.

Código Posible causa Solución

Vuelve a poner el recipiente en la placa de


Sin recipiente sobre el área de calentamiento cocción, elige un recipiente que sea adecuado
o el recipiente no es adecuado para la placa de
cocción de inducción para uso en placas de cocción de inducción (ver
punto 6 de este manual) o apaga el producto

Mantén el tablero de mando limpio y sin ningún


Objeto, suciedad o recipiente sobre el tablero objeto encima.
de control. Si el usuario está apretando más de una tecla al
ER 03 Usuario apretando más de un control al mismo mismo tiempo, la placa de cocción se apagará
tiempo por un período prolongado cuando se suelten los controles, pero se podrá
prender normalmente enseguida

La temperatura de la mesa vitrocerámica está Espera hasta que se enfríe la placa de cocción,
E1 E
alta enciéndelo nuevamente
Espere hasta que se enfríe la placa de cocción
y enciéndelo nuevamente. En caso que vuelva
E2 E Temperatura del IGBT está alta
a presentar ese error, entra en contacto con el
Servicio Autorizado
Verifica si el voltaje de alimentación de la
E3 E Voltaje de entrada muy alto residencia es compatible con el voltaje de la
placa de cocción
Verifica si el voltaje de alimentación de la
E4 E Voltaje de entrada muy alto residencia es compatible con el voltaje de la
placa de cocción
Falla del sensor de temperatura (display del
E5 E área de calentamiento respectiva mostrará Entra en contacto con el Servicio Autorizado
“E”)

Falla de la conexión entre la placa del display y


F1 Entra en contacto con el Servicio Autorizado
la placa principal de la izquierda

Falla del sensor de temperatura de la bobina


F3 E (display del área de calentamiento respectiva Entra en contacto con el Servicio Autorizado
mostrará “E”)

Falla del sensor de temperatura de la placa


F4 E principal (display del área de calentamiento Entra en contacto con el Servicio Autorizado
respectiva mostrará “E”)

Tabla 5

51
14. Características técnicas
Las medidas de las figuras 26, 27 y 28 se encuentran en escala de milímetros (mm).

Fig. 26

Fig. 27

Fig. 28

52
15. Especificaciones técnicas
Modelo DUO 4EI 80 Ex DUO 4EI 80 In
Referencia 94754/220 94754/221
Tensión (V) 220 (+5%/-8%)
Frecuencia (Hz) 50 - 60
Grado de protección IPX0
Clase de construcción Clase I
Disyuntor termomagnético recomendado (A) 32
Potencia áreas de calentamiento delanteras (kW) 2,0
Potencia áreas de calentamiento traseras (kW) 1,5
Booster área de calentamiento delanteras (kW) 2,8
Booster área de calentamiento traseras (kW) 2,0
Potencia modo Bridge 4 áreas (kW) 7,2
Potencia modo Bridge 2 áreas (kW) 3,6
Potencia máxima de la placa de cocción (kW) 7,2
Potencia de la campana (W) 135
Numero de velocidades de la campana 6 (5 + P)
Neto 21,80 22,60
Pesos (kg)
Bruto 24,30 25,20

Tabla 6

Velocidad 1 275
Velocidad 2 325

Caudal (m³/h) Velocidad 3 395


Conforme norma IEC 61591 Velocidad 4 460
Velocidad 5 515
Velocidad P 600

Tabla 7

53
16. Certificado de garantía
• TRAMONTINA TEEC S.A. ofrece garantía por este fábrica constatado por TRAMONTINA TEEC S.A. y
producto ante cualquier vício o defecto de fábrica efectuados por el Servicio Autorizado TRAMONTINA
durante un período total de 24 (veinticuatro) meses. en las ciudades donde hay Servicio Autorizado.
• El plazo de la garantía empieza en la fecha de emisión • Las piezas plásticas, gomas, mesa vitrocerámica
de la boleta de compra del equipo, que deberá y piezas sujetas al desgaste natural por el uso, así
adjuntarse a este certificado, siendo que la garantía como la mano de obra utilizada en la aplicación de
solamente será válida mediante la presentación de las piezas y las consecuencias derivadas de estos
dicha boleta. hechos poseen garantía de 90 días, contados a partir
• La garantía incluye el cambio de piezas y mano de la fecha de expedición de la boleta de compra del
de obra en la reparación de vicios o defectos de producto.

La garantía se invalidará si:


• Las recomendaciones de uso y de limpieza de este del material o componente) o que haya sufrido
manual no se hayan respetado. alteraciones, modificaciones o reparaciones hechas
• La Placa de cocción TRAMONTINA se instaló o por personas o entidades no autorizadas por
utilizó en desacuerdo con el Manual de Instrucciones. TRAMONTINA TEEC S.A.
• La Placa de cocción TRAMONTINA se conectó en • El problema hubiese sido causado por accidente o
tensión diferente a la especificada. mal uso del producto por el consumidor.
• La Placa de cocción TRAMONTINA hubiese recibido • La Placa de cocción TRAMONTINA no se utilizó
malos tratos, descuidos (rayones, deformaciones exclusivamente para uso semiprofesional.
o similares en consecuencia de la utilización, bien • Se hubiese retirado y/o alterado el número de serie de
como aplicación de productos químicos, abrasivos la etiqueta de identificación del producto.
o similares que provoquen daños a la calidad

La garantía no cubre:
• Piezas desgastadas por el uso normal/natural. TRAMONTINA derivado de la falta de limpieza y
• No funcionamiento o fallas derivadas de exceso de residuos.
interrupciones del abastecimiento de energía • En el caso que sea necesario utilizar materiales
eléctrica en el lugar donde esté instalada la Placa de que no vienen con el producto, así como mano de
cocción TRAMONTINA o de oscilaciones de tensión obra específica para la preparación del lugar de
superiores a lo establecido en este Manual. instalación, los gastos generados correrán por cuenta
• Piezas averiadas debido a accidentes de transporte del consumidor.
o manejo, abollados, rayones o actos y efectos de la • Transporte del producto desde la fábrica hasta la
naturaleza, tal como descargas atmosféricas, lluvia, casa del cliente o viceversa.
inundaciones, etc. • Gastos relativos al lugar de instalación, como
• Transporte hasta el local definitivo de la instalación, muebles o incluso la mesada de granito, mármol u
piezas, materiales y mano de obra para la preparación otro material cualquiera.
del local donde se instalará la Placa de cocción • Costos generados por un reclamo donde el Servicio
TRAMONTINA, tales como: red eléctrica, conexión a Autorizado no averigua repuestos con vicio o defecto
tierra, albañilería, muebles, etc. de fabricación o por uso no indicado en el manual de
• Funcionamiento anormal de la Placa de cocción instrucciones, podrán ser cobrado del consumidor.

Condiciones de la garantía:
• En las localidades no atendidas por la red de Servicios de alterar las características generales, técnicas y
Autorizados, o fuera del perímetro urbano, la placa estéticas sin previo aviso.
de cocción que necesite conversión o reparación en • Las piezas de reposición originales se encuentran en
garantía deberá entregarse en el Servicio Autorizado la Red de Servicios Autorizados.
más cercano, con gastos de flete y riesgos de
accidente por cuenta del cliente propietario. • Este producto fue probado y controlado por personal
especializado antes de dejar la fábrica, de modo a
• Gastos derivados de la instalación de piezas que no garantizar los mejores resultados de funcionamiento.
pertenezcan al Placa de cocción TRAMONTINA, son
responsabilidad del consumidor. • As peças de reposição originais se encontram junto à
Rede de Serviços Autorizados.
• Debido a la continua evolución de sus productos,
TRAMONTINA TEEC S.A. se reserva el derecho • Cualquier vicio o defecto constatado en este

54
producto debe comunicarse inmediatamente al externa o en la parte inferior de la placa de cocción
Servicio Autorizado Tramontina más cercano a su TRAMONTINA.
residencia, cuyo contacto y dirección se encuentran
en la lista que viene con el producto, en el sitio (www. Nota!
tramontina.com.br), o informados por el Servicio de Todos los repuestos con vicio o defecto de
Atención al Consumidor TRAMONTINA. fabricación, confirmados por Tramontina
• Cualquier mantenimiento o regulado que sea TEEC S/A o por el Servicio Autorizado,
haga necesario se debe realizar con cuidado y por siempre en el periodo de la garantia, serán
personal calificado. Por este motivo, recomendamos
reemplazados sin costo. No hay cambio de
recurrir siempre a la Red de Servicios Autorizados,
especificando la marca y el modelo de su aparato, así producto.
como el número de serie, que se encuentra en la caja

17. Responsabilidad ambiental


Cada producto Tramontina que tienes en casa es fruto de un
cuidadoso trabajo, pensando para transformar todo nuestro
proceso productivo en una acción para hacer que
el mundo sea mejor.
Sepa más en sustentabilidad.tramontina.com.br

Empaque
Los materiales que componen el empaque son re-
ciclables. Por eso, para desecharlos, separe ade-
cuadamente los plásticos, papeles y cartón que forman parte del
empaque de este producto, destinándolos, preferentemente a
recicladores.

Producto
Este producto se ha desarrollado con materiales reciclables y que se pueden reutilizar; sin embargo,
no se puede desechar en la basura doméstica. De esta forma, observe la legislación local para dese-
char su electrodoméstico de forma correcta, sin perjudicar el medioambiente.

18. Central de Atención Tramontina

La Central de Atención Tramontina está a su disposición para aclarar


dudas, recibir críticas, sugerencias y registrar reclamos de nuestros
productos, de lunes a viernes, de 08h a 18h.
Cambie los repuestos solamente en una Asistencia Técnica
Autorizada por Tramontina.

Consulte la lista de asistencias técnica autorizada Tramontina a


través del sitio:
https://www.tramontina.com.br/es/servicio-soporte/asistencia-
tecnica o en el código QR.

55
Rev. 1 / Outubro 2022 / 270796
Consulte a lista de Assistências Técnicas autorizadas
Tramontina através do código QR
https://www.tramontina.com.br/atendimento-suporte/assistencia-tecnica

Amplie a garantia de seu


eletro para até 24 meses
3MESES+9MESES+6 MESES +6 MESES = 24MESES
garantia
legal
garantia
contratual
registrando
o produto
instalando com o
serviço autorizado
Tramontina *
de garantia
contados a partir da data de
emissão da Nfe de compra

GARANTIA ADICIONAL
GRÁTIS
Válido somente para o Brasil. O cadastro deve ser Registre seu produto em:
realizado dentro do período da garantia contratual. www.tramontina.net/cadastrogarantia
* Instalação não gratuita

Вам также может понравиться