Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
суду (р. Иосе бен Иуда97 говорит: когда они ему сообщали, какого рода казни он
подлежит). Предостерегали ли его все свидетели или часть их, он подлежит
наказанию (а р. Иосе освобождает: для этого требуется, чтобы он получил
предостережение от всех свидетелей, ибо сказано: «По словам двух свидетелей
или трех свидетелей»98: требуется, чтобы оба свидетеля предостерегали вместе;
но р. Иосе соглашается, что он подлежит наказанию, если первый предостерег
его и ушел, а затем предостерег его второй и ушел). (11.2) Если его
предостерегали, и он молчал или наклонил голову, хотя бы даже он сказал «я
знаю» — он наказанию не подлежит; требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на
это»99. (11.3) Как это понимать? Его видели нарушающим субботу и сказали
ему: знай, что сегодня суббота и что сказано: «кто осквернит ее, тот да будет
предан смерти»100; хотя бы он сказал «я знаю», он смерти не подлежит; для
этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это». (11.4) Его видели
убивающим душу и сказали: знай, что это сын Завета101, а сказано: «кто прольет
кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека»102; хотя бы он сказал:
«я знаю», он смерти не подлежит; для этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и
иду на это».
93 Термин mesîth тождествен новозаветному πλάνος — «соблазнитель, обманщик» (1 Ин
1:7; 2 Кор 6:8; 1 Тим 4:1).
94 Город в Иудее, по дороге из Иерусалима в Иоппию, один из центров раввинской
учености.
95 По мнению Г. Штрака — тайных свидетелей. На процессе Иисуса были двое
98 Вт 17:6.
101 Т. е. еврей.
4а. Toc. Сота. (5.9) Р. Меир105 говорил: подобно тому как существуют
различные вкусы относительно пищи, так существуют различные вкусы
относительно жен. У иного человека муха пролетит над чашею, и он выливает
чашу, не дотрагиваясь; с таким плохо приходится жене, так как он чуть что
решает развестись с нею; у иного муха упадет в чашу, и он оставляет ее, не
дотрагиваясь; таков Паппос бен Иуда, который запирал жену свою; у иного
муха упадет в чашу, он муху выбросит, а чашу выпьет; таковы все люди,
которые дозволяют женам своим разговаривать с братьями (родственниками) и
соседями; у иного муха упадет в миску, он вынимает ее, обсасывает и ест
содержимое миски: таков нечестивец, ибо тот, кто видит, что жена его ходит с
распущенными волосами или с распоротым по бокам платьем, или что она не
стесняется рабов своих и соседей своих, или прядет на улице, или купается
вместе с мужчинами, должен отпустить ее106, как сказано: «потому что он
находит в ней что-нибудь противное... и она выйдет из дома его, пойдет, и
выйдет за другого мужа». Писание именует его другим потому, что он не пара
первому, ибо тот удалил ее из дома своего, а этот принял ее в дом свой;
поэтому если второй имеет такую же добродетель, то он отпустит ее, как
сказано далее: «но и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей
разводное письмо»; если же нет, то она его похоронит, как сказано «или умрет
сей последний муж ее»; он достоин смерти за то, что ввел ее в дом свой107.
105 Меир (ок. 110–165 гг. н. э.), ученик р. Акибы, знаменитый палестинский таннай.
106 Т. е. развестись с нею.
107 Достаточно ужесточенное толкование раввинами стихов Вт 24:1–3.
46. Вав. Гиттин, 90а–б. Паппос бен Иуда — муж завивающей волосы
женщинам. Когда он выходил из дома на улицу, то запирал за собою дверь,
чтобы никто с ней не разговаривал. Это был наилучший способ, дабы [в дом] не
проник враг и не похитил его достояние.
4в. Вав. Хагига, 46. Когда Рав Иосиф108 доходил до этого места: «но
некоторые гибнут от беспорядка»109, — он плакал. Он говорил: кто остался, кто
ушел от нас безвременно? Да, это Рав Бебай бар Аббайа110. Он находился уже
при ангеле смерти и сказал этому посланцу: иди, принеси мне Мириам,
завивающую волосы женщинам (magadella nešajja). Тот пошел и принес [по
ошибке] Мириам, ухаживающую за детьми. Сказал ему [Бебай]: ведь я просил
Мириам, завивающую волосы женщинам. Он отвечал: если так, то я возвращу
ее назад (на землю). Он сказал ему: раз ты ее уже доставил, пусть остается [в
числе мертвых]111.
108 Иосиф бар Хия (262–322 гг. н. э.), вавилонский аморай, глава академии в Пумбедите.
109 Пр 13:24.
110 Вавилонский аморай, председатель судебной коллегии в Пумбедите; ум. 338/9 г. н. э.
111 Г. Штрак считает, что этот фрагмент представляет собой воспоминание о жене
Паппоса бен Иуды, которую тот прятал от взоров посторонних. Обозначение «завивающая
волосы» (magadella) наводит также на мысль, что здесь каким-то образом отразились рассказы о
Марии Магдалине (Op. cit. P. 36). См.: Вав. Шаббат, 1046 (документ 3в).
говорилось выше, Раш предполагал двух завиваьщиц волос, носивших имя Мириам: одну —
жену Паппоса бен Иуды, другую — современницу Рав Бебая. См. прим. 92.
5. Валаам (Билеам)
5а. Миш. Сангедрин. (10.1) Весь Израиль имеет удел в будущем мире, ибо
сказано: «И народ твой весь будет праведный, навеки наследует землю, —
отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему»114.
114 Ис 60:21.
А какие лица не имеют удела в будущем мире? Кто говорит, что нет
воскресения мертвых [из Торы]115 и что Тора не от Неба116, и эпикуреец. Р.
Акиба говорит: также кто читает внешние книги (sepharîm ha-hikonîm)117 и кто,
нашептывая на рану, говорит: «не наведу на тебя ни одной из болезней, которые
навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой»118. Абба Саул119 говорит:
также, кто произносит Имя (šem) буквами его120.
115 Т. е. на основании Торы; слова «из Торы» — позднейшая вставка в текст.
116 Т. е. от Бога.
117 Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.
119 Палестинский таннай кон. II в. н. э. В данном случае «абба» — почетный титул, ниже
титула «рабби».
120 См. аннотацию к документу 9 этого раздела.
Христос, под Доиком — апостол Петр, под Ахитофелем — апостол Иаков Праведный, под
Гиезием — либо Иоанн Богослов, либо апостол Павел (Op. cit. P. 26). Но именно в этом месте
такая идентификация малооправдана. Все четыре «частных лица», как и три ранее
перечисленных царя, принадлежат ветхозаветной эпохе (ср. Вав. Берахот, 17а–б). Однако, с
другой стороны, в Toc. Хагига, 2.3 называются четыре человека, которые попадут в рай; и это
вовсе не ветхозаветные герои, а раввины I–II вв. н. э.: Бен-Аззай, Бен-Зома, Ахер и Акиба. Если
судить по аналогии, то четыре грешника должны соответствовать по времени четырем
праведникам, и версия Г. Штрака имеет свои основания. Но в этом случае трудно объяснить,
почему праведники называются прямо, без обиняков, а грешникам приданы символические
имена, точнее, на них надеты маски ветхозаветных героев.
132 В Вав. Сангедрин, 105а Валаам изображается хромым на одну ногу и кривым на один
глаз. В трактате Миш. Абот, 5.19 о его последователях говорится: «завистливый глаз, гордый дух
и ненасытные вожделения». Представлению о хромоте Валаама, считает Г. Штрак,
способствовало выражение книги Чисел «...падает, но открыты глаза его» (24:4). Несколько
ранее Валаам называется «мужем с открытым оком (šethûm hā̒ājin)» (Чис 24:3).
133 Фрагмент этот традиционно включается во все антологии, посвященные Иисусу Христу,
хотя связь его с основателем христианства остается спорной. Никакой отдельной «истории» или
«хроники» Валаама ближе неизвестно; на этом основании выдвинуто предположение, что
миней, встретившийся Ханине, имел в виду новозаветные Евангелия. У Луки говорится, что в
начале служения Иисусу было тридцать лет (3:23), к этому прибавили три года служения,
вытекающие из Евангелия Иоанна, где говорится о трех прошедших праздниках Пасхи (2:23; 5:1;
6:4) и о четвертой (11:55; 13:1), накануне которой Иисус был распят, из чего получилось, что на
момент распятия Иисусу было 33 года.
Невозможно, чтобы миней, встретившийся р. Ханине, был христианином,
последователем Иисуса, поскольку он именует Иисуса Валаамом и соглашается с цитатой
Ханины о «кровожадных и коварных». Есть мнение, что здесь под минеем разумеется саддукей,
знакомый с христианской традицией, и его вопрос является насмешкой (Encyclopedia Judaica.
Ierusalim, 1972–1981. Vol. 10. P. 16).
Относительно же Пинхаса, убившего Валаама, то под ним следовало бы понимать
ветхозаветного Финееса, сына Елеазара, воевавшего с мадианитянами, когда погиб пророк
Валаам (Чис 31:6–8), если бы не странное прозвище этого Пинхаса — Lîsta᾽e (от греческого
λῃστής — «разбойник»). Г. Штрак склонен видеть в этом слове сокращенное имя Pîlîstà᾽e, т. е.
Пилат (Struck H., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. Das
Evangelium nach Matthaus. Munchen, 1965. P. 1025–1026). Таким образом, Пинхас Листа᾽е это не
кто иной, как Понтий Пилат, приказавший распять Иисуса (Валаама). С другой стороны, Пилат
мог называться также разбойником, как ненавистный иудеям римский наместник.
Другие исследователи полагают, что в основе слова Lîsta᾽e лежит сирийское лоста —
«светлейший, сиятельный», что указывает на благородное происхождение Пинхаса (Муретов Д.
Ренан и его «Жизнь Иисуса» // Странник. СПб., февр. 1907 — дек. 1908. С. 415, прим. 99).
Вообще же в этом фрагменте ветхозаветное ядро так чудно смешано с неким иным
материалом, что предположения и догадки могут быть самые разнообразные.
6а. Миш. Иебамот, 4.13. Кто такой мамзер (mamzer)? — Тот, кто родился
от всяких родственников по плоти [и от лиц], между которыми брак запрещен.
Симон Теманит134 говорит: кто родился от такого брака, за который полагается
истребление со стороны Неба135. Р. Иегошуа136 говорит: кто родился от такого
брака, за который полагается казнь по приговору суда137. Симон бен Аззай138
сказал: я нашел один свиток в Иерусалиме, в котором было написано:
«Некий — мамзер от жены мужа (Phelônî mamzer ma᾽aseth išah)»139.
[Следовательно], это подтверждает слова р. Иегошуа.
134 Симон бен Тарфон из Темана, палестинский таннай конца I — начала II вв. н. э.
135 Т. е. Бога.
136 Иегошуа бен Ханина (Ханания), знаменитый палестинский таннай конца I — начала II
139 Выражение «мамзер от жены мужа» как будто бы указывает на иудейскую версию о
6б. Toc. Сангедрин. (9.7) Р. Меир140 говорил: что значит «ибо проклятие
Бога повешено»141? Придумали притчу, чему это подобно: двум братьям,
которые были похожи друг на друга: один царствовал над всем миром, а другой
вышел разбойником. По истечении некоторого времени тот, который вышел
разбойником, был пойман и распят на кресте, и всякий проходивший говорил:
«кажется, что это царь распят». Поэтому сказано: «ибо проклятие Бога
повешено»142.
140 См. прим. 105.
141 Вт 21:23. В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий]
повешенный [на дереве]»; в русском переводе Мосад арав Кук (1978): «ибо поругание Бога
повешенный».
142 Этот фрагмент приведен в сборнике Г. Штрака (Op. cit. P. 18) в качестве косвенного
указания на Иисуса Христа; исследователь находит здесь отзвук мессианского титула Иисуса
«Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди
разбойников. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с
Евангелиями довольно условная.
6в. Иер. Таанит, 656. Рабби Аббаху143 говорит: если кто-то скажет «я есть
Бог», он лжет; [если кто-то скажет:] «я Сын человеческий», он раскается в этом;
[если кто-то скажет:] «я поднимусь выше Неба», не слушай его и не ходи под его
руководством.144
143 Аббаху Кесарийский (Кисрин), известный палестинский аморай кон. III — нач. IV вв.,
признававшийся римлянами в качестве главы еврейского народа. На вопрос христиан: «когда
же придет ваш Мессия?» он ответил: «когда вы все будете погружены во мраке» (Иер. Сангедрин,
99а).
144 В этом фрагменте большинство исследователей видит инвективу против проповеди
6д. Вав. Йома, 666. Спросили р. Элиезера: как стоит Некий относительно
будущего мира? Он ответил им: вы спрашиваете меня только о Некоем? Как
относятся к спасению овцы от льва? Он ответил им: или вы спрашиваете меня
только о пастухе? — Спросили р. Элиезера: как стоит незаконнорожденный по
отношению к наследству? Он ответил им: как относятся к зятю? Как дом
относится к известке? Он ответил им: так стоит он (Некий) по отношению к
Слову, потому что никогда не говорил того, чего он не слышал от своего
учителя.
Указатель фрагментов
МИДРАШИ
7б. Ялкут Шимони, § 766 на Чис 23:17. «Кто громко хвалит друга своего с
раннего утра, того сочтут за злословящего»150. Как далеко слышен голос
Валаама? Р. Иоханан151 говорит: за 60 миль. Р. Иегошуа бен Леви говорит: 70
народов слышат голос Валаама. Р. Элеазар ха-Каппар152 сказал: Бог силы дал
ему этот голос, и он протянулся от одного края земли до другого; ибо Он (Бог)
посмотрел и увидел, что народ и солнце, и луна, и звезды, и камень, и дерево
поклоняются [Ему], и увидел человека, сына жены153, который держал себя
высокомерно и хотел вести за собою весь мир. Поэтому Он дал силу его голосу,
так что весь народ земли мог его слышать. И Он (Бог) сказал так: будьте
осторожны, ибо этот человек заблуждается, а «Бог не человек, чтоб Ему
лгать»154. И если он говорит, что он Бог, то лжет. И он заблуждается, говоря, что
уйдет и в конце времен вернется. Он так говорил, но не сделает этого. Ибо
написано: «И произнес притчу свою и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет
сие Бог!»155. А Валаам говорил: если кто будет жить среди народа,
повиновавшегося тому человеку, то как он придет к Богу?
150 Пр 27:14.
151 См. прим. 38.
152 Элеазар бен Элеазар ха-Каппар, палестинский таннай начала III в. н. э., глава школы в
Кесарии Палестинской.
153 В оригинале: ᾽ādām ben išah, возможно, образованное под влиянием коранического
7в. Песикта Раббати, 100б–101а. Р. Хийя бар Абба156 сказал: если сын
блудницы (bar zanjetha)157 скажет: «есть два Бога»158, ответь ему: «Я на море, Я на
Синае»... Р. Хийя бар Абба сказал: если сын блудницы скажет: «есть два Бога»,
ответь ему: «Лицем к лицу говорил с вами Господь на горе из среды огня»159.
156 Вавилонский аморай, ум. ок. 280 г.
157 Намек на Иисуса как на внебрачного сына Мириам (Вав. Шаббат, 104б)?
158 Буквально: «две Силы». Речь идет, по-видимому, о христианской концепции Бога Отца
и Бога Сына.
159 Вт 5:4.
7д. Второй Таргум к кн. Есфирь 7:9. Когда Аман увидел, что вышло не по
его слову, он поднял плач и зарыдал посреди дворцового двора. [Затем] он
поднялся и воскликнул: слушайте меня, это дерево и все растения, которые
росли со дня творения! сын Амадафа достиг теперь училища (̒ākcadr̒ā)160 Бар
Пандиры (talmidê Bar Pandîrā).
160Калька греч. ἑχέδρα — экседра, зал для учений. Слово это звучит иронически как
обозначение виселицы (прим. Г. Штрака. Op. cit. P. 44).
РАННЕХРИСТИАНСКИЕ АВТОРЫ О ЕВРЕЙСКОЙ ВЕРСИИ
Отзвуки еврейских рассказов об Иисусе попали в труды
раннехристианских писателей, полемизировавших с учением раввинов. Тут мы
видим как бы изнанку приведенных выше талмудических фрагментов,
получаем возможность сопоставить их с тем, что именно было известно об
иудейской точке зрения христианам.
В конце II в. полемику с иудейской традицией вел Иустин Философ, автор
небольшого сочинения «Разговор с Трифоном иудеем». Судя по всему,
выведенный Иустином собеседник является гипотетическим лицом: все, что
Трифон говорит об Иисусе, основывается на данных Евангелий. Оригинальных,
независимых от христианского предания сведений у Трифона нет. Иустин
приписывает своему воображаемому оппоненту то же, что в Евангелии Матфея
(28:13–15) приписано всем иудеям: распространение слухов о похищении
учениками тела Иисуса из гробницы; к этому добавлено лишь, что
первосвященники послали вестников разглашать эти слухи «по всей
вселенной», — аллюзия на стих Матфея: «и пронеслось слово сие между
иудеями» (28:15).
Вряд ли еврейские лидеры когда-нибудь были заинтересованы в создании
Иисусу вселенской известности. Замена в талмудической литературе имени
Иешу ха-Ноцри обозначением «Некий» свидетельствует, напротив, о
тенденции замалчивания, утаивания. Еврейская версия жизни Иисуса является,
по существу, вынужденной реакцией на растущую христианскую проповедь:
почти каждая деталь этой версии отвечает на соответствующий церковный
догмат.
Труд одного из отцов Церкви Оригена (182–251 гг.), озаглавленный
«Против Цельса», является, собственно, опровержением антихристианского
сочинения II в. н. э. «Правдивое слово» (Ἀλϑῆς Λόγος), приписываемого
некоему Цельсу. Это был эллинистический автор, много путешествовавший по
Передней Азии и побывавший в Иудее. Ревностный защитник традиционных
культов Римской империи, Цельс решительно выступил против
«невежественного суеверия», каким ему представлялось христианство, и
подверг критике основные церковные догматы. Само сочинение Цельса не
сохранилось и известно только по цитатам и перифразам Оригена; сделано
несколько более или менее удачных попыток реконструировать оригинал
Цельса путем вычленения его из текста Оригена, но нельзя сказать, чтобы это
можно было сделать в принципе. Ориген сохранил композицию «Правдивого
слова», шаг за шагом опровергая аргументы Цельса, изобличая выдвигаемые
против христиан обвинения «по возможности с буквальной точностью».
Становится видно, что Цельс разделил свою книгу на несколько частей,
критикуя христианское вероучение с разных точек зрения: сначала он спорит с
христианами от имени ортодоксального иудея, а затем выступает как
эллинистический философ и историк.
В данном случае нас интересует первая часть «Правдивого слова», в основу
которой положены данные, полученные Цельсом во время его поездки по
Иудее. Здесь мы встречаем знакомое уже по Талмуду имя Пантеры (Πανθήρα),
который назван солдатом (στρατιώτης, — римским ополченцем?), внебрачным
отцом Иисуса, а упоминание о занятиях Иисуса в Египте магией соответствует
тому, что в Талмуде говорится о Бен Стаде, вывезшем из Египта магию «в
знаках, вырезанных на теле». Тем самым в целом сбивчивые и путаные данные
Талмуда получают некоторое подтверждение, а исследователи могут лучше
представить себе основные слагаемые еврейской версии жизни Иисуса.
Имя Пантеры появляется и в «Панарионе», сочинении Епифания
Кипрского (V в.), направленном против многочисленных христианских ересей,
а также в трудах видного христианского теолога Иоанна Дамаскина (VIII в.). Из
приведенных отрывков видно, каким образом это имя, поначалу носившее
антихристианскую направленность, в конце концов было усвоено христианской
традицией и привязано к родословной Иисуса.
Фрагменты из сочинения Иустина следуют переводу П. Преображенского
(Москва, 1892), Оригена — переводу Л. Писарева (Казань, 1912), Епифания —
изданию Московской духовной академии 1863 г. Отрывок из сочинения Иоанна
Дамаскина дан в переводе составителя сборника.
(32) Но возвратимся опять к тому, что Цельс влагает в уста иудея, именно к
утверждению, что мать Иисуса была изгнана своим мужем-плотником после
того, как была изобличена в нарушении супружеской верности и родила от
какого-то солдата по имени Пантера (ἀπό τίνος στρατιώτου Πάνθηρα τοὔνοµα).
Посмотрим, не в ослеплении ли они сочинили всю эту басню о Деве, впавшей в
блуд с Пантерой, и плотнике, изгнавшем ее; не выдумали ли они все это затем
только, чтобы опровергнуть необычайность зачатия от Духа Святого? Но ведь
они могли и как-нибудь иначе представить в ложном освещении эту слишком
необычайную историю и не утверждать, как бы против своей воли, то
положение, что Иисус был рожден все же не от обычных среди людей брачных
уз. Впрочем, этим людям, не желающим соглашаться с фактом необычайного
рождения Иисуса, было естественно выдумать какую-нибудь ложь. Но они со
своей стороны поступили совсем не убедительно: после того, как они утвердили
факт, что Дева зачала Иисуса не от Иосифа, их ложь стала ясна для тех, которые
могут выслушать и изобличить все их вымыслы... (33) ...Далее, если придавать
значение трудам физиономистов вроде Зопира, Локса, Полемона165 или еще
какого-то, писавшего в том же самом духе и проповедовавшего, что ему
известно кое-что удивительное, — если верить вместе с ними, что все тела
приспособлены к нравственному состоянию души, то тогда душе, которая
имела прийти в мир особенным образом и совершить великие деяния, как
можно было приписать тело, происшедшее, по мнению Цельса, от блудника
Пантеры и блудницы-девы? Ведь от таких нечистых связей надлежало родиться
скорее какому-нибудь безумцу, губителю людей, учителю разнузданности,
нечестия и громких пороков, а вовсе не Наставнику воздержания,
справедливости и прочих добродетелей.
165Зопир — современник Сократа (Цицерон. Тускуланские беседы, 4.27); о Локсе ближе
неизвестно; Полемон жил, вероятно, во II в. н. э. и оставил сочинение «Физиогномика».
(69) ...Далее Цельс говорит: «Тело Божие не могло быть зачато так, как ты
был зачат, Иисус». При всем этом Цельс, однако, должен же был предполагать,
что если Иисус родился так, как об этом повествует Писание, то тогда и Его
тело должно быть более божественным, чем тела прочих людей, и что оно в
некотором смысле может быть названо телом Божиим. Вот основание, почему
он собственно отрицает все, что повествует Писание относительно Его зачатия
от Духа Святого, и, наоборот, принимает за достоверное то мнение, что Иисус
был якобы плодом греховного соединения какого-то Пантеры с девицей
(ὐπότινος Πάνθηρα φθείραντος τὴν παρθένον ἐσπάρθαι). Вот почему он
говорит, что «тело Божие не может быть зачато так, как ты был зачат». Впрочем,
об этом мы говорили раньше — и в более подробных чертах.
II (9) ...А что Он действительно есть сила Божия, Иисус доказал чрез свои
чудеса, которые Цельс, однако, желает представить колдовством и которые
иудеи, — не знаю только, на каком основании — приписывали тогда
Веельзевулу, утверждая, что Иисус изгоняет бесов силою Веельзевула, князя
бесовского166. Но наш Спаситель показал все то великое неразумие их, которое
заключается в этих словах, через ссылку на тот факт, что царство зла еще не
пришло к концу. Такое заключение может быть очевидным для всех, которые с
рассудительностью приступают к чтению евангельского Писания, которое,
однако, теперь не благовременно уяснять.
166 Мф 12:24; Мк 3:22.
170 Лк 3:23.
171 Лк 2:48.
«ТОЛЬДОТ ИЕШУ»
(1) Родословие Иешу. Его мать Мириам, [дочь Анны] из Израиля. Она
была обручена с человеком из царского рода, из дома Давида, по имени
Иоханан177. Он был законоведом и боящимся Неба (Бога). И захаживал в их дом
один молодец, Иосиф, сын Пандиры (Joseph bar Pandirā)178, который положил
на нее глаз. И вот однажды ночью в одну из суббот он внезапно явился в ее дом
и нашел ее. Она подумала, что это ее обручник Иоханан, потому что лицо его
было скрыто; и устыдилась его. Он обнял ее, но она сказала ему: не трогай меня,
ибо у меня месячные. Не... [обращая внимания на это179] и не слушая ее слов, он
овладел ею. От этого она забеременела.
177В Лейпцигской рукописи «Тольдот Иешу» говорится об Иоханане из Вифлеема, а
Мириам называется дочерью его престарелой соседки.
178 В Лейпцигской рукописи: «Иосиф Пандира, злодей из рода Иуды».
184 В Лейпцигской рукописи говорится, что он получил такое имя, когда был изгнан из
сообщества Израиля.
(2) Его мать отдала его учителям, чтобы он изучал Галаху, постигал Тору и
Талмуд. Был же обычай у законоведов, чтобы всякий ученик и всякий отрок,
проходя мимо, обнажал голову и опускал глаза к земле вследствие
благоговения учеников перед своими учителями. Однажды шел тот безродный
мимо мудрецов, которые собрались вместе читать Тору в синагоге, — они
называются учителями синагоги (šar beth ha-kneseth), — и тот безродный шел
мимо раввинов с гордо поднятой и покрытой головой, в то время как никто
другой не посмел бы так вести себя перед учителями. После того как он
миновал их, один из них сказал: это мамзер. Другой сказал: это мамзер, сын
оскверненной (mamzer ben ha-nîda).185
В другой раз читали раввины трактат Незикин, и тот явился учить
законоположения. И тут сказали ему: ты не должен учиться; кто не почитает
учителей Закона, тот да будет предан смерти! И он, отвечая, сказал мудрецам:
кто учитель и кто ученик? Кто из двоих мудрее, Моисей или Иофор? Не правда
ли, что Моисей — отец пророков и глава мудрецов? И все-таки сказано в Торе:
«И встанет пророк в Израиле, как Моисей»186. При этом Иофор, хотя и был
чужеземцем, подавал советы многомудрому Моисею, говоря: «поставь над ним
(народом) тысяченачальников и стоначальников»187. Сказав ему так, Иофор
превзошел Моисея [в славе] и будет самым большим в конце! Когда мудрецы
услышали это, они сказали: он весьма дерзок, подвергнем его исследованию.
Они отправились к его матери и спросили ее: кто отец этого ребенка? И она
ответила им: я была обручена с Иохананом, но когда я забеременела, он убежал
в Вавилон. Тогда они сказали: но мы видим, что он мамзер и сын оскверненной!
И тут взял слово Симеон бен Шетах: настало время открыть вам, что
обрученный с ней р. Иоханан приходил ко мне в то самое время и поведал, что
случилось. Он рассказал все, что было ... что узнал р. Симеон от р. Иоханана.
Потом, когда она забеременела, не стерпев позора, он убежал в Вавилон и не
возвратился. За то, что Мириам родила этого Иешу, она подлежит смертной
казни, ибо она согрешила с Иосифом бар Пандирой; ведь он приходил к ней не
иначе как с ее согласия ... каждый день188. Когда она услышала слова р. Симеона,
что заслуживает смерти, она испугалась и рассказала как было дело. И когда
всем стало известно, что Иешу мамзер и сын оскверненной, он (Иешу) встал и
ушел в Иерусалим.
185 Вав. Халла, 41г (документ 6г).
186 Очевидно, имеется в виду Вт 18:15: «Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня,
воздвигнет тебе Господь Бог твой».
187 Исх 18:21.
дьяволом себе под кожу, и пока договор там находился, колдун был неуязвим. Цезарий
Гейстербахский сообщает, у магов и еретиков Безансона дьявольские бумаги были зашиты под
мышками (Диалог о чудесах, V 19).
191 В Евангелии от Луки говорится о 70 или 72 учениках Иисуса (10:1, 17).
(4) Он сказал им: смотрите на того, о котором говорят, что он мамзер и сын
оскверненной; теперь он может великое и станет повелителем Израиля! Вы
слышали, что пророки пророчествовали о Мессии Божием; я и есть тот Мессия.
Обо мне пророчествовал Исайя: «Вот, дева во чреве приимет и родит Сына, и
назовут его Эммануил»192. И так же пророчествовал обо мне мой предок Давид,
говоря: «Ты Сын Мой, ныне Я родил тебя»193, что свидетельствует о том, что
мать моя зачала [меня] без мужского семени, и поэтому меня назвали
мамзером. И далее говорит он (Давид): «Зачем мятутся народы [и племена
замышляют тщетное?]»194 Я и есть Мессия, и что я буду сыном блудницы, об
этом тоже сказано в Писании: «ибо они дети блуда»195. Сыны [Израилевы]
сказали ему: если ты Мессия, яви нам знамение. Он сказал им: вы требуете от
меня знамения, что я могу? С этими словами он взял одного парализованного,
и стал тот совершенно здоровым; он произнес над ним буквы [тайного имени
Бога], и тот сделался здоровым. И тотчас поднялся и сказал: это Мессия! И дал
им другое знамение: привел одного прокаженного, произнес над ним буквы, и
тот исцелился. Так он привлек к себе молодых людей, отщепенцев (ha-pharisîm)
народа.
192 Ис 7:14; Мф 1:23; Лк 1:31.
193 Ис 2:7; Евр 1:5; 5:5.
194 Пс 2:1;Деян 4:25.
195 Ос 2:4.
Когда мудрецы увидели, что многие уверовали в него, они взяли его и
явились к царице Елене, в руках которой находилась тогда страна Израильская.
И сказали ей: этот человек волшебник и чародей, губящий мир. Иешу же
поднялся и заявил так: издавна пророки пророчествовали обо мне: «И
произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его»196, — и
это я. Но они ответили ему из Писания: «Блажен муж, который не ходит на
совет нечестивых»197. Тут [царица] спросила их: есть ли в вашем учении то, о чем
он говорит? Они ответили: есть в нашем учении, но он не понимает его, ибо
сказано: «но пророка, который дерзнет говорить Моим именем... такого
пророка предайте смерти»198. Тот Мессия, на которого мы уповаем, явит другое
знамение. О нем сказано: «и жезлом уст своих поразит землю, и духом уст своих
убьет нечестивого»199, — чего этот мамзер не в силах сделать. Иешу сказал:
Господь мой, я есть200, я оживляю мертвых: они восстали, выведенные мною из
могил, — это он произносил над мертвыми буквы. И услышав это, царица
весьма устрашилась и произнесла: это поистине великие знамения.
196 Ис 11:1.
197 Пс 1:1.
198 Вт 18:20.
199 Ис 11:4.
(5) Иешу ушел в Верхнюю Галилею (la Galîl ha-᾿alîûn). В это время
мудрецы явились к царице и сказали ей: госпожа, этот чародей увлек за собой
многих людей. Поэтому пошли всадников, чтобы они схватили его, ибо он
собрал людей Верхней Галилеи и сказал им: я тот Сын Божий, о котором
говорят ваши учителя. Всадники прибыли туда, но люди Верхней Галилеи не
выдали его (Иешу), и между ними вскипела борьба. Иешу обратился к ним: не
сражайтесь, но доверьтесь Всевышнему Отцу моему небесному (Abi šabšamîm).
205 Пс 48:16.
214 Ис 50:6.
215 Ис 57:3.
216 Ис 53:5.
И вот узнали отщепенцы [из народа], уловленные им, что его хотят побить
камнями из-за ненависти к нему. Напуганные этим, они взяли его и,
предводительствуемые им и тремястами десятью его учениками, ушли в город
Антиохию, где стали готовиться к Пасхе 218. Пасха эта пришлась на субботний
год. Тогда он (Иешу) в образе Сына [Божьего] явился в Иерусалим справлять
праздник. Это было в пятницу, когда он въехал на осле и сказал своим
ученикам: обо мне говорится: «Ликуй от радости, дщерь Сиона... [се Царь твой
грядет к тебе]!»219 В тот же час все возрыдали, и он вошел со своими тремястами
десятью учениками в святилище (синагогу). Тогда один из них по имени Гайса
(Gaîsā)220 пришел к старейшинам и сказал им: хотите ли [взять] злодея? Они
спросили: где он? Он (Гайса) ответил: он в святой обители (синагоге), которую
называют школой. Они сказали ему: покажи нам его! Тогда он сказал: мы,
триста десять его учеников, поклялись десятью заповедями, что мы не скажем,
кто он; но если вы придете утром и дадите нам приветствия, тогда я приду и
кому поклонюсь, тот и есть злодей. Так они и сделали. Когда ученики Иешу
собрались со всех мест на праздник, чтобы есть хлеб опресночный, тогда
мудрецы вошли в дом учения (синагогу), где находились те, которые пришли из
Антиохии. Между ними был и злодей. Тогда вошел с ними в собрание и Гайса,
сделал поклон Иешу и преклонил перед ним колена. Тогда мудрецы узнали его
и, подойдя к нему, схватили его (Иешу)221.
218 Здесь «Тольдот Иешу», несомненно, отражает новозаветное предание о создании
Церкви в Антиохии Сирийской. «Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана,
— говорится в Деяниях апостолов, — прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не
проповедуя слово, кроме иудеев... Целый год собирались они в церкви и учили немалое число
людей, и ученики в Антиохии впервые стали называться христианами» (11:19,26). В
Лейпцигской рукописи «Тольдот Иешу» не говорится о бегстве в Антиохию; там
рассказывается, что когда Иешу вырвался из тюрьмы, он очистился в Иордане и вновь стал
совершать чудеса.
219 Зах 9:9; Мф 21:5; Ин 12:15.
220 С. Краус находит в имени этого ученика отзвук арамейского слова Gath («подвал,