Доверенность Узбекистан 2 Рус- eng

Вам также может понравиться

Вы находитесь на странице: 1из 4

POWER OF ATTORNEY/ДОВЕРЕННОСТЬ

OMEGA FEED AGRO LTD

THIS POWER OF ATTORNEY, issued on May 26, НАСТОЯЩЕЙ ДОВЕРЕННОСТЬЮ, выданной


2022, ________________, Company No. 26 мая 2022 года, ______________, компания №
_____________, registered and existing under the _______, зарегистрированная и существующая в
laws of England and having its registered office соответствии с законодательством Англии и
__________________ (hereinafter referred to as the имеющая юридический адрес_____________
"Company" ) represented by Director (далее именуемая «Компания») в лице директора
_____________, acting on the basis of the Charter,
________, действующего на основании Устава,
has named, made, constituted and appointed
назвала, создала, учредила и назначила
Г-на ___________
Гражданина Республики Узбекистан, дата
Mr. ___________ рождения ____________, паспорт № No
Citizen of Republic of Uzbekistan, date of birth ___________выданный ___________ года
_________ passport No _______ issued by State Государственным центром персонализации
personalization center on __________
(далее именуемый «Поверенный») быть
(hereinafter called "the Attorney") to be the подлинным и законным представителем
Company's true and lawful attorney in Republic of Компании в Республике Узбекистан а также в
Uzbekistan for and in the name of and on behalf of любых иных юрисдикциях, от имени и по
the Company, to do and execute all or any of the поручению Компании, совершать и исполнять
acts and things hereinafter mentioned that is to say: все или любые действия и действия, упомянутые
ниже, то есть:

представлять интересы Компании по вопросам


represent the interests of the Company on the защиты прав Компании, в том числе, но не
protection of the rights of the Company, including, исключительно:
but not exclusively:  во всех судебных органах Республики
 in all judicial bodies of the Republic of Узбекистан в любой инстанции и в любом
Uzbekistan in any instance and in any производстве, в том числе, но не
proceedings, including, but not exclusively, in the исключительно, в Конституционном суде
Constitutional Court of the Republic of Республики Узбекистан; Верховном суде
Uzbekistan; the Supreme Court of the Republic of Республики Узбекистан; в военных судах; в
Uzbekistan; in military courts; in the court of the суде Республики Каракалпакстан по
Republic of Karakalpakstan on civil cases; in the гражданским делам; в областных и
regional and Tashkent city courts for civil cases; Ташкентском городском суде по гражданским
in the court of the Republic of Karakalpakstan for делам; в суде Республики Каракалпакстан по
criminal cases, in regional and Tashkent city уголовным делам, в областных и Ташкентских
courts for criminal cases; in the economic courts городских судах по уголовным делам; в
of the Republic of Karakalpakstan, regions and экономических судах Республики
the city of Tashkent; in the administrative courts Каракалпакстан, областей и города Ташкента;
of the Republic of Karakalpakstan, regions and в административных судах Республики
the city of Tashkent; in inter-district, district Каракалпакстан, областей и города Ташкента;
(city) courts in civil cases; in district (city) courts в межрайонных, районных (городских) судах
for criminal cases; in inter-district, district (city) по гражданским делам; в районных
economic courts; in district (city) administrative (городских) судах по уголовным делам; в
courts as well as in arbitration courts of any межрайонных, районных (городских)
jurisdiction; экономических судах; в районных (городских)
административных судах а также в
арбитражных судах любой юрисдикции;
 во всех органах прокуратуры Республики
 in all bodies of the prosecutor's office of the Узбекистан, в том числе, но не исключительно
Republic of Uzbekistan, including, but not в Генеральной прокуратуре Республики
exclusively, in the General Prosecutor's Office of Узбекистан, в прокуратуре Республики
the Republic of Uzbekistan, in the prosecutor's Каракалпакстан, в прокуратуре областей и
office of the Republic of Karakalpakstan, in the города Ташкента; в прокуратурах районов и
prosecutor's office of the regions and the city of городов; в Военной прокуратуре Республики
Tashkent; in the prosecutor's offices of districts Узбекистан, в Транспортной прокуратуре
and cities; in the Military Prosecutor's Office of Республики Узбекистан, приравненных к
the Republic of Uzbekistan, in the Transport прокуратурам областей; в территориальных
Prosecutor's Office of the Republic of военных, транспортных и
Uzbekistan, equivalent to the prosecutor's offices специализированных прокуратурах,
of the regions; in territorial military, transport приравненные к прокуратурам районов, в
and specialized prosecutor's offices, equated to Департаменте по борьбе с экономическими
district prosecutor's offices, in the Department for преступлениями при Генеральной
Combating Economic Crimes under the General прокуратуре Республики Узбекистан и в Бюро
Prosecutor's Office of the Republic of Uzbekistan принудительного исполнения Республики
and in the Compulsory Enforcement Bureau of Узбекистан , а также в их подразделения на
the Republic of Uzbekistan, as well as in their местах;
local units;  во всех органах внутренних дел Республики
Узбекистан (бывшей милиции) в том числе, но
 in all bodies of internal affairs of the Republic of не исключительно, в Министерстве
Uzbekistan (former police), including, but not внутренних дел Республики Узбекистан,
exclusively, in the Ministry of Internal Affairs of Министерстве внутренних дел Республики
the Republic of Uzbekistan, the Ministry of Каракалпакстан, главном управлении
Internal Affairs of the Republic of внутренних дел города Ташкента,
Karakalpakstan, the main department of internal управлениях внутренних дел областей,
affairs of the city of Tashkent, departments of управлениях (отделах) внутренних дел
internal affairs of regions, departments районов и городов, управлениях (отделах)
(departments) of internal affairs of districts and обеспечения безопасности на транспорте,
cities, departments (departments) for ensuring учреждениях по исполнению наказания,
security in transport, institutions for the execution подразделениях органов внутренних дел на
of punishment, divisions of internal affairs bodies особо важных и категорированных объектах,
at especially important and categorized objects, поселковых отделениях внутренних дел и
settlement departments of internal affairs and опорных пунктах органов внутренних дел;
strong points of internal affairs bodies;  во всех налоговых органах Республики
Узбекистан, в том числе, но не
исключительно, в Государственном налоговом
 in all tax authorities of the Republic of комитете Республики Узбекистан, в
Uzbekistan, including, but not exclusively, in the государственных налоговых управлениях
State Tax Committee of the Republic of Республики Каракалпакстан, областей и
Uzbekistan, in the state tax departments of the города Ташкента, в государственных
Republic of Karakalpakstan, regions and the city налоговых инспекциях районов (городов), в
of Tashkent, in the state tax inspectorates of Межрегиональной государственной налоговой
districts (cities), in the Interregional State Tax инспекции по крупным налогоплательщикам,
Inspectorate for large taxpayers, as well as а также организациях, входящие в систему
organizations included in the Committee system; Комитета;
 во всех органах принудительного
 in all bodies for the enforcement of judicial acts исполнения судебных актов и актов иных
and acts of other bodies of the Republic of органов Республики Узбекистан, в том числе,
Uzbekistan, including, but not exclusively, before но не исключительно, перед
state executors of the bodies of the Bureau of государственными исполнителями органов
Compulsory Enforcement under the General Бюро принудительного исполнения при
Prosecutor's Office of the Republic of Генеральной прокуратуре Республики
Uzbekistan, in cases provided for by law in tax Узбекистан, в предусмотренных законом
authorities, banks and other credit institutions, to случаях в налоговых органах, банках и других
2
other individuals or legal entities; кредитных организация, перед иными
физическими или юридическими лицами;
 в любых банках, в том числе, но не
 in any banks, including, but not exclusively, in исключительно, в АКБ «Universalbank», в
JSCB "Universalbank", in the supervisory and надзорных и контролирующих органах
controlling authorities of the banking system of банковской системы Республики Узбекистан,
the Republic of Uzbekistan, in financial в финансовых учреждения и компаниях, их
institutions and companies, their supervisory and контролирующих и надзорных органах любых
supervisory authorities of any jurisdiction; юрисдикций;
 в любых иных органах государственной
 in any other public authorities or local self- власти или местного самоуправления
government of the Republic of Uzbekistan, Республики Узбекистан,
 в посольстве Великобритании в Республике
 at the British Embassy in the Republic of Узбекистан;
Uzbekistan;  перед любыми физическими и юридическими
 to any individuals and legal entities, residents and лицами, резидентами и нерезидентами
non-residents of the Republic of Uzbekistan. Республики Узбекистан.

Для представительства интересов Компании


To represent the interests of the Company, the Поверенному предоставляются все права,
Attorney is granted all the rights necessary to необходимые для эффективной защиты
effectively protect the interests of the Company, интересов Компании в том числе, но не
including, but not limited to: исключительно:
 all rights granted by law to the plaintiff,  все права, предоставленные законом истцу,
defendant, representative, party, third party, ответчику, представителю, стороне, третьему
applicant, other interested person, victim, civil лицу, заявителю, иному заинтересованному
plaintiff, representative of the victim or civil лицу, потерпевшему, гражданскому истцу,
plaintiff, witness or any other procedural person представителю потерпевшего или
who may act as an Attorney for the protection the гражданского истца, свидетелю или любому
interests of the Company in an economic or иному процессуальному лицу, в качестве
arbitration court, in a criminal court, in an которого может выступать Поверенный для
administrative court and in any other judicial защиты интересов Компании в хозяйственном
authorities of the Republic of Uzbekistan, as well или арбитражном суде, в уголовном суде, в
as in an arbitration court of any jurisdiction; административном суде и в любых иных
органах судебной власти Республики
Узбекистан а также в арбитражном суде
любой юрисдикции;
 подавать обращения в органы прокуратуры
 file applications with the prosecutor's office of
Республики Узбекистан, подавать заявления в
the Republic of Uzbekistan, submit applications
органы внутренних дел Республики
to the internal affairs bodies of the Republic of Узбекистан, подавать заявления в налоговые
Uzbekistan, file applications with the tax органы Республики Узбекистан, иметь все
authorities of the Republic of Uzbekistan, have права, предоставляемы законом заявителю
all the rights granted by law to the applicant when при обращении в органы прокуратуры,
applying to the prosecution, internal affairs or tax внутренних дел или налоговые органы
authorities of the Republic of Uzbekistan; Республики Узбекистан;
 подавать исполнительные документы во все
 submit enforcement documents to all bodies for
органы принудительного исполнения
the enforcement of judicial acts and acts of other судебных актов и актов иных органов
bodies of the Republic of Uzbekistan, participate Республики Узбекистан, участвовать в
in enforcement proceedings, have all the rights исполнительном производстве, иметь все
granted by law to the recoverer in the права, предоставляемые законом взыскателю
enforcement of debt collection; при принудительном взыскании
задолженности;
 подавать заявления, получать ответы на
заявления и иную информацию, лично
3
 submit applications, receive responses to представлять интересы Компании и вести
applications and other information, personally переговоры, давать пояснения и
represent the interests of the Company and предоставлять информацию в любых банках,
negotiate, give explanations and provide в том числе, но не исключительно, в АКБ
information in any banks, including, but not «Universalbank», в надзорных и
limited to JSCB "Universalbank", supervisory контролирующих органах банковской
and regulatory bodies of the banking system of системы Республики Узбекистан, в
the Republic of Uzbekistan, in financial финансовых учреждения и компаниях, их
institutions and companies, their controlling and контролирующих и надзорных органах любых
supervisory bodies of any jurisdiction, in any юрисдикций, в любых иных органах
other public authorities or local authorities of the государственной власти или местного
Republic of Uzbekistan, as well as in the British самоуправления Республики Узбекистан а
Embassy in the Republic of Uzbekistan and to также в посольстве Великобритании в
any individuals and legal entities, residents and Республике Узбекистан и перед любыми
non-residents of the Republic of Uzbekistan; физическими и юридическими лицами,
резидентами и нерезидентами Республики
Узбекистан;
 заключать и подписывать договора с
 conclude and sign agreements with consulting
консалтинговыми агентствами, юристами,
agencies, lawyers, advocates, accountants,
адвокатами, бухгалтерами, аудиторами и
auditors and relevant firms in order to protect the
соответствующими фирмами с целью защиты
interests of the Company, sign acts of work
интересов Компании, подписывать акты
performed, other documents confirming the
выполненных работы, иные документы,
performance of services or the requirement for
подтверждающие выполнение услуг или
the proper performance of services by the above
требование надлежащего выполнения услуг
persons and firms;
вышеуказанными лицами и фирмами;
 подписывать документы, связанные с
 sign documents related to the execution of this исполнением данной доверенности;
power of attorney; sign and receive documents; to расписываться и получать документы;
make copies of materials and documents at its снимать за свой счет копии материалов и
own expense or record in another form the документов или фиксировать в иной форме
information contained in them using technical информацию, содержащуюся в них, с
means; receive and send on behalf of the помощью технических средств; получать и
Company any letters, packages or parcels in any отправлять от имени Компании любые
postal authorities of the Republic of Uzbekistan, письма, бандероли или посылки в любых
exercise other rights granted to the Attorney by почтовых органах Республики Узбекистан и за
the current legislation of the Republic of границей, пользоваться другими правами,
Uzbekistan and abroad, and also perform all предоставленными Поверенному
necessary actions related to this power of действующим законодательством Республики
attorney. Узбекистан, а также выполнять все
необходимые действия, связанные с этой
доверенностью.

The power of attorney was issued for a period up to Доверенность выдана сроком до 31.12.2022
December 31, 2022. года.

Director / Директор
______________________________

Вам также может понравиться