Вы находитесь на странице: 1из 10

ДИАЛОЗИ С ЧЕХОВ:

100 години по-късно


ДИАЛОГИ С ЧЕХОВЬ1М:
100 ЛЕГ ОПУСТЯ

DIALOGUES WITH CHEKHOV:


100 YEARS LATER
© Факел, 2004
© Румен Леонидов, издател 2004
© Йордан Милев, художник на корицата 2004
© Борис Стайков, предпечатна подготовка и дизайн 2004
© Людмил Димитров, съставител и автор 2004
© Румяна Корсемова, редактор и автор 2004
©Александр Буланов, Александр Долгенко, Александр Полищук, Андрей Журавлев,
Анна Арустамова, Анна Разина, Антония Вълчева, Аркадий Н еминущ ий, В адим
Полонский, Валерий Мильдон, Вера Фортунатова, Виктор Гульченко, В иолета
Дечева, Владимир Катаев, Галина Гуменная, Галина Петкова, Г еновева Д им итрова,
Георш Германов, Герард Гузляк, Гьенуль Узелли, Дануше Кшицова, Денка Кръстева,
Дечка Чавдарова, Димитър Михайлов, Евгений Прощин, Евдокия М етева, Ем ине
Инанър, Зейнеп Зафер, Иван Добчев, Иван Цветков, И лиана В ладова, К уралай
Уразаева, Лидия Терзийска, Лила М ончева, М агдалена К о сто ва-П ан ай отова,
Маргарита Горячева, Маргарита Младенова, Никита Нанков, Николай Звезданов,
Николай Нейчев, Николай Поляков, Николай Ф ортунатов, Н ина И щ ук-Ф адеева,
Нина Пантелеева, Ноеми Стоичкова, Павлин Стоянов, Петко Троев, П етр Бицилли,
Пламен Марков, Ренета Божанкова, Рита Спивак, Рум яна Евтим ова, С ветлозар
Игов, Таня Атанасова, Татьяна Аленкина, Татьяна Ш ах-Азизова, Тю ркан О лдж ай,
Христо Манолакев, Чичек Зфендиева, Ю лия Фазлеева, автори 2004

ISBN 9 5 4 -4 1 1 -1 1 6 -6
Евгений Прощин. Оппозиция природа —культураъ пьесе Чехова Чайка......................... 265
Евгени Прошчин. Опозицията природа-култура в Чеховата пиеса Чайка
Yevgeny Proshchin. The Opposition Nature-Culturem Chekhov’s Play Sea G ull
Нина Ищук - Фа деева.Сон/видение/мечти/смертьпозднем театре Чехова..... .................... 270
Нина Ишчук - Фадеева. Сън/видение/мечта/смърт в късния театър на Чехов.
Nina Ishchuk - Fadeeva. Sİeep/Phantasm/ Dream/Death in Late Chekhov’s Theatre
КОМПАРА ТИВИСТИКА ИИНТЕРТЕКСТУАЛНОСТ
КОМПАРА ТИВИСТИКА ИИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЪ
<^M PARATTVISTICSANDINTERTEXTUAIJTY

Маргарита Горячева. Жеиитъба Н. Гоголя и Предлож ение А. Чехова:


сюжетнхарактер........................„...................ммм...............м....имм.м....м..м.м.мми.м................м277
Маргарита Горячова. Женитба на Н. Гогол и Предлож ение на А. Чехов: сюжет и характер
Margarita Goryacheva. N. Gogol‘s M aniage and A. Chekhov’s Proposah Plot and Character

Румяна Евтимова. Жестовете на модернизма и гримасите на постмодернизма


(ЧеховиСловацки).........................м..м...................мм.мм................ммм....мм.мм.......м....ммммммм281
Румяна Евтимова. Ж ест» модернизма и гримаси постмодернизма (Чехов и Словацкий)
Roumyana Evtimova. Gestures o f Modemism and Grimaces of Postmodemism (Chekhov and
Slowacky)

Дануше Кишцова. Tипологическое сравнение драматургии А. П. Чехова и Г . Ибсена......285


Дануше Кшицова. Типологично сравнение на драматургията на А. П. Чехов и X. Ибсен
Danuse Ksicova. Typological Comparison o f A. E Chekhov’s and H. Ibsen’s Dramaturgy

Tatyana Alenkina. The Essence and Originality of the Dialogue Speech in the
Dramatic W orks of H. Ibsen and A. Chekhov.................................. ....... .......................................293
Татяна Альонкина. Същ ност и оригиналност на диалога в драматическите творби на X.
Ибсен и А. Чехов
Татьяна Аленкина. Сущность и оригинальность диалога в драматических произведениях
Г. Ибсена и А. Чехова

Вадим Полонскии. Чехов и драматургия русских символистов


(Д. М ережковский, Ф. Сологуб)............. ................................................................ ..................... 297
Вадим Полонски. Чехов и драматургията на руските символисти (Д. Мережковски, Ф.
Сологуб)
Vadim Polonsky. Chekhov and the Dramaturgy of Russian Symbolists (D. Merezhkovsky, F. Sologub)

Виктор Гульченко. Космйзм Випш евого сада (Вишневьш сад в свете теории
отиосительности: Чехов и Зйнштейн)............................................................................................ 307
Виктор Гулченко. К осм изм ът на Виш нева градина {Виш нева градина в светлината на тео­
рията на относителността: Чехов и Айнщайн)
Victor G oulchenko. The Cosmism o f C herry O rchard( C herry O rchard in the Light o f Relativity
Theory: Chekhov and Einstein)

Магдалена Костова-Панайотова. В зеркале конца. ( Чайка Бориса Акунина)................315


М агдалена К остова-П анайотова. В огледалото на края. ( Чайка на Борис Акунин)
Magdalena Kostova-Panayotova. In the M irror o f the End. (Boris A kunin’s Sea G ull)

РЕЦЕПЦИЯ
РЕЦЕПЦИЯ
RE C E P TIO N

Тюркан Олджай. Оригинальное прочтение пьес А. П. Чехова на


турецкой сцене — Все в одном саду....... ........... ......................................... .....................................321
Тюркан Олджай. Оригинален прочит на пиесите на А. П. Чехов на турска сцена — Всички

11
гидия
RHCfl pTION

ОРИГИНАЛЬНОЕ ПРОЧТЕНИЕ ПЬЕС


А- П. ЧЕХОВА НА ТУРЕЦКОЙ СЦЕНЕ -
“ВСЕ В ОДНОМ САДУ”
Тюркан Олджай
С т ам буль, Т ур ц и я

Пьесь! А. П. Чехова сложни, неоднозначньг и написани, по собственному приз-


наниюавтора, “вопреки веем правилам драматического искусства”.1 И все же пе-
реведеннне на все основнме язьпси мира они не сходят со сцен десятки лет, их
знают и любят миллионм.2
Чем же так при влека тел ьна драматургия Чехова?
Чехов не академически замкнут, он нравственно, почти интимно близок зару-
бежному зрителю. Творчество Чехова — своеобразная мозайка, из которой
складнвается целостная картина русской действительности его времени. Оно от­
разило многие процессн, происходившие в жизни и изменившиеся человеческие
отношения. Чехов тонко и точно уловил движения души в самом разном их качес-
твеисодержании, не берясь, как правило, соотносить друг с другом разнне, дале-
киедруг от друга сферм жизни в одной и той же пьесе. Между тем в каждой из его
вещейпо отдельности не трудно заметить близость вьгразившегося в них состоя-
нияжизни. Картина действительности как целого возникает у Чехова из совокуп-
ности веех его пьес.
Именно зту особенность и удачно подметил драматург и режиссер-постанов-
щик Стамбульского Городского театра Башар Сабунджу3, котормй в 2000/2001
театральном сезоне виступил с постановкой оригинального спектакля “Все в од­
номсаду”4 по мотивам чеховских пьес на турецкой сцене.
Вот как объясняет в одном из интервью зарождение идеи создания зтого спек­
таклисам Сабунджу: “Кажднй деятель театра на определенном зтапе своей жиз­
ни, а зто бнвает преимущественно на одном из дальнейших, иепнтнвает потреб-
ностъеще раз вернуться, обратиться к Чехову. В последний раз, когда я перечитн-
вал пьесн Чехова, на меня произвел впечатление их параллелизм, котормй я и
раньше, при каждом чтении чувствовал, но не мог обосновать. З то развитие авто-
ромопределенной тематики в каждой последующей пьесе, т. е. каждой своей но-
войпьесой Чехов продолжает тематику, начатую в предндущей. То же самое ка-
сается и персонажей. Я воспринимал каждьш персонаж как продолжение образа
предндущей пьесм, как новмй зтап в ходе развития его характера, что дает воз-
можность проследить весь поступательннй ход его чувств и переживаний (возь-
мем, например, образ провинциального врача: первоначальное равнодушие, при-
сущее Астрову, у Чебутнкина переходит в безверие, пессимизм, граничащий с
нигилизмом... в следующих друг за другом пьесах как будто представлена вся жизнь
1 Чехов А П Сочинения в 18-ти т., т. 13, М., Наука, 1986, с. 357.
2 0 творчестве А. П. Чехова в Турции см. Baştımar Z , Çehov’un Hayat ve Sanat Hikayesi, İst.,
Yenigün Yay., 1960; İnanır E. Çehov’un Yapıtlarında Aşk ve Evlilik, A. Ü., Sosyal Bilimler Enstitüsü
(Yüksek Lisans Tezi), 1996; Zafer Z. Anton Çehov’un öykü Sanatı, Cem Yay., İst., 2002.
3 Б. Сабунджу — известннй турецкий режиссер и драматург поставил на сцене Стамбульского
Городского театра также вариацию на пьесь! и десять сонет В. Шекспира “Королевство пред-
ков”. Кроме того он автор сценариев ряда полнометражних художественних фнльмов.
4Sabuncu В. Herkes Aynı Bahçede, Çehov / Çeşitleme, İst. Belediyesi îehir Tiyatroları Kitaplığı, İst.,
2001.
одного и того же врача). Следовательно, спектакль “Все в одном саду” не является
лишь моим заммслом. Думаю, что зто било устроено самим Чеховьш”5.
Как видим, по словам Сабунджу, идею создания вариации подсказал ему сам
Чехов. При создании текстовото материала режиссер исходил из хорошо знако-
мой в Турции большой драматургии Чехова и его писем, там же искал ключи к
новьш взаимоотношениям между героями разннх произведений.
Что представляет собой спектакль Сабунджу?
Спектакль “Все в одном саду” является оригинальньш сценичньш прочтением
четьфех пьес второто периода чеховской драматургии6: “Чайки”, “Дяди Вани”,
“Трех сестер” и “Вишневото сада”, фрагменти из которнх, в переводе на турецкий
язьпс А. Бехрамоглу7 били взятн и вмонтированм в новую постановку продолжи-
тельностью в 1 час 55 минут. Основньш принципом построения театрального спек-
такля Сабунджу не является коллаж, т. е. прямой перенос фрагментов отдельньк
шедевров и их состнковка, что технически осуществить и невозможно. “Все в од­
ном саду” — своеобразная вариация на чеховские теми: старение, неосуществлен-
нне идеали, неблагополучие жизни, неразделеннная любовь, неудачная женитьба,
предназначение искусства, давление общественннх условий, алкоголизм... Спек­
такль можно назвать макрокосмосом чеховского мира.
Вместе с тем “Все в одном саду” можно определить и как спектакль, полнос-
тью отличннй от четнрех названннх чеховских пьес. Здесь головоломки,
хитросплетения, что может местами удивить, а местами и рассердить почитате-
лей Чехова. Части зрителей — мало знакомой с творчеством — он может пока-
заться совсем новьш, а части —хорошо знающей творчество русского драматурга
— спектаклем—обобщением.
Из интервью с режиссером известно, что в ходе осуществления постановки он
стремился к тому, чтобн ни одна из пьес не подавляла остальнне, переживал о
том, чтобн оказавшиеся в спектакле гостьями три сестри не “захромали”8. Однако
несмотря на желание Сабунджу достигнуть равновесия между пьесами, на наш
взгляд, “Вишневий сад” доминирует над остальннми тремя. При зтом нужно за-
метить, что зто никак не смущает зрителя, а напротив, служит как б и связующим
звеном. Ведь “Вишневий сад” —итоговая, программная пьеса Чехова в его станов-
лении как драматурга.
В пьесе турецкого постановщика почти не вспоминается прилагательное “виш-
невнй”. Для Сабунджу зто театральннй “чеховский сад”.
“Все в одном саду” повествует о судьбе людей, об их взаимоотношениях и
непонимании друг друга, о безнсходности собнтий, а также о человеческом рав­
нодушни, о нравственном опустошении интеллигенции, об оскудении и гибели
«дворянских гнезд», о перерождении социальних идеалов. Чеховские персонажи
сходятся в одном саду провинциальной усадьбн, где вступают в новне взаимоот­
ношения и родственнне связи, которне между прочим кажутся нам вполне реаль-
ними. В спектакле Сабунджу актриса Аркадина является в то же время и сестрой
дяди Вани — Раневской, Нина становится и Ириной — младшей из “Трех сестер”.
Все персонажи обслуживаются старнм лакеем Фирсом, являющимся носителем
феодального образа жизни. Здесь друг дяди Вани —пессимист Астров —обобща-
ющий образ, присутствующего во веех чеховских пьесах провинциального докто­
ра и в то же время обладающий некоторими качествами Пищика; здесь же бнвший
крепостной и ньшешний торговец Лопахин, символизирующий изменившиеся мо-

5 Cengiz В. Yazar ve Yönetmen Başar Sabuncu. - Evrensel Kültür Sanat Edebiyat Dergisi, 2002, No.
21, Ocak, c. 16.
6 Турецкий постановщик назнвает и “Лешего”, но имея ввиду что “Дядя Ваня” является его
переработкой, можно говорить, что в основу спектакля легли четири пьеси.
7 Çehov А. Bütün Oyunları I, II (çev. А. Behramoğlu), İst., Adam Yay., 2. baskı, 1995.
8 C m. Cengiz Ж, Указ. инт., c. 16.
322
Сцена из спектакли
I
ральнне качества. Здесь также Треплев, Тригорин, Ольга, М аша с нелю бим ьш му-
жемJ учителем Кулигинмм, подполковник Вершинин с неладам и в сем ейной
жизни, работник Яков, — вобравший в себя черти м ол одого лакея Яши и “вечното
студента” Трофимова, горничная Дуняша, в поступках которой легко разглядеть
поведение Ани и Вари, прохожие и солдатм .
На сцене сад с маленьким озер ом , у которого наскоро сколоченная для пь еси
Треплева зстрада (“Вишневьш сад” и “Чайка”)- Налево и направо от зс т р а д н кус-
тарник, скамейка, несколько стульев, стол, сервированньш для чая с сам оваром на
нем,рядом качели (“Дядя Ваня”). С поразительной жизненной правдивостью д е-
кораторуудалось при помощ и осветительних приборов и тюля создать на заднем
плане, движущиеся по голубому небу пуш истие облака.
Действие “Веех в одном саду” происходит в усадьбе актриси А ркадиной. П о-
лучивцисьмо от Лопахина о продаж е имения за долги, она приезжает из Парижа с
иисателемТригориньш. С целью обрадовать ее и, одноврем енно с зтим , доказать
свойталант сьщ Аркадиной — Треплев устраивает “Чайку”. Енавную роль будет
иратьНина. Среди зрител ей находятся ее се с т р и Ольга и М аш а с м уж ем К ули-
^ньш, а также брат Аркадиной —*Войницкий, доктор А стров, Лопахин и п о д п о л ­
ковникВершинин.
Через два дня состоится продаж а у са д ь б и . О долж енних тетей из Я рославля
^егнехватает, чтобм предотвратить продаж у. Н о в и м владельцем им ения ста-
^бьтший крепостной, нинеш ний торговец Лопахин. Помещ ики уезж аю т, за б и в
старото лакея Фирса...
РйгиЛедУя ЧеховУ>турбДкий режиссер-постановщ ик отказнвается от сю ж ета-инт-
^ипереносит центр тяжести на скрьггьш, внутренний сю ж ет, связанньш с д у-
щсвним мнром псрсоипжсй. Таким образом, сюжот “Веех и одном саду” возпикает
не как сквозиоЙ, состоящийся m цепи собьггий, а как история устрсмлспий людей
кдействию, нх попмток пирваться из круговорота будней, из окоп “прозаичсской
трагедии”. Спектакль строится как миогоплаиопое развсртмваиис нескольких мо-
тивов и лейтмотивов, касающихся разших человсчсских с у д с б , с о б р а ш ш х вместе
вроде би случайно. С&буиджу показьшает осмопную причииу опустошения персо-
н&жей, которая заложена в них самих, в их неспособност и к сопроти влению, про-
тивопостоянню.
Спектакль “Все в одном саду” состоит из пяти дсйствий. Каждое действие наз-
вано музикальним термином: первое — “Allegro ma поп troppo — largo”, второе —
“Allegro vivace”, третье — “Andante cantabile”, четпертос — “Andante con molto” и
пятое — “Adagio — molto vivace”, что раскрьшает замисел турецкого режиссера-
постановщика создаиия снсктакля чеховской симфонии. На наш взгляд, здесь рс-
жиссер точно уловил, тот момент, что Чехов-филолог, как никто другой умел ощу-
щать духовную метафизику слова. А одухотворенное — ступеиь к еще более слож-
ной, наверное, форме общения — к музике. По зтому поводу интересно вспом-
нить, что рассказ Чехова “На пути” послужил программой “фантазии для оркест-
ра” Рахманинова.
Как видим, пьеса Сабунджу, в отличие от четнрехактного построения пьес Чехо­
ва9, состоит из пяти актов. В традиционную композицию Чехова Сабунджу ввел
еще одно действие, которое озаглавил “Allegro ma поп troppo — largo”. Здесь
наблюдается наибольшее количество вмонтированинх реплик, способствующих
плавному взаимопереходу разних зпизодов, заимствованннх из первмх действий
"Вишневото сада” и “Чайки”, а также призванннх пояснить зарождение нових от-
ношений между персонажами.
Движение первого акта бнетрое и бодрое. На сцене Фирс, Дуняша и Яков.
Дуняша под строгим контролем Фирса готовит стол к чаю, а Яков оканчивает
приготовления по зстраде. За ними наблюдает Астров с неизменной рюмкой вод­
ки в руке. Входит модно одетьга Лопахин. Все ждут Аркадину, которую пошли
встречать сьш и брат. Из реплик Лопахина, узнаем, что предстоит продажа сада и
имения, о чем он и писал Аркадиной. К концу акта м и знакомимея с Ниной, чуть
не налетевшую велосипед ом прямо на актрису...
На протяжении зтого акта наблюдается последовательное наращивание сюже­
та и действующих лиц. К его концу нам становятся известни имена почти веех
персанажей пьесн, а также их радости, горести и увлечения.
Второе действие, (как и подразумевается из заглавия “Andante cantabile”) —
замедленное. Все ожидают начало представления Треплева. Нарастающее с каж-
дой минутой нетерпение Аркадиной дразнит Треплева. Нина просит Аркадину рас-
сказать о величественном блеске театральной жизни в Москве и вместе с тем
следит за удобним случаем познакомиться с Тригориньш. Приходят ее сестри:
глаза Маши ищут кого-то, она садится далеко от мужа, жалующегося на матери-
альннй недостаток; Ольга, со своей сторонн, обменивается несколькими словами
с Войницким, из которнх становится ясно, что они не безразлични друг к другу.
В зтом действии преобладают сцени из первого акта “Чайки”, дана та же сим­
волика, кратко, но четко передается столкновение различних концепций искусства
и реальностей жизни. Особенно впечатляет лиризм, которому способствуют лунньш
пейзаж, а более всего чувства персонажей друг к другу. Можно сказать, что ли-
рическая атмосфера зтого действия исполняет роль, объединяющую разрозненньк
героев. Поднтоживая все сказанное, можно отметить, что во втором действии
продолжают развиваться намеченние в первом действии сюжетнме линии, а так­
же настроения и стремления персонажей. С восходом луни начинается спектакль,
9 Об зтом см. Шах-Азизова Г. К. Чехов: западно-европейская драма его времени, Мм Наука,
1966.
Лркадина относится с нроиней. Назревает конфликтна» ситуация, от-
* между героями обостряю тся.
Дшажсннс третъсго действия — би стр ое, бодрое. Яков с грохотом складьшает
Прибегает Дуняша. а за ней и Фирс, испугавшийся, что шум может разбу-
W Ариашиу. За сценой раздаю тея два вметрела. Треплев убивает чайку и прино-
^ е* Нине. Он безнадежно лю бнт Нину, которая увлечена Тригорнъш. Нина и
{ьягорхн. оставшнсь наедине, разговарнвают о таланте и о популярности. Оста-
кего два дня до продажи заложенного имения. Лопахин предлагает Аркади-
имение на дачнъхе участки, а сад вьгрубить. Войницкий не принимает
^предложения, однако. не в состоя!ш и найти другото решения. Вдруг он узнает
о»»вахАркад||Ной кушггь дачу в Фннляндии, что очень обижает его. Вой ницкий
tessser к тете в Яросдавль, чтобьт найти сум му для спасения сада.
' Взтом действии еще больш е усиливаются настроения и стремления действую-
gprt jmil прнобретающие оттенок нетерпеливости, потребности что-то решить,
^о-го кзменнть для себя. В нем психологически подготавливается кульминация.
реражает удачнъш синтез мотнвов из “Вишневото сада”, “Чайки” и “Дяди Вани”.
Скдующее. четвертое действие — испещ рено бистро меняющимися друг за
другом собьгтнями и пережпваниями персонажей. Оно в то же время является
доьшнщвонньш (вернее, содержит несколько кульминационних моментов разнмх
дактньадиний). Движение зтого действия оживлено и происходит на фоне зах-
виивающеш всеххитросплетений любовньгх отношений: Аркадина уязвлена вне-
5ишнм увдеченнем Тригорина Нипой. Связь Тригорина с Ниной глубоко ранила
Трепдева, которьш лю бит Нину. Маша готова бросить мужа и поехатъ с Верши-
Ежним. Вообще в метафизической атмосфере “Веех в одном саду”, наряду с проб-
зезшш искусства, творческой самореализащга личности, определения своето ис-
якного назначения и конкретшлх жизненньтх цел ей, особое м есто занимает и лю­
бовна*проблематика. Она разрабатмвается в контексте мировоззренческих воп-
росови является не единственннм источником трагическото противоречия в ду-
Ьзх персонаж ей. Любовь для них — лшпь очередное испьггание, своето рода зкза-
меннаморальную силу и устойчивость жизненной позиции. Сабунджу пр олива ет
свегвасамое интимное, на таннетв еннме уголки души и изображает целую пано-
рамудуговной жизни представителей русской интеллигенции.
Усльппав о продаже имения, Кульитш, касаясь зкологической сторони вопро-
а,рспзиками из “Леш ето”, весьма неуверенно просит Аркадину предотвратитъ
щюдажу. Приходнт Лопахин и объявляет, что имение продало. Дядя Ваня достает
петохет и целится в Лопахина...
Последннй акт постановки необьиен по характеру развязки. В отличие от чехов-
схяхпьес, готорьгм прнсуще замедление действия, в нем действие не замедляется,
то жневозможно, поскольку происходит последовательная цепь развязок веех
сюжешьд линий: ссора Аркадиной перед отъездом с сьш ом, арендование анг-
дганами участва Астрова на 24 года, что может стать спасением для него с Вой-
иодшм; отъезд бригади Верпшнина в Петроград; трагедия Маши; трогательное
•осооминание Аркадиной о детстве; планът Тригорина и Нини о встрече в Москве;
Ч**од Лопахина с чучелом чайки и попьггка подарить его Триторину; отъезд Ар-
**Двиой без прощания с сьш ом... Весьма примечателен мотив опоздания сначала
*вряходу, а потом к отходу поезда, с помощ ью которото закольцовмвается ком-
■озюш*постановки. Необьшен также и сам конец спектакля: сад опустевает, из-за
За®веса зстрадм вмходит Треплев, берет вьтброшепное Трогоринмм чучело чай-
кяадет его на зстраду и встает на колени, как будто устраивает похоронм; Яков
>цсокопарно заявляет, что «вся Россия его сад», и что его ждут крзшние города; к
присоединяется Дуняша; приветствуя новую жизнь, оба вьгходят; больной
*ЧРс осознает, что его жизнь прошла напрасно; погруженньш в себя Треплев не
с*1йпит ни молодой прислуги, ни Фирса; он достает из кармана пистолет и пьгга-
ется покончить с собой; тем временем в сад прибегает Лопахин с топором в руке;
его фигура окаменела, а топор остался висеть в воздухе; из пистолета Треплева
сльгшен треск; Фирс падает на землю... Вдруг со сторонм зала на сцену входят
солдат и тот самьш прохожий, одетие в красноармейскую форму с винтовками
наперевес и объявляют персонажам, что спектакль кончился. В солдате ми узнаем
Якова. Покорившись приказу красноармейцев все действующие лица, к которьш
присоединяется и Фирс, собираются на зстраде и застьтают в одной позе. Они
вмглядят героями новой пьесь1. Тем временем солдатм обращаются к публике с
приказом веем расходится по домам...
А теперь рассмотрим как турецкий режиссер-постановщик разработил систему
образов. В спектакле “Все в одном саду” четьфнадцать персонажей. Жизнь всехих
идет нелепо и нескладно, никому не приносит она ни радости, ни ощущения счас-
тъя. Драма жизни заключается в разладе самнх существенних, корневьк ее основ.
В пьесе все живут в ожидании неотвратимо надвигающегося конца. Распадаются
старме основи жизни, а новне еще не народились, они, в лучшем случае, смутно
предчувствуются.
В спектакле Сабунджу, как и в пьесах Чехова, нет деления персонажей на поло-
ж ительних и отрицательннх, на односторонне изображенних носителей добра и
зла. Вместе с тем у Сабунджу обострена утрата внутренних связей между персона-
жами, на фоне которого рельефно проступает их одиночество. На протяжении
всего спектакля царит атмосфера “глухотн”. Каждьш из персонажей погружен в
свое состояни е. Они участвуют в разговорах, а фактически произносят самостоя-
тельнь 1е монолога. Каждьш интересуется только собой, своими проблемами. При
взаимной заинтересованности и доброжелательности они никак не могут пробить-
ся д р у г к другу. Зту особенность, характеризирующую всю драматургии) Чехова,
С абундж у п ер едал настолько тонко, что судьби веех четирнадцати персонажей
при веем их различни, при всей их сюжетной самостоятельности, “рифмуютея”,
перекликаютея друг с другом и сливаются в общем “оркестровом звучании”. Харак­
т е р и и с у д ь б и д а ю т ея в драматическом освещении. Однако драматизм положе­
ния, м н е л е й и переживаний действующих лиц не приводит их к каким-либо реши-
т ел ь н н м поступкам . И х беспокойство и тревога вьфажаютея лишь в жалобах, из-
лияниях и м ол ьбах.
Турецкому драм атургу удал ось сохранить реплики, соотнош ения пауз и много­
точия д р а м и Ч ехова, стиль, р и т м и м у зн к у чехов ск ого пи сь м а. В м есте с тем мес-
там и, очень тонко, д а ж е д л я л ю д е й , к о т о р н е х о р о ш о зн а ю т Чехова, Сабунджу
внедряет свои реплики в авторский текст, а и н о гд а реплика принадлежащ ая в ори-
гинале одн ом у персонаж у, произносится др угам . П остановщ ик делает очень смельш
х о д . О риганальньш тек ст т р у д н о с о б с т в е н н о о тли чи ть о т цитат Сабунджу. Зто
возм ож но сделатъ лиш ь при тщ ательном изучении реж иссер ской партитури. Сцень1
с О льгой и М аш ей, прев р ащ ение уб и то й Т р е п л е в и м чайки в чучело отсутствуют в
ориганал ах. О дн ако, в с е так ор ган и ческ и в п л ет а ет ся в х о д со б н т и й , что трудно
отличить чеховский сцен ар и й о т п р и в н есен н о го . С а б у н д ж у и са м о м у кажется, что
д о п о л н и т ел ь н и е “реплики-связки” не н а п и с а н и и м . “М н е каж ется, что я осущест-
вил св ой за м и с е л п ользуясь г о т о в н м м а т е р и а л о м , т. е. п л о д о в и т о ст ь ю существу-
ю щ е г о м атер и ал а. Так ч т о с л о в о “п и са т ь ” в н а ш е м сл у ч а е каж ется слишком пре-
т ен ц и о зн м м ”, — го в о р и т о н .10
Т ек ст ов ой м ат ер и ал , как и его усп еш н ая р еа л и за ц и я о св е щ а ю т важ нне поли-
т и ч еск и е с о б м т и я в и ст о р и и Р о с с и и н ачал а Х Х -г о века, о к о т о р и х в чеховских
п р о и зв ед ен и я х н е го в о р и т ся п р я м о . С п о м о щ ь ю н ескол ьких реплик и отдельннх
д и а л о г о в м е ж д у п ер со н а ж а м и , тур ец к и й п о ст а н о в щ и к к а сается дан н о го аспекта.
Р епл ика “В сл уш ай тесь в глубок и й с т о н В о л г а !”, в л о ж ен н а я в у ст а появившегося
н еск ол ь к о р а з н а сц ен е п р о х о ж ег о , п р е д у п р е ж д а е т о к р у п н н х пер ем енах в жизни
вл адел ьц ев и г о с т е й и м ени я, зан и м авш и хея с в о и м и м ел к и м и пр обл ем ам и .
В постановке р а с к р м в а е т с я к о н ф л и к т М и р о в о й Д у ш и и д ь я в о л а , иначе говоря,
внсокого духовн ого н ач ал а и м а т е р и а л ь н о г о , п о л уч ая св о и многообразньхе симво-
лические в оп л ощ ен и я в с у д ь б а х г е р о с в . С к в о зь в с ю п ь есу п р о х о д я т образм, возве-
деннме д о си м в ол а, п е р е л и в а ю щ и е с я р азиьгм и зн а ч сн и я м и : о б р а з “чайки”, Миро-
вая душа и Д ьявол, о б р а з с а д а , с т а р о т о и м ен и я и т .д . И зд с с ь о б р а з чайки символи-
зирует мечту Т р еп л ев а и Н и н и о н о в о м и с к у с с т в е , ч и с т о м и смелом; с зтим же
образом связана и т е м а л ю б в и — р а и е н о й и тр а ги ч еск о й . Л егк о различить и другой
аспект зтого м н о г о г р а н н о г о о б р а з а : ч у ч е л о п т и ц м как с и м в о л бездушното, нежи-
вого, р ем есл ен н и ч еск ого и с к у с с т в а . О б р а з м с а д а и с т а р о т о и м ен и я также имеют
символическое зн ач ен и е: з т о и зл л е г и ч е с к о е п р о ш л о е д в о р я н с т в а , и целесообраз-
но-практическое н а с т о я щ е е б у р ж у а зи и , и р а д о с т н о е н е о п р е д е л е н н о е будущее мо-
лодого поколения. В п ь е с е С а б у н д ж у е л м ш н м за с ц е н о й так ж е знакомне веем
звуки оборванной с т р у и м , в о е н н о т о м а р ш а и в м е т р е л .
Сабунджу ст р е м и т с я к ц е л о с т н о м у и м н о г о с т о р о н н е м у и ст о л к о в а н и ю Чехова -
драматурга в его д и а л ек т и ч е с к о й с л о ж н о с т и , н е п о в т о р и м о м сп л аве лирическото и
сатирического м о т и в о в . “В с е в о д н о м с а д у ” — т р а ги к о м е д и я , г д е перемешивается
смешное и гр устн ое, ф а р с и л и р и к а , г д е т у р е ц к и е а к т е р м п е р а д а ю т сложнме чувс­
тва и где зритель у ч и т ся с о п е р е ж и в а т ь : А р к а д и н а с м е ш н а и н е л е п а в своих попм-
ткахудержать в о з л е с е б я Т р и г о р и н а , н о о н а о д н о в р е м е н н о и т р а ги ч н а — позади
молодость, п р и в л ек а тел ь н о ст ь , а как х о ч е т с я п р о д л и т ь в с е зт о . В о б р а за х Войниц-
кого и А строва, Т р и г о р и н а и Т р е п л е в а н а б л ю д а е т с я так ж е п е р е п л е т е н и е комичес­
кия и трагических з л е м е н т о в . Л е г к о з а м е т е н и р о н и ч еск и й взгл яд турецкого поста-
новщика на п р о и с х о д я щ е е , а т а к ж е н а п о в е д е н и е п е р с о н а ж е й : Дуняша уронила
блюдечко, А р к ади н а р а с с м п а л а д е н ь г и , Я к о в у п а л с л е с т н и ц м и т. п.
Спектакль С а б у н д ж у , как и т е а т р Ч е х о в а —• д е м о к р а т и ч е с к и й , предоставляю-
щий максимум прав и с в о б о д б е с п р е п я т с т в е н н о м у п р о я в л е н и ю а к т ер ск о —режис-
серской и сц ен о г р а ф и ч еск о й и н и ц и а т и в . О п м т р е ж и с с е р с к о й тр ак тов к и чеховских
пьесБашаром С а б у н д ж у к р а с н о р е ч и в о с в и д ет ел ь ст в у ет , ч т о гениальное творчест­
во Антона П авл овича Ч е х о в а н е и с ч е р п а е м о , ч т о с ц е н и ч еск о е в о п л о щ е н и е его дра-
матургических ш е д е в р о в — з а д а ч а в еч н а я , как п о с т а н о в к и ш ек сп и р о в ск и х пьес. И
чтовсеновие п ок ол ен и я р е ж и с с е р о в , а к т ер о в и зр и т е л е й б у д у т искать свои ключи
кпьесам Чехова, с т о л ь с о в е р ш е н н н м , т а и н с т в е н н н м и г л у б о к и м . 0

l0CV г
^ıgiz В.%Указ. инт., с. 17.
327

Вам также может понравиться