— приставки “на увеличение” или позитивные приставки. К ним
относятся: • ein — обозначает движение во внутрь или переход в какое-то состояние. Например, eintreten — входить, einschlafen — засыпать. • auf — движение наверх или открытие чего-то: aufstehen — вставать, aufmachen — открывать.
• an — прирост, увеличение или прибытие: ansteigen — возрастать, ankommen —
прибывать. Вторая группа — приставки на “убавление” или негативные приставки: • aus — движение изнутри, отделение от чего-то: aussteigen — высаживаться, ausschneiden — вырезать. • ab — движение сверху вниз, уменьшение, убыль: abspringen — спрыгивать, abgeben — отдавать; • weg — удаление, лишение чего-либо: weggehen — уходить, wegnehmen — забирать. Эти две группы отображают лишь наиболее частые значения приставок, разумеется, можно найти и такие примеры, где они будут давать какое-то другое значение, но наша задача выстроить хоть какую-то структуру, чтобы не утонуть в море однотипной информации. Идем дальше к более “стабильным” приставкам, которые почти всегда несут одинаковые значения. Третья группа — приставки направления: • weiter — дальше: weitergehen — идти дальше; • zurück — назад: zurückkommen — возвращаться назад; • rein — вовнутрь: reinfahren — въезжать внутрь; • raus — наружу: rausbringen — выносить что-то наружу; • rauf — наверх: rauftragen — что-то поднимать наверх; • runter — вниз: runterschauen — смотреть вниз. Четвертая группа — приставки с узким значением: • zusammen — вместе: zusammenhalten — держаться вместе; • mit — вместе, с кем-то: mitkommen — приходить с кем-то; • wieder — снова, заново: wiederkommen — снова приходить; • voll — полностью, до конца: vollgießen — наливать до конца, vollenden — заканчивать до конца; • teil — что-то связанное с частью: teilnehmen — принимать участие, teilhaben — иметь долю; • fern — что-то связанное с далью: fernsehen — смотреть телевизор (“теле-” — удаленно), fernreisen — путешествовать далеко.