Вы находитесь на странице: 1из 14

«ЗОЛУШКА»

Opera-buffa/маскарад
Инсценировка Н. Рогожиной для Малого зала филармонии

Действие происходит в Салерно, Италия


Действующие лица:
Дон Рамиро, принц Салерно - тенор
Золушка, падчерица дона Маньифико - колоратурное меццо-сопрано
Алидоро, друг принца - баритон

Дон Маньифико, барон ди Монтефьясконе, отчим Золушки – бас-баритон


Клоринда, родная дочь дона Маньифико - сопрано

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Выходит Алидоро, напевает неаполитанскую песню, за ним идут музыканты,


подхватывают мелодию, играют все вместе.

1. Неаполитанская песня (фрагмент) музыка

Появляется дон Рамиро.

Алидоро и Дон Рамиро


Дон Рамиро – Алидоро! Друг!

Алидоро (кланяется) – С возвращеньем, мой принц!

Дон Рамиро – Жаль, что повод для встречи печальный.

Алидоро – Да, я слышал, Ваш отец умирает.

Дон Рамиро – Призвал меня. Он хочет, чтобы я женился до его кончины.

Алидоро – Тогда пора искать невесту.

Дон Рамиро – Помилуй Бог! Я не готов к такому счастью!

Алидоро – Родительская воля…

Дон Рамиро – Да, святое дело…

Алидоро – Как говорится, невесту и быка не бери издалека.

Дон Рамиро - Я только что из Рима, здесь никого не знаю. (С иронией) Начну петь под окнами…
Прелестно!

Алидоро – Это не проблема.

Дон Рамиро – Что ты предлагаешь?

Алидоро – Есть один дом, а в нём невесты. Хотите посмотреть?

1
Рамиро отходит в сторону

Дон Рамиро – Пустое…

Алидоро – Почему?

Дон Рамиро - Боюсь померкнуть в звоне отчих денег.

Алидоро - А притворитесь нищим…

Дон Рамиро – Нищим? А что, это идея! Устроим маскарад, но только ты сыграешь в нём роль
принца!

Уходят вместе.

Музыкальная шутка

2. Увертюра Россини фрагмент https://www.youtube.com/watch?v=gdgqhEDoGYQ – 3


мин. 53 сек.

Дом дона Маньифико

Входит Золушка, поёт песню–


Жил король (фрагмент)
Жил-был один король
Отец велел ему жениться.
Он трёх девушек нашел,
Но выбрал ту, что была добрей.

Входит Клоринда

Клоринда Нет, нет, нет, нет! Никто не танцует лучше меня. Да, да,
да - бесподобна моя красота!

Золушка (продолжает петь)


Клоринда (про себя) Я - пре-кра-сна!
Золушка (продолжает петь: Жил-был один король…) начинает причёсывать Клоринду

Клоринда Золушка! (хватается рукой за волосы, с досадой) Оставь.


Надоела твоя старая песня. Перестанешь ты или нет?

Стук в  дверь.

Клоринда Кто там?

Золушка отпирает. Входит дон Рамиро, переодетый в нищего.

Дон Рамиро - идёт к Клоринде Подайте милостыню.

Клоринда Попрошайка?!
2
Дон Рамиро Вы так прекрасны, подайте что-нибудь…

Клоринда (затыкат нос) Фу!

Рамиро Хоть доброе слово!

Клоринда Ступай прочь.

Золушка(к  дону Рамиро) Прими. Подаёт ему на подносе хлеб и кофе потихоньку
от  Клоринды.

Клоринда (оборачиваясь и  видя нищего) Что я вижу?


(к Рамиро) Ты здесь! подходит к Золушке - И ещё хлеб, и кофе!
(Набрасывается на  Золушку.)
Вот тебе, вот тебе!

Дон Рамиро (к  Клоринде) Оставьте её! Скажу Вам по секрету, сюда сейчас
приедет принц Рамиро. В его дворце сегодня бал. Самую
красивую из всех девушек принц выберет себе в жёны.
Клоринда Так, значит, принц...
Дон Рамиро Сейчас приедет.

Клоринда (к  Золушке) Золушка, поди сюда! Подай мне туфли, подай мне перья
и колье. Принц упадёт к моим ногам.
Золушка
(обращаясь к Рамиро) Золушка, ступай сюда! Золушка, ступай
туда! Золушка, ступай наверх! Золушка, ступай вниз! Все
поедут на бал, А я останусь раздувать огонь в камине.

Клоринда (мечтательно) Нас приглашает принц...(увидев Дона Рамиро)


Ты здесь ещё! Противный! ступай вон!

Золушка (к  Дону Рамиро) С радостью дала бы дать тебе денег, но сама не
имею ни гроша.

Дон Рамиро (достаёт деревянное колечко) Вот, прими.


Золушка Что это?
Дон Рамиро Деревянное колечко, на счастье!
Золушка Подарок мне? (надевает кольцо) Как мило! Это знак!
(Рамиро уходит, Золушка провожает его.)
Клоринда (к  Золушке) Золушка, поживее! Приготовь мне ленты и мантилью.

Золушка Послушай, сестра...

Клоринда (сердито) Как? Сестра?! Вот дерзкая! Не смей ко мне так больше
обращаться, оборванка. Заплачешь!
Клоринда Надо всё рассказать отцу. (Входит дон Маньифико) Да вот и он.

Дон Маньифико Я видел чудный сон. Я взлетел наверх колокольни и уселся как
на троне. (Золушка подставляет стул, поднос и проч.)
Подо мною звенели колокола, и с этим звоном я проснулся.
Высокий полёт — приобретение отличий.

3
Дочь моя, Вы сделаетесь королевой!

Клоринда Послушайте, отец, я только что узнала, что сейчас, сюда прибудет
наш сосед - принц Рамиро...
Дон Маньифико Зачем?
Клоринда Он выбирает себе невесту. И через несколько минут...

Дон Маньифико За нами сам приедет? Золушка! Кофе! Поскорее....


Творец небесный! Дочка, держите ухо востро!
Говорите обдуманно и осмотрительно! Думайте, что говорите и
не говорите то, что думаете. И пожалуйста, оденьтесь
побогаче.

Уходит в  сопровождении Клоринды. Золушка берёт красивый палантин Клоринды, танцует,


воображает себя на балу. Входит дон Рамиро, одетый бедным дворянином.

Дон Рамиро (входит, зовёт) Господа! Никто не откликается.

Золушка Напевает свою песню, сталкивается лицом к  лицу с  доном


Рамиро,  смущается, роняет палантин Ах, что я сделала!
Дон Рамиро подаёт ей палантин. Я напугал Вас?

Золушка Да... Ах, нет, синьор!

Дон Рамиро Мне нужно видеть дочерей барона. Где они? Я их не нахожу.

Золушка Они сейчас придут.

Дон Рамиро Простите, а кто же Вы?


Золушка Кто я? Ах, я сама не знаю.

Дон Рамиро Не знаете?

Золушка Почти не знаю. Я его падчерица.


Ах, как забилось сердце!
Дон Рамиро Одновременно с Золушкой - Ах, как забилось сердце!

3. дуэт Золушки и дона Рамиро ПОЮТ

Клоринда (за  сценой) Золушка, пойди сюда!

Дон Рамиро Что это значит?

Золушка Всегда зовут, всегда кричат! Не скрыться никуда.


(к  Клоринде) Иду!Иду! (к  дону Рамиро) Прощайте, синьор!
(Золушка убегает)

Дон Рамиро (бежит за ней, останавливается в дверях) Какой голос! Какое лицо!
Какие манеры! Такое благородство и в этом грубом платье!

6. Фанфары Ансамбль

4
Дон Рамиро Что там за шум? А, это Алидоро!

Входит Алидоро, одетый «принцем».

Алидоро (красуется перед доном Рамиро). Ну как? (Изображает принца перед Доном Рамиро)
Спешу выбрать себе невесту — года бегут, и княжеский род
может прекратиться. Как пчёлка жужжит в саду и выбирает лучший цветок,
так и я порхаю вокруг красавиц. Так я говорю?

Дон Рамиро Ты уже начинаешь завираться.


4. Алидоро красуется перед Рамиро https://www.youtube.com/watch?v=VGcqHNl6Gv0 – Ария
Дандини/Алидоро – Тигрий Бажакин

Входят Дон Маньифико и Клоринда, кланяются дону Рамиро, он указывает на Алидоро.


Маньифико с Клориндой склоняются перед Алидоро, Алидоро заканчивает петь арию.

Дон Маньифико (Кланяется Алидоро) - Принц!..(выводит Клоринду вперёд и  представляет её


Алидоро) Моя дочь, Клоринда!
Клоринда Синьор!..
Алидоро Премиленькая, прехорошенькая...
Дон Маньифико Какая пропасть чести!

Дон Рамиро (к  Алидоро; тихо) Поосторожней!


Клоринда делает глубокий реверанс перед Алидоро, смотрит на него пылко.
Алидоро (к Рамиро) Я играю роль!

Дон Маньифико (кланяясь) О светлость всех светлостей! Неслыханное красноречие!

Алидоро (к  Клоринде) О, сжальтесь, не смотрите так на меня: от таких взглядов у меня
начинается пожар в голове.

Дон Рамиро (про себя) Что же она не идёт сюда?


Алидоро (восхищен Клориндой) Очаровательна! Ротик, бровки! Просто чудо!

Дон Рамиро (тихо к Алидоро) Бестия!


Алидоро (тихо дону Рамиро) Грация!

Дон Маньифико (к  Клоринде тихо) Редкостный принц!


Алидоро (к  Клоринде и  дону Маньифико, изображая принца) Отец мой при смерти, и
он желает женить меня прежде, чем проститься навеки. Придётся мне
поторопиться с выбором невесты.

Алидоро (к  Клоринде) Прекрасная девица! Подайте руку. Экипажи ждут.

Клоринда Поедем.

Входит Золушка, подходит к д. Маньифико


Дон Маньифико (к  Золушке) Золушка, что ты тут делаешь? Шляпу мне и палку.

Золушка Сейчас, синьор. Выслушайте меня!

5
Дон Маньифико (Золушке, сердито) Мне некогда.

Золушка Возьмите меня с собою во дворец хоть на часок!

Дон Маньифико Ха, ха, ха! Оставь меня, замарашка, ты вся в золе перепачкана!
Золушка (к  дону Маньифико) На полчаса! Ну, хоть только четверть!
Дон Маньифико Прочь! (Маньифико хочет ударить Золушку. Дон Рамиро
удержать его руку.)
Дон Рамиро Остановитесь!
Дон Маньифико Она же служанка...

Дон Рамиро и  Алидоро - Служанка?


Золушка Как?!...

Дон Маньифико Негодная! Никому ты, сударыня, не нужна! Ступай лучше пыль стирать.

Дон Рамиро (про себя) О, я не в силах терпеть!

Алидоро (достаёт записную книжку, к  дону Маньифико; повелительно)


Здесь, в моём списке девушек, в доме Маньифико значатся две сестры.
Теперь, когда я – принц должен выбрать себе невесту, я требую у вас
второй дочери.
Дон Маньифико(смущённо) Какой второй дочери?
Алидоро Второй сестры.

Дон Маньифико(испуганно) А…Она умерла...

Алидоро В списке этого не значится.

Золушка Ах, это же обо мне говорят! Нет, нет, не умерла!

Дон Маньифико Молчать!

Алидоро Так умерла?

Дон Маньифико Так точно, Ваша светлость.

Алидоро и дон Рамиро Он в смущенье!


(Алидоро выходит, ведя Клоринду. Дон Рамиро, и  дон
Маньифико идут за  ним, уходят).

5. Золушка одна, садится за клавесин, начинает играть и петь свою песню


Жил-был один король
Отец велел ему жениться.
Он трёх девушек нашел,
Но выбрал ту, что была добрей.

Алидоро(Входит в   костюме пилигрима. К Золушке, очень по-доброму) Дочь моя!

Золушка Блаженный пилигрим, ты назвал меня дочерью! Спасибо.

6
Алидоро Ты хотела на бал? Сейчас приедет карета. Поедешь?
Золушка На бал?! В этих лохмотьях?

Алидоро Пустяки! Моя карета – волшебная! Войдёшь в неё Золушкой, а выйдешь знатной
дамой. Но уговор - никому ни слова!
Золушка Это шутка? Или комедия?

Алидоро Жизнь — большая сцена, радость и горе — это комедия и трагедия,


мы все — комедианты. А мир – это лестница, по которой одни идут вверх, а другие
вниз.

6. Ария Алидоро Тигрий Бажакин

Уходят вместе пилигрим и Золушка.

Действие второе
Выходят Алидоро и дон Рамиро
Алидоро Что скажете, мой принц?
Дон Рамиро Давно я так не веселился!

Дуэт Алидоро (Дандини) и дона Рамиро. Поют

Дон Рамиро - Легче, легче!


Тише, тише!
Расскажи мне вполголоса, но по чистой совести, да потолковее,
какого ты мнения о характере этих девушек?

Алидоро - На ухо вам и с полной откровенностью скажу, что характер их — это смесь
бесстыдства, капризов и тщеславия.

Дон Рамиро (намекая на совет Алидоро) - А Алидоро говорил мне, что одна из дочерей барона...

Алидоро (стучит по своей голове) - Э, известно какая у Алидоро башка;


другого такого гуся не скоро сыщешь.
Поистине, это две ветряные мельницы;
но до поры до времени надо молчать.

Дон Рамиро - Пусть женится на них кто хочет,


мы же будем пока продолжать притворяться.

Вбегает Клоринда
Клоринда - (к  Алидоро) Очаровательный принц, где Вы? Ах, Вы оставили
меня... Я отчаялась...

Алидоро Но послушайте, на балу столько девушек! Я не могу на всех жениться.


Я возьму одну.
Клоринда А как ж я? Вы шутите?
Алидоро Вовсе нет? (указывая на  дона Рамиро). Могу Вам предложить своего
приятеля.

7
Клоринда О нет, нет, нет! Я за простого дворянина не пойду!
Дон Рамиро Я буду Вам предан, сердце у меня самое нежное.

Клоринда (с  презрением) О нет, синьор! Нет, ни за что! ( к Алидоро шепотом) Душонка,
по всему видно, самая плебейская. Наружность самая заурядная.

Дон Рамиро Ничего себе, оригинальная сцена!


Алидоро Право, стоит, кому рассказать.

Фанфары - ансамбль
Дон Рамиро Что значит этот шум?

Алидоро Приехала таинственная дама; её лицо скрыто вуалью.

Клоринда Дама?

Алидоро Да, синьора.

Клоринда Кто такая?

Алидоро Не знаю.

Клоринда Хороша собой?

Дон Рамиро Кто ж, такая?

Алидоро Никто не знает.

Входит Золушка в маске, обходит присутствующих, подходит к Рамиро и отдаёт ему свою
накидку.

Клоринда (к Алидоро) Она, скорей всего, ничтожна, поэтому скрывается!

Алидоро - (к  Золушке) О-о-о! Вы, прелестные глазки, будьте любезны, покажитесь, хотя бы
на одну минутку.
Клоринда Посмотрим что за чудо такое!
Золушка снимает маску.
Дон Рамиро, Клоринда Ах!

Дон Рамиро Не знаешь, что и сказать! Не знаешь, что и подумать!

Клоринда Это просто волшебство!

Дон Рамиро, Клоринда (каждый про себя) Её лицо!

Алидоро (публике) Принц и Золушка - они уже влюблены: стрела Амура попала в цель!
Входит дон Маньифико.

Дон Маньифико(к  Алидоро) Ваша светлость...(Замечает Золушку.) Как? Это что? Тьфу, пропасть!
Недаром говорят о двойниках (Клоринде) Какое сходство с Золушкой!

8
Клоринда (отцу) Сначала и мне так показалось, но потом я её разглядела.
Наша глупа, эта слегка поумней. Что скажешь - не богиня!
Дон Маньифико Чего её бояться? Та вся в золе и в лохмотьях.

Алидоро Чего же мы стоим? Идёмте обедать, потом танцевать, а там


приступим к выбору невесты.
Алидоро, Дон Рамиро, Золушка уходят

Дон Маньифико с  Клориндой


Дон Маньифико Слишком уж похожа, как две капли воды. Но как хватило ей дерзости
приехать к нам? Не случилось бы для меня беды!
Клоринда О, не волнуйтесь. Принц лишь ко мне имеет интерес.
Дон Маньифико Действительно?
Клоринда Он мне сказал: «Душа моя». Так вздохнул и пошёл дальше.

Дон Маньифико Что, что? Вздохнул?

Клоринда Когда он меня видит, сразу же начинает смеяться.

Входит дон Рамиро.

Дон Рамиро (про себя) Ах! Эта незнакомка!


Дон Маньифико (Клоринде о доне Рамиро) Опять этот болван.

Уходят вместе с Клориндой.

Дон Рамиро - Эта незнакомка, так поразительно похожая на ту, которая очаровала меня сегодня
утром, эта незнакомка! ...
Ария Рамиро

Входят Алидоро,  Золушка, дон Маньифико, Клоринда.

Алидоро - Танцы!

Дон Маньифико Ваша светлость (подхватывает мантию принца, кланяется, отходит


с поклонами и садится на стул, постепенно засыпает).

Клоринда внимательно наблюдает за Золушкой

8. Неаполитанская песня в медленном темпе

Музыканты играют, все танцуют, дамы и кавалеры меняются парами.

Первая пара Дон Рамиро и Золушка:


Дон Рамиро Мне кажется, что я Вас где-то видел.

Золушка Возможно…

танцуют

Алидоро и Клоринда – вторая пара

Клоринда Принц, я бы желала…

9
Алидоро А знаете, чего бы я хотел?

Клоринда Я бы могла, мне бы хотелось…

Алидоро Узнать имя этой дамы?!

Меняются парами. Дон Рамиро и Клоринда

Клоринда Просто тошнит…

Дон Рамиро Вам дурно?

Клоринда От Вас и этой дамы…

Дон Рамиро Вы смелы в выраженьях!

Алидоро и Золушка танцуют в паре

Алидоро Вы так прекрасны, краше нет невесты!

Золушка Лучше оставить этот разговор.

Алидоро Как? Язык любви Вас оскорбляет?


Золушка Просто я люблю другого.

Алидоро И Вы мне это в лицо говорите?!

Золушка Ах, синьор, не сердитесь за искренность.

Алидоро Кого же Вы любите?

Золушка Вашего дворянина.

Алидоро(про себя) Всё идёт успешно!

Меняются парами - Дон Рамиро и Золушка


Дон Рамиро Принц выбрал Вас невестой?
Золушка Вы заблуждаетесь, я ему не пара.
Дон Рамиро(к  Золушке) Но его высокий сан, его богатства?

Золушка Принц знает точно, что в сердце у меня другой.

Дон Рамиро Другой?

(ускорение музыки)

танцуют, пара Алидоро и Клоринда

Клоринда Вы бросили меня…

Алидоро Вы слишком торопливы!

10
Клоринда Все ради этой самозванки. Я знаю кто она!
Алидоро Поведайте, пока что это тайна.

Танцуют, музыка заканчивается, танцующие кланяются, слышен храп Маньифико.

Клоринда подходит к отцу, ей неприятно, она будит его.

Маньифико – Дочь мой! Я видел чудный сон. Вы точно будете королевой!

8. Каватина Маньифико https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=HzBEJ8kvcuE

Алидоро (к  дону Маньифико) Браво, мой любезнейший дон Маньифико. Теперь Вы
можете отправиться в наши винные погреба.
Дон Маньифико Принц, Вы так щедры!

Алидоро подходит к Золушке. Стоят втроём, вместе с доном Рамиро.

Дон Маньифико секретничает с дочерью:

Дон Маньифико У меня в голове четыре тысячи мыслей. Не хватало нам ещё этой
безымянной мадамы.
Клоринда И Вы верите, что она может бороться за сердце принца? Та, что схожа
с Золушкой-то?

Дон Рамиро секретничает с Алидоро:

Дон Рамиро Алидоро, что скажешь?


Алидоро Скажу, что из принца я превращусь в свидетеля
брачного контракта.
Дон Рамиро Моё сердце полно любви. Что мне делать?
Алидоро Делайте то, что сердце посоветует.

Алидоро подходит к Золушке и берёт её за руку

Клоринда (подходит к Алидоро, гневно)


Поосторожней, принц, я открою Вам глаза! Эта женщина обманщица.
Она служанка! (к  дону Маньифико указывая на  Золушку)
Ну что, не говорила ль я?
Дон Маньифико Да, чёрт же возьми, какое сходство!
Клоринда (к  Золушке) Ты, низкая душа, тебе невежливо оставаться между нами,
вельможами.
Дон Маньифико (к  Золушке) Дерзкая девчонка! Пошла на кухню, не смей больше сюда
возвращаться!
Дон Рамиро (к  дону Маньифико и  Клоринде) Напрасно Вы оскорбляете ту, которую я
обожаю. Страшитесь моего гнева.
Клоринда Я холодею.

Дон Маньифико Я каменею.

Клоринда Снимите с неё перчатки, посмотрите на её грязные руки!

Дон Маньифико, Клоринда Вот подлая служанка...

Дон Рамиро Замолчите!

11
Алидоро (кланяется дону Рамиро) Мой принц! подходит к Золушке, она снимает перчатки.
Дон Рамиро замечает деревянное кольцо.

Дон Рамиро Моё кольцо. Целует ей руку.

Золушка (делает глубокий реверанс, с удивлением) - Принц???

Клоринда Вот так случай!

Дон Маньифико Но...

Дон Рамиро Ни полслова!

Дон Маньифико Прощай, мой рассудок...

Дон Маньифико (к Алидоро и дону Рамиро) - Я не понимаю! Но, в конце концов, чего же угодно
Вашей светлости?

Дон Рамиро Я объявляю вам, что беру Золушку себе в жёны!

Клоринда Ха, ха, ха! Это он шутит! (к  Золушке) Разве не видишь, что над тобой смеются?

Дон Рамиро Я им не гожусь! (Передразнивает.) «Душонка, по всему видно, самая


плебейская», «наружность самая заурядная...»
Алидоро Брошен был камень в чужой огород, да хозяин опять его назад выкидывает.
Дон Рамиро (к  Золушке) Любовь сокрушает все преграды. Пойдём к отцу.

Дон Рамиро и  Золушка уходят.

Дон Маньифико, Клоринда и  Алидоро

Клоринда Мы в дураках?

10. Ария Клоринды https://www.youtube.com/watch?v=SX43YGGYXYA Уходит

Остаются Маньифико и Алидоро https://www.youtube.com/watch?v=foExOO8GiLw

Дон Маньифико Нечего не понимаю! Кончится тем, что меня лишат титула и
свезут в сумасшедший дом.
(подходит к Алидоро) Скажите. Когда принц сделает выбор? Умоляю…
Алидоро(он смущен, ему жалко Клоринду и Маньифико)- Выбор сделан, мой друг. Будьте же
спокойней.
Дон Маньифико Откройте тайну!
Алидоро Ну, хорошо, только никому не разглашайте.

Дон Маньифико Разумеется. Говорите же.

Алидоро Эта тайна ошеломит вас.

Дон Маньифико Я просто на иголках.

Алидоро Вы услышите весьма странную вещь...

12
Дон Маньифико Умоляю вас! Скажите.

Алидоро Не знаю с чего начать.

Дон Маньифико Начните с бубей…

Алидоро Вы человек умный и опытный, не откажете мне в добром совете. Если


я женюсь на Клоринде, то как мне нужно будет её устроить?
Дон Маньифико Вы так милостивы, Ваша светлость! Надо, чтобы всегда
наготове стояли раззолочённые лакеи, надо кучеров,
швейцаров, выездных лакеев, верховых…
За обедом каждый день мороженое…

Алидоро Мороженое? Я такого предложить не могу. У меня есть постелька, есть


комнатка, но премаленькая, прекрошечная. Обедов я не даю, компанию
вожу всё больше с лакеями, а не с большими господами.

Дон Маньифико Вы шутите?


Алидоро Нет, готов побожиться.

Дон Маньифико Так это...

Алидоро …было дурачество, проделки дона Рамиро — я просто играл роль принца
вместо него, но теперь маскарад кончен, я возвращаюсь к своей должности.
Знакомьтесь  — камердинер Алидоро, оправляю постели, чищу платье,
брею бороды, причёсываю барина.
Дон Маньифико (смотрит на Алидоро с презрением, отходит от него) - Ах, какой удар! Ах,
какая неожиданная пощёчина!

Алидоро Теперь я Вам не подхожу!? (передразнивает) – «Ах, какой удар!»


Не в бровь, а прямо в глаз!

Дон Маньифико За это оскорбление настоящий принц мне ответит.

Алидоро О, не горячитесь понапрасну, Вы ничего не поделаете.


Советую Вам убираться восвояси подобру-поздорову. 
Дон Маньифико Я не пойду!
Алидоро Пойдёте.

Дон Маньифико Я барон!

Алидоро А я палку возьму!

Дон Маньифико Мы ещё встретимся и поговорим!

Алидоро Да, и встретимся, и поговорим!

Дон Маньифико О, чёрт возьми! О, какой позор! О, какая пощёчина! Весь город
будет смеяться, пальцем каждый будет на меня показывать!
Алидоро Жалко! Жалко! Ваше сиятельство! У меня готовы бритвы, мыло, гребень,
не угодно ли вам будет завиться, побриться? Ха, ха, ха! Посмотрите,
13
посмотрите, погода что-то портится, вероятно, будет гроза.
Дон Маньифико Чтобы гром разразил этого проклятого камердинера!

Входят Клоринда, Принц и Золушка.

Клоринда Всё это сон! Золушка...


Алидоро ...будет принцессой!
Клоринда Не может быть! Как могло такое случиться?
Дон Рамиро (к Клоринде) Я просил у Вас милости. Вы меня прогнали, а Золушка была добра.
И вот, теперь она восходит на трон.
Золушка Какое волшебство! Я счастлива!
Дон Рамиро (к  Золушке) Невеста моя!

Золушка Принц! Я у ног ваших. Простите их – отца, сестру, они уже


наказаны.

Принц подводит Алидоро к Клоринде, соединяет их руки. Алидоро счастлив. Принц подаёт руку
Маньифико.

11. Ария Золушки, ансамбль и финальная сцена - все поют.

ФИНАЛ

14

Вам также может понравиться