Вы находитесь на странице: 1из 19

Мой лу́чший друг Mi mejor amigo

У тебя́ есть лу́чший друг?


¿Tú tienes un mejor amigo?
Коне́чно!
¡Por supuesto!
Как его́ зову́т?
¿Cómo se llama?
Его́ зову́т Ми́ша.
Se llama Misha.
А как он вы́глядит?
¿Y cómo es?
Он высо́кий. У него́ све́тлые во́лосы и голубы́е глаза́. Я счита́ю,
что он о́чень симпати́чный.
Es alto. Tiene el pelo claro y ojos azules. Yo creo que es muy guapo.
Почему́ он тебе́ нра́вится?
¿Por qué te gusta?
Он настоя́щий оптими́ст. Е́ сли у меня́ есть пробле́ма, он всегда́
зна́ет, что сказа́ть. Он о́чень споко́йный. Ещё у него́ отли́чное
чу́вство ю́мора.
Es un auténtico optimista. Si tengo un problema, él siempre sabe qué
decir. Es muy tranquilo. Además tiene un sentido del humor
sensacional.
Как до́лго вы знако́мы?
¿Cuánto hace que os conocéis?
Мы знако́мы уже́ мно́го лет. Мы учи́лись вме́сте.
Nos conocemos desde hace ya muchos años. Estudiábamos juntos.
Свобо́дное вре́мя Tiempo libre
Что ты де́лаешь в свобо́дное вре́мя?
¿Qué haces en tu tiempo libre?
В свобо́дное вре́мя я люблю́ ходи́ть
в бассе́йн. Мне о́чень нра́вится пла́вать. Э́то хорошо́
для здоро́вья.
En mi tiempo libre me gusta ir a la piscina. Me gusta mucho nadar.
Esto es bueno para la salud.
Ты хо́дишь одна́ или с друзья́ми?
¿Vas sola o con amigos?
Мои́ друзья́ не лю́бят пла́вать. Поэ́тому обы́чно я хожу́ одна́.
A mis amigos no les gusta nadar. Por eso normalmente voy sola.
А что ты лю́бишь де́лать по выходны́м?
¿Y qué te gusta hacer los fines de semana?
В выходны́е я люблю́ до́лго поспа́ть, потому́ что на неде́ле я
всегда́ встаю́ о́чень ра́но. Ещё мне нра́вится ходи́ть в фи́тнес клуб.
В суббо́ту я встреча́юсь с друзья́ми и мы идём на дискоте́ку.
Los fines de semana me gusta dormir mucho tiempo, ya que durante
la semana siempre me levanto pronto. También me gusta ir al
gimnasio. El sábado veo a mis amigos y vamos a la discoteca.
А что ты лю́бишь де́лать в воскресе́нье?
¿Qué te gusta hacer el domingo?
В воскресе́нье я люблю́ отдыха́ть. Мне нра́вится смотре́ть
телеви́зор или чита́ть кни́гу. Ещё я о́чень люблю́ теа́тр и кино́.
Воскресе́нье – э́то идеа́льный день, что́бы пойти́ в кино́.
El domingo me gusta descansar. Me gusta ver la televisión o leer un
libro. Además me gusta mucho el teatro y el cine. El domingo es un
día ideal para ir al cine.
Обы́чный день Un día normal
Что ты де́лаешь ка́ждый день по утра́м?
¿Qué haces cada día por las mañanas?
Я люблю́ ра́но встава́ть. Я всегда́ встаю́ в 7 (семь) часо́в и бе́гаю в
па́рке. Когда́ я бе́гаю, я обы́чно слу́шаю му́зыку по mp3. Зате́м
я принима́ю душ и за́втракаю.
Me gusta levantarme temprano. Siempre me levanto a las 7 y voy a
correr por el parque. Cuando corro, normalmente escucho música
en mp3. Luego me ducho y desayuno.
Что ты обы́чно ешь на за́втрак?
¿Qué comes normalmente en el desayuno?
Обы́чно я пью чай и ем бутербро́д. Иногда́, когда́ у меня́ ма́ло
вре́мени, я то́лько пью ко́фе с молоко́м.
Normalmente bebo té y como un bocadillo. A veces, cuando tengo
poco tiempo, solo bebo café con leche.
Ты е́здишь на рабо́ту на маши́не?
¿Vas a trabajar en coche?
Нет, я предпочита́ю е́здить на метро́.
No, prefiero viajar en metro.
А где ты рабо́таешь и что ты де́лаешь?
¿Y dónde trabajas y qué haces?
Я рабо́таю в компа́нии. Ка́ждый день я разгова́риваю с клие́нтами
и отвеча́ю на пи́сьма. Моя́ рабо́та не о́чень интере́сная.
Trabajo en una empresa. Todos los días converso con clientes
y respondo emails. Mi trabajo no es muy interesante.
Что ты де́лаешь по́сле рабо́ты?
¿Qué haces después del trabajo?
По́сле рабо́ты я иду́ домо́й. До́ма я гото́влю у́жин, пото́м смотрю́
но́вости или чита́ю кни́жку.
Después del trabajo voy a casa. En casa hago la cena y después veo
las noticias o leo un libro.

Отку́да ты? ¿De dónde eres?


Приве́т! Ты но́венькая здесь?
¡Hola! ¿Eres nueva aquí?
Приве́т! Да, сего́дня мой пе́рвый день в шко́ле. Как тебя́ зову́т?
¡Hola! Si, hoy es mi primer día en la escuela. ¿Cómo te llamas?
Меня́ зову́т Том. А тебя́ как зову́т?
Me llamo Tom. ¿y tú cómo te llamas?
Меня́ зову́т Ма́рта. Прия́тно познако́миться. Отку́да ты?
Me llamo Marta. Encantada de conocerte. ¿De dónde eres?
Я из США. А ты?
Yo de los EEUU. ¿Y tú?
А я из Испа́нии. Я живу́ здесь уже́ 2 (два) ме́сяца.
Pues yo de España. Yo vivo aquí desde hace ya dos meses.
Ты о́чень хорошо́ говори́шь по-ру́сски.
Hablas ruso muy bien.
Спаси́бо. Моя́ лу́чшая подру́га – ру́сская и она́ меня́ у́чит.
Gracias. Mi mejor amiga es rusa y me enseña.
Везёт тебе́. Наве́рное мне то́же ну́жен ру́сский друг, что́бы
говори́ть лу́чше.
Tienes suerte. Probablemente también me hace falta encontrar un
amigo ruso para hablar mejor.
Пи́во, пожа́луйста Cerveza, por favor
В баре
En el bar
Да́йте, пожа́луйста, два пи́ва.
Deme dos cervezas, por favor.
Како́е пи́во? Тёмное или све́тлое?
¿Qué tipo de cerveza? ¿Negra o rubia?
Что? Извини́те, я не говорю́ по-ру́сски. Про́сто пи́во.
¿Qué? Perdone, no hablo ruso. Simplemente cerveza.
А мне ка́жется, что вы говори́те по-ру́сски.
Pues a mí me parece que usted habla ruso.
Я говорю́ чуть-чу́ть и не понима́ю, что вы спра́шиваете.
Hablo un poquito y no entiendo lo que pregunta.
Како́е пи́во? Покажи́те па́льцем.
¿Qué cerveza? Señale con el dedo.
Вот э́то за 50 (пятьдеся́т) рубле́й.
Esta por 50 rublos.
Хорошо́. Два пи́ва. Бу́дет 100 (сто) рубле́й.
Muy bien. Dos cervezas. Son 100 rublos.
Стри́жка Corte de pelo
Здра́вствуйте! Я хоте́ла бы постри́чься.
¡Hola! Querría cortarme el pelo.
Сади́тесь, пожа́луйста. Каку́ю стри́жку вы хоти́те?
Siéntese por favor. ¿Qué corte de pelo querría?
Я хоте́ла бы стри́жку как у де́вушки на э́той фотогра́фии.
Смотри́те: у неё есть чёлка и коро́ткие во́лосы. Как вы ду́маете,
э́та стри́жка мне бу́дет к лицу́?
Querría un corte de pelo como la chica en esta fotografía. Mire: ella
tiene flequillo y el pelo corto. ¿Qué piensa usted, este corte de pelo
me sentará bien?
Ду́маю да. У вас ова́льное лицо́ и чёлка должна́ быть вам к лицу́.
Но вы блонди́нка, а де́вушка на фотогра́фии – брюне́тка. Вы
хоти́те покра́сить во́лосы?
Pienso que sí. Usted tiene la cara ovalada y el flequillo debería
quedarle bien. Pero usted es rubia y la chica de la fotografía, morena.
¿Quiere teñirse el pelo?
Я хоте́ла бы покра́ситься в ры́жий цвет. Что вы ду́маете?
Querría teñirme el pelo pelirrojo, ¿Qué piensa?
Ду́маю, что ры́жий вам не идёт. Мо́жет быть тёмно-ры́жий. Как в
э́том журна́ле. Вам нра́вится тако́й цвет?
Creo que el pelirrojo no va con usted. Tal vez un rojo oscuro. Como en
esta revista. ¿Le gusta este color?
О́чень оригина́льный цвет! Я согла́сна. Сего́дня ве́чером муж меня́
не узна́ет!
¡Un color muy original! Estoy de acuerdo ¡Hoy por la tarde mi marido
no me va a reconocer!
Мой семе́йный альбо́м Mi álbum familiar
Хо́чешь посмотре́ть мой семе́йный альбо́м?
¿Quieres ver mi álbum de familia?
С удово́льствием.
Con gusto.
Э́то мои́ роди́тели. Здесь они́ о́чень молоды́е. Э́то их сва́дьба.
Estos son mis padres. Aquí son muy jóvenes. Esta es su boda.
Ты о́чень похо́ж на ма́му. У вас одина́ковые глаза́ и улы́бка.
Te pareces mucho a tu madre.Tenéis los mismos ojos y la
misma sonrisa.
Ты так ду́маешь? Все па́пины ро́дственники говоря́т, что я о́чень
похо́ж на него́. У нас одина́ковый нос. Смотри́, э́то моя́ ба́бушка.
Ей здесь 25 (два́дцать пять) лет.
¿Tú crees? Todos los parientes de mi padre dicen, que me parezco
mucho a él. Tenemos la misma nariz. Mira esta es mi abuela. Aquí
tiene 25 años.
Кака́я краса́вица! Тру́дно пове́рить, что нам с тобо́й когда́-то то́же
бу́дет 70 (се́мьдесят) лет.
¡Qué guapa! Es difícil de creer que nosotras algún día también
tendremos 70 años.
Предпочита́ю не ду́мать об э́том.
Prefiero no pensar en ello.
А э́то что за симпати́чный па́рень?
¿Quién este chico tan atractivo?
Э́то мой брат. Он моря́к. Фо́рма ему́ к лицу́, не так ли?
Es mi hermano. Es marinero. El uniforme le sienta bien, ¿verdad?
О́чень. И где он сейча́с?
Mucho. ¿Y dónde está ahora?
Он пла́вает по Средизе́мному мо́рю. Он ско́ро прие́дет в о́тпуск. У
нас бу́дет вечери́нка в честь его́ прие́зда. Ты придёшь?
Está navegando por el mar Mediterráneo. Pronto regresará de
vacaciones. Tendremos una fiesta para celebrar su llegada. ¿Tú
vienes?
Обяза́тельно!
¡Sin falta!

Како́е стра́нное хо́бби! ¡Qué hobby tan extraño!


У тебя́ есть хо́бби?
¿Tú tienes algún hobby?
Есть. Я люблю́ вяза́ние и са́мбо.
Sí. Me gusta hacer punto y el sambo.
Са́мбо? Э́то случа́йно не вид боево́го иску́сства?
¿Sambo? ¿No es eso por casualidad un tipo de arte marcial?
Да да, э́то ру́сское боево́е иску́сство.
Sí, sí. Es un arte marcial ruso.
Но вяза́ние и са́мбо – соверше́нно ра́зные ве́щи! Вяза́ние – э́то
поня́тно. Мно́гие де́вушки лю́бят вяза́ние. Но са́мбо!Удиви́тельно!
И как до́лго ты занима́ешься са́мбо?
Pero hacer punto y el sambo, ¡son cosas totalmente diferentes! Hacer
punto, se entiende. A muchas chicas les gusta hacer punto. ¡Pero
sambo! ¡Increíble! ¿Y cuánto hace que practicas sambo?
Уже́ де́сять лет. Я начала́ занима́ться са́мбо, когда́ учи́лась в
шко́ле. Поэ́тому ма́льчики на́шего кла́сса всегда́ меня́ боя́лись.
Diez años ya. Empecé a hacer sambo cuando estudiaba en el colegio.
Por eso los chicos de nuestra clase siempre me tenían miedo.
Я́ сно. А твоё друго́е хо́бби?
Ya veo, ¿y tu otro hobby?
Вяза́ние – э́то о́чень расслабля́ющее заня́тие. Меня́ научи́ла
ба́бушка. Кро́ме того́, э́то спо́соб сэконо́мить де́ньги. Я вяжу́
себе́ мо́дные ша́рфы, ша́пки и ко́фты. Смотри́, я связа́ла э́ту ко́фту
сама́. Нра́вится?
Hacer punto es una actividad muy relajante. Me enseñó mi
abuela. Aparte de eso, es una forma de ahorrar dinero. Yo me tejo
bufandas, gorros y suéteres de moda. Mira, yo misma tejí este suéter.
¿Te gusta?
Она́ о́чень... оригина́льная.
Es muy… original.
Да ла́дно, да́же е́сли тебе́ не нра́вится, мо́жешь сказа́ть пр́авду, я
не бу́ду тебя́ бить...
Esta bien, incluso si no te gusta, puedes decir la verdad, no voy a
pegarte…

Больша́я про́сьба Un gran favor


Ле́на, у меня́ к тебе́ больша́я про́сьба! Ты мо́жешь встре́тить мою́
подру́гу в аэропорту́ сего́дня ве́чером? У меня́ совсе́м нет
вре́мени.
Lena, ¡Tengo que pedirte un favor grande! ¿Puedes encontrarte con
mi amiga en el aeropuerto hoy por la tarde? Yo no tengo nada
de tiempo.
Коне́чно. Не пробле́ма. Как она́ вы́глядит?
Por supuesto. Sin problema. ¿Cómo es ella?
Она́ симпати́чная блонди́нка с зелёными глаза́ми. Она́ невысо́кая,
лю́бит носи́ть спорти́вную оде́жду. У неё
бу́дет я́ркий ора́нжевый чемода́н.
Es guapa, rubia y con ojos verdes. No es alta. Le gusta ponerse ropa
deportiva. Va a tener una maleta naranja brillante.
Наде́юсь, что там не бу́дет не́сколько блонди́нок с ора́нжевыми
чемода́нами...
Espero que no haya varias rubias con maletas naranjas...
Не беспоко́йся, я опишу́ ей твою́ вне́шность.
No te preocupes. Le voy a describir cómo eres.
Скажи́ ей, что я бу́ду в кори́чневой ку́ртке и чёрных джи́нсах.
Dile que estaré con una chaqueta marrón y jeans negros.
Ей бу́дет доста́точно знать, что ты ро́стом почти́ два ме́тра.
Le será suficiente saber que mides casi dos metros.
Ты прав, меня́ тру́дно не заме́тить.
Tienes razón, es difícil no verme.

Куда́ пое́дем в о́тпуск? ¿Adónde iremos de vacaciones?


Я не хочу́ е́хать в Еги́пет. Мы е́здили в про́шлом году́ и мне не
понра́вилось.
No quiero viajar a Egipto. Fuimos el año pasado y no me gustó.
А мне понра́вилось. Хочу́ сно́ва туда́ пое́хать.
Pues a mí me gustó. Quiero viajar allí otra vez.
Что тебе́ там понра́вилось?
¿Qué te gustó de allí?
Тёплое мо́ре, отли́чный да́йвинг...
El mar caliente, submarinismo genial...
Но там сли́шком жа́рко в э́то вре́мя го́да. Мо́жет пое́дем в бо́лее
прохла́дное ме́сто?
Pero allí hace demasiado calor a estas alturas del año. ¿Tal vez nos
vamos a un sitio más frío?
На Се́верный по́люс?
¿Al Polo Norte?
Не говори́ ерунды́! Дава́й пое́дем в Евро́пу, наприме́р, в Рим.
Смо́жем посети́ть сто́лько культу́рных мест. Узна́ем сто́лько
интере́сного!
¡No digas tonterías! Vayamos a Europa, por ejemplo a Roma.
Podremos visitar tantos lugares culturales. ¡Descubriremos tantas
cosas interesantes!
Я не говорю́ по-ита́льянски.
Yo no hablo italiano.
По-ара́бски ты то́же не говор́ишь, а хо́чешь е́хать в Еги́пет!
Tampoco hablas árabe y quieres ir a Egipto.
Э́то не одно́ и то́же...
No es lo mismo…
Я е́ду в Рим и то́чка.
Yo voy a Roma y punto.
Ну ла́дно... Я то́же.
Está bien… yo también.
Ненави́жу рабо́ту по до́му! ¡Odio las tareas del hogar!
Ма́ша, приве́т! Как ты провела́ выходны́е?
¡Hola Masha! ¿Cómo has pasado el fin de semana?
Лу́чше не спра́шивай.
Mejor no preguntes.
Почему́? Что случи́лось?
¿Por qué? ¿Qué ha ocurrido?
Всё начало́сь в суббо́ту. Снача́ла я сде́лала убо́рку в гости́ной и
вы́мыла всю посу́ду. Пото́м я вы́стирала всё бельё
и пропылесо́сила ковёр. И пото́м я вы́мыла о́кна.
Todo comenzó el sábado. Primero, ordené la sala de estar y fregué
todos los platos. Después lavé toda la ropa y aspiré la alfombra. Y
después limpié las ventanas.
Ого́! Ты така́я трудолюби́вая!
¡Vaya! ¡Menuda trabajadora!
Подожди́, я ещё не зако́нчила! Пото́м ещё вы́мыла пол. По́сле
э́того сходи́ла за поку́пками. И наконе́ц, погла́дила бельё и начала́
гото́вить у́жин.
Espera, ¡aún no he terminado! Después todavía fregué el suelo.
Después de eso, fui a la compra. Y finalmente, planché la ropa y
empecé a preparar la cena.
А муж?
¿Y tu marido?
А муж помога́л де́тям с дома́шним зада́нием. До воскресе́нья мы
должны́ бы́ли зако́нчить все дела́ и каза́ться идеа́льной семьёй.
Mi marido ayudó a los niños con los deberes (del colegio). Antes del
domingo teníamos que terminar todas las tareas y parecernos a una
familia ideal.
Но заче́м?
Pero, ¿por qué?
В воскресе́нье свекро́вь прие́хала в го́сти.
El domingo mi suegra vino a visitarnos.
Я́ сно. Ну и как всё прошло́?
Comprendido. Bueno, ¿y cómo fue todo?
Она́ заме́тила пыль в шкафу́ и сказа́ла, что я должна́ де́лать
убо́рку ча́ще.
Ella notó polvo en el armario y dijo que debería limpiar más a menudo.

У А́ни но́вый па́рень Ania tiene un nuevo novio


Ты зна́ешь, что у А́ни но́вый па́рень?
¿Sabes que Ania tiene nuevo novio?
Ого́! Он симпати́чный?
¡Anda! ¿Es guapo?
Не мой вкус, но он о́чень у́мный и интере́сный. Он зна́ет мно́го
смешны́х исто́рий и о́чень дружелю́бный.
No es de mi gusto, pero es muy inteligente e interesante. Conoce
muchas historias graciosas y es muy simpático.
Э́то зна́чит, что он лу́чше, чем её после́дний па́рень. Он
был како́й-то стра́нный. Он никогда́ не улыба́лся и у нас не́
было о́бщих тем для разгово́ра.
Eso significa que es mejor que su anterior novio. Era algo raro. Nunca
sonreía y no teníamos ningún tema de conversación en común.
Ты права́, мне он тоже не нра́вился. Я не люблю́ пессими́стов. Как
А́ня могла́ с ним встреча́ться...?
Tienes razón, a mí él tampoco me gustaba. No me gustan los
pesimistas. ¿Cómo podía Ania salir con él…?
Кто зна́ет, мо́жет быть у него́ был како́й-нибудь скры́тый тала́нт...
Quién sabe, tal vez tenía un talento oculto...
Наве́рное. И́ли ей про́сто нра́вилось, что он тако́й бога́тый и
всегда́ дари́л ей дороги́е пода́рки.
Probablemente. O simplemente a ella le gustaba que él fuera tan rico y
que siempre le diera regalos caros.
А кому́ не нра́вятся дороги́е пода́рки?
¿Y a quién no le gustan los regalos caros?
Вот вот. А но́вый па́рень ещё у́чится. Он бу́дет учи́телем биоло́гии.
Eso es. Pero su nuevo novio todavía está estudiando. Va a ser
profesor de biología.
У́ жас, учителя́ сейча́с зараба́тывают о́чень ма́ло...
Terrible, los profesores ahora ganan muy poco…
Ой, смотри́! А́ня идёт!
¡Uy, mira! ¡Anya está viniendo!
Приве́т А́ня! Како́й сюрпри́з! Мы тут болта́ем о том, о сём, о
поли́тике, о мо́де... а ты куда́ идёшь?
¡Hola Ania! ¡Qué sorpresa! Aquí estamos hablando de esto y lo otro,
sobre política, moda,… ¿y tú adónde vas?
Мой идеа́льный мужчи́на Mi hombre ideal
Приве́тик! Почему́ ты така́я заду́мчивая?
¡Hola! ¿Por qué estás tan pensativa?
Да вот, сего́дня у́тром чита́ла мой люби́мый журна́л про
голливу́дских звёзд и поняла́, что мой муж совсе́м не похо́ж на
моего́ идеа́льного мужчи́ну!
Bueno, hoy por la mañana leía mi revista favorita sobre estrellas de
Hollywood y !comprendí que mi marido no se parece en absoluto a mi
hombre ideal!
А как вы́глядит твой идеа́льный мужчи́на?
¿Y cómo es tu hombre ideal?
Он высо́кий, мускули́стый брюне́т с больши́ми карими глаза́ми. Как
Хавье́р Барде́м.
Es alto, un moreno musculoso con grandes ojos castaños. Como
Javier Bardem.
Ну по кра́йней мере, твой муж то́же брюне́т...
Bueno, por lo menos tu marido también es moreno...
Ага́, то́лько ма́ленький, то́лстый и в очка́х. Коне́чно, как мо́жно
име́ть му́скулы, е́сли ты то́лько и де́лаешь, что на
дива́не валя́ешься!
Claro, solo que es pequeño, gordo y con gafas. Por supuesto, ¡cómo
puedes tener músculos si lo único que haces es tumbarte a la bartola
en el sofá!
Ищи́ плю́сы. По кра́йней ме́ре, на него́ други́е же́нщины не
смо́трят. У тебя́ нет причи́н ревнова́ть.
Busca el lado bueno. Por lo menos otras mujeres no se fijan en él. No
tienes razones para estar celosa.
Не зна́ю... На́до что́-то меня́ть в мое́й жи́зни. Мо́жет быть где́-то
мен́я ждёт мой со́бственный Хавье́р Барде́м!
No sé... Hay que cambiar algo en mi vida. Tal vez en algún lugar me
espera mi Javier Bardem particular.
Е́ сли хо́чешь что́-то измени́ть, для нача́ла попро́буй вы́глядеть как
Пенело́па Круз...
Si quieres cambiar algo, para empezar prueba con parecerte a
Penélope Cruz.

Фигу́рное ката́ние Patinaje artístico


Ты зна́ешь, я тепе́рь хожу́ на уро́ки фигу́рного ката́ния!
¿Sabes? Ahora voy a clases de patinaje artístico.
Пра́вда? И как тебе́?
¿De verdad? ¿Y qué tal?
Су́пер! Я в по́лном восто́рге! Снача́ла мы у́чимся танцева́ть в за́ле,
а пото́м идём практикова́ть на льду.
¡Genial! ¡Estoy completamente encantada! Al principio aprendemos a
bailar en una sala y luego vamos a practicar sobre hielo.
Как интере́сно...
Qué interesante…
Э́то о́чень краси́вый спорт. Почему́ бы тебе́ не нача́ть занима́ться
со мной?
Es un deporte muy bonito. ¿Por qué no empiezas a practicarlo
conmigo?
Я? Ни за что! Во-пе́рвых, я не люблю́, когда́ хо́лодно. А во-вторы́х,
э́то о́чень опа́сно. Мо́жно упа́сть и слома́ть что-нибу́дь.
¿Yo? ¡Por nada del mundo! En primer lugar, no me gusta cuando hace
frío. Y en segundo lugar, esto es muy peligroso. Uno se puede caer y
romper algo.
Не будь зану́дой! Ка́ждый вид спо́рта немно́го опа́сен. Кро́ме того́,
по́сле э́тих ку́рсов все друзья́ бу́дут нам зави́довать!
¡No seas una aburrida! Todo deporte es un poco peligroso. Además,
después de estas clases todos nuestros amigos nos envidiarán.
Э́то опа́сно и то́чка.
Esto es peligroso y punto.
Во́все нет! На коле́нях есть специа́льная защи́та. Э́то абсолю́тно
безопа́сно!
¡En absoluto! En las rodillas tienes una protección especial. ¡Es
absolutamente seguro!
Ну ла́дно, мо́жет быть я приду́ на оди́н уро́к.
Bueno está bien, tal vez vaya a una lección.
Ура́! Я так ра́да! У меня́ сно́ва бу́дет партнёр!
¡Siii! ¡Qué contenta estoy! ¡Tendré de nuevo pareja!
А что случи́лось с предыду́щим партнёром?
¿Y qué le ocurrió a tu anterior pareja?
Ничего́ стра́шного... на про́шлом уро́ке я упа́ла на него́ и слома́ла
ему́ ру́ку.
Nada terrible… en la última clase caí sobre él y le rompí el brazo.
Самолётом или по́ездом? ¿En avión o en tren?
Уже́ ию́нь, а мы ещё не сплани́ровали на́шу пое́здку в Со́чи. Мы
должны́ купи́ть биле́ты сейча́с, ина́че оста́нутся то́лько са́мые
дороги́е!
Ya estamos a junio, y aún no hemos planeado nuestro viaje a Sochi.
¡Tenemos que comprar los billetes ahora, si no quedarán sólo los más
caros!
Ты права́. Дава́й пойдём на ста́нцию, что́бы купи́ть биле́ты на
по́езд.
Tienes razón. Vayamos a la estación, para comprar los billetes de tren.
На по́езд? Почему́ бы нам не полете́ть самолётом? Цена́
одина́ковая.
¿De tren? ¿Por qué no vamos en avión? El precio es el mismo.
Ты зна́ешь, что я бою́сь лета́ть на самолёте. К тому́ же, меня́
всегда́ ука́чивает.
Tú ya sabes que le tengo miedo a volar en avión. Además, siempre
me mareo.
От Москвы́ до Со́чи на по́езде о́коло двух дней! Неуже́ли ты
хо́чешь провести́ два дня в неудо́бном по́езде?
¡De Moscú a Sochi en tren son cerca de dos días! ¿De
verdad quieres gastar dos días en un tren incómodo?
А мне э́то нра́вится. Я могу́ пить чай и смотре́ть в окно́.
Pues a mí me gusta. Puedo beber té y mirar por la ventana.
Мне всегда́ везёт на дете́й, кото́рые крича́т, или на мужчи́н,
кото́рые храпя́т.
A mi siempre me tocan o niños que lloran, o hombres que roncan.
Но на по́езде почти́ никогда́ не быва́ет ава́рий...
Pero en tren casi nunca hay accidentes.
Самолёты то́же па́дают о́чень ре́дко. К тому́ же, ты лю́бишь
покупа́ть пода́рки в дью́ти-фри.
También, los aviones caen muy raramente. Además, te encanta
comprar regalos en el duty free.
Ла́дно, ты меня́ уговори́л.
Bueno, me has convencido.

Вам также может понравиться