Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Очный факультет
Кафедра художественного перевода
Курсовая работа
по предмету Литература страны изучаемого языка
(итальянская литература)
на тему
«Комическое в итальянской новелле»
Научный руководитель
доцент, к. ф. н.
Ямпольская А. В.
Москва 2022
Оглавление
Введение...................................................................................................................3
Глава 1. Развитие теории комического в Италии.................................................5
Глава 2. Становление и развитие жанра..............................................................11
Новеллино...........................................................................................................11
Декамерон...........................................................................................................13
Последователи Боккаччо...................................................................................16
Новелла о Грассо................................................................................................18
Новелла Кватроченто и Чинквеченто..............................................................19
Сказка сказок......................................................................................................21
Глава 3. Перерождение жанра..............................................................................25
Новелла Отточенто............................................................................................25
Луиджи Пиранделло..........................................................................................27
Новелла Новеченто............................................................................................30
Заключение............................................................................................................33
Список использованных источников..................................................................34
2
Введение
3
охватить наиболее значимых новеллистов разных эпох, их влияние на жанр и
взгляды на место комического в нём.
Стоит сделать замечание, что мы описали далеко не всех важных
авторов, не все новеллы, сборники и комические средства из-за особенностей
типа нашей работы и отсутствия свободного доступа ко многим текстам.
Особенно это касается новелл Сейченто и Сеттеченто, так как эти века не
слишком богаты на новеллы и малую прозу в принципе.
Также в наши задачи не входило проследить историческое развитие
новеллы как жанра, поэтому менее значимых авторов мы опустим, уделив
больше внимания тем, кто развивал комическое начало в новелле.
4
Глава 1. Развитие теории комического в Италии
5
Средневековья. Рассматривал смешное и Цицерон – естественно, опираясь на
труды древнегреческих философов и используя его в ораторском искусстве.
Цицерон не давал оценку смешному, но описывал, как именно его стоит
применять, уже разграничивал понятия «насмешливости» и «острот» как два
типа смешного в ораторском искусстве. Можно сказать, что если Аристотель
описывал комическое как эстетическую категорию, которая потом находит
отражение в литературе и искусстве в целом, то характеристика смешного у
Цицерона переходит в другие сферы жизни, где ценятся ораторские навыки
(например, в светской беседе).
6
Саккетти, Томмазо Мазуччо). Параллельно литературным комедиям в XVI в.
по следам культуры карнавалов начинает развиваться комедия дель арте. Так,
можно сказать, что уже в эпоху Возрождения смешное утверждает себя во
всех видах письменной литературы, в театральном искусстве, а также
находит место в светской культуре, однако вместе с тем более-менее
значимых работ о теории комического не появляется вплоть до Нового
времени. Конечно, предпринимаются попытки уточнить или оспорить
аристотелевское понимание «комического» («Поэтика» Дж. Триссино, Л.
Кастельветро и проч.), однако это не сыграет большой роли в общей истории
рассмотрения вопроса. Значение юмора периодически переосмыслялось (так,
можно вспомнить известную фразу романтика Дж. Леопарди: «У кого
хватает мужества смеяться, тот владеет миром»).
7
значительное у Ф. Гегеля; нелепое и рассудительное у Ж.-П. Сартра и проч.
Между тем М.М. Бахтин в своём труде о творчестве Ф. Рабле создаёт
понятие «смеховой культуры». Оно вбирает в себя несколько аспектов
культуры в широком смысле и выводит карнавализацию на первый план. Ю.
Борев, в свою очередь, пишет большую работу о комическом в литературе,
приводя во вступлении слова итальянского философа Б. Кроче о том, что
«все определения комического в свою очередь комичны и полезны лишь тем,
что вызывают чувство, которое они пытаются анализировать».
8
Луиджи Пиранделло же в самом начале века, ещё до мировых
потрясений, ввёл юмор как категорию эстетического с помощью своего
значительного труда L’umorismo (1908). Однако эссе столь объёмно и
обширно в своей тематике, что походит скорее на манифест с утверждением
близких Пиранделло философских и эстетических установок, чем на
исследовательскую работу по теории юмора. Оно делится на две части. В
первой Пиранделло разбирает комическое, иронию и юмор (как и само слово
«юморизм») в контексте развития культуры, в связи с риторикой,
философией и конкретно историей Италии. Эта часть уникальна ещё и тем,
что представляет собой критику итальянской литературы и переосмысление
восприятия юмора и комизма как таковых. Например, Пиранделло
отказывает Ариосто и Пульчи в юморе: Ариосто всего лишь ироничен, так
как не ищет контраста (противоречия), а Пульчи отдаляет себя от своих
персонажей, то есть не имеет другой важной черты юмора – маски. Можно
заметить, что, анализируя и пересматривая творчество классиков,
Пиранделло следует за Аристотелем и ищет противоречие и наличие маски.
Здесь стоит отметить и тот факт, что Аристотель рассматривал именно
«комическое», а не «юмор», однако для Италии XX в., очевидно, слова
umore, umorismo становятся более значимыми, несмотря на их
двойственность (или же в связи с ней?): при поиске значений этих слов в
Треккани энциклопедия неизменно показывает жидкость как первое
значение, а в некоторых статьях – как единственное.
9
неосознанном копировании чужих идей, и человек как личность потерян в
этом мире, не понимая ни логики, ни смысла существования. «Юморизм, –
резюмирует Пиранделло, – состоит из чувства противоположного,
рождённого особым движением рефлексии, которая не скрывается и не
становится, как обычно происходит в искусстве, одним из чувств, но его
противоположностью, проходя по следам чувства шаг за шагом, как тень
следует за человеком». Идея иллюзии и маски точно прослеживается и в
произведениях писателя, особенно в романах «Покойный Маттиа Паскаль»,
«Кто-то, никто и сто тысяч», комедиях «Это так (если вам так кажется)»,
«Генрих IV» и прочих. Вместе с тем юморизм очень редко рассматривают за
пределами творчества Пиранделло. Для российского литературоведения
понятие остаётся очень размытым и лишь изредка упоминается при описании
эстетической концепции Пиранделло, в частности, потому что само эссе на
русский не переведено. Тем не менее, мы не можем сказать, что юморизм
существует только в творчестве Пиранделло: сам писатель рассматривал его
в самых разных произведениях, охватывая, например, французскую
рыцарскую литературу, «Дон Кихота» М. де Сервантеса, «Преступление и
наказание» Ф.М. Достоевского.
10
Глава 2. Становление и развитие жанра
Новеллино
Несмотря на то, что сам жанр к тому времени ещё не устоялся, новелла
в «Новеллино» исполняет свою наиболее важную задачу – рассказывает об
исключительном событии, которое, естественно, должно удивлять и не
оправдывать ожиданий читателя, что, как уже было сказано, свойственно и
комическим жанрам. Таким образом, новелла с самого начала своего
развития уже имеет комический потенциал. Комическое в сборнике можно
разделить на два типа: ловкое решение проблемы (beffa) и насмешки. Так как
в «Новеллино» ещё присутствует явный дух назидания, остроумных фраз
встречается больше: в очень многих новеллах мы видим персонажа, который
решает сложную проблему ловким путём (это заметно, например, уже в
11
первых двух новеллах со схожим сюжетом оценивания, в новелле III с
интересным выбором персонажей (рыцарь и жонглёр) и т.д.). Встречаются и
остроумия на грани колкостей, как в новелле XLIV, где Марк Ломбардец
говорит жонглёру, что таких глупых и неблагородных, как он, больше, чем
подобных самому Марку. Жонглёр же всегда представляется в комически-
сниженном свете: предыдущая новелла (XLIII) ещё острее насмехается над
жонглёром, причём присутствует и известная фольклорная формула «Так
жонглёр и остался ни с чем», подтверждающая успех остроты. Скажем и о
других проявлениях насмешки, оправданной ситуацией, каламбуром или же
простой недальновидностью персонажей. Так, в новелле XIII царь выводит
своего сына из темницы, в которой содержал всю жизнь, показывает разные
прекрасные вещи и девушек, называя их демонами. Далее он спрашивает у
сына, что тому больше всего понравилось, сын отвечает «демоны», что
удивляет царя и заставляет его сказать: «Вот какова власть женской
красоты!». Не обошлось и без скабрезного юмора. Тому подтверждение
новелла XXXV, в которой персонаж в попытке высмеять странные
медицинские открытия (поедание баклажанов в течение девяти дней лишает
разума) показывает зад и таким образом сам становится объектом насмешки,
подтверждая правоту медицинского наблюдения. Присутствует и
антиклерикальный юмор, чаще всего основанный на жадности и
меркантильности монахов. Так, в новелле XCI монах использует метафору,
чтобы получить деньги от пришедшего на исповедь грабителя, но грабитель
использует эту же метафору против монаха.
12
Декамерон
13
новеллы комическими приёмами доносят важные, высоконравственные
мысли (мы видим следование аристотелевскому противоречию в комизме).
Эта свобода противопоставлена строгим ограничениям и табу
Средневековья. Конечно, табу преодолевались в комических жанрах, однако
в «Декамероне» к свободе стремятся, что возвышает сборник до ценностей
гуманизма. Вместе с тем ему совсем не чужда и народная культура. Так, в
этом произведении, как и в «Новеллино», присутствует антиклерикальный
юмор (надо сказать, что при всей набожности итальянцев шутки над
священниками и монахами встречаются достаточно часто). Однако если в
«Новеллино» основу шуток составляли далеко не религиозные чувства
монахов, «Декамерон» ставит под сомнение и сами основы религии. Уже в
новеллах первого дня мы наблюдаем вариации высмеивания церкви. В самой
первой совершенный негодяй и лгун на исповеди перед смертью, играя с
ожиданиями священника, выставляет мельчайшие потребности человека за
большие грехи, чем поражает принимающего исповедь. После смерти его
признают святым. Находчивость, которую демонстрирует герой первой
новеллы, считается добродетелью и положительной чертой в «Декамероне».
Между тем, именно эта ловкость часто создаёт комический эффект
произведения. Вторая же новелла, наоборот, утверждает принципы религии
через разврат служителей церкви. Комический эффект здесь, однако,
достигается совсем не антиклерикальным сюжетом, а неожиданностью
развязки: еврей едет в Рим и, рассмотрев порочность монахов, епископов и
пастырей, приходит к выводу, что христианская религия до сих пор держится
и расцветает исключительно по Божьей милости, а значит, это единственная
верная религия.
14
же первого дня вначале монах, а потом и аббат, грешат с красивой девушкой,
и находчивость монаха помогает ему избежать наказания. Любопытно, что и
в других новеллах с эротическими элементами служащие церкви часто
становятся главными героями. Например, монах, которого обвели вокруг
носа двое влюблённых, или Дон Феличе, обманом заполучивший жену брата
Пуччьо, который представлен очень комично («когда ей [жене] очень
хотелось спать, а может быть, и позабавиться с ним, он рассказывал ей
про жизнь Христа, или проповеди брата Настаджио…») и т.д.).
15
непонятное для маэстро из Болоньи, чем подчёркивается местный юмор.
Любопытно, что в третьей новелле десятого дня маэстро Симоне уже
появляется как партнёр в их проделках: по просьбе Бруно, Буффальмакко и
третьего живописца Нелло он уверяет бедного Каландрино, что тот
забеременел, и живописец платит деньгами для имения, чтобы излечиться.
Последователи Боккаччо
17
склонным к сатире. Убийства, натурализм, сортирный юмор, язвительные
насмешки – Мазуччо явно стремился шокировать читателя. Гротескные
насмешки тоже создают комическое ощущение, хоть и не особенно приятное.
Его новелла больше развлекает, чем поучает.
Новелла о Грассо
20
карикатурны (так, описание служанки Сандры из первой новеллы кончается
словами: «Такая кобылка, доложу я вам, вытащит из любой грязи».).
Несмотря на количество смешных диалогов и счастливый или же
противоречиво-комичный конец, новеллист, ещё ярче, чем Мазуччо,
расписывает физиологические детали неприятностей, в которые попадают
персонажи. Общая картина его новелл, включая обрамление, которое тоже
комично (персонажи забавляются, говорят друг другу смешные вещи и
проч.), достаточно весёлая. Более сдержанный Аньоло Фиренцуола
сокращает количество тем до сугубо любовных (кроме последней новеллы с
отсылкой к самому «Декамерону») и поддерживает высокий тон образцовым
языком и философским подтекстом, но это не мешает ему оставить и
комическую составляющую, которая проявляется как в шуточных сюжетах,
так и в самом стиле.
Сказка сказок
«Сказка сказок, или Забава для малых ребят» (Lo cunto de li cunti overo
lo trattenemiento de peccerille; как мы видим, здесь тоже используется
указание на то, что цель произведения – повеселить), или «Пентамерон», –
первый в истории европейской литературы сборник сказок. Несмотря на
название, это произведение предназначено для образованного населения
Неаполя, особенно для членов неаполитанской Академии дельи Оцьози. Об
этом говорят, например, множественные литературные отсылки и
упоминания реальных личностей того времени, структурные отсылки на
комедию дель арте в сценках-диалогах со слугами принца Тадео и т.д. В
основе сборника лежит крестьянский фольклор и сказочные сюжеты, но
22
вместе с тем используются и приёмы новеллино, сюжеты итальянских
новеллистов. Так, всё ещё существует заимствованная у Боккаччо идея
обрамления, более того, в обрамление вставлена самостоятельная сказка.
Базиле пишет на неаполитанском диалекте и опирается на уже, можно
сказать, сформировавшуюся традицию графичности и резкого снижения
слога. Само использование народного стиля становится комическим приёмом
в сборнике (так, в обрамляющей сказке именно поток нецензурных
выражений, который извергает старуха, заставляет долго не смеявшуюся до
этого героиню рассмеяться). Стоит отметить и имена старух-сказочниц: Цеца
Хромая, Ченка Кривая, Паола Косоглазая, Чометелла – паршивка и другие.
Сам же автор постоянно добавляет личное отношение рассказывающей
старухи к происходящему, как это делали и до него, удивляясь и ужасаясь
или насмехаясь над персонажами или ситуациями (например, при появлении
орка в первой сказке: «и — матушка моя — какой же он был страшный!»).
Произведение пестрит длинными рядами обзывательств как рассказчиком
персонажей, так и самими персонажами друг друга. Забавные эпитеты и
сравнения могут относится к страдающим или радующимся героям, к любым
сильным чувствам, которые Базиле расписал во всём их многообразии.
Между тем, и искренняя любовь главных героев, и добрые поступки описаны
без какой-либо иронии.
23
Как пишет Епифанов, «смех, по мнению Базиле, целителен». Исцеление
читатель находит и в общей волшебной атмосфере сказки, которая находится
рядом с ним (так, феи в описываемом мире живут совсем недалеко от
Неаполя). За видимой аморальностью произведения, за резкими и грубыми
комическими элементами стоит призыв к свободе и любви к жизни, что
схоже с моралью Ренессанса и Боккаччо. Можно сказать, что основной
эффект на читателя должен производить именно этот контраст, в котором на
фоне необузданного комизма, грубых и едких выражений ещё отчётливее
заметны чудеса, магия, добрые поступки и чувства главных героев, которые,
пережив страдания, находят свой счастливый конец.
24
Глава 3. Перерождение жанра
Новелла Отточенто
Луиджи Пиранделло
28
заканчивается иронически, но нельзя не увидеть и сочувствие, с которым
автор относится к бедному смешному герою.
29
и косвенное выражение самоиронии, тоже обусловленное манерой
юморизма.
Новелла Новеченто
31
могут довести. В «Даме с веером» он не стесняется и грубоватых выражений,
не так часто встречаемых в это время.
Так, можно заметить, как всё шире становится тематика новелл, её цель
от направления к направлению, что позволило Итало Кальвино развивать
жанр дальше и создать целый сборник фантастических новелл-притч. Такой
подход в конце XX в. даёт надежду на постоянное обновление и
перерождение новеллы в соответствие с настоящим временем, не дающий ей
уйти в прошлое. Даже после стольких лет существования жанр остаётся
верен своему названию.
32
Заключение
33
Список использованных источников
34