Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Гранин
Эмиль Чёран. Приближение к ускользающему философу
1
Биографически-библиографический хронологический указатель
1911. Родился 8 апреля 1911 года в деревне Рэшинари, в Трансильвании,
недалеко от старого саксонского города Сибиу, в то время входившего в
состав Австро-Венгерской империи. Его отец – румынский православный
священник.
1921-1928. Посещает среднюю и старшую школу в Сибиу.
1928-1932. Изучает философию в Бухарестском университете, пишет
дипломную работу об Анри Бергсоне.
1933-1935. По стипендии Гумбольдта проходит обучение в Германии;
порывает со систематической философией в традициях Канта и Гегеля,
занявшись экзистенциальной философией, которую он называет
«абстрактной неосмотрительностью».
1934. Выходит его первая книга «На вершинах отчаяния» (рум. Pe
Culmile Disperării), изданная Фондом короля Кароля II, который присуждает
ему премию в области искусства и литературы для авторов-дебютантов.
1935-1936. Работает учителем средней школы в Брашове, городе в
Карпатах в центральной Румынии.
1935-1936. Осень – весна: служба в румынской армии.
1936. Публикует «Преображение Румынии» (рум. «Schimbarea la façă a
României»), полемическое произведение профашистского толка; тогда же
«Книгу заблуждений» («Книга приманок», рум. «Cartea amăgirilor»).
1937. Публикует за свой счет книгу «Слезы и святые» (рум. «Lacrimi și
sfinți»). Покидает Румынию по стипендии Французского института в
Бухаресте.
1937-1940. Учится в Сорбонне в Париже.
2
1940. Выходит его последняя книга, изданная в Румынии перед войной
(«румынское пятикнижие»), «Сумерки мысли» (рум. «Amurgul gîndurilor»),
издана в Сибиу.
1940-1941. Осень и зима: ненадолго возвращается в Румынию;
выступает в ноябре по радио с речью, восхваляющей убитого лидера
фашистской румынской Железной гвардии Корнелиу Зеля Кодряну.
1941. Получает назначение атташе по культуре в румынском посольстве
в Виши, Франции.
1940/41-1944/45. Пишет, но не публикует свою последнюю книгу на
румынском языке «Бревиарий побежденных», которая будет издана уже на
французском только в 1991 году (фр. «Bréviaire des vaincus», рум. «Îndreptar
pātimaş» – «Букварь страстей»).
1941. Уволен со своего дипломатического поста через три месяца в
результате фарса взаимного непонимания. Возвращается в Париж, где
проживает всю свою оставшуюся долгую жизнь без особых событий, если не
считать большого литературного успеха.
1942. Знакомится с Симоной Буэ, учительницей английского языка,
которая становится спутницей всей его жизни.
3
и удостоена в 1950 году премии Ривароля за лучшую рукопись иностранного
автора на французском языке. Переведена на русский язык.
1947-1960. Живет в нескольких студенческих общежитиях или дешевых
гостиничных номерах в Латинском квартале Парижа, в том числе в гостинице
«Мариньян» по адресу: улица Соммеран, 13, в Пятом округе Латинского
квартала, недалеко от Сорбонны. Питается в студенческих столовых до тех
пор, пока может выдавать себя за студента. Зарабатывает на жизнь как
переводчик и редактор рукописей.
1952. Публикует книгу «Горькие силлогизмы» (рум. «Syllogismes de
l'amertume»), Переведена на русский язык.
1957-1972. «Дневники. 1957-1972» («Тетради», «Записные книжки», фр.
«Cahiers, 1957-1972). Частично изданы на русском. Чёран также вел дневники
с 1972 по 1979, но они остаются пока неизданными из-за вопросов с
авторским правом.
1956. «Соблазн существования» (фр. «La Tentation d'exister»). Премия
Сент-Бёва (1957).
1960. «История и утопия» (фр. «Histoire et Utopie»).
1960-1995. Вместе с Симоной Буэ переезжает в маленькую съемную
двухкомнатную квартиру в мансарде на шестом этаже на улице Одеон 21, где
живет до конца жизни.
1962. Начало десятилетней дружбы с Самюэлем Беккетом, которая
разрушится из-за политических разногласий.
1964. «Падение во время» (фр. «La Chute dans le temps»).
1969. «Злой демиург» (фр. «Le Mauvais Démiurge»).
1970. «Валери лицом к лицу со своими кумирами» (Valéry face à ses
idoles, 1970).
4
1973. «О злополучии появления на свет» (фр. «De l'inconvénient d'être
né»). Переведена на русский.
1977. «Очерк реакционной мысли. О Жозефе де Местре» (фр. «Essai sur
la pensée réactionnaire. À propos de Joseph de Maistre»). Премия Роже Нимье
(1977).
1979. «Четвертование» («Разлад», фр. «Écartèlement»). Переведена на
русский.
1981. Четырёхмесячный адьюлтер с немецкой поклонницей Фридгард
Тома, которая напишет об этом книгу «Ни за что на свете: Любовь Сёрана»
(Por nada del mundo: Un amor de Cioran).
1986. «Упражнения в славословии: эссе и портреты» (Exercices
d'admiration). Переведена и издана на русском языке. С этого момента Чёран
приобретает статус культового философа Франции.
1987. Последняя книга Чёрана – «Признания и проклятия» (фр. «Aveux
et Anathèmes»). Переведена на русский язык.
1988. Присуждена «Большая литературная премия Поля Морана»,
награда, от, которой философ в очередной раз отказывается.
1993-1995. Положен в клинику для престарелых с диагнозом болезнь
Альцгеймера. Первые симптомы болезни заметны уже с 1990 года.
1995. 20 июня умирает в клинике в Париже.
1997. Публикуются под редакцией Симоны Буэ «Дневники» («Записные
книжки», фр. «Cahiers. 1957-1972») философа.
1997. 11 сентября Симона Буэ найдена утонувшей на пляже недалеко от
дома своей семьи в Вандее. Подозрение на самоубийство.
5
Книги Чёрана на русском языке
1. Сиоран. О разложении основ [1949] // Искушение существованием /
Пер. с фр., предисл. В.А. Никитина; ред., примеч. И.С. Вдовиной. – М.:
Республика; Палимпсест, 2003. – С. 14 –142. – (Мыслители XX века).
2. Сиоран Э.М. Горькие силлогизмы [1952] // Горькие силлогизмы / Пер.
с фр. А.Г. Головиной, В.В. Никитина. – М.: Алгоритм; Эксмо, 2008. – С. 26 –
145. – (Философский бестселлер).
3. Сиоран. Искушение существованием [1956] // Искушение
существованием / Пер. с фр., предисл. В.А. Никитина; ред., примеч. И.С.
Вдовиной. – М.: Республика; Палимпсест, 2003. – С. 144 –270. – (Мыслители
XX века).
4. Сиоран. История и утопия [1960] // Искушение существованием /
Пер. с фр., предисл. В.А. Никитина; ред., примеч. И.С. Вдовиной. – М.:
Республика; Палимпсест, 2003. – С. 272 – 338. – (Мыслители XX века).
5. Сиоран. Падение во время [1964] // Искушение существованием /
Пер. с фр., предисл. В.А. Никитина; ред., примеч. И.С. Вдовиной. – М.:
Республика; Палимпсест, 2003. – С. 340 – 410. – (Мыслители XX века).
6. Чоран Э.М. Злой Демиург [1969] // После конца истории:
Философская эссеистика / Пер. с франц.: Б. Дубина, Н. Мавлевич, А.
Старостиной; Предисл., биогр. Справка Б. Дубина. – СПб: Симпозиум, 2002.
– С. 23 –136.
7. Сиоран Э.М. О злополучии появления на свет (фрагменты из
произведения) [1973] // Горькие силлогизмы / Пер. с фр. А.Г. Головиной, В.В.
Никитина. – М.: Алгоритм; Эксмо, 2008. – С. 146 – 366. – (Философский
бестселлер).
6
8. Чоран Э.М. Разлад [1979] // После конца истории: Философская
эссеистика / Пер. с франц.: Б. Дубина, Н. Мавлевич, А. Старостиной;
Предисл., биогр. Справка Б. Дубина. – СПб: Симпозиум, 2002. – С. 137 –260.
9. Чоран Э.М. Упражнения в славословии [1986] // После конца
истории: Философская эссеистика / Пер. с франц.: Б. Дубина, Н. Мавлевич, А.
Старостиной; Предисл., биогр. Справка Б. Дубина. – СПб: Симпозиум, 2002.
– С. 261 – 376.
10. Чоран Э.М. Записные книжки [1957–1972] // После конца истории:
Философская эссеистика / Пер. с франц.: Б. Дубина, Н. Мавлевич, А.
Старостиной; Предисл., биогр. Справка Б. Дубина. – СПб: Симпозиум, 2002.
– С. 377 – 536.
11. Чоран Э.М. Признания и проклятия: Философская эссеистика [1987]
/ Пер. с фр. ранц. О. Акимовой. – СПб: «Симпозиум», 2004. – 206 c.
7
Слово «чоран», по мнению специалиста по румынской генеалогии
Михая Рэдулеску, происходит от славянского слова «чёрный», оно
применялось к черным овцам (и их пастухам), которые зимой уходили далеко
за Карпаты, иногда до Крыма. Как отмечает биограф Чорана Илинка
Зарифополь-Джонсон, если о ком-то из Чоранов и можно сказать, что он
выполнил судьбу своей этимологии, так это о Э.М. Чоране, которого мы
можем назвать «черной овцой» в полной мере (аналог понятия «белая
ворона»). Слово «сioara», также, означает по-румынски ворон или ворона.
В румынском языке «с» перед «i» или «e» звучит как «ch», как в
итальянском языке, отсюда фамилия Cioran читается как Чоран.
Румынское сочетание букв Io – читается, как ё, поэтому правильнее
писать фамилию – Чёран (как слово чёрный, что, учитывая этимологию, для
русского глаза содержательнее, чем Чоран).
Ударение при этом падает на второй слог, а не на букву ё, что вполне
допустимо для заимствованных слов, например сёгу́ н, сёрфинги́ ст,
Кёнигсбе́рг (ну или, как для двусоставных слов с корнями трёхчастный,
четырёхкратный).
(Графически на наш взгляд на место «ё» или «о» могла бы подойти
немецкая буква «о» с диакритическим знаком умлаут «ö», выглядело бы это,
как Чöран.)
Во Франции философ начал произносить свою фамилию на
французский манер более благозвучно Сьоран (Сёран).
Также он стал подписываться «E.M. Cioran», так как обнаружил, что
французизация румынского слова «Эмиль» была «именем парикмахера».
Само это новое имя иллюстрирует чорановский парадокс. Это гибрид,
частично выдуманное имя. Инициалы Э.М. означают не Эмиль Мишель, как
его ошибочно расшифровывают (в том числе и в некоторых русских
8
переводах, так даже значится в указателе Библиотеки Конгресса США), а
просто Э.М., как у Э.М. Форстера, любимого писателя философа. Накануне
своего французского дебюта Чёран превратил первые две буквы своего имени
ЭМиль в два инициала, отсылающие к английскому писателю. Таким путем
Чёран раскрыл и свои писательские амбиции, отождествив себя с известным
писателем, и показал свою биографическую двусмысленность.
Используя обычные буквы своего румынского имени, он возвел их в
ранг знаменитых инициалов. Так неизвестный автор с окраины Европы,
нашел элементы для создания новой авторской личности. Эмиль, румын,
трансильванец, превратился в загадочного Э.М. и этим актом крестильного
сокращения переосмыслил себя как «цивилизованного» западноевропейского
автора.
9
культуры», и среди них – Чёрану – «одному из величайших французских
философов XX века».
10
благожелательными являются биографии румынского автора и издателя
Габриэля Личяну «Маршруты жизни Э.М. Чорана. В продолжение
континентов бессонницы, интервью с Э.М. Чораном» (Париж, 1995) и
биография румыно-американской исследовательницы Ильинки Зарифополь-
Джонстон «В поисках Чорана» (Университет Индианы, 2009).
(Итак, приступим)
11
вторых, указать на то, что, будучи потомками римлян, первоначальных
колонизаторов провинции, румыны имеют больше прав на существование на
ее территории, чем другие народы, прибывшие позже, в Средние века.
12
семье Команичей титула баронов империи, и подтверждала их привилегии и
владение землей в деревне Венеция-де-Жос (Нижняя Венеция).
13
Сын деятельного румынского патриота в своих последующих
язвительных книгах не удерживается от проклятия той случайности,
благодаря, которой он родился румыном среди румын. Румыния
представляется ему своего рода Испанией без ее золотого века, без ее
завоеваний и безрассудств, без Дон Кихота»1. Чоран всю жизнь испытывал
перманентный бунт против своего рождения: «Всю жизнь я хотел быть кем-то
другим: испанцем, русским, немцем, каннибалом – кем угодно, только не тем,
кем я был. Я постоянно бунтовал против судьбы, против своего рождения.
Это безумие – хотеть быть другим, теоретически принимать все условия,
кроме своего собственного»2.
1
Zarifopol-Johnston I. Searching for Cioran / Ed. by K.R. Johnston; Foreword by M. Calinescu.
– Bloomington: Indiana University Press, 2009. Р. 38.
2
Cioran, Cahiers, 687.
3
Patrice Bollon, Cioran l'hérétique, 38.
14
смысле слова. Даже мои опасения были счастливыми. Я просыпался и
ложился спать как хозяин Вселенной»4.
«Я с утра до ночи был в горах, как дикий зверь»7. Он был создан для
дикарского существования, для полного одиночества, вне времени, в
полумраке рая. Никто не проверял и не прерывал его игры. Река,
протекающая рядом с его домом, была буквально его домом, он практически
жил в ней. Так в шестилетнем возрасте у него появились первые
4
Cioran, Cahiers, 137.
5
Cioran, Cahiers, 137.
6
Zarifopol-Johnston I. Searching for Cioran / Ed. by K.R. Johnston; Foreword by M. Calinescu.
– Bloomington: Indiana University Press, 2009. Р. 27.
7
Киоран, интервью с Луисом Хорхе Хальфеном, Entretiens, 111-12.
15
ревматические боли, вызванные слишком долгим пребыванием босиком в
холодной воде. Зимой замерзшая поверхность реки превращалась в
импровизированную хоккейную площадку. Со склонов соседнего холма Коста
Боачи (рум. Coasta Boacii – Побережье Боачи) дети катались на санках.
В Париже Чоран будет больше всего скучать по снегу.
10
Правда, он оговаривается, что «Моя память, сохранившаяся в
отношении Рэшинари, часто предает меня, когда речь заходит о Сибиу. С
возрастом детство оживает все больше и больше, в ущерб подростковому
16
Рядом с кладбищем у Чоранов был сад, где он играл. Старый
могильщик, его друг, давал ему для забавы старые черепа, малыш Чоран
пинал их, играя в футбол со смертью. Впоследствии кладбища стали
любимыми местами отдыха философа.
Позже, путешествия на велосипеде по Испании и Франции, он
останавливался на кладбищах, чтобы покурить (в Испании он выкуривал
до трех пачек сигарет в день).
17
Сибиу
Первые три года (1921–1924) в Сибиу юный Эмиль жил в доме двух
сестер- немок, где должен был изучать немецкий язык путем полного
языкового погружения.
На волне патриотизма и, видимо, под влиянием сверстников, Эмиль
поступил в среднюю школу – румынский лицей Георге Лэзара, вместо более
престижного лицея Брукенталя, где училась немецкая элита города12.
12
Zarifopol-Johnston I. Searching for Cioran / Ed. by K.R. Johnston; Foreword by M. Calinescu.
– Bloomington: Indiana University Press, 2009. Р. 45.
13
Zarifopol-Johnston I. Searching for Cioran / Ed. by K.R. Johnston; Foreword by M. Calinescu.
– Bloomington: Indiana University Press, 2009. Р. 48.
18
Первый признак бунтарства проявился быстро: он отказался читать
молитву вместе с семьей перед ужином и вышел из-за стола, пока они
молились. Это было шокирующее поведение, но это было только начало.
Вскоре после переезда к родственникам у Эмиля начались
периодические судорожные припадки, которые во всем, кроме потери
сознания, напоминали эпилепсию. Эти "самоиндуцированные
эпилептические припадки" случались все чаще, особенно когда он оставался
дома один в воскресные дни.29
19
эффектом, как пощечина истеричке: "Если бы я знала, я бы сделала тебе
аборт".34 Шокирующие слова матери, особенно жены православного
священника, остались с ним на всю жизнь.
15
Cioran. Scrisori cãtre cei de-acasã. – Bucuresti: Humanitas, 2004. – Scrisori 276.
20
С 14 до 16 лет
С 16 лет
21
клиентом и где он часто встречал не только своих школьных товарищей, но и
учителей51. (Услужливый местный врач подсказал матери, что его эпатажное
поведение дома объясняется тем, что он заразился сифилисом от шлюх).
Здесь он воочию познакомился с представительницами самой древней
профессии в мире, которые в воображаемой Киораном галерее неудачников и
маргиналов, преследуемых метафизическими наваждениями, не только
давали сексуальную разрядку, но и играли важную роль ночных собеседниц.
Всю свою жизнь Киоран любил общаться с проститутками. Только бордель
или слеза ангела могут на время избавить нас от ужаса смерти", - скажет он в
книге "Слезы и святые" в 1937 году
Эмиль находил временные способы лечения своей болезни. Две из них - чтение и прогулки - стали многолетними
22
подчеркиваниями и многочисленными маргинальными пометками видно, что
молодой человек активно и напряженно читал очерки о Пушкине, Толстом,
Тургеневе, Достоевском, Розанове. Сильно подчеркнуты и фрагментарные
"мысли" Мережковского, напечатанные в последнем разделе тома. Некоторые
из них предвосхищают будущие афоризмы Киорана и в то же время
позволяют оценить "мысли" и заботы молодого Эмиля в то время: "Чем
дальше продвигаешься по жизни, тем ближе к тебе смерть"; "Музыка часто
убедительнее логики"; "Цензура - смерть слова".
23
Не забыл Эмиль и один достоевский вечер, когда на пике своего
опьянения, сочетавшего отчаяние с мистической экзальтацией, Ионул Мумий
упал на колени, воскликнув: "Прости меня, Господи, за то, что я родился
румыном!". Эмиль принял эту фразу как свой личный девиз.
24
□
Бухарест
25
вздымающимися и разрывающимися, как надгробия в день Страшного суда",
"зданиями и развалинами, выстроившимися в ряд в неживых или
возвышенных кварталах", был варварским городом3
26
"интересовался" философией, он верил в нее, как в религию. Он, по его
собственным словам, был похож "на варвара, который сначала схватывает
абстракции, потому что они его больше всего ослепляют; он не воспитывает
свой дух, а насильно питает его; хотя он с подозрением относится к идеям, он
позволяет им пропитать себя, смешать их со своей кровью, которая сначала
их отвергает, а потом впитывает, как яд "14 .
. Без друзей и без гроша в чужом городе, что ему делать? Кому он
нужен в своем голом до нитки костюме, с угрожающим выражением лица, с
маленьким телом? Конечно, не нарядные городские девушки, дефилирующие
27
по бульвару; даже проститутки в этих местах были слишком дороги для него.
Только девушка-служанка могла согласиться пойти в театр или на выставку.
Он не забыл инцидента с Целлой и снова торжественно отказался от
фривольности, флирта и любовных приключений, с удвоенной энергией
погрузившись в чтение.
28
стала той почвой, из которой в
□
решимость стать мэтром французского языка - это был пароль, lingua franca для
всех, кто претендовал на звание "Властелина Вселенной". К 1947 году он стал для
него единственным языком.
В книге Леона Шестова он наткнулся на анекдот о Паскале, который заставил
его вскрикнуть от удивления.23 Паскаль, отвечая сестре, умолявшей его б е р е ч ь
себя, написал, что она, не страдающая ежедневно, как он, "не знает неудобств
здоровья и преимуществ болезни".
Бухарест, 1928-1933 67
29
читает:
как дистилляция его чтения Ницше, а также Георга Зиммеля, Жида, Шестова,
Достоевского и Бодлера26.
Гордый, обидчивый, одинокий, юный Эмиль практически прятался в библиотеке.
Он не любил ходить на занятия в университет. Преподаваемые там предметы были
традиционными и старомодными, "оторванными от проблем современной
действительности". Преподаватели были скучны и высокомерны, относились к своим
студентам с небрежным пренебрежением. Ни один из них не смог обнаружить
"превосходного понимания" и с трудом завоеванной эрудиции мальчика из
Трансильвании, который приобрел огромную культуру
□
30
его пессимизм часто был "веселым, буйным, шумным", отличался
"восхитительным отсутствием предрассудков.
31
времени пришло на смену "потерянному поколению" времен Первой мировой войны,
были характерны и для Англии, и для Америки, и, прежде всего, для Германии.
По мере того как студенческие годы подходили к концу, Киоран все активнее
участвовал в работе группы Criterion, обычно в качестве слушателя, но не всегда. В
одном из циклов лекций он выступил с докладом об интуитивизме Анри Бергсона,
который стал темой его бакалаврской работы для получения степени бакалавра
искусств, присвоенной ему с отличием в июне 1932 года. Фактически, подготовка этой
диссертации по Бергсону была, вероятно, последним продолжительным,
последовательным, серьезным философским исследованием и чтением, которое он
сделал, прежде чем он начал переходить к ницшеанской модели философии,
задуманной как атака и провокация.
32
Он интересный случай. Он больше, чем случай: он интересный человек,
удивительно умный, непредвзятый, с двойной дозой цинизма и безделья,
сочетающихся в нем забавным образом.
отъезд Киорана из Румынии "самоизгнанием", не в смысле его значения для него, а в
том смысле, что это было "изгнание", оплаченное тогдашним фашистским
правительством Румынии.51
12 февраля 1941 г. Себастьян вновь комментирует удачу своего друга Киорана.
На вершинах отчаяния
33
Книга "На вершинах отчаяния" - это романтическая кризисная поэма в прозе,
главная тема которой - борьба "я" с самим собой, Богом и Вселенной. Личные
навязчивые идеи, пристрастия и мании Киорана понятны уже из названий глав книги,
хотя они гораздо разнообразнее, чем можно было бы предположить, исходя из того,
что мы знаем о его жизни до сих пор. Мрачность и экзистенциальная тревога
очевидны: "Усталость и агония", "Отчаяние и гротеск", "О смерти", "Страсть к
абсурду", "Апокалипсис" и другие. Но они не более многочисленны, чем те, в
которых исследуются возбужденные, приподнятые формы сознания и выражения,
которые Киоран называл "экстазом" или, чаще, лиризмом: "Экстаз", "О том, как быть
лириком" (начальная медитация), "Абсолютный лиризм", "Невообразимая радость",
"Энтузиазм как форма любви". Не менее широко представлены, что удивительно,
учитывая программный атеизм молодого студента, религиозные размышления, пусть
и неортодоксальные: "Смысл благодати", "Полет с креста", "О транссубстанциации
любви". В полной мере представлены и его самые интимные, личные, телесные
переживания: "Человек - бессонное животное" и "Блаженство бессонницы". А также
остроумие, ирония и просто добрый юмор, столь редкие в большинстве
экзистенциальных произведений после Кьеркегора: "Мир, в котором ничего не
решено", "Ирония и самоирония", "Любовь вкратце", "Волшебные трюки красоты". И
через все это мы видим его полное самопонимание того, что он делает, о чем
наиболее ярко свидетельствует предпоследняя медитация книги:
□
34
в объект изучения, не проявляя ежедневного интереса к сложностям собственного
случая. ("Двойник и его искусство")
деструктивный" дискурс
Бухарест, 1928-1933 81
Он начал писать ее в апреле 1933 года, всего через год после окончания колледжа.
Он знал, что эта книга вызовет бурную реакцию, и дошел до того, что
поинтересовался стоимостью ее публикации, если ни один издатель не примет ее
(такое случалось не раз в его карьере); даже его все еще гордые родители были
готовы помочь оплатить расходы, хотя они мало представляли, что получат.65
Осенью того же года он уехал в Германию почти на два года, получив престижную
35
стипендию Гумбольдта для выпускников. Книга "Отчаяние" была опубликована
Фондом короля Кароля II
- учреждением, где он получил образование, названным в честь ненавистного ему
короля, - весной 1934 г., во время его отсутствия в Румынии, и получила приз
"Лучшая первая книга" в номинации "Литература и искусство", присуждаемый
Министерством народного образования. Таким образом, вернувшись в Бухарест в
1935 г., он стал новой литературной знаменитостью, а уехал совершенно
неизвестным, за исключением своего небольшого круга друзей.
Берлин, 1933-1935 83
36
Он снова был самим собой, а быть самим собой - это, опять же, суть его философии.
Но он был не единственным философским эгоистом в Берлине в 1933 году.
Приезд в Берлин в том году для поступления в аспирантуру по философии был
еще более драматичным (не)благоприятным началом, чем приезд молодого
Вордсворта во Францию в 1792 г. для совершенствования французского языка.
Национал- социалистическая партия Адольфа Гитлера победила на парламентских
выборах в марте того же года, и к осени, когда приехал Киоран, Гитлер находился на
первых полных оборотах своей безжалостной консолидации парламентских
полномочий в полноценный диктаторский корабль. Можно сказать, что Киоран стал
"экзистенциалистом" в Германии в 1933-35 годах, но это был экзистенциализм,
порожденный в колыбели нацизма.
37
Людвиг Клагес (1872-1956), которого Киоран в одной из своих первых
□
Берлин, 1933-1935 85
и заключительный том его великолепного опуса "Дух как противник души" (Der
Geist als Widersacher der Seele) - работы, название которой указывает на ее
антикантианский, антигегельянский смысл, поскольку Клагес был известным
виталистом в традиции Бергсона, что, естественно, привлекало Киорана (и
наоборот), который писал свою бакалаврскую работу по Бергсону. Сегодня Клагес -
еще более странная фигура, чем Зиммель, хотя назвать этих людей "странными" -
значит признать, что трудно осознать круг их интересов, не говоря уже об их
поразительной продуктивности.
38
меня хватило смелости или таланта вызвать этот кошмар! Но я слишком слаб
[сейчас], чтобы снова погрузиться в эти ужасы". Это был негативный итог моей
жизни".10 "Мой Берлин
одиночества не может представить себе нормальный человек.
Я жил с такой интенсивностью, что у меня буквально был страх, что я окажусь
основателем религии В Берлине, в Мюнхене [и в Дрездене, который он
также посетил], я был знаком с частыми экстазами, которые жили как никогда раньше
на
вершины моей жизни. С тех пор я пережил лишь их симулякры "12.
39
Но "кто знает, - пророчески заметил Киоран в свою первую берлинскую зиму, - не
дорого ли нам обойдется жизнеспособность этого народа?"
С самого начала он был одновременно очарован и ужаснут удивительной,
страшной новой эпохой, которая разворачивалась буквально у него под ногами. "В
гитлеризм, - говорил он, - попадают, как попадают в любое массовое движение с
диктаторской тенденцией". Он восхищался метаморфозой целого
40
И все же, верный своему происхождению и его дьяволам, он в то время и с
искренним сожалением видел, что все это далеко выходит за рамки того, на что
способна Румыния! Невероятно шокирует, бодрит или поражает, что при всем том,
что мы теперь знаем о
□
Берлин, 1933-1935 89
капельная, ужасная история германского нацизма, что могли быть времена и люди,
которые с сожалением могли желать, чтобы их страна была способна на такое. Но
для Киорана все так и было. Видя, как могучая страна движется в поразительно
новом направлении (и помня, что многие тысячи интеллигентных западных людей
видели это точно так же: вспомните Чарльза Линдберга), Киоран, помимо всего
прочего, испытывал стыд за свое происхождение. По сравнению с этим Румыния,
страна невежественных крестьян, не могла идти ни в какое сравнение: "С
крестьянами никогда нельзя войти в историю через маленькую дверь "18.
Именно в таком состоянии духа он вернулся в Румынию, готовый написать
подобную политическую рапсодию для своей маленькой бедной страны. Именно в
таком состоянии духа он мог мечтать, с такой же серьезностью, как и с
преувеличенным юмором, "о Румынии с судьбой Франции и населением Китая". Ибо
то, к чему он стремился, было не что иное, как, говоря словами названия его
следующей книги, Преображение Румынии.
41
Публикация книги "Преображение Румынии", переизданной в 1941 г., стала пиком
напряженного политического и культурного контекста. По мнению Зигу Орнеа,
исследовавшего культурную сцену Румынии 1920-1930-х годов в двух объемистых
книгах, "молодое поколение" интеллектуалов, к которому принадлежали Чоран и
Элиаде, прошло через две различные фазы: с 1928 по 1936 гг. и с 1936 по 1940 гг.3
Таким образом, 1936 год является для Орнеа переломным; более того, публикация
"Преображения Румынии" вполне могла помочь ему демаркировать свою
критическую хронологию. Но если первый этап был назван культурным ренессансом
Румынии, то второй характеризовался постепенной политизацией, которая началась в
1933 г. с того, что гуру поколения Нае Ионеску на страницах своей газеты Cuvîntul
("Слово") поддержал фашистское движение "Железная гвардия".
Преображение Румынии, 1 9 3 5 -
1 9 3 7 гг. 93
феврале 1938 года под предлогом решения политической проблемы Румынии
□
42
своего румынского происхождения, и он заполняет страницы бешеными
мегаломаниакальными мечтами о "бредовом" варианте Румынии "с населением
Китая и судьбой Франции". В основе книги лежит крик отчаяния и уязвленной
гордости Киорана: "Я хочу другую нацию!". Соотношение ненависти к себе и
раздутой гордыни, характерное для этого юношеского текста, было позднее
повторено Киораном в одном из его самых кратких афоризмов: "n'est pas humble celui
qui se hait" [Тот, кто ненавидит себя, не скромен].4
Книга "Преображение Румынии", как и первая книга Киорана "На вершинах
молодой Киоран все еще наивен, все еще надеется, все еще ищет ответ на
неразрешимую дилемму: как быть румыном и при этом оставаться самим собой?
Его испытания только начались, и "Преображение Румынии" - это ранний отчет о
них.
Естественно, возникает желание спросить в ответ: Кем он себя возомнил? Чем
мотивирована эта чрезмерная гордыня? Ответ на этот вопрос дает "Преображение
Румынии". Обостренное чувство собственного достоинства Киорана проистекает из
его представления о себе как о писателе. Творчество для него неразрывно связано с
суверенным "я", как и в центре мироздания, а значит, и с несоизмеримой гордостью
творца:
Человек не может творить лишь в той мере, в какой он считает себя центром
истории. Я говорю здесь не о слепоте буржуа, который живет так, как будто он
43
Это похоже на чистую манию величия, но в то же время это восхитительная
смелость, исходящая от человека, столь неуверенного в своем происхождении, но
при этом не сомневающегося в своем интеллекте и творческих способностях. В этом
отрывке прослеживается сильное ироническое напряжение между его амбициями в
отношении себя и реальным положением маргинала7.
настроения колеблются между чувством уверенности, порожденным
эгоцентрическим творчеством, и эндемической неуверенностью, вызванной
осознанием собственной маргинальности. Личная драма Киорана - это драма
амбициозного творца, страдающего от проклятия маргинальности, пишущего на
языке, которого почти никто не знает, ограниченного культурой, о которой никто не
слышал.
[П]ассия за Румынию не может смириться с тем, что она обречена на вечную
посредственность.
ность видит в нем исчезающий микрокосм, а страсть помещает его в центр сердца, а
значит, в ритм мира Гордость человека, рожденного в
малая культура всегда будет ранена. Нелегко родиться во второсортной стране.
□
Преображение Румынии, 1 9 3 5 -
1 9 3 7 гг. 97
Лучезарность превращается в трагедию. И если мессианская ярость не задушит тебя,
твоя душа утонет в море разочарования. (28)
рана гордости (оскорбление от того, что родился румыном), и то, что позже Киоран
назовет "раной жизни" (метафизическое оскорбление от того, что вообще родился).
Киоран отождествляет себя со своей нацией, но это отождествление крайне
неустойчиво или проблематично, поскольку Румыния маргинальна, тогда как
самоощущение Киорана абсолютно центрально, богоподобно. Его решение состоит
не в том, чтобы изменить себя, а в том, чтобы изменить-преобразить свою нацию.
Парадоксальный на первый взгляд вопрос: "Как быть румыном и оставаться самим
собой? Как быть румыном и оставаться творческим человеком? Быть великим, быть
успешным и творческим в незначительной культуре и на языке, не имеющем
хождения, - это действительно невозможно, это противоречие в терминах, это
отклонение. Поэтому быть румыном для молодого и амбициозного Киорана -
катастрофа космического масштаба.
Но Киоран процветал на катастрофах и противоречиях. Неудобство"
румынского происхождения, которое он лишь позднее универсализировал в
"неудобство рождения", составляет основу его творчества. Киоран пишет о Румынии,
44
потому что не может отделить ее судьбу от своей собственной. В ее будущем на карту
поставлено само его самоощущение как автора-мученика, но именно написав о ней,
он в конце концов достигнет столь долгожданного размежевания
Итак, он пишет о Румынии, чтобы отрицать ее, и его ощущение себя как писателя
растет, как ни странно, из этого отрицания, из намеренно причиняемых самому себе
пыток и унижений: двойное связывание, которое можно легко представить в
фрейдистских терминах, когда Румыния играет одновременно роль удушающей
матери-фигуры и кастрирующей отца-фигуры власти.
Киоран выделяет здесь две крайности, между которыми он находится в
неразрешимом конфликте и которые составляют два полюса его негативной страсти: с
одной стороны, "страсть к Румынии" (читай: страсть к себе), которая "ставит его в
центр" мира иррационально, "с мессианской яростью" и "преступной ясностью", а с
другой - состояние маргинальности, сознание отсутствия в центре, из которого он
видит Румынию (и себя) "как исчезающий микрокосм", и которое "топит его душу в
море уныния"."
В то время я писал книгу о своей стране: очень может быть, что никто и никогда
не нападал на свою страну так яростно. Это был бред дикого безумца.
□
Но в моих негативных мыслях был такой огонь, что, находясь на расстоянии, я могу
представить себе это только как своего рода любовь наоборот, идолопоклонство à
rebours [против зерна]. . . Я жаждал неумолимого. И чтобы
□
45
Киоран здесь снова похож на персонажа Достоевского. Он культивирует страдание и
несчастье как единственный путь к самосохранению, и, подобно подпольному
человеку Достоевского, он наиболее жив, когда наиболее страдает. А поскольку,
подобно тому же легендарному герою, он "верил в престиж несчастных страстей",
Киоран находит в своей исторически ничтожной родине "чудесный повод для
мучений". Таким образом, он обретает свое писательское самоощущение благодаря
извращенной идентификации с народом, который он так любит ненавидеть; чем
больше он отождествляет себя с румынским происхождением, тем больше он себя
ненавидит. Или же он ненавидит настолько сильно, что его ненависть становится
"любовью наоборот, идолопоклонством à rebours", погружаясь, как нож,
безжалостно в его уязвленную гордость.
Таким образом, чтобы писать, Киорану необходима эта саморана. Как заметил
Сорин Антохи, представляя свою румынскую идентичность как рану, Киоран
"предлагает наиболее четкий образ румынства как стигмы...
Преображение Румынии, 1 9 3 5 -
1 9 3 7 гг. 103
этой книги, уже давно бушевал в подполье. Преображение Румынии", практически
последняя из румынских книг Киорана, - это последнее, апокалиптическое
выражение, долгожданный, но неизбежный публичный взрыв
мощного сдерживаемого порыва
46
восхваляет Гитлера именно потому, что тот олицетворяет собой воплощение Зла, бич,
пытку, на которую Киоран ссылается как на необходимую шоковую терапию
рекомендуемого им "лекарства".
Идея миссии присутствует и здесь, но наполняется одновременно более
конкретным и более негативным содержанием. Под миссией Киоран понимает
"делание истории", т.е. возведение себя и своего народа в центральное положение. Но
его соотечественники, "поверхностные ничтожества", не могут, если их не бить по
рукам, успешно осуществить эту миссию. Подобные формулировки и образы
использовали и многие другие интеллектуалы 1920- 1930-х годов в Германии, Италии,
Англии и Америке, защищая и превознося "дисциплину", которую принесет с собой
фашизм.
Моя формула в политике такова: искренне бороться за то, во что я не верю. Разница
между мной и националистами настолько велика, что мое участие может только
запутать их. Единственное, что меня с ними объединяет, - это интерес к Румынии.
. . . Я не могу сказать, сколько раз я не националист. И все же я люблю свою страну,
ибо не могу оставаться равнодушным к миру25.
47
Румынии, он пишет: "Что бы я делал, если бы остался здесь? Поскольку я не могу
активно интегрироваться в националистическое движение, у меня нет никаких
практических причин оставаться в Румынии "26.
Я не испытываю гордости ни за прошлое Румынии, ни за своих предков, настолько
лишенных амбиций, что они долго спали в ожидании свободы. Румыния не имеет
смысла, если мы не начнем ее. Мы должны создать Румынию внутри себя, чтобы
родиться в ней заново. (39)
Но если Киоран отвергает прагматизм своих предков, заменяя его собственной
версией жестокого макиавеллизма, то "Преображение Румынии" - с его
пророчествами, анафемами, критикой недостатков румынской нации (как раз то, от
чего предостерегали трансильванские националисты), но и с его тоном неотложности,
страдания, отчаяния и отвращения - в целом относится к тому же типу мессианской
литературы, поднимающей сознание, что и проповеди румынских священников в
Трансильвании.
48
Но "излечение" - понятие весьма относительное, применительно к Киорану,
который избегал "нормальности". Будь то бессонница, самоубийство или различные
стадии нервного истощения, он всегда писал с величайшей интенсивностью, всегда,
с самого начала, "на высотах отчаяния".
блестяще кощунственный
49
Как человек отрекается от себя и встает на путь святости?". В способности святых
отречься от мира Киоран обнаруживает их "волю к власти": святость, пишет он,
"империалистична", она "интересует меня тем, что под ее кротостью скрывается
□
Слезы и святые, 1 9 3 7
127
бред самовозвеличивания, ее воля к власти маскируется под добротой".
Святость сама по себе не интересна, интересна только жизнь святых. Как человек
отрекается от себя и встает на путь святости? Но как тогда стать агиографом? Идя по
их следам, омочив подошвы своих ног в их слезах! (4)
50
мистиками проблематизируют простые и фанатичные решения, которые он
предлагает в "Преображениях Румынии".
51
прагматичные мужчины и женщины действия, чьи дела милосердия выражают их
любовь к человечеству
52
обладающая автономией, не зависящей от объекта или обстоятельств.14 А сердце
или душа - это сцена, на которой разыгрывается мистическая драма, как, например, в
"Лас морадас" Терезы Авильской.
Именно эта фанатичная, но в то же время беспричинная воля к власти, к знанию и
любви, или к знанию через любовь, направленная на все и одновременно на ничто,
т.е. на Бога, занимает внимание Киорана в "Слезах и святых". Но если для святых
Бог - это осмысленное небытие, то для Киорана,
□
Слезы и святые, 1 9 3 7
137
Ведь святые - это, в конечном счете, "неудавшиеся политики", упорно отрицающие
мир яви. Тем не менее, говоря о "воле к власти" святых, мы указываем на
политический аспект их экзистенциального религиозного опыта, поэтому важен
исторический контекст создания и публикации книги "Слезы и святые".
53
человеком ниоткуда.
После отъезда из страны в 1937 г. Киоран написал еще две книги на румынском
языке. Первая из них - "Сумерки мысли" ("Amurgul Gîndurilor"), опубликованная в
Румынии в 1940 году. Вторая книга, Îndreptar pātimaş ("Букварь страстей"),
переведенная на французский язык как Bréviaire des vaincus, написанная в 1940/41-
1944/45 годах, была опубликована только в 1991 году.
Большую часть этих лет Киоран провел во Франции, вернувшись на родину в
Румынию лишь дважды и очень ненадолго. Неудивительно, что о местонахождении и
деятельности Чиорана в этот период сохранилось очень мало сведений. Вместо этого
мы должны пойти обычным путем и искать его в его книгах - там, где, как он всегда
настаивал, в войну или мир, мы с большей вероятностью найдем его в любом случае.
54
успехов не повлияло на его стипендию, за исключением одного ироничного случая:
когда он попытался продлить стипендию после первых двух лет, ему не удалось
получить два необходимых рекомендательных письма, поскольку в течение этого
времени он отсутствовал на всех занятиях. Тем не менее, румынские поклонники ему
потакали: "Директор Французского института в Бухаресте, который отправил меня в
Париж, оказался просвещенным человеком: он солгал за меня и не беспокоился о
завершении моей диссертации, как он сказал. Напротив, он сказал, что [я]
единственный стипендиат, который знает Францию сверху донизу, а это, в конце
концов, гораздо лучше, чем докторская степень "5.
Важно помнить, что он приехал в Париж еще до его оккупации немцами и только
учился говорить по-французски, несмотря на свободное владение румынским,
венгерским и немецким языками. Позже ходили упорные слухи, что он зарабатывал
деньги, проводя экскурсии по культурным достопримечательностям Парижа для
немецких офицеров, но он не понял вопроса, когда я спросил его об этом, а мадам
Буэ сказала, что никогда не слышала, чтобы он что-то говорил об этом. Некоторые из
его способов обучения французскому языку отличаются от того, что мы могли бы
ожидать, учитывая его жизнь и карьеру на данном этапе. Он познакомился с другим
румыном, который "ошеломил" его своей религиозностью. "Я тогда читал Библию
(на их языке, конечно), каждый день.
Особенно ярким воспоминанием стало его первое знакомство с Симоной Буэ. Они
55
познакомились в 1942 году в студенческой столовой, где оба обедали. Она изучала
английский язык, который стал для нее профессией преподавателя. (Она говорила на
безупречном британском английском языке, без заметного французского акцента, но с
более мягкими модуляциями, чем многие британские наставники). Он постоянно
приходил к ней, чтобы поговорить о том, что на него давит. Румынский военный
атташе хотел отправить его обратно в Румынию, призвать в армию и отправить на
передовую. Он сказал ей, что жалеет о том, что в 1937 году не поехал в Англию, а не
во Францию. Он рисковал быть арестованным немцами по просьбе румынских
властей - ведь Румыния теперь входила в число держав Оси.
Незнакомец в
Париже 143
освобождена, и он, не желая бросать брата, присоединился к ней в тюремном конвое,
направлявшемся в Освенцим, где и был убит в октябре10.
56
Киоран обратил свой взор на врагов, или соперников, внутри себя - Сартра он
называл "школьным учителем, испорченным мазохизмом" ["un instituteur atteint de
masochisme"] - тех, кого он хотел победить (в смысле превзойти) в сцене, ставшей
первобытной, В тридцать четыре года наступил следующий, последний и самый
знаменитый этап его самопреображающейся жизни - его перерождение во
французского писателя, и, что еще более важно для него, знаменитого писателя.11
57
Кафе де Флор (фр. Café de Flore)
58
благодарит его кивком головы, он почтительно кивает в ответ и садится.
Пять лет спустя, осенью 1949 г., французское издательство Gallimard выпускает том
эссе с любопытным названием "Трактат о распаде" (Précis de décomposition). Автор
- неизвестный румын Э.М. Киоран, бывший Эмиль Киоран.
59
Киоран выиграл пари, заключенное им с самим собой, а именно: он будет писать и
переписывать до тех пор, пока не получит общественного признания во Франции.
Всего за несколько месяцев до публикации "Предисловия", которое он переписывал
четыре раза, Киоран почувствовал себя оскорбленным и униженным Альбером Камю
в офисе Gallimard, когда Камю, прочитавший рукопись "Предисловия", сказал ему,
что ему еще предстоит "войти в оборот великих идей". Взбешенный, Киоран
поклялся на месте "отомстить", то есть писать до тех пор, пока не одержит победу19.6
Он пустился в одинокое и мучительное приключение, но не пал духом, даже под
пренебрежительными комментариями Камю. Киоран преследовал свою миссию с
неуклонной решимостью, с фанатичной верой в ее важность, которая была
эквивалентна мистической вере. Он переживал свою месть как триумф одновременно
и над французской претенциозностью, и над румынской провинциальностью.
За пределами этого круга, точнее, на его границе, амбициозный интервент еще пять
19
Чоран, интервью с Габриэлем Лицяну, в журнале Маршруты Itinéraires . . . , 108-9.
20
Киоран, интервью с Дж. Вайсом, Grand Street (1983), 106, 138.
60
долгих лет молча и упорно работал в изоляции - писал, как подпольщик
Достоевского, в самых дешевых гостиничных номерах Латинского квартала, чтобы
занять место за столом, которое он наметил для себя, рядом с Сартром, публично
признанным во Франции. Но в отличие от подпольщика Достоевского, чьи "мести"
никогда не были более чем жалкими неудачами, чтобы произвести впечатление на
воображаемых противников, "месть" Киорана имела молниеносный успех. Надо
назвал его "сумеречным мыслителем", Андре Моруа
- новым "моралистом или имморалистом "218 , Клод Мориак - "мастерски владеющим
языком... ближе к Паскалю, чем к Виньи 22" 9 , уроженец Румынии Киоран не просто
появился на французской литературной сцене; он пронесся по ней, как метеор,
символ неясного мощного поэтического гения, в стихотворении Малларме "calme
bloc ici-bas chu d'un desastre obscur "2310 [спокойная [гранитная] глыба, упавшая сюда
от какой-то темной катастрофы].
Если сцена в "Кафе де Флор" о чем-то и говорит, так это о том, что Киоран выбрал для
себя место на границе между известностью и безымянностью, узкое обрывистое место, в
котором он и прожил до конца своих дней. Друживший с Эженом Ионеско, Сэмюэлем
Беккетом и Анри Мишо, Киоран был не менее знаменит, чем они, но при этом, как он
часто говорил в интервью, «враг славы» ("un ennemi de la gloire"). Он утверждал, что для
писателя нет большего несчастья, чем стать «кем-то» (quelqu'un), то есть кем-то важным.
21
Андре Моруа, Опера, 14 декабря 1949 года.
22
Клод Мориак, Table Ronde, январь 1950 г
23
Стефан Малларме, «Могила Эдгара По» "Le tombeau d'Edgar Poe", Стихотворения, перевод. Роджер Фрай
(Нью-Йорк: New Directions, 1951), 108-9.
61