Вы находитесь на странице: 1из 65

DENMARi

FEESHWATEi
GENERATORS

Ч1И

S ATLAS * 154, a A L T U A F V E J - fi.


G A E L '- - - '• f Г О PEN H
Внимание :
Не следует производить никакой
приварки к опреснителю и
подвергать его нагреву т.к.
внутренняя о Бом очка иг
пластмассы Булет в таком
случае повреждена.

Предупреждение протее
Date: T»gn, nr.

Sign.:
4250Г
AFGTJ No. 0,5 - 8

С О Д Е Р Ж А Н И Е
Стр.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ . 1
ОПИСАНИЕ И МАТЕРИАЛ ИЗГОТОВЛЕНИЯ 1
ПУСК ОПРЕСНИТЕЛЯ В ХОД 2
ОСТАНОВКА РАБОТЫ ОПРЕСНИТЕЛЯ ........... 4
ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ...... 5
ИНСПЕКЦИЯ 8
ПРОВЕРКА ВАКУУМНОЙ ПЛОТНОСТИ ОПРЕСНИТЕЛЯ .... 8
ИСПЫТАНИЕ ТЕПЛООБМЕННИКА И КОНДЕНСАТОРА ..... 9
ОЧИСТКА ТРУБ ТЕПЛООБМЕННИКА ..... 9
РЕМОНТ ЗАЩИТНОЙ ОБОЛОЧКИ ИЗ ПЛАСТМАССЫ ..... 10
ДЕЗИНФЕКЦИЯ . 11
НЕИСПРАВНОСТИ И ПРОТИВОМЕРЫ 13 '
УСТАНОВКА ОПРЕСНИТЕЛЯ ........ 18

ЧЕРТЕЖИ И ОПИСАНИЯ;
Схема трубопроводов АФГУ
Инструкция по эксплуатации насосов
Эжекторный насос и список запасных частей
Насос для пресной воды со списком запасных частей
Мессура для воды (не кас. АФГУ № 0,5)
Соленоидный клапан
График производительности
Контрольные схемы с эскизом
Салинометр

ПРИМЕЧАНИЕ:
Запасные части можно заказывать в фирме
A/S ATLAS, 154, Baltorpvej.DK-2750 Ballemp, Denmark
Телефон № (01) 974864, TELEX:15977
или через представителей фирмы А/О АТЛАС во всем мире*
См„ список агентов по продаже в конце руководства
В заказах просим указывать Ш требуемых запасных частей,

и. 711
- 1-
4250r /II
AFGU No.0,5-8

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Опреснитель предназначен для изготавливания пресной воды посред-
ством испарения морской воды. Опресненная вода является перво-
классной питьевой водой, которую можно применять кроме этого для
всех целей на борту судна. Судно, пользующееся опреснителем
"АТЛАС" не зависит от снабжения пресной водой с берегов, т.к.
оно при помощи опреснителя, во время плавания изготавливает не-
прерывно пресную воду, благодаря чему на борту имеется всегда
достаточное количество свежей пресной воды.

ОПИСАНИЕ И МАТЕРИАЛ ИЗГОТОВЛЕНИЯ


Опреснитель состоит из теплообменника, сепаратора, конденсатора,
эжекторов, насоса для пресной воды, внутренних трубных соединений
и эжекторного насоса. Упомянутые составные части видны из прила-
гаемой схемы трубопроводов и разреза.
Опреснитель работает без расхода горючего, т.к. для испарения
морской воды используется тепло, отработавшей охладительной воды
дизельного двигателя.
Способ присоединения теплообменника (испарителя) к системе охла- •
дительной воды двигателя показан на прилагаемой схеме. Следует
отметить, что при возможной неисправности охладителя пресной воды,
во многих, случаях, в то время, когда происходит ремонт охладителя,
можно продолжать работу двигателя исключительно при помощи опрес-
нителя, действующего как охладитель.
Часть охладительной воды дизельного двигателя, температура котт-
рой на выходе из него составляет обычно 60-65 С, пропускается
через теплообменник опреснителя, и циркулируя с наружной стороны
труб теплообменника, нагревает морскую воду, проходящую через эти
трубы, которая испаряется при температуре в 35-45 С, в зависимости
от вакуума достигнутого в опреснителе. Температура испарения за-
висит кроме того от температуры морской воды, подводимой к кон-
денсатор и эжекторы.
Благодаря низкой температуре испарения и обстоятельству, что в
теплообменник подается в 3,5 раза большее количество воды, чем
в нем испаряется,образование окалины в трубах теплообменника
сводится до минимума,
Водяной пар, образующийся в теплообменнике, проходит через сепа-
ратор (где отделяются возможно образовавшиеся капли воды) в
конденсатор, где он конденсируется. Конденсатор охлаждается при
помощи забортной охладительной воды, проходящей через его трубы.
Способ присоединения забортной охладительной воды к конденсатору
указан на прилагаемой схеме.
Один эжектор присоединен к конденсатору и отсасывает воздух
(газы) таким образом, что конденсатор поддерживает высокий вакуум,
которым обуславливается низкая температура испарения в 35-45 С.
Другой эжектор отводит из сепаратора морскую воду, неиспарившуюся
в теплообменнике, которая при помощи отражательной пластины
впрыскивается из теплообменника в сепаратор.

711
- 2-

4250r/II
AFGU No.О,5 - 8

Эжекторный насос является обычным центробежным насосом, снабжа-


ющим рабочей водой эжекторы.
Насос для опресненной воды является также обыкновенным центро-
бежным насосом, перекачивающим воду из конденсатора опреснителя:
в цистерны для пресной воды.
Двигатели обоих насосов имеют фланцы, изготовленные согласно
международным нормам.
Трубные пластины теплообменника и конденсатора изготовлены
из устойчивого против морской воды металла, а трубы из алюминия-
латуни. Оболочка конденсатора изготовлена из нержавеющей стали,
а торцевые крышки из чугуна. Оболочка и торцевые крышки сепара-
тора и теплообменника изготовлены из листовой стали. В опресни-
телях типа АФГУ № 0,5 и 1 большинство из вышеупомянутых частей
изготовлено из бронзы, устойчивой против морской воды.
Эжекторы, корпус эжекторного насоса и импеллеры насосов изготовле-
ны из бронзы, устойчивой против морской воды, корпус насоса для
пресной воды - из чугуна, а валы насосов из нержавеющей стали.
Внутренние соединительные трубы, по которым проходит соленая
вода, изготовлены из алюминия-латуни.

ПУСК ОПРЕСНИТЕЛЯ В ХОД


1) Перед пуском опреснителя его клапаны следует установить
следующим образом;
Должны быть закрыты;
Прерыватель вакуума fj)
Пробный кран /<£>)
Спускной клапан теплообменника //*/У
Выпускной клапан для опресненной зоды
Должны быть открыты;
Клапан всасывания эжекторного насоса
Забортный клапан эжекторной системы
Впускной клапан забортной охлаждающей воды в конденсатор
Выпускной клапан забортной охлажд. воды из конденсатора
Впускной клгапан для охлажд. воды двигателя в теплообменник-
Выпуск для охлажд. воды двигателя из теплообменника
Воздушные винты теплообменника, конденсатора и эжект.насоса
После спуска воздуха воздушные винты следует закрыть.
4250 г/II
APGU No.О,5 - 8
2) -Вакушщя
Запускается эжекторный насос, причем следует проконтролировать,
чтобы минимальное избыточн. давление воды составляло 3«5 кг/см .
согл. отсчету манометра на приборной доске. Если насос не дает
давления,его следует немедленно остановить,!.к.насос не выдержи-
вает работы всухую.Теперь происходит вакуация установки, а одно-
временно в теплообменник подается через дроссельную шайбу в трубо-
проводе соответств. количество питательной воды.
Когда вакуумметр дает отсчет в приблиз. 90% вакуума следует слег-
ка дросселировать байпасный клапан для охладит, воды двигателя,
для достижения циркуляции этой же охладит, воды через теплооб-
менник, после чего вода в теплообменнике начинает кипеть, что мож-
но проверить через смотровое стекло,которым снабжена установка.
Когда температура испарени-g, показываемая термометром на сепа-
раторе, понизится до 35-45 С - установка вакуирована и ее про-
изводительность может быть теперь отрегулирована.
Посредством открытия воздушных винтов проверяется, наполнены ли
теплообменник и конденсатор полностью водой.
3) Регулирование производительности
Производительность установки повышается или понижается посред-
ством подачи большего или меньшего количества охладительной
воды двигателя в теплообменник.
Если теплообменник соединен в серии с охладителем пресной воды,
то для снабжения его охладительной водой двигателя следует,есте-
ственно? дросселировать байпасный клапан. Если теплообменник сое-
динен параллельно с упомянутым охладителем, следует дросселиро-
вать впуск в последний.
Для снабжения конденсатора охлаждающей забортной водой, если
конденсатор соединен в серии с другими охладителями на борту
судна, следует таким же образом дросселировать байпасный клапан.
ЕСЛИ конденсатор установлен параллельно с охладителем пресной
воды,следует дросселировать впуск морской охладительной воды
в вышеупомянутый охладитель о
После того как начнется испарение и конденсация, а конденсатор
приблиз. до 1/4 наполнен изготовленной опресненной водой, запу-
скается насос для опресненной воды и открывается впускной клапан
для этой же воды. Поскольку насос для пресной воды работает с
весьма малым противодавлением, может оказаться необходимым для
достижения удовлетворительной работы насоса, дросселирование
клапана за насосом. Насос для опресненной воды не должен рабо-
тать вхолостую (без воды) дольше чем приблиз. 5 мин.
При помощи водоизмерительного прибора опреснителя проверяется
производительность установки и регулируется посредством бай-
пасного клапана, количество охлаждающей воды двигателя таким
образом, чтобы установка работала согласно своей номинальной
производительности.
После этого следует отрегулировать подачу забортной охлажд.
воды к конденсатору таким образом, чтобы температура этой воды
при проходе через конденсатор повышалась на прибл. б С. Следует
проверять,чтобы опреснитель всегда имел свою номинальную про-
^изводительность - в противоположном случае следует заново от-
регулировать количество охлаждающей воды двигателя.
4
" 4250r7Tl "
APGUBTo.0,5-8
После регулировки температура испарения должна быть в пределах
35-45°С.Если температура слишком низка,что происходит при низ-
кой температуре забортной охладит, воды,следует слегка приот-
крыть прерыватель вакуума,вследствие чего повысится температура
испарения.Если температура испарения является слишком высокой,
что может произойти при высокой температуре забортной охлажд.
воды,следует увеличить количество забортной охлаждающей воды,
подаваемой в конденсатор, благодаря чему температура испарения
понизится.
[Чрезмерно высокая температура испарения увеличивает риск обра-
1зования окалины в трубах теплообменника,а чрезмерно низкая тем-
рература,из-за образования большого количества пара,может быть
(причиной того,что пар будет увлекать за собой капли морской во-
|ды,вследствие чего содержание соли в опресненной воде будет по-
|вышено.
.Лемпературы и потеря давления охладительной воды двигателя и
забортной охлаждающей воды, при различной производительности,
указаны на прилагаемом графике производительности.
ОСТАНОВКА РАБОШ ОПРЕСНИТЕЛЯ
Когда судно приближается к гавани, берегу или устью реки следует
остановить работу опреснителя, т.к. вода в таких местах может
быть инфекцирована бактериями и существует риск,что бактерии попа-
дут в изготовл. пресную воду. Поэтому следует заблаговременно по— -
заботиться о том,чтобы в цистернах судна было достаточно пресной
воды для потребления во время стоянки в порту.
Перед прерванием работы опреснителя следует открыть байпасный кла-
пан для охлажд.воды двигателя и впускной и выпускной клапаны
теплообменника.
Испарение соленой воды в теплообменнике будет после эоого уменьшаться и
постепенно прекратится вследствие отсутствия поступления тепла.
После прекращения подачи в теплообменник охладит.воды двигателя,
следует остановить насос для опресненной воды и закрыть выпускной
клапан для этой же воды.
Затем следует остановить эжекторный насос и открыть прерыватель
вакуума.Пружинно-нагрузочный клапан предотвращает попадание за-
бортной воды в теплообменник в то время, когда эжекторный насос
остановлен.Поэтому клапан во всасывающей трубе эжекторн.насоса и
забортный клапан эжекторной установки могут быть открыты и в то
время,когда опреснитель не работает.В конце следует спустить соле-
ную воду из теплообменника,открывая спускной клапан в днище пос-
леднего^ затем открыть байпасный клапан для морской охлажд. воды
и закрыть впускной и выпускной клапаны конденсатора.
Примечание;
Отработавшая охладительняя вода двигателя не должна циркулировать
через теплообменник во время бездейсвия опреснителя т.к.это спо-
собствует образованию окалины в трубах, если из теплообменника не
спущена забортная вода.
Кроме этого забортная охлажд. вода не должна циркулировать через
конденсатор,когда судно находится у устья реки,вблизи берегов или
в гавани т.к. трубы конденсатора могут засориться нечистотами из
воды.

ir. m
- 5-
4250r/II
AFGU No. 0.5 - 8
ОБСЛУЖИВАНЕЕ УСТАНОВКИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Возможность образования окалины в опреснителе весьма невелика'ве-
ди испарение происходит при температуре 35-45 С и поэтому следует
"стремиться к тому,чтобы поддерживать температуру испарения в
этих пределах.
1) Регулировка производительности
Регулировка производительности опреснителя должна производиться
единственно посредством регулировки поступления отработавшей
охлажд. воды двигателя в теплообменник, а не искуственным умень-
шением, наприм. , вакуума при помощи впуска воздуха в опреснитель,
ли подачи меньшего количества забортной охлажд. воды в конден-
атор.
егулировку подачи охладительной воды двигателя в теплообменник
следует производить при помощи байпасного клапана перед охлади-
телем пресной воды, если опреснитель присоединен параллельно
с упомянутым охладителем.
Разница между температурой охлажд.воды двигателя на впуске в
теплообменник и на выпуске из него, зависит от производитель- 6?
ности опреснителя,температуры испарения и температуры охлажд. I
воды двигателя на впуске ее в опреснитель. При 100ъ*производи-|
тельности, температуре охлажд. воды двигателя в 63 С на впуске
ее в опреснитель, и температуре испарения в 45- С. температура
охлаждающей воды двигателя понизится на прибл. 8 С. Касательно
соотношения температуры в других случаях - см.прилагаемый гра-
фик производительности. Температура охлажд. воды двигателя,по- •
даваемой в теплообменник не должна превышать прибл. 75 С.
Хотя опреснитель в большинстве случаев может изготовлять больше
пресной воды,чем составляет его номинальн. производительность,
рекомендуется опреснять только предписанное количество воды т.к.
сверхпродукция может быть причиной образования окалины.
2) Конденсатор
Для обеспечения надлежащей конденсации, образовавшегося в тепло-
обменнике пара, охладит, морская вода, пропускаемая через кон-
денсатор, должна быть как можно холоднее и в таком количестве,
чтобыи температура ее при 100% производительности повышалась
на 6 С.
При плавании в районах с очень высокой температурой забортной во-
ды, вакуум в опреснителе будет хуже, из-за того, что в конденса-
тор и эжектор будет поступать вода с высокой температурой, вслед-
ствие чего температура испарения не может удерживаться на уровне
более низком чем 45 С. Из-за того,что в таком случае увеличива-
ется риск образования окалины в теплообменнике, рекомендуется
понизить температуру испарения на уровень более низкий чем 45 С.,
чего можно достигнуть посредством понижения производительности
опреснителя (т.е. подавать в теплообменник меньлае количество
охлажд. воды двигателя) или в известных случаях посредством уве-
личения количества забортной охлажд. воды, подаваемой в кон-
денсатор - см. прилагаемый график производительности. Однако
при подаче большого количества воды увеличивается потеря давле-
ния в конденсаторе и при большой скорости воды в трубах конден-
сатора возникает возможность образования в них коррозии.

(711
- 6-
4250r/II
AFOT No. 0.5 - 8
Поэтому не следует подавать в конденсатор больше чем ISOfo коли-
чества воды, указанного на данной странице. Количество подава-
емой воды можно легко вычислить по нижеуказанным формулам.
Если вследствие высокой температуры забортной воды трудно уде-
рживать температуру испарения - даже при указанном увеличении
количества охлаждающей воды в конденсатор - на уровне более
низком чем 45 С, рекомендуется понизить производительность

I
опреснителя.
Во время работы, конденсатор, по мере возможности, не должен
содержать пресной воды. Этим достигается возможно наибольшая
охлаждающая поверхность в конденсаторе.
3) Количество, пропускаемой через теплообменник
и конденсатор охлаждающей воды.
Нормальное количество охлажд. воды, при температуре охлажд.
воды двигателя в 63 С и при температуре морской охлажд.воды
в 30 С для разных типов опреснителей показаны нижеследующей
таблицей;
Тип Произвол, Охлажд . Морск.
опреснит. т. /24 ч„ водадвигат.
3
охлажд.
3
вода
м /ч м /ч
АФГУ № 0,5 1 3,5 4
it 1 2,5 8,5 10
и 2 5 17 20
it 3 10 34 40
it 4 15 51 61
и 5 21 72 85
и б 30 102 121
и 7 42 143 169

8 60 205 242
Указанное количество охлаждающей воды двигателя соответствует
понижению температуры на приблиз. 8 С, а количество забортной
охлаждающей воды соответствует повышению температуры на прибл,
6°С.
При более низкой или более высокой температуре охлаждающей
воды двигателя, через теплообменник должно пропускаться со-
ответственно большее или меньшее количество этой же воды -
см. прилагаемый график производительности.
Количество воды можно проверять при эксплуатации по следующим
приблизительным формулам %
Охлаждающая
вода двигателя;
а 650 м3/ч
- t1
Забортная 575 3
охлажд.вода: ~ tn
м /ч
где "а" это количество производимой пресной воды в м 3/ч,
/
a tp - t]_ дает разницу температуры подаваемой охлаждающей
воды в °С.
- 7-
4250r/II
APGU No. 0.5-8
4) Насосы
Насосы не требуют особого ухода, за исключением ухода, который
нужен для обычных центробежных насосов.
Насос для опресненной воды снабжен сальником с уплотнительным
шнуром. Сальник должен быть соответствующе плотно притянут.
Насос никогда не должен работать дольше чем приблиз, 5 минут
без воды. Эжекторный насос снабжен механическим уплотнением
вала, которое не переносит работы всухую. Уплотнение вала
снабжается внутри насоса охлаждающей водой и поэтому насос
не должен запускаться без воды.
5) Содержание соли COL-») в опресненной воде
Если опреснитель работает нормально - без перегрузки и чрезмер-
но низкой температуры испарения - нет опасения, что содержание
соли в изготовленной пресной воде может оказаться выше нормаль-
ного. Содержания соли обычно нельзя определить по вкусу до тех
пор, пока оно не превысит 500 мг. на литр, что никогда не имеет
места при соблюдении нормального рабочего режима опреснителя.
Обыкновенно содержание СЪ- в опресненной воде составляет мень-
ше 20 мг. на литр. (20 частиц на тысячу).
Если изготовленная пресная вода должна использоваться для пита-
ния котла под высоким давлением, содержание соли в ней не
должно превышать нормально 5,0 мг^СЪ-)на литр. В случае если опрес-
няемая при нормальных условиях вода содержит в себе больше соли,
чем упомянуто выше, производительность опреснителя следует пони-
зить, вследствие чего понизится также содержание соли в опрес-
ненной воде .
6) Автоматический контроль, содержания соли в опресненной воде
В большинстве случаев при поставке опреснителей, по желанию
верфей или судовладельцев, поставляется также салинометр, авто-
матически регистрирующий содержание соли в изготовляемой пресной
воде. Салинометр подает сигнал если содержание соли CL-
превышает 50 мг. на литр. Кроме этого к салинометру, кроме
сигнального зуммера присоединяется соленоидный клапан, который
открывается и автоматически отводит опресненную воду, если она
содержит больше чем 50 мг.СЬ— на '
Если требуется пресная вода с особо низким содержанием соли
(наприм. питательная вода для котлов), поставляется салинометр
с регулируемой точкой подачи сигнала и низким диапазоном измере-
ния.
К данному руководству прилагается специальная инструкция, каса-
ющаяся салинометра.
Примечание ;
В случаях когда содержание соли в опресненной воде становится
чрезмерно высоким и салинометр подает тревожный сигнал, послед-
него не следует прерывать т.к. одновременно прервется соединение
с соленоидным клапаном, вследствие чего вода, содержащая чрез-
мерное количество соли, будет тогда перекачиваться в баки судна,
вместо того, чтобы через соленоидный клапан проходить обратно
в опреснитель. Поэтому салинометр снабжен отдельным выключа-
телем - только для сигнального зуммера.
- 8-
4250r/II
AFGU No. 0.5 - 8
7) Контроль температуры испарения
Как уже упомянуто раньше, для того чтобы избежать риска образо-
вания окалины, следует поддерживать как можно более низкую
температуру испарения, с тем, чтобы содержание соли в опрес-
ненной воде не было слишком высоким.
Рекомендуется поэтому часто проверять температуру испарения по
термометру, помещенному на сепараторе о Этот термометр должен
показывать температуру в 35-45 С.
Термометр дает точный отсчет температуры испарения после
15-30 минут непрерывной нормальной работы опреснителя. Рекомен-
дуется периодически проверять этот термометр при помощи кон-
трольного термометра.
Примечание: Вакуумметр используется только при запуске и при
испытании плотности.
8) Ведение журнала
Рекомендуется ежедневно записывать в журнале количество изго-
товленной воды, а также разные температуры, как указано на черте-
же (разрезе) и заполнять соответствующую схему. К данной инструк-
ции прилагается 10 экземпляров этой схемы. При ежедневном записы-
вании указанных выше данных, позднее, в случае неисправности в
работе опреснителя, будет налицо база для; сравнения, которая
может иметь большое значение при выяснении причин нерегуяярностей
в работе опреснителя.

ИНСПЕКЦИЯ
Для проверки, не образовалась ли в трубах теплообменника окалина
(накипь), а также для проверки состояния слоя из пластмассы, через
известные промежутки времени, напр, два раза в год следует снять
лазовую крышку сепаратора и крышку теплообменника.
Одновременно снимаются крышки конденсатора, чтобы проверить, не
засорились ли его трубы шламом и т.п.
Следует регулярно производить осмотр насосов. Особенно важным
является, чтобы уплотнения валов были в надлежащем порядке,

ПРОВЕРКА ВАКУУМНОЙ ПЛОТНОСТИ ОПРЕСНИТЕЛЯ-


После произведения инспекции, а также в случае затруднений с под-
держкой надлежащего вакуума в опреснителе, следует проверять его
плотность под вакуумом, т.к.. с течением времени может возникнуть
неплотность вследствие износа прокладок и соединений, благодаря
чему в установку просачивается воздух. Такая проверка производится
согласно описанию на стр. 20.
Если нельзя установить мест неплотности, следует произвести
испытание под. давлением..
- 9-
4250 r/II
AFGU No. 0.5 - 8
ИСПЫТАНИЕ ТЕПЛООБМЕННИКА И КОНДЕНСАТОРА ПОД ДАВЛЕНИЕМ
При проверке следует снять торцевые крышки конденсатора, закрыть
выпускной клапан для пресной воды, клапан всасывания эжекторного
насоса и забортный клапан эжекторной воды (в опреснителях АФГУ
0.5 - 1 и 2 следует закрыть выпускные патрубки эжекторов). Во избе-
жание повреждения вакуумметра во время испытания под давлением,
следует демонтировать соединение последнего на сепараторе и соотве-
тствующе заткать отверстие. После этого опреснитель следует наполнить
пресной водой через спускной клапан теплообменника, при одновре-
менном выпуске воздуха через верхний патрубок сепаратора. Затем
вода в сепараторе подводится под давление в 1,0 кг/см и таким
образом можно будет обнаружить местонахождение каждой возможной
неплотности.
В автоматически действующих опреснителях, наполнение их водой
через спускной клапан теплообменника возможно только после пред-
варительного устранения шарика из клапана.
Если неплотность обнаружится в месте, где труба конденсатора
ввальцована в пластину, данная труба должна быть заново ввальцована;
если в трубе окажется дыра, следует произвести ремонт или заменить
трубу.
После этого испытания следует спустить воду из сепаратора и конден-
сатора, снять лазовую и нижнюю крышки, и затем подвести охлаждаю- g
щую воду двигателя в рубашке теплообменника под давление в 0,5 кг/см ,
благодаря чему можно будет установить возможные неплотности в тру- •
бах теплообменника. Неплотности в теплообменнике устраняются таким
же образом, как и в трубах конденсатора.
С опреснителем поставляются запасные трубы и труборасширитель
(не касается это АФГУ № 0,5).

ОЧИСТКА ТРУБ ТЕПЛООБМЕННИКА (ПРОТРАВА)


Если при инспекции обнаружится образование окалины, следует очистить
трубы теплообменника. Лучше всего это производится посредством про-
травы.
Для такой протравы применяется кислотный раствор. Для разных типов
опреснителей потребляется следующее количество готового раствора:
для АФГУ № 0,5 приблиз. 10 литров
1 tr 15 "
ti- 2 II 30" "
ir- 3 50
IP 4 75

5 II- 100
6 ti- 170
7 240
8 ir 320
- 10 -
4350Г/Ц
AFGU No. 0.5 -8
Следует наливать столько раствора, чтобы была покрыта трубная
пластина.
В продаже находятся разные препараты, предназначенные для уда-
ления окалины при помощи кислотного раствора, из которых нами
рекомендуются следующие:
"CLORODINE", который поставляется в жидкостном состоянии
и должен быть разбавлен в 3-4 кратном коли-
честве воды.
"GAMLEN XD COMPOUND" , который поставляется как порошок.
1 кг атого препарата следует растворить
в 20 литрах воды.
"MAR-KEM Water Scale Remover" поставляющийся в жидком
виде.
"ATLAS H-400 Descaling Powder", поставляемый в виде
порошка фирмой ATLAS Preservative Co, Англия.

Если окалина не растворилась после первой протравы, надо слить


часть раствора и произвести пополнение новым раствором, что сле-
дует повторять до тех пор, пока окалина не будет совершенно уда-
лена. При сильной окалине возможно ее удаление кусками после
первой протравы.
После удаления окалины следует немедленно спустить раствор и
тщательно прополоскать испаритель пресной водой.
Если внутри сепаратора или на крышке имеется твердый слой накипи
(окалины) не рекомендуется его соскребывать т.к. этим можно повре-
дить оболочку. Незакрепившаяся на стенках окалина может быть смыта
водой.
Т.к. нельзя осмотреть, чисты ли трубы испарителя, рекомендуется
производить проверку при помощи круглого прута, опуская его в
трубы (может быть поставлен фирмой АТЛАС).
При удалении протравой окалины абсолютно нельзя подавать пара
т.к. это повредит внутреннюю защитную оболочку опреснителя.
При произведении протравы вакуум не нужен. Верхняя крышка или лазо-
вая крышка во время очистки кислотным раствором должна быть снята.
Следует снять торцевые крышки конденсатора и если это окажется не-
обходимым, очистить их щеткой, которая поставляется с установкой.

РЕМОНТ ЗАЩИТНОЙ ОБОЛОЧКИ ИЗ ПЛАСТМАССЫ


Если при осмотре опреснителя будет установлено повреждение внут-
ренней защитной оболочки, это не будет обозначать непосредственно-
го риска прохода ржавчины насквозь т.к. толщина стенок сосуда рас-
считана с соответствующим припуском на коррозию. Даже в случае
повреждения защитной оболочки не ухудшается качество опресненной
воды. Поэтому можно продолжать эксплуатацию опреснителя до первой
возможности отремонтирования поврежденных мест защитной пластмассы.
г - 11 -
4250Г/Ц
AFG-U No. 0.5 - 8
Ремонт оболочки производится следующим образом:
Всю, отстающую от стенок или вздутую оболочку, следует соскре-
бать. Стальную поверхность следует затем основательно очистить
стальной щеткой, вручную или при помощи ротирующей щетки, до
такой степени, чтобы получилась чистая металлическая поверхность,
Вокруг очищенной таким образом поверхности следует отшлифовать
затем, при помощи нождачной бумаги, пояс неповрежденной оболочки
шириной приблиз. в 1 см., чтобы получилась шероховатая поверх-
ность. После этого место, которое должно быть отремонтировано
следует основательно очистить от жира.
Для ремонта повреждений можно использовать хорошо отвердева-*
ющую массу "Ероху" , слоем которой следует покрыть очищенную
стальную поверхность. Когда слой "Эпокси" вполне отвердеет,
следует сошлифовать неровности, чтобы таким образом и эта по-
верхность стала шероховатой. После этого ремонтируемое место
покрывается еще одним слоем "Эпокси", с тем, что теперь покры-
вается также предварительно отшлифованный 1-см. пояс вокруг
ремонтируемого места. Шлифовку следует производить наждачной
бумагой (шкуркой).
Является важным,чтобы пластмассой не покрывать поверхности,
находящейся вне шероховатой 1-см. полосы, т.к. пластмасса не
соединяется с гладкой поверхностью первоначального защитного
слоя»
Кроме этого следует точно следовать указаниям инструкции по
применению фабриката "Эпокси".
Для ремонта можно также применять наприм. "Hempalin-metalcement"
который можно получить через фирму АТЛАС или у представителей
фирмы Гемпель.

ДЕЗИНФЕКЦИЯ
По соображениям гигиены, рекомендуется, как в отношении новых,
так и после ремонта старых суден, дезинфицировать все трубопрово-
ды и цистерны, которыми пользуются в связи со снабжением судна
пресной водой, в том числе и опреснителя, прежде чем начинать им
пользоваться после установки или ремонта.
Дезинфекцию можно произвести следующим образом:
Надо высчитать сколько приблиз. воды вмещается в систему пресной
воды и после этого высчитать сколько потребуется дезинфекционного
средства.

I
Можно наприм. применить натриевый гипохлорид в 15% растворе с
водой ( NaOCl) , который является нормальным продуктом продажи.
Следует взять ^иблиз. 150 мл.(см ) этого раствора на 1000 литров
воды в системе пресной воды.
Сама дезинфекция производится как ниже:
Во все цистерны системы наливается количество раствора натриевого
гипохлорида, соответствующее полному объему каждой цистерны. Это,
конечно, относится также и к опреснителю. После этого вся система
наполняется до краев пресной водой с берега.

i
- 12 -
4250Г/Ц
AFGU No. 0.5 - 8
Во вредя наполнения водой надо открыть постепенно все места слива,
а также открыть прерыватель вакуума на опреснителе. Места слива
надо держать открытыми до тех пор, пока вода, которая из них вы-
текает не начнет сильно пахнуть хлором. Когда вся опреснительная
система таким образом будет наполнена, надо ее оставить в таком
состоянии в течение 8-12 часов, после чего спустить всю воду через
все места слива и днищевые краны цистерн.
Перед спуском воды следует проверить, продолжает ли вода сильно
пахнуть хлором, Если не чувствуется сильного запаха хлора, то
это значит, что хлор уже использован и надо еще прибавить натрие-
вого гипохлорида (NaOCl), после чего систему следует оставить
в этом состоянии на приблиз. 4 часа, а затем спустить воду.
Когда вся вода из системы будет спущена, систему можно наполнить
опять водой без прибавления к ней натриевого гипохлорида. После
этого опреснитель и вся система пресной воды готовы к эксплуатации.
Само собой разумеется, что водой нельзя пользоваться во время
процесса дезинфекции. Хотя экипаж и рабочие на верфи вряд ли
будут пить эту воду, следует посредством вывески соответствующих
объявлений сообщить, что этой водой нельзя пользоваться.
Эта дезинфекция является весьма целесообразной, независимо от
того, установлен ли на судне опреснитель или нет. Следует однако
отметить, что если такая дезинфекция производится на судне, на
котором установлен опресните ль "ATJIAC", то это значит, что вода,
которая изготовляется, сохраняет свое высокое качество и вкус,
начиная от самого опреснителя и до мест потребления.

I
- 13 -

4250r/II
AFG-U No. 0.5-8
НЕИСПРАВНОСТИ И ПРОТИВОМЕРЫ
Слишком большое содержание соли в опресненной воде;
ПРИЧИНАг ПРОТИВОМЕРАг
1) Салинометр не отрегули- См. особую инструкцию по эксплу-
рован. атации салинометра.
2) Чрезмерно высокая произво- Питать теплообменник меньшим коли-
дительность» чеством охлажд.воды двигателя.Для
этого - больше приоткрыть байпасн.
клапан для охлажд. воды двигателя.
3) Температура испарения слиш- Приоткрыть слегка прерыватель ва-
ком низка (высокий вакуум), куума или подавать в конденсатор
меньше забортной охлажд. воды.
Достигается это путем открытия
байпасного клапана для морской
охлаждающей воды.
4) Высокий уровень соленой а)Проверить эжекторную установку
воды в сепараторе (см.под:"низкая производитель-
ность эжекторной установки1}.
б)Проверить систему питания водой
(см.под;"чрезмерная подача пи-
тательной водьО «
5) Трубы конденсатора не- Неплотная труба должна быть от- '
плотны. вальцована заново, заменена или
отремонтирована о Смотр, кроме
этого раздел: "Испытание тепло-
обменника под давлением".
Примечание;
3 случае если содержание соли в изготовляемой пресной воде чрез-
мерно высоко и салинометр дает тревожный сигнал, этого сигнала
не следует прерывать, т.к. одновременно прервется действие соле-
ноидного клапана и тогда вода с повышенным содержанием соли про-
ходит в цистерны для пресной воды, вместо, посредством соленоидного
клапана, обратно в опреснитель. Поэтому салинометр снабжен отдель-
ным выключателем для прерывания только тревожного сигнала.

Производительность слишком низка;


1) Недостаточная подача тепла Дросселировать байпасный клапан
в теплообменник для охлаждающей воды двигателя.
3) Воздух в теплообменнике со Спустить воздух из теплообменника.
стороны охлаждающей воды
двигателя.
3) Недостаточная подача заборт- См. стр. 16:"Недостаточная по-
ной воды в теплообменник. дача питательной воды".
4) Слишком высокая температура См. пункт под таким же заго-
испарения. ловком на стр. 14.
4250 г/II
APQU No. 0.5 - 8
ПРИЧИНА; ПРОТИВОМЕРА;
5) В трубах теплообменника Очистить (протравить) трубы
образовалась окалина теплообменника,
6) Из-за недостаточного ва- Проверить воздушные эжекторы
куума не происходит испа- (См.;"Слишком низкая производитель-
рение (вакуум ниже 90%) ность эжекторной установки").
7) Открыт соленоидный клапан См. пункт; "Слишком большое со-
т.к.салинометр находится держание соли в опресненной воде".
в тревожном положении, а
тревожный сигнал выключен,
8) Соленоидный клапан не Проверить, не засорился ли клапан,
закрывается полностью. Проверить его исправность. Между
проч. ввинчен ли шпиндель для руч-
ного обслуживания до конца (кас.
только АФГУ № 5-6-7-8)
9) Трубы теплообменника со Очистить трубы посредством про-
стороны охлажд. воды дви- варки щелоком.
гателя (наружной стороны)
нечисты.
10) Водоизмеритель дает непра- Проверить и в случае необходимости
вильный отсчет. отремонтировать водоизмеритель.

Чрезмерно высокая температура испарения (свыше 45 С);


1) Термометр на сепараторе Проверить термометр. Если ока-
дает неправильный отсчет. жется необходимым - заменить.
Чрезмерно
2) открыт прерыватель-вакуума. Закрыть прерыватель вакуума.
3) В конденсатор подается Подавать большее количество воды
слишком малое количество или более холодную воду (см. при-
воды или черезчур теплая лагаемый график производительности).
вода»
4) Слишком высокая производи- Питать теплообменник меньшим коли-
тельность. чеством охлажд. воды двигателя.
Для достижения этого следует при-
открыть байпасный клапан для охлажд.|
воды двигателя.
5) Трубы конденсатора нечисты. Очистить трубы конденсатора.
6) Воздух в конденсаторе со сто- Спустить воздух из конденсатора,
роны забортной охлажд.воды
7) Насос для пресной воды не от- Проверить насос,
качивает достаточно этой
воды и конденсатор напол-
няется чрезмерно.
8) Низкая производительность См.под пунктом:"Слишком низкая
воздушного эжектора. производительность эжекторной
установки.
- 15 -

. • 4250г/1Г
AFG-U Ко. 0.5 - 8
ПРИЧИНА; ПРОТИВОМЕРА;
9) Установка неплотна См. под пунктом "Проверка* ва-
куумной плотности опреснителя"
Слишком низкая производительность эжекторной установки;

, 1) Давление воды перед эжекторам


слишком низко (ниже 3,5
кг/см ).
Проверить эжекторный насос;
в случае необходимости отре-
монтировать и заменить износ-
ные кольца.
Примечание;
Возможно, что манометр показы-
вает слишком низкое давление
из-за засорения питательного С
трубопровода. См. ^'Недостаточ-
ная подача питательной воды".
2) У эжекторов слишком сильное Полностью открыть забортный кла-
противодавление (свыше 8 м. пан; в случае нужды - отремонти-
вод.ст., измеряя по патрубку ровать его. Проверить, не загря-
выпускной трубы эжектора - знены ли, впускные трубы»
для АФГУ 0,5-1-2 свыше 6 м .
вод. ст., измеряя по выпус-
кной трубе конденсатора).
3) Эжекторный насос не дает Проверить направление вращения "
давления» насоса. Удалить из насоса воздух»
Если необходимо - остановить дру-
гие насосы, всасывающие из той
же клапанной коробки, чтобы под-
нять уровень воды в эжекторном
насосе. После этого пустить в ход
эжекторный и другие насосы.
4) Подаваемая эжекторам вода Если возможно, подавать в эжек-
слишком тепла. торы более холодную воду.
5) Обратная створка клапана Отремонтировать обратный клапан;
в одной из труб всасыва- проверить,чтобы створка свободно
ния эжекторов повреждена. и легко действовала.
6) Изношено сопло одного из Заменить сопло.
эжекторов.
Y 7) Сопло одного из эжекторов Демонтировать и продуть пита-
затыкается во время работы тельную трубу эжектора.
какими ни-будь посторон-
ними частицами. Возможно,
что этого нельзя установить
во время бездействия, т.к.
эти частицы падают тогда
обратно в питательную трубу
для воды.
- 16 -
4250z/II
AFGIT No. 0.5 - 8

ПРИЧИНА; ПРОТИВОМЕРА;
8) Во время монтажа опресни- Разобрать фланцевые соединения
теля во впускных или вы- и проверить, свободны ли трубы.
пускных трубах эжекторов
могла быть забыта заглушка,

Недостаточная подача питательной РОДЫ


1) Слишком низкое давление пи- Прочистить фильтр в питательной
тательнойоводы (ниже чем трубе.
3,5 кг/см ) .
2) Питательная вода не имеет Осмотреть пружинно-нагрузочный
давления, однако давление клапан трубы для питательной во-
налицо у фильтра в питатель- ды и в случае необходимости от-
ной трубе. ремонтировать его. Клапан должен
быть полностью открыт при давле-р
нии питательной воды в 3,0 кг/см
Клапан должен быть монтирован в
согласии с указанным стрелкой
направлением потока.
3) Дефект дроссельной шайбы для Вынуть и осмотреть дроссельную
питательной воды или она шайбу с ее коробкой.
заткана.

Чрезмерно сильная подача питательной воды;


1) Давление питательной воды 2 Установить дроссельную шайбу в
слишком высокое (свыше б кг/см) нагнетательном патрубке эжектор-
вследствие того,наприм., что ного насоса таким образом, чтобы
эжекторный насос всасывает давление у опреснителя понижалось
воду из системы труб со во время работы до 4-6 кг/см2.
сверхдавлением.
2) Дефект дроссельной шайбы Вынуть и осмотреть дроссельную
для питательной воды. шайбу с ее коробкой»

Образование окалины (накипи) в трубах теплообменника;


1) Чрезмерно высокая температура См. под пунктом:"Чрезмерно высо-
испарения. кая температура испарения".
2) Слишком высокая произво- Понизить производительность
дительность устанрвки» опреснителя посредством открытия
байпасного клапана для охлажда-
ющей воды двигателя.
3) Недостаточная подача питатель- См. под пунктом; "Недостаточная
ной воды в теплообменник. подача питательной воды" выше.

JL
- 17 -
4250r/II
AFGU No. 0.5 - 8

Насос для пресной воды не засасывает воды или откачивает


слишком мало воды;
ПРИЧИНА; ПРОТИВОМЕРА;
1) Насос не работает на Проверить количество оборотов
полную производительность» насоса. Если нужно, отремонтировать
насос и заменить износные кольца.
2) Выпускной клапан для пресной Открыть клапан. Проверить, не
воды не открыт. застрял ли конус.
3) Фильтр в водоизмеритель- Вынуть и прочистить фильтр из
ном приборе (мессуре) за- впускного патрубка мессуры.'
ткан и задерживает поток
воды»
4) Сальник насоса не уплотнен Уплотнить сальник.
5) Неплотность в трубе Привести в порядок, уплотнение.
всасывания.
6) Насос работает при слиш- Снизить противодавление до макс.
ком высоком противодавлении. 2,0 кг/см (для АФГУ № 0,5 - 1 -
2 ; максимум 1,3 кг/см^).
7) Насос работает без про- Дросселировать клапан на выпуске
тиводавления. из насоса.
8) В насосе нет воды. Остановить насос и прервать
вакуум, чтобы таким образом
вода попала в насос.

Если опреснитель не работает удовлетворительно и если персонал


машинного отделения не в состоянии, пользуясь инструкцией, привести
опреснителя в порядок, рекомендуется заполнить прилагаемые контроль-
ные схемы и отослать их в фирму А/О АТЛАС, которая исходя из этих
данных, сможет, как это происходит обычно, сообщить Вам причины
неудовлетворительной работы опреснителя.
г,
- 18 -

4250Г/11
AFGU No. 0.5 - 8
УСТАНОВКА ОПРЕСНИТЕЛЯ
Опреснитель включается в нормальную систему охлаждающей воды ди-
зельного двигателя таким образом, как это указано на прилагаемой
схеме трубопроводов.
Закрепление опреснителей размерами АФГУ № 0,5 до АФГУ № 2 произво-
дится вертикально, при помощи плоских накладок, находящихся с
задней стороны опреснителя. Опреснители более крупных габаритов
закрепляются на фундаментных рамах. В специальных случаях опресни-
тель, кроме этого, может быть прикреплен, наприм., к переборке
или борту судна,при помощи плоских накладок, находящихся с задней
стороны верхушки опреснителя.
К верхней части опреснителя и к крышкам нельзя производить никакой
приварки и пайки т.к. в таком случае будет повреждена внутренняя
защитная ободочка из пластмассы.
Следует всегда заботиться о том, чтобы клапан для опоражнивания,
находящийся в днище теплообменника, имел свободный спуск, чтобы
таким образом, согласно предписаниям, из опреснителя можно было
спускать забортную воду в-о время бездействия. Следует также преду-
смотреть достаточно места для демонтажа труб конденсатора, демонта-
жа эжектора, с целью его осмотра, и снятия корпуса теплообменника,
В опреснителях больших габаритов это производится посредством вы-
тягивания по направлению к передней стороне опреснителя, после пред-
варительного демонтажа насоса для пресной воды.
Теплообменник включается в систему охлаждающей воды двигателя в
серии с охладителем пресной воды таким образом, как это указано
на схеме трубопроводов. Вместо указанного соединения в серии с
охладителем пресной воды, теплообменник может быть также соединен
параллельно с охладителем пресной воды. Последний способ присоеди-
нения дает меньшую пр'терю давления в системе охлаждающей воды дви-
гателя, но делает более затруднительным регулирование температуры
охлаждающей воды двигателя.
В теплообменник должно поступать в 3,5 раза больше охлаждающей
воды двигателя в час, чем опреснитель должен опреснить в сутки,
при температуре охлаждающей воды в 63 С. Температура охлажд. воды
двигателя при проходе через теплообменник понижается на приблиз.
8°С.
Потеря давления при проходе через теплообменник составляет обычно
1-3 м. вод. от,, но при особенно низкой температуре охлаждающей
воды двигателя, а в следствие этого и большого количества воды,
может составлять до 5 м. водот» Касательно потери давления и пони-
жения температуры при иных температурах, чем вышеупомянутая -
см, прилагаемый график производительности.
Конденсатор должен - как это указано на схеме трубопроводов - быть
присоединен после воздушного охладителя, в серии с другими охлади-
телями двигателя и перед ними. Конденсатор может быть также присо-
единен после маслоохладителя, в серии с охладителем пресной воды
и перед ним, или параллельно с охладителем пресной воды, причем
при параллельном соединении,в конденсатор опреснителя будет, ес-
тественно, поступать более теплая морская охлаждающая вода, бла-
годаря чему является возможным, что производительность опреснителя
понизится. См. прилагаемый график производительности.
- 19 -
42503/11
AFGU No. 0.5 - 8
Конденсатор должен получать в 4 раза больше забортной охладитель-
ной воды в час, чем опреснитель должен производить пресной воды
в сутки» Температура данного количества воды подымется при проходе
через конденсатор на приблиз. б С. Потеря давления будет состав-
лять 1,5 - 2 м . вод. ст., но при особенно высокой температуре за-
бортной охлаждающей воды - а в связи с этим и с большим количеством
пропускаемой воды - может составлять до 4 м. вод.ст. Касательно по-
тери давления и повышения температуры воды при иных температурах,
чем вышеупомянутая - см. прилагаемый график производительности,
В опреснителях АФГУ Ш 0,5 - 1 и 2 рабочая вода эжекторов исполь-
зуется как охлаждающая вода для конденсатора. После протока охлаж-
дающей воды через конденсатор, она должна отводиться за борт.
Размеры впускных и выпускных труб для охлаждающей воды двигателя
и забортной охлаждающей воды определяются всегда с принятием во
внимание допустимой потери давления и допустимой скорости потока
воды в трубах:. Нормально трубы таких же размеров, как патрубки
опреснителя являются вполне достаточными.
Эжекторная установка, предназначенная для отсасывания соленой воды
и воздуха (газов), должна, для того чтобы достигнуть удовлетвори-
тельной производительности, питаться рабочей водой под давлением
мин. в 3Г5 кг/см . Противодавление по отношению к эжекторам (изме-
ряемое на выпускном патрубке) должно составлять максимально 8м.вод. ст.
У опреснителей АФГУ 0,5 -1 -2, в которых рабочая вода эжекторов .
используется как охладительная вода для конденсатора, противодав- •
ление (измеряемое в выпускном патрубке конденсатора) должно состав-
лять максимум б м. вод.ст.
Выпускная труба для рабочей воды эжектора - или соответственно
охладительной воды конденсатора - может иметь нормально те же
размеры, как и соответствующий патрубок опреснителя, но труба-
должна быть направлена непосредственно за борт,и иметь свой собс-
твенный клапан без пружинной нагрузки. Кроме этого опреснитель
не должен быть помещен слишком низко по отношению к нагрузочной
ватерлинии судна.
Эжекторный насос, который не монтируется на опреснителе, не является
самозасасывающим и должен поэтому иметь позитивную высоту питатель-
ной воды со стороны всасывания. Насос устанавливается ниже самой
низкой ватерлинии судна. Т.к. производительность эжекторов падает
при возрастании температуры рабочей воды, эжекторный насос должен
всасывать хо_лодную забортную воду непосредственно через свой собс-
твенный клапан. Следует избегать помещения забортных выпускных кла-.
панов для грязной воды, масла и т.п. вблизи всасывающего клапана
эжекторного насоса, т.к.нечистоты могли бы в таком случае попадать
D роду, подаваемою к эжекторам, а часть этой воды используется как
питательная вода для опреснителя.
Манометрическая высота напора насоса составляет приблиз. 48 м. вод.
столба (АФГУ Ш 0,5 - 42 м. вод.ст.) и размеры трубопроводов между
эжекторным насосом и патрубком опреснителя должны быть избраны
таким образом, чтобы давление воды эжекторов составляло минимум
3,5 кг/см (для АФГУ 0,5 - 3,8 кг/см ) у опреснителя. Нормально
трубопровод таких же размеров, как патрубок опреснителя для пита-
ния эжекторной водой является достаточным.
- 20 -
4250 т/II
AFGU No, 0.5-8
Насос для пресной РОДЫ устанавливается на опреснителе. На нагне-
тательной трубе насоса, в горизонтальной части, монтированы измери-
тель прокачки, комбинированный запорный и обратный клапан и неболь-
шой кран для спуска пробной воды. Насос можед давать давление,
измеряемое на нагнетательной линии, в 2 кг/см (АФГУ №№ 0,5 - 1 -
- 2 : 1,3 кг/см ). Труба для пресной воды, соединяющая опреснитель
с баками для пресной воды, должна быть рассчитана с принятием во
внимание сопротивления в трубах и разницы уровня.
Двигатели и пускатели присоединяются таким образом, как это указа-
но на эл, коммутационных схемах, помещенных в пускателях и кабель-
ных коробках. Следует проверить правильность направления вращения
насосов.
Примечание; Насосы не должны работать без воды, т.к. в таком
случае будут повреждены уплотнения вала.
Салинометр и сигнальный зуммер монтируются на приборной доске и
подключаются таким образом, как указано в специальной инструкции
по эксплуатации салинометра.
Если опреснители АФГУ 0,5 и АФГУ 1 поставляются с салинометром,
снабженным сигнальным зуммером, последний должен монтироваться
отдельно. Поставляемые с АФГУ № 0,5 соленоидный клапан и обратный
клапан, предназначенные для отвода опресненной воды с чрезмерным
содержанием соли, должны быть установлены на вертикальной части
трубы, а выпуск из обратного клапана должен быть присоединен к
сепаратору опреснителя»
Пуск опреснителя в ход облегчается посредством предварительной про-
верки плотности. Производится это посредством закрытия запорного
клапана, находящ. за насосом для пресной воды и прерывателя ва-
куума и одновременного открытия забортного клапана и клапана для
морской воды эжекторной системы. После этого пускается в ход
эжекторный насос, который следует остановить, когда вакуум показы-
вает ок. 93%.
Если опреснитель является на 100% плотным, стрелка вакуумметра
будет оставаться в одном положении. Но т.к. всегда существуют не-
значительные неплотности, наприм. у сальников валов насоса, особенно,
когда последние не работают, а также у шпинделей клапанов и т.п.,
постепенно в опреснитель будет просачиваться воздух и стрелка
вакуумметра будет падать. Как правило, всегда можно установить
более значительную неплотность, если трудно достигнуть вакуума в
опреснителе и стрелка вакуумметра падает вскоре после остановления
эжекторного насоса. Если вакуум падает больше чем на 2% в течение
8 часов, следует принять, что неплотности являются такимим значир
тельными, что следует произвести проверку уплотнений. Утечки и I
неплотности легча всего найти при помощи испытания при давлении |
воды в 1 , 0 кг/см . ~
Во время вышеупомянутого испытания под давлением теплообменник
нормально наполняется водой через питательную трубу. Как это
исходит из дальнейшего содержания данной инструкции, произведение
такого испытания в загрязненных водах является весьма нежелательным.
- 21 -
4250Г/И
APGU No. 0.5 - 8

При таком испытании из питательного трубопровода следует удалить


фильтр и вместо него вставит в коробку фильтра, наприм., дере-
вянную пробку. Таким образом можно избежать наполнения теплооб-
менника водой.
Опреснителя нельзя пускать в ход в верфях или гаванях, т.к. вода
в таких местах, как правило, сильно инфекцирована бактериями и
может инфекцировать опреснитель, вследствие чего окажется необхо-
димым произведение основательной чистки и дезинфекции всей системы
для пресной воды на борту судна.
«
Рекомендуется всегда после установки опреснителя на борту произ-
вести дезинфекцию всей системы для пресной воды, включительно с
с самим опреснителем, таким образом, как это описно в настоящей,
инструкции.
Примечание;
К корпусу опреснителя нельзя производит никакой приварки, как и
нельзя его подвергать сильному нагреву другим образом, т.к.
вследствие этого будет повреждена внутренняя защитная оболочка
опреснителя.
4417r

КОНТРОЛЕ ТРУБ ТЕПЛООБМЕННИКА

В случае если в трубах теплообменника образуются отложения


или накипь, то начинается это, обычно, в самой нижней части
труб.
Вследствие этого, при осмотре труб через лазовое отверстие
со стороны сепаратора или осмотре верхней части труб, нельзя
обнаружить, что началось образование накипи, которое может
быть настолько интенсивным, что производительность установки
может быть в значительной степени понижена.
Поэтому, по нашему Наряду изготовлено контрольное приспособле-
ние, состоящее из toaia, приваренного к гибкому стальному пруту,
таким образом, чти шАр можно легко проталкивать через лазовое
отверстие и трубы Теплообменника.
В случае если шар не йроходит через трубы, следует в кратчайший
срок произвести протраву, как это описано в инструкции.
Проверку с помощью шарь рекомендуется производить, наприм.,
через каждых 3 месяца. *t
С помощью этого же шар4 можно проверять, не засорились ли
шламом трубы конденсатора. ф
4519r
КОНТРОЛЬ И СОДЕРЖАЩИЕ В ИСПРАВНОСТИ
ОПРЕСНИТЕЛЯ ATЛАС-ДАНИЯ

Наименов . I Предмет Способ проверки Интервалы времени


части проверки и противомеры (рабчасов)
Инспекц . Ремонт
Тепло- Накипь ( окали- Сн я ть крышку лаза и про-
обменник на) внутри труб верить трубы посредством 2.500 10.000
контрольного шара с на-
ружн диаметром в 15,5 мм.
Смг стр. 9 инструкции.
Утечка Испытание под давлением 10.000
(неплотность) с наружной стороны труб,
как указано на стр. 9
инструкции.
Конденса- Загрязнения Снять торцовые крышки и 5.000 10.000
тор (шлам) в тру- проверить , не загрязни-
бах лись ли трубы. Прочистить
трубы, как указано на стр. *> *
9 инструкции. '*."'*•
Утечка Проверить плотность, как •-' 10.000 "
(неплотность) указано на стр. 9 ин-
струкции . *
Обечайка Повреждения Проверить, не поврежден ли
и верхи, слоя из пласт- защ. слой из пластмассы. 5.000 10.000
часть се- массы Если требуется, то про-
паратора. извести ремонт, как ука-
Торцовые зано на страЮ инструкц.
крышки кон
денсатора
Насосы Износ Разобрать насосы.^&лучае
Коррозия необходимости, заменить 3.500 10.000
•*
дефектные части. Смазать
подшипники. См. стр. 7
инструкции.

Двигатели Износ, за- Открыть двигатели, про-


грязнения, сушить и очистить обмот- 2.500 10.000
пускатели влажность ки и т.п.. Заменить из-
носившиеся подшипники. От-
ремхонтировать пускатели.

Эжекторы Износ Проверить и очистить


Окалина сопла и диффузоры. Заме- 5.000 10.000
нить износившиеся сопла.
См. стр. 15 инструкции.
Обратные Окалина Снять крышку, проверить 2.500 10.000
клапаны Подвижность и очистить обратную створ- !
обратных ство- ку и коробку. См. стр. 15
рок клапанов ! ИНСТРУКЦИИ.
- 2 -

4519*"

Наяменов . Предмет Способ проверки Интерв . времени


части проверки и противомеры (рабчасов) i
Инспекц. Ремонт
Фильтры: Загрязнение Вынуть и очистить 1.000 10.000
мессуры съемную часть фильтра
и дросс» См. стр. 16 инструкции
шайбы
Салино- Неправильный Проверить от счет. Вынуть,
метр от счет. Окали- проверить и очистить 1.000 10.000
на или налет элементы. См. особую
на электрод- инструкций по эксплуата-
t ных элементах ции салинометра.
t

Дроссель- Износ Проверить диаметр отвер- 5.000 10.000 |


ная шайба стия и скос. Диаметр 1

i
для питат. указан в инструкции.
воды.
Пружинно- Износ. Разобрать коробку пружины, 2.500 10.000
нагрузочн. Окалина . снять пружину. Осмотреть
клапан в и очистить части клапана
питающей
трубе .
Воздушн . Закупорка . Прочистить. 5.000 10.000
клапаны
конденса-
тора и те-
плообмен-
ника.
Соленоид- Подвижность Прочистить. 5.000 10.000
ный клапан
салиномет-
тра.
Термомет- Неправильный Проверить отсчет. 5.000 10.000
ры отсчет - i
Мессура Неправильный Произвести контрольное 5.000 10.000
(измерит» отсчет. измерение
прибор
для воды) !t
Относительно автоматического оборудования см. особую
инструкцию.

iTll
154 Baltorpvej - DK-2750 Ballerup - Copenhagen - Denmark
Tlf.: (02)97 48 64 - Telex: 35177 - Telegram: ATLAS,K0benhavn
Phone: (2)97 48 64 - Telex: 35177- Cable: ATLAS, Copenhagen

AGENTS for

ATLAS-Denmark MARINE EQUIPMENT


The Companies marked with + have service engineer(s) available

ARGENTINE BRAZIL
TECAL SABROE-ATLAS do BRASIL, Ltda.
Jujuy 1635 Rua Tagipuru 1010
Buenos Aires Caixa Postal 6869
Sao Paulo
Phone: 91-1705-1104
Telex: 121167 Phone: 65-7181
Cable: SABROE
Contact Person: Mr. Eduardo Reus
Contact Person: Mr. Ole Pedersen

Rio Office
SABROE-ATLAS do BRASIL, Ltda.
Rua Visconde de Inhauma, 58
AUSTRALIA 9° Andar - S/901
Rio de Janeiro
Howden R e f r i g e r a t i o n Pty. L t d . '
97-103 P a c i f i c Highway Phone: 243-6070
P.O. Box 84 Telex: 21 239П8
North Sydney Contact Person: Mr. Roberto F,
N . S . W . 2060 Federici
Phone: 9 2 9 - 4 5 6 6
Telex AA 21478
Contact Person: Mr. J . C . Hunter
BULGARIA
MURGASCH
Bd. Stambolijski 2
BAHRAIN P.O. Box 927
Sofia
TEAMS (Bahrain) Phone: 874765
P.O. Box 568 Telex: 22284
Bahrain Cable: MURGASHPRED
Telex: 8297 Contact Person: Mr. G. Jossifov
Cable: TEAMS (BAHRAIN)
Contact Person: Mr. P.P Sellar

5/1-6
THON
HONG
Кг.
KONG
Mr. Robert V. Rose
ISRAEL
Radion Engineering Company Ltd.
1
Room 2 0 3 , Yip Fung Bldg.
П л лгт

4, Rotschild Boulevard
2-12, D ' a g u i l a r Street P.O. Box 1312
G . P . O . 899 Tel Aviv
Hong Kong
Phone: 56151
Phone: 5-225165 & 5-239608 Telex: 032-293
Telex: 83658 Cable: RADION
Cable: ROVARO
Contact Person; Mr. M. Goldberg
Contact Person: Mr. R . V . Rose

ICELAND ITALY
*H/F HAMAR G. Brizzolara & C., S.N.C.
Tryggvagate Via Bartolomeo Bosco 45-14
P.O. Box 1444 16121 Geneva
Reykjavik NV Phone: 587.691/692
Phone: 22123 Telex: 27647
Telex: 2070 Cable: GIBRIZZO
Cable: HAMAR Contact Person: Mr. Brizzolara
Contact Person: Mr. J. Halldurssen

INDIA JAPAN
P.S. Lulla & Co. agent:
Jolly-Maker Apartments
53/63, Tower-B Wolhardt Brothers (Japan) Ltd.
P.O. Box 6096 Fuji Building
Cuffe Parade No. 1, Takara-Cho, 1-Chome
Bombay-400 005 Chuo-Ku
Phone: 216485 Tokyo 104
Cable: HELMANGLE Phone: 567-4421/2/3/4/5
Contact Person: Mr. P . S . Lulla Telex: 22408
Cable: WOLBRO
Contact Person: Mr. Klaus Wolhardt
Mr. Hiroshi lyoku
IRAN
licensee (AFGU for motor ships):
Ir-Dan ATLAS Co. L t d .
17 - 9th Street Sasakura Engineering Co., Ltd.
Bucharest Avenue 7-5 Mitejima 6-chome
Teheran Nishiyodogawa-Ku
Osaka 555
Phone: 6 2 6 8 8 0
Telex: 212864 Phone: (06) 473-2131
Cable: SAN I RAD Telex: 524-5664
Cable: SASAKURAKIKAI OSAKA
Contact Person: Mr. Erik Hansen
Mr. F. Sahihi Contact Person: Mr. Tetsugoro
Sasakura
CANADA FORMOSA (see TAIWAN) IHONG
*Marine & Power Equipment Ltd. i Mr.
Mi Ro
150, Grande Cote Room 2
Rosemere j 2-12, j
Quebec J?A 1H3 G.P.O.
Phone: 621 0331
FRANCE ' Hong K<
Telex: 05-835516 Etablissement Tiano Phone :
Cable: GEARMARING MONTREAL Bureau Technique Telex:
Contact Person: Mr. M. Davison 2 bis, Rue de la Baume Cable:
75008 Paris Contaci
Phone: 225-17-10 & 225-17-11
Telex: 290794
Cable: TIANODIESEL
EGYPT Contact Person: Mr. S, Tiano
TIMCO Mr. J Gazal ICELAI
1, America El-Latina Street
Garden City H/F HAM
Cairo r Tryggva
P.O. Bo
Phone: 846946 - 986030 GERMANY Reykjav
Telex: TIMCO 328
Karberg & Schmitz Phone:
Contact Person: Mr. Samir Fahmy Palmaille 112 Telex:
Postfach 50 0808 Cable:
2 Hamburg 50 Contact
ENGLAND (see UNITED KINGDOM) Phone: (040) 382823
Telex: 212141
Contact Person: Mr. W. Schmitz
Mr. A, Jacob
INDIA
FAROE ISLANDS P.S. Ц
Jolly-!
P/F ATLAS-F0ROYAR 53/63,
Gundadalur 11 GREECE P.O. Be
3800 T6rshavn Cuffe F
Phone: 14650 Gosta Enbom Co. Ltd. Bombay-
Imports-Exports-Represent at ions
Contact Person: Mr. Poul Michelsen Akti G. Kondyli 12 Phone:
Mr. Kai Gaard Piraeus - 24 Cable:
Phone: 412 3757 Contact
Telex: 212413
Cable: BURWAIN - PIRAEUS
FINLAND Contact Person: Mr. C. TobuloglRAN
*OY MERCANTILE AB
Mannerheimsvagen 12 Ir-Dan i
P.O. Box 2900101 17 - 9tl
Buchare:
Helsingfors 10 HOLLAND Teheran
Phone: 644211 +
INHAM N.V.
Telex: 12-416 Phone:
Cable: MERCANTILE Matena'spad 33 Telex:
P.O. Box 399 Cable;
Contact Person: Mr. Bjorkestam Dordrecht
Mr. Backmann Contact
Phone: 078-45400
Telex: 24778
Cable: INHAM
Contact Person: Mr. D.E. Greida
Mr. H. Slee
Mr. C.A. Feij
Tokyo O f f i c e :
Room 102, Ida Building NORWAY SINGA
No. 1, 2-Chome Arentz & Amundsen The Ea
Y a e s u , Chuo-Ku Fr. Nansens Plass 7 "Denma
Tokyo
Phone: 271-0630 & 0639
Cable: SASAKURAKIKAI NIHONBASHI
Contact Person: Mr. Kakutani
Oslo 1
Phone: 334035
Telex: 11493
Contact Person : Mr. Tom Amundsen
f6, Raf
P.O. B(
Singapc
Phonerp -.
1 A I OV
Mr. J. Juelsrud fc /-ч1 С vJ. тС А
r
ju Cable
Sub-Agent for West Norway: Й
licensee (AWWU-ASWI-ASI):
Toko Seiki C o . , Ltd.
A. T0ssebro & Co. A/S
P.O. Box 78
т
•I
6001 Aalesund
Head O f f i c e : Phone: (071) 21821 SOUTH^^ ^^ • H^^K _ .

9-13, 6-Chome : Megurohnoncho Telex: 42589 K.F. Al


Merguro-Ku Cable: TOESSEBRO South A
Tokyo Contact Person: Mr. Follestad 304/320
P.O. Bo
Phone: 037135163 & 037140028 Heereng1
Cable: SEIKITOKYO Cape To
Contact Person: Mr. H. Sato Phone
Telex
Business O f f i c e : Cable
894 Shimonoge Takatsu-Ku PERU
Contact
Kawasaki-City
Kanagawa-Pref. Atlas Tecnico Comercial S.A.
ATECO
Phone: 044-8336571 Las Begonias 441 - Of. 248
Telex: 3842-635 toko j Casilla Postal No. 32
San Isidro
Contact Person: Mr. Tohru Tanaka
Lima 1 SPAIN
Phone: 401613 Jose Com
KOREA Telex: 25630 Trafalga
Cable: ATECO Madrid -
Pan Korea Machinery Co., Ltd.
Room No. 306, Grand Hotel Bldg, Contact Person: Mr. B. Grobman Phone: 4
No. 17-12 Namdaemun-Ro 4-Ka Cable: С
I.P.O. Box 1116 Contact
Chung-Ku
Seoul Cadiz Of
Phone: 22-1786 & 22-2310 Las Acac
Telex: 27259 PORTUGAL Cadiz
Cable: PANKO ^TECNIL - Soc. Tecnica de Phone: 2.
Contact Person: Mr. H . K . Lee Equipmentos Industrials Lda.
Av. da Republica 32, 2 - Dto, Contact I
Lisboa 1
El Ferro]
Phone: 779184/5/6/7
Telex: 16551 - General I
Cable: TENIL El Ferro]
MEXICO » Phone: 35
С • L * Ct • О * 2\ • La Coruna
Equipos Tecnicos Europeos, S.A.
Avenido Revolucion 1369 Adelaida
Col. A. Obregon Phone: 22
Mexico 20, D.F.
Contact P
Phone: 548-95-06 & 548-95-07
Cable: ETESA
Contact Person: Mr. Jose Castillo
у de Colombres
SINGAPORE SWEDEN
The East A s i a t i c Co. Ltd. SI TAB
"Denmark House" Skepps- och Industri Teknik AB
6, R a f f l e s Quay Marieholmsgatan 40
P.O. Box 158 P.O. Box 2329
Singapore S-403 15 Goteborg 2
Phone: 76011 Phone: 031/199715/16/17
Telex: 234 Cable: SITABAGENT
Cable: CEMENT - SINGAPORE
Contact Person: Mr. E. Ejestedt
Mr. Lofqvist

SOUTH AFRICA
K.F. Albrecht & Co.
TAIWAN
South A f r i c a (Pty) Ltd. Chung Teh Company Ltd.
304/320 Broadway Centre 67, Chung Hsiao West Road Sec. 1
P.O. Box 4750 P.O. Box 258
Heerengracht Taipei 100
Cape Town
Phone: 371231-8
Phone: 45-4431 Telex: 22659
Telex: 57-7588 Cable: CHUNGTEH
Cable: TRANSMARES
Contact Person: Mr. C. Lowenstein
Contact Person: Mr. A l b r e c h t

SPAIN THAILAND
Jose Coraesana, Hermano у Cia. F . E . Z u e l l i g (Bangkok) Ltd,
Trafalgar 32 Saladaeng Building
.Madrid - 10 1-7 Silom Road
P.O. Box 379
юпе: 4455715 & 4 4 6 2 5 0 6 / 2 4 1 0 Bangkok
Cable: COMESANA
Phone: 862890-9
Contact Person: Mr. J. Comesaiia Telex: 2639
Cable: FEZ - BANGKOK
Cadiz O f f i c e :
Contact Person: Mr. Leu
Las Acacias (Bahia Blanca) -
Cadiz
Phone: 236318 & 236512
Contact Person: Mr. C . F . Comesaiia TURKEY
El Ferrol del C a u d i l l o O f f i c e : YEDI DENIZ
Kabatas, Set ustu
General Franco 120^ Dolores 51 Inebolu sokagi
El Ferrol del Caudilio Mezarlik Cikmazi apt. 3/1 daire 5
Phone: 351319 & 351457 Istanbul

La Coruna O f f i c e : Phone: 432129 - 443197


" ' " ^ - ._—!.. -——•-..-
Telex: 22842 gemi tr
Adelaida Muro 92
Contact Person: Cpt. F. Biren
Phone: 223619 & 222411
Contact Person: Mr. J . M . Barrada
иш i си гмтлиипл ana *
NORTHERN IRELAND Arnessen Marine Systems, Inc.
One Battery Park Plaza
+
Chadburns Bloctube Ltd. New York
Park Lane Works N.Y. 10004
Netherton, Bootle Phone: (212) 425-7900
Lanes. 30 UHP Telex: 22-2028
Phone: 051/525/4155 Cable: ELECRAFT, N.Y.
Telex: 629576 Contact Person: Mr. Carsten
Cable: CHADBURN LIVERPOOL P e t e r s , V i c e Pre
Contact Person: Mr. J.N. Brownbill Mr. Robert Schee

London Office:
Chadburns (London) Limited offshore agent:
118, Victoria Dock Road
London E.16 1HL Stewart & Stevenson Oiltools Inc|
P.O. Box 1473
Phone: 01-476 8800 Houston
Cable: CHADBURN LONDON Texas 77001
Phone: 466-1200
Contact Person: Mr. R.W. Watson Telex: 76-2650
Contact Person: Mr. Martin Jamei

Glasgow Office:
50, Tunnel Street
Glasgow C3 YUGOSLAVIA
Phone: 041-221 6873
Contact Person: Mr. Tom Mitchell licensee for AFGU:
+
Newcastle Office: JEDINSTVO
P.O. Box 371
326, Church Street 41001 Zagreb
Walker
Newcastle upon Tyne Phone: 573-222
NE6 3XW Telex: 21134
Cable: JEDINSTVO
Phone: 0632 627022
Contact Person: Mr. Papes
Contact Person: Mr. McGlashan Mr. Vincic
Southampton Office:
Java Road
The Docks
Phone: 0703-23320
^Belfast Office:
Prince Regent Road
Castlercagh
Belfast BT5 6QR
Phone: 0232-57583
Contact Person: Mr. Johnston
3950r

.ИНСТРУКЦИЯ ПО РЕМОНТУ ВНУТРЕННЕЙ ЗАЩИТНОЙ


ПЛАСТМАССОВОЙ ОБОЛОЧКИ ОПРЕСНИТЕЛЯ

С целью защиты листовой стали от коррозии, верхняя часть опре-


снителя покрыта внутри пластмассовой оболочкой.
Если при осмотре опреснителя будет установлено повреждение
внутренней защитной оболочки,то это не означает непосредствен-
ного риска проникновения ржавчины насквозь т.к. толщина стенок
сосуда рассчитана с соответствующим припуском на коррозию.
Таким же образом, в случае такого повреждения не ухудшается
качество опресненной -воды. Поэтому можно продолжать эксплуа-
тацию опреснителя до первой возможности ремонта поврежденных
мест антикоррозионной защитной оболочки.
Ремонт оболочки производится следующим образом:
Всю,отстающую от стенок или вздувшуюся оболочку,следует
соскребать. Затем основательно очистить стальную поверхность
с помощью ручной или ротирующей щетки, до такой степени, чтобы
получилась чистая металлическая поверхность. После этого,
место, которое должно быть отремонтировано, основательно
очистить от жира.
Когда поверхность просохнет, использовать слой Hempalin Metal
Filler.C помощью лопатки покрыть массой ремонтируемое мес-то.
слоем толщиной в приблиз. 1-2 мм. Массу следует приготовить
заранее, согласно инструкции
Не требуется, чтобы поверхность была полностью гладкой.
Перед началом вновь действия опреснителя, масса Hempalin Metal
Filler должна просыхать в течение 24-36 часов. Данная масса
создает плотный слой, который накрепко прилипает к стальной
поверхности.
Материал Hempalin Metal Filler можно заказать в фирме А/О АТЛАС
или у представителей фирмы НетреД, указанных в прилагаемом списке
2
Для ремонта 1 м оболочки требуется приблизительно 2 кг.
металцемента Гемпалин.
L 9 G С ou 09JV
1601010
UIDJ6DIQ
Дизельный двигатель
2 Охладитель пресной воды
3 Охладитель смазочного масла
4 Воздухоохладитель
5 Насос для охлаждающей воды двигателя
б Насос для морской охлаждающей воды
7 Всасывание забортной воды
8 Морская охлаждающая вода - за борт
9
10 Впуск охлаждающей воды двигателя
11 Выпуск охлаждающей воды двигателя
12 Впуск забортной охлаждающей воды
13 Выпуск забортной охлаждающей воды
14 Всасывание забортной воды
15 Воздух и морская вода - за борт
16 Опресненная вода - в резервуары
17 Эл. соединения
24 Выпуск забортной воды
А Испаритель
В Сепаратор
С Конденсатор
Da Воздушный эжектор '
Dw Водяной эжектор
Е Эжекторный насос
F Насос для опресненной воды
Ga Обратный клапан для воздушного эжектора
Gw Обратный клапан для водяного эжектора
Gh. Сапорный и обратный клапан для мессуры
Gy Обратный клапан для соленоидного клапана
Н Мессура - водоизмерительный прибор
J Прерыватель вакуума
X
L Пружинно-нагрузочный клапан
Г,! КЛапан для опоражнивания испарителя
N
О Дроссельная шайба для питательной воды
Р Пробный кран
Q Водомерное стекло
R Вакуумметр
S "анометр
Т Термометр
U Воздушный клапан
V Салинометр
7Ъ Сигнальный зуммер
Vp Г.атчик (электродный элемент)
X Предохранительный клапан
Соленоидный клапан .....
Размеры трубопроводов определяются верфью в зависимости от количе-
ства воды, скоростей ее потока и перепада давления0
Размеры соединений видны по эскизу с указанием размеров.
СГжекторный насос "Е" является обычным центробе^кным насосом и не мон
ткрован на опреснителе. Вго следует поместить таким образом, чтобы
давление на всасывающем патрубке било выше 1 атм (14 psia ),Снапр.
ниже самого ниякого уровня ватерлинии).
Забортный клапан не долж. быть пружиннонагрузочным и мр^ет быть по-
мещен,в зависимости от противодавленря^ни^е иливпшенагрело:; ватерлинии.
» трубы, поставляемые АТЛАСОМ
трубы, не поставляемые АТЛАС01.1
— эл,кабеля, не поставляемые АТДАСОГ!

Tegn. nr.
Sign.:
т

Duo: AFGU NO. 6 T«gn. nr.


Sign.:
P. SM - ua
Ai 2a АО U

04ЯИ44Х
AFGU NO. 7 T«fln. nr.

Sign.:
Р.М4-1Ш
1 Наименование частей
А Теплообменник
Аа Нижняя крышка
А1 Резиновое уплотнение
В Сепаратор (изготовл.как одно целое с гост С)
С Конденсатор (изготовл. как одно целое с пкт.В)
Са Крышка конденсатора
СЪ Крышка конденсатора
Резиновое уплотнение
С2 Резиновое уплотнение
Da Воздушный эжектор
Dv Водяной эжектор
В Эжекторный насос (см«отдельный список запчастей)
F Насос для опресненной воды (см. отдельн.список запч
Ga Обратный клапан (для воздуха)
Chr Обратный клапан (для соленой воды)
Gil Комбинированный запорный в обратный клапан
Обратный клаттяи
Н Измерительная мессура
J Прерыватель вакуума
К Фильтр
Ь Пружинно-нагрузочный чда"*т
Н Спускной клапан
К Смотровое стекло
HI Резиновое уплотнение
О Сопло
Р Пробный края
Q Водомерное стекло
QT Ниппель для водомерного стекла
£ Вакуумметр
3 Нанометр
Та Термометр (коленчатый)
Тз Термометр (прямой)
47 Воздушный клапан
Т Салинометр (см.отдельный список запчастей)
УЬ Тревожный зуммер
Ур Датчик (электродная единица)
V Крышка люка
VI Резиновое уплотнение
ХЪ Предохранительный клапан
Хс Предохранительный клапан
Т Соленоидный клапан
Za Трубы теплообменника
Zc Трубы конденсатора

заказывании запасных частей просьба указывать


тип к фабричный № опреснителя.

Date:
3.10.66
sign.: JoV
AFGU NO. 4.5,6,78&9 Tegn. nr.
a 105191
tar
D AN MA t К

22-6-72 MERSER PUMP TYPE BV Tegn nr.


s.gn HB-0
Наименование часта Примечания

1 Корпус насоса
2 Нмлеллер
3. Вал *>
4 Механичо уплотнение вала
5 Гайка вала
б Пружина
7 Износное кольцо
8 Износвое кольцо
9 Основание
10 Уплотнение
11 Винт
12 Болт
13 Конусное кольцо
14 Гайка
15 Контршайба

При заказывании запчастей следует указывать тип насоса


и его фабричный номер.
Инструкция по разборке насоса, типа ВТ
Разборка насоса производится следующим образом:
Винтовое соединение (поэ.11) основания (поз'09) с корпусом
насоса (поз.1) следует отвинтить, после чего можно снять
корпус насоса (!)<>
Снять гайку вала (поз.5), после чего можно вынуть импеллер
(поз»2)а
После удаления винтов (позо12} фланца двигателя ж пружины
(позоб) с импеллером (поз02), а также механического уплот-
нения (позо4) вала, можно снять основание (:юз09).
После предварительного освобождения контршайбы (доз015)
и гайки (позо14), а затем конусногог кольца (лоз013), для
освобождения которого потребуется по всей вероятности
применение легкого удара, можно будет снять зал (поз,3).
Следует еще отметить, что сборка насоса лроизводится в
обратном порядкво При этом следует,однако, о-ратгть вни-
мание на то, что вал насоса прилегает совсем плотно к цапфе
вала двигателя.

*)Примечание * Вал, поз»3, всегда поставляется включительно


с поз.,поз, Я> 5-6-13-14-15, однако эти же
поз. № 5-6-13-14-15 поставляются также как
отдельные части.

Date: НАСОС "ЖВРСЕР* ТИПА ВТ Tegn. nr. XX

Sign.:
J 10394-Sr
Insert ring
Stationary seat
Sealing ring
Collar
Bellow
Compression spring
Stop ring
Stop spring
(1-8) Mechanical Seal type HM-25
1) Before installing the seal, every part of the packing box
and the shaft should be carefully cleaned» The seal itself
should be cleaned and checked, special attention should be
shown the lapped surfaces, to be sure that they are not
damaged*
2) The rotating parts of the seal, consisting of items 3-7,
are delivered in one unit, which is carefully pushed on the
shaft, with a smoth movement. Every sharp shaft-step has
to be bridged, so that the seal parts, and particularly
the bellow, item 5, are not damaged.
3) DO NOT USE ANT GREASE OR OIL, PARTICULARLY NOT BETWEEN
THE LAPPED FACES. THESE PARTS SHOULD BE INSTALLED 41TEOUT
ANT KIND OF LUBRICATION.
4) The seal allows a wear of about 2 mm of the sealing ring,
item 3i without risking the seal function.

MechanicalJSeal for Ejector Pump Type B7 OiKNAI1


:
°«°22.9.72 < Tegn. т ~J
Si :
^- ELP /— i* - ^
LL±. A
^-^ x j
и

DANNAlС

: 13-6-66 MERSER PUMP TYPE AH-BH-GH . nr.


Hococ Mepcep.Turra AH-BH-CH G ЮЗ 9Л9
Т
Наименование запчасти Примечания

1 Корпус насоса
2 Крышка всасывания
3 Импеллер
4 Вал »'
•5 Подкладное кольцо
6 Набивка сальника - "Chesterton 322"или соответств.типа
7 Гайка вала
8 Штифт с гайкой - для сальника
9 Пружина
10 Крышка сальника
11 Наносное кольцо
12 Винт
13 Основание
14 Вин?
15 Гайка
16 Конусное кольцо
17 Контршайба
13 Болх
19 Уплотнение

При заказывание запчастей следует указывать тип насоса


и его фабричный номер.

Инструкция по разборке насоса, типа АН


Разборка насоса производится следующим образом:
Следует отвинтить гайки (поз.12), после чего может быть
снята крышка всасывания (поз.2). Отвинтить гаДку(поз07) вала.
Снять импеллер (поз.З), если окажется нужным, при помощи
осторожных ударов резиновым молотком по концу вала.
После удаления болтов (поз.13) фланца двигателя, а также
пружины (поЗо9) с импеллером (поз.З), можно снять корпус
насоса (поз01) с основанием (поз.13).
В дальнейшем можно отделить основание (позо13) от корпуса
насоса (поз01) посредством отвинтки винтов (поз„14), соеди-
няющих эти две части.
Прсле предварительного освобождения контршайбы (поз<>17) и
гайки (поз.15), а затем конусного кольца (позо16), для
освобождения которой возможно будет нужным применение легкого
удара, можно будет снять вал (поз.4)0
Следует еще отметить, что сборка насоса производится в
обратном порядке. Пли этом надлежит, однако, обратить
вни.ание ^ то , чтобы вал насоса прилегал совершенно плотно
к цапфе вала двигателя.
* Примечание; Зал,поз.4, всегда поставляется включительно с
поз?,пвз. J3 7-9-15-16-17, однако эти же поз. 7-9-1^-16-17
поставляются также как отдельные части.

НАСОС "МЕРСЕР" ТИПА АЯ-ВН -СН T«gn. пг„ 11


G103949т
/аса um dia gram
ВАКУУМНЖ ГРАФИК
,. A < 0 rr
для олреснителя A7/JAC,
Capacity diagram for
Tegn. nr.

Sign.: ATLAS-Freshwater Generator iype AFGU. /0*/128


ИНСТРУКЦИЯ
для
САЛИНОМЕТРА

Bekfiomekano
I. Спесификация.

Функция t Салинометр измеряет и регулирует солёность (со-


держание соли) в пресной воде, которая получа-
ется в результате дистилляции забортной воды.
Питание от сети: 110, 115, 127 и 220 вольт, 50-60 гц и постоян-
ного тока.
Мощность: 11-240 ва, в зависимости от потребления зуммера
и соленоидного клапана, которые подключены салн>|
нометру.
Диапазон 0-20 и 0-200 р.р.ш. морской соли.
измерения: (1 p.p.m. - 1 mg/l).
Уровень сигнала: Можно установить на любую величину между 2-20 и
20-200 р.р.ю.
Температурная Автоматически в диапазоне 20-100° Цельсия.
поправка:
Проверка; Салинометр можно проверять при помощи контакта,
имеющего пружинную нагрузку. Контакт имеет 3 по-
ложения о
Кабельные Зажимы 1-2 Магистраль.
присоединения: Зажимы 3-4 Норм, возб. соленоидный клапан»
Зажимы 4-5 Норм. выкл. соленоидный клапан,
Зажимы 6-7 Зуммер. Зуммер можно выключить
при помощи выключателя "BUZZER"
на лицевой панели.
Зажимы 8-9 Система сигнализации, нормально
замкнутые контакты.
Зажимы 9-10 : Система сигнализации, нормально
разомкнутые контакты.
Возбуждение, посылаемое в системы сигнализации
аннулируется, когда контакт "BUZZER" стоит в по-
ложении выключено "OFF".
Зажимы 11-12-13: Электродная секция.
Зажимы 14-15: Наружный изм. прибор или прибор
для регистрации данных, 5 ма в
20 ом. ("data logger").
Зуммер и соленоидный клапан должны быть скон-
струированы для работы на том-же напряжении
как и салинометр.
Управление: "MAINS" Перек
_ ^ лючатедь для сетевого напряжения
магистрали. Лампочка,"которая горит когда вклю-
чена сеть питания и предохранитель для салино-
метра.
"BUZZER" : Переключатель при помощи которого можно
остановить звуковую часть сигнализации.
"ALARM" : Лампочка, которая зажигается, когда са-
линометр включает сигнализацию и предохранитель
для зуммера и соленоидного клапана.
SL 20 Стр. 1
IV. Монтаж.

1) Проверить соответствует ли рабочее напряжение, указанное


на паспортной дощечке солемера, имеющемуся питанию от
сети.
2) Нужные для крепления отверстия просверливаются в соот-
ветствии с чертежем № 17210.
3) Отвинтить запорный винт в верхней части лицевой панели и
открыть солемер. Закрепить солемер к переборке тремя
винтами и закрыть солемер.
4) Проложить необходимые кабеля (схема № 3816) и соединить
их с клемником в задней части солемера (рекомендуется
2
пользоваться кабелями с поперечным сечением 1,5 мм ).
Надо быть очень внимательным и обеспечить правильное
присоединение трех зажимов электродного блокаГ
5) Электродный элемент вставляется в подходящем месте тру-
бопровода между генератором пресной воды и цистернойо
6) Испытать прибор как описано в следующем разделе.

V. Пользование прибором.

1) Контакты "MAINS" и "BUZZER" (магистраль и зуммер) в поло-


жении включено. Контрольная лампочка "MAINS" должна го-
реть. Контрольная лампочка "ALARM" (сигнал тревоги) го-
рит, если концентрация соли превышает уровень, на кото-
рый установлена сигнализация.
2) Проверить прибор:
a) "TEST" в положении "METER" (Испытание в положении "прибор").
Изм. прибор должен показать 8 p.p.m . Сигнализация тре-
воги начнет действовать, если заданный уровень меньше
чем 8 или 80 о.p.m.
b) "ТЕЗТ" (испытание) в положение "АЬАЖ LEVEL" (уровень
включения сигнализации тревоги). Прибор покажет уро-
вень на который установлен солемер. Начнет действо-
вать сигнализация тревоги.
3) Выберите требуемый диапазон на переключателе диапазонов.
Заметьте, что уровень включения сигнала тревоги изме-
няется по коэффициенту 10, при пользовании переключате-
лем диапазонов, напр.: если уровень включения сигнала
тревоги установлен на 5 p.p.m. в диапазоне 0-20, то в
диапазоне 0-200 уровень будет 50 p.p.m . Если желатель-
но изменить уровень включения сигнала, то действовать
надо в соответствии с описанием в следующем разделе.
4) Прибор готов к работе по назначению. Во время работы на-
до, от времени до времени, повторять пункт (2). Если
концентрация соли превысит уровень, на который установ-
лена сигнализация, то начинает действовать сигнал тре-
воги.
a) Зажигается контрольная лампочка "СИГНАЛА ТРЕВОГИ".
b) Начнет работать зуммер и наружная сигнализация.
c) Соленоидный клапан начнет посылать загрязненную
воду обратно в испаритель.

SL 20 Стр. 3
1
v

СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ


Салинометр тип: SL 20 (
|!
СХЕМА № 3731 II

СИМВ. НАИМЕНОВАНИЕ СПЕСИФИКАЦИЯ ТИП ФАБР.


EAR
С 1 Конденсатор фильтра 100vP 1007 20U7efal TJ I 1
!
N N n it 1
С 2 It N i

с 3 П II ЗЗуР 107 твзоо Per гор 4 I

i
i

,
С 4 II II n it II n
-

111
CR1 Мостиковый выпрямитель Si, BP, 2207 MDA920-6 Motorola Щ Т
п п Si, BA, 207 MDA920-1 it И Т
CR2
Я
CR3 Диодная фиксация Si ВАЮО Philips II т
CR4 Диод Si и
1
Inter- 1 т
CR5 Диод Зенера Si ZX24 metal 1

DS1 Указатель "МАГИСТРАЛЬ ""MAINS" 871 SILK Schurter ||

DS2 " "СИГНАЛ" "ALARM" it п ||

5 mm в диам
Р 1 Плавкий предохранитель 0.2 А x 20 mm —
Р 2 II Ч
3 А n

К 1

К 2
Первичное тревожное реле

Вторичное тревожное реле


8-247

247
Trie 1540
TBv 420/93d
C33-24G
Siemens

Rapa
-
М 1 Измеритель 1 mA 75 и7 м 32 Sifam

-
Преобразователь
ft 1 Постоянный-переменный ток Si, NPN 2N2102 RCA 1

ft 2 п к " и it п и n |

ft 3 Телефонный усилитель Si, PNP MM1614 Motorola

:
ft 4 Пусковое устройство Шмидта Si, NPN 2N2102 RCA
ft 5 п и п " , "
и it

ft 6 Выпрямитель-Усилитель it n .. n

W^ Сттэ 1

769 A/VX ^
'/" &
ЛЬт&
~
COPENHAGEN
DENMARK '*
СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Салинометр тип? SL 20

СХЕМА № 3731

СИШВО, I НАИМЕНОВАНИЕ СПЕСИФИКАЦИЯ ТИП БАБРИКАТ

S 1 Переключатель "ДИАПАЗОНА" 140 Marquardt


3-поз.1-секц.
S 2 " "ПРОВЕРКА" с пруж.нагр. Т. 16782 МЕС

s Ъ " "МАГИСТРАЛЬ" 140 Marquardt


S 4 " "СИГНАЛ" «1 п

0.32х
Т 1 Трансформатор инвертера РЮ747 JS
Т 2 Трансформатор напряжения L012429 Lubcke

Т Ъ Трансформатор тока L01 5471


и

Плинт 8006/ 12DS


TS1 Два 8006/4DS Wieland

XDS1 Комб. держатель лампы и преде хр. SIL871 Schurter


XDS2 П N П П IX N
и

Печатная схема Т. 17057

wTp
Flpkf rtMiipbmo *
COPENHAGEN
DENMARK
со
о оо оо о о о 999 9
\ p.- oor>o
г»
IО Ч г>О
0 0 0 0 0 000 00 0 0 0 0 0 ОУ\
Ч- ЧrSг SГ S
х^Ч
•^ Sг

Г 1 г1 |(
V1
JJ
сю ь СИГНА;[ЬЯЫЙ , у ДИСТАНЦ
ЗУШ[ЕР LX изм.
ПРИБОР
ЭЛЕКТР ЗДНАЯ
^J
с— ' т
СЕКЦ1W
•••^•ш^ш*
J
О
СОЛЕНОИДНЫЙ КЛАПАН:
Нормально Нормально
СИГНАЛЬНАЯ СИСТЕМА:
Нормально Нормально
воз будд. выключ. закрытые открытые
контакты контакты

•ОВД
•Jb
• 251 mm

E
E
in

КАБЕЛЬ 1 .5 mm2

i
mE

Uw92mm •92mm

^
О
n ОТВ. В ПАНЕЛИ
3 отв. для крепл.: 6Н

4-
L
и и in. i и a
ВЕС 3.5 kg

В
Se.l«

COPENHAGEN
DENMARK

СОЛЕМЕР
SL20/SL30
Разм.черт. » 17210
INSTRUCTIONS
EVD 15,20,25,32,40,50

EVD 15, (20)

Indstabt spole

Кип for USA-spoler


Only for USA-coils ]
Nur fur USA-Spulen !
N'utiliser qu'en USA
, Solo para bobinas USA
' •» Solo per USA
Uitsruitend voor USA
Ainoastaan USA;n malleissa
EVD 25, (32, 40)

EV025

EVD 50

II.11.C1J7 6-1974
KI.41
766/1-4
DANS К 4.2 osi for EVD 50 is required. Test pres- VOR DER MONTAGE
sure: Max. 285 psig. Daten des Typenschilds ablesen und uber-
I Magnetventilerne type EVD 15-50 anven- prufen, ob diese mit den gewunschten Da-
I des til vand, brine, olie, luft, propan, butan BEFORE FITTING ten ubereinstimmen. Zum Kennzeichnen
og lavtryksdamp. De er servostyret og luk- Read the name plate data and check der geeigneten Medien sind in das Ventil-
ket ved stromlos spole. whether these are the same as those re- gehause entsprechende Buchstaben einge-
For at ventilerne kan abne og holdes abne quired. The valve body has a letter stamp- schlagen: WBD steht fur Wasser, Sole und
behaves et minimums-differenstryk over ing indicating suitable media. WBD stands Niederdruckdampf, OLGW fur Ol, Luft, Gas
ventilhuset: EVD 15-40: 0,1 at og EVD 50: for water, brine, and low-pressure steam. und Wasser.
0,3 at. Provetryk: max. 20 ato. OLGW stands for oil, air, gas, and water. If Enthalt das Medium Schmutzteilchen, sollte
the medium contains impurities, a strainer vor dem Ventil em Filter mit emer Ma-
F0R MONTERING having a maximum mesh size of 0.46 mm schenweite von max. 0,46 mm montiert
Aflaes typeskiltets data og kontroiler om should be inserted before the valve. werden.
d'sse stemmer overens med de onskede When EVD 25, 32, 40, and 50 are used for Bei Verwendung von EVD 25, 32, 40 und 50
data. Ventilhuset er stemplet med bogsta- media such as brine and oil with a visco- fur Medien wie z. B. Sole und Ol mit einer
ver der angiver de egnede medier. WBD sity exceeding 12 cSt (57 sR1), the equaliz- Viskositat grosser als 12 cSt muss die
star for valid, brine og lavtryksdamp. ing orifice (62) comprised in the accessory Ausgleichduse (62) aus dem Zubehorbeutel
OLGW star for olie, luft, gas og vand. Fin- bag should be used since this orifice has a eingesetzt werden. da diese Duse grosse-
des der snavspartikler i mediet bar der larger diameter. ren Durchmesser hat.
monteres et filter foran ventilen med max.
maskevidde 0,46 mm. FITTING MONTAGE
Ved anvendelse af EVD 25, 32, 40 og 50 til The valve should be fitted with the flow in Das Ventil ist mit Durchfluss in der Pfeil-
medier som f. eks. brine og olie med vis- the direction of the arrow and with the co'il richtung und mit dem Spulengehause nach
kositet storre end 12 cSt (2°E, 57 sR1) skal housing facing upwards. It is important to oben zu montieren. Es ist wichtig, dass die
udligningsdysen (62) i tilbeharsposen an- see that the pipe ends are cleaned of turn- Rohrenden von Spanen und etwaigem
vendes, da denne dyse har en sterre dia- ings and any old packing material. altem Dichtungsmaterial gereinigt werden.
meter.
COIL CONNECTION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
MONTERING When using a coil with 3 ft three-wire Bei Verwendung einer Spule mit 1 m Drei-
Monter ventilen med gennemstremning i cable, the yellow-green wire is for earth leiter-Kabel ist der gelb-grune Leiter fur
pilens retning og spolekappen opad. Det er connection, if any. When the coil housing erwaige Erdung vorgesehen.
vigtigt at rsrenderne renses for spaner og has a terminal box, an armoured cable Bei Verwendung eines Spulengehauses mit
evt. gammelt pakmateriale. with an outside diameter of from "/«Ф in Klemmendose kann durch Herausnahme
to 35/«Ф in can be connected by taking von einem Oder mehreren Ringen aus der
EL-TILSLUTNING out one or more rings of the adapter Verschraubung ein bewehrtes Kabel mit
Ved anvendelse af spole med 1 m 3-leder slesve. There is an earth terminal inside einem Aussendurchmesser von 6 bis 14
kabel er den gul-grenne leder beregnet for the terminal box. mm angeschlossen werden. Die Klem-
evt. jordtilslutning. mendose ist innenseitig mit einer Erdungs-
SERVICE
Ved anvendelse af spolekappe med kiem- schraube' versehen.
The desion of Type EVD is so simple that
dase kan der tilsluttes armeret kabel med service can be easily effected by disas- WARTUNG
udv. diameter fra 6-14 mm ved at udtage sembling and assembling the valve in the Der Тур EVD ist so einfach aufgebaut, dass
en eller flere af klembosningens ringe. order shown. In the case of impurities in eine Wartung leicht ausgefuhrt werden
Jordskrue findes indvendig i klemdasen. the medium, it may be necessary time kann, wenn das Ventil in der gezeigten
and again to clean the equalizing hole Reihenfolge zerlegt und wieder zusam-
SERVICE (73) and the pilot strainer (77) respec- mengebaut wird. Bei schmutzhaltigem
Type EVD er sa enkelt opbygget at service tively Medium kann es notwendig werden, die
let kan udfares nar ventilen adskilles og When stripping down the valve, it is re- Ausgleichsbohrung (73) bzw. das Pilot-
samles i den viste raskkefolge. I tiffslde af commended that the O-rmg should be filter (77) in passenden Abstanden zu rei-
snavs i mediet kan det vasre nadvendigt replaced. nigen.
med mellemrum at rense udligningshullet,
Bei Zerlegung des Ventils empfiehlt es
(73) hhv. pilotfilteret (77). REPLACING THE COIL sich, den 0-fling auszutauschen.
Ved adskillelse af ventilen anbefales det at A coil in a general-purpose coil housing
udskifte 0-rmgen. can be replaced by removing the coil AUSWECHSLUNG DER SPULE
housing (5) and the upper guide bushing Eine Spule in einem normaldichten Spulen-
UDSKIFTNING AF SPOLE (8) and by disconnecting the wires if a gehause kann nach Entfernen des Spulen-
En spole i normaltast spolekappe kan ud- terminal box is used. gehauses (5) und der oberen Leitbuschse
skiftes efter at spolekappe (5) og everste In designs with an embedded coil and ter- (8), und Losen der Leitungen bei einer et-
ledebosning (8) er fjernet, og ledningerne minal box it is necessary to separate the waigen Klemmendose, ausgewechselt wer-
losnet ved evt. anvendelse af klemdase. coil housing and the terminal box. On den.
I udfarelser med indstebt spole og klem- completion of replacement and reassembly, Bei Ausfuhrungen mit eingegossener Spule
dase er det nadvendigt at adskille spole- the top screw must be tightened hard. und Klemmendose ist es notwendig, Spu-
kappe og klemdase. Efter udskiftning og lengehause und Klemmendose zu trennen.
gensamling skal topskruen spasndes hard! Technical leaflet: 32U. 3.30. Nach dem Auswechseln und Wiederzusam-
til. menbau ist die Kopfschraube fest anzuzie-
her.
Teknisk brochure: 32U. 3.30. DEUTSCH
Technischer Prospekt: 32U. 3.30.
Die Magnetventile der Typen EVO 15-50
ENGLISH werden fur Wasser, Sole, D*l, Luft, Propan,
Butan und Niederdruckdampf verwendet. FRANCALS
Solenoid valves Types EVD 15-50 are Sle haben Servosteuerung und sind bei Les vannes solenoides type EVD 15-50
designed for use with water, brine, oil, air, stromloser Spule geschlossen. s'utllisent pour eau, saumure, huile, air,
propane, butane, and low-pressure steam. Zum Offnen und Offenhalten der Ventile propane, butane et vapeur de basse pres-
The valves are servo-operated and are wird bei EVD 15-40 ein Mindest-Diffe- sion. Eiles sont d servocommande et fer-
closed when the coil is dead. renzdruck von 0,1 at und bei EVD 50 ein mees lorsque la bobine est hors circuit
For the valves to open and remain open, a solcher von 0,3 at uber das Ventilgeriause Pour permettre aux vannes de s'ouvrir et
minimum differential pressure across the benotigt. Prufdruck: max. 20 atu. de se mamtenir ouvertes, il faut une pres-
valve body of 1.4 psi for EVD 15-40 and sion differentielle minimale au passage par

766/2-U
le corps de vanne: pour EVD 15-40 de 0,1 agua, salmuera, acelte, alre, propane, bu- ITALIANO
atm. et pour EVD SO de 0,3 atm. tano у vapor a baja presion. Las valvulas
Pression d'essai: 20 atm.eff. au maximum. son servo-operadas у estan cerradas Le valvole solenoid! tipo EVD 15-50 sono
cuando la bobina esta Inactivada. disegnate per essere usate eon acqua,
AVANT LE MONTAGE Para que las valvulas se abran у queden salamoia, olio, aria, propane, butano e
Lire les caracteristiques de la plaque indi- abiertas, se requiere un minimo de presion vapore a bassa presslone. Le valvole sono
catrice et s'assurer qu'elles sont bien con- diferencial a traves del сиефо de valvula servocomandate e si chiudono quando la
formes a celles desirees. Sur le corps de de 0,1 atm. para el tipo EVD 15-40 у de bobina e dlseccltata.
vanne sont poinconnees des lettres indi- 0,3 atm. para el tipo EVD 50. Presion de Perche le valvole aprano e rimangano
quant les fluides appropries. WBD signi- prueba: Maxima de 20 atm. mano. aperte e necessaria una caduta di pres-
fient: eau, saumure et vapeur de basse sione minima di 0,1 Atm per le EVD 15-40
pression. OUGW signifient: huile, air, gaz et ANTES DE MONTARLA e di 0,3 Atm per la EVD 50.
eau. Leer los datos de la placa у comprobar si Massima pressione di prova 20 Atm.
Si le fluids contient des particules de sa- estos son los mismos que los que se pre-
letes, il taut monter, en amont de la vanne, cisan. El cuerpo. de valvula lleva una letra PRIMA DEL MONTAGGIO.
un filtre a largeur maximale de mailles de estampada que indica el medio fluido Leggere attentamente i dati sulla targhetta
0,46 mm. adecuado. El tipo WBD se utiliza para ed assicurarsi che questi siano quelli ri-
En cas d'utilisation du EVD 25, 32. 40 et agua, salmuera у vapor a baja presiun. El chiesti. II corpo valvola porta stampigliate
50 pour les fluides tels que la saumure et tipo OLGW se em plea para aceite, aire delle letters indicant! i mezzi adatti WBD
I'huile de viscosite superieura a 12 cSt, II gas у agua. Si el medio fluido contiene indicano che la valvola e adatta per ac-
faut employer ('orifice d'egalisation (62) impurezas, debe intercalate un filtro con qua, salamoia, e vapore a bassa pressione.
contenu dans le sachet d'accessoires, cet una malla de tamaflo maximo de 0,46 mm. OLGW indicano che questa e adatta per
orifice etant de diametre plus grand. antes de la valvula. olio, aria, gas e acqua. Qualora fossero
Cuando se utilizan los tipos EVD 25, 32, 40 present! delle impurita nel mezzo, e ne-
MONTAGE у 50 para medios fluidos tales como sal- cessario montara a monte della valvola
Monter la vanne de sorte que le passage muera у aceite con una viscosidad que un filtro le cui maglie siano al massimo
du fluide se fasse dans le sens de la sobrepasa de 12 cSt (57 sR1), debe utili- 0,46 mm. Quando si usano le valvole EVD
fleche, le bottler de la bobine oriente vers zarse el orificio igualador (62) compren- 25,32, 40 e 50 per salamoia e olio di visc-
le haut. II est important de nettoyer les dido en la bolsa de accesorios puesto que osita superiore a 12 est (57SR1), e ne-
bouts des tuyaux pour en enlever la li- este orificio tiene un diametro mayor. cessario usare I'orificio di equalizzazione
maille et de vieux brins d'etoupe eventueis. (62) fomito come accessorio in quanto
MONTAJE questo onficio ha un diametro superiore
j RACCOROEMENT ELECTRIQUE a quello normale.
En cas d'emploi d'une bobine avec 1 m de La valvula debe montarse de acuerdo con
| cable a. trois conducters, le conducteur la circulacton en la direccibn de la flecha
jaune-vert est prevu pour mise eventuelle у con la caja de la bobina orientada ha- MONTAGGIO
a terre. cia arriba. Es fmportante comprobar que La valvola deve essere montata con il
En adoptant une enveloppe de bobine avec los extremes del tubo estan limpios de flusso rivolto nella direzione della frec-
boite a bornes, il est possible de brancher virutas у cualquier material viejo de em- cia e con la bobina rivolta verso I'alto..
un cable arme de diametre exterieur allant paquetadura. E' importante assicurarsi che le tubazioni
de 6 a 14 mm, en sortant un ou plusieurs siano assolutamente pulite.
CONEX10N DE LA BOBINA
des anneaux du manchon de serrage. Une
Cuando se utiliza una bobina provista de
vis de prise de terre se trouve a I'interieur COLLEGAMENTO DELLA BOBINA
un cable de tres hilos de 1 metro, el hilo
de la boite a bomes. Usando una bobina con cavo a tre fili il
verde amarillo se utiliza para la conexion
filo giallo-verde deve essere collegato a
a tierra, si existe. Cuando la caja de la terra. Se il copribobina ha una scatola a
ENTRETIEN
bobina tiene una caja de bornes puede
Le type EVD est de conception si simple morsettiera si pub collegare un cavo di
conectarse un cable blindado con un diametro variabiie da 6 a 14 mm. togliendo
qu'il sera facile d'en assurer I'entretien,
diametro exterior de 6 a 14 mm sacando uno о piu anelli del pressacavo. Nell'in-
pourvu que la vanne soit demontee et re-
uno о mas anillos del manguito adaptador. terno della scatola morsettiera vi e un
montee dans I'ordre indique. Dans le cas
Existe en el interior de la caja de bornes,
ou le fluide contiendrait des saletes, il morsetto di terra.
un borne de tierra.
pourrait devenir necessaire de nettoyer a.
certains intervalles I'orifice d'egalisation MANUTENZ1ONE
MANTENIMIENTO
(73) et le filtre pilote (77). II disegno deila EVD e cosi semplice che
E! diseflo del Tipo EVD es tan sencillo que
Au demontage de ia vanne, il est re- el mantenimiento puede efectuarse de- la manutenzione si puo effettuare smon-
commande de remplacer la baque torique. sarmando у montando de nuevo la val- tando e rimorttando la valvola secondo
vula en el orden mostrado. En el caso de I'ordine mostrato in figura. Nel caso ci
REMPLACEMENT DE LA BOBINE que el medio flui do contenga impurezas, fossero delle impurita nel mezzo, pud
Une bobine en bottier d'etancheite normals seria necesario limpiar de vez en cuando essere necessario pulire periodicamente
pent etre remplacee apres que I'enveloppe el orificio igualador (73) у el filtro de pi- ii foro di equalizzazione (73) e il filtro pi-
(5) et la cheminee superieure (B) auront loto (77) respectivamente. Iota (77).
ete en levees et que les fils auront ete de- Cuando se desmonta la valvula, recomen- Importante: Smontando la valvola, si rac-
taches s'il est question d'emploi d'une damos que se sustituya la junta turica. comanda la sostituzione dell'0-ring.
boite a bomes.
Pour les modeles a bobine incor-poree SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
CAMBIO DE BOBINA
et a boite £ bornes, il faudra demonter Una bobina normale standard pud essere
Ел иг>а caja de bobina normal, la bobina
I'enveloppe de la bobine et la boite a bor- sostituita togliendo il coprtbobina 5 e la
puede cambiarse sacando la caja de bo-
nes. Apres le remplacement et le remon- boccola di guida superiore 8 oppure stac-
bina (5) у el casquillo de guia superior
tage, avoir soin de serrer soigneusement cando i fili nai caso si usi una scatola a
(8) у desconectando los hilos en el caso
la vis de sommet. morsettiera.
de que se utilice una caja de bornes.
Nel caso di bobine impermeabili montate
En los modelos provistos de una bobina
in una scatola a morsettiera e necessa-
Brochure technique: 32U. 3.30. plastificada у de una caja de bornes, es
rio separare ii copribobina dalla morset-
necesario separar la caja de booina у la
tiera. Dopo la sostituzione e il rimontaggio
caja de bomes. Al termino de la substi-
ESPANOL si ricordi di awitare con forza la vite su-
tucion у del nuevo montaje, debe apre-
tarse fuerte el tomillo superior. periore.
Las valvuias de solenolde Tlpos EVD 15 -
50 estan disefladas para utllizarse con Folleto Tecnico: 32.U 3.30. Volantino Tecnico: 32U3. 30.

766/3-4
HOLLANDS een gewapende. kabel met een uitwendige matut kirjaimet osoittavat, mille aineille ko.
doorsnede van 6 tot 14 mm worden aange- venttiili soveltuu. Esim. WBD:lla merkftty
De elektromagnetfsche afslulters type EVD sloten. De aansluitdoos is aan de binnen- venttiili soveltuu kaytettavaksi vedelle, neut-
15-50 zijn geschfkt voor water, pekel, olie,zijde van een aardschroef voorzien. raalille suolaliuokselle ja matalapainehdy-
lueht, propaan, butaan en lagedrukstoom. rylle. OLGW:lla merkitty malli soveltuu
Deze magneetkleppen met servowerkfng ONDERHOUD kaytettavaksi kevytoljylle, ilmalle, propaa-
zijn gesloten bij niet-bekrachtigde spool. De konstruktie van het type EVD is zo nille, butaanille ja vedelle.
Voor het openen en geopend houden is eenvoudig dat onderhoud bijzonder ge- Mikali venttiilin lapi virtaavassa aineessa
een drukverschil over de afsluiters nood- makkelijk kan piaats vinden door demon- on epapuhtauksia, kuten esim. roskia,
zakelijk en wel van minimaal 0,1 kg/cm
2
tage en montage van de afsluiter in de venttiilin eteen on asennettava suodatin,
voor type EVD 15-40 en 0,3 kg/cm voor
2
aangegeven volgorde. Indien zich veront- jonka maksimi silmakoko on 0,46 mm.
type EVD 50. Maximaal toelaatbare be- reinigingen in het medium bevinden, kan Kaytettaessa venttiileja EVD 25, 32, 40 ja
proevingsdruk 20 ato. het noodzakelijk zijn de vereffeningsope- 50 neutraalilla suolaliuoksella tai kevytol-
ning (73) resp. het filter in de stuurdoorlaat jylla, jonka viskositeetti ylittaa 12 cSt (2°E,
V6UR DE MONTAGE (77) van tijd tot- tijd te reinigen. Het ver- 57 sR1), on kaytettava tarvikepakkauksessa
KoQtroleer de gegevens op het typeplaatje. dient aanbeveling na demontage van de olevaa suurempaa suutinta (62).
In het huis van de magneetklep zijn letters magneetklep de 0-ring te vervangen. ASENNUS
geslagen die aangeven voor welk medium Magneettiventtiili on asennettava siten, etta
deze geschikt is. VERVANGING VAN DE SPOEL aineen virtaussuunta on venttiilin kyljessa
WBD betekent water, pekel en lagedruk- Een spoel in een standaard spoelhuis kan olevan nuolen suuntainen. Kelakotelon on
stoom. gemakkelijk worden verwisseid door ver- aina oltava ylospain.
OLGW betekent olie, lucht, gas en water. wijdering van het spoelhuis (5) en de Venttiilia asennettaessa on valvottava, ettei
Indien het medium verontreinigingen be- bovenste geleidebus (8) en bij gebrulk van siihen paase roskia, putkien paat on puh-
vat, moet voor de magneetklep een filter een aansluitdoos, na het losmaken van de distettava metallilastuista yms.
worden aangebracht met een maximale draden.
maaswijdte van 0,46 mm. Bij de uitvoeringen met waterdichte spoel SAHKDJOHTIMIEN LIITANTS
Bij toepassing van type EVD 25, 32, 40 en en aansluitdoos dienen spoelhuis en aan- Venttiilit toimitetaan normaalisti sahkdkyt-
50 voor media zoals pekel en oiie met een sluitdoos te worden gescheiden. Bij ver- kentarasialla varustettuina. Rasiassa on
viskositeit van meer dan 12 cSt (2°E, vanging en montage moet de kopschroef kytkentarima kelan ohjausjohtimille ja maa-
57 sR1), dient de drukvereffeningsdoorlaat stevig worden aangedraaid. doitusruuvi. Kaapelitiivisteesta voidaan'
(62) (bijgeleverd in het zakje met onder- vieda johdin, jonka lapimitta on 6-14 mm.
delen) te worden gebruikt, aangezien deze Technische brochure 32U.3.30.
een grotere opening heeft HUOLTO
SUOMEKSi
EVD-magneettiventtiilien yksinkertaisen га-
MONTAGE Magneettlventtlilit EVD 15-50 soplvai kay- kenteen vuoksi voidaan huolto suorittaa
De elektromagnetische afsluiter dient met tettavSksl vesi-, neutraall suolaliuos-, oljy-, vaivattomasti. Venttiilit puretaan ja kootaan
omhooggericht spoelhuis, met de pijl in lima-, propaani-, butaanf- ja mataiapafne- kuvan osoittamassa jarjestyksessa. Mikali
de stromingsrichting te worden gemon- hciyrylaitoksiin. Venttlllit ovat servo-ohjat- venttiilin lapi virtaavassa aineessa on epa-
teerd. Het is van belang erop toe te zien tuja ja sulkeutuvat sSnkdVirran katkettua puhtauksia, saattaa olla tarpeen puhdista'a
dat de leidingeinden vrij van kruflen of kelalta. venttiili maaraajoin. Puhdistettavia kohteita
andere verontreinigingen, b. v. verpakkings- Servo-ohjattu venttiili avautuu, pysyy auki ovat paamannassa oleva reika (73) seka
materiaal, zijn. ja sulkeutuu apuvoimalla, joka on venttii- suodatin (77). Venttiilin kokoamisen yhtey-
lissa vaikuttava paine-его. Mallissa EVD 15- dessa on syyta vaihtaa O-rengas.
ELEKTRISCHE AANSLUITING 40 vaadittava minimi pame-ero on 0,1 at ja
Bij een spoel met 1 meter 3-aderige aan- mallissa EVD 50 minimi paine-ero on 0,3 at KELAN VAIHTO
sluitkabel, is de geel-groene draad be- Koestuspaine on maks. 20 aty. Kela voidaan vaihtaa poistama/la kelako-
stemd voor de eventuele aardaansluiting. telo (5) ja ylempi magneettirengas (8) seka
Bij toepassing van een spoelhuis voorzien ENNEN ASENNUSTA irroittamalla kelan johtimet kytkentari-
van aansluitdoos kan door het verwijderen Tarkista venttiilin arvokilven tekniset tiedot masta. Kelakoteloa takaisin asennettaessa
van een of meer nngen uit de kabelinvoer ja vertaa, etta ne pitavat paikkansa vaadit- on huolellisesti koottava osat paikoiileen.
tuihin arvoihin nahden. Venttiilirunkoon lei-
Tekniset arvot 32U.3.30.

766/4-4 Printed in Denmark by Denfot» -Litfto s 74.


т
Built in Condenser Separator

Baffle plates

Heat exchanger

йиш
DANMAIE

Sign.:
AFGU Tegn. nr.

P. 964 - 3122
a?
1
1 Heat
Condenser
Signature:
iodine 01 yessei:
Ы~

Control of Freshwater Generatoi


Exchanger

Engine Coc>llng Water Sea Coollng Water Pressure Salinity ol


Reading of Fresh Water
Evapo- Pressure alter
.t \t . .

Fresh Water Vacuum Sea Water


Date Hour
Measuring rating Inlet Outlet Inlet Outlet before Fresh Water produced Remarks
temp. Ejectors Pump p.p.m.
Clock sea salt
•C/«F •C/«F «C/«F »C/«F Ato/Pslg Ato/Pslg •CIV
•C^F
I

•о
Л

•n
о
С •

о

».
OANMARK

г-
СЛ
s

Remarks

* О
8

ill si

u.

* в С 51
3 о 2 "£"••
м »• V
U V U О
i-°ur ^

s J s-
1 ! ?
Condenser

01

? 1S

ij *
V» *

u
01
и 0)
я с
и я

X
и
ш «•i. M ^^

5 ^ U
ш

iff SL
E
з
w vj
e~*
я

*- Jj

*

** — ^
-

k.

s
о

Control of Freshwater Generator Type AFGU No.:


Name of Vessel:
ATLAS
DANMARK

7 Signature:
J
Heat
Condenser
Signature:

Control of Freshwater Gener


Name of Vessel:
Exchanger

Engine Coc ling Water Sea Cooling Water Pressure Salinity of


Reading of Fresh Water
Fresh Water Evapo- Pressure after
Dae Hour Vacuum before produced Sea Water Remarks
Measuring rating Inlet Outlet Inlet Outlet Fresh Water
temp. Ejectors Pump p.p.m.
Clock tea salt
% •C/«F •C/«F •C/«F •C/«F •C/"F Ato/Pslg Ato/Ptlg •C/»F

ft
от

•о
a
^
•n
ci
с
z
о

*•

О to»
2 "•*
*• _^
'"' *
> fcfr


ATI AC DENMARK
Jr\m Ьж?%и* MARINE
ECOLOGY

Incinerator

ATLAS-DENMARK beats most problems


connected with freshwater,
waste water, solid waste and oil sludge.

A/S ATLAS
Baltorpvej 154 • DK-2750 Ballerup • Copenhagen • Denmark • Telephone + 452974864 • Cable: ATLAS Copenhagen • Telex: 15977

PftlMTED IN DENMARK
5858 e 5VAU.ING BOOTRVK

Вам также может понравиться