Скачать как docx, pdf или txt
Скачать как docx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 2

«Ya» — это наречие, которое означает «уже».

В предложении ставится, как правило,


перед глаголом. Фраза «ya no» переводится, как «уже не» или «уже нет». Это его
основные значения.
Примеры употребления:
Yo ya leía libros a los cinco años. – В пять лет я уже читала книги.
En este restaurante ya hemos comido muchas veces. – В этом ресторане мы уже ели много
раз.
Este trabajo es urgente y tenemos que terminarlo ya. – Эта работа срочная и нам нужно ее
уже закончить.
(Когда ya стоит в конце предложения или после глагола с tener que, hay que, то
имеется ввиду что нужно что-то сделать очень срочно, уже сейчас).
Yo ya no vivo aquí. – Я уже не живу здесь.
¿Ya tienes las entradas para el concierto? – У тебя уже есть билеты на концерт?
¿Ya has visto la nueva película de Spielberg? – Ты уже видел новый фильм Спилберга?
Si no quieres perder el tren, tienes que salir ya. – Если ты не хочешь опоздать на поезд, то
тебе нужно уже выходить. (Имеется ввиду прямо сейчас).
Yo ya he terminado los ejercicios. – Я уже закончил упражнения.
Ya hemos hablado de esto. – Мы уже поговорили об этом.
Ya es soldado. – Он уже солдат.

Наречие «ya» употребляется также в качестве утверждения.


На русский язык его можно перевести, как «да уж», «ну да»:
— Tenemos que pintar la casa. – Ya… – Нам нужно покрасить дом. – Да уж… Если это
ответ, то он может обозначать просто «да» или обозначать приглашение к работе (как
бы можете приступать).
Дополнительные выражения:
 ya está bien – уже достаточно, хватит,
 ya que – так как; раз уж; теперь, когда,
 no ya – только не, за исключением,
 pues ya – конечно, само собой разумеется,
 ya voy – уже иду, ya mismo – прямо сейчас, сейчас же,
 ya, ya – да-да (часто иронически),
 ya lo sé – я уже знаю, я уже в курсе,
 ya veremos – посмотрим, будет видно.
 «Todavía» — тоже наречие, только со значением «еще», «все еще», «до сих пор»,
«по-прежнему», в зависимости от контекста.
В предложении располагается и после, и перед глаголом.
Фраза «todavía no» переводится, как «еще нет».

Примеры употребления:

Todavía vivo con mis padres. – Я еще живу со своими родителями.


Mi coche es todavía más rápido que la tuya. – Мой автомобиль еще быстрее, чем твой.
(Имеется ввиду мой автомобиль еще более быстрый, чем твой).
Está nevando todavía. – Еще идет снег.
Estoy durmiendo todavía. – Я еще сплю.
¿Todavía estás aquí? – Ты все еще здесь? (Недовольство.)
Sus primos son todavía más ricos. – Его двоюродные братья еще богаче.
Eres todavía más inteligente que tu hermano. – Ты еще умнее своего брата.
¿Todavía no lo has hecho? – Ты еще это не сделал?
No lo tengo todavía. – У меня этого еще нет.
Todavía no tengo un coche. – У меня еще нет машины.

Упражнение
Вставьте в предложения подходящее наречие: —
1. ¿Has acabado? — … no. — Ты закончил? — Еще нет.
2. … tengo sueño. — Мне уже хочется спать.
3. Yo la he visto … en 2000. — Я видел ее еще в двухтысячном.
4. … tengo un perro. — У меня уже есть собака.
5. … no lo he recibido. — Я еще не получил это.
6. … no he comprado el pan. — Я еще не купил хлеб.
7. ¿… terminó su curso de español? — Он уже окончил свой курс испанского языка?
8. ¿… no lo ha pagado? — No, todavía no. — Он еще не заплатил? — Нет, еще нет.
9. … no les gusta bailar. — Им уже не нравится танцевать.
10.¿… tiene problemas con los padres? — У него все еще есть проблемы с родителями?
11.… tengo hambre. — Я все еще голоден.
12.… terminé mi trabajo por hoy. — Я закончил свою работу на сегодня.
13.… no sé cómo ayudarle. — Я еще не знаю, как помочь ему.
14.El doctor no ha llegado … . — Доктор еще не пришел.

Вам также может понравиться