Вы находитесь на странице: 1из 6

НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ДИАЛЕКТЫ НА

ТЕРРИТОРИИ ФРГ

1. Территориальные и социальные диалекты, сходство и различия


Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка,
используемые на определенной территории в качестве средства общения
местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на
которых говорят определенные социальные группы населения.
1. Территориальные диалекты.
Территориальный диалекты всегда представляет собой часть целого
другого диалекта данного языка, часть самого этого языка, поэтому он всегда
противопоставлен другим диалектам. Мелкие диалекты объединяются в
более крупные. Самые большие могут называться наречиями, меньшие -
говорами.
К диалектной лексике относятся слова, распространение которых
ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе - это говоры
крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного
общения среди значительной части населения. Они имеют фонетические,
морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую
лексику. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных
диалектах данного языка могут понимать друг друга (например, диалекты
славянских языков); диалекты других языков могут так сильно отличаться
друг от друга, что общение между говорящими затруднено или невозможно
(например, диалекты немецкого языка).

В своей основной массе диалекты не являются составной частью


общелитературной лексики, но через разговорную речь (особенно через
просторечие) проникают в литературный язык. В современном немецком
языке влияние диалектов очень заметно. До сих пор ощутима сильная
диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще.
Наиболее отчетливо это проявляется в лексике, при этом некоторые
областные слова проникают в литературу. Диалекты непригодны в качестве
средства общенационального языкового общения. Развитие литературного
языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому
ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов.
А если учесть, что литературно-письменные языки не являются
единственной формой существования соответствующих языков, наций и
народностей (для большинства из них, например, для русского, немецкого
итальянского и других языков, свойственны территориальные
разновидности), то придется признать, что территориальные диалекты —
одна из самых распространенных форм существования языка. Что же
касается периода до возникновения письменности и литературных языков
(чаще всего они возникают одновременно), то на этой стадии
территориальные диалекты были, без сомнения, главнейшей формой
существования языка.
Территориальные диалекты реально существовали и существуют
теперь в виде говоров. Говор - это наименьшая территориальная единица
языка, обслуживающая жителей населенного пункта (села, деревни) и
имеющая отличительные особенности во всех сторонах языковой системы.
Завершая сжатый очерк территориального диалекта как формы
существования языка, коснемся вопроса об отношении территориальных
диалектов к социальным диалектам. В одной из своих последних работ В.М.
Жирмунский писал: «Традиционное деление диалектов на территориальные
и социальные является мнимым... всякая территориальная диалектология в
соответствии с самой языковой действительностью должна быть и
диалектологией социальной».
2. Социальные диалекты.
Под социальными диалектами понимают отличающиеся от
общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников,
рыболовов, гончаров, сапожников и др., групповые, или корпоративные;
жаргоны, или сленги/учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других,
главным образом молодёжных коллективов; условные (тайные) языки, арго
(деклассированных элементов, ремесленников-отходников, торговцев).
В категорию социальных диалектов включают все или почти все
социально-обусловленные разновидности языка, независимо от их
структурно-языковых и функциональных особенностей.
Если территориальные диалекты порождены пространственной,
географической разобщенностью народа, то природа социальных диалектов –
в социально-сословной, профессиональной, социально-возрастной и
социально-половой (или профессионально-половой) разобщенности
общества. Территориальная неоднородность языка дает как бы его
«горизонтальное» членение, социальная неоднородность - его
«вертикальное» членение.
Назначение социальных диалектов - служить средством связи для лиц,
входящих в определенную социальную или профессиональную группировку,
объединять членов в одну корпорацию, имеющую свои интересы -
профессиональные, социально-сословные, возрастные, культурно-
эстетические и т.п. Возникая в ответ на различные профессиональные и
групповые потребности отдельных коллективов, социальные диалекты в
речевой практике говорящих всегда сосуществуют с другими формами
существования языка, которые всегда выступают как первичные, опорные,
основные (литературный язык, территориальные диалекты, городской койне,
просторечие), а социальные диалекты как дополнение к ним (иногда
профессионально необходимое, и иногда и явно факультативное, например,
жаргон).
2. Диалекты в их отношении к другим разновидностям немецкого
национального языка.

В немецкой диалектологии нет единого подхода к определению


отдельных вариантов как диалектов или иных разновидностей. В общем
смысле под диалектом понимается разновидность, распространённая на
определённой территории, используемая определённой группой людей и
характеризующаяся исключительными лингвистическими особенностями.
Однако такое определение не позволяет разграничить диалект от какой-либо
другой разновидности.
Существенным критерием диалекта является его ограниченность
изоглоссами, что отличает его от национального варианта, границы
которого◦– территориально-политические. Диалект имеет собственное
деление, независимо от страны распространения. При таком подходе
становится очевидным, что один и тот же диалект может рассматриваться в
рамках сразу двух национальных вариантов. Например, нижне- и
верхнеалеманнский диалекты распространены на территории Швейцарии и
Германии, однако в Швейцарии эти диалекты отнесены к швейцарскому
диалекту (и косвенно – к швейцарскому варианту), а в Германии считаются
«федеральными».
Существуют и иные сложности разграничения диалекта от других
разновидностей, которые решаются научным консенсусом или традицией.
Например, берлинский диалект, который можно рассматривать как смесь
нескольких разговорных языков, нижненемецкого языка с
восточносредненемецкими диалектами (и с большим влиянием последних),
может быть рассмотрен как региолект (подобно рейнландскому), но
традиционно именуется диалектом. Также один диалект может быть разбит
на два идиома, причём один остаётся диалектом в своём обыденном
понимании, а второй выделяется в контактный язык, креол или иную
разновидность. Примерами таких диалектов могут служить пфальцский и
пенсильванский, хунсрюкский немецкий и хунсрюкский в Бразилии,
нижнепрусский и платский немецкий язык меннонитов России.

3. Диалектные различия, их особенности, основные типы, причины


возникновения.

Чем же отличаются различные диалекты друг от друга?


На юге Германии вы встретите произношение «sch» вместо «s».
Особенно этим выделяется швабский диалект и произношение жителей
Ройтлингена, Тюбингена, Констанца – области южнее Штутгарта.
Was machst (machscht) du heute? Kannst (kannscht) du mir bitte helfen?
Hast (hascht) du es schon?
Здесь также любят говорить с уменьшительно-ласкательным
суффиксом «–le»: Spätzle, Grüßle, Peterle, Leckerle. В швейцарском немецком
распространен суффикс «–li»: например, Grüßli, Züri, Müsli. Хотя слово Müsli
настолько прижилось, что сегодня мы его употребляем, даже не задумываясь,
что когда это был диалект: один швейцарский врач придумал для своих
пациентов альтернативный вариант здорового питания, и название мюсли
происходит от слова Mus – пюре из фруктов, в швейцарском варианте с
нашим любимым суффиком получаем Müsli.
Зайдя в какой-нибудь магазинчик в Баварии или Баден-Вюрттемберге,
зачастую вместо традиционного «Hallo» услышишь «Grüß Gott», а молодежь
будет говорить при встрече «Servus». У немцев с юга также своеобразная
интонация, немного отличающаяся от интонации немцев с севера, и прожив
месяц-другой где-нибудь в районе Штутгарта, начинаешь перенимать
диалектные словечки и копировать интонации.
Жителей Кёльна и прилегающий областей легко можно вычислить по
специфическому произношению фонемы «ch», как например в словах lustig,
komisch, regnerisch, schmutzig – на конце слова все будет звучать примерно
одинаково.
Двигаясь дальше в сторону севера, столкнешься с тем, что люди
произносят «s» в конце слова как «t»: dat – «das», wat – «was», diet – «dies»,
allet – «alles».
Берлинский диалект выделяется своим знаменитым ick (ich) и dat (das):
Dat kann nit war sein, ick bin doch in Berlin oder wat?
В Германии диалекты широко используются в повседневной жизни, и
немцы свободно переключаются между диалектом и литературным языком
(Hochdeutsch). На радио и телевидении передачи дикторы говорят на
Hochdeutsch, на Hochdeutsch печатаются также книги и газеты, ставятся
спектакли в театре, снимается кино. Иногда для достижения специального
эффекта возможен переход на диалект, если например, герой родом из
Баварии и это подчеркивается его речью. В официальных документах
используется только Hochdeutsch.
Некоторые диалекты более «сильные», чем другие – их использует в
среде общения также молодежь. В последнее время прослеживается
тенденция повышения внимания к диалекту. Часто приходится слышать
истории типа: известный торговый представитель филиала Bosch из
Штутгарта выступал как-то с презентацией нового продукта в Гамбурге и
старался изо всех сил говорить на Hochdeutsch во время доклада, из-за чего
сбивался, говорил натянуто, стараясь не допускать «швабской» интонации и
словечек. И презентация прошла из-за этого не очень успешно. Зато во время
ужина наш шваб уже не стеснялся своего диалекта и даже отпускал много
шуток по этому поводу, и все сошлись во мнении, что если бы он говорил во
время презентации так, как он привык говорить всегда, успех был бы
обеспечен.
Не надо бояться говорить на диалекте, не надо бояться, что вдруг не
поймешь диалект – немцы умеют говорит и так, и иначе. А знание некоторых
диалектных форм и словечек позволит вам блеснуть в компании немцев
обширными знаниями не только языка, но и культурных особенностей.

Вам также может понравиться