Вы находитесь на странице: 1из 31

П. М.

М У Р А Д Я Н
ч

АРМЯНСКАЯ НАДПИСЬ ХРАМА Д Ж В А Р И

В 1938 году, при р а з б о р е позднейшей алтарной преграды х р а м а


Д ж в а р и , археологом А. Н. К а л а н д а д з е был выявлен « к а м е н ь из плотного
песчаника, четырехугольной формы с древнегрузинской надписью асом-
т а в р у л и на одной из сторон его. К а м е н ь представлял из себя, по-видимо-
му, постамент креста, что удостоверяется характерной [на] одном конце
камня специальной четырехугольной выемкой, по всей вероятности слу-
жившей в качестве технической детали для укрепления креста» 1 . Обстоя-
тельное исследование как всего памятника, т а к и интересующего нас
постамента с восстановленным чтением и переводом грузинской надпили
дано историком грузинского искусства акад. Г. Н. Чубинашвили 2 . В науч-
ной литературе, насколько нам известно, впервые о существовании
армянской надписи на задней грани постамента мцхетского реликвария-
креста говорится в названном исследовании Г. Н. Чубинашвили: « Н а
задней широкой грани вверху имеются три строки армянской надписи
(?) или графитти, очень неясно резанной, а ниже одна крупная з а г л а в н а я
буква в 11 см высоты и 6,5 ширины. Высота постамента 74 см, а ширина
грани с грузинской надписью 46 см» 3 . Были ли сделаны попытки читать
эту надпись по оригиналу или по опубликованному фото — неизвестно
автору этих строк. В о всяком случае, в известной и доступной нам ли-
тературе нет б о л ь ш е ни чтения-интерпретации, ни д а ж е упоминания 4 .
Изучение названной армянской надписи имеет определенное значе-
ние как для истории возведения х р а м а , т а к и для истории армяно-грузин-
ских отношений (не говоря у ж е о лингвистическом интересе к эпиграфи-
ческим п а м я т н и к а м в целом и в частности).
Считаем нужным заметить, йто постамент креста в настоящее время
находится в Государственном историческом музее Грузии (фонд камен-

1 Краткий отчет отделу по охране памятников культуры Управления по делам ис-

кусств при С Н К Груз. С С Р , представленный археологом А. Н. К а л а н д а д з е о команди-


ровке в Д ж в а р и (см. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , Памятники типа Д ж в а р и (исследование
по истории грузинского искусства), памятники обмерил с натуры и исполнил Н. П. Севе-
ров, Тбилиси, 1948, стр. 43).
2 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , Памятники типа Д ж в а р и [Вып. I — Исследование,
вып. I I — Т а б л и ц ы ] .
3 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 83.
4 Покойный профессор Л . Меликсет-Бек в специальной статье коснулся армянских
надписей в Грузии, восходящих к V I I веку, но о существовании таковой в Д ж в а р и он
И Не НаМеКаеТ (X* ТГЬ^риЬр-РЬ^, VII цшрпи Ьш^/ЬрЬЬ шрАшЪшгцтиР /п^Ъ'Ы рр '/ршитш-
ЬпЫ Щ , У{*пЪ), ЦЩ ш <г8ЬцЫ1Шф[гр», 1045, М Л, стр. 3—6).
П. М. Мурадяи

ны.х памятников, инв. № 154). Основная часть имеющихся полостей и ла-


кун, как убедились при работе с натурой, предшествовала надписям,
вследствие чего резчиком (или резчиками) армянского и грузинского
текстов они по возможности обойдены или ж е буквы высечены в них.
Постамент креста, возможно, стоял е щ е до строительства церкви; его не
заменили по завершении строительных работ, снабдив его грани, не пред-
назначенные первоначально для надписи, текстами на двух языках. Фото-
копию надписи, опубликованную акад. Г. Н. Чубинашвили, можно счи-
тать действительно удачной с мастерски исполненным клише, пусть д а ж е
малого р а з м е р а (6,5 с м Х З , 5 с м ) 6 .
Надпись эта по существу плохой сохранности; отбита вся верхняя
часть, вследствие чего безвозвратно исчезло начало надписи, отбита так-
же в откос правая угловая часть. Таким образом, чтение с в я з а н о с опре-
деленными трудностями, непременно требуя восстановления. Последнее
становится возможным благодаря целостности основных и ориентиру-
ющих при чтении частей имеющихся в надписи слов. П е р в а я строка
представлена в виде нижней части трех букв, как 3 (или Я), Р и Ь.
Конечно, вероятное восстановление этих фрагментов трех букв м о ж е т
быть дано только с учетом точного содержания последующего с л о в а ,
связанного с первым в смысловом и грамматическом отношении. Им ока-
зывается ФРЪП1\ ], продолжение которого, без всякого сомнения, могло
быть только или П , т. е. ФГЧЩРЫЪ) или ФРЪЩРЫЩ. Выше заме-
тили, что сохранившиеся части букв предыдущего слова б о л ь ш е всего
могут быть восстановлены как *8РЬ\ В соответствующей части грузин-
ской основной ктиторской надписи на узкой грани постамента с к а з а н о :
—Ьд^сла <00 ЬтЛ^ото Зоотоэ ЗдсаЬоср..."6, т. е. « в заступничество их
з у ш а м и телу». Наличие ...ВРЬ ФРЧПЬРЬ подсказывает, что в армянском
имели одинаковое по конструкции и содержанию выражение, но от како-
именно слова сохранилось окончание род. падежа ед. числа — трудно
сказать. Тут в продолжении за вторым словом, по пространству, вмести-
лось бы еще 2—3 буквы (возможность лигатуры или титлизации одного
гласного не исключается); в те времена совершенно не считались с ка-
кими-либо правилами переноса, оставляя открытое место л и ш ь при ла-
кунах, полости или при окончании всего текста. С о х р а н и в ш а я с я часть
первого слова второй строки делает вполне в о з м о ж н ы м и закономерным
значение букв в пострадавшей правой части надписи. Тут со всей чет-
костью имеем ...МЗ*//', т. е. налицо вторая половина слова
Неизбежность такого восстановления вызвана, помимо сохранившегося
и последующим словом что опять о б р а з у е т формулу
ВЬШИЧЬ ШЬПВ или ВМаЗШЬ ШШ в зависимости от числа лиц,
о 8ЬСЦ.81кЦ-ъ которых тут говорится. Подтверждение второй предлагае-
мой формы находим в первом слове третьей строки: здесь мы имеем
5 См. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и, ук. соч., табл. 31, справа внизу.

6 Из-за отсутствия в типографии древнегрузинских букв О 42. Ч У их заменили


соответствующими д ; о; 6 и -до. . 0 ^
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 3

Ц,РЪЛЗ, т. е. форму род. падежа мн. числа. Поэтому вторая строка чи-
тается как ШЗЪё ШЪЦПв]. Возможность наличия дополнительных буки
исключается тем, что не осталось бы для таковых места, ибо резчик,
чувствуя наличие достаточного пространства, им распорядился значи-
тельно свободнее, чем это было возможно при вырезании первой строки.
Достаточно отметить, что пятизначное ФРЪПЬ занимает 13 см, > четырех-
значное 2/?$/*—15,5 см, уже не говоря о свободе варьирования буквой I
и т. д.
Третья строка сравнительно лучшей сохранности: первое слово, как
уже отметили, читается МРЪЛЗ, а за ним ЬМ. Мы бы усомнились в пра-
вильности чтения последней буквы (/, ибо предыдущее ЬЬ может иметь
самостоятельное значение. Но контролирующим моментом является сле-
дующее: вероятным словом, следующим за 1кРЪЛ8 ЬЬ могло быть
ШЬЪЬЗПЬЪ или Ц.1ТЬЪЬ-РЬЦ.Ъ, однако слова эти под титлом пишутся как
1ГЗЪ, 1Т#Ь или Ш8Ь (ЫГЪЗЪ), №#Ъ (МПЩ. Предполагаемое слово,
быть может, могло бы поместиться, но тогда мы должны искать какие-
либо следы правого выступа начального и или 1Г, а их не видно. Впрочем,
данное слово не имеет принципиального значения для понимания или
трактовки текста надписи, ибо основное содержание всего выражения
уже дано предыдущими словами. Чтение ЬЫ) оправдывается как самой
конструкцией предложения, так и грузинским текстом: там имеем исро
успд^тоЬо ЬоЬ^>оЬо 3 ( з з д ^ о с о т . е. речь идет о покровительстве всего кня-
жеского рода, а не всех вообще. Теперь уже становится окончательно
понятным значение первого слова третьей строки армянской надписи
ЦьРЪПЗ. Оно (им. пад. ед. числа &Р1ФЪ) значит «род», «родство», «ближ-
ний по крови» (см. I, 358), соответствуя ЬаЬ^о грузинской надписи
(род, дом) 7 . Между прочим, слово ИРЬЬЪ как нельзя точно определяет
архаичное значение грузинского 1>оЬ^>о, замененного впоследствии в зна-
чении «рода» словами ЭД^Ло, боотдЬодо, фгоЗЗо II фсаЭо* В лингвистиче-
ском отношении склоненная форма ИРЪПЗ любопытна следующим: слово
это, как правило, принадлежит внутреннему склонению ш (шр/нЪ—
шрЬшЬ, шрЬшЬд, 1/пр/иЬ—1/прЬшЪ, ^прЬшЬд), в нашей же надписи
оно имеет падежное окончание -П8, т. е. налицо простое склонение на
п (шрЬгц—шрЬпд)8. Такое отклойение от общелитературной нормы вы-
звано тем, что склоняемое слово не совсем одинаково произносилось в
устах всех армян, точнее—армян всех областей. По сей день наряду с
литературным шр^тЬ (в западноармянском с графической формой шр^А)
в значительном большинстве диалектов фигурирует шрпЛ или шр^ь.
Вторая форма, между прочим, больше характерна для северных обла-
стей Армении, включая тбилисский диалект армянского языка. И вот,
резчик надписи произносил это слово как шр^ь шрпЛ) и закономерно
просклонял Ц.РЪПЗ—Ц.РЪП8 ( с р ^Ьр^Ъ—^ЬрЬщ, Ъшр^Ь — ЦшрЬщ, шипЛ—

шиЪщ и т. д.). Собственно, в этом нет ничего удивительного: в древней-

7 О термине ЬЬе«о см. И. Д ж а в а х о в, Государственный строй древней Грузии и


Древней Армении, СПб., 1905, стр. 31—33, 51.
8 На В после П не обращаем внимания, поскольку он мог и не фигурировать.
П. М. Мурадяи

ш и х а р м я н с к и х н а д п и с я х з а ф и к с и р о в а н о и з о б и л у ю щ е е к о л и ч е с т в о т. н.
в у л ь г а р и з м о в , з а с т а в и в ш и х а к а д . Н . Я- М а р р а и И . А. О р б е л и п о с т а в и т ь
под с о м н е н и е д а ж е п е р в о н а ч а л ь н о с т ь и п о д л и н н о с т ь их н о с и т е л е й — н а д -
писей 9 . Н о п о с л е д н и е и с с л е д о в а н и я с п е ц и а л и с т о в по а р м я н с к о й э п и г р а -
фике показали, что в значительной части примеров сомнения Н. Я. М а р -
р а и И. А. О р б е л и не н а ш л и п о д т в е р ж д е н и я . К т о м у ж е т о г д а , в д е с я т ы е
годы, а р м я н с к а я э п и г р а ф и к а ( к а к и п а м я т н и к и д р е в н е й л и т е р а т у р ы )
е щ е не б ы л а д о с т а т о ч н о к р и т и ч е с к и и з у ч е н а , и п о д о з р е н и я э т и х к р у п н е й -
ших а р м е н и с т о в - в о с т о к о в е д о в были в ы з в а н ы с а м и м о б с т о я т е л ь с т в о м .
Если д а ж е кое-где имело место последующее копирование древнейшего-
т е к с т а н а д п и с и , т о в о т н о ш е н и и а р м я н с к о й надписи Д ж в а р и э т о п о л н о -
с т ь ю и с к л ю ч е н о , и б о р е ч ь и д е т о р е л и к в а р и и - к р е с т е с п о д л и н н о й кти-
т о р с к о й г р у з и н с к о й н а д п и с ь ю на одной грани. О с т а в л я я в с т о р о н е в у л ь -
гаризмы-диалектизмы в надписях Багаванского, Мренского и других
х р а м о в - ц е р к в е й , и з у ч е н н ы х а к а д . И. А. О р б е л и , п а р а л л е л ь н ы е ф о р м ы у
и с т о р и к о в V — V I I I в е к о в , и з о б и л и е с л о в д в о я к о г о с к л о н е н и я и т. д., на-
п о м н и м , что в а р м я н с к и х н а д п и с я х А т е н с к о г о С и о н а , п о с т р о е н н о г о по
образцу и вслед за Д ж в а р и , некоторые собственные имена переданы
т а к ж е не в л и т е р а т у р н о м - к н и ж н о м в ы р а ж е н и и - ф о р м е , а именно в
д и а л е к т у а л ь н о й : 0 7 Ш № 4 в м . л и т . Ш Л Ш Ш - я или Р'ЬЛШЦ-а, Я-РПП
в м . 9*ЬЛР9>-а10. Т а к и м о б р а з о м , н а л и ч и е МРЪЛЗ-а в м . о ж и д а е м о г о л и т е -
р а т у р н о г о 1ХРЫкЪЗ о б ъ я с н я е т с я исходной ф о р м о й э т о г о с л о в а 1АРГ*Ъ или
1кРПЬЪ% а не 1кРЬЬЪ.
Р е з ю м и р у я вышеприведенное, обсуждаемую а р м я н с к у ю надпись,
с л е д у е т ч и т а т ь (с р а с к р ы т и е м т и т л о в и в о с с т а н о в л е н и е м ) :

9Н. Я. М а р р, От редактора (см. </ * « ш ш ь ^ и, ь <{/»</ш//шЬ тшрЬ^р, 'ПмЬр-


П1
Р РЧ» 1913, стр. XVIII—XIX); И. А. О р б е л и , Багаванская надпись 639 года и другие
армянские ктиторские надписи VII века (см. И. А. О р б е л и , Избранные труды, Ере-
ван, 1963, стр. 372).
1 0 См. ( Г Ь с ^ и ь р ^ Р Ы / , ук. соч.. стр. 4—5.
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 5

/ . . . ]ыч* Ф г ч л щ р ь и ъ в ь щ

а $ ( и т щ п д \

а г ь п в ььи

Т. е. «...во спасение [ ]а, а т а к ж е в память рода». Теперь уже явно,


что сохранившаяся часть армянской надписи имеет одинаковое содер-
жание с грузинской ктиторской:

ЗЗд[(5спЬ]оЬд, (00 Ьспб^-


(л[д В]о со со о 3 д со[Ь о {о] ^о о у го 2 1//*А фр^т-РЬшЬ,
^ 0 Ь О [Ь О О Ь О ^ О 3 10 ^Г " ШШ^Д ^пгц-пд шрЬпу /ли с

О причинах, побудивших ктиторов свою надпись вырезать на двух


языках (на родном грузинском и соседнем армянском) будет сказано
ниже. Однако нужно уточнить: какова могла быть недостающая часть
армянской надписи—такая же, как и начало грузинской, сообразно с на-
личной, или в иной вариации? Выше было сказано, что армянская над-
пись высечена на широкой грани постамента, а на узкой же—грузинская
ктиторская. Изучение обоих текстов показало: на каждой строке имеется
по 9—11 буквенных знаков в грузинском и до 15 в армянском 1 2 . Если до-
пустить, что в армянском тексте были воспроизведены все собственные
имена с их титулатурой, то одних этих слов насчитывалось бы 6. Как уже
убедились, имелось и выражение, соответствующее грузинскому.Ьэдпчяо^эо
Эооосоо значит еще 3 слова. Надпись, условно, началась бы словами
ЪЪППЬЬЪ ИЗ или ШйПЗЬЬ-РЪ ИЗ (т. е. милостью или благоволением
бога) и имела бы глагольную форму 1кРиь (или 29-ЬЗЦ.Ь 1ИГПЬЪи
1 л
\\СЬЪЬ31ЬЬ\\ 11),ЪЯ'ЪЬЗЦ.1 \\ЪЬЪЬЗЬ И Т. д. С многочисленными вариантами) 1 3 .
Так, в крайнем случае, имели бы еще 3—4 слова. Конечно, фигурировал
бы и объект, строительством которого (или водружением) вызваны эти
надписи на двух языках; традиционно и логично должны были иметь
ИР ЫА911 или иР ЬЧЬ1Ь8Ы). Таким образом, при общем соответствии с
грузинским, в недостающей части армянской надписи по меньшей мере
должны были иметь 15—16 слов. Это совершенно исключено, ибо требо-
валось бы не меньше 4 строк (2,5—3 слова на каждой строке, согласно
с имеющимся). Напрашивается вопрос: какие из перечисленных слов—
имен-титулов могли не фигурировать в надписи? Сокращению подле-
жат несколько слов, в том числе имена двух ктиторов с их титулами' 4 .

11 «...в моле]ние за Степаноза патрикия, Деметре ипатия, Адрнерсе ипатня, в заступ-


ничество их д у ш а м и телу и в покровительство всего рода». ВосстановленныА текст с
русским переводом см. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 83—84.
12 Такая разница вызвана не столько шрифтом, сколько размером грани.

1 3 Из-за отсутствия этой части в грузинском мы лишены возможности определен-

ного выбора.
И Мы воздерживаемся предложить свое восстановление недостающей части армян-
ского текста, ибо неизвестно, действительно одна ли была строка, не применялась ли
резчиком лигатура и т. д.
во П. М. М у р а д я н

Д е л о в том, что крест с постаментом был воздвигнут по завершении


строительных работ, как с п р а в е д л и в о замечено е щ е в кратком отчете
А. Н. К а л а н д а д з е , а к этому времени, как убедимся ниже, з д р а в с т в о в а л
лишь один из ктиторов. Т а к о е предположение находит реальное утверж-
дение в с а м о м тексте армянской надписи. При наличии трех ктиторских
имен имели бы не \ВГЬ ФРЪПЬРЫХЪ, а ]ЗГЬ8 ФРЧПЬШХЪ,.согласно с са-
мыми элементарными нормами числовой согласованности армянского
я з ы к а , что и налицо в грузинском о> о..., т. е. « д у ш а м
и т е л а м » (букв.), а не «души и т е л а » . Э т а вольность составителя-резчика
армянского текста стала возможной, помимо всего, потому, что о кти-
т о р а х в грузинском тексте говорится в третьем лице (Зоооооо). Последнее
ж е обстоятельство обусловлено небытием в живых двоих из них, иначе
они должны были быть современниками, с о э р и с м т а в а р а м и , одновремен-
ными о б л а д а т е л я м и византийских чинов. Следовательно, ктитор, при ко-
тором было з а в е р ш е н о строительство, д о л ж е н был говорить или от своего
имени, с упоминанием предыдущих, или о всех троих писалось в
третьем лице, как это и есть.
В первоначальности и подлинности армянского текста нельзя сомне-
ваться хотя бы потому, что в нем воспроизведено с о д е р ж а н и е грузинской
ктиторской надписи. Последующим правителям-царям (и поколениям)
и в голову бы не пришло снабдить постамент креста дополнительной над-
писью, притом на армянском языке и с повторением того, что у ж е с к а з а -
но на их родном языке. Н е меньшее значение имеет и место, где высече-
на надпись: никто из последующих грузинских царей или католикосов-
п а т р и а р х о в никогда не позволил бы а р м я н а м - м о н о ф и з и т а м (если угод-
н о — д а ж е х а л к е д о н и т а м ) сделать надпись на постаменте креста-реликва-
рия всей Грузии, причем на широкой грани. Она, эта а р м я н с к а я надпись,
могла быть высечена только при завершении строительства в силу ряда
I)
обстоятельств, и з л а г а е м ы х несколько ниже.
Акад. Г. Н. Чубинашвили предполагает, что грань с грузинской над-
писью была южной, « а западная, о б р а щ е н н а я к входящим в ограду окто-
гона, о к а з а л а с ь вся отбита. Вероятно, она была декоративно у к р а ш е -
на» 1 5 . Г р а н ь с армянской надписью была о б р а щ е н а к а л т а р ю 1 6 .
С о к р а щ е н н о с т ь (этим самым и вольность с о с т а в и т е л я ) армянской
надписи м о ж н о объяснить, как нам представляется, одним обстоятель-
ством: на боковой широкой грани, по завершении всего строительства,
была у ж е высечена крупная з а г л а в н а я буква в 11 см высоты и 6,5 см
ширины с определенным значением и отношением этого значения к строи-
15 г . Н. Ч у б и и а ш в и л и, ук. соч., стр. 83.
16 Палеографические данные надписи так определенны, что нет необходимости для
приурочения ко времени строительства прибегать к их анализу. Имеется значительная
общность в манере изложения надписи на двух языках,— это б о л ь ш е всего относится
к отсутствию с в я з ы в а ю щ е г о и традиционного (ръ-А*.. Е г о могли иметь при перечисле-
нии ктиторов в грузинском и после ФРЧПЪРЪЦ.Ъ в армянском. Н е т строгой однообраз-
ности букв ни в грузинском, ни в армянском. Древнегрузинский « П » высечен д в о я к о — с
левым выступом и без него, с о о б р а з н о с этим арм. буква одинаковой формы Ь т а к ж е
высечена без заметного левого выступа. Любопытна и нечто новое вносит в армянскую
палеографию буква И.
ш ш

Ш ж

Табл. 1. а) Грань постамента с грузинской надписью.


Табл. 1. б) Грань постамента с армянской надписью.
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 61

тельству, когда поступило разрешение или повеление на самом постамен-


те реликвария всей Грузии воспроизвести к т и т ф с к у ю надпись и на ар-
мянском языке. Для этого была отведена именно задняя и сравнительно
малозаметная сторона постамента, ибо в период его водружения армяно-
грузинский церковный разрыв был уже имевшим место фактом ьцпи ж е
противоположная грузинской надписи грань уже была занята. Таким
образом, переводчику-резчику было предопределено то место, где к тому
времени уже фигурировал загадочный и он должен был несколько
сокращенно передать надпись ктитора, считаясь с реальным обстоятель-
ством при вырезании. Такое предположение более близко к истине, чем
если допустить, что надпись армянская начиналась на узкой грани и кон-
чалась на широкой. Грузинская надпись вполне поместилась на узкой
южной грани, так же удачно вместилась бы и армянская.
Резюмируя вышеизложенное, можем заключить:
а) на боковой грани постамента мцхетского креста налицо не гра-
фитта, а настоящая надпись;
б) надпись эта, не изученная доселе, поддается чтению;
в) она является повторением грузинской ктиторской надписи с сок-
ращенной передачей ее в начальной части, отбитой ныне;
г) армянская надпись подлинна и первоначальна, высечена одновре-
менно с грузинской;
д) она представляет определенный интерес как в историко-филоло-
гическом, так и чисто лингвистическом отношениях.

Теперь необходимо определить хронологические рамки появления


армянской надписи, ее значение для истории Д ж в а р и и ряда других
вопросов.
Акад. Г. Н. Чубинашвили в упомянутом исследовании подробно ос-
тановился на вопросе о возведении храмов креста мцхетского с обозре-
нием сообщений исторических хроник, эпиграфических и нумизматичес-
ких данных, с привлечением выводов, полученных им архитектурно-худо-
жественным анализом 1 7 . В специальной, отведенной этому вопросу гла-
ве по установлении годов царствования Гуарама, Степаноза I и Адрнер-
се, относительно большой церкви делается заключение, что строитель-
ство ее началось при Степанозе I ( « 5 9 0 — 6 0 4 / 6 0 5 ) и что «церковь, им
построенная, представляла собой" грандиозное предприятие, тянувшееся
десяток с лишним лет, пока оно было закончено» 1 8 . Говоря о процессе ра-
боты и завершении, Г. Н. Чубинашвили заключает: «. . . строительные
работы велись в непрерывном цикле и были закончены в кратчайший
срок, т. е. еще в правлении инициатора постройки Степаноза I» 19 . Эта
датировка (604/5—1еггшпи$ ас! ^ и е т ) теперь считается установленной 20 .

17 См. ук. соч., стр. 18—25, 114—115, 154—155.


18 г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. воч., стр. 25.
19 Ук. соч., стр. 155; ср. В»а х т а н г Б е р и д з е, Грузинская архитектура с древней-
ших времен до начала XX века, Тбилиси, 1967, стр. 12, 32.
20 Она фигурирует не только в узко специальной литературе, но и в популярных
справочниках-путеводителях (см., например, Н о д а р Д ж а н б е р и д з е , Памятнн--
62 П. М. Мурадян

Можно было бы этим и ограничиться для датировки армянской надписи,


считая ее высеченной до 604/5 годов (от 90-х годов VI века). Но суще-
ствуют и иные мнения. Акад. И. А. Джавахишвили, например, строитель-
ство Д ж в а р и относит к периоду победы Ираклия 2 1 , некоторые надписи
на ктиторских изображениях—к 626—634 годам и позже 2 2 . Г. Н. Чубина-
швили в одном примечании отмечает, что после открытия ктиторской над-
писи на постаменте И. А. Джавахишвили убедился в правильности его
точки зрения «о построении Д ж в а р и не Гуарамом, а совместно со Сте-
панозом I, Деметре и Адрнерсе», высказанной им в личной беседе 23 .
М. А. Чхиквадзе интересующий нас памятник датирует следующим
образом: Гуарам возвел высотою около 1 м за 585—590 годы; Степаноз Г
продолжал строительство и за 591—606 годы «выстроил до подкупольно-
го квадрата», Деметре и Адрнерсе в 606—634 годах завершили сооруже-
ние; Степанозом II (634—середина VII в.) «были выстроены угловые ком-
наты в Джвари», и « Д ж в а р и в том виде, какой он имеет сейчас, нуж-
но отнести к 40-м годам VII в.» 2 4
А. Б. Еремян Д ж в а р и относит к числу тех памятников в Грузии,
которые возведены после армяно-грузинского церковного разрыва, т. е.
не раньше 608 года 25 .
Ныне покойный проф. С. Н. К а к а б а д з е еще в 1928 году, рецензируя
работу Г. Н. Чубинашвили «Несколько глав из истории грузинского ис-
кусства» (на груз, языке, Тб., 1926) относительно хронологии и после-
довательности Малой и Большой Д ж в а р и , писал: «в вопросе о датировке
этих двух памятников автор, явно не разобравшись в наличных истори-
ческих материалах, допускает несколько основных ошибок, дезавуиру-
ющих высказываемое им предположение о постройке малого храма
Креста между 546—586 годами при эриставе Грузии Гвараме и большо-
го храма Креста при Стефаносе 1-м, правившем якобы между 586/7 или
590 и 604—605 годами. На самом деле даты эти основаны на явном недо-
разумении. Гварам правил Картлией ок. 624—630 годов, Стефанос I—ок.
637 г . , а около 642 и в последующие годы был Стефанос II. Постройка
большого храма Креста была начата около 629 г. и закончена к 642 году*.
Малый же храм Креста явно построен после уже большого храма, хотя,
быть может, в VII же веке. Конфигурация местности и проверка на месте
плана обеих построек не оставляет в этом никаких сомнений» 26 .

ки архитектуры Грузии, Тбилиси, 1965; Г е о р г и й Х у ц и ш в и л и , Грузия (краткий


справочник-путеводитель), Тбилиси, 1966, стр. 163.
2 1 од. ^ а д а Ь о ' Э д о с г о о , ^о6хпддс«о дбэоО оЬфпбоа, ф. I, спб., 1960, стр. 266.
2 2 . о д. ^ й д о Ь о ' З д о ^ п о , аЬ^дф ^(«Эсчбо&дбосто <Зс)ддспдЬо З^^сЭС? 0 Ьдо?бс»^д6)д2ю
Зоспо Збо'8д6дс«(п5э Эдубод&д&оОосодоО (см. ^ В М ^ й ^ Я 0 5 » <п5., 1949, стр. 288—289).
2 3 Ук. ооч., стр. 154, прим. 2.

2 4 М. А. Ч х и к в а д з е , Архитектура Д ж в а р и , М., 1940, стр. 20.


25 / / . р, I) [/ Ь Л ] ш Ъ, VII цшрпи! 4ш11(ш1(шЪ 4 п {.^ш р ЬшЬЬ Ь р (I 1/ршЛ </Д фпфп/ит^ушЬ I/ш-
и/'Ь, а 'I/шш|/ш - ршЬши/>ршI/шЪ Л» 4, стр. 153,' прим. 6.
1 шЬг/1/нл, 1966,
20 „1юо1»фе»6>ога д О Д д о п " , II, 1928, стр. 101—102.

• Об этом см. Бюллетень КИАИ, № 1—3, стр. 8; т а к ж е — К датировке постройки


монастыря Креста против Мцхет, Известия КИАИ, т. V, стр. 61—70.
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 63

Все это нас заставляет для датировки армянской надписи вновь


обратитьтся к первоисточникам.
1. По древнегрузинским источникам строителями Джвари являются
Гуарам, Степаноз I, Деметре, Адрнерсе, Степаноз II. Покойный Н. Аки-
нян сомневался в историчности Гуарама 2 7 , акад. И. Джавахишвили в
своей капитальной «Истории грузинского народа» (т. I) не знает Гуара-
ма 2 8 . Акад. Г. Чубинашвили его идентифицирует с Гургеном, названным
Феофаном Византийским и в монограммах монет 29 , считая его строите-
лем малой церкви. По ктиторским изображениям и надписи Д ж в а р и
окончательно установлено — он, Гуарам, не является основателем
Джвари. Как бы ни были убедительны доказательства Г. Н. Чубина-
швили в последовательности Малой и Большой церкви Д ж в а р и и строи-
тельстве первой Гуарамом, трудно представить себе церковь, ориентиро-
ванную «по солнцу того времени года, когда ее заложили» 3 0 . Если д а ж е
это было именно так, то он построил церковь лишь «до пояса», как сооб-
щается Джуаншером 3 1 . «Предводитель грузин Гурген» Феофилакта 3 2
действительно может быть тем же Гуарамом, но начало его правления
должны считать не с 545 года, как это говорится у Г. Н. Чубинашвили,
а после 451 года, ибо мученичество Евстатия Мцхетского имело место
не в 544—545 годах, как полагали И. Джавахишвили и А. Нагпаск, а не
раньше 551 года, как было доказано акад. К. С. Кекелидзе 3 3 . Когда кон-
чилось его правление — неизвестно. Он, Гурген-Гуарам, руководил вос-
станием грузин в 571 году, а Н. Акинян и Г. Чубинашвили 1 е г т т и $
ас! диет-ом его правления, согласно с данными нумизматическими, изу-
ченными Бартоломеем, Ланглуа и Пахомовым, считают 586 г. 34 . Эти ж е
ученые эрисмтаварство Степаноза I ставят между 585/86—599/600 (Аки-
нян) и 586/90—604/5 (Чубинашвили) годами 3 5 . Тут, конечно, большая
условность, ибо в промежутке между Гуарамом и Степанозом I «можно
назвать несколько правителей по нумизматическим данным» 3 6 . 604/5 г.

27 Ь. II I/1< Ь I ш Ь, **/нр/1 пЬ I/шрп1/пи 1[[1мд, ^(/ЬЬЬш, 1910, СТр. 29.


28 Называет его при обсуждении мнения Броссе относительно времени прихода от-
цов сирийских (т. I, стр. 351).
2 9 Ук. соч., стр. 25, прим. 1.

3 0 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и, ук. соч., стр. 19.


31
О^З^О^» ЬЗОС?^ бзоотосоо Ьде?бо^д6)оЬ ЭоЬдсрдоо?
Ь. уаадЬКо'ВдпстоЬ Эодб), ф. I, 1955, стр. 221; ср. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч.,
стр. 20.
3 2 Греческий текст с груз, переводом см. боЪдбфодспо о^дЛспд&оЬ
(Збспбдбо Ьс>3^>6)0)ддсрсоЬ ТЗдОаЬдб, бдМб'дсро фд^Ьфо ^абхпдсио 0)а6)&Эа6оо),д6)0) доЭгаОдо... Ьо-
Эгаб {ряЬ&о'0до<т9ь, Ф- Ц » спЪ., 1936, стр. 257—258.
3 3 з. З^^сЭС? 0 е^офд&офдбооО оОфтабоа, I, 1960, стр. 510—511.
34 ъ. /////» ь у ш ь, ук. соч., стр. 28—30; Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 22—25.
35 ь. М // /г ь у ш ь, там же; Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , там же, ср. стр. 155. Акад.
К< С. Кекелидзе Гуарама считает скончавшиеся в 590 или 591 году (см. его Ьо^оо)Ьо Ьо-
Лод^п Э<ч{пдд^до)д •)^соо*> , Эо ЗсоЬдсроЬ *9дЬьЬд6, дфо^содбо..., ф . I, 0)6., 1 9 5 6 , с т р . 39).
Г. Н. Ч у б и и а ш в и л и, ук. соч., стр. 25, прим. 2. Любопытно, что Е. Пахомов
36

монеты с монограммами Степаноза делит на две подгруппы, часть отнеся к Степанозу I


П. М. Мурадян

установлен акад. И. А. Джавахишвили на том основании, что «Ъ/'ру


р^рпдл-ом в 606/7 годах правителем Грузии называется уже Адрнерсе, я
не Степаноз 3 7 . Для окончательного решения этих д а т нужны дополни-
тельные источники, каковых пока нет.
Уже говорилось, что Гуарам не имеет никакого отношения к
б. Джвари. Но есть ли основание считать, что Д ж в а р и построен именно
в 586/7—604/5 годах, или между ними, т. е. именно в годы правления
Степаноза I и им же? Такое большое предприятие, как строительство
х р а м а Джвари, с величайшим культурно-христианским значением, в пе-
риод персидского владычества если д а ж е не исключается, но и малове-
роятно; оно становится возможным лишь после 591 года, когда значи-
тельная часть Грузии, до г. Тбилиси, перешла под протекторат Византии.
Степаноз, по грузинским первоисточникам, не отличался богоугод-
ничеством не только в первые 2—3 года своего эрисмтаварства при пер-
сах, но и значительное время после 591 года. Это наше утверждение вы-
звано следующим: Степаноз в первой половине своего правления не толь-
ко не строил церквей, но и д а ж е преследовал их, как это засвидетель-
ствовано Василием католикосом «3^(3° дЬд оЭЗо^фодаб ^ро
о о ' З д б о о о д^пЬодЬд (оо д ^ д Ь о а о а сдбоо^р с1до61зо •фугофсод) 38 . Е г о Сведение
можно считать достоверным, поскольку при описании «Восьмого чуда»
Шио под рукой имел конкретные памятные записи 3 9 . «Неверным»
Здбт) и «безбоязненным перед богом» («э'Эо'Зо (пЗбсооЬо) характеризует
Степаноза и Джуаншер 4 0 . Значит, его правоверность и богоугодность от-
носимы только к последнему периоду правления. Если бы его «не служе-
ние богу» (аба ЗЭЬаЬдбд (пЗдботЬа) было лишь кратковременным явлени-
ем, то в источниках оно не находило бы такого подчеркнутого выражения.
В «Восьмом чуде» Шио отмечается, что католикосом Грузии, при котором
Степаноз отнял у церкви ее угодья (<п&6о о^о^о^бо), был Варфоломей.
Значительное время правитель отказывался выполнить требование като-
ликоса возвратить захваченные земли. Лишь спустя некоторое время,
когда он с женой и детьми лишился зрения и стал неистовствовать,
вынужден был посетить могилу Шио, перестал преследовать церковь
и подарил два царских поселения. При Степанозе Варфоломея называ-
ют католикосом и другие грузинские первоисточники (по «Обращению
Грузии» при Степанозе он вторично стал католикосом (Эдгобдор), что
акад. И. Джавахишвили считает недоразумением (I, 347), по Сумбату
же он был вторым католикосом Варфоломеем). Начавшееся в591 году(?),

(при Ормизде IV—579—590 гг.), часть—Степанозу II (при Хосрове II—590—628). См.


Е. П а х о м о в, Монеты Грузии, I, СПб., 1910, стр. 28—36. Г. Н. Чубинашвили их от-
носит к Степанозу I; И. А. Джавахишвили вопрос оставляет открытым (см. его
оЬе^с? Эсо&дбос«о..., стр. 288).
о д. ^ а д а Ь о ' З д о с п о , дЬ^дф эспЗо&дбос][»о..., стр. 284, 288.
зв См. от. 3&спбо«ЗдЬо 0?* ЬЬда ЭдЬд^д ОсфботддецсоЬ оОфсобюоЬа ф»
дфдЬсгп&ои», ф. I, 1892, стр. 59.
3 9 Ср. 4 д 4 д ег о 6 д, «Оф. 1, 162
4 0 Ь- О-» I. стр. 222.
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 15

^его п а т р и а р ш е с т в о п р о д о л ж а л о с ь д о 598/9 года, т. е. он был непо-


с р е д с т в е н н ы м п р е д ш е с т в е н н и к о м К и р и о н а . П р и нем, к а к отметили выше,
«Степаноз п р о д о л ж а л свои « н е б о г о у г о д н ы е д е я н и я » , был н а к а з а н , рас-
гкаялся. . Л и ш ь после всего э т о г о С т е п а н о з изменил свое отношение к
церкви, с т а л х о р о ш о относиться к ее с л у ж и т е л я м , д а ж е приступил к
с т р о и т е л ь с т в у ..Джвари, вернее, очевидно, одобрил идею б р а т а Д е м е т р е
и с д е л а л с я ревностным с о у ч а с т н и к о м — о с н о в а т е л е м этого нового
предприятия 4 1 . В о т п о э т о м у предпринятое им строительство, в первую
очередь, з а к л ю ч а л о с ь в продолжении и з а в е р ш е н и и недостроенной его
отцом Г у а р а м о м м а л о й церкви, если она действительно с т р о и л а с ь Гуа-
р а м о м 4 1 * , и з а к л а д к о й ' о с н о в ы .Джьа;ри. Т а к и м о б р а з о м , мы не находим
к а к и х - л и б о оснований д л я у т в е р ж д е н и я , что х р а м Д ж в а р и з а л о ж е н и
з а в е р ш е н в 5 8 6 / 7 — 6 0 4 / 5 годах. В е р н е е всего, в 6 0 0 — 6 0 4 / 5 годах это гро-
м а д н о е предприятие т о л ь к о н а ч а л о с ь . Очевидно, сведение « О б р а щ е н и я
Г р у з и и » ,)дЭ*б \оо(одо ЗофостЬбоОо зодобоЬй" 4 2 , т. е. «Он положил
основание честного к р е с т а » , повторенное д о с л о в н о у С у м б а т а Д а в и -
тистзе 4 3 , с о о т в е т с т в у е т действительности, т о л ь к о относит к Г у а р а м у то,
что на с а м о м д е л е б ы л о с д е л а н о С т е п а н о з о м . Если бы Г у а р а м имел хоть
м а л е й ш е е отношение к Д ж в а р и , то он бы и м е н о в а л с я среди ктиторов в
надписи н а п о с т а м е н т е к р е с т а , с и з о б р а ж е н и е м на восточном или ю ж н о м
ф а с а д е 4 4 . В и д и м о , источники п у т а ю т не о б ъ е к т ы с т р о и т е л ь с т в а и не по-
с л е д о в а т е л ь н о с т ь его выполнения, а л и ш ь строителей. Ни в одном из
трех-четьгрех источников не говорится, что С т е п а н о з выстроил церковь,
они е д и н о г л а с н о о т м е ч а ю т , что э т а ц е р к о в ь при нем с т р о и л а с ь (о^Зса^оо,
-о^о'Эдбд&соо, й^дбд&вдЬ), т. е. п о в е с т в о в а н и е идет в п р о ш е д ш е м несовершен-
ном 4 5 . С о б с т в е н н о , т а к и с л е д о в а л о п о в е с т в о в а т ь , ибо это с т р о и т е л ь с т в о
з а в е р ш а л о с ь т о л ь к о при его преемнике-сыне Адрнерсе.

41
„...цЬбэдсп о9од6)о<л&обоо Ьфд<добсЛ до»п<тпЬ уомдаср ддатдЬоото ера ЗофодоОо
Зу&спбосо дЗоО^оаЭсоЪслг», Эффорд^ото сро ЗсчбоЪсобсло, фо 0806(30 «дбюосоо о*9дбо (д. о. ф о ф о
Зспбо^осудга&о Эроспса оф'Эдбд&о'Во—[да. д.)) д^дЬооЬо Ъдсро ^«добоЬоЬо" (да. дсп&сробоо,
З^спбо^д&о..., I, стр. 60). Между прочим, не очень ясно, о какой церкви креста идет
т у т речь; Ф . Жордания у к а з ы в а е т , что С т е п а н о з I построил и Арагвийскую церковь
креста ( Д ж в а р и ) на горе креста (ядбоЬ ЭдаоЪдер) недалеко от Коби (^пбЬ оЬе«со). Пл.
Иоселиани видел этот памятник с надписью .Зоф&о^о ЬфдсдобсоЬ", т. е. .Патрикий
С т е п а н о з " (сл. $гсо/& ср о б о о, -ук. соч., стр. 61). Выражение Василия „...о'Здбо д ^ д
•ОооЬо Ъдсоо ^«добоЬбЬо" одинаково относимо и к той и к другой церкви Джвари.
4 1 а Стилобат малой церкви лежит на стилобате большой.

43 Последнее издание в двух редакциях см. <*ддс?о ^о&отдего о^осо^Ьо^о-дсго


боЛфбоЬ Йддеуд&о, ос«оо обдс^о^оЬ Ъд^Эй(пдобдепта&оото сро Лдово^уоода, да&., 1964, I, стр.
95. В дальнейшем—с)дзе?д&о...
43 I 0. 1, стр. 374.
44 Между прочим, во второй редакции «Обращения Грузии» Г у а р а м именуется
•дЬд оуса Зобддепо д^оОсоъдо дро ЭдбэЭд ^ЛоЗодпофосо^о" (ЬдьсцдЬо..., стр. 95), т. е. „Он был
первым эриставом, а затем стал и куропалатом". Быть может, первоначально имели
не Зо&ддс"о, а Зо6ддс«, т. е. „Он был сначала эриставом, а затем стал и к у р о п а л а т о м " .
4б о брате Степаноза Д е м е т р е знаем только, что он был и принимал участие в
строительстве храма в лице одного из ктиторов, но о его личности, жизни и остальной
деятельности не знаем ни .слова. Он был ипатием.
{ршрЬр 2—5
П. М\ Мурадян
V

2. Ктиторская надпись, как известно,, н а з ы в а е т и Адрнерсе ипатия,.


а на восточном ф а с а д е х р а м а имеется его ктиторское изображение,
опять с надписью. Все это в ы з в а н о тем обстоятельством, что строитель-
ство Д ж в а р и п р о д о л ж а л о с ь в годы его правления. Это* хорошо известно
и по первоисточникам: Д ж у а н ш е р дословно говорит, что « М т а в а р Карт-
ли Адрнерсе закончил церковь честного креста и Тбилисский Сион» 4 6 . С
любопытным явлением имеем дело в « О б р а щ е н и и Грузии»: здесь рас-
с к а з ы в а е т с я о нашествии И р а к л и я , о его деяниях в. Грузии, имевших
место, по многочисленным греческим и армянским источникам, в 626/27
году. И вот наш источник, правильно и з л а г а я события и их последова-
тельность, опять путает а р и с м т а в а р о в . П о его с л о в а м , при всем этом
« э р и с т а в с т в о в а л тот ж е Степаноз Великий» 4 7 . М е ж д у тем достоверно
известно, что Степаноза д в а д ц а т ь с лишним лет уже не было в живых
и что с 606/7 года Грузией правил Адрнерсе. Значит все, что с к а з а н о в
источнике относительно Степаноза I в годы нашествия Ираклия, мы
должны отнести к Адрнерсе. Н у ж н о отметить, что это искажение дослов-
но з а и м с т в о в а н о и С у м б а т о м , имевшим источником именно « О б р а щ е н и е
Грузии». В последнем, кстати, это частое явление: в интересующем нас
отрывке, говоря о Б а к у р е , в половине VI века н а з ы в а е т пнтиашха
Варскена и тут ж е ставит мученичество Ш у ш а н и к 4 8 . Это недоразумение
вызвано опять по тому ж е принципу: очевидно, историк знал, что
Варскен был сыном А ш у ш и , а в 40—50-е годы VI века действительно
был питиашх по имени А ш у ш а , х о р о ш о известный по «Жизнеописанию
Евстатия Мцхетского» 4 9 , т. е. перепутаны лица. В этом отношении при-
мечательно е щ е следующее: по источнику, И р а к л и й з а н я л Б а г д а д , сто-
лицу царя Х о с р о в а II (590—628). Н а с а м о м ж е деле Ираклий з а н я л
резиденцию Хосрова Д а с т к а р т и подступил к Ктесифону (627—628) б 0 ,
а город Б а г д а д е щ е не был основан.

Итак, в « О б р а щ е н и и Грузии», реально говорится о событиях в годы


Адрнерсе. При этом автор совершенно определенно з а я в л я е т , что « д о
его прихода (т. е. И р а к л и я ) Сион в Тбилиси был окончен жителями, а
церковь Д ж в а р и еще не была докончена» 6 1 . Это сообщение дословно
повторено у хрониста С у м б а т а 6 2 . И з всего сказанного вытекает, что в
626/27 гг. церковь Д ж в а р и все е щ е н а х о д и л а с ь в процессе строительства
и никаких ктиторских надписей не могло быть. В связи с этим особого

46
-Срэ ЗДсР&оЬо ЗофосоЬбоОо сро Ьособо ф<дос»ю1юЬо ^абдО^тдсибдО афоббаЬд
ЗотодобЬа', у,, ф. 1, стр. 227.
47 -Сро дЬоЬспдпбфд 05033 сросро ОфдадэбгаЪ", СТ Р- 96.
48 З&С™оЬо..., стр. 94; ср. 0 3 .
й д а Ь о И д о с? о, с*дд(п»о ЬаюОфпбол
ф. I, о»5., 1945. стр. 107.
49 с т р . о 4; с р . од. ^ » Ь о Ъ д о <п» о , дбоО оЬф., ф. !,. с т р . 279;
ср. з д ,3 д с? о (I д, ^эЛет. <тоф. оЬф., ф . I, стр. 510—511.
9 0 М. М. Д ь я к о н о в . О ч е р к и истории д р е в н е г о Ирана, М., 1961, стр. 318—
319: ср. од. ^ о з а Ь о ' З д о с р о , <3д. ^абсо. О&оОф. I, стр. 105.
51
-ф^ досрЬд ЭпЬд^т»фЭфд ЗоЬо фдоероЬО Ьо<п6о аобд'Эоба Эдооф&агоу Ь<пе»п ЭДд^Мэ
^двСТЗ^"» стр. 961
52 I а» 1т стр. 375.
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 17

внимания з а с л у ж и в а е т титул Адрнерсе в двух ктиторских надписях


Д ж в а р и . Он именуется « я п а т и е м » . , О т 605/6 по 626 гг. Грузия находилась
под в л а с т ь ю персов, а в р а ж д у ю щ и й с Византией Иран не д а р о в а л визан-
тийских титулов, каким является «ипатий». Конечно ж е прав акад. И. А.
Д ж а в а х и ш в и л и , когда з а к л ю ч а е т , что ипатство Адрнерсе получил от
И р а к л и я , когда.последний отнял у персов Восточную Грузию и Тбилиси,
«т. е. около 626 года» 5 3 . З а 606—626 годы Адрнерсе не мог быть и не
был ипатием. В «Книге п и с е м » сохранилось несколько посланий, в ос-
новном повторенных з а т е м у Ухта нес а, в которых неоднократно фигури-
рует Адрнерсе 5 4 , где он н а з ы в а е т с я « и ш х а н о м » (князь, м т а в а р ) , притом
всегда на первом месте при перечислении остальных. Это значит, что он
е щ е не был ипатием, да и не мог быть (эти послания восходят к 607—
608 г о д а м ) . . П о с л е л а ш е с т а и я византийцев он был возведен в сан ипатия,
а несколько п о з ж е стал о б л а д а т е л е м -трех чинов одновременно. Моисей
Каланкату-йский е г о . т а к и н а з ы в а е т : «...многоуважаемый муж Адрнерсе,
в л а д е т е л ь страны,.получивший .тройной титул от царя греческого, при-
шел к нему..-» 55 . :Уломянутая и с т о р и к о м встреча состоялась между 639 и
642 годами, точнее, быть может, в 641-м 5 6 . П р е д л а г а е м а я акад. И. А.
Д ж а в а х и ш в и л и корректива «^шА^ии ь<>рь» вм. <г^ш</и АорЬ»57, т. е. пере-
нос этой встречи на 634 год, *не находит «поддержку ни в одном из руко-
писных разночтений этлх слов (имеем в виду рукописи М а г е н а д а р а н а ) .
Т а к что Адрнерсе у п р а в л я л страной от 605/6 по 641/42 год включитель-
но.. Впрочем, Ф е о ф а н о м Х р о н о г р а ф о м (Исповедником) н а з ы в а е т с я некий
Б а р с а м у с е с ( В а р с а м у с е с ) , который в 626 году Ираклием императором
был в з я т в л л е н . к а к правитель Картли, подвластный Ирану ( .. ехрахт)1Ь]
Сш» Вароа|ло6оу]; 6 аручоу тюу тшу ояо теёраа;)Я7а. Д а н н о е све-

дение привлекло внимание нескольких исследователей: М. Броссе кон-


с т а т и р о в а л ф а к т по источнику 6 8 , И. М а р к в а р т предложил исправить
*Ва(*а|1<^а^>оо6а77 = ^ а г Н а т - А $ и З Д , видя в нем .Гугарского-бдешха (...\\чг

33 о д. я о д о б 6 4 д о-^п г , д Ь ^ ф ь<пЭ<пВдбос«о..., стр. 287; ср. его ж е , ^абнпд. дЛоЬ


оЬф., I, стр. 26в.
94 1901. стр. 133,(138. 168, 170, 174.
" I/ п^н^ир ^^^шж^шЪ^^ш^пп^Ш||^п^ Щшич/т.[</ [и-Ъ Ц,цп ишЪ^ц ш^/ишяКк, ИЗД. Н. ЭМИНЗ,
М., 1860, стр. 141; переводы: История агван Моисея Каганкатваци, перевод К. Пат-
канова, СПб., 1861, -стр. 142; ТЬе Н1з№гу о Г (Не саисаз1ап АI Ьап1аь Ьу Моуэез Эазхи-
гащ;1, (газ1а(ес! Ьу С. ,!. Р. О о м з е И , Ь., 1961, стр. 114. Н. Акинян называет непонятным
выражение Каланкатуйского сЬррЬш^ (ук. соч.. стр. 35). Но перевод-
чиками совершенно точно определено значение данного выражения — .получивший
тройной титул". Э т о становится ключом для понимания которым был Адрнерсе
(отец А ш о т а ) по бафообд ^>&спе?оОдо ()., I, стр. 251), толкованного издателем ЭдОоЗдсро
( т . е. . т р е т ь я ч а с т ь " ) под вопросом (стр. 448). С л о в о это имеет одинаковое с арм.
ЬррЬш^ у ш ч ь р / г ц т . р ^ ь значение.
56 Н. Акинян ставит в 645 г. (ук. соч., стр. 35), О о м з е Ц .считает возможным меж-
ду 637— 642 (ук. соч., .стр. 114, прим.).
97 о д. я 0 3 л & о Фд о с*» в, оЬцтоф .аспЭтайдбоспо..., стр. 286.
9Тм адспЛ^о^о, IV, вып. I, стр. 101.
58 М. В.г 0.8 з е I, М1з(о1ге с)е 1а О ё о г ^ е , I. 5.-Ре1егЬоиг§, 1849. стр. 226, прим. I.
П. М. Мурадип

ЫЕг е/пеп Меа§сЬ УОП Ои&агк УОГ ипз ИаЬеп) 50 , что И. Д ж а в а х и ш в и л и


считает возможным, но не обязательным 6 0 , Н. Акинян же Барсамусеса-
идентифицирует с БзмиЬр//БузмиНр-ом армянской «Книги писем» 6 ', счи-
тая его братом Адрнерсе. На самом ж е деле под этим именем скрывают-
ся два лица — ВаЬан/ВаНрам и А ш у ш а . Первый из них упоминается в
«Книге писем» как соправитель Адрнерсе, называется д а ж е его братом
(стр. 174). А ш у ш а ж е несомненно был назван в одном ответном посла-
нии Кириона, где, несмотря на дефектность рукописи, от этого имени
сохранились буквы ...^ш... (стр. 170), в копии ж е послания у Ухтанеса он
уже фигурирует полностью как соправитель Адрнерсе (]1АмрЬЬриЬ<1 ^
{Ц,1П12шЫ, Ь, {инГЬЬш^Ь цтшг) шфшр^/ги)62. ЗнаЧИТ, ИрЭКЛИеМ бЫЛИ ПЛе-
нены и лишены власти два правителя Картли, быть может действитель-
но братья Адрнерсе. То, что они не именуются грузинскими исторически-
ми сочинениями, весьма странно, з а т о совершенно понятно, почему о них
нет ни слова в надписях Д ж в а р и . В 626/27—642 годах, когда заверши-
лось строительство памятника, они уже были лишены власти как по-
борники персидского протектората. Именно данным обстоятельством
было вызвано награждение Адрнерсе тремя титулами, очевидно, з а ока-
занную им поддержку греческим войскам. Нужно предположить, что пе-
реход Картли от Ирана к Византии происходил в весьма сложных обсто-
ятельствах, хотя бы в лице разных ориентаций Адрнерсе и двух выше-
названных 6 3 .
Едва ли строительство Д ж в а р и могло продолжаться около 20—25
лет беспрерывно. Если не по грузинским, то по армянским строитель-
ным надписям VII века можно представить ту продолжительность, з а ко-
торую в среднем строились церкви. Так, например, Багаванский х р а м
строился от 15 июня 631 г. по 9 июля 639 г., т. е. за 9 лет, Б а г а р а н с к а я
церковь—за 7 лет (624—631) 6 4 . Допустим, что из-за ряда обстоятельств
строительство Д ж в а р и продолжалось еще несколько лет, но оно не могло
продолжаться 20—25 и больше лет. Поэтому вполне естественно пред-
положить, что в годы персидского владычества (605/6—626) по каким-то
причинам, пожалуй, разумеющимся, строительство было приостановле-
но, вследствие чего ктиторами оказались представители трех поколений:

1. М а г я и а г 1, ОзГеигора^сНе ипд о$(а$1а11§с11е ЗДгеИгОде, Ье1рг1д, 1903,


стр. 401, прим.
в0° 3 - х ° 3 г > ь ° ' э 3 0 с ? 0 1 З^ 0 »3- I, стр. 266 и прим.
61 Ъ. « ( г А Ь у ш Ь , ук. соч.. стр. 32. прим. 1. Акад. К. С. Кекелидзе цитирует сло-
ва Феофана, не интересуясь формой имени, см. его аЗд'сЬ ЗофоэЭЬоО ОДделЬ ^ Ь & ^ о о Ь
^аоЬоЬаотзоЬ (эфо-дсрд&о..., I, стр. 150).
ПЦнтшЫ,и Ьи/^и^пи/т., Щ ши^т р (нЬ рнн/шЬЛшЬ '/ршд Д ^ш^шрч., 1871,
стр. 95.
6 3 Джуаншер явно путает лиц, когда говорит об убийстве Степаноза Ираклием
(3- О » I. 224). Пленены и убиты были ВаНрам и Ашуша. Степаноза ж е давно не стало.
6 4 См. И. А. О р б е л и, Багаванская надпись 639 года.... Избранные труды, стр. 386 к
392—393.
.'Армянскаянадпись храма Джвари 69

братья Степаноз I и Деметре, сын Степаноза Адрнерсе 65 и внук Степано-


за I—Степаноз II—Кобул.
Реальность имевшего место перерыва в строительстве Джвари под-
тверждается и характером каменотесных знаков. М. А. Чхиквадзе заме-
тил, что «в ходе строительства одни каменотесные знаки заменяются дру-
гими. Наблюдается и другой признак: в нижних частях Джвари камено-
тесными знаками обозначено значительно меньше камней, чем в верхней
части. Оба эти признака говорят о двух больших, не связанных между
собой периодах строительства Джвари. И действительно, до окончания
кладки сводов абсид встречаются каменотесные знаки одного вида, а в
дальнейшем появляются другие знаки. Как видно, в середине строитель-
ства Джвари был довольно длительный перерыв, когда были уволены
или рассчитаны одни мастера, а в дальнейшем при возобновлении строи-
тельства были набраны новые каменотесы...» 66 .
3. Относительно вклада Кобула в строительство Джвари имеется
определенное указание как в исторических сочинениях, так и на стенах
храма в лице его изображения с надписью. В «Обращении Грузии» гово-
рится: «После него (т. е. Адрнерсе) правил (эриставствовал) Степаноз,
сын его. Он окончил церковь креста и установил собор (собирание) у
креста на один месяц, [как] праздник креста» 6 7 . Это сообщение повторено
у Сумбата 6 8 . У Джуаншера же несколько иное сведение: «Он (т. е. Степа-
ноз) пристроил ограды вокруг церкви честного креста и построил пала-
ты; определил собор в каждую пятницу...» 69 . По существующим перво-
источникам единственным наследником Адрнерсе является Степаноз,
на правом же рельефе вместе с Адрнерсе «изображен спереди
еще сын его» с надписью на верхней раме и на «соответству-
ющих частях обрамления» йсрббдбЬдЬ с)д", т. е. <г Кобул сын Адр-
нерсе» . Тот же Кобул изображен на рельефе южного фасада с над-
70

писью »?(Эоеоо)сп Ь(фд)сз(о6)д, ^«пбд^ Ьфо <Э(о°^уосг)оат. е. «святой Стефан,


помилуй Кобула С т и » 7 1 . Последнее слово под титлом ученые раскры-
вают по-разному. Ф. Жордания читает «Себасти», С. Какабадзе —
«Стратиоти», А. Шанидзе — «Стрателати» 7 2 . Академики И. А. Джавахи-
швили и Г . Н . Чубинашвили « С т и » рассматривают как сокращенную пе-
редачу имени «Степанози», «Кобул» ^читая языческим именем того же

65 По недосмотру в одном месте у акад. Г. Н. Чубинашвили Адрнерсе назван бра-


том Степаноза и Деметре (см. ук. соч., стр. 114).
6 6 М. А. Ч х и к в а д з е , ук. соч., стр. 11.
67 „(ра ЗоЬо ИдЭср&гоЭэф д^ооОотазго&фд ЬфдсцрбооЪ, ЗоОо. фд аВаб ^обо'ЗсъЛд
ОЙРЗЬоао соо сраерза ^Ьдбдо ода&Ь фсп О)ОГ0О', йддотд&остр. 97 (ред. А), ср.
Г. Н. Ч у б и н а - в и л и, ук. соч., стр. 20.
8 8 3- ( Ь и стр. 375.
69 „сро Эоб Этооф^бэ Ъ(пд(рдбо ЩЩ'Ш^Ьо эддабоОй ЗафогоЬбоЬаОа, фа а^а'Эдбба соаЛбаЪбо,

фадфО^* З^О^о а<*130С,(Пй у., I, стр. 228, ср. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и .


ук. соч., стр. 21.
7 0 См. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и, ук. соч., стр. 143—144, ср. табл. 19, 21.
7 1 См. Г. Н. Ч у б и и а ш в и л и, ук. соч., стр. 146—147; ср. табл. 22.
72 Обзор этой литературы см. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 155, прим. 4.
70 П. М. Мурадян

лица, т. е. Степаноза II 73 , что, несмотря на некоторую странность титули-


зации, представляется весьма вероятным. Значит, первоисточники верно
передают об участии Степаноза II в строительстве Джвари. Как выше
было указано, Степаноз мог стать правителем Картли после смерти от-
ца, т. е. не раньше 642 года. Спрашивается, неужели строительство
Джвари, самого храма, продолжалось и в его годы правления?
Акад. Г. Н. Чубинашвили устанавливает, что Степаноз II в релье-
фах южного и восточного фасадов изображен не как правитель-эрисмта-
вар, а в качестве «одного из членов эрисмтаварской семьи, одного из
будущих претендентов на престол...» 74 . Но из того факта, что один только
он изображен вторично, исследователем делается заключение, что это
«показывает значительность его вклада в постройку, ценность его» 7 5 . В
пользу такого вывода говорит и отсутствие какого-либо титула в над-
писях его изображений (если только в «Сти» ничего подобного не скры-
вается). Дополнительным и веским доказательством может служить от-
сутствие его имени в ктиторской грузинской надписи на постаменте
креста. Очевидно, он принимал в строительстве деятельное участие, но
это было в тот период, когда подлинным ктитором храма был и считался
здравствующий его отец Адрнерсе. А этим периодом мог быть, как убе-
дились выше, 626/27—641/42 годы, когда он являлся наследником. Ведь
источники не напрасно его называют знаменитым среди предыдущих
правителей своей богобоязненностью и церковным строительством.
Итак, в годы, когда Степаноз был претендентом на власть, но пока
без византийского титула, строительство Джвари продолжалось. Оно
окончилось между 626/27—641/42 годами. Можно внести и большую яс-
ность: если братья или соправители Адрнерсе хоть малейшим образом
не упомянуты в надписях Джвари или изображениях, то это только
потому, что к этому времени они уже были лишены власти Ираклием.
Этим самым еще больше становится понятным сведение «Обращения
Грузии», где говорится о недостроенности Д ж в а р и в 626/27 году при
приходе Ираклия.
В истории архитектуры отмечено, что церкви в Армении и Грузии
с тремя окнами на восточных абсидах являются диофизитскими, симво-
лизируя трисвятую единость. Джвари, как известно, имеет три окна, а
следовательно, в годы правления Степаноза I строительство памятника
не было доведено до окон, ибо грузинская церковь стала официально
диофизитской после армяно-грузинского церковного разрыва в 608/9 го-
ду 76 . Основная часть работы, пожалуй, за исключением фундамента и
пары рядов, была проделана и завершена при Адрнерсе, после прихода
Ираклия, в молодые годы Кобула-Степаноза. Последний, очевидно, свои
пристройки делал уже будучи Степанозом-правителем. Как видно, гру-

73
03. ^ а з а Ь о ' Э з о т г . о , оЬ^паср а(пЗ<пйдбоепо..., стр. 289; Г. Н. Чубинашвили,
ук. соч., стр. 146, 155.
7 4 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 147.
7 5 Ук. соч., стр. 155, прим. 5.
7 6 Ср. П. Р. Ь р к л у шЬ, ук. соч.
.'Армянская надпись храма Джвари 71

зинские первоисточники обладают достаточной достоверностью, когда


называют Степаноза строителем Джвари. Ими констатирован сам факт,
а не подробности и размеры соучастия Степаноза.
Теперь несколько слов относительно надписей. Уже отмечалось, что
в ктиторской грузинской надписи упоминаются трое строителей: Степа-
ноз патрикий, Деметре и Адрнерсе ипатии. Формула „Ь-д^юо {Ьо Ь т ^ -
соо Зососоо ЗдтЬаср" (т. е. «в заступничество их душам и телу») не может
служить доказательством того, что будто все они трое при высечении этой
надписи живы и даже «Все трое одновременно пеклись об этой нацио-
нальной святыне и гордости...» 77 . Адрнерсе, как убедились, в период за-
вершения строительства был ипатием, стоящим у власти, и, естественно,
о нем не могли говорить лишь „ Ь ^ с о а (гезр. Ь ^ о Ь о ) ЗдсоЬо^о", но и
нельзя было в одной надписи дать две разных формулировки—для усоп-
ших и здравствующего, когда все трое одинаково являются ктиторами.
Поэтому налицо умело обобщенная формулировка, не позволяющая, од-
нако, их считать правителями-современниками. Они не были таковыми, и
сокращенность армянской надписи, как отметили, стала возможной имен-
но из-за этого обстоятельства.
Акад. А. Г. Шанидзе отмечено, что Ь (Ьэдоз) в надписи с изображе-
нием Деметре является объектным префиксом третьего лица 78 , а это
явление более архаичное, чем ду<>з в надписи Адрнерсе. Акад. И. А.
Джавахишвили, как известно, надпись на изображении Деметре дати-
рует приблизительно 591—600 годами, надпись же Адрнерсе—626—634
годами 79 . Теперь мы знаем, что эта хронология может быть несколько
изменена, т. е. надписи Деметре и Адрнерсе одинаково восходят к 626—
642 гг. За такой короткий срок (30—40 лет) в истории грузинского языка
не могло произойти достаточно существенное явление—исчезновение
объектного префикса третьего лица. Очевидно, эта тенденция усили-
валась под влиянием живой разговорной речи и нашла свое выражение
в надписи Адрнерсе. Но традиционная — книжная — форма еще долго
сохранила свое существование, превращаясь в параллельную. Следова-
тельно, глагольные формы бдуод и дуод можно рассматривать как ли-
тературно-диалектуальную разновидность, не разделимую хронологиче-
ски80.
На основании всего вышеизложенного можно заключить:
а) Джвари построен не в 586/7—604/5 годах, как это принято в ны-
нешней литературе по данному вопросу, а значительно позже.
б) Памятник заложен в последние годы правления Степаноза I, не
раньше первых пяти лет VII века, им и братом его Деметре.
в) Строительство, недавно начатое, было приостановлено в годы пер-
сидского владычества и возобновлено после 626/7 года.
77 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 155; ср. стр. 115.
18 а. 'В а Б о д п, Ба'ЗспдЬо ЭдОаЭд ЗобэоО п&оддфдЛо З^дадп^ЬпО ЬЭабдйоЬо ЬЭпзбд&оО ^об
ЪЭбд&'Эо (см. его спЬЪяспд&або, ф. 1, со&., 1957, стр. 277—278).
ч* осо9о&збое?о..., стр. 282-291.
во Неудивительно, например, что в армянских надписях VII века имеем как
2 . Ъ № 1 , так и Ы М 1 (см. И. А. О р б е л и , ук. соч., стр. 38в).
П. М. М у р а д я !

г) З а в е р ш е н и е памятника имело место до 642 года, при правителе


Адрнерсе.
д) А р м я н с к а я надпись, как и грузинская ктиторская, на постаменте
креста высечена по завершении всего памятника, т. е. не р а н ь ш е 30-х и
не п о з ж е 40-х годов V I I века.

В переписке 607—608 годов, с о д е р ж а щ е й с я в «Книге писем», неод-


нократно говорится о мцхетском кресте, к которому о б р а щ а л и с ь как
грузины, т а к и армяне 8 1 . Э т о б ы л о до того значительным ф а к т о м , что
католикос А в р а а м в своем циркулярном послании (608/9) считает необ-
ходимым специально предупредить паломников-армян не д е л а т ь этого
в дальнейшем 8 2 . Однако наставления духовного отца не имели и не могли
иметь р е ш а ю щ е г о значения в подобных вопросах, ибо простые верую-
щие м а л о р а з б и р а л и с ь в сложных догматических спорах, как это им
преподносилось, и, что главное, немало было армян-диофизитов, для ко-
торых Мцхетская святыня после армяно-грузинского церковного разры-
ва все больше и б о л ь ш е с т а н о в и л а с ь «своей» в конфессиональном отно-
шении. Н а п р а с н о надеялся католикос, что его посланием будет постав-
лен конец всем армяно-грузинским отношениям, за исключением торго-
вого обмена. Они п р о д о л ж а л и с ь во всех областях жизни, продиктован-
ные повседневной необходимостью. С данным обстоятельством м а л о счи-
тались, а порой и вовсе игнорировали, влиятельные правители этих
стран, хотя бывшей интенсивности и сплоченности при общей опасности
у ж е было мало, пока эти наставления предавались забвению 8 3 . Поэтому
не в ы з ы в а е т удивления наличие армянских надписей в каких-либо ду-
ховных центрах соседней Грузии, т а к как разногласия определялись не
на национальной основе, а на конфессиональной. Конечно, однако, не-
которое ограничение по отношению к армянскому языку в самой Грузии
и грузинских обителях вне страны д о л ж н о б ы л о | и м е т ь место и имело.
Армянская надпись на постаменте креста высечена после церковного
р а з р ы в а , я в л я я с ь д о к а з а т е л ь с т в о м продолжительной посещаемости это-
го места а р м я н а м и , б о л ь ш е всего армянами-халкедонитами. Но надпись
б ы л а в ы з в а н а не только « м е ж д у н а р о д н о с т ь ю » святыни. Посещение ар-
мянами не прекратилось бы и при отсутствии ктиторской надписи или
ее краткой копии на армянском языке. Очевидно, была и д р у г а я причи-
на, побудившая ктиторов согласиться на армянскую надпись. Суть бук-
вы Р к концу текста заключается именно в названной «причине».

У ж е было отмечено, что б у к в а 0 в д в а р а з а крупнее букв самой ар-


мянской надписи, высечена иным графическим принципом и совершен-
но отдельно стоит от всего текста. Это значит, что под этой буквой
нельзя п о д р а з у м е в а т ь или дату надписи (допустим, в виде Р^ЛМЦ), или
какое-либо недописанное слово, п р о д о л ж а ю щ е е повествование надписи.
А р м я н с к а я надпись, как убедились выше, сообразно с грузинской, кон-

8" См. рр рп_рпд, стр. 164—165, 169, 171, 178.


8 2 Там же, стр. 194.
9 1 Ср. 03. ^^3560*930^0, д6Ы> оЬф., I, стр. 3 8 7 - 3 8 8 .
.'Армянскаянадпись храма Джвари 73

чается полноценным выражением, даты же нет и в грузинской. Словом,


под буквой 0 скрывается имя человека, имеющего определенное отно-
шение к строительству. Причем, по всему видно, что резчик намеревался
имя этого человека назвать полностью и поэтому 0 расположил в самом
краю грани. Теперь, конечно, трудно сказать, по каким обстоятельствам
полное воспроизведение слова стало невозможным; на это были какие-
то конфессиональные соображения или запрещение правителя? Ясно
одно — буква П о к а з а л а с ь высеченной далеко не случайно. Любо-
пытно, что рельеф на южной грани барабана, на котором, по единоглас-
ному утверждению специалистов, изображен архитектор Джвари 8 4 , не
снабжен надписью, хотя для таковой отведено специальное место. Дан-
ное М. А. Чхиквадзе объяснение, будто надпись не сделана, так как
«была бы все же настолько мелкой, что она не читалась бы снизу» 85 ,
нельзя считать удовлетворительным, ибо. речь идет не о надписи в от-
дельности, а о сопровождающей изображение. Хорошо ли читалась она
снизу или плохо—факт не первостепенной важности; в ней должен был
быть назван архитектор с соответствующим молитвенным обращением,
сообразно с его молитвенной позой на изображении, как это налицо при
изображении ктиторов. К тому же совершенно непонятно, по каким до-
водам М. А. Чхиквадзе обнаруженную им «рядом с барельефом на со-
седней грани и крупным угловатым алфавитом» 8 6 надпись относит к изо-
бражению архитектора? В лучшем случае, названный в надписи «Микаэл
Тхели» ( 3 ^ ооЬ^о) может быть исполнителем рельефа, а не лицом, изо-
браженным в нем.
Акад. Г. Н. Чубинашвили, говоря об изображении архитектора, за-
ключает: «Очевидно, художник, желая также увековечить свое моление,
не осмелился не только поместить изображение внизу и в крупном мас-
штабе, но и изобразить перед собой какого-либо предстателя и выра-
зить свое моление в словах надписи: он только придал фигуре молит-
венную позу» 87 .
Таким образом, отсутствие надписи на изображении архитектора
при наличии места для таковой не находит себе объяснения при всех су-
ществующих ныне толкованиях. Невольно возникает вопрос: не одними
и теми же причинами вызвано отсутствие надписи у изображения архи-
тектора и неполнота собственного имени на постаменте креста под ар-
мянской надписью? Случайное ли это явление?
На стенах Джвари, как известно, сохранилось большое количество
каменотесных знаков, выраженных, как правило, именно какими-то зна-
ками или буквами 88 . Собственно, буквы эти имеют определенное значе-

84 См. Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и , ук. соч., стр. 148; ср. М. А. Ч х и к в а д з е , ук.


соч., стр. 17—18.
85 Ук. соч., стр. 17.
88 Там же.
87 Ук. соч., стр. 148.
88 Мы признательны доц. А. Б. Еремян, которая предоставила в наше распоряже-
ние собранные ею каменотесные знаки Джвари и Атенского Сиона.
74 П. М. Мурадян

ние, в частности, они представляют имя» того или другого мастера, выре-
занное в некоторых случаях по трафарету-форме, но не всегда в одина-
ковой позиции. Относительно знаков, не представляющих алфавитных

А А А V А А А + * *
V V Л Л V А X *
V V А
>
® VII А/ и X 1 г

о
5

0- я- 4- и и и
' А
га X Ь
V С
-1 •Ь п с У $
СГ & п X)

V уа 7 • х х
Табл. 2. Каменотесные знакн храма Джвари с их вариантами и в позициях.

единиц, трудно сказать что-либо определенное, тем более нельзя по ним


определить национальную принадлежность каменотеса. Но и нельзя
сомневаться, например, что грузинскими буквами пользовались камено-
тесы-грузины, армянскими—армяне. Рассмотрение каменотесных знаков
Джвари в изложенном аспекте нас приводит к следующему заключе-
нию:89

ц я ад. га- г ъ х ш в ? Ь 1 м - ц и )

Й й ? Щ § В
Табл. 3.

ее Все иллюстрации к тексту исполнены признанным архитектором-художником


Л. А. Садояном, которому автор статьи приносит свою глубокую признательность.
M ECTOPACnOAOTKEHHE
KAMEHOTECHbLX 3HAKOB XPAMA JOKBAPH

. P fl A j|g| S I HHUiA
|l 2 K 5 6 7 8 9 I O I I 1 2 B K i | ! ^ ! £ KBpywBtiyTP

Kj-B
B
C-B
B
c
K3-B
K3B
KD
I to -31 B
I K ) -B I C
I 3 -• B I JO
to
B
3
IBHyTP

B
K3
K3-B
to
(0-6
C
K.KB.
BHyTP
rPflMb OKHA
c

rPAhb OKHA
EE-EE

K> 3
C- B
w -3
c- B
10 -B

3 f i A K H , H e 3iMeMeHHbie hamh, n o icHHre E H.MyEMH&niBVi^h

l q x i n 4

nPHMEMAHHE:
3h&KM, OTMeHeHHble cnp&B&. >KMpHOM BepTHK&JIb-
h o h Jnthmeit, He 3&MeMem>i npocpeccopoM E H . H y B U -
flanBMH. Hamh o h h coBpoHbi oceHbK) l967roA&.,npn
ItODTOptfOM Kp&TICOHpeMeHHOM n o c e i u e H B M .
B c o o T B e T C T D y i o i U H X OBCTOsrre^ibCTDAX, b o s -
m o m h o , M o r y T B b i T b oBHapyjiceHw m A p y r n e aonox-
HMTeJIbHble 3H&JCK — A . E . E p e M f l R
Армянская надпись храма Д ж в а р н 75

Если д а ж е исключить возможность наличия армянских мастеров


при р а з б о р е знаков, находивших аналогии как в некоторых сооружениях
в Грузии, так и в Армении, то в строительстве Д ж в а р и принимали уча-
стие 9—10 армянских мастеров. Это делает возможным предположить,
что лицо, имя которого собирались высечь на постаменте креста, также
имеет отношение к сооружению памятника, причем отношение сущест-
венное, ибо выбранное им место требовало особых привилегий, неоспо-
римых мастерами. Мы воздерживаемся утверждать идентичность лица
на постаменте креста с Р на стенах Д ж в а р и , поскольку при последнем
налицо трафаретное изображение. Поэтому возникает вопрос: не с име-
нем ли архитектора мы имеем дело на постаменте креста?
В истории архитектуры не частое явление, когда какой-то памятник
копируется другим. Атенский Сион, как неоднократно отмечалось в на-
учной литературе, является копией Д ж в а р и . Акад. Г. Н. Чубинашвили,
специально изучивший этот вопрос, не р а з заключает, что «в Сионе со-
хранены все, д а ж е мельчайшие детали, установленные в Д ж в а р и » (стр.
121), даже «вся система окон, дверей, ниш осталась та же без малейше-
го изменения» (стр. 122). Архитектор, по заключению того ж е исследо-
вателя, «не размышляя и не видя надобности согласовать постройку с
данными места, просто копирует образец», т. е. Д ж в а р и (стр. 122), он
«упростил себе задачу, просто повторив привлекавший к себе всеобщее
внимание страны шедевр, только что отстроенный в столице страны —
Мцхетский Д ж в а р и » (стр. 123). Атенский Сион до того является пов-
торением Д ж в а р и , что д а ж е «устройство в алтаре Сиона кафедры с
сидениями для священников есть не ответ на конкретное требование, а
просто копировка готового образца», т. е. Д ж в а р и (стр. 123), зодчий
«возводит не какую-либо иную постройку, а именно постройку по образ-
цу и подобию Д ж в а р и , отступив от нее несколько в отношении рельеф-
ных украшений» (стр. 124).

Немаловажное значение имеет существующее тождество каменотес-


ных знаков Д ж в а р и и Атенского Сиона.

джв. я- (5" X А Д U
at. Я- U X А Д' U
Табл. 4,

Теперь, как нам представляется, сущность единого архитектурного


замысла Атенского Сиона и Д ж в а р и становится понятной и закономер-
ной: значительное количество каменотесов принимало участие в строи-
тельстве обоих храмов, возможно, даже оба они построены по проекту,
замыслу и под руководством одного архитектора.
Как известно, сохранилась строительная надпись Атенского Сиона:
•«f М рп^пиач Gbhfll (1РРПЗ bWlb3M3U»} Т. е. «Я, Тодосак, строитель
П. to, Мурадян

этой святой церкви» 90 . Н у ж н о учитывать, что Атенский Сион неодно-


кратно восстанавливался в последующие века, и первоначальный вид
верхней части храма, возможно, несколько изменился. Н о общность,
точнее, «копировка» Сионом Д ж в а р и считается хрестоматийной истиной.
Сопоставление & на постаменте креста с надписью Тодосака выявляет
полную графическую, стилистическую, даже размерную идентичность.

ДЖВАРИ А Т Е Н
Табл.

Это обстоятельство, с учетом архитектурно-художественных данных,


данных иного характера (время возведения, общность значительных ка-
менотесных знаков и т. д.) дает нам право считать, что архитекто-
ром Д ж в а р и мог быть у ж е известный Тодос?ак, архитектор исклю-

90
Надпись эта издавалась неоднократно. Библиографию см. Г. Н. Ч у б и н а ш в и -
л и, ук. соч., стр. 116, прим. 1. Текст надписи здесь воспроизведен далеко не безупречно.
Дополнительное издание см. Wbifipubft-Pbif, vu цшрт. twjbpbb шр&шЬш^ртр1пЛЬЬрр
' t [ i ш a u i ш Ь / / 1 « / , (rSbqblfu/tf/ipi>, 1945, N' 5, с т р . 4 ; и. fiiup/vnujuipjuib, W /igbwij-wpjuib j £iu p m ш -
puitqbwbbp ь ршршцпрд iliupu/bmbbp, ЬрЬшЪ, 1963, стр. 29—30', грузинский перевод CM.

3 о b ф 5 б & 2> з ft о d g, dggcpo ^ f t ^ g c j o соЬфафд&о, cob., 1967, стр. 106. Строительная


надпись Атенского Сиона еще в 10-е годы была в лучшей сохранности, когда она изуча-
лась и издавалась акад. И. А. Джавахишвили («Христ. Вост.». т. I, вып. I I I , стр. 295,|
табл. X I X . ) , но в последующие годы рукой какого-то варвара она была до неузнаваемо*,
сти попорчена. В таком виде застал ее акад. Г. Н. Чубинашвили, как видно по опублико-
ванному им ф о т о (см. ук. соч., табл. 66). Н о она все еще поддается чтению, как я лично
убедился осенью 1967 года. Под руководством Тодосака в Атене трудились, как видно
из надписей, еще несколько каменотесов-армян: МшрпЬ ( А а р о н ) , 9-/»"/»? (Гиоргий),
Чр/гупр Чши/о (Григор Д а п с ) и др. П о Меликсет-Беку, некоторые из них (напр. Гиоргий)
были местными, т. е. армянами из Грузии, с определенным распределением труда при
строительстве (см. ук. соч., стр. 5).
Ta&i. 6. a) CTpoHTtvibiian na;j.nncb AieHCKoro CHOH

6) Konufl TOA ace HajnucH, BocnponaBefleHid


yr/sM
m
TmmM
mWwMifM
i i i i t t l

VfiW/W/*-

L - iiaaniicb ATe„cKoro C„o»a ( c f c c H . y p u | — a | A. C a f l o = o c e = • * * H


1894, cTp. 152.
psia Toft ate HajnHCH, BOcnpoH3BefleHH»a y'BapoBoft B KHHre «MatepHa.iu no apxecorHH KaBKasa,, M„
.'Армянская надпись храма Д ж в а р и 77

чительного дарования. Тут-то и буква & на постаменте креста находит


себе полное объяснение. О н а является, очевидно, сокращенной переда-
чей имени архитектора. Д ж в а р и , заслужившего право увековечить свое
имя не только самим строительством, но и конкретным упоминанием на
самом постаменте. Если такое заключение верно, то вполне объяснимо
отсутствие сопровождающей надписи у изображения архитектора: она
должна была быть высечена на армянском языке, что вызывало бы опре-
деленные трудности в конфессиональном отношении. Быть может, по
этим ж е соображениям архитектору разрешалось высечь Лишь начало
своего имени под армянской ктиторской надписью. Одна из причин
повторения ктиторской надписи на армянском языке заключается, судя
по всему, в участии армян в лице архитектора и нескольких мастеров.
Собственно, это явление далеко не случайное, ибо д а ж е при отсут-
ствии армянской надписи в Д ж в а р и логика и сущность армяно-грузин-
ских культурно-литературных и церковно-вероисповедных отношений
времен заложения основ Д ж в а р и и предыдущих заставили бы нас появ-
ление типа памятника (крестообразность) рассмотреть на фоне и по
реалям армяно-грузинской культурной общности. Притом речь идет не
о б отдельных моментах или проявлениях, а об единости всего процесса,
общности церковно-культурной направленности. Н е только отдельные
памятники архитектуры, но и некоторые литературные произведения,
значительное количество переводов V — V I I веков не нашли бы себе ме-
ста и объяснений вне процесса единой христианско-культурной жизни
Армении и Грузии. И х нельзя объяснить одним лишь «влиянием» или
«заимствованностью». Сродство вкусов и стремлений, общая направлен-
ность культурной жизни сложились в процессе долгой и общей историче-
ской действительности. Поэтому говорить о типе памятников, о его про-
исхождении без учета названных выше обстоятельств значит оторвать
возникновение того или другого памятника от породившей его среды и
исторической реальности.
Армяно-грузинские литературно-культурные общности были до того
существенны и сильны, что даже церковный разрыв не мог привести к
их заметному прекращению. История возведения храма Д ж в а р и — луч-
шее доказательство тому. «Художественные вкусы грузин и армян,— пи-
сал акад. Н. Я. М а р р , — как и многие их религиозные предания и обычаи,
проявляли сродство столетия спустя после церковного их раздела. При
постройке храма Креста намечается, кроме того, лицо, которое могло по-
влиять на выбор образца. Это—иерарх, игравший первостепенную роль
в церковном разрыве армян и грузин, именно грузинский католикос Ки-
рион: до выбора в католикосы Грузии Кирион семь лет был настоятелем
Эчмиадзинского собора» 9 1 .
Говоря о возможных причинах, побудивших ктиторов сделать свою
надпись и на армянском языке, мы отметили, что после армяно-грузин-
ского церковного разрыва Мцхетская святыня для халкедонитов-армям

01
Н. Я. М а р р , П о поводу работы архитектора Т. Тораманяна: « О древнейших
ф о р м а х Эчмиадзинского храма». Зап. Вост. Отд. Имп. Русск. Арх. Общества, т. X I X ,
78 П. М". М'урадяп

все больше и больше становилась «своей» в конфессиональном отноше-


нии. Считаем нужным указать, что в период строительства и завершения
Джвари число халкедонитов-армян в Грузии, должно быть, значительно'
увеличилось. Поеле упразднения Аванского халкедонского католикоса-
та (605/7) приверженцам этого толка было предъявлено определенное
требование: либо отречься и вернуться в лоно монофизитской церкви,
либо покинуть Армению. Помимо некоторых намеков на это в «Книге
писем» (стр. 151—152), мы располагаем прямым указанием в «Narratio
de rebus A r m e n i a e » 9 2 . Нагнанные епископы нашли приют не только о
Тайке и в стране ромеев, но и, конечно, в близлежащей и уже халкедо-
нитской Грузии93. Это обстоятельство значительно повлияло на церков-
ные отношения армян и грузин; общение теперь происходило преимуще-
ственно в конфессионально одинаково настроенных кругах. К тому же,
начиная с 30-х годов VII века, в десятилетний период патриаршества
Езра (630—641) было достигнуто вероисповедное соглашение с импера-
тором Ираклием и духовными лицами Византин, что неоспоримо, способ-
ствовало оживлению антимонофизитских настроений в армянской цер-
кви94. Отчасти криптографированная надпись Езра в Аване свидетель-
ствует о наличии носителей данного настроения*5. Все это культурное и
церковное общение армян и грузин делало нормальным явлением, а
имевшее место церковное отделение этих народов — в значительной сте-
пени формальным, если рассматривать вопросы в широком плане. По-
этому совершенно прав акад. К- С. Кекелидзе, когда при обзоре первого
периода истории древнегрузинской литературы заключает: «С половины
шестого века, под влиянием разных культурно-исторических обстоя-
тельств, в Армении и Грузии начинается- процесс национализации цер-
ковной жизни, который в начале седьмого века (609 г.) кончается фор-
мальным разделением этих двух церквей. Однако формальным разделе-
нием церквей не прекращается общность литературных традиций. И пос-

СПб., 1909, стр. 056 (отд. оттиск стр. 5). У Н. Я. Марра Кирион по недосмотру назы-
вается «настоятелем Эчмиадзинского собора», на самом же деле по первоисточникам
(за исключением Ст. Орбеляна) он был в Двине, недалеко от Эчмиадзина, к тому же
он служил не 7, а 5 лет (у Вардана перепутаны Ь и k)- Подробно см. Ъ. й///гЬ^шЬ,
ук. соч., стр. 169.
9? Издание греч. текста и исследование см. О. О а г 111 е, La Narratio de rebus
Armeniae, Corpus ScrlptOTum Chrlstianorum Orlenlallum, vol. 132, tome 4, Louvain,
1952, Арм. перевод см. сРшЪрЬр VшшЬЪш^шршЪ^, jvjb б ; стр. 460—470.
93 'Narratio это ставит в двадцатом году Хосрова (590/91+20), спустя три года
после того, как Авраам стал католикосом (607+3) и в пятом году императора Фоки
(602+5). По Себеосу все это произошло после 609 года (591 + 18), но раньше 612 г.
(591+21). Следовательно, 610 год Narratio можно считать приемлемым. В дате же по
Фоке имеется ошибка переводчика на греческий язык: сообразно с остальной датиров-
кой тут мы должны были иметь «в восьмом году» (602+8), что в древнеармяиском
оригинале передавалось бы буквой Q. Переводчик либо воспринял ее как Ь, либо на-
лицо фонетическая передача С—Е.
94
Подробно СМ. 1Г ш q ш £ /г ш о р J ш Ь j ш Ъ, и,цчшщш ш пI. it, '/'. 9'»//ги> '91*1
стр. 685-706.
96 См. Ч ш р п 1, u i f y u j r f u j p j u j b , U>i£uib[i bplfLhmlitiib- diudlfunfjip uip&uibutqpntPjnib[ii
bpkuib, J945, стр. 22—26.
Армянская надпись храма. Джвари 70

ле отделения в церкви Армении одно время халкедонская фракция была


сильной и до половины восьмого века, ил и, точнее, до смерти католикоса
Иоанна Философа (726 г.) там мы встречаем целый ряд католикосов-
халкедоыитов, которые в своих паствах развивали старые традиции. На
^очве этих традиций продолжаются культурно-литературная связь л
взаимоотношение между.грузинами и армянами» 96 .
По сохранившимся в Армении эпиграфическим материалам V I I ве-
ка известно, что приверженцы византийской ориентации в догматических
вопросах при составлении своих надписей не раз прибегали к грече-
скому языку, как бы символизируя этим свою конфессиональную соли-
дарностью ними (имеем в виду надписи Авана и Звартноца) 97 . Рассма-
тривая армянскую надпись Джвари в названном аспекте, можно заклю-
чить, что ееинициаторы намеревались самим фактом выразить предан-
ность и солидарность халкедонитов-армян, число которых к моменту вы-
сечения надписи (не раньше 30-х и не позже 40-х годов V I I века) зна-
чительно увеличилось не только в Грузии, точнее—в армянских поселе-
ниях Грузии, но и-весамой Армении98.

<4. v. uwun-sm

ЧРК8 11. luU.2 ЪЧЪЯЬЗПЬ Л Ш Р Ь Ъ ' 1КРА1СЫ1Л-ГПbR-ЗПЪЪС

'И if ф п ф n I if

1938 рifшIfшЬfib Ugfubflfi u. Iuui£ Lj^ifwpfi) 'blfbrfbynuf Ifititnuipifuid ifutu-

builjf,r of b qn Ltfb b p ft > dm ifuihwlj jtnbiupbptfbg ш tfuib q.uj Ifjub b^iubwtfnp fuu/*fi
x
puinuibfium ufuimt£tubr/.ujbp • Ы^ЬцЬдпк шpuipni.fi}juibp tfLpuipLpnq ifpmghpbb

UJ p&.uibltltj.pni.pjuj if p l ' Щ.Ш1П if LllSj IJitub jl pbJlIj\UJfLUIJ jb Ifnq^flh u/uj^ll/tublfb/ /,

jhpbh шр&шЬш qpnifl^nib, npft ifbp&wunLpjnihb nt phhniffjnLhp mpifanf £

bhplfuijuigifnq uu^fuuimnLptjuiifpt Ц,р&шЬшqpntfljnibp -d ш ifuib ш Ij ш I/ ft g £ hlfbqb-

jjni у fib ш p ш p n iff i iuh p U iq-iu 4 ufxu Ь ifuid iSiuuntf IfplfbntJ £ lftii,rtn Lg n q fcjvuiuhbpfi
f
(U mbifiuihnu, bhJbwpb, IkmpbhpubJ tfpui gbpbb uiiji&uib.uj qpmfl jiub p t lAnlftu

mbpump Ifujp дш g ifntif < r Ф Р М Ц Р Ы А Ъ , ЩЩПЗ\ НМП8

nL
bhUt щр&шЬfi lfuin.ni.gif шЬ dtutS шЬш If ft 2 Vl bqiu& mmpuilfuipbm.-

Pjnithbpn (ZbuiLmpiup jhpbh It ifpiu gbpbb ujpAjubwqpnLfljnLb-

hbpfj duitf tubuilfp npn^b^nt) 4iuiftup Jfhb ntfljivb bb uinbifniJ /jiunntgnq fi^fuiub-

bhpfib ifbpiupbpnq ifjiwgbpbb, Gmjhphb b ^mbujpbb лицкшц ifl/wjnipjmuubpt

ee
j . dOJOd0^)» jafiei). cjo(!>- оЬфсабоо, ф. I 4 , /стр. 47—48. Заключение К. С . К е к е-
лндзе имеет принципиальное значение, ибо автор при повторных изданиях своей книги
не счел нужным пересмотреть его, хотя и имелось замечание акад. И . А. Джавахншвн-
ли по этому поводу (см. gfcob оЬфспЛоо, ф. 1, стр. 322 и про д.).
97 С р . Uш р п 1 ш ф ш if ш р j ш Ь, ук. СОЧ., СТр. 25, ПрИМ. 1.
98 Речь идет о надписи ктиторской. Надписи иного содержания и типа не могли
"меть подобное назначение, хотя и вовсе небезразлично, на каком языке они высечены.
Отсутствие сопровождающей надписи на изображении архитектора говорит о том, что
ей придавалось определенное значение.
80 П. М. Мурадян

U, uj ui д п Lg i £ n liS n p и . l u u j i b l f h q b g / i h ш п т g i / ш д £ f3b 5 8 6 / 7 — 6 0 4 / 5 р ^ ш -

I f w h h h p f r if j i ^ n g f i b , U J J I 6 0 0 — 6 0 4 / 5 b 6 2 7 — 6 4 2 р ^ ш ^ ш Ъ Ъ Ь р ^ Ь * m b u i l j a j b p h q -

J f i ^ m J n i f t Ц , р & ш Ь ш q p n t p j n i b h h p p ф n put q p i / u i & b h 6 3 0 — 6 4 0 - ш / j u r U [ t f i / u i l f u i b -

h b p f t b i l u p t q b m b h p f r b z m b b h p j i n i u n t i f h u j u f i p n i P j n t h / i g uf lu [ r r ^ i f n liS п р и . h m ^

b i f b q b g m 1{ш n m i j i S шЪ p J ш ub ш // g L / ( г/.щ р и / Ь ш Ь b p ft i f b d f u n i t S p f m l f w.

Д / ш ^ / г b l A u i b h f i U f i n h f i ( * b n p f i f i i f m r t j ь ш р ш ш р ш щ Ь т ш ^ ш Ъ G q u i g i f ш Ь , и ц ш Ъ ш -

i f n p i l m i l / I f u j u i w p i f u j b т b ^ i u b b b p f i ш / / Ь < ш ( ш p h q 4 u j b p n L P j m . h p ftriLji £ ш и ц / ш

1{П.ш4Ь[, n p и . h / L U i / t If ui n m g n q £ ш р т ш р ш и / Ь т р Uu frnqnuutljh (x 4 " p n A i n i [ f i u t j

p u j g u j i n p b [ f i £ q u i n . b n i . i S и / ш ш i / ш Ь q ш Ь f i b ф п р ш г ц и / ш Ь J b d u j q f i p U ш п ш Ь & Ъ ш д ш д

x
P - f i p n i [ u j b q . L U l { n n i . b p fi*nqnumljt

Z u i j b p b h ш р Л ш Ъ luqpni ff jiuh i[bp&LubnL/<fjnLbb n t p t f r n q p n i J p J f t 2 Ш


Г Ч '

q p m n t J b b p £ J m g b n i J t / p ш g u i i f ш Ь if ^ ш Ц г и р ш ^ Ь - И ш р и г ш p i u u j к т ш ^ ш Ь *

ф n /и 4 ш p ш p h p n i.p j n t b b k p ft iq ш in if n i [J f uiii J b j i f w b u j i f u j h q / и ш ^ ш А / н ! ^ b l f b q b g f i -

b b p h q n j u i g i f ш и ш а п с i f n i f ,

Вам также может понравиться