Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
МИНГДЗОВ
КУБРДТ
- ПРАВИТЕЛЬ
ВЕЛИКОЙ БОЛГАРИИ
Казань — 20 12
Академия наук Республики Татарстан
Институт истории им. Ш.Марджани
Национальный центр археологических исследований им. А.Х. Халикова
КУБРАТ — ПРАВИТЕЛЬ
ВЕЛИКОЙ БОЛГАРИИ
И КЕТРАДЕС — ПЕРСОНАЖ
ИОАННА НИКИУССКОГО
Казань - 2012
УДК 94(4)"375/1492”
ББК 63.3(0)4
М 61
Научный редактор:
к.и.н., старший научный сотрудник И.Л. Измайлов.
The work considers well-known plot from The Chronicle o f John, Bishop of
Nikiu, about the ruler o f some barbarous nation - Qetrades (Ketrades). The au
thor refers to information about John’s life and explores the information consid
ering his awareness on the matter. The work presents an analysis of historiogra
phy on the relationship between historical characters, recorded by various me
dieval authors.
The author concludes that the information about the upbringing of Qetrades
by the Byzantine royal court and also his baptism, known only from The
Chronicle o f John, has been mistakenly brought on Kubrat - The Ruler of Great
Bulgaria on the basis of a mistranslation and questionable historical interpreta
tion.
ИОАНН НИКИУССКИЙ:
НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ
3
данных о правителе одного из северопричерноморских племен при
влекает пристальное внимание.
В свое время я несколько раз беседовал на предмет специально
го изучения сведений Иоанна из Никиу с великолепным знатоком
византийских источников Игорем Сергеевичем Чичуровым, траги
чески ушедшим из жизни 4 июля 2008 г. и оставившим это исследо
вание, как и целый ряд других, не завершенным. В этих беседах,
которые проходили во время чтений памяти член-корреспондента
АН СССР В.Т. Пашуто в Москве и на конференции, посвященной
истории христианства в Поволжье, проходившей в Казани, он ука
зывал на то, что не мог прямо цитировать этот источник, поскольку
он, во-первых, написан не на латыни, а во-вторых, довольно сложен
для анализа и требует специального изучения. Он также предосте
регал от большого оптимизма в отношении сведений Иоанна, отме
чая вторичность его сведений. Тем не менее, была надежда, что
И.С. Чичуров, займется этой темой. Но было не суждено...
Долгое время казалось, что подобное исследование вообще не
состоится, поскольку специалистов, знающих староэфиопский язык
чрезвычайно мало и хроника Иоанна Никусского находится на пе
риферии их интересов. Но приходит время для серьезного внимания
и к этому сюжету.
Настоящая работа является плодом тщательного сбора сведе
ний и длительных исследований Ш.Р. Мингазова - специалиста,
внимательного к деталям. Серьезным подспорьем в этой сложной
работе являлось то, что он владеет языками, прекрасно проработал
иностранную литературу и материалы, собранные в том числе и за
рубежом. Им впервые в историографии для анализа и восстановле
ния текста собраны все четыре сохранившиеся рукописи Хроники
Иоанна Никиусского. Особое достоинство данной работы в том, что
автор сумел найти не только староэфиопские манускрипты, но и
специалиста, который смог перевести пассаж о правителе варваров
Кетрадесе.
Все это позволило ему сделать вполне обоснованный вывод о
том, что существовавший в исторической литературе сюжет о жиз
ни Кубрата при дворе византийского императора и принятии им
христианства не имеет под собой реальных оснований. Более того
автор доказывает, что этот сюжет является плодом, если не созна
тельного искажения буквы источника, то довольно вольной его ин
терпретации. Этот пример показывает, что очень часто над истори
4
ком-переводчиком довлеет не стремление точно передать факты, а
дать свою интерпретацию, выдать желаемое за действительное. В
угоду авторитетному мнению или мэйнстриму в науке чуть иска
зить факты. Маленькое искажение источника ведет к утверждению
неверной интерпретации. А она в свою очередь, обрастая литерату
рой, становится истиной, а затем и догмой. Между тем, оснований
для подобной интерпретации фактически нет, что и доказывает ав
тор статьи.
Однако следует ли в таком случае считать, что данные Иоанна
Никиусского не имеют отношения к действительности? Думается,
что подобный вывод был бы излишне категоричным. Сама структу
ра сведений этого автора, его принципиальная оппозиционность по
отношению к светским и духовным властям Константинополя, дик
товали подбор и саму направленность фактов. В своем желании
очернить власти, выставить их деяния в темных тонах, диссидент из
Египта пользовался любой возможностью. Разумеется, вследствие
удаленности от императорского двора территориально и, так ска
зать, духовно, он был отрезан от достоверной информации, получая
ее из вторых рук, либо вообще, используя слухи. В такой ситуации
ценность этих данных невелика, поскольку они не содержат дета
лей, которые можно было проверить по другим сведениям.
Тем не менее, прямо отрицать, что в этом сюжете отсутствует
всякое рациональное зерно, было бы неверно. Сами искаженные и
смутные детали показывают, что это не выдумка самого хроникера,
а добросовестная передача невразумительных слухов. Но в таком
случае было бы наивно полагать, что они правильно передают реа
лии прошлого. От них, скорее, как раз и следует ожидать искажения
деталей (имена, название варварской страны и т.д.). В таком случае,
эти сведения парадоксальным образом указывают, что за ними явно
стоят какие-то исторические события. Можно ли их прямо, как де
лала историография до сих пор, безусловно связьюать их деятель
ностью правителя Великой Болгарии хана Кубрата? Очевидно, что
нет. Но и категорически отрицать это мы все же не можем. Очевид
но, можно лишь сказать, что достоверность этого очень мала и она
не подтверждается сведениями аутентичных источников. Но при
этом есть некие смутные сведения, пересказ каких-то слухов, хо
дивших среди жителей империи, которые касались самого факта
тесных связей императорской власти с варварской знатью, которую
Византия намеревалась использовать в борьбе против авар. В таком
5
контексте, возможно, что речь, действительно, шла о правителе
болгар, поскольку сведения о контактах с ним сохранились в других
синхронных летописях. Другое дело, как уже указывалось выше,
достоверных фактов об этом в нашем распоряжении нет.
Данное свидетельство не может считаться надежным источни
ком для утверждения факта крещения Кубрата, которое большинст
вом современных исследователей признается неверным и ненадеж
ным. Вместе с тем, нельзя полностью исключить и того, что на по
явление этого пассажа в хронике Иоанна могли повлиять слухи о
распространении христианства у болгар, которые он совместил со
сведениями (сложно сказать насколько достоверными) о пребыва
нии Кубрата при императорском дворе и его активном участии в
военно-политических событиях на стороне Византии.
Как бы то ни было, публикация этого отрывка, перевод и ана
лиз научной литературы по этому вопросу важны и при соответст
вующей критике могут быть использованы для реконструкции ис
торических событий VII в. в Северном Причерноморье.
Искандер Измаилов
6
С В Е Д Е Н И Я ОБ И О А Н Н Е Н И К И У С СК О М
7
bir)7 за египетскими коптскими монастырями. Однако на должности
он проявил излишнюю строгость - избил монаха за близость с мо
нахиней, от чего тот умер на 10-ый день. В связи с этим Иоанн был
лишен епископского сана8.
Преемником Иоанна на епископской кафедре в Никиу стал Ми
на9, известный как автор Жития патриарха александрийского Исаа
ка. В.В. Болотов эти события датирует отрезком 692-700 гг.10.
Дата смерти Иоанна точно неизвестна, но предполагается вско
ре после 700 года, так как его Хроника обрывается и .
Религиозность Иоанна носила жесткий характер12, что подтвер
ждается также текстом его труда: даже христиан-ариан он считает
презирающими Бога, а их убийство легко оправдывает: «И что каса
ется еретика Максимуса, то он презирал Бога, поскольку он был
арианином... И когда Феодосий, бывший императором услышал об
этих событиях, он собрал многочисленную армию и пошел против
них, и казнил и Максимуса и Евгениуса с помощью нашего Господа
Иисуса Христа, которому он служил»13.
Сведения о личности Иоанна свидетельствуют о его жесткой
религиозной ориентации, вполне позволяющей ему объяснить гео
политические успехи Кетрадеса крещением, как это практиковалось
представителями византийской историографической и агиографи
ческой традиции.
При оценке сочинения Иоанна, кроме данных о его личности,
необходимо представлять исторические обстоятельства, при кото
рых он писал свой труд.
8
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
9
Египта мусульманами»3. Он категоричен в обвинении монофели-
тов-халкедонцев4.
Несмотря на военные жестокости при взятии Никиу, Иоанн не
скрывает свое негативное отношение к византийцам: «Но сильное
благодеяние Бога поместило в позор тех, кто огорчал нас, и Он со
творит свою любовь к человеку, чтобы одержать победу над наши
ми грехами, и уничтожить злые цели тех, кто сокрушает нас.. .»5.
Политика мусульманских завоевателей к христианам-коптам
оказалась гораздо терпимее, чем предшествующая политика визан
тийцев, а изменения в положении ограничились дополнительным
налогом на немусульман (джизия)6.
Сам Иоанн Никиусский, говоря о положении в Александрии
после сдачи ее византийцами, хотя и указывает на налог, но одобря
ет действия арабского полководца Амра, не потребовавшего более
оговоренного в договоре о капитуляции и не посягавшего на цер
ковное имущество коптов.
В целом, христианское население Египта гнету не подверглось,
о чем свидетельствуют развитые коптские монашеские центры и
сам факт того, что коптская церковь не исчезла за тысячу лет в му
сульманской среде и существует поныне7.
Иоанн Никиусский жил в арабском государстве, которое вело
постоянные войны с Византией, что привело к сужению каналов
поступления информации из бывшей метрополии. В такой полити
ческой обстановке резервным источником информированности Ио
анна Никиусского мог быть церковный канал. Например, крымская
Готия, войдя в состав Хазарского каганата, сохранила автономию, а
в начале VIII в. в готском Доросе даже была основана самостоятель
10
ная епископская кафедра. Готы имели активные контакты с Визан
тией, а их представитель участвовал в соборах 754 и 787 гг.8
В нашем же случае репрессии патриарха Кира и негативные
высказывания Иоанна Никиусского в адрес византийской церкви
позволяют предположить низкий уровень контактов церквей, если
не их полное прекращение. Создались предпосылки для изоляции
коптской церкви и ее отдалению от византийского православия.
Таким образом, информация из Константинополя доходила до
Египта искаженной и с опозданием, а Иоанн Никиусский не мог
представлять полную картину отдаленных событий. Вероятно, о
делах в Византии ему приходилось довольствоваться отрывочными
сведениями, если не слухами.
Низкий уровень информированности автора Хроники должен при
ниматься во внимание исследователями при оценке сведений о Визан
тии, тем более о событиях в Северном Причерноморье, находившемся
тогда на противоположном от Египта крае христианской цивилизации.
8 Артамонов М.И. История хазар. 2-е изд. - СПб.: Гос. Эрмитаж, Филоло
гический ф-т СПбГУ, 2002. - С. 264-271.
Васильевский В. Г. Житие Иоанна Готского / Васильевский В. Г. Труды. -
СПб.: Тип. Имп. Академии наук, 1912. - Т. 2. - С. 396, 406-407.
КОРРЕЛЯЦИЯ
С ПИСЬМЕННЫМИ ИСТОЧНИКАМИ
12
приспешников в соответствии с пророчеством, изложенным в Книге
пророка Иезекииля» (38: 22)»3. Ценность этих сообщений Иоанна
Никиусского невелика, ибо автор повторяет более ранние све
дения4. Основными источниками информации Иоанна Никиусского
были сочинения Иоанна Малалы5 (в основном в первой части), Ио
анна Антиохийского6 и Пасхальная Хроника7. Для описания време
ни царствования Юстиниана автор пользуется сведениями Про
копия и Агафия. Пассаж Хроники о Гипатии коррелирует8 со сведе
ниями Сократа9 и Малалы10.
В свою очередь, Хроника Иоанна Никиусского была использо
вана неизвестным автором VIII в., который кроме этого имел в сво
ем распоряжении агиографический сборник о Чудесах св. Димитрия
Солунского и сообщение сирийского пресвитера на заседании VI
Вселенского собора11. Этим автором три источника были сведены в
один труд в соответствии с его представлениями о событиях.
Сведения этого неизвестного автора, в том числе и о болгарах, с
небольшими расхождениями повторили в своих работах Феофан и
Никифор12, к информации которых восходят все данные о Кубра-
3 Томпсон Э.А. Гунны. Грозные воины степей. Пер. с англ. Л.А. Игорев-
ского. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2008. - С. 93.
4 Р. Чарльз при работе над переводом Хроники Иоанна Никиусского поль
зовался трудами Евсевия, Евагрия, Сократа, Феодорета, Синкелла и Кедренуса.
5 Пыгулевская Н.В. Месопотамия на рубеже V-VI вв. н. э. Сирийская хро
ника Иешу Стилита как исторический источник / Труды института востокове
дения. - JL: Академия Наук СССР, 1940. - Т. 31. - С. 23-26.
6Пыгулевская Н.В. Хронография Феофана и сирийские хроники / Пигулев-
ская Н.В. Ближний Восток. Византия. Славяне. - Л.: Наука, 1976. - С. 158.
7 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R H. Charles. - London:
Williams & Norgate, 1916. - P. XI.
8 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London:
Williams & Norgate, 1916. - P. 100-102.
Штекли А. Гипатия, дочь Теона / Прометей. - М.: Изд. «Молодая гвар
дия», 1971. -С . 296-309.
9 Сократ Схоластик. Церковная история. Пер. СПбДА под ред. И. В. Кри-
вушина. - М.: Росспзн, 1996. - С. 278-279.
10 Joannis Malalae. Chronographia / Patrologiae cursus completus (series
graeca). Ed. J P. Migne. - Paris, 1865. - T. 97. - Coll. 533-536.
1 Сиротеяко В. Т. Письменные свидетельства о булгарах IV-VII вв. в
свете современных им исторических событий / Славяно-Балканские исследо
вания: историография и источниковедение. - М.: Наука, 1972. - С. 195-218.
12 Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения: «Хронография»
Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 146-147.
13
те13. Некоторые сведения у них коррелируют со сведениями Ники-
усского, но сообщений о Кетрадесе, тем более о крещении Кубрата,
у них нет, так как, вероятно, его не было у их источника. Исследо
ватели, принявшие указание о крещении Кетрадеса опираются ис
ключительно на данные Иоанна Никиусского, которые не находят
подтверждения ни в одном другом источнике.
Феофан и Никифор были гораздо лучше информированы о со
бытиях в Северном Причерноморье. Никифор, будучи патриархом
Константинопольским, не мог упустить такой важнейший геополи
тический факт, как крещение главы крупного государственного об
разования кочевников Северного Причерноморья, если бы оно дей
ствительно имело место. Никифор и Феофан могли взять из своего
источника только ту информацию, которую посчитали верной, про
пустив неверную, как историю с крещением Кетрадеса и заговором.
Существует большая вероятность и того, что на данные о Куб-
рате Феофана и Никифора произошло наложение сведений о бол
гарском архонте Кувере14, содержащихся в агиографическом сбор
нике Чудес св. Димитрия Солунского: «Поэтому смешались они с
булгарами, аварами и другими язычниками, родились у них дети, и
стал народ бесчисленным и огромным.... И хаган аваров, причисляя
их уже к собственному народу, по существовавшему обычаю рода
поставил над ними архонта по имени Кувер. Он, узнав от некоторых
наиболее близких ему [людей] о стремлении этого народа к отече
ским городам, задумал поднять весь народ ромеев вместе с другими
народами, то есть прозелитов, как говорится в книге Моисея об ис
ходе иудеев, с имуществом и оружием. И вот они, как сказано, вос
стали и не подчинились хагану. Когда об этом узнал сам хаган, он
начал их преследовать, и они столкнулись в пяти или шести битвах,
и во всех он уступил им. Тогда, обратившись в бегство вместе с ос
тавшимся его народом, он ушел на север во внутренние области.
Кувер же, перейдя с победой упомянутую реку Дунай, вместе с ука-
14
занным всем народом пришел в наши пределы и захватил Керами-
сийское поле. Остановившись там, они стали стремиться к отече
ским городам (особенно те, кто принял православную веру): одни в
наш хранимый мучеником город Фессалонику, другие в счастли
вейший царственный город, третьи в оставшиеся города Фракии»15.
Наложению сведений могло способствовать как фонетическое
сходство имен Кубрата и Кувера, так и сходные исторические об
стоятельства жизни этих двух персон.
Ф.И. Успенский датировал дату этой осады Солуни началом VII
в. отождествлял Кувера с Кубратом Никифора приводя 3 сходства:
восстание против авар, союз с Ираклием и титул патрикия: «Мы ни
минуты должны колебаться, что Кувер сказаний о чудесах св. Ди
митрия и Куврат или Коврат патриарха Никифора есть одно и то же
лица, потому что роль им приписьюаемая вполне совпадает и по
существу дела, и в хронологическом отношении. Некоторый свет на
те же отношения и на то же лицо бросает новый памятник, именно
Хроника Иоанна, епископа Никиу...» 16.
В.Т. Сиротенко привел мнения нескольких авторов о датировке
похода Кувера17. А.П. Рудаков датирует восстание Кувера 645 г.18,
X. М. Лопарев давал более позднюю дату - VIII—IX вв., но также
отождествлял Кувера и Кубрата: «Kotifiep несомненно в связи с
Ког>|Зрато<; патр. Никифора, князем части Болгар VII в...» 19.
Н.Милев поход Кувера датировал 670-675 гг.20, Б. Графенауэр -
668-674 гг.21, П. Харанис - концом правления Ираклия (610-641)22,
П. Лемерль - 682-684 гг.23.
15
Не различали Кубрата и Кувера Л.Нидерле24, А.Грегу ар25,
Н.В. Пигулевская26. Против их отождествления выступали А.Ма-
рик27 и Г.Острогорский28.
Ф.Баришич датирует исход Кувера 680-685 гг., и также считает
Кувера и Кубрата разными персонами29.
Версии о наложении информации о разных людях еще в «Бре-
виарии» Никифора придерживается А.В. Комар30, который обраща
ет внимание на то, что в лондонском списке «Бревиария» Никифора
есть важное отличие от ватиканского списка31 - написание имени
собственного гуннского вождя; «вместо имен Dpyava и Ког>Ррато<;,
стоят apyava и Koi3papo<;. Первая форма не очень принципиальна,
хотя она позволяет предложить этимологию имени «Аргана» от
тюрк. * Ar qan - «красный хан», или же от должности jaryan. А вот
вторая форма - Ког>|Заро<; - очень напоминает Ког^Ер «Чудес св.
16
Дмитрия Солунского»»32. Ниже А.В. Комар, как и Ф.И. Успен
ский33, приводит 5 сходных черт сюжетов Куврата Никифора и Ку-
вера из «Чудес св. Дмитрия Солунского». В итоге он приходит к
выводу о том, что Никифор в одном пассаже Бревиария смешал
сведения о трех независимых исторических фигурах: архонте Куве-
ре из «Чудес св. Дмитрия Солунского», Кетрадесе из Хроники Ни
киусского, и Кубрате из Хронографии Феофана34.
17
РУКОПИСИ И ПЕРЕВОДЫ
18
Указана в каталоге К.К. Россини9. Хроника размещена на 61 странице
(104-165), каждая страница содержит 3 колонки по 30 строк.
IV. Рим, Национальная академия деи Линчеи, фонд Конти Рос
сини10. Манускрипт неполный, текст заканчивается на 101 главе и
не содержит пассажа о Кетрадесе.
Два последних манускрипта при восстановлении текста Х.Зотен-
бергом использованы не были, но получены в наше распоряжение11.
Рукописи не являются копиями, хотя переведены с одного не-
сохранившегося источника, написанного на арабском языке12. Вре
мя перевода на арабский язык точно неизвестно13* возможно не ра
нее XII века14, установлено лишь, что переводчик плохо владел гре
ческим языком и допустил искажение текста еще на этапе первого
перевода15.
Исследователи обсуждали вопрос о языке оригинала. Грече
ским его считал К.Крумбахер16. Х.Зотенберг склонялся к мнению о
греческом оригинале с коптскими сегментами17, размер и границы
которых установить невозможно18. Кроме коптских включений, текст
содержит арабские и амхарские слова. Т.Нольдеке и В.И. Крум вы
сказывались за коптский оригинал19, с ними согласились Ф.Альт-
19
хейм и Р.Штиль20, а также П.Фразер21, отметивший, что монофизит-
ский епископ вряд ли писал на греческом языке мелькитов - своих
идеологических оппонентов и то, что во всей византийской литера
туре нет ни одной ссылки на Хронику Никиусского. Т.Орланди счи
тал оригинал греческим, переведенным позже на коптский22, не
смотря на то, что эта версия удаляет оригинал еще на один перевод.
Таким образом, текст Хроники был подвергнут переводу как
минимум дважды: с оригинала на арабский, а затем на староэфиоп
ский (геэз). В результате переводов текст Хроники изрядно постра
дал и многие имена собственные претерпели изменения23, а цен
ность Хроники как источника сильно уменьшилась. И.В. Кривушин
отмечает: «Следует чрезвычайно осторожно подходить к сохра
нившемуся тексту, тем более, что он является результатом двойного
перевода»24. С.Венингер также признает, что «существующий текст
полон упущений и перемещенных пассажей»25. Например, отсутст
вует описание важного периода с 610 по 640 год - о персидском
завоевании Египта, преследованиях коптов патриархом Киром и др.
Впервые перевод текста Хроники на французский язык был
опубликован Х.Зотенбергом в «Азиатском журнале» за 187726,
187827 и 1879 гг.28, а оригинальный текст на староэфиопском языке -
в 1883 г.29, но уже с искаженным французским переводом.
20
В 1916 году английский перевод Хроники был переиздан в Ве
ликобритании Р.Чарльзом30, который привел многочисленные при
меры ошибочного перевода Х.Зотенберга (1883 г.) и указал, что
«текст Зотенберга должен быть тщательно пересмотрен»31.
Р.Чарльз указал, что устранил многие неточности и отошел от
литературной версии перевода Х.Зотенберга, сохранив грубость
эфиопского текста для большей документальности. В то же время и
сам перевод Р.Чарльза за грубые ошибки подвергся жесткой крити
ке Э.Брукса сразу после публикации32.
Между тем, именно вторым искаженным переводом Х.Зотен
берга (1883 г.) пользовались многие авторитетные исследователи, в
том числе и отечественные, что привело к многократному цитиро
ванию иногда ошибочных выводов переводчика.
На русский язык полный перевод Хроники Иоанна Никиусско
го не осуществлен33.
На неверные сведения и перевод Хроники обращали внимание
и последующие исследователи - дискуссии по поводу правильности
перевода отдельных фрагментов Хроники не прекращаются34.
О.Г. Большаков, разбирая текст Иоанна Никиусского, обращает
внимание на «ряд несообразностей и противоречий» даже в сведе
ниях, касающихся маршрута арабской армии, завоевавшей Египет35.
Описание событий в Хронике искажено, несмотря на то, что эти
события разворачивались у родного города автора в 639-641 годах
21
во время его жизни, либо старшего поколения, у которого он вполне
имел возможность получить информацию36.
Не считают полноценным источником Хронику Иоанна Никиус
ского и некоторые церковные авторы: «С монофизитской стороны о
том же апе Иеремии рассказывает гл. 88 Истории Иоанна Никиусско
го (конец VII в.; дошла только в эфиопской версии, с утраченной
арабской, восходившей к коптскому оригиналу). И мелькитский, и
монофизитский рассказы уже весьма легендарны и не считаются с
хорошо известными историческими фактами; вместо этого они раз
вивают, почти как в исторических романах, увлекательные сюжеты,
направленные либо на защиту, либо на опровержение Халкидона»37.
В.В. Болотов еще сто лет назад призывал не переоценивать
точность сведений Иоанна Никиусского: «Но этот важный труд есть
только переводное достояние эфиопской литературы, которая пита
лась по преимуществу переводами с коптского и арабского»38.
История дискуссии о соотнесении правителя болгар Кубрата и
Кетрадеса Хроники Никиусского была проанализирована в одной из
своих последних работ В.Бешевлиевым. Его вывод категоричен:
«Wie dem auch sei, sind die D aten tiber das K ubratsieben in der
Chronik sehr zw eifelhaft und deshalb ernst zu nehmen» - «Как
бы то ни было, данные о Кубрате в Хронике очень сомнитель
ны для того, чтобы принимать их всерьез»39.
36Butler A.J. The Arab Conquest of Egypt and the Last Thirty years of Roman
Dominion. - Oxford: Clarendon Press, 1902. - P. 7.
37 Лурье B.M Призвание Авраама. Идея монашества и ее воплощение в
Египте. - СПб.: Алетейя, 2000. - С. 163.
38 Болотов В.В. Лекции по истории Древней Церкви. - СПб.: Тип. Мер-
кушева, 1907. - Т. I. - С. 208.
39 Besevliev V' Zur Chronik des Johannes von Nikiu CXX § 46-49 // Byzan-
tino-Bulgarica. - 1978. - Т. V. - S. 229-236.
Бегиевлиев В. Кубрат // Известия на народния музей. - Варна. 1992. - Вип.
28 (43).-С . 5-12.
22
СВЕДЕНИЯ О КУБРАТЕ И КЕТРАДЕСЕ
23
Никифор пишет: «В это время Куврат, племянник Органа, государь
уногундуров, восстал против хагана аваров и, подвергнув оскорбле
ниям, изгнал из своих земель бывший при нем от хагана народ. А к
Ираклию [Куврат] посылает посольство и заключает с ним мир, ко
торый они хранили до конца своей жизни. [В ответ Ираклий] послал
ему дары и удостоил его сана патрикия»5.
Так была создана Великая Болгария6. Вопрос о ее размерах и
границах до сих пор не решен. Г.Г. Литаврин датирует образование
Великой Болгарии 632 г.7, а С.А. Плетнева - 635 г.8 Возможно, сто
лицей Великой Болгарии стал боспорский античный город Фанаго
рия9, развалины которого находятся у станицы Сенная недалеко от
Анапы. Хотя применение понятия столицы некорректно, ибо ставка
глав тюркоязычных объединений могла быть и сезонной.
Согласно «Именнику болгарских ханов», Кубрат правил (или
жил) 60 лет.
О.Прицак считал период 605-665 годами правления, а основа
ние Великой Болгарии - датировал 635 г.10 Ф.Альтхайм и Г.Хауссиг
относят смерть Кубрата к периоду 663-668 гг.11
Последние попытки хронологизации «Именника» дают нам да
ты его жизни 605-665 гг. А.В. Комар предлагает 2 варианта дати
ровки жизни Кубрата: «ранняя» 600/608 - 660/668 гг. или «поздняя»
612/614-672/674 гг.12
Х.Зотенберг владел сведениями о Кубрате. При переводе Хро
ники Иоанна Никиусского в 1883 году он произвольно заменил име
на Кетрадеса и Кубрата.
24
До этого первый дословный и прямой перевод пассажа о Кет-
радесе Х.Зотенберг опубликовал в 1879 году13:
CHRONIQOE B1IAMTINE. 379
dfcait avoir ей fcrile рог Marline ei cmroyee par
Pjfrtkus, patriarcbe de Constantinople, к David
llttastre ( ш Ю Г «?), роет 1 « р р тг к Cure «не
goerre vigoum a ( ш геЬсёез), к prendre Mar
line poor fa m e , et к mettre de c^fce k fib de
Constantin <jui rlgnail avec M fr&re, • . К Lonque
c d fiat» fiirent соошв А Вухапсе, on disait quc
eette aflaire avait ё1е inspiree par QetrAdes (tf 4 i
M »). chef du peaplc de» Mofttince ( m 41ft •), fib
du №re deyKumukl (MSffe t)a. Get bomme avail
et6 refit dam le eein du christianieme et ЬарШ^
etant enfant, к Constantinople, et avail grandi dans
le palnis i s f M . Аргёа ia most dHeradiue 1", avec
lequd il m il && m tim neot № et qui favait соль
Ыё de bienfaits, й restait attache per reconnaissance
£ses enfants et к sa femme Marline. II avail» par la
vertu da saint bapt&ne vivifiant, vaincu toys lies bar*
bares et les pakm On disait done quil favorisait
tes Ш г№ des enfants сГШгасЬш et qu il etait bos*
tile к ceux [dea enfants] de Constantin.
« A la suite de ce fitthen rapport, les troo
* »W f l THi • M r • fM *I W •
i | 9 « Д О С * * » • CoBstaxktiii, fib de Cmuiantui,
il y ul w joalea m twt ж w A B hdim IL U frtre <hCa»
tatfi» Is ]wpc s'lppikil Т Ш о а ; Star mfc* rait Ы Gregorii,
filie de NictUs. (Tot tioit, je peoee, qail Ы екрЦоег U ртмцге
Л а ш т Ъ Х Ъ т * daw cette pbnsefagmaelaire. Aureate, con-
дм в , pow Iom се» M o m U , L i > i , Hlft da ed.
d»& Mania, I* XI, p. 97s ei s«iv.
* CatnomseomcnpBarappdkiitceux deKo«CJpc?of etdedp>aa«;
ce dernier fa ille cbef des Hunnogiindurien*. (Vovex Nicepli. Cons-
.
tantiaep., 9 r., cot 91S.)
25
«Lorsque ces faits furent connus a Byzance, on disait que cette
affaire avait ete insriree par Qetrades ($T^£fi), chef du peuple des
Moutanes fils du frere de Kuernaka (ltC9h). Get homme avait
ete recu dans le sein du christianisme et baptise, etant enfant, a
Constsntinople, et avait grandi dans le palais imperial. Apres la mort
d’Heraclius Ier, avec lequed il avait ete intimement lie et qui Pavait
comble de bienfaits, il restait attache par reconnaissance a ses enfants et
a sa femme Martine»14.
Однако, через 4 года, в 1883 г., Х.Зотенберг публикует уже ис
каженный перевод:
«Lorsque les habitants de Byzance apprirent cette nouvelle, ils
disaient que l'auteur de ce projet etait Koubratos, chef des Huns, neveu
d’Organa. Cet homme avait ete baptise dans son enfance et re£u dans le
sein du christianisme, a Constantinople, et avait grandi dans le palais
imperial. II avait ete lie d’une etroite amitie avec Heraclius Ier, et, apres
la mort de celul-ci, qui 1'avait comble de bienfaits, il etait reste attache
par reconnaissance a ses enfants et a sa femme Martine»15.
Таким образом, перевод Х.Зотенберга перестал быть дослов
ным. Им изменены имена собственные: Qetrades было заменено на
Koubratos, Moutanes - на Huns, a Kuernaka - на OrganS.
Пойти на такую значительную замену Х.Зотенберга могла под
толкнуть схожесть пассажа о Кетрадесе Иоанна Никиусского с пасса
жем о Кубрате патриарха Никифора, на что он сам и указал в своем
комментарии к первому, еще дословному переводу 1879 г.16 Сделано
это было, вероятно, из-за фонетической близости имен Кетрадеса и
Кубрата. Замена же Moutanes - на Huns, a Kuernaka - на Organa при
переводах невозможна даже с учетом искажения перевода.
Так, с подачи Х.Зотенберга, Кетрадес последующими исследо
вателями стал читаться как Кубрат, а в научную литературу вошло
ошибочное утверждение об идентичности Кетрадеса - персонажа
Иоанна Никиусского, и Кубрата - правителя Великой Болгарии, о
котором писали Никифор и Феофан.
26
Р.Чарльз в 1916 году опубликовал английский перевод Хрони
ки, в котором он имя Кетрадеса перевел как Кубрат, продублировав
X. Зотенберга:
«47. And when the inhabitants o f Byzantium heard this news, they
said: This project is concerned with Kubratos, chief of the Huns, the
nephew of Organa, who was baptized in the city of Constantinople, and
received into the Christian community in his childhood and had grown
up in the imperial palace.'
48. And between him and the elder Heraclius great affection and
peace had prevailed, and after Heraclius's death he had shown his affec
tion to his sons and his wife Martina because of the kindness (Heraclius)
had shown him.
49. And after he had been baptized with life-giving baptism he over
came all the barbarians and heathens through Virtue of holy baptism.
Now touching him it is said that he supported the interests of the children
o f Heraclius and opposed those of Constantine».
Наш перевод текста Р.Чарльза:
«47. И когда жители Византии услышали эти новости, они ска
зали: “В этом деле заинтересован Кубратос, вождь гуннов, пле
мянник Органы, которого окрестили в городе Константинополе и
приняли в христианское сообщество еще в его детстве и который
вырос в роскошном дворце”.
48. И между ним и старшим Ираклием преобладали большая
привязанность и мир, и после смерти Ираклия он показал свою при
вязанность к его сыновьям, и его жене Мартине из-за доброты
(Ираклия) оказанной ему.
49. И после того, как его окрестили живительным крещением,
он преодолел всех варваров и язычников через преимущество свя
того крещения. Относительно него сказано, что он поддерживал
интересы детей Ираклия и выступал против детей Константина»17.
Именно слепое повторение Р.Чарльзом перевода имен пассажа
о Кетрадесе сразу после публикации вызвало недоумение у Э.Брук-
са: «А very bad case occurs on p. 197, where we read ’Kubratos chief of
the Huns the nephew of Organa’ without any hint that these names are
not in the Ethiopic, and the same is the case with Zotenberg's final trans
lation. But from the Journal Asiatique we learn that the Ethiopic has
27
«Qetrades», «Moutanes», and «Kuemaka», and the identification with
the Cubratus mentioned by Nicephorus is only a conjecture.
Accordingly, although a new translation should supersede all previ
ous ones, the scholar who wishes to use John of Nikiu for historical pur
poses must have the three volumes of the Journal Asiatique before him
as well as Dr. Charles's translation»
«Очень плохой пример на с.197, где мы читаем «Кубратос,
вождь Гуннов, племянник Органы» без любого намека, что эти име
на не из древнеэфиопского языка, а такие же, как и в последнем пе
реводе Зотенберга.
Но из Journal Asiatique мы узнаем, что по-древнеэфиопски на
писано «Qetrades», «Moutanes», и «Kuemaka», и идентификация с
Кубратом, упомянутым Никифором, является только догадкой.
Соответственно, хотя новый перевод должен был заменить все
предыдущие, исследователь, желающий использовать Иоанна Ни
киусского в исторических целях, должен иметь перед собой три то
ма Journal Asiatique наряду с переводом д-ра Чарльза»18.
Х.Зотенбергом (1883 г.) при переводе, а вслед за ним и Р.Чарль-
зом (1916 г.) был также необоснованно заменен этноним «мутани»
оригинального текста манускрипта на этноним «гунны».
Слово «гунны» есть в тексте хроники в других главах, но оно
пишется в совершенно иной форме. В гл. 90 в форме tunas - и
в форме Ф7Л*Е tugasawi, (которую Х.Зотенберг предлагает читать как
ФЧЛЪ tunasawi - прилагательное от Ф% tunas), далее трижды в фор
ме tunas - ^ФЛ, четырежды в форме tunas - ^ФЛ, и один раз в форме
•f^{\ - tonas19.
Если это не поздняя вставка переписчиков, то наличие этого
неоднократного обозначения гуннов словом tunas - ^ФЛ (и близким
к нему словами) говорит о том, что под «мутанями» сам Иоанн Ни
киусский понимал другой народ. Таким образом, замещение слова
«мутани» на «гунны» Х.Зотенбергом при переводе пассажа о Кет
радесе было необоснованным.
Рассмотрим первоисточник. В 1883 г. Х.Зотенберг публикует
текст Хроники на староэфиопском языке, восстановленный им с
29
‘m r i l C i e V l ' h W & f c ’C X **
Д|1ГПа H0* A ^ ^ d H h tb U * :
Л Ф с О п н д о о я Ф Р 'П Ш А О Д
'Р Ч - p i F * ® £ A £ F » * A * * s A e® *
i fc f r « Шa u + ! a a l + s e e w H - j ®
Ъ У * Ч Ь ) й А ,* - т « 1 'к Ъ Л - ;Н С0»Аю
Й Г О Л ! 11^С !Ю Л А У “ ; ,П 11'*\с® К рт
A t t f e ® A ,fl> b A .+ H in c * fc « ;:n X 1 + !
д а ч у ч - s i n - i i £ s P ® ft А .и * г
30
После опубликования Хроники в 1883 г. В.Златарский25, и
Дж. Мар кварт приняли тождество Кетрадеса и Кубрата, однако за
тем их позиция была подвергнута критике26.
Одним из аргументов для Дж.Маркварта была именно схожесть
степени родства (племянник) и то, что варварские заложники часто
жили при константинопольском дворе. Он даже сделал попытку воз
можного объяснения трансформации при двойном переводе имен
собственных «Гунны» в «Мутани» и «Органа» в «Куэрнака»27.
Г.Фехер отклонил аргументы Дж.Маркварта по тождеству Куб
рата и Кетрадеса, доказав, что Кубрат не мог находиться с детства
заложником в Византии28.
В тексте Бревиария Никифора Кубрат назван avexj/ioq - «пле
мянником» Органа. В переводе Ф.И. Успенского «...Куврат, двою
родный брат Орхана.»29, что теоретически не исключает знакомст
во автора с третьим манускриптом Хроники Никиусского.
Если допустить, что Х.Зотенберга к замене имен подтолкнула
степень родства и слово «племянник» в тексте двух первых мануск
риптов Хроники Никиусского, то при наличии в его распоряжении
третьего манускрипта, в котором Кетрадес назван двоюродным бра
том Квырнаса, вряд ли он допустил бы такую замену.
В данном случае мы не можем использовать степень родства
как идентифицирующий маркер.
Существуют и иные исторические несоответствия. Уже в 1904 г.
И.Смирнов указывал на невозможность отождествления Кетрадеса -
«служилого человека империи» и Кубрата - болгарского хана30.
А.Бурмов также указал на невозможность отождествления Куб
рата с Кетрадесом и опроверг версию В.Златарского о том, что гун-
31
некий архонт, посетивший Византию и крестившийся в 619 году и
был Кубрат31. Историю об этом удельном гуннском (возможно, бол
гарском) вожде Гроде (Горде), убитом соплеменниками за принятие
христианства и разорение тенгрианских культовых мест приводит
Иоанн Малал а, что указывает на сильное сопротивление даже огра
ниченному проникновению христианства в среду болгарской знати.
Сам факт того, что правитель кочевников Причерноморья запо
дозрен в участии в борьбе за византийский престол указывает на
недостоверность этой информации Иоанна Никиусского. В этой
борьбе могла принимать участие лишь верхушка византийской зна
ти, имеющая за собой части армии либо иную силу. Не исключено,
что Иоанн таким образом хотел принизить императорскую власть, в
оппозиции к которой находился.
По мнению А.В. Комара уже само это утверждение исключает
отношение сведений Иоанна Никиусского к Кубрату: «Предположе
ние, что на них хоть какое-то влияние мог оказать суверенный
вождь кочевников из Подунавья, Поднепровья, или ещё хуже - из
Прикубанья, только посыльный от которого вернулся бы через пол
года, выглядит для византиниста просто смешным»32.
Нет фактов о враждебности отношений Кубрата с Константом II,
победившим в борьбе за византийский трон, что также косвенно про
тиворечит сведениям об участии Кубрата в заговоре против него.
Получение титула патрикия также не указывает однозначно на
принятие христианства. Этот титул возник ранее христианства, а
позже присваивался и печенежским ханам, и арабским эмирам33.
В.Т. Сиротенко также не доверяет сведениям Никиусского о
крещении Кубрата и прямо называет их слухами: «В 120-й главе
Хроники имеется рассказ о борьбе за престол Византии после смер
ти императора Ираклия (610-641) и приведены слухи, будто ини
циатором заговора в пользу Мартины, жены умершего императора,
являлся «Куэрнак24, вождь гуннов, племянник Органы, в детстве
крещенный и принятый в лоно христианства в Константинополе,
победивший всех варваров и язычников силою света, полученного
32
при крещении». Из дальнейшего рассказа хрониста выясняется, что
эти слухи не подтвердились и что Куэрнак не принимал участия в
придворных интригах. Сообщение хрониста о победах Куэрнака
над «варварами и язычниками» также не отражает действительных
событий, а является обычным пропагандистским приемом, направ
ленным на возвеличение христианства путем восхваления непобе
димости принявших веру»35.
Таким образом, кого бы не имел ввиду Иоанн Никиусский под
Кетрадесом - автор это лицо не знал и участником событий явно не
был. На основании одного ненадежного источника, каким является
рассматриваемая Хроника, вряд ли можно установить факт креще
ния этого исторического персонажа, тем более его тождество с
иным историческим лицом.
Даже с учетом выдающихся качеств хана Кубрата, маловероятно,
чтобы он активно участвовал в политической жизни Константинопо
ля настолько, чтобы иметь возможность влиять на выбор императо
ров и при этом был объединителем болгар в Северном Причерномо
рье, решая и там не менее важные геополитические вопросы.
Постепенно научный мир пришел к пониманию того, что пер
сонаж Никиусского не мог быть правителем Великой Болгарии.
Умер Кубрат во время царствования Константа П (641-668 гг)36
либо Константина IV (652-685)37. После смерти Кубрата его сыновья
не смогли сохранить единый союз. Феофан пишет о них: «Первый
же сын [Кровата], по имени Батбаян, храня завет отца своего, оста
вался на земле предков доныне. А второй его брат, по имени Кот-
раг, перейдя реку Танаис, поселился напротив первого брата. Чет
вертый же и пятый, переправившись через реку Истр, называемую
также Дунай, один - оставался в подчинении, вместе со своим вой
ском, у хагана аваров в Паннонии Аварской, а другой - достигнув
Пентаполя, что у Равенны, попал под власть империи христиан. На
конец, третий из них, по имени Аспарух, переправившись через
33
Днепр и Днестр и дойдя до Огла - реки севернее Дуная, поселился
между первыми и последним...»38.
Кроме этого, археологически фиксируется миграция болгар из
доменных территорий между Доном и Кубанью в районы Северно
го Кавказа: вдоль р. Кубани до Приэльбрусья, в районы современ
ных Карачаево-Черкесии, Кабардино-Балкарии, района Пятигорска
и Кисловодска39, где позднее болгары участвуют в этногенезе кара
чаевцев и балкарцев, сохранивших древний этноним.
Крупная часть болгар, мигрировавшая позднее в Волго-Камское
междуречье, консолидировала местные, в основном тюркские наро
ды в государство Волжская Болгария, население которой наряду с
поздними включениями ордынского периода стало этнической ос
новой современных татар.
Кубрат вошел в историю как авторитетный правитель. Его кре
щение могло дать пример наследникам, однако, никакими данными
об исповедании христанства его потомками мы не обладаем. Более
того, один из сыновей Кубрата - Аспарух, несмотря на географиче
скую близость Византии и славянское этническое большинство в
созданном им государстве, исповедовал тенгрианство, как и его
преемники, о чем свидетельствуют анализ многочисленных архео
логических данных Дунайской Болгарии.
Таким образом, нет достаточных оснований для отождествле
ния Кетрадеса - персонажа Никиусского и Кубрата, описанного
Никифором и Феофаном. Тезис о крещении Кубрата, ранее повто
ряемый без соответствующей критики некоторыми исследователя
ми, был основан не на источнике, а на произвольном переводе
Х.Зотенберга (1883 г.).
34
С О К Р О В И Щ А ХАНА КУБРАТА»
35
З.А. Львова выдвинула версию о двоеверии правителей болгар
на основании того, что на предметах Перещепинского клада было
обнаружено несколько крестов4.
Количество этих символов крайне мало (на портупее меча, на
наконечнике ремня), и нанесены они еще в византийских мастер
ских. Небольшие мальтийские кресты обнаружены также на ме
дальонах блюда с клеймом 498 г. - времени имп. Анастасия (491—
518 гг.), и двух наконечниках от конского убора. Сделаны они в бо
лее грубой форме, чем на портупее меча, что дало повод З.А. Льво
вой выдвинуть версию о нанесении этих крестов пользователями.
Й.Вернер также допускал связь блюда с предполагаемой хри
стианской верой Кубрата5, однако, эта версия отбрасывается уже
самим фактом наличия этого предмета в составе напутственного
комплекса тюркского (тенгрианского) поминального обряда6, кото
рым Перещепинекий клад скорее всего и является.
Грубая техника позолоты этого блюда с использованием ртути
и наличие на медальонах крестов позволили В.Н. Залесской предпо
ложить, что эти предметы были доработаны и позолочены уже в
кочевой среде7. Однако, это мнение опровергается А.В. Комаром,
указывающим, что кочевникам того периода применение такой тех
ники позолоты не было известно8. Кроме того, этой техникой позо
лочены только два предмета (блюдо и амфора) - и оба они относят-
36
ся к византийскому кругу, место же данного ремонта за полтора ве
ка существования предметов установить сложно.
Доказать факт нанесения крестов в кочевой среде в качестве
религиозного символа невозможно. При христианской вере хозяина,
предметов с такой символикой в кладе было бы гораздо больше, и
не только на византийских предметах. Кроме того, само изображе
ние креста не является исключительно христианским символом.
Важно и то, что Перещепинский поминальный комплекс, клад или
захоронение совершено не по христианскому обряду9.
Ряд археологических данных, включая наличие в некоторых по
гребениях золотых византийских солидов с христианской символи
кой, превращенных в амулеты, некоторые предметы, которые свя
зываются с христианским ритуалами (шандал, посуда и т.д.), позво
ляют предположить, что кочевое население было знакомо с христи
анством, а некоторая его часть могла и исповедовать. Но даже если
этот факт будет доказан, он не сможет послужить основанием для
подтверждения гипотезы о христианстве Кубрата. Отрывочные и
несистемные данные археологии никак не коррелируют с еще более
смутными и сомнительными сведениями письменных источников.
Таким образом, археологические данные Перещепинского ком
плекса также не дают нам оснований для утверждения факта нали
чия христианства в болгарской среде VII века.
38
СОДЕРЖАНИЕ
39
Научное издание
КУБРДТ — ПРАВИТЕЛЬ
ВЕЛИКОЙ БОЛГАРИИ
И КЕТРЛДЕС — ПЕРСОНАЖ
ИОДННД НИКИУССКОГО
Оригинал-макет - Р. Ф. Гатауллина.
Подписано в печать 29.03.2012 г.
Формат 60x84 Vi6. Уел. печ. л. 2,50. Тираж 300 экз.