Вы находитесь на странице: 1из 10

Католические гимны

Отче наш. Pater noster


Pater noster, qui es in caelis,
Отец наш, сущий на небесах,
sanctificetur nomen tuum.
Да святится имя Твоё.
Adveniat regnum tuum.
Да прийдёт царствие Твоё.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo,
Да будет воля Твоя и на земле,
et in terra.
как на небе.
Panem nostrum quotidianum da nobis
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
hodie,
И прости нам долги наши,
et dimitte nobis debita nostra,
как и мы прощаем должникам нашим.
sicut et nos dimittimus debitoribus
И не введи нас во искушение,
nostris.
но избавь нас от лукавого,
Et ne nos inducas
Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во
in tentationem,
веки.
sed libera nos a malo.
Аминь.
Amen.
Радуйся, Дева Мария Ave, Maria.
Радуйся, Мария, полная благодати; Ave, Maria, gratia plena;
с тобою Господь, благословенна ты Dominus tecum: benedicta tu
в женах, и благословен плод In mulieribus, etbenedictus
чрева твоего Иисус. fructus ventris tui Iesus.
Святая Мария, Матерь Бога, Sancia Maria, Mater Dei,
молись за нас грешных, даже ora pro nobis peccatoribus, nunc
и в час смерти нашей. et in hora mortis nostrae.
Аминь. Amen.
Верую Symbolum Nicaenum
Никейский (Ницейский) символ веры получил распространение после католических
соборов в Никее (ныне Ницца) в 325 г. и Константинополе в 381 г. В нем опровергались
арианская и монофизитская ереси и утверждалось, что Иисус одновременно истинный Бог
и истинный человек. В IX веке эта молитва была включена в состав Мессы.
Верую в Бога единого Credo in unurn Deum,
Отца всемогущего, Patrem omnipotentem,
создателя неба и земли, factorem caeli et terrae,
всех видимых и невидимых. visibilium omnium et invisibilium.

И в Господа единого Et in unum Dominum


Иисуса Христа, Iesum Christum,
единородного Сына Filium Dei unigenitum,
божьего, и от Отца рожденного et ex Patre natum
перед всеми веками. ante omnia saecula.

Бог от Бога, Deum de Deo,


Свет от Света, Lumen de Lumine,
Бог истинный от Бога истинного, Deum verum de Deo vero,
рожденный, не сотворенный, genitum non factum,
единой плоти Отца, consubstantialem Patri;
которым сотворено все. per quern omnia facta sunt.

Который ради этих людей Qui propler noshomines


и для нашего спасения et propter nostram salutem
спустился с небес. descendit de caelis.

И обрел он плоть Et incamatus est


от Святого Духа de Spiritu Sancto
и Девы Марии, ex Maria Virgine,
и стал человеком. et homo factus est.

Распятый же нами Crucifixus etiam pro nobis


при Понтии Пилате, с sub Pontio Pilato,
традал и погребен, passus et sepultus est,
он воскрес на третий День, et resurrexit tertia die,
согласно Священному писанию, и secundum Scripturas,
вознесен в небеса, et ascendit in caelum,
восседает по правую руку Отца. sedet ad dexteram Patris.

И вторично придет со славою, Et itemm venturus est cum gloria,


судить живых и мертвых, iudicare vivos et mortuos,
и царствию его не будет конца. cuius regni non erit finis.

Верую в Святого духа Et in Spiritum Sanctum,


и Господа животворящего, Dominum et vivificantem,
который от Отца и Сына происходит. qui ex Patre Filioque procedit.

Кто вместе с Отцом и Сыном Qui cum Patre et Filio simul


одновременно обожаем и восславляем: adoratur et conglomicatur:
кто сказался через пророков. qui locutus est per prophetas.

Верую в единую, святую, Et unam sanctam,


католическую catholicam et
и апостольскую Церковь. apostolicam Ecclesiam.

Признаю одно лишь крещение Confiteor unum baptism


во имя отпущения грехов. a in remissionem peccatorum.

И жду воскрешения мертвых Et expecto resurrectionem mortuorum,


и жизнь будущих времен. et vitam venturi saeculi.

Аминь. Amen.
Крестное знамение Signum crucis
Эта молитва первая в "Сокровищнице латинских молитв собранных Майклом Мартином
(1994 г.)Наряду с "Аве, Мария", "Актом Веры, Надежды и Любви и другими. Signum crucis
относится к числу самых главных и основных, ее истоки в I веке н.э. Верующий, осеняя
себя крестом, как бы получает частичное отпущение грехов.
Во имя Отца In nomine Patris,
и Сына и et Filii
Святого духа. et Spiritus Sancti.
Аминь. Amen.
Есть более длинный вариант:
Через крестное знамение Per signum crucis de
от врагов наших освободи inimicis nostris libera
нас, Господь наш. nos, Deus noster.
Во имя Отца In nomine Patris,
Сына et Filii,
и Святого духа. et Spiritus Sancti.
Аминь. Amen.
Душа Христа Anima Christi
Автор этой классической молитвы неизвестен, хотя некоторые приписывают ее
Блаженному Бернадино из Фельтре (1439-1494, беатиф. 1728, еще не канонизированный,
патронаж: банкиры и ростовщики). Это была любимая молитва Св. Игнатия Лойолы (1491
-1556), который и способствовал ее распространению. Входит в отпущение грехов.
Душа Христа, освяти меня. Anima Christi, sanctifica me.
Тело Христа, спаси меня. Corpus Christi, salve me.
Кровь Христа, опьяни меня. Sanguis Christi, inebria me.
Вода Христова, омой меня. Aqua lateris Christi, lava me.
Страсти Христовы, укрепите меня. Passio Christi. conforta me.
О добрый Иисусе, услышь меня. О bone lesu, exaudi me.
Погрузи меня в свои раны. Infra tua vulnera absconde me.
He позволяй отделиться от тебя. Ne permittas me separari a te.
От злого врага защити меня. Ab hoste maligno defende me.
В час смерти моей призови меня. In hora mortis meae voca me.
Прикажи, чтобы я пришел к тебе, Et iube me venire ad te,
и с твоими Святыми пел хвалу тебе ut cum Sanctis tuis laudem te
во веки веков. in saecula saeculorum.
Аминь. Amen.
Благословите Господа Benedicite Dominum
"Благословите Господа" или Песнь трех юношей имеет источником книгу ветхозаветного
пророка Даниила. Звучит во время литургии в воскресные и праздничные дни.
Благословите Господа, все дела господни; Benedicite, omnia opera Domini,
хвалите и возвеличивайте его в веках. Domino;
laudate et superexaltate eum in
Благословите,небеса, Господа; saecula.
благословите, ангелы господни, Господа.
Benedicite, caeli, Domino,
Благословите, все воды, benedicite, angeli Domini, Domino.
что есть над небесами, Господа;
Benedicite, aquae omnes,
пусть всякий благословит quae super caelos sunt, Domino,
добродетели Господни.
benedicat omnis
Благословите, солнце и луна, Господа; virtutis Domino.
благословите, звезды небес, Господа.
Benedicite, sol et luna, Domino,
Благословите, всякий ливень и роса. benedicite, stellae caeli, Domino.
Господа; благословите, все ветра.
Господа. Benedicite, omnis imber et ros,
Domino,
Благословите, огонь и зной, Господа; benedicite, omnes venti, Domino.
благословите, стужа и зной,Господа.
Benedicite, ignis et aestus, Domino,
Благословите, росы и иней, Господа; benedicite, frigus et aestus,
благословите, мороз и холод, Господа. Domino.

Благословите, льды и снега, Господа; Benedicite, rores et pruina, Domino,


благословите, ночи и дни,Господа. benedicite, gelu et frigus, Domino.

Благословите, свет и тьма, Господа; Benedicite, glacies et nives,


благословите, молнии и облака, Господа. Domino,
benedicite, noctes et dies. Domino.
Да благославит земля Господа:
да хвалит и возвеличивает его в веках. Benedicite, lux et tenebrae, Domino,
benedicite, fulgura et nubes,
Благословите, горы и холмы, Господа; Domino.
благословите, все произрастающие на
земле, Benedicat terra Dominum:
Господа. laudet et superexaltet eum in
saecula.
Благословите, моря и реки, Господа;
благословите, родники, Господа. Benedicite, monies et colles,
Domino,
Благословите, киты и все, benedicite, universa germinantia in
кто движется в воде, Господа; terra,
благословите, все крылатые в Domino.
небе,Господа.
Benedicite, maria et flumina,
Domino,
benedicite, fontes, Domino.

Benedicite, cete, et omnia, quae


moventur in aquis, Domino,
benedicite, omnes volucres caeli,
Domino.
Благословите, все звери и скоты. Господа;
благословите, сыны человеческие, Господа.
Benedicite, omnes bestiae et pecora,
Domino,
Благословите, Израиль, Господа;
benedicite, filii hominum, Domino.
хвалите и возвеличивайте его в веках.
Benedicite, Israel, Domino,
Благословите, господни священники,
laudate et superexaltate eum in,
Господа;
saecula.
слуги господни,благословите Господа.
Benedicite, sacerdotes Domini,
Благословите, дух и души праведных,
Domino,
Господа;
benedicite, servi Domini, Domino.
благословите, святые и кроткие сердцем,
Господа.
Benedicite, spirits et animae
iustorum,
Благословите, Ананий, Азарий, Мисаил,
Domino,
Господа;
benedicite, sancti et humiles corde
хвалите и возвеличивайте его в веках.
Domino.
Благословим, Отца и Сына
Benedicite, Anania, Azaria, Misael,
с Духом Святым;
Domino,
давайте хвалить и возвеличивать его в
iaudate et superexaltate eum in
веках.
saecula.
Благославен будь в тверди небесной
Benedicamus Patrem et Filium
и хвалим и прославляем в веках.
cum Sancto Spiritu;
Аминь.
laudemus et superexaltemus eum in
saecula.

Benedictus es in firmamento caeli


et laudabllis el gloriosus in
saecula.
Amen.
Исповедь ("Каюсь") Confiteor
Исповедь - покаянная молитва, обращенная к Богу. Возникла в период раннего
христианства. Нижеследующий текст создан в VIII веке, включен в Мессу в XI веке.
Каюсь перед Богом всемогущим Confiteor Deo omnipotent,
блаженной Марией вечной Девственницей, beatae Mariae semper Vrgini,
блаженным Михаилом Архангелом, beato Michaeli Archangelo,
блаженным Иоанном Крестителем, beato loanni Baptistae,
перед святыми Апостолами Петром и Павлом, sanctis Apostolis Petro et Paulo,
всеми Святыми и перед вами, братья omnibus Sanctis, et vobis, fratres
( и перед тобою, отец ) - ибо много (ettibi pater), quia peccavi nimis
грешил cogrtatione, verbo et opere:
в помыслах, словах и делах: MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA
МОЯ ВИНА. МОЯ ВИНА, МОЯ ВЕЛИЧАЙШАЯ ВИНА. CULPA.
Поэтому я молю блаженную Ideo precor beatam
Марию вечную Девственницу. Mariam semper Virginem,
блаженного Михаила Архангела, beatum Michaelem Archangelum,
блаженного Иоанна Крестителя, beatum loannem Baptistam,
святых Апостолов Петра и Павла, sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
всех святых и вас, братья omnes Sanctos, et vos, fratres
( и тебя, отец ) -молиться за меня (et te, pater), orare pro me ad
перед нашим Господом Богом. Dominum Deum nostrum.
Аминь. Amen.
Вера, Надежда, Любовь.
Тема Веры, Надежды, Любви постоянно подчеркивается в Священном Писании. "Всегда
остаются с нами Вера, Надежда, Любовь, но главнейшая из них - Любовь", -говорит св.
Павел в Послании к коринфянам. Их называют богословскими добродетелями, они
занимают особое место в католической традиции. Папа Бенедикт XIII и папа Бенедикт XIV
утвердили в XVIII веке три богословские добродетели как важнейший залог спасения души
и включили их в процедуру отпущения грехов. Любовь в христианском контексте
подразумевает прежде всего любовь к Богу и милосердие к ближнему.
Акт Веры Actus Fidei
Господь Бог, верую крепкою верой
и исповедую единое и всеобщее, что Domine Deus, firma fide credo
предлагает святая Католическая церковь, et confiteor omnia et singula quae
ибо это Ты, Бог, открыл сокровенное sancta ecclesia Catholica proponit,
Ты, который есть вечная правда и quia til, Deus, ea omnia revelasti,
мудрость, qui es aeterna veritas et sapientia
которая не обманывает и не может quae nec fallere nec falli potest.
обмануться. In hac fide vivere et mori statuo.
С этой верой живу и умру. Amen.
Аминь.
Акт Надежды Actus Spei
Господь Бог, надеюсь по твоей милости Domine Deus, spero pergratiam tuam
на отпущение всех грешников и на то, remissionem omnium peccatorum, et
что после этой жизни post hanc vitam aetemam felicitatem
достигну вечного блаженства: me esse consecuturum:
ибо Ты это обещал, quia Тu promisisti,
Ты, бесконечно могущественный, qui es infinite potens,
надежный, добрый и милосердный. tidelis, benignus, et misericors.
С этой надеждой живу и умру. In hac spe vivere et mori statuo.
Аминь. Amen.
Акт Любви Actus Caritatis
Domine Deus,
Господь бог,
amo te super omnia proximum
люблю тебя превыше
meum propterte, quia tu es summum,
всего земного, ибо Ты есть высшее,
infinitum, et perfectissimum bonum,
бесконечное и совершеннейшее добро,
omni dilectione dignum.
достойноее всякого предпочтения.
In hac caritate vivere et mori
С этой любовью живу и умру.
statuo.
Аминь.
Amen.
Славься GLORIA
"Глория" составлена по мотивам Священного Писания во II веке и записана в 7-ю книгу
Апостольских Установлении в III - IV веках. Начиная с V века, включена в мессу
катлического богослужения. Молитва обращена к Троице
Славься в вышних Богу и на земле Gloria in excelsis Deo et in terra
мир людям доброй воли. pax hominibus bonae voluntatis.
Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем Laudamus te, benedicimus te,
тебя, adoramus te,
славим тебя, благодарим тебя glorrflcamus te, gratias agimus tibi
во имя великой твоей славы, о, Господь propter magnam gloriam tuam, Domine
Бог, Deus,
Царь небесный, всемогущий Бог Отец Rex caelestis, Deus Pater
О Господь Сына Единородного, Иисус omnipotens.
Христос, Domine Fill unigenite, lesu Christe,
Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца, Domine Deus, Agnus Dei, Filius
Patris,

Ты, который принимает грехи мира, qui tollis peccata mundi,


внемли нашим мольбам. suscipe deprecationem nostram.
Ты, который восседаешь по правую руку Qui sedes ad Dexteram
от Отца, помилуй нас. Paths, miserere nobis.

Ибо ты один Свят, Ты один Господь, Quoniam tu solus Sanctus, Тu solus


Ты один высочайший, о Иисус Христос Dominus,
вместе со Святым Духом во славу Бога Тu solus Altissimus, Iesu Christe,
Отца. cum Sancto Spititu in gloria Dei
Аминь. Patris.
Amen.
Oratio Sancti Thomae Aquinatis Post
Молитва Св. Фомы Аквинского
Missam
Фома Аквинский (Thomas Aquinas) 1226-1274 гг. н.э. Философ и теолог. Доминиканский
монах. Сформулировал 5 доказательств бытия Бога, описываемого как первопричина,
конечная цель сущего. Учение его лежит в основе томизма и неотомизма.
Благодарение творю тебе, Gratias tibi ago,
Господь, святой Отец, Domine, sancte Pater,
всесильный вечный Бог, omnipotens aeteme Deus,
который меня, грешника qui me peccatorem,
и недостойное чадо твое, Indignum famulum tuum,
не из-за моих заслуг, nullis meis meritis,
а единственно по милости твоей, sed sola dignatione misericordiae
удостоил насытить драгоценным Телом tuae
и Кровью Сына твоего, satiare dignatus es pretioso Corpora
Господа нашего Иисуса Христа. et Sanguine Filii tui,
Domini nostri lesu Christi.
И я молю, чтобы это святое причастие
стало бы мне не приговором, Et precor, ut haec sancta communio
а спасительным знаком прощения. non sit mihi reatus ad poenam,
sed intercessio salutaris ad veniam,
Да будет оно мне оружием веры
и щитом доброй воли. Sit mihi armatura fidei
Да будет изгнание моих пороков, et scutum bonae voluntatis.
избавление от вожделения и похоти; Sit vitiorum meorum evacuatio,
да будет увеличение доброты и терпения, concupiscentiae et libidinis
кротости и послушания extermlnatio,
и всех добродетелей; caritatis et patientiae,
пусть будет твердая защита от всех humilitatis et obedientiae
врагов, видимых и невидимых; omniumque virtutem augmentatio;
от всех моих волнении, contra insidias inimicftrum omnium,
как плотских, так и духовных, tarn visibilum quam invisibilium
пусть будет совершенное успокоение: firma defensio; motuum meorum,
в тебе, едином и истинном Боге, tarn carnalium quam spiritualium,
моя приверженность и счастливое periecta quietatio:
завершение моего конца. in te uno ac vero Deo firma
И я умоляю тебя, чтобы ты удостоил adhaeslo,
привести меня на этот несказанный пир, atque finis
где будешь ты с Сыном твоим и Святым mei felix consummatio.
Духом. Et precor te, ut ad illud ineffabile
Со святыми твоими ты есть истинный свет, convivium me peccatorem perducere
полное изобилие, digneris,
вечная радость, ubi tu, cum Fillo tuo et Spiritu
Веселье Sancto.
и совершенное счастье. Sanctis tuis es lux vera,
Во имя Господа нашего Христа. satietas plena,
Аминь. gaudium sempitemum,
iucunditas consummate
et felicttas perfecta.
Pereundem Christum Dominum nostrum.
Amen.
Реквием REQUIEM
Свое название произведение получило по первому слову "Requiem": Requiem aetemam dona
eis, Domine - покой вечный даруй им, Господи..." В основе "Реквиема" - латинское
стихотворение "Секвенция", которое написал францисканский монах Томас де Челано
(Tomas de Celano) в XIII веке. В сочетании с другими частями (Introitus, Kyrie, Otfertorium,
Sanctus) этот текст составляет каталическую заупокойную мессу, которая в свою очередь
послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки. Самые
знаменитые - это, конечно, версии Моцарта и Верди. В тексте "Реквиема" присутствуют
библейские мотивы Страшного Суда, поэтому его можно визуально сопоставить с
фресками Микеланджело на ту же тему.
Вступление Introitus

Вечный покой даруй им,Гocподи, Requiem aetemam dona eis, Domine,


и вечный свет пусть им светит. et lux perpetua luceat eis.
Тебе Боже, поется гимн в Сионе, Те decet hymnus, Deus, in Sion,
и тебе дают обеты в Иерусалиме. ettibi reddetur votum in Jerusalem.
Услышь мою молитву: Exaudi orationem meam:
к тебе прийдет всякая плоть. ad te omnis саrо veniet.
Вечный покой даруй им, Господи, Requiem aetemam dona eis, Domine,
и вечный свет пусть им светит. et lux perpetua luceat eis.

Помилуй Kyrie

Господи помилуй. Kyrie eleison.


Христос помилуй. Christe eleison.
Господи помилуй. Kyrie eleison.

Секвенция Sequentia

День гнева, тот день, Deis irae, dies ilia,


повергнет мир во прах, solvet saeclum in favilla,
тому свидетель Давид с Сивиллой. teste David cum Sibylla.
О, как все вздрогнет Quantus tremor est
когда прийдет судия, futurus quando judex est venturus,
который все строго рассудит. cuncta stricte discussurus.
Труба, разносящая чудные звуки, Tuba mirum spargens sonumper
через места погребения, sepulcra regionum,
созывает всех к трону. coget omnes ante thronum.
Смерть оцепенеет и природа. Mors stupebit et natura.
Когда восстанет творение, Cum resurget creatura
ответит судящему. judicanti responsura.
Возглашается писаная книга, Liber scriptus proferetur
в которой содержится все, in quo totum continetur
откуда мир будет судим. unde mundus judicetur.
Итак, когда судия воссядет, Judex ergo cum sedebit
- кто ни скрылся, тот появится: quidquid latet apparebit:
никто не останется без наказания. nil inuttum remanebrit.
Что тогда скажу я, несчастный, Quid sum miser tune dicturus,
кого попрошу в защитники, quern patronum rogaturus,
когда нет справедливости? cum vix justus sit securus?
Царь устрашающего величия, Rex tremendae majestatis,
кто милостиво спасает всех; qui salvandos salvas gratis;
спаси меня, источник милосердия. salva me, fons pietatis.
Помни, Иисусе милосердный, Recordare, Jesu pie,
что я причина твоего пути, quod sum causa tuae
чтобы не погубить меня в этот день viae ne me perdas ilia die.
Ищущий меня ты сидел усталый; Quaerens me sedisti lassus;
ты искупил страдания креста. redemisti crucem passus
Да не будет жертва бесплодной. Tantus labor non sit cassus.
О, справедливый судья мщения, Juste Judex ultlonis
сотвори дар прощения donum fac remlsslonis
перед лицом судного дня. ante diem ratlonis.
Я воздыхаю подобно преступнику: Ingemisco tanquam reus:
вина окрашивает мое лицо. culpa rubet vultus meus,
Пощади молящего, Боже. supplicant parce, Deus.
Тот, кто Марию освободил, Qui Mariam absolvisti
и разбойника выслушал, et latronem exaudisti,
и мне дал надежду. mihi qouque spem dedisti.

Жертвоприношение Offertorium

Господи, Иисус Христос, Царь славы, Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
освободи души всех верных усопших libera animas omnium fidelium
от наказаний ада, от глубокого рва. defunctorumde
Освободи их от пасти льва, poenis inferni et de profundo lacu.
да не поглотит их Тартар, Libera eas de ore leonis,
да не упадут они во тьму. ne absorbeat eas Tartarus,
Но святой Михаил знаменосный ne cadant in obscurum.
представит их в священном свете: Sed signifer sanctus Michael
как некогда ты обещал Аврааму repraesentet
и семени его. eas in lucem sanctam:
Жертвы и мольбы тебе, Господи, quam olim Abrahae promisisti
с хвалою мы приносим. et semini eius.
Ты поддержи те души, Hostias et preces tibi, Domine,
которые сегодня поминаем: iaudis offerimus.
сделай, Господи, так, чтобы Tu suscipe pro animabus
от смерти они перешли к жизни, illisquarum hodie memoriam facimus:
как некогда ты обещал Аврааму fac eas, Domine,
и семени его. de morte transire ad vitam,
quam olim Abrahae promisisti
Святой et semini eius.

Святый, Святый, Святым, Sanctus


Господь Бог Саваоф!
Небо и земля полны твоей славой. Sanctus, sanctus, sanctus,
Славься в вышних. Domine Deus Sabaoth!
Pleni sunt coeli et terra gloria
Благословенный tua.
Hosanna in excelsis.
Блягословен, кто приходит
именем Господа. Benedictus
Славься в вышних.
Benedictus qui venitin
Агнец Божий nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Агнец Божий,
кто принимает грехи мира, Agnus Dei
даруй им покой.
Агнец Божий, Agnus Dei,
кто принимает грехи мира, qui tollis peccata mundi,
даруй им всевечный покой. ona eis requiem.
Agnus Dei,
Единение qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem zempiternam.
Вечный свет даруй им, Господи,
с твоими Святыми навеки, Communio
потому что ты милосердный.
Вечный покой даруй им, Господи, Luxaetema luceateis, Domine,
и свет непрерывный пусть им светит. cum sanctis tuis in aetemam,
quia pius est.
Requiem aetemam dona eis, Domine,
et lux perpe-tua luceat eis.
Стояла скорбная Мать Stabat Mater Dolorosa
Знаменитый гимн Богородице Марии, известный также под. названием "Стабат матер" -
"Стояла матерь", написан на средневековой латыни. Его автором традиционно считается
итальянец Джакопоне да Тоди (Jacopone da Todi), XIV век. Это католический гимн
иззаупокойной литургии. Евангельский образ матери, страдающей за сына, послужил
сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов. Текст гимна положили
на музыку Палестрина, Перголези, Гайдн, Моцарт, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак,
Пуленк. Дословный перевод латинского текста не производит того впечатления, которое
дает музыкальное произведение в целом. Когда-то Генрих Гейне заметил: "Величайшие
художники и в живописи и в музыке скрашивали беспредельные ужасы страстей
Христовых таким множеством цветов и смягчали кровавую серьезность игривой
нежностью..." В русской поэзии "Стабат матер" есть в переводе В.А-Жуковского. Тема
страданий матери мужественно присутствует в поэме А.А-Ахматовой "Реквием" (в главке
"Распятие"). Обычно эти строки цитируют при исполнении "Стабат матер":
... Магдалина билась и рыдала,
Ученик любимый каменел,
А туда, где молча Мать стояла,
Так никто взглянуть и не посмел.
Стояла матерь скорбная Stabat mater dolorosa
у креста слезного, juxta crucem lacrimosa
когда был распят ее сын, dum pendebat filius,
чью душу стенающую, cuius animam gementem,
печальную и страждущую contristalam et doientem
пронзил меч penransivit gladius.
О, сколь печальна и несчастна 0 quam tristis est atflicta
была та благословенная fuit ilia benedicta
матерь Единородного! mater Unigeniti!
Как она горевала и страдала, Quae maerebat et dolebat
милосердная матерь, pia mater dum videbat
когда видела муки славного сына nati poenas incliti!
Какой человек не зарыдает, Quis est homo qui non fleret,
когда увидит мать Христа matrem Christi si videret
в такой мольбе? in tanto supplicio?
Кто сможет не опечалиться, Qui non posset contristari
не омрачиться за мать Христа, Christi matrem contemplari
страдающую с сыном? doientem cum tiiio?
За грехи своего племени Pro peccatis suae gentis vidrt
видит Иисуса в мучениях, Jesum in tormentis
побиваемого кнутами. et flagellis subditum.
Она видит милого сына, Vidit suum dulcem natum
умирающего в отчаянии, moriendo desolatum,
когда он испускает дух. dum ernlsit splritum.
Так что же, матерь, источник любви, Eia, mater, fons amoris,
и мне почувствовать силу скорби дай, mesentire vim doloris
и я буду плакать с тобой. fac ut tecum lugeam.
Сделай, чтобы мое сердце зажглось Fac ut ardeat cor meum
в любви к Богу Христу, in amando Christum Deum,
чтобы я стал лучше. ut sibi complaceam.
Святая Богородица, сделай так, Sancta mater, istud agas,
чтобы раны распятого на кресте crucitixi fige plagas
вошли в мое сердце. cordi meo valide.
Твоего раненого сына, Tui nati vulnerati,
достойно принявшего муки за меня, tam dignati pro me pati,
страдания со мною раздели. poenas mecum divide.
Позволь мне рыдать с тобою, Fac me tecum pie flere,
сострадать распятому, crucifixo condolere
покуда я буду жив; donee ego vixero;
у креста с тобою стоять juxta crucem tecum stare
и тебе сопутствовать et me tibi sociare
в плаче хочу я. in planctu desidero.
Дева из дев пресветлая, Virgo virginum praeclara,
ты мне уже не горькая, mihl Jam non sis amara,
позволь рыдать с тобою. fac me tecum plangere.
Сделай, чтобы я испытал смерть Христа, Fac ut portem Christi mortem,
страдания сделай соучастником, passionis fac consortem
и собери все удары. et plagas recolere.
Пусть меня ранят бичами, Fac me plagis vulnerari,
дай мне упиться крестной мукой fac me cruce inebriari
и страданиями сына. et cruore filii.
В пламени не сгорю зажженный, Flammis ne urar succensus,
через тебя, О Дева, буду защищен per te, Virgo, sim defensus
в день страшного суда. in die judicii.
Христос, когда это пройдет, Christe, cum sit hinc exire,
дай мне через Богоматерь da per matrem me venire
прийти к пальмовой ветви. ad palmam victoriae.
Когда тело умрет, Quando corpus morietur,
Сделай, чтоб душе была дарована fac ut anima donetur
Райская слава! paradisi gloriae!
Аминь. Amen

Вам также может понравиться