Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
com
m
RU Генератор бензиновый 36-49 SK Benzínový generátor 138-149
PL
BE
UK
Benzynowy agregat prądotwórczy
Бензінавы генератар
Бензиновий генератор
.co
64-75
76-87
88-99
LT
LV
ES
Benzininis generatorius
Benzīna ģenerators
Generador a gasolina
162-173
174-185
186-197
es
IT Generatore a benzina 100-111 FR Groupe électrogène à essence 198-209
uid
-g
EN RU
CONGRATULATION! ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Dear customer, Уважаемый Покупатель,
IVT team would like to thank you for your choice and for Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
the confidence you put in our product. доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
and prize-adequate product to the customer. возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool. Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
NOTE: Illustrations, figures, photos and contents might ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
vary slightly due to our program of continuous product фотографии и содержание инструкции могут
improvements. изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
DE KZ
WIR GRATULIEREN! ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Sehr geehrter Kunde, Құрметті сатып алушы,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
und für die Wahl unserer Produktion. артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit үшін алғыс білдіреді.
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
benutzen. жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen. Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
Nacharbeit unserer Produktion verändern. байланысты өзгеруі мүмкін.
2
All manuals and user guides at all-guides.com
PL UK
GRATULUJEMY! ВІТАЄМО!
Szanowny Kliencie, Шановний Клієнт,
Załoga firmy IVT dziękuje Państwu za okazane Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania інноваційний, якісний інструмент за прийнятною
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych ціною.
produktów.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie отримаєте задоволення від роботи.
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotografie i treść ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок
naszych produktów. постійного удосконалення нашої продукції.
BE IT
ВІНШУЕМ! CONGRATULAZIONI!
Паважаны Кліент, Gentile cliente,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць fiducia dimostrata nel nostro prodotto.
Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
цане. garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
атрымаеце задавальненне ад працы. diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя, фатаграфіі Nota: illustrazioni, figure, foto e contenuti potrebbero
і ўтрыманне інструкцыі могуць змяняцца ў сілу variare leggermente a causa del nostro programma di
сталага ўдасканалення нашай тавараў continuo miglioramento del prodotto.
3
All manuals and user guides at all-guides.com
CS SK
GRATULUJEME! GRATULUJEME!
Vážený zákazníku, Vážený zákazník,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do tím IVT vám chce poďakovať za dôveru, ktorú ste do
nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je nás vložili nákupom nášho produktu. Naším cieľom je
přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné prinášať kvalitné, pokrokové, odolné a cenovo výhodné
výrobky. výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s Prajeme vám mnoho spokojnosti pri vašom domácom
pomocí tohoto nástroje. majstrovaní s pomocou tohto nástroja.
POZN.: ilustrace, obrázky, fotografie a obsah se mohou POZN.: ilustrácie, obrázky, fotografie a obsah sa môžu
mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále mierne líšiť od skutočnosti, pretože svoje produkty
vyvíjíme a vylepšujeme. neustále vyvíjame a vylepšujeme.
BG RO
ПОЗДРАВЛЕНИЯ! FELICITĂRI!
Уважаеми клиенти, Stimate client,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното Compania IVT vă mulţumeşte pentru incredere şi alegerea
доверие и за избора, направен в полза на нашия făcută in favoarea produselor noastre. Ne străduim
продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на in permanenţă ca clienţii noştri să aibă posibilitatea să
клиентите си само иновационна, висококачествена procure doar produse inovatoare, de calitate şi clasă
продукция от най-висок клас. inaltă.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате Sperăm că cu instrumentele noastre, munca vă va aduce
истинско удоволствие от работата. numai plăcere.
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни, NOTĂ: Cifrele, datele cantitative, fotografiile şi conţinutul
снимките и съдържанието на инструкцията instrucţiunilor de exploatare pot fi schimbate ca urmare a
могат да бъдат променяни поради постоянното îmbunătăţirii continue a produselor noastre.
усъвършенстване на нашата продукция.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
LT ES
SVEIKINAME! !ENHORABUENA!
Gerbiamas Kliente, Estimado consumidor,
IVT kompanijos kolektyvas dėkoja jums už parodytą El equipo de IVT le agradece su eleccion y confianza que
pasitikėjimą ir mūsų produkcijos pasirinkimą. Mes visada ha depositado en nuestro producto. Nuestro objetivo es
siekiame suteikti savo klientams galimybę įsigyti tik ofrecer al consumidor un producto innovador, fiable y de
naujausią, aukščiausio lygio ir kokybės produkciją. alta calidad por el precio adecuado.
Tikimės, jog jums bus malonu dirbti, naudojant mūsų Le deseamos que el trabajo con esta herramienta, hecho
įrankius. con sus propias manos, sea un verdadero placer para
Usted.
PASTABA: Instrukcijos paveikslėliai, kiekybiniai rodikliai, NOTA: Figuras, datos cuantitatívos, fotos y contenido del
nuotraukos ir turinys gali keistis dėl nuolatinio mūsų manual pueden verse modificados debido a la constante
produkcijos tobulinimo. mejora de nuestros productos.
LV FR
APSVEICAM! FÉLICITATIONS!
Cienījamo pircēj, Cher client,
IVT kompānijas kolektīvs pateicas Jums par Jūsu izvēli Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre
un mūsu produkcijai dāvāto uzticību. Mēs vienmēr choix et la confiance que vous portez à nos produits.
cenšamies, lai mūsu pircējiem būtu iespēja iegādāties tikai Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne
novatorisku, augstas klases un kvalitatīvu produkciju. des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix
raisonnable.
Ceram, ka strādājot ar mūsu instrumentiem, darbs Jums
sagādās patiesu baudu. Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à
notre appareil, un véritable plaisir.
PIEZĪME: Zīmējumi, skaitliskie dati, fotogrāfijas un REMARQUE: Les images, observations quantitatives,
instrukcijas saturs var mainīties mūsu produkcijas photographies et le contenu du manuel peuvent
pastāvīgas pilnveidošanas rezultātā. sensiblement changer du au perfectionnement permanent
de notre produit.
5
All manuals and user guides at all-guides.com
GN-750B
4 3 16
m
2
11
1
9
.co
6
12 10
17 13
es
uid
GN-2200B
15
16
13
-g
all
17
C I R C U I TR
BREAKE
AC ~ 3
AC ~
12
ENG. SW
. 2
4
11
14
10 5
8 9 7 1 6
6
All manuals and user guides at all-guides.com
GN-2700B
15
16
13
C I R C U I TR
BREAKE
AC ~ 3
17
AC ~
ENG. SW
. 2
4
12
14
11 5
1
10
8 9 7 1 6
GN-3300B
15
16
13
C I R C U I TR
BREAKE
AC ~
AC ~
3
17 ENG. SW
.
4
12 5
1
11
1
10
8 9 7 2 14 6
7
All manuals and user guides at all-guides.com
GN-5500B
15
16
13
C I R C U I TR
BREAKE
AC ~
AC ~
3
17 .
ENG. SW
4
12
5
11
1
10 1
8 9 7 2 14 6
GN-6500B
15
16
13
C I R C U I TR AC ~
AC ~
AC ~
3
BREAKE
17 .
ENG. SW
4
12
5
11
1
10 1
8 9 7 2 14 6
8
All manuals and user guides at all-guides.com
[F1] [F4]
200
100 300
AC
0
ET
AC SOCK
P
PILOTLAM
DC
.
E NG . S W
OFF
OFF
RESET IT
C I R C UC T O R
PROTE
0A
1
DC 12VRGEONLY
CHA
BATTERY
ON 1
GN-750B GN-750B
GN-2200B
GN-2700B
GN-3300B
[F2]
:1
50S:OIL
GA
:1
50S:OIL
GA
GN-2200B GN-5500B
GN-2700B GN-6500B
GN-3300B
GN-5500B ON
GN-6500B OFF
START
4
[F3] GN-750B
2
GN-750B
GN-2200B
GN-2700B
MAX GN-3300B
7 ON
MIN
GN-2200B
GN-2700B
GN-3300B
GN-5500B
GN-6500B
[F5] OFF/STOP
GN-5500B
GN-6500B
ON
OFF
START
5’’
3 5
9
All manuals and user guides at all-guides.com
[F6] [F7]
GN-750B
11 18
17
12
GN-2200B
GN-2700B
GN-3300B
GN-5500B 12
GN-6500B
[F8]
0.7-0.8mm
19
17
10
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
-g
all
11
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
12
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
SAFETY REGULATION FOR THE USE ∙∙ Never leave the tool unattended.
∙∙ Never allow children to use the tool. Children
General safety rules should be supervised to ensure that they do not play
The following listed safety instructions should serve you with the tool.
for the right use of the tool and for the protection of your ∙∙ Keep children and pets away. All onlookers should
own safety, therefore, please read this very carefully. be kept at a safe distance away from the tool when it
When passing this tool to a third person, these is in use.
instructions must be handed too. ∙∙ The user is responsible for third parties while
Retain this user’s manual and all other literature supplied working with the tool.
with your tool for any future reference. ∙∙ People who aren’t acquainted with the operating
Comply with all the safety information and the warnings instructions, children, juveniles who have not yet
on the tool. reached the minimum age for using this tool and people
Be familiar with the controls and the proper use of the under the influence of alcohol, drugs or medication
tool before attempting to use it and above all, make sure are not allowed to use the tool. Local regulations may
you know how to stop to use it in case of emergency. restrict the age of the operator.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
WARNING! The consumption of
∙∙ The tool must be assembled correctly before use.
alcohol, medication and drugs, plus
∙∙ Only use the tool for its designed purposes.
states of illness, fever and fatigue will
∙∙ On the tool, there may be also decals and further
affect your ability to react. Do not use
indications about the safety equipment to use that
this tool in any of these situations.
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation, ∙∙ Make sure that all the protective devices (if present)
transport, maintenance and storage of the tool. are fitted and are in good condition.
13
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
∙∙ Never operate the tool with defective safety devices Gasoline engine safety rules
or guards (if present), or without safety devices in place.
∙∙ Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check WARNING! Petrol is highly flammable.
EN at frequent intervals if screws and bolts (if present) Handle fuel with care.
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
∙∙ Store fuel in containers specifically designed for
to the bystanders could result if there’s any damage to
this purpose.
the tool.
∙∙ Refuel outdoors only and do not smoke while doing
∙∙ While using the tool, dress properly. Do not
this operation.
wear loose clothing or jewelery that could become
∙∙ Add fuel before starting the engine.
caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is
∙∙ Always allow muffler to cool before filling fuel tank.
recommended that legs and feet are covered, to protect
∙∙ Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
them from eventual flying debris. Do not work barefoot
while the engine is running or when the engine is still
or wearing open sandals. Long air should be tided back.
hot.
∙∙ Keep handles and grips dry, clean and free from
∙∙ If petrol is spilled, do not attempt to start the engine,
oil and grease.
but move the machine away from the area of spillage
∙∙ Use proper protective equipment. Use safety
and avoid creating any source of ignition until petrol
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
fumes have dissipated.
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
∙∙ Clean up spilled fuel before restarting.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
∙∙ Replace all fuel tanks and container caps securely.
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
∙∙ Do not run the engine indoor or in a confined space:
dB(A), ear protection is obligatory.
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust
fumes are dangerous.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
WARNING! Exhaust contains
personal protective equipment protect
poisonous carbon monoxide, a
your own health and the health of
colourless and odourless gas.
others and ensure a trouble-free
Breathing exhaust can cause loss of
operation of the tool.
consciousness and may lead to death.
Provide an adequate ventilation to
∙∙ Do not start to use the tool if it is in an inverted keep exhaust gas level as low as
position or it is not in the right working order. possible.
∙∙ Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
∙∙ Never store the equipment with fuel in the tank
at all times.
inside a building where fumes can reach an open flame
∙∙ Keep work area clean. Cluttered areas invite
or spark.
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
∙∙ To reduce fire hazard, keep the engine, silencer,
from the working area, also pay attention to foreign
battery compartment and petrol storage area free of
objects during operation.
vegetative material and excessive grease.
∙∙ Do not force the tool.
∙∙ The exhaust system gets hot enough to ignite
∙∙ Only work in daylight or sufficiently good artificial
some materials. Keep flammable materials away from
light. Never operate the tool without good visibility.
the device.
∙∙ Be careful not to drop the tool or hit it against
∙∙ The muffler becomes very hot during operation and
obstacles.
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the muffler while it is hot. Let the
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
engine cool before storing the machine indoors.
Distraction can cause you to lose control. Use
∙∙ Remove adjusting keys or wrenches before starting
common sense.
the machine.
14
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
Engine switch (9): shut down the engine (the engine switch (9) will remain
To start and stop the engine in the on position).
Switch position:
OFF or STOP: to stop the engine. Key can be removed Pilot lamp (14)
EN / inserted. (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
ON: to run the engine after starting. GN-6500B)
START (GN-5500B; GN-6500B): to start the engine The pilot lamp is illuminated when the generator is
by turning the starter motor. Return the key to the “ON” operating normally.
position once the engine has started. Do not use the
starter for more than 5 seconds at a time. If the engine DC output terminal (4)
fails to start, release the switch and wait 10 seconds The DC terminal may ONLY be used for charging 12 volt
m
before operating the starter again. automotive type batteries.
For connect the battery to the generator is necessary
Recoil starter (10) to use the relevant cable. The cable clamps must be
To start the engine pull the recoil starter lightly until connected to the battery terminals with the proper
.co
resistance is felt then pull briskly. polarity (red clamp to battery positive terminal and black
clamp to battery negative terminal).
NOTICE: do not allow the recoil starter to snap
back against the engine. Return it gently to prevent DC circuit protector (3)
damage to the recoil starter. The DC circuit protector automatically shuts off the
DC battery charging circuit when the generator is
Fuel valve (11) overloaded, when there is a problem with the battery
The fuel valve is located between the fuel tank and or the connections between the battery and generator
es
carburetor. are improper.
When the valve lever is in the ON position, fuel is allowed
to flow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to OPERATING INSTRUCTIONS
return the lever to OFF after stopping the engine.
Connections to a building’s electrical system
uid
Instruction manual
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
GN-750B
REGULAR SERVICE PERIOD
(performed at every indicated month or operating hour interval,
ITEM whichever comes first)
every month every 3 months
50 Hrs. 150 Hrs.
EN
Air cleaner clean (replace if necessary) x (1*)
Spark plug clean (replace if necessary) x
Fuel filter clean (replace if necessary) x
remove carbon deposits, check
Decarbonization x
and adjust
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
the fuel’s contents. Some states require this information STARTING THE ENGINE [F4]
to be posted on the pump. If you notice any undesirable
operating symptoms, switch to a conventional unleaded 1. Make sure all electrical loads from panel
gasoline. Fuel system damage or performance receptacles are disconnected. The generator may be
problems resulting from the use of an oxygenated fuel hard to start if a load is connected. EN
are not the responsibility of IVT and are not covered 2. Turn the fuel valve (11) to the ON position.
under warranty. 3. Move the throttle lever (if present) halfway between
SLOW and FAST.
NOTICE: oxygenated fuels can damage paint and 4. The choke rod (13) will be closed if the engine is
plastic. Be careful not to spill fuel when filling your cold. If you operate the choke manually, then move the
fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not choke rod to the CLOSED position.
covered under warranty. 5. Start the engine:
(GN-5500B; GN-6500B)
Oil-mixed gasoline [F2] ∙∙ Turn the engine switch (9) to START position
(GN-750B) (for max. 5 seconds)
∙∙ Return the key to the ON position once the
GAS 50 : 1 OIL engine has started.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
1 (L) : 0.025 (L) ∙∙ Turn the engine switch (9) to the ON
position.
∙∙ Pull the recoil starter (10) lightly until
resistance is felt, then pull briskly.
2 (L) : 0.050 (L)
19
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
*Use gasoline conditioners that are formulated to extend storage life. Contact your authorized IVT generator
dealer for conditioner recommendations.
∙∙ Always keep the tool and the ventilation slots (if Engine oil change [F5]
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
the appliance will ensure efficiency and prolong the life GN-6500B)
of your tool.
∙∙ If the tool should fail despite the rigorous Drain the oil while the engine is warm to assure rapid
manufacturing and testing procedures, the repair should and complete draining.
be carried out by an authorized IVT customer service. 1. Remove the oil drain plug (8) and sealing washer,
∙∙ Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the oil filler cap (7) and drain the oil.
tool is in safe working condition. 2. Reinstall the oil drain plug (8) and sealing washer.
∙∙ Replace worn or damaged parts for safety. Tightern the plug securely.
∙∙ Use only original spare parts. Parts not produced 3. Refill with the recommended oil and check the
by manufacturer may cause poor fit and possible injury. level.
∙∙ Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any flammable material. CAUTION! Used motor oil may cause
∙∙ Store all fuel tanks securely. Never store the skin cancer if repeatedly left in contact
equipment with fuel in the tank inside a building, where with the skin for prolonged periods.
fumes can reach an open flame or sparks. Although this is unlikely unless you
handle used oil on a daily basis, it
Periodic maintenance and adjustment is necessary to is still advisable to thoroughly wash
keep the generator in good operating condition. Perform your hands with soap and water as
the service and inspection at the intervals shown in the soon as possible after handing used
maintenance schedule. oil.
20
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats
WARNING! Using gasoline or flammable to compress the washer. If reinstalling a used spark
solvent to clean the filter element can plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark plug seats to
cause a fire or explosion. Use only compress the washer.
soapy water or nonflammable solvent. EN
NOTICE: the spark plug must be securely tightened.
An improperly tightened spark plug can become
NOTICE: never run the generator without the air
very hot and could damage the engine. Never use
cleaner (12). Rapid engine wear will result.
spark plugs which have an improper heat range. Use
only the recommended spark plugs or equivalent.
1. Release the air cleaner cover clips / screws (17),
m
remove the air cleaner cover and remove the element.
Transportation
2. Wash the element in a solution of household
When transporting the generator, turn the engine switch
detergent and warm water, then rinse thoroughly, or
(9) and the fuel valve (11) OFF. Keep the generator level
wash in nonflammable or high flash point solvent. Allow
balanced to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled
the element to dry thoroughly.
.co
fuel may ignite.
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze
out the excess oil. The engine will smoke during initial
start up if too much oil is left in the element. WARNING! Contact with a hot engine
4. Reinstall the air cleaner element and the cover. or exhaust system can cause serious
burns or fires. Let the engine cool before
Fuel sediment cup (18) cleaning [F7] transporting or storing the generator.
The fuel sediment cup (18) prevents dirt or water which
es
may be in the fuel tank from entering the carburetor. If
Take care not to drop or strike the generator when
the engine has not been run for a long time, the sediment
transporting. Do not place heavy objects on the
cup should be cleaned.
generator.
1. Turn the fuel valve (11) to the OFF position.
Long-term storage
Remove the fuel sediment cup (18), O-ring and filter.
uid
1. Remove the spark plug cap (19). engine stopped. Do not smoke or
2. Clean any dirt from around the spark plug base. allow flames or sparks in the area
3. Use the spanner supplied in the tool kit to remove during this procedure.
the spark plug.
4. Visually inspect the spark plug. Discard it if the
2. Change the engine oil (GN-2200B; GN-2700B;
insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug
GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
with a wire brush if it is to be reused.
3. Remove the spark plug, and pour about a
5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct
tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
as necessary by carefully bending the side electrode.
4. Crank the engine several revolutions to distribute
The gap should be: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031 inch).
the oil, then reinstall the spark plug.
6. Check that the spark plug washer is in good
5. Slowly pull the starter grip until resistance is felt.
condition, and thread the spark plug in by hand to
6. The piston is coming up on its compression stroke
prevent cross-threading.
and both the intake and exhaust valves are closed.
7. After the spark plug is seated, tighten with a spark
Storing the engine in this position will help to protect it
plug spanner to compress the washer. If installing a new
from internal corrosion.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
ENVIRONMENTAL PROTECTION
22
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Turn off the engine and wait until the machine stops completely before investigating
fault. EN
Engine does not start ∙∙ Engine switch (9) is in the ∙∙ Turn engine switch (9) to the
“OFF” position. “ON” position.
∙∙ The machine ran out of fuel. ∙∙ Add fuel.
∙∙ The machine ran out of oil. ∙∙ Add oil.
∙∙ Engine is filled with ∙∙ Change the fuel in the engine.
contaminated or old fuel.
∙∙ The spark plug is wet, faulty, ∙∙ Remove and inspect the
fouled or improperly positioned. spark plug; dry and clean any dirt
away from around the spark plug;
reinstall the spark plug or replace if
necessary.
∙∙ The carburetor isn’t reached by ∙∙ Clean the fuel sediment cup
the fuel. (18).
Motor runs irregularly ∙∙ The spark plug is wet, faulty, ∙∙ Remove and inspect the
fouled or improperly positioned. spark plug; dry and clean any dirt
away from around the spark plug;
reinstall the spark plug or replace if
necessary.
Generator supplies no energy ∙∙ The pilot lamp (14) is ∙∙ Press the reset button
illuminated, but the generator belonging to the output used.
operates abnormally. Check the wiring. Check if there is
a short circuit or an overload.
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized
IVT Service Center.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE BOXGEHALT
1. Steckdose (GN-750B) Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher
2. Voltmeter (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der
3. Sicherung für Gleichstrom Batterieaufladung (1 St.), Stecker (1 St.), Hebel (1 St.),
4. Gleichstromausgang Schraube (2 St.).
5. Erdungsklemme
6. Gleichstromschalter (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
7. Öleinfüllstutzen Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher (1 St.),
8. Ölablassschraube Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieaufladung
9. Rangierdampflokomotive (1 St.), Stecker (2 St.), Gummibeinchen (4 St.).
10. Griff mit Seilzugstarter
11. Brennstoffventil (GN-5500B; GN-6500B) Bedienungsanleitung (1 St.),
12. Luftfilter Schraubdreher (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.),
13. Kleiner Hebel der Klappe Kabel der Batterieaufladung (1 St.), Stecker (2 St.),
14. Anzeigelampe Gummibeinchen (4 St.), Muttern (2 St.), Schlüssel (2
15. Kraftstoff St.).
16. Tankdeckel
17. Klemmschellen/Bolzen fur Luftfilterdeckel VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
18. Faulkammer
19. Zündkerze Das angegebene Modell des Generators gewährleistet
sichere und zuverlässige Arbeit unter Beachtung
der Betriebsregeln und ist zur Speisung des
elektrisch betriebenen Handwerkzeuges und der
Beleuchtungsquellen vorbestimmt.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
25
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
m
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙∙ Benutzen Sie das Werkzeug ohne
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
beschädigt sind, nicht.
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
∙∙ Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
.co
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben usw.)
oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des Werkzeuges
zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig, ob Bolzen und
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit
Schrauben gut festgezogen sind (falls vorhanden). Bei Bedarf
Benzinmotor
führen Sie vor dem Einsatz des Werkzeuges ihre Reparatur
oder ihren Austausch durch. Im Falle des Einsatzes des
beschädigten Werkzeuges können dem Bedienenden oder ACHTUNG! Benzin ist ein
es
Dritten ernste Verletzungen zugefügt werden. leichtentflammender Stoff. Vorsichtig
∙∙ Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende mit dem Brennstoff.
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können
von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten
Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen Sie ∙∙ Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen
ihre Beine und Füße vor auseinanderfliegender Feine. Kanistern auf.
uid
Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen nicht. ∙∙ Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim
Tragen Sie langes Haar hinten zusammen. Tanken nicht.
∙∙ Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und sauber. ∙∙ Zuerst tanken, dann den Motor anlassen.
∙∙ Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden Sie ∙∙ Bevor Sie auftanken, lassen Sie den Dämpfer abkühlen.
Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit Pulvern ∙∙ Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden Sie den dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie gleitsichere Schuhe, ∙∙ Im Falle des Übergießens des Benzins lassen Sie
-g
den Schutzhelm und schützen Sie ihre Gehörorgane mit den Motor nicht an, schieben Sie das Werkzeug von dem
Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke 85 dB(A) überschreitet, übergossenen Benzin zur Seite und lassen Sie die Entstehung
verwenden Sie unbedingt Gehörschütze. der Entflammung nicht, bis Benzindämpfe abströmen.
∙∙ Reiben Sie den übergossenen Brennstoff trocken,
VORSICHT! Verwenden Sie bevor Sie den Motor anlassen.
all
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
∙∙ Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in Regeln der elektrischen Sicherheit
dem Raum, wo Dämpfe entflammen können, nicht auf.
∙∙ Um das Risiko des Brandes zu reduzieren, halten
Sie den Platz der Aufbewahrung des Motors, des VORSICHT! Zur Vermeidung der
Dämpfers, des Batteriekastens und der Benzinlagerung Verbrennung oder der Stromschädigung
sauber. Leitstücke nicht berühren.
∙∙ Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür, um einige
Stoffe zu entflammen. Bewahren Sie das Werkzeug DE
in der sicheren Entfernung von leichtentflammenden
Stoffen auf. ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
∙∙ Während der Arbeit erhitzt sich der Dämpfer sehr
und bleibt nach dem Ausschalten einige Zeit heiß.
Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Brandverletzung Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren
zu vermeiden. Bevor Sie das Werkzeug in den Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente
geschlossenen Raum tragen, lassen Sie den Motor unter Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente
abkühlen. in feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie
∙∙ Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute
Einstellkeile und Stellschlüssel. Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der
ACHTUNG! Manchmal während der Freiluft über Nacht nicht.
Arbeit der Werkzeuge mit Benzinmotor
bildet sich Staub, der die den Krebs Besondere Arbeitsschutzvorschriften
erregende Stoffe enthält. ∙∙ Erkundigen Sie sich, wie schnell der Generator im
Notfall ausgeschaltet wird.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in ∙∙ Erlernen Sie alle Generatorsteuerungen,
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und Ausgangssteckdosen und Verbindungsteile.
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im ∙∙ Weisen Sie den Mitarbeiter an, der einen Generator
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt bedient.
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
VORSICHT! Die Auspuffgase
von der Häufigkeit der Durchführung der mit ihnen
enthalten giftiges Kohlenoxidgas,
verbundenen Arbeiten ab.
das keine Farbe, keinen Geruch hat.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
Die Einatmung der Auspuffgase kann
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
zu der Betäubung und zum tödlichen
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Ausgang führen.
Staubrespiratoren, die speziell für die Ausfilterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙∙ Wenn Sie in einem geschlossenen oder teilweise
∙∙ Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das geschlossenen Raum arbeiten, kann die eingeatmete
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von Luft gefährliche Mengen an Abgas enthalten.
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige ∙∙ Für Vorbeugung der Ansammlung der Auspuffgase
Reparatur. gewährleisten Sie die entsprechende Ventilation.
∙∙ Bei dem Entstehen der Übervibration schalten ∙∙ Der Generator erzeugt den Kraftstrom, der für den
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die Stromschlag genügend ist, falls der Generator nicht
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen korrekt ausgenutzt wird.
der Störung. ∙∙ Das Benutzen des Generators oder des
∙∙ Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen Elektrogerätes im feuchten Medium, zum Beispiel, beim
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des Regen oder Schnee, oder in der Nähe von einem See
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf bzw. Teich oder einer Wassersprühanlage, sowie das
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen. Berühren mit feuchten Händen können den Stromschlag
∙∙ Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges verursachen. Der Generator ist im trockenen Platz
abzumontieren und zu ändern. aufzubewahren.
∙∙ Wenn der Generator unter freiem Himmel
aufbewahrt wird, prüfen Sie vor jedem Starten alle
elektrische Teile am Schaltbrett. Die Feuchtigkeit oder
Eis können die Elektroteile beschädigen oder den
27
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
Kurzschluss bzw. Stromschlag verursachen. ACHTUNG: der Startergriff darf nicht scharf
∙∙ Das Gerät darf an das elektrische Netz des freigelassen werden. Drehen Sie den Griff stufenlos
Gebäudes erst dann angeschlossen werden, wenn zurück, um die Beschädigung des Starters zu
der Isolationsschalter durch den geschulten Elektriker vermeiden.
installiert sein wird.
∙∙ Der Abstand vom laufenden Generator bis zum Brennstoffventil (11)
Gebäude oder zu sonstigen Ausrüstung soll mindestens Das Brennstoffventil liegt zwischen dem Kraftstoffbehälter
DE 1 Meter (3 Fuß) betragen. und dem Vergaser. Wenn der Ventilhebel in der Position
∙∙ Der Generator darf nicht versperrt werden. “ON“ ist, läuft der Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter in
∙∙ Bewahren Sie den Generator weit von den den Vergaser. Den Motor ausschalten, den Ventilhebel
feuergefährlichen Materialien. zurück in die Position “OFF“ drehen.
∙∙ Der Dämpfer erwärmt sich starkt während der
Arbeit, und bleibt heiß noch einige Zeit nach dem Kleiner Hebel der Klappe (13)
Abschalten. Berühren Sie den Dämpfer nicht. Lassen Der Schieber versorgt die angereichende
Sie den Dämpfer abkühlen, bevor Sie ihn in den Treibstoffkombination für das kalte Motoranlassen. Der
geschlossenen Raum bringen. Schieber wird manuell auf- und zugemacht, durch einen
∙∙ Schliessen Sie den Generator zum allgemeinen speziellen Schieberfingerhebel; für die Anreicherung
Stromversorgungssystem nicht an. der Treibstoffkombination schieben Sie den Fingerhebel
∙∙ Schliessen Sie nicht an einem anderen Generator in die Position “CLOSED“.
an.
Gleichstromschalter (6)
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG Der Wechselstromschalter geht im Fall des Kurzschlusses
oder der bedeutenden Generatorbelastung automatisch
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das aus. Beim Ansprechen des Schalters prüfen Sie vor
Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu dieser seinem erneuten Einschalten, ob das Gerät korrekt
Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen funktioniert und ob die Nennbelastung nicht übertreffen
wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT. wurde.
Erdungsklemme (5)
BESCHREIBUNG DER
Die Erdungsklemme ist mit dem Generatorrahmen durch
STEUERVORRICHTUNGEN die nichtstromführenden Metallteile des Generators und
die Erdungsklemmen jeder Steckdose verbunden.
ACHTUNG: nicht alle in diesem Abschnitt
Für die Verhinderung des elektrischen Unfalls
beschriebenen Meßmittel, Anlagen, Schalter und
aus Grund des Defektes der zum generator
Drucktasten können der Ausstattung Ihrer Maschine
angeschlossenen Vorrichtungen erden Sie das
direkt gehören.
Gerät mit Hilfe der Erdklemme (5).
Rangierdampflokomotive (9):
System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
Aktivieren und Deaktivieren der Motor
Das System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
Schalterstellung:
verhindert die Motorstörung wegen der ungenügenden
OFF oder STOP: zum Abstellen des Motors.
Ölmenge im Gehäuse. Das System schaltet den Motor
ON: zum Starten des Motors.
automatisch aus, bevor der Ölstand im Gehäuse
START (GN-5500B; GN-6500B): zum den Motor
niedriger als Minimalstand wird (Umschalter des Motors
durch den Starter zu starten. Starten Sie den Motor,
(9) bleibt in der Position “ON“).
den Schlüssel zurückzugeben auf Position «ON». Der
Starter darf nicht mehr als 5 Sekunden in einer Reihe
Anzeigelampe (14)
arbeiten. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schalter
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
wieder in seine ursprüngliche Position stellen und 10
GN-6500B)
Sekunden warten, bevor ein erneutes Ausführen zu
Die Anzeigelampe leuchtet bei der normalen Arbeit des
beginnen.
Generators.
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
jeweiligen Pole einer Batterie (rote Klemme - den oder für die Verbindung der Generatorrahmen mit dem
Pluspol, schwarz -, um die negativen) anschliessen. Maschinenrahmen gebraucht werden, aber nur, wenn
das von den örtlichen Rechtsvorschriften gefordert
Sicherung für Gleichstromschaltung (3) wird. Lassen Sie sich, im voraus, vom qualifizierten
Wenn eine Überlastung des Generators besteht, im Kontrolleur der Elektrogeräte zu den Fragen der in
Falle des Scheiterns der Batterie oder Verletzung der Ihrem Land üblichen Ordnung und Regeln beraten.
Verbindungen zwischen der Batterie und dem Generator,
unterbricht Sicherung für Gleichstromkreis automatisch Anwendung des Wechselstromes DE
die Kette der Batterie fuer Gleichstrom. Bevor Sie das Gerät oder das Kabel an den Generator:
∙∙ Überzeugen Sie sich davon, dass der Generator
BETRIEBSANLEITUNG funktionsfähig ist. Die beschädigten Geräte oder Kabel
verursachen den Stromschlag.
Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes ∙∙ Falls der nicht korrekten Arbeit, der Verlangsamung
Der Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes soll des Ganges oder plötzliches Stoppens des Gerätes
vom qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. schalten Sie sofort das Gerät aus. Ziehen Sie den
Dabei soll die Energiequelle des Generators vom Netzstecker und prüfen, ob es defekt ist, wenn nicht gar
Kraftstromversorgungssystem isoliert werden. Alle überschritten die Nennlast des Generators.
elektrotechnische Regeln und Normen sind zu befolgen. ∙∙ Prüfen Sie, ob die Regelung der elektrischen
Eigenschaften des Generators überschritten ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des
ACHTUNG! Beim nichtkorrekten
Generators. Es ist zulässig, den Generator mit der
Anschluss an das Elektronetz des
Grenzleistung nicht mehr als 5 Minuten auszunutzen.
Gebäudes wird der Kraftstrom vom
Generator das Gesamtnetz einspeisen.
ACHTUNG: die Überbelastung kann die Ausschaltung
Solche Einspeisung stellt die
des Unterbrechers verursachen. Die Übersteigung
Stromschlaggefahr für die Mitarbeiter
der maximalen Zeit der Arbeit mit der Grenzleistung
des gesamten Kraftwerkes, oder andere
oder unbedeutende Überbelastung des Generators
Personen dar, im Fall der Netzstörungen.
führen nicht immer zum Ansprechen des Schalters,
Bei der Wiederherstellung der
aber verringern die Lebensdauer des Generators.
Stromversorgung kann der Generator
explodieren oder das Elektronetz des
Sparen Sie Zeit mit höchster Kapazität von bis zu < 30
Gebäudes entzünden. Lassen Sie sich
Minuten.
vom qualifizierten Elektriker beraten.
∙∙ Mit längerem Betrieb nicht die Nennkapazität
überschreiten.
In einigen Ländern sollen die Generatoren bei den ∙∙ Jedenfalls soll die Gesamtleistung (WА) aller
örtlichen Kraftwerken gesetzmäßig angemeldet sein. angeschlossenen Geräte berücksichtigt werden. Achten
Die Ordnung der Anmeldung und des Betriebs siehe in Sie auf den Leistungsfaktor der angeschlossenen
den örtlichen Rechtsvorschriften. Geräte. Immer im Voraus berechnen, die Last, sofern
auf dem Generator. Generatorleistung sihe auf dem
Zeichnungen von Erdung des Generators Schild mit den technischen Daten.
Benzin generatoren IVT werden durch die Verbindung ∙∙ Leistung der Verbindungsteile siehe auf dem Schild.
der Rahmenelemente des Generators mit den Die Hersteller weisen im Allgemeinen auf nominale
Erdklemme (5) in den Wechselstromsteckdosen (1) Merkmale in der Nähe des Modells oder Seriennummer
geerdet. Das Erdungssystem ist mit dem Nullleiter des des Geräts an.
Wechselstroms nicht verbunden.
Gemäß einigen örtlichen Rechtsvorschriften soll das Arbeiten an Wechselstrom
Erdungssystem mit dem Nullleiter des Wechselstroms 1. Starten Sie den Motor.
verbunden sein. Die Ergebnisse der Überprüfung des 2. Schalten Sie den Schalter des Wechselstromes (6) ein.
Erdungsschemas mit dem Steckdosentester für den 3. Schließen Sie die Vorrichtung an.
Generator und für die normale Steckdose unterscheiden sich.
Fordern die örtlichen Rechtsvorschriften oder Für das Anlassen der meisten mechanisierten Geräte
Normakten die Verbindung des Erdungssystems mit soll die Leistung höher, als die Nennleistung sein.
dem Nullleiter des Wechselstroms, so lassen Sie Die Kraftstromgrenze für die Steckdose darf nicht
sich beim qualifizierten Elektriker oder Kontrolleur der überschritten werden. Falls der Wechselstromschalter
Elektrogeräte beraten. wegen der Netzüberbelastung angesprochen hat,
Die Erdklemme (5) kann für die Erdung des Generators soll die elektrische Belastung auf das Netz verringert
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
werden. Warten Sie einige Minuten und drehen Schalter 2. Schließen Sie das Netzkabel zum Aufladen des
des Wechselstromes (6) in die Ausgangsposition. Gleichstromausgangs des (4) - Generator.
3. Verbinden Sie die rote Klemme an den Pluspol (+)
Gleichstrombetrieb Pol der Batterie.
Gleichstromausgang ist nur zum Aufladen 12-Volt- 4. Verbinden Sie die schwarze Klemme an den
Autobatterien zu verwenden. Minuspol (-) Pol der Batterie. Vermeiden Sie den
Kontakt der Klemmen. Dies kann einen Kurzschluss
DE Verbinden Sie die Batterienkabel: verursachen und den Akku beschädigen.
1. Vor dem Anschließen der Kabel an die im Auto 5. Starten Sie den Generator.
installierten Batterie, schalten Sie das geerdete Kabel
der Batterie. ACHTUNG: starten Sie nicht das Auto mit dem
angeschlossenen Kabel zum Aufladen und dem
ACHTUNG! Die Batterie sondert Betrieb des Generators. Dies kann zu Schäden an
explosive Gas heraus, nicht rauchen und der Maschine oder am Generator führen.
nicht verdünnen nahen Feuer. Während
des Ladevorgangs oder Batteriennutzen, Abklemmen der Batterie Kabel:
versorgen Sie ausreichende Belüftung. 1. Stoppen Sie den Motor.
2. Nehmen Sie die schwarze Klemme des negativen
(-) Pol der Batterie.
GN-750B
REGELMÄSSIGE WARTUNG
(wird in bestimmten Monaten oder Betriebsstunden durchgeführt)
WARTUNG
Monatlich Jede 3 Monate oder jede150
oder jede50 Stunden Stunden (3*)
Luftfilter Reinigung (eventuell Ersatz) x (1*)
Zündkerze Reinigung (eventuell Ersatz) x
Kraftstoffabsatz Reinigung (eventuell Ersatz) x
die Entfernung des Rußansatz-
Dekarbonisation x
es, Kontrolle, Regulieren
(1*) Bei der Arbeit im staubigen Raum soll das Gerät häufiger geprüft werden. (2*) Wenn der Inhaber kein
passendes Werkzeug hat und kein qualifizierter Mechaniker ist, soll die Wartung vom offiziellen IVT -
Händler durchgeführt werden. (3*) Um die Periodizität der Wartung beim kommerziellen professionellen
Betrieb bestimmen zu können, tragen Sie die Betriebsstunden in die Zeitschrift ein.
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
3. Trennen Sie die rote Klemme von der positiven (+) hervorgerufen werden, sowie die Beschädigungen der
Pol der Batterie. Metall-, Gummi- und Kunststoffteile der Kraftstoffanlage.
4. Entfernen Sie das Netzkabel zum Aufladen aus
dem DC-Ausgang (4)-Generator. ∙∙ MTBÄ (Metiltretbutylalkoholäther)
5. Wieder schalten Sie das geerdete Kabel der Es wird empfohlen, das Benzin mit 15% MTBÄ - Gehalt
Batterie des Wagens an. zu verwenden. Vor dem Ausnutzen des sauerstoffhaltigen
Brennstoffes versuchen Sie seinen Inhalt zu bestimmen.
In einigen Staaten soll diese Information an der Pumpe DE
KONTROLLE VOR DEM BETRIEB
angegeben werden. Beim Auftreten der beliebigen
Emfehlungen zum Nachfuellen [F1] unnötigen Anzeichen bei der Arbeit verwenden Sie das
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; unverbleite Standardbenzin. IVT haftet nicht für die
m
GN-6500B) Störungen oder Beschädigungen der Kraftstoffanlage,
1. Überprüfen Sie denIndikator des Brennstoffstandes welche durch das Verwenden des sauerstoffhaltigen
(15). Kraftstoffes verursacht wurden; in den oben genannten
2. Wenn das Brennstoffniveau niedrig ist, füllen Fällen fällt die Gewährleistung aus.
.co
Sie den Behälter. Füllen Sie den Brennstoff bis zum
Brennstofffilter nach. ACHTUNG: die sauerstoffhaltenden Brennstoffarten
können die gestrichenen und die Kunststoffteile
∙∙ Es ist empfehlenswert, das reine Benzin zu beschädigen. Passen Sie darauf, dass während der
verwenden, da es weniger Ablagerungen im Motor und Füllung der Brennstoff nicht verschüttelt wird. Für
in der Zündkerze bildet, sowie verlängert die Laufzeit die Beschädigungen, die durch das Verschütten
des Auspuffsystems. Verwenden Sie das nicht frische des Brennstoffes verursacht wurden, fällt die
Gewährleistung aus.
es
oder verschmutzte Benzin oder das Gemisch des
Öls/Benzins nicht. Vermeiden Sie das Eindringen des
Schmutzes oder des Wassers in den Brennstofftank. Das Benzin mit der Ergänzung des Öls [F2]
∙∙ Manchmal bei der Arbeit mit der hohen Belastung (GN-750B)
kann das leichte metallische Klopfen gehört werden.
∙∙ Füllen Sie den Tank ein, ungefähr um des Zolles (6
uid
ACHTUNG: der Betrieb des Motors mit dem mm) bis zum Hals für die Erweiterung des Brennstoffes.
ständigen Klopfen oder dem Klirren kann zum ∙∙ Verwenden Sie Benzin mit der Ergänzung des Öls.
Bruch führen. Es ist verboten, den Motor mit dem Andernfalls kann der Motor überhitzt werden. Mischen
ständigen Klopfen oder dem Klirren zu betreiben. Sie das Benzin und das Öl in der Proportion 50:1
Wenn das Klirren nicht aufhört, wenden Sie sich an Verwenden Sie das spezielle Öl für 2-Takt-Motoren.
den offiziellen Dealer IVT.
BENZIN 50 : 1 ÖL
∙∙ Sauerstoffhaltige Brennstoffarten
-g
31
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
Es wird empfohlen, keine unabwaschbaren Öle zu ∙∙ Stellen Sie den Umschalter des Motors (9) in die
verwenden, sowie die Öle für die Zweitaktmotoren, weil Stellung «ON» um.
sie den Motor beschädigen. ∙∙ Leicht ziehen Sie den Griff des Starters (10) an, bis
Sie den Widerstand fühlen, dann ziehen Sie es heftig
1. Überprüfen Sie vor dem Anfang der Arbeit den an.
Ölstand. Dabei soll der Generator auf der ebenen
Fläche mit abgeschaltetem Motor sein. ACHTUNG: lassen Sie den Startergriff nicht scharf
DE 2. Nehmen Sie den Deckel der Öleinfüllöffnung (7) ab los. Drehen Sie den Griff stufenlos in die vorherige
und wischen Sie den Ölstecher aus. Position, um die Beschädigung des Starters oder
3. Stecken Sie den Ölstecher in die Fülleröffnung, des Gehäuses zu vermeiden.
ohne sie zu zuschrauben, und prüfen Sie den Ölstand.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie den 6. Wenn der Schieber (13) manuell geschlossen war,
Ölbehälter bis zur Öffnung nach. drehen Sie den Griff in die Position “OPEN“ (auf), wenn
der Motor sich erwärmt.
STARTEN DES MOTORS [F4] 7. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) in
die Lage “SCHNELL“ (FAST) umstellen.
1. Schalten Sie aus den Steckdosen alle
Elektrogeräte aus. Den Generator ist es schwierig, bei MOTORSTOPPEN
der angeschlossenen Belastung zu starten.
2. Den Brennstoffhahn (11) in die Stellung “AUF“ (ON) Im Notfall:
drehen. 1. Um den Motor im Notfall zu stoppen, schieben Sie
3. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) den Umschalter des Motors (9) in die Position “OFF“.
in die Lage zwischen “LANGSAM“ (SLOW) und
“SCHNELL“ (FAST) umstellen. Im Kundenbetrieb:
4. Der Fingerhebel des Schieber (13) wird 1. Drehen Sie den Schalter des Wechselstromes (6)
geschlossen, wenn der Motor abkühlt. Den in die Position “OFF“.
Schieberkann man manuell schliessen, den Fingerhebel 2. Stellen Sie alle Elektrogeräte ab. Trennen Sie die
in die Lage «CLOSED» verschoben. Kabel für die Akkuladung mit dem Gleichstrom ab.
5. Starten Sie den Motor. 3. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) in
(GN-5500B; GN-6500B) die Lage “LANGSAM“ (SLOW) umstellen.
∙∙ Stellen Sie den Umschalter des Motors (9) in die 4. Drehen Sie den Umschalter des Motors (9) in die
Lage «START» (Sie halten nicht mehr als 5 Sekunden). Position “OFF“ (oder STOP).
∙∙ Der Motor ist gestartet, geben Sie den Schlüssel in 5. Drehen Sie das Brennstoffventil (11) in die Position
die Lage “ON zurück”. “OFF“.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Die empfohlene Bedienungsordnung, dank deren Sie das schwierige Anlassen vermeiden
Lagerungszeit
werden.
1 bis 2 Monate Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*.
Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*.
2 Monate bis 1 Jahr Lassen Sie den Brennstoff aus der Schwimmerkammer des Vergasers abfließen.
Lassen Sie den Brennstoff aus dem Brennstoffabsetztank abfließen.
Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*.
Lassen Sie den Brennstoff aus der Schwimmerkammer des Vergasers abfließen.
Lassen Sie den Brennstoff aus dem Brennstoffabsetztank abfließen.
Ziehen Sie die Zündkerze heraus. Giessen Sie in den Zylinder einen Esslöffel Maschinenöl. Ziehen
Über 1 Jahr Sie langsam das Zugseil, um das Öl zu verteilen. Stellen Sie die Zündkerze auf.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Wechseln Sie das Öl.
Nach der Lagerung lassen Sie das Benzin in den speziellen Container abfließen, und tanken Sie den
Generator vor dem Starten mit dem frischen Benzin.
*Verwenden Sie die Benzinzusätze, welche die Lagerungsfrist verlängern. Zur Auswahl der Benzinzusätze
lassen Sie sich vom IVT – Händler in Ihrer Region beraten. generator dealer for conditioner
recommendations.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
WARTUNG UND LAGERHALTUNG 3. Füllen Sie den Tank mit dem empfohlenen Öl aus
und prüfen Sie das Niveau.
VORSICHT! Bevor Sie die Arbeit mit
dem Werkzeug beginnen, setzen Sie VORSICHT! Der häufige und dauernde
den Motor außer Gang und warten Kontakt mit dem Altöl kann den
Sie auf vollständiges Stoppen aller Hautkrebs verursachen. Sogar,
beweglicher Teile. wenn Sie nicht täglich mit dem Altöl
DE
arbeiten, waschen Sie Ihre Hände
sorgfältig möglichst schneller nach
∙∙ Sie enthalten das Gerät und die
der Arbeit mit der Seife.
Ventilationsöffnungen in der Sauberkeit.
∙∙ Im Falle des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen
Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die Das Altöl soll umweltfreundlich verwertet werden. Es
Reparatur im offiziellen Servicezentrum IVT erfüllt werden. wird empfohlen, das Altöl im dichten Container zur
∙∙ Die regelmäßige Reinigung und die Bedienung örtlichen Wartungsstation zu befördern, oder zu einem
garantieren die hohe Effektivität und den langwierigen Verarbeitungszentrum. Giessen Sie das Altöl nie in die
Betrieb des Gerätes. Mülltonne oder auf die Erde ab.
∙∙ Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben sollen
dicht festgezogen sein. Kontrolle und Reparatur des Luftfilters (12) [F6]
∙∙ Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten Details. Der verschmutzte Luftfilter (12) verhindert die Luftzufuhr
∙∙ Bewahren das Gerät in der trockenen und für die in den Vergaser. Um die Störungen in der Arbeit des
Kinder unzugänglichen Stelle, von den feuergefährlichen Vergasers zu vermeiden, soll der Luftfilter regelmäßig
Materialien entfernt. geprüft werden. Bei der Arbeit im staubigen Raum soll
∙∙ Vermeiden Sie das Wassertreffen auf das Geraet! das Gerät häufiger geprüft werden.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
Beförderung
Bei der Beförderung des Generators drehen Sie
denUmschalter des Motors (9) und das Brennstoffventil (11) in
die Position “OFF“. Um den Leckkraftstoff zu vermeiden, halten
Sie den Generator in der Flachlagerung. Der verschüttete
Brennstoff und seine Dämpfe sind feuergefährlich.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
Bedienungsanleitung
DE
VORSICHT! Bevor Sie das Werkzeug bezüglich der Defekte durchprüfen, setzen Sie den
Motor außer Gang und warten Sie auf vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
Der Motor springt nicht an ∙∙ Der Motorschalter (9) in der ∙∙ Den Schalter (9) in die Lage
Lage “AUS“ (“OFF”). “EIN“ (“ON”) umstellen.
∙∙ Der Brennstoff ist zu Ende. ∙∙ Den Brennstoff nachfüllen.
∙∙ Das Öl ist zu Ende. ∙∙ Das Öl nachfüllen.
∙∙ Im Motor hat sich der ∙∙ Den Brennstoff ersetzen.
verschmutzte oder alte Brennstoff
angehäuft.
∙∙ Die Zündkerze ist verschmutzt,
∙∙ Die Zündkerze abnehmen
defekt oder falsch eingestellt.und prüfen; die Einstellungsstelle
der Zündkerze austrockenen und
reinigen; die Zündkerze wieder
einstellen oder ersetzen.
∙∙ Der Kraftstoff kommt in den ∙∙ Den Brennstoffklärtopf reinigen
Vergaser nicht. (18).
Unstabiler Motorlauf ∙∙ Die Zündkerze ist verschmutzt, ∙∙ Die Zündkerze abnehmen
defekt oder falsch eingestellt. und prüfen; die Einstellungsstelle
der Zündkerze austrockenen und
reinigen; die Zündkerze wieder
einstellen oder ersetzen.
Der Generator gibt keine ∙∙ Die Lampe (14) ist beleuchtet, ∙∙ Die Drucktaste “Rücksetzen“
Spannung ab aber der Generator arbeitet nicht (reset) des verwendenden
normal. Anschlusses betätigen. Elektrische
Verbindungen prüfen. Das
Vorkommen des Kurzschlusses
oder der Überlastung prüfen.
Wenn auf Grund der oben angeführten Informationen das Problem nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte
an ein offizielles Dienstleistungszentrum IVT.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
m
Напряжение постоянного тока [В] 12 12 12
Величина постоянного тока [A] 6 8.3 8.3
Производитель двигателя (наименование двигателя) Huahe Huahe Huahe
.co
Число тактов двигателя 2 4 4
36
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
GN-750B
РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(производится через определенное количество месяцев
или часов эксплуатации, в зависимости от того, что
ОБСЛУЖИВАНИЕ: наступит раньше)
ежемесячно Каждые 3 месяца или
50 часов 150 часов
очистка (замена при
Воздушный фильтр x (1*)
необходимости)
очистка (замена при
Свеча зажигания x
необходимости)
очистка (замена при
Отстойник x
необходимости)
удаление нагара, проверка,
Декарбонизация x
регулировка
Инструкция по эксплуатации
m
∙∙ Не подключайте к другому генератору. Выключатель переменного тока (6)
Выключатель переменного тока автоматически
ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ выключается в случае короткого замыкания
или значительной перегрузки генератора. При
.co
При вскрытии упаковки проверьте наличие всех срабатывании выключателя перед его повторным
комплектующих деталей. См. чертежи к данному включением проверьте, правильно ли функционирует
руководству. При отсутствии или неисправности прибор и не превышена ли номинальная нагрузка.
каких-либо деталей обратитесь в центр
обслуживания IVT. Зажим заземления (5)
Зажим заземления генератора соединен с рамой
генератора, металлическими деталями генератора,
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
не проводящими ток, и зажимами заземления
es
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: не все описываемые каждой розетки.
в данном разделе средства измерений, Для предотвращения поражения электрическим
устройства, переключатели и кнопки могут током по причине неисправности подключаемых
входить в комплектацию непосредственно к генератору устройств заземлите прибор с
вашей машины. помощью зажима заземления (5).
uid
запуском.
Контрольная лампа горит при нормальной работе
Стартер с отдачей (10) генератора.
Чтобы запустить двигатель, слегка потяните рукоятку
стартера, пока не почувствуете сопротивление, Выходы постоянного тока (4)
затем потяните ее резко. Выход постоянного тока используется ТОЛЬКО для
подзарядки 12-вольтных автомобильных батарей.
ВНИМАНИЕ: не отпускайте резко рукоятку Для подсоединения батареи к генератору
стартера. плавно верните рукоятку в прежнее используйте соответствующий кабель. Клеммы
положение, чтобы не повредить стартер. кабеля подсоединяются к соответствующим полюсам
батареи (красная клемма – к положительному
Топливный клапан (11) полюсу, черная – к отрицательному).
Топливный клапан расположен между топливным
баком и карбюратором. Когда коромысло клапана Предохранитель для цепи постоянного тока (3)
находится в положении «ON», топливо поступает из При перегрузке генератора, в случае неисправности
батареи или нарушения соединений между
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации
43
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации
В обычном режиме:
2. Ереведите выключатель переменного тока (6) в ВНИМАНИЕ: для технического обслуживания
положение «OFF». и ремонта используйте только оригинальные
3. Выключите из розеток все электроприборы. запчасти IVT или аналогичные им. Запасные
Отсоедините кабели для зарядки батареи части более низкого качества могут повредить
постоянным током. генератор.
4. Перевести рукоять дроссельной заслонки (при
наличии) в положение «МЕДЛЕННО» (SLOW). Замена моторного масла [F5]
5. Переведите переключатель двигателя (9) в (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
положение «OFF» (или STOP). GN-6500B)
6. Переведите топливный клапан (11) в положение
«OFF». Полностью слейте масло, пока двигатель не остыл.
1. Извлеките пробку для спуска масла (8),
уплотнительную шайбу, крышку маслозаправочного
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
отверстия (7) и слейте масло.
2. Вставьте пробку (8) и уплотнительную шайбу.
ОСТОРОЖНО! Прежде чем начать Убедитесь, что пробка вставлена плотно.
работу с инструментом, остановите 3. Заполните бак рекомендуемым маслом и
двигатель и дождитесь полной проверьте уровень.
остановки всех движущихся деталей.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
m
Утилизируйте отработавшее моторное масло
«ON» и проверьте на наличие утечки.
экологически чистым способом. Рекомендуется
поместить его в герметичный контейнер и отправить
Обслуживание свечи зажигания [F8]
на местную станцию технического обслуживания,
Чтобы обеспечить надежное функционирование
либо в центр по переработке. Не вывозите масло
.co
двигателя, свеча зажигания должна быть чистой
вместе с мусором и не сливайте в землю.
и иметь правильный зазор. При работе двигателя
глушитель сильно нагревается. Не прикасайтесь к
Обслуживание воздушного фильтра (12) [F6]
глушителю.
Засоренный воздушный фильтр (12) препятствует
поступлению воздуха в карбюратор. Чтобы
1. Снимите наконечник свечи зажигания (19).
предотвратить нарушение в работе карбюратора,
2. Очистите от грязи область вокруг свечи
регулярно осматривайте воздушный фильтр. Работа
зажигания.
es
в пыльном помещении требует более частого
3. Извлеките свечу зажигания с помощью ключа.
осмотра прибора.
4. Осмотрите свечу зажигания. Замените ее, если
изолятор поврежден. Для повторного использования
ВНИМАНИЕ! Использование бензина очистите свечу проволочной щеткой.
или горючих растворителей для 5. Измерьте зазор свечи при помощи толщиномера.
очистки фильтрующего элемента
uid
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Инструкция по эксплуатации
RU
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
50
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
m
Тұрақты ток кернеуі [В] 12 12 12
Тұрақты ток мөлшері [A] 8.3 8.3 8.3
KZ
Қозғалтқыш өндірушісі (қозғалтқыш атауы) Huahe Huahe Huahe
.co
Жұмыс цикліндегі такт саны 4 4 4
электрлі стартер электрлі стартер
қол стартері
Іске қосу жүйесі / қол стартері / қол стартері
(арқанша)
(арқанша) (арқанша)
ауамен ауамен ауамен
Салқындату түрі
салқындату салқындату салқындату
бензин бензин бензин
es
Жанармай этилден. этилден. этилден.
#90, #93 #90, #93 #90, #93
Қолданылатын май SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Жанармай шығыны [г/кВтс] 313 313 313
Жанармай / Май багының көлемі [л] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
uid
пайдаланыңыз.
Қауіпсіздіктің жалпы ережелері ∙∙ Сонымен қатар, құралда қорғаныш жабдықтарды
Қауіпсіздік техникасы бойынша келесі нұсқаулықтар пайдалану жөніндегі ескерту жазбалары мен
құралды дұрыс қолдануға және дербес қауіпсіздікті сілтемелері болуы мүмкін, оларды да оқып шығу
қамтамасыз етуге көмектеседі. Сондықтан оларды қажет. Сақтық, тәжірибелілік, ойластырылғандық,
all
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
көзінің пайда болуына жол бермеңіз. ∙∙ Құралдың астына бөгде заттар түскен жағдайда
∙∙ Қозғалтқышты қоспас бұрын төгілген құралдың ақаусыз екендігін тексеріңіз және қажетті
жанармайды сүртіңіз. жөндеу жұмыстарын жүзеге асырыңыз.
∙∙ Жанармай багының және канистрдің қақпағын ∙∙ Шамадан тыс діріл пайда болса жедел арада
тығыздап жабыңыз. қозғалтқышты сөндіріңіз және себебін анықтаңыз.
∙∙ Қауіпті улы газ жиналмас үшін құралды ғимарат Діріл әдетте ақаудың белгісі болып табылады.
ішінде немесе тұйық кеңістікте іске қоспаңыз. ∙∙ Жұмыс орнынан кетпес бұрын, құралды жөндеу,
Шығарылатын газдар денсаулық үшін зиянды. тексеру немесе тазарту алдында оны сөндіріңіз және
толығымен тоқтағанша күте тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жарамсыз газ ∙∙ Құралдың ішкі бөлшектерін алып тастауға
құрамында түссіз және иіссіз улы немесе өзгертуге тыйым салынады.
газ болады. Шығарылған газды
ауамен тыныс алу естен айрылуға Электрлік қауіпсіздік ережелері
немесе өлім-жітімді нәтижеге әкеліп KZ
соғуы мүмкін. Шығарылатын АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Күюден немесе
газдың жиналуын болдырмау үшін тоқ соққысынан сақтану үшін электр
тиісті желдетуді қамтамасыз етіңіз. өткізгіш бөлшектерге жанаспаңыз.
Нұсқаулық
тоғы соққысын алуға жеткілікті электр қуатын керек. Егер осы уақыт аралығында қозғалтқыш іске
бөледі. қосылмаса, қайта қосқанша ажыратқышты бұрып, 10
∙∙ Генераторды немесе электр құралын ылғалды секундтай күте тұрыңыз.
ортада пайдалану, мысалы, қарда немесе жаңбырда,
су қоймалары немесе спринклерлі жүйе маңында, Серпінді стартер (10)
болмаса су қолмен ұстау электр тоғының соққысына Қозғалтқышты іске қосу үшін стартердің қолтұтқасын
әкелуі мүмкін. Генераторды құрғақ жерде сақтаңыз. қарсылық сезілгенше шамалы тартыңыз, содан соң
∙∙ Генератор ашық жерде сақталатын болса, оны кенеттен тартыңыз.
қолданыс алдында оның басқару тақтасындағы
барлық электрлік бөлшектерді тексеріңіз. Ылғал НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: cтартердің қолтұтқасын
немесе мұздың түсуі электр тоғы соққысын алу кенет босатпаңыз. Стартердің бұзылуының
қауіпін төндіретін электр қозғалтқышының сынуына алдын алу үшін оның қолтұтқасын бұрынғы
немесе қысқаша тұйықталуға әкеліп соғуы мүмкін. қалпына келтіріңіз.
KZ ∙∙ Ғимараттың электр желісіне білікті электрші
оқшаулаушы ажыратқыштарды орнатқанша Жанармайлық қақпақша (11)
қосылмаңыз. Жанармайлық қақпақша жанармай багы мен
∙∙ Жұмыс істейтін генератор мен ғимарат болмаса карбюратор арасында орналасқан.
кез-келген құрылғыға дейінгі ара қашықтық 1 метрден Қақпақша құлақшасы «ON» қалпында болғанда,
(3фут) кем болмауы керек. жанармай жанармай багынан карбюраторға түседі.
∙∙ Генераторды қалқандамаңыз. Қозғалтқышты сөндіре отырып, құлақшаны «OFF»
∙∙ Тез тұтанатын материалдардан генераторды қалпына келтіріңіз.
алшақ ұстаңыз.
∙∙ Жұмыс кезінде сөндіргіш қатты қызады және Жапқыш тартпасы (13)
сөндіргеннен кейін де біраз уақыт бойы ыстық күйінде Жапқыш суық қозғалтқышты іске қосуға арналған,
қалады. Күйіп қалмас үшін сөндіргішке жанаспаңыз. байытылған жанармай қамтамасыз етуге
Жабық ғимаратқа кіргізбес бұрын генераторды пайдаланылады. Жапқыш арнайы тартпа көмегімен
суытыңыз. ашылады және жабылады; қоспаны байыту үшін
∙∙ Генераторды жалпы электрлік желіге қосыңыз. тартпаны «CLOSED» қалпына келтіріңіз.
∙∙ Басқа генераторға жалғамаңыз.
Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышы (6)
ҚОРАПСЫЗДАНДЫРУ Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышы тұйық байланыс
кезінде немесе генератор қызғанда автоматы
Қаптан алу кезінде барлық бөлшектердің түгел түрде сөнеді. Ажыратқыш іске қосылған кезде, оны
екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау қайталап қоспас бұрын құралдың дұрыс жұмыс
сызбасын қараңыз. Қандай да болмасын бөлшектер істейтіндігін және номиналды қысымның артық
бомаған жағдайда немесе ақаулы болған жағдайда еместігін тексеріңіз.
IVT қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
Жайсыздандырушы қысқыш (5)
Генератордың жерлендіргішінің қысқышы
БАСҚАРУ БӨЛШЕКТЕРІНІҢ СИПАТЫ
генератордың жақтауларымен, генератордың тоқ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: бұл бөлімде сипатталған өткізбейтін металл бөлшектерімен және әр тоқ көзінің
өлшеу құралдары, құрылғылар, ауыстырып- жерлендіруші қысқыштарымен жалғастырылған.
қосықыштар мен батырмалардың барлығы Генераторға қосылатын жабдықтардың
бірдей сіздің машинаңыздың жинағына кірмеуі жарамсыздығы нәтижесінде Электрлік тоқ
мүмкін. соққысынашалдығудың алдын алу үшін құралды
жайсыздандырушы қысқыштың көмегімен (5)
Қозғалтқыштың ажыратқышы (9): жайсыздандырыңыз.
Қозғалтқышты қосу және сөндіру
Ажыратқыштың қалпы: Майдың төмен деңгейі туралы ескерту жүйесі
OFF немесе STOP: қозғалтқышты сөндіру үшін. Майдың төмен деңгейі туралы ескерту жүйесі ыдыстағы
ON: қозғалтқышты қосу үшін. майдың жетімсіздігінен құралдың сынуын болдырмауға
START (GN-5500B; GN-6500B): қозғалтқышты көмектеседі. Ыдыстағы майдың мөлшері қауіпсіз
стартер арқылы қосу үшін. Қозғалтқышты іске қоса деңгейден төмендеген уақытта, жүйе қозғалтқыштың
отырып, кілтті “ON” қалыпына келтіріңіз. Стартер жұмысын автоматты түрде тоқтатады (қозғалтқыштың
бір мезетте 5 секундтан артық жұмыс жасамауы ажыратқышы (9) «ON» қалпында қалады).
Бақылаушы шам (14)
54
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
m
номері немесе серия номері жанында номиналдық минут күте тұрып ажыратқышты (6) бастапқы
сипаттамасын көрсетеді. қалпына келтірген дұрыс.
KZ
ай сайын
50 сағат
асырылады)
Әр 3 ай немесе 150 сағат
жұмыстан соң
es
тазалау (қажет болғанда
Ауа сүзгісі x (1*)
айырбастау)
Қақпақшалық тазалау (қажет болғанда
x
саңылау айырбастау)
Оталдыру тазалау (қажет болғанда
x
шырағданы айырбастау)
uid
ауыстыру x x
тексеру x
Ауа сүзгісі
тазалау x (1*)
Тұндырғыш тазалау x
Оталдыру
тексеру/тазалау x
шырағданы
Қақпақшалық
тексеру/реттеу x (2*)
саңылау
Жанармайлық
тазалау x (2*)
бак және сүзгі
тексеру (қажет
Жанармай
жағдайда x (2*)
өткізгіш
ауыстыру)
(1*) Шаңды жерлерде жұмыс істеу құралды жиі тексеріп отыруды талап етеді. (2*) Егер құралдың иесі
механик маман болмаса және ұқсас құралдармен жұмыс істей алмаса, оған техникалық қызметті IVT
ресми дилері көрсетеді. (3*) Коммерциялық кәсіби қолданыс кезінде құралға қызмет көрсету жиілігін
анықтау үшін құралдың жұмыс істеген сағаттарын журналға тіркеп отырыңыз.
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
Май қосылған жанармай [F2] 1. Генераторды әрбір қолданыс алдында оны тегіс
(GN-750B) жерге қойып, қозғалтқышын сөндіре отырып май
деңгейін тексеріңіз.
∙∙ Бакты толтырыңыз, шамамен ¼ дюйм (6 мм.) 2. Май құятын саңылаудың қақпағын (7) ашыңыз
бактың шетіне дейін орын қалдырыңыз. және май шыбығын сүртіңіз.
∙∙ Май қосылған жанармайды пайдаланыңыз. 3. Май құятын мойынға шыбықты салып, шайқамай
Керісінше жағдайда қозғалтқыштың қызуы мүмкін. майдың деңгейін тексеріңіз.
Жанармай мен майды 50:1. 2-амалды қозғалтқыштарға 4. Егер май деңгейі төмен болса, ыдысты мойнына
арналған арнайы майды пайдаланыңыз. дейін толтырыңыз.
Сақтау уақыты Қосылудың қиындауына жол бермейтін қызмет көрсету тәртібі нұсқаулықтары
1 айдан 2 айға дейін Генераторға жаңа жанармай құйыңыз және жанармайлық қондырғысын қосыңыз*.
Нұсқаулық
∙∙ Қозғалтқышты іске қосу үшін стартердің жерде, тез тұтанатын материалдардан қауіпсіз
қолтұтқасын (10) қарсылық сезілгенше шамалы қашықтықта сақтаңыз.
тартыңыз, содан соң оны кенеттен тартыңыз. ∙∙ Құралға су тигізбеңіз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: cтартердің қолтұтқасын Генератордың жұмысқа жарамды күйін сақтау үшін оны
кенет босатпаңыз. Стартердің бұзылуының үнемі реттеп, техникалық қызмет көрсетіп отыру керек.
алдын алу үшін оның қолтұтқасын бұрынғы Техникалық қызмет көрсетуді ұсынылған кеседегі
қалпына келтіріңіз. жиілікке байланысты жүзеге асырыңыз.
6. Егер жаппа (13) қолмен жабылған болса, НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шығатын газ
қозғалтқыш қызған кезде қолтұтқаны «OPEN» (ашық) құрамында улы газдар болады.
қалыпына жылжытыңыз. Техникалық қызмет көрсету алдында
7. Кедергіш жапқышының тұтқасын (бар болған қозғалтқышты сөндіріңіз. Выключите
жағдайда) «ТЕЗ» (FAST) қалыбына бұрап ауыстырыңыз. двигатель перед проведением KZ
технического обслуживания.
ҚОЗҒАЛТҚЫШТЫҢ СӨНУІ Егер қызмет көрсету шаралары
қозғалтқыштың қосулы күйінде
Апат жағдайларында: атқарылатын болса, ғимаратта
1. Апат кезінде қозғалтқышты тоқтату үшін жақсы желдетуді қамтамасыз етіңіз.
қозғалтқыштың ажыратқышын (9) «OFF» қалпына
келтіріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: техникалық қызмет кқрсету
Қалыпты жағдайларда: және жөндеу үшін тек IVT нағыз бөлшектерін
2. Ауыспалы тоқтың ажыратқышын (6) “OҒҒ” немесе тең бөлшектерді пайдаланыңыз.
қалыпына келтіріңіз. Сапасы төмен қосалқы бөлшектер генераторды
3. Барлық электр құралдарын тоқ көзінен зақымдауы мүмкін.
ажыратыңыз. Батареяны қоректендіруге арналған
барлық кабельдерді үнемі тоқтан ажыратыңыз. Мотор майын ауыстыру [F5]
4. Кедергіш жапқышының тұтқасын (бар болған (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
жағдайда) «БАЯУ» (SLOW) қалыбына бұрап GN-6500B)
ауыстырыңыз.
5. Қозғалтқыштың ажыратқышын (9) “OҒҒ” (немесе Қозғалтқыш суымай тұрғанда майды құйып алыңыз.
STOP) қалыпына келтіріңіз. 1. Майды жіберуші тығынды (8) алыңыз,
6. Жанармай қақпақшасын (11) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз. тығыздаушы шайба мен май құятын саңылаудың
қақпағын (7) алыңыз да, майды құйыңыз.
2. Тығынды (8) және тығыздаушы шайбаны қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ САҚТАУ
Тығынның мұқият жабылғандығына көз жеткізіңіз.
3. Бакты ұсынылатын маймен толтырыңыз және
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Жөндеу алдында оның деңгейін тексеріңіз.
құралды сөндіріңіз және ол толық
тоқтағанша күте тұрыңыз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Пайдаланылған
мотор майымен жиі және ұзақ
уақыт бойы байланысу тері қатерлі
∙∙ Құралды және желдеткіш саңылауды тазалықта
ісігіне шалдықтыруы мүмкін. Тіпті
ұстаңыз.
пайдаланылған маймен жұмыс
∙∙ Өндірістің мінсіз шарттарына және тексерулерге
күнделікті болмаған жағдайда да,
қарамастан машина істен шығатын болса, жөндеу
жұмыс аяқталғаннан кейін жедел арада
жұмыстары IVT ресми орталықтарында жүргізіледі.
қолыңызды сабындап жуыңыз.
∙∙ Үнемі тазарту және жөндеу құралдың тиімділігінің
жоғарылығына және қызмет мерзімінің ұзақтығына
кепілдік бола алады. Пайдаланылған мотор майын экологиялық таза
∙∙ Барлық сақиналар, болттар және бұрамалар жолмен жойыңыз. Оны герметикалық контейнерге
мұқият бұралуы керек. салып, техникалық қызмет көрсететін жергілікті
∙∙ Ақауланған немесе тозған бөлшектерді бекетке жөнелткен абзал, Болмаса қайта өңдеу
алмастырыңыз. орталықтарына тапсырыңыз. Қоқыспен бірге майды
∙∙ Құралды құрғақ әрі балалардың қолы жетпейтін шығармаңыз және оны жерге төкпеңіз.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
Ауа сүзгісіне (12) қызмет көрсету [F6] 1. Оталдыру шырағданының ұшын (19) босатып алыңыз.
Бітелген ауа сүзгісі (12) карбюраторға ауаның түсуіне 2. Оталдыру шырағданы маңын кірден тазартыңыз.
кедергі келтіреді. Карбюратор жұмысының бұзылуын 3. Сәйкес келетін кілттің көмегімен оталдыру
болдырмау мақсатында ауа сүзгісін үнемі қарап шырағданын алыңыз.
отырыңыз. Шаңды жерлерде жұмыс істеу құралды 4. Оталдыру шырағданын қарап шығыңыз. Егер
жиі тексеріп отыруды талап етеді. оқшаулаушы бүлінген болса, оны алмастырыңыз.
Қайта қолдану үшін шырағданды сым қылды
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сүзетін щеткамен тазартыңыз.
бөлшектерді тазарту үшін жанатын 5. Қалыңдықты өлшеуіш көмегімен шырағданның
еріткіштерді пайдалану тұтануға саңылауын өлшеңіз. Жандық электродты еппен иіп,
немесе атылуға әкеліп соғуы мүмкін. саңылауды қалыптаңыз. Саңылаудың қалыңдығы
Тек сабынды суды немесе жанбайтын төмендегіше болуы тиіс: 0,7 – 0,8 мм (0,028 – 0,031
еріткіштерді пайдаланыңыз. дюйм)
KZ 6. Оталдыру шырағданының күйін тексеріңіз
және шырағданды қолмен бұраңыз, бұл кетіктің
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: дәнекерлік генераторды мүжілмеуіне жол береді.
ауа сүзгісінсіз пайдаланбаңыз (12). Бұл ауыр 7. Шырағданды орналастырып, оны шырағдан
жарақаттарға әкеліп соғуы мүмкін. кілтінің көмегімен бұраңыз, бұл шайбаны тығыз
1. Ауа сүзгісі қақпағының қысқыш ашаларын (17) тартуға мүмкіндік береді. Жаңа оталдыру
босатып алыңыз, сүзгінің қақпағын және сүзетін шырағданын орналастыру барысында оны шайбаны
бөлшекті алыңыз. тығыздап тарту үшін жарты-айналымға бұраңыз.
2. Бөлшекті тұрмыстық жуу құралы мен су Қолданылған оталдыру шырағданын орналастыру
қоспасында жуыңыз, жанбайтын немесе ауыр барысында оны шайбаны тығыздап тарту үшін 1/8-
еріткіште (себілу температурасы жоғары) мұқият 1/4 айналымға бұраңыз.
жуыңыз немесе шайыңыз. Бөлшекті мұқият
кептіріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: шырағданды мұқият
3. Бөлшекті таза машина майына салып, сорғытып бұраңыз. Дұрыс орнатылмаған оталдыру
алыңыз. Егер бөлшекте көп май қалатын болса, шамдары қозғалтқышты қатты қыздыруы мүмкін.
алғашқы қосу кезінде қозғалтқыш қақтанады. Жылулық коэффициенті сәйкес келмейтін
4. Сүзгіш бөлшекті орналастырып, қақпағын оталдыру шырағдандарын пайдаланбаңыз. Тек
бұраңыз. қана ұсынылған немесе соларға сәйкес оталдыру
шырағдандарын пайдаланыңыз.
Жанармай тұндырғышын тазалау (18) [F7]
Жанармай тұндырғышы (18) жанармай багында болатын Тасымал
қоқыс пен судың карбюраторға түсуінің алдын алады. Генераторды тасымалдау кезінде қозғалтқыштың
Егер генератор ұзақ уақыт бойы пайдаланылмаған ажыратқышын (9) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз.
болса, тұндырғышты тазартқан абзал. Жанармайдың (11) ақпауы үшін генераторды
көлденең қалпында ұстаңыз.
1. Жанармай қақпақшасын (11) “OҒҒ” қалыпына Төгілген жанармай және оның буы тез тұтанады.
келтіріңіз. Тұндырғышты (18), O-тәрізді сақина мен
сүзгішті босатып алыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық
2. Тұндырғышты, сақианны және сүзгіні жанбайтын қозғалтқышпен немесе шығыс
немесе ауыр ерітіндіде тазартыңыз. жүйесімен жанасу ауыр күйікке
3. Тұндырғышты (18), O-тәрізді сақина мен сүзгішті немесе тұтануға әкеліп соғуы
орнатыңыз. мүмкін. Қозғалтқышты тасымалдау
4. Жанармай қақпақшасын (11) “ON” қалыпына алдында немесе генераторды
келтіріңіз және жанармайдың тамшыламайтындығын сақтауға жөнелту алдында оларды
тексеріңіз. міндетті түрде суытыңыз.
60
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
m
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Белгілі
жағдайларда жанармай тез
тұтанатын және жарылғыш KZ
қауіпі бар зат болып саналады.
.co
Жанармайды жақсы желдетілетін
жайда, қозғалтқыш сөніп тұрғанда
құйып алыңыз. Жанармайды ұю
кезінде шылым шекпеңіз.
жаймен тартыңыз.
6. Бұл мезетте поршень көтеріледі (сығымдау
амалының соңы), ал енгізу және шығару
қақпақшалары жабылады. Сақтау кезінде
қозғалтқыштың осындай қалыпта болуы ішкі
мүжілімге жол бермейді.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
62
All manuals and user guides at all-guides.com
Нұсқаулық
KZ
ҚР аумағында сапа бойынша наразылықтарды қабылдайтын ұйым: «Костанай DWT/ДВТ» ЖШС | Қостанай қ. Целинная
көш., 4 - Қазақстан Республикасы | тел (7142) 28 07 00, -01 | Организация, принимающая претензии на территории РК: ТОО
«Костанай DWT/ДВТ» | г. Костанай, ул. Целинная, 4 - Республика Казахстан | тел (7142) 28 07 00, -01
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
m
lub znajduje się w stanie spoczynku.
lub będące pod wpływem narkotyków albo produktów
∙∙ Podczas pracy zająć stabilną pozycję. Stale
leczniczych, nie mogą być dopuszczone do pracy
utrzymywać równowagę.
z narzędziem. Wiek operatora określają miejscowe akty
∙∙ Zachowywać czystość miejsca pracy. W miejscach
normatywne.
zawalonych rzeczami obserwuje się wysoki poziom
.co
wypadkowości. Przed użyciem narzędzia sprzątnąć
PL OSTROŻNIE! Alkohol, niektóre produkty z miejsca pracy wszystkie postronne przedmioty, a
lecznicze i substancje narkotyczne, także unikać podczas pracy wpadnięcia pod narzędzie
a także niedyspozycja zdrowotna, postronnych przedmiotów.
upał i zmęczenie obniżają szybkość ∙∙ Nie naciskać mocno na narzędzie podczas pracy.
reakcji. Nie używać danego narzędzia w ∙∙ Używać narzędzia tylko przy dobrym dziennym
wymienionych powyżej przypadkach. świetle lub sztucznym oświetleniu. Nie używać narzędzia
es
w warunkach złej widoczności.
∙∙ Nie upuszczać narzędzia, nie dopuszczać do
∙∙ Upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne
zderzenia narzędzia z jakimikolwiek przeszkodami.
(o ile takowe są) zostały zamontowane i są zdatne do
eksploatacji.
OSTROŻNIE! Bądźcie uważni. Nie odrywać wzroku
∙∙ Nie używać narzędzia bez urządzeń ochronnych (o
od obrabianego przy pomocy narzędzia przedmiotu.
uid
rozlatującymi się odpadami. Nie pracować boso lub w ∙∙ Przechowujcie paliwo tylko w specjalnych
odkrytych sandałach. Zebrać długie włosy z tyłu głowy. kanistrach.
∙∙ Utrzymywać rączki i rękojeści w czystości oraz ∙∙ Napełniać bak tylko na otwartym powietrzu, nie
suchości. palić podczas napełniania.
∙∙ Używać odpowiednich środków ochrony ∙∙ Najpierw napełnić bak, a potem włączyć silnik.
indywidualnej. Używać okularów ochronnych i rękawic. ∙∙ Przed napełnieniem baku dać ostygnąć tłumikowi.
Podczas pracy z proszkami lub w przypadku wyrzutu ∙∙ Nie zdejmować pokrywy baku paliwowego i nie
spalin korzystać z respiratora przeciwpyłowego. W nalewać paliwa, gdy silnik działa albo jeszcze nie ostygł.
razie konieczności nałożyć nie śliskie obuwie, kask ∙∙ W przypadku przelania benzyny, nie uruchamiać
i zabezpieczyć organy słuchowe zatyczkami. Jeśli silnika, odłożyć narzędzie na bok z dala od rozlanej benzyny
poziom hałasu przekracza 85 dB(A), obowiązkowo i nie dopuszczać do pojawienia się źródła zapłonu
należy używać ochronnych nauszników. dopóki opary z benzyny się nie rozwieją.
∙∙ Zetrzeć przelane paliwo przed uruchomieniem
silnika.
∙∙ Dokładnie zamykać bak paliwowy lub kanister.
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
∙∙ Nie uruchamiać narzędzia w pomieszczeniu lub na Wibracja zwykle stanowi oznakę uszkodzenia.
zamkniętej powierzchni w celu uniknięcia zbierania się ∙∙ Przed opuszczeniem miejsca pracy, dokonaniem
niebezpiecznego tlenku węgla. Spaliny są niebezpieczne naprawy, oględzin lub czyszczenia narzędzia, odłączyć je
dla zdrowia. i poczekać do chwili całkowitego zatrzymania się
ruchomych części.
UWAGA! Spaliny zawierają trujący ∙∙ Zabrania się zdejmowania lub zamiany
tlenek węgla, który nie posiada ani wewnętrznych części narzędzia.
koloru, ani zapachu. Wdychanie
spalin może doprowadzić do utraty
przytomności i zgonu. W celu Zasady bezpieczeństwa elektrycznego
zapobieżenia gromadzeniu się
spalin, należy zapewnić odpowiednią OSTROŻNIE! W celu zapobieżenia
wentylację. poparzeniu lub porażeniu prądem
elektrycznym nie dotykać części
przewodzących prąd.
∙∙ Nie przechowywać narzędzi z paliwem w baku w
pomieszczeniu, w którym może dojść do zapłonu oparów. PL
∙∙ W celu zmniejszenia ryzyka zaistnienia pożaru,
utrzymywać w czystości miejsce przechowywania UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
silnika, tłumika, komory na baterie i zbiornika benzyny. PORAŻENIA PRĄDEM
∙∙ Układ wydechowy nagrzewa się dostatecznie ELEKTRYCZNYM!
do tego, aby zapaliły się od niego niektóre materiały.
Zwracać uwagę na swoje miejsce pracy. Nie używać
Przechowywać narzędzie w bezpiecznej odległości od
narzędzi elektrycznych w deszczu. Nie używać
materiałów łatwopalnych.
narzędzi elektrycznych w wilgotnych i ciemnych
∙∙ Podczas pracy tłumik silnie się nagrzewa i pozostaje
pomieszczeniach. Utrzymywać miejsce pracy w
gorący przez jakiś czas po wyłączeniu. Aby uniknąć
suchości, zapewniać dobre oświetlenie. Chronić
poparzenia, nie dotykać tłumika. Przed zaniesieniem
narzędzie przed wilgocią. Nie zostawiać narzędzia
narzędzia do zamkniętego pomieszczenia, pozostawić
na otwartym powietrzu na noc.
silnik do ostygnięcia.
∙∙ Przed uruchomieniem narzędzia usunąć kliny
Szczególne zasady bezpieczeństwa
montażowe i klucze.
∙∙ Przestudiuj sposoby szybkiego odłączenia
generatora w wypadkach bezzwłocznych.
UWAGA! Niekiedy podczas pracy z ∙∙ Przestudiuj wszystkie bloki kierowania generatorem,
narzędziami z silnikiem benzynowym gniazda wyjściowe i detale łączne.
powstaje pył, zawierający substancje ∙∙ Poinstruuj pracownika, korzystającego generator.
powodujące nowotwory.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
69
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania
m
do gardzieli dla rozszerzenia paliwa
∙∙ Wykorzystuj benzynę z dodaniem masła. Owak silnik 4 (L) : 0.100 (L)
może przegrzać się. Zmieszaj benzynę i masło w proporcji
50:1. Wykorzystuj specjalne masło dla 2-taktowych silników.
.co
PL
GN-750B
REGULARNA OBSŁUGA (produkuje się przez określoną ilość miesięcy
albo zegara eksploatacji, zależnie od tego, co nastąpi przedtem)
OBSŁUGA
es
comiesięcznie Każde 3 miesiące albo 150 godzin
albo 50 godzin eksploatacji (3*)
oczyszczenie (zamiana przy
Powietrzny filtr x (1*)
konieczności)
oczyszczenie (zamiana przy
Świeca zapalenia x
konieczności)
uid
sprawdzenie
x
Masło dla silnika poziomu
zamiana x x
sprawdzenie x
Powietrzny filtr
oczyszczenie x (1*)
Osadnik paliwowy oczyszczenie x
Świeca zapalenia sprawdzenie x
Odstęp klapowy oczyszczenie x (2*)
Paliwowy bak i filtr oczyszczenie x (2*)
Paliwoprzeprow-
regulacja x (2*)
adzacz
(1*) Praca w zakurzonym pomieszczeniu żąda bardziej częstego oglądania urządzenia. (2*) Jeżeli posiadacz
nie ma odpowiednich narzędzi i kwalifikacje mechanika, obsługa produkuje oficjalny dealer IVT. (3*) Żeby
określić okresowość obsługi przy komercyjnym fachowym wykorzystaniu, zanosicie zegar eksploatacji w
czasopismo.
71
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
Mniej jednego miesiąca Wskazany porządek obsługi, (pomagający uniknąć ciężkiego uruchomienia).
Instrukcja użytkowania
OBSŁUGA I PRZECHOWYWANIE
OSTROŻNIE! Częsty i długotrwały
kontakt z które odpracowało
OSTROŻNIE! Przed rozpoczęciem
silnikowym masłem może wywołać
pracy z narzędziem należy zatrzymać
raków skóry. Nawet jeżeli praca z
silnik i poczekać aż wszystkie ruchome
które odpracowało masłem nie jest
części całkowicie się zatrzymają.
codziennej, po zakończeniu pracy
rekomenduje się dokładnie wymyć
∙∙ Trzymaj przyrząd i wentylacyjne otwory w czystości. ręce z mydłem możliwie szybciej.
∙∙ W razie popsucia, nie zważając na doskonałe
warunki produkcji i wypróbowań, remont musi
Utylizować stary olej silnikowy ekologicznie czystym
wykonywać się w oficjalnym serwisowym centrum IVT.
sposobem. Rekomenduje się ulokować go w
∙∙ Regularne oczyszczenie i obsługa gwarantują
wodoszczelny kontener i wysłać na miejscową stację
wysoką efektywność i trwałą eksploatację przyrządu.
obsługi, albo w centrum po przeróbce. Nie wywozić olej
∙∙ Wszystkie nakrętki, bolcy i wkręty powinny być
razem ze śmieciami i nie wolno zlewać w ziemię.
szczelnie zawleczone.
∙∙ Zamień uszkodzone albo zużyte detale. PL
Obsługa filtru powietrznego (12) [F6]
∙∙ Zachowuj przyrząd w suchym niedostępnym dla
Zaśmiecony filtr powietrzny (12) przeszkadza pójściu
dzieci miejscu, na bezpiecznej odległości od materiałów
powietrza w gaźnik. Aby zapobiec zakłóceniu w pracy
łatwopalnych.
gaźnika, regularnie oglądać filtr powietrzny. Praca w
∙∙ Unikajcie trafienia wody na przyrząd!
zakurzonym pomieszczeniu żąda bardziej częstego
Dla podtrzymania generatora w należytym stanie
sprawdzenia urządzenia.
jest potrzebnym okresowy serwis i nastawienie.
Produkujecie obsługę i oglądanie z okresowością,
wskazaną w punkcie, serwis, poniżej. UWAGA! Wykorzystanie benzyny lub
łatwopalnych środków do rozpuszczania
dla oczyszczenia filtrującego elementu
UWAGA! W spalinach jest zawartym
może doprowadzić do zapłonu lub
jadowity czadowy gaz. Wyłączycie
eksplozji. Wykorzystać tylko mydliny
silnik przed przeprowadzeniem na
lub niepalne środki do rozpuszczania.
serwis. Jeżeli obsługa przeprowadza
się z pracującym silnikiem, zapewnić w
pomieszczeniu dobrą wentylację. UWAGA: zabrania się wykorzystanie generatora
bez powietrznego filtru (12), ponieważ to może
doprowadzić do szybkiego zdarcia silnika.
UWAGA: dla serwisu i remontu wykorzystać tylko
oryginalne części zamienne IVT lub analogiczni do
1. Zdjąć zaciski klamry pokrywy powietrznego filtru
nich. Części zamienne bardziej niskiej jakości mogą
(17), pokrywę filtru i filtrujący element.
zaszkodzić generator.
2. Przemyć element w roztworze życiowego piorącego
środka i ciepłej wody, dokładnie wypłukać lub przemyć
Zamiana silnikowego oleju [F5]
w niepalnym lub ciężkim środku do rozpuszczania.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
Dokładnie wysuszycie element.
GN-6500B)
3. Załadować element w czysty smar i odcisnąć je.
Jeżeli w elemencie zostało zbyt wiele oleju, silnik kopci
Szybki i pełny zlawszy oleju możliwy, póki silnik nie
przy początkowym uruchomieniu.
ostygł.
4. Trzeba wstawić element filtrujący i zakręcić pokrywę.
1. Zdjąć korek dla schodzenia oleju (8), uszczelniacz
krążek, pokrywę otworu dla załadowania oleju (7) i
Oczyszczenie osadnika paliwa (18) [F7]
wylać olej.
Osadnik paliwa (18) zapobiega dostaniu się w gaźnik
2. Wstawić korek (8) i uszczelniacz krążek.
błota lub wody, zawartej w paliwowym baku. Jeżeli
Przekonacie się, że korek jest wstawiony szczelnie.
generator długi czas nie wykorzystywał się, należy
3. Wypełnicie bak polecanym masłem i sprawdźcie poziom.
wyczyścić osadnik.
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
2. Obierzecie osadnik, pierścień i filtr w niepalnym lub Trzeba unikać upadku lub uderzenia generatora przy
ciężkim środku do rozpuszczania. przewozie. Nie wolno stawiać na generator ciężkie
3. Ustawicie filtr, pierścień, kształtu litery “O”, oraz przedmioty.
osadnik (18) na miejsce.
4. Trzeba przeprowadzić klapa paliwowa (11) w Przechowywanie długoterminowe
położenie “ON” i sprawdzić obecność odpływu. Przed długotrwałym przechowaniem urządzenia:
∙∙ Przekonacie się, że miejsce przechowania jest
Obsługa świecy zapalenia [F8] dosyć suchym i czystym.
By zaopatrzyć pewne funkcjonowanie silnika, świeca ∙∙ Obejrzeć i zrobić remont zgodnie z tablicą poniżej.
zapłonu powinna była być w czystą i mieć poprawną
szczelinę.Przy pracy silnika tłumik silnie nagrzewa się. 1. Zlać benzynę z gaźnika, osłabiwszy wylewnego
Nie wolno dotykać tłumika. śruba. Zlać benzynę w specjalny kontener.
Transport
Przy przewozie generatora przeprowadzić przełącznik
silnika (9) i paliwowy zawór (11) w położenie “OFF”. Narzędzie, urządzenia dodatkowe i opakowanie
Podtrzymywać generator w poziomym położeniu, by należy odesłać do bezpiecznej z ekologicznego punktu
zapobiec odpływowi paliwa. Rozlane paliwo, jak również widzenia przeróbki.
jego pary są łatwopalne. Elementy plastykowe są oznaczone adnotacją o
możliwości klasyfikowanej przeróbki. Niniejsza instrukcja
została wydrukowana na papierze makulaturowym, nie
UWAGA! Kontakt z gorącym silnikiem zawierającym chloru.
lub wydechowym systemem może
doprowadzić do ciężkich oparzeń lub
zapłonowi. Ostudzicie silnik przed
przewozem lub wysłaniem generatora
na przechowanie.
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrukcja użytkowania
Silnik się nie uruchamia ∙∙ Włącznik silnika (9) znajduje ∙∙ Przełączyć włącznik silnika (9)
się w położeniu “OFF“ (WYŁ.). do położenia “ON“ (WŁ.).
∙∙ W maszynie skończyło się ∙∙ Dolać paliwa.
paliwo.
∙∙ W maszynie skończył się olej. ∙∙ Dolać oleju.
∙∙ Silnik jest wypełniony ∙∙ Wymienić paliwo w silniku.
zanieczyszczonym lub starym PL
paliwem.
∙∙ Świeca zapłonowa jest ∙∙ Wyciągnąć i zbadać świecę
wilgotna, uszkodzona, zużyta lub zapłonową; osuszyć i oczyścić
nieprawidłowo zamontowana. wszelkie zabrudzenia znajdujące się
na świecy; ponownie zamontować
świecę zapłonową lub, w razie
konieczności, wymienić.
∙∙ Paliwo nie dopływa do gaźnika. ∙∙ Oczyścić osadnik paliwa (18).
75
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
ХАРАКТАРЫСТЫКА ІНСТРУМЕНТА
m
Напружанне пастаяннага току [У] 12 12 12
Велічыня пастаяннага току [A] 6 8.3 8.3
Вытворца рухавіка (найменне рухавіка) Huahe Huahe Huahe
.co
Тактаў у працоўным цыкле 2 4 4
76
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
ХАРАКТАРЫСТЫКА ІНСТРУМЕНТА
77
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
78
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
замкнёнай прасторы, каб прадухіліць назапашванне ∙∙ Перад тым, як пакінуць працоўнае месца,
небяспечнага ўгарнага газу. вырабіць рамонт, агляд ці ачыстку інструмента,
адключыце яго і пачакайце да поўнага спынення.
УВАГА! У выхлапных газах ∙∙ Забараняецца здымаць або змяняць ўнутраныя
утрымоўваецца атрутны ўгарны газ, дэталі.
які не мае ні колеру, ні паху. Удыханне
выхлапных газаў можа прывесці Правілы электрабяспекі
да страты свядомасці і смяротнаму
зыходу. Каб узровень утрымання АСЦЯРОЖНА! У пазбяганне апёку
выхлапных газаў у паветры не ці паразы электрычным токам
перавышаў дапушчальны, забяспечце не датыкайцеся да дэталяў, якія
адпаведную вентыляцыю. праводзяць электрычны ток.
79
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
80
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
m
нязменнага току. з рамай машыны, але толькі калі таго патрабуюць
мясцовы закон або электратэхнічныя правілы і
ІНСТРУКЦЫІ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ нормы. Перад выкарыстаннем зацiска зазямлення
пракансультуйцеся з кваліфікаваным кантралёрам
.co
Далучэнне да электрасеткі будынка электраапаратура па пытаннях нормаў і правілаў,
Да лучэнне рэзервовай крыніцы сiлкавання прыдатных ў вашай краіне.
да электрасеткі будынка ажыццяўляецца
кваліфікаваным электрыкам. Пры гэтым неабходна Ужыванне пераменнага току
ізаляваць крыніцу энергіі генератара ад сістэмы Перад падлучэннем прыбора ці шнура да BE
электразабеспячэння і забяспечыць захаванне ўсіх генератара:
дапасаваных законаў і электратэхнічных правілаў і ∙∙ Калі ласка, пераканайцеся, што генератар
прыдатны да працы. Няспраўныя прыборы або
es
нормаў.
кабелі сiлкавання нясуць небяспеку паражэння
электрычным токам.
УВАГА! Пры няправільным
∙∙ У выпадку няспраўнай работы, замаруджвання ходу
падключэнні да электрасеткі
ці раптоўнага прыпынку прыбора неадкладна адключыце
будынка электрычны ток ад
яго. Адключыце прыбор і праверце, ці спраўны ён, ці не
генератара падсілкоўвае агульную
uid
аднаўленні электразабеспячэння
Перарывальнiка. Перавышэнне пагранічнага
генератар можа ўзарвацца
часу працы з максімальнай магутнасцю або
або прывесці да ўзгарання
нязначнай перагрузкай генератара не абавязкова
электрасеткі будынка. Атрымайце
прыводзяць да сапсавання выключальнiка, але
кансультацыі на электрастанцыі ці
скарачаюць тэрмін службы генератара.
all
ў кваліфікаванага электрыка.
Скароціце час працы з лімітавай магутнасцю да < 30
У некаторых краінах закон патрабуе рэгістрацыі мінуць.
генератараў на мясцовых электрастанцыях. Правілы ∙∙ Пры працяглай працы не перавышайце
рэгістрацыі і эксплуатацыі глядзiце ў мясцовых намінальную магутнасць.
нарматыўных актах. ∙∙ Ва ўсякім выпадку неабходна ўлічваць сумарную
магутнасць (ВА) ўсіх падлучаных прыбораў. Звярніце
Схемы зазямлення генератара ўвагу на каэфіцыент магутнасці падлучальнага
Бензінавыя генератары IVT заземлены шляхам прыбора. Заўсёды загадзя разлічвайце нагрузку,
злучэння элементаў рамы генератара з заціскам аказваемую на генератар. Магутнасць генератара
зазямлення (5) у разетцы пераменнага току (1). гл. на цэтліку з тэхнічнымі дадзенымі.
Сістэма зазямлення не злучана з нулявым провадам ∙∙ Магутнасць падлучальных прыбораў гл.
пераменнага току. на іх цэтліках. Вытворцы звычайна паказваюць
Мясцовыя нарматыўныя акты, нормы і правілы намінальныя характарыстыкі побач з нумарам
могуць патрабаваць злучэння сістэмы зазямлення мадэлі ці серыйным нумарам прыбора.
81
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
GN-750B
РЭГУЛЯРНАЕ АБСЛУГОЎВАННЕ (выконваецца праз вызначаную
колькасць месяцаў ці гадзін эксплуатацыі, у залежнасці ад таго, што
АБСЛУГОЎВАННЕ наступіць раней)
BE
кожны месяц Кожныя 3 месяцы ці 150 гадзін
ці 50 гадзін эксплуатацыі эксплуатацыі (3*)
Паветраны ачыстка (замена пры
x (1*)
фільтр неабходнасці)
ачыстка (замена пры
Клапанны зазор x
неабходнасці)
Свечка ачыстка (замена пры
x
запальвання неабходнасці)
выдаленне нагару, праверка,
Дэкарбанізацыя x
рэгуліроўка
эксплуатацыі (3*)
эксплуатацыі (3*)
эксплуатацыі (3*)
эксплуатацыі (3*)
Пасля кожнага
кожныя 2 гады
выкарыстання
АБСЛУГОЎВАННЕ
ці 100 гадзін
ці 300 гадзін
Праз месяц
ці 20 гадзін
ці 50 гадзін
Кожны год
праверка ўзроўня x
Масла для рухавіка
замена x x
праверка x
Паветраны фільтр
ачыстка x (1*)
Паліўны адстойнік ачыстка x
Свечка запальвання праверка ачыстка x
Клапанны зазор ачыстка рэгуліроўка x (2*)
Паліўны бак і фільтр ачыстка x (2*)
праверка (замена
Палівапровад x (2*)
пры неабходнасці)
(1*) Работа ў пыльным памяшканні патрабуе больш частага агляду прыбора. (2*) Калі ўладальнік
не мае адпаведных інструментаў і кваліфікацыі механіка, абслугоўванне вырабляе афіцыйны
дылер IVT. (3*) Каб вызначыць перыядычнасць абслугоўвання пры камерцыйным прафесійным
выкарыстанні, заносяцца часы эксплуатацыі ў журнал.
82
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
83
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
ЧАС ЗАХОЎВАННЯ РЭКАМЕНДУЕМЫ ПАРАДАК АБСЛУГОЎВАННЯ, (які дапамагае пазбегнуць цяжкага запуску)
Інструкцыя па эксплуатацыі
85
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
m
Каб забяспечыць надзейнае функцыянаванне
Працяглае захоўванне
рухавіка, свечка запальвання павінна быць чыстай і
Перад доўгім захоўваннем прыбора:
мець правільны паз. Пры рабоце рухавіка глушыцель
∙∙ Пераканайцеся, што месца захоўвання
моцна награваецца. Не дакранаецеся да глушыцеля.
з’яўляецца дастаткова сухім і чыстым.
.co
∙∙ Аглядзiце і зрабіце рамонт згодна з прыведзенай
1. Здыміце наканечнік свечкі запальвання (19).
ніжэй табліцай.
2. Ачысціце ад бруду вобласць вакол свечкі
1. Злейце бензін з карбюратара, аслабце зліўны
запальвання.
вінт. Злейце бензін у спецыяльны кантэйнер.
BE 3. Выміце свечку запальвання з дапамогай
падыходнага ключа.
4. Аглядзiце свечку запальвання. Замяніце УВАГА! Бензін з’яўляецца
яе, калі ізалятар пашкоджаны. Для паўторнага лёгкаўзгаральным рэчывам
es
выкарыстання ачысціце свечку драцяной шчоткай. і выбухованебяспечным пры
5. Змерце паз свечкі пры дапамозе тоўстамера. пэўных умовах. Злівайце бензін у
Падкаррэктуйце паз, акуратна сагнiце бакавыя памяшканні, якое добра ветрыцца,
электроды. Таўшчыня пазаў павінна складаць: 0,7 з адключаным рухавіком. Не паліце
- 0,8 мм (0,028 - 0,031 цалі). падчас злівання бензіну.
uid
Транспартаванне
Пры перавозцы генератара перакладзіце Другаснае выкарыстанне сыравіны
пераключальнiк рухавіка (9) і паліўны клапан (11) замест выкідвання яго ў смецце!
у становішча «OFF». Падтрымлівайце генератар
ў гарызантальным становішчы, каб прадухіліць
уцечку паліва, пралiцце паліва, а таксама яго Інструмент, дадатковыя прылады і ўпакоўка падлягаюць
лёгкаўзгаральнага пара. экалагічна чыстай утылізацыі.Пластыкавыя элементы
адпраўляюцца на класіфікаваную перапрацоўку.
Данае кіраўніцтва па эксплуатацыі надрукавана на
другаснай паперы, якая не змяшчае хлор.
86
All manuals and user guides at all-guides.com
Інструкцыя па эксплуатацыі
87
All manuals and user guides at all-guides.com
ХАРАКТЕРИСТИКИ ІНСТРУМЕНТУ
88
All manuals and user guides at all-guides.com
ХАРАКТЕРИСТИКИ ІНСТРУМЕНТУ
89
All manuals and user guides at all-guides.com
90
All manuals and user guides at all-guides.com
m
залишається гарячим деякий час після вимкнення. залишайте прилад на відкритому повітрі на ніч.
Не торкайтеся глушника, щоб уникнути опіку. Перед
тим, як заносити інструмент у закрите приміщення, Особливі правила з техніки безпеки
дайте двигуну охолонути. ∙∙ Вивчіть способи швидкого вимикання генератора
.co
∙∙ Перед увімкненням інструменту витягніть в екстрених випадках.
регулювальні клини та ключі. ∙∙ Вивчіть всі блоки управління генератором,
вихідні розетки та з’єднувальні деталі.
УВАГА! Іноді під час роботи ∙∙ Проінструктуйте працівника, який використовує
бензинових інструментів генератор.
утворюється пил, що містить хімічні
речовини, що викликають рак. ОБЕРЕЖНО! У вихлопних газах
es
міститься отруйний чадний газ, UK
До таких хімічних речовин відносяться: свинець у який не має ні кольору, ні запаху.
складі свинцевого білила, кварц, що входить до Вдихання вихлопних газів може
складу цегли і цементу, миш’як і хром, що містяться призвести до втрати свідомості і
в пиломатеріалах, оброблених хімічними реагентами, летального результату.
та інші шкідливі речовини. Ризик впливу цих хімічних
uid
91
All manuals and user guides at all-guides.com
92
All manuals and user guides at all-guides.com
У деяких країнах закон вимагає реєстрації Скоротіть час роботи з граничною потужністю до <
генераторів на місцевих електростанціях. Правила 30 хвилин.
реєстрації та експлуатації дивись у місцевих ∙∙ При тривалій роботі не перевищуйте номінальну
нормативних актах. потужність.
∙∙ У будь-якому випадку необхідно враховувати
Схеми заземлення генератора сумарну потужність (ВА) всіх підключаємих
Бензинові генератори IVT заземлені шляхом приладів. Зверніть увагу на коефіцієнт потужності
з’єднання елементів рами генератора з затискачем підключаємого приладу. Завжди заздалегідь
заземлення (5) до гніздо змінного струму (1). Система розраховуйте навантаження, що надається на
заземлення не з’єднана нульовим проводом змінного генератор. Потужність генератора див. на ярлику з
струму. технічними даними.
Місцеві нормативні акти, норми і правила можуть ∙∙ Потужність під’єднуваних приладів див. на їх
вимагати з’єднання системи заземлення з нульовим ярликах. Виробники зазвичай вказують номінальні
проводом змінного струму. Результати перевірки характеристики поруч із номером моделі або
стану схеми заземлення за допомогою тестера серійним номером приладу.
розеток для генератора та домашньої розетки
відрізняються. Робота на змінному струмі
Якщо місцеві нормативні акти, норми чи правила 1. Запустіть двигун.
вимагають з’єднання системи заземлення з нульовим 2. Увімкніть вимикач змінного струму (6).
проводом змінного струму, проконсультуйтеся 3. Підключіть пристрій.
з кваліфікованим електриком або контролером
електроапаратури. Для запуску більшості механізованих приладів
потрібно потужність вище номінальної.
Затискач заземлення (5) можна використовувати Не перевищуйте вказаний поріг розетки по струму.
для заземлення генератора або зв’язку рами У разі спрацьовування вимикача змінного струму в
генератора з рамою машини, але тільки якщо того результаті перевантаження ланцюга необхідно знизити
вимагають місцевий закон або електротехнічні електричну навантаженність на ланцюг, почекати кілька
правила і норми. Перед використанням затискачем хвилин і повернути вимикач (6) у вихідне положення.
93
All manuals and user guides at all-guides.com
GN-750B
РЕГУЛЯРНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ (проводиться через певну
кількість місяців або годин експлуатації, в залежності від того,
ОБСЛУГОВУВАННЯ що настане раніше)
щомісячно ожні 3 місяці або 150 годин
або 50 годин експлуатації
Повітря-ний очищення (заміна при необхід-
x (1*)
фільтр ності)
Свічка очищення (заміна при необхід-
UK запалювання ності)
x
експлуатації (3 *)
експлуатації (3*)
Після кожного
Через місяць
або 20 годин
або 50 годин
ОБСЛУГОВУВАННЯ
2 роки (3*)
кожен
(3 *)
перевірка рівня
Масло для двигуна
заміна x x
Повітря-ний фільтр перевірка x
перевірка очищення x (1*)
Паливний відстійник очищення x
перевірка
Свічка запалювання x
очищення
очищення
Клапан-ний зазор x (2*)
регулювання
Паливний бак і фільтр очищення x (2*)
перевірка (заміна
Паливо-провід x (2*)
при необхід-ності)
(1*) Робота в курному приміщенні вимагає більш частого огляду приладу. (2*) Якщо власник не має
відповідних інструментів і кваліфікації механіка, обслуговування виробляє офіційний дилер IVT.
(3*) Щоб визначити періодичність обслуговування при комерційному професійному використанні,
заносите години експлуатації в журнал.
94
All manuals and user guides at all-guides.com
4. Приєднайте чорну клему до негативного (-) з запуском / або якістю роботи. Етанолвмістимий
полюсу батареї. Уникайте контакту клем. Це може бензин може мати маркування «Газохол.
призвести до короткого замикання і пошкодження
батареї. ∙∙ Метанол (метіловий або деревний спирт)
5. Запустіть генератор. До складу метанолвмістимого бензину повинні
входити сорозчинники і протикорозійні речовини
УВАГА: не заводьте машину з приєднаним для захисту паливної системи. При використанні
кабелем для зарядження і працюючим бензину, що містить за обсягом більше 5% метанолу,
генератором. Це може призвести до поламки можуть виникнути проблеми з запуском / або якістю
машини або генератора. роботи, а також пошкодження металевих, гумових і
пластмасових деталей паливної системи.
Від’єднання кабелів батареї:
1. Зупиніть двигун. ∙∙ МТБЕ (метилтретбутиловий ефір)
2. Від’єднайте чорну клему від негативного (-) Рекомендується використовувати бензин,
полюса батареї. який містить за обсягом до 15% МТБЕ. Перед
3. Від’єднайте червону клему від позитивного (+) використанням кисневмісного виду палива
полюса батареї. постарайтеся затвердити його вміст. У деяких штатах
4. Вийміть вилку кабелю для зарядження з виходу потрібно відобразити цю інформацію на насосі.
постійного струму (4) генератора. При виявленні будь-яких небажаних симптомів в
5. Знову приєднайте заземлений кабель батареї роботі переходьте на стандартний неетилований
машини. бензин. IVT не несе відповідальності за поломку або
проблеми в роботі паливної системи, що виникли
ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ в результаті використання кисневмісного палива;
UK
гарантія на вищевказані випадки не поширюється.
Рекомендації по заправці [F1]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; УВАГА: кисневмісні види палива можуть
GN-6500B) пошкодити забарвлені і пластмасові деталі.
1. Перевірте індикатор рівня палива (15). Уникайте проливання палива під час заправки бака.
2. Якщо рівень палива низький, заповніть бак. Не Гарантія не розповсюджується на пошкодження,
заливайте паливо вище паливного фільтра. які виникли внаслідок проливання палива.
m
перевіряйте рівень масла на рівній поверхні з щоб запобігти пошкодженню стартера або
вимкненим двигуном. корпусу.
2. Зніміть кришку маслозаправочного отвору (7) і
протріть масляний щуп. 6. Якщо заслінка (13) була закрита вручну,
.co
3. Перевірте рівень масла, вставивши щуп в перемістіть важіль в положення «OPEN» (відкрито),
заливну горловину не закручуючи. коли двигун нагріється.
4. Якщо рівень масла низький, заповніть бак до 7. Перевести рукоятку дросельної заслінки (за
горловини. наявності) у положення «ШВИДКО» (FAST).
Від 2 місяців до 1 року Заправте генератор свіжим бензином і додайте бензинову присадку*.
97
All manuals and user guides at all-guides.com
98
All manuals and user guides at all-guides.com
99
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
SPECIFICHE TECNICHE
100
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
SPECIFICHE TECNICHE
m
Voltaggio DC [V] 12 12 12
Corrente nominale DC [A] 8.3 8.3 8.3
Produttore del motore (nome del motore) Huahe Huahe Huahe
.co
Numero di tempi del motore 4 4 4
elettrico / elettrico /
manuale
Sistema di avviamento manuale manuale
(a strappo)
(a strappo) (a strappo)
Tipo di raffreddamento ad aria ad aria ad aria
benzina senza benzina senza benzina senza
Tipo carburante piombo piombo piombo
es
#90, #93 #90, #93 #90, #93
Tipo olio SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Consumo carburante [g/kWh] 313 313 313
IT
Capacità serbatoio carburante / olio [L] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
Livello di pressione sonora [db(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3)
uid
NORME DI SICUREZZA PER L’USO ∙∙ Usare lo strumento solamente per gli scopi per cui
è stato progettato.
Regole generali di sicurezza ∙∙ In aggiunta al prodotto sono state progettate anche
-g
Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per il delle etichette di sicurezza che devono essere prese
corretto utilizzo dello strumento e per la tutela della in considerazione assieme con le indicazioni in merito
propria sicurezza, pertanto si prega di leggere molto all’equipaggiamento di sicurezza che deve essere
attentamente. adottato. La prevenzione di incidenti dipende dalla
Quando si passa questo strumento ad una terza persona, consapevolezza, dal buon senso e dalla formazione
all
anche queste istruzioni devono essere consegnate. adeguata di tutti i soggetti coinvolti nell’utilizzo, nel
Conservare questo manuale di istruzioni e tutta la trasporto, nella manutenzione e stoccaggio dello
documentazione in dotazione con lo strumento per farvi strumento.
riferimento in futuro, in caso di bisogno. ∙∙ Non lasciare mai lo strumento incustodito.
Integrare le seguenti norme di sicurezza con le ∙∙ Non permettere ai bambini di utilizzare lo strumento.
indicazioni riportate sul prodotto. I bambini devono essere tenuti sempre sotto controllo
Prendere confidenza con tutti i pulsanti e i controlli per impedire che giochino con lo strumento.
e assicurarsi di conoscere il corretto utilizzo dello ∙∙ Tenere i bambini e gli animali domestici lontano.
strumento prima di iniziare a utilizzarlo, ma soprattutto I terzi devono essere mantenuti a un’opportuna
assicurarsi di sapere come interromperne l’uso in caso distanza di sicurezza quando lo strumento è in uso.
di emergenza. Interromperne l’utilizzo se vi sono nei paraggi altre
Seguire queste semplici istruzioni contribuirà inoltre a persone, specialmente bambini o animali domestici.
mantenere lo strumento in buone condizioni di lavoro. ∙∙ L’utente è responsabile per i terzi, mentre lavora
∙∙ Lo strumento deve essere montato correttamente con lo strumento.
prima dell’uso. ∙∙ Le persone che non conoscono le istruzioni per l’uso,
101
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
i bambini, i minori che non hanno ancora raggiunto l’età ∙∙ Non iniziare ad utilizzare lo strumento se questo è
minima per l’utilizzo di questo strumento e le persone capovolto o non è nella corretta posizione di lavoro.
sotto l’influenza di alcool, droghe o farmaci non sono ∙∙ Accertarsi di avere una corretta posizione mentre si
autorizzati ad utilizzare lo strumento. Alcune normative opera con lo strumento. Mantenere una posizione salda
locali possono stabilire l’età minima dell’utilizzatore. e un buon equilibrio in ogni momento.
ATTENZIONE! Il consumo di alcool, ∙∙ Tenere pulita l’area di lavoro. Prima dell’uso dello
farmaci e droghe, oltre a stati di strumento, tutti gli eventuali ostacoli devono essere
malattia, febbre e stanchezza possono rimossi dalla zona di lavoro; prestare attenzione anche
influenzare la capacità di reagire. Non a eventuali corpi estranei durante il lavoro.
usare lo strumento in una o più di ∙∙ Non forzare lo strumento.
queste condizioni. ∙∙ Lavorare solo alla luce del giorno o comunque in
condizioni di sufficiente illuminazione artificiale. Non
utilizzare mai lo strumento senza una buona visibilità.
∙∙ Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione (se ∙∙ Fare attenzione a non fare cadere lo strumento o
presenti) siano montati correttamente e che siano in ad urtarlo contro ostacoli.
buone condizioni.
∙∙ Non usare mai lo strumento con i dispositivi di ATTENZIONE! Mantenere sempre un’attenzione
sicurezza o eventuali protezioni (se presenti) difettosi costante. Prestare attenzione a quello che si sta
o senza dispositivi di sicurezza correttamente montati. facendo. La distrazione può causare la perdita di
∙∙ Ispezionare bene lo strumento per cercare parti controllo. Utilizzare il buon senso.
eventualmente allentate (per esempio: dadi, bulloni, viti,
etc) e eventuali danni. Controllare a intervalli frequenti,
che viti e bulloni siano adeguatamente serrati e che Regole di sicurezza per motori a benzina
le attrezzature siano in buone condizioni di lavoro.
Ripararle o sostituirle, se necessario, prima di utilizzare
lo strumento. Gravi lesioni all’operatore e ai presenti ATTENZIONE! La benzina è altamente
IT infiammabile. Maneggiare il carburante
possono verificarsi se vi è un danno allo strumento.
∙∙ Durante il funzionamento dello strumento, vestirsi con cura.
adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli
che potrebbero impigliarsi nello strumento. Indossare
∙∙ Conservare il carburante in contenitori progettati
indumenti da lavoro adatti. Si raccomanda che le
appositamente per questo scopo. Serrare bene il tappo
gambe e i piedi siano ben coperti, al riparo da eventuali
del serbatoio del carburante e il tappo della tanica del
schegge durante il lavoro. Non utilizzare lo strumento
carburante.
se si è a piedi nudi o con sandali aperti. I capelli lunghi
∙∙ Fare rifornimento solo all’aperto e non fumare
devono essere raccolti dietro la nuca.
durante il rifornimento.
∙∙ Mantenere tutte le impugnature e i manici asciutti,
∙∙ Aggiungere il carburante prima di avviare il
puliti e privi di olio o grasso.
motore.
∙∙ Usare dispositivi di protezione. Usare occhiali
∙∙ Lasciare sempre che la marmitta si raffreddi prima
di protezione e guanti di sicurezza. Indossare anche
di riempire il serbatoio del carburante.
una mascherina antipolvere durante le operazioni
∙∙ Non rimuovere il tappo del serbatoio, né fare
polverulente e se sono presenti gas di scarico. Quando
benzina mentre il motore è in funzione o quando il
è necessario, indossare anche scarpe robuste e
motore è ancora caldo.
antiscivolo, casco e tappi per le orecchie. Se il livello di
∙∙ In caso di fuoriuscita di benzina, non avviare il
rumore supera 85 dB (A), è obbligatoria una protezione
motore, ma spostare lo strumento lontano dalla zona di
acustica.
fuoriuscita del carburante ed evitare l’accensione fino a
che i vapori della benzina si saranno dissipati.
ATTENZIONE! Utilizzare dispositivi ∙∙ Pulire il carburante fuoriuscito prima di riavviare la
di protezione personale! I dispositivi macchina.
di sicurezza e le attrezzature di ∙∙ Riporre tutti i contenitori del carburante in un luogo
protezione personale proteggono la sicuro.
propria salute e la salute degli altri e ∙∙ Non far funzionare il motore al chiuso o in uno
garantiscono un funzionamento senza spazio limitato: ci potrebbero essere ristagni di
problemi dello strumento. pericolose esalazioni di monossido di carbonio e fumi di
scarico molto dannosi.
102
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
Manuale di istruzioni
104
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
Manuale di istruzioni
m
esplosivi; tenere la batteria lontana da
scintille, fiamme o sigarette. Effettuare 2. Scollegare la pinza nera dal polo negativo della
la ricarica solo in ambienti ventilati. batteria.
3. Scollegare la pinza rossa dal polo positivo della
batteria.
.co
2. Collegare il cavo di ricarica alla presa (4) del 4. Scollegare il cavo di ricarica dalla presa (4) del
generatore. generatore.
3. Collegare la pinza rossa al polo positivo della 5. Ricollegare la batteria ai cavi del veicolo.
batteria.
4. Collegare la pinza nera al polo negativo della
GN-750B
es
TEMPI DI MANUTENZIONE
(seguire i tempi indicati e non superarli)
OPERAZIONE
ogni mese ogni 3 mesi
IT o 50 ore o 150 ore
Filtro aria pulire (sostituire se necessario) x (1*)
Candela pulire (sostituire se necessario) x
uid
controllo
Filtro aria
pulizia x (1*)
Filtro carburante pulizia x
controllo /
Candela x
pulizia
controllo /
Valvola di sfiato x (2*)
sistemazione
Serbatoio e filtro pulizia x (2*)
controllo
Linea di
(ripetere se x (2*)
alimentazione
necessario)
(1*) Effettuare la manutenzione piu’ frequentemente se si utilizza il generatore in luoghi polverosi. (2*)
Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un riparatore autorizzato IVT a meno che il
proprietario della macchina non possegga gli strumenti adatti e le capacità per svolgerle in autonomia. (3*)
Se si utilizza il generatore per scopi commerciali prendere nota delle ore di funzionamento per determinare
la giusta manutenzione.
106
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
Manuale di istruzioni
metà tra LENTO e VELOCE. del generatore. Scollegare il cavo per la ricarica.
4. La leva di regolazione aria (13) dovrà essere 3. Muovere la leva dell’acceleratore (se presente) in
chiusa se il motore è freddo. Per operare manualmente, posizione LENTO.
tirare la leva. 4. Girare l’interruttore di avvio (9) verso la posizione
5. Avviare il motore. OFF (STOP).
(GN-5500B; GN-6500B) 5. Chiudere la valvola del carburante (11) portandola
∙∙ Girare l’interruttore di avvio (9) verso la posizione in posizione OFF.
START per massimo 5 secondi.
∙∙ Quando il motore è avviato riposizionare MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
l’interruttore sulla posizione ON.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
ATTENZIONE! Prima di effettuare
∙∙ Girare l’interruttore di avvio (9) verso la posizione
qualsiasi operazione di manutenzione,
ON.
spegnere il motore e attendere finché
∙∙ Per avviare il motore tirare la corda d’avviamento
la macchina non si sia arrestata
(10) lentamente fino a quando non si avverte resistenza;
completamente.
quindi tirare con forza.
NOTA: non permettere alla corda di tornare
violentemente nella sua posizione. Riaccompagnarla ∙∙ Tenere sempre la macchina e le fessure di
lentamente per evitare danni al motorino di ventilazione pulite.
avviamento. ∙∙ Se la macchina non dovesse funzionare, nonostante
le rigorose procedure di collaudo, la riparazione deve
6. A motore avviato riportare la leva di regolazione essere effettuata da un servizio IVT autorizzato.
aria (13) nella posizione precedente. ∙∙ La regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio
7. Muovere la leva dell’acceleratore (se presente) in garantiscono efficienza e prolungano la vita
posizione VELOCE. dell’apparecchio.
∙∙ Tenere tutti i dadi, bulloni e viti ben serrati, per
IT
SPEGNIMENTO DEL MOTORE essere sicuri che l’apparecchio sia in buone condizioni
operative.
In caso di emergenza: ∙∙ Sostituire tutte le parti usurate o danneggiate per
1. Per spegnere il motore in caso di emergenza, sicurezza.
girare l’interruttore (9) in posizione OFF (STOP). ∙∙ Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto,
fuori dalla portata dei bambini e lontano da materiali
Negli altri casi: infiammabili.
1. Portare l’interruttore protezione circuito AC (6) in ∙∙ Non bagnare mai la macchina, nè spruzzare acqua
posizione OFF. su di essa.
2. Scollegare tutti gli apparecchi connessi dal pannello
1 o 2 mesi Riempire il serbatoio con carburante nuovo oppure aggiungere benzina condizionata*.
*La benzina condizionata è stata studiata per i periodi prolungati di stoccaggio. Contattare i centri
autorizzati IVT per delucidazioni.
108
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
109
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
ATTENZIONE! Il carburante è
infiammabile e in determinate condizioni
puo’ esplodere. Effettuare l’operazione
in ambienti ventilati e con il motore
spento. Non fumare. Non lavorare in
presenza di fiamme o scintille.
110
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale di istruzioni
Il motore non si avvia ∙∙ Interruttore del motore (9) è in ∙∙ Girare l’interruttore del motore
m
posizione “OFF”. (9) in posizione “ON”.
∙∙ La macchina ha esaurito il ∙∙ Aggiungi carburante.
carburante.
∙∙ La macchina ha esaurito l’olio.∙∙ Aggiungi olio.
.co
∙∙ Il carburante del motore è ∙∙ Cambiare il carburante del
contaminato o vecchio. motore.
∙∙ La candela è bagnata, difettosa,
∙∙ Rimuovere e controllare
sporca o non correttamentela candela, asciugarla e pulire
posizionata. lo sporco intorno alla candela;
reinstallare la candela o sostituirla
se necessario.
∙∙ Il carburatore non è raggiunto ∙∙ Pulire la vaschetta di sedimento
es
dal carburante . carburante (18).
Il motore funziona in modo ∙∙ La candela è bagnata, difettosa, ∙∙ Rimuovere e controllare
irregolare sporca o non correttamente la candela, asciugarla e pulire IT
posizionata. lo sporco intorno alla candela;
reinstallare la candela o sostituirla
uid
se necessario.
Il generatore non fornisce ∙∙ La spia (14) è accesa, ma ∙∙ Premere il pulsante di ripristino
energia il generatore funziona in modo appartenente alla uscita utilizzata.
anomalo. Controllare il cablaggio. Controllare
se vi è un corto circuito o un
sovraccarico.
-g
Qualora non si riuscisse a risolvere il problema seguendo le indicazioni riportate qua sopra, rivolgersi ad un Centro
Servizi IVT autorizzato.
all
111
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
SPECIFIKACE NÁŘADÍ
112
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
SPECIFIKACE NÁŘADÍ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE alebo skladuje toto náradie, dával pozor, používal
zdravý rozum a bol príslušne vyškolený.
POUŽITIE
∙∙ Nenechávajte náradie bez dozoru.
Všeobecné bezpečnostné pravidlá ∙∙ Nezverujte náradie deťom. Deti musia byť pod
Nasledujúce bezpečnostné pokyny vás majú oboznámiť dohľadom, aby sa s náradím nehrali.
so správnym použitím náradia a preto ich pozorne ∙∙ Deti a domáce zvieratá udržujte v bezpečnej
čítajte v záujme vlastnej bezpečnosti. vzdialenosti. Pri použití náradia musia byť nezúčastnené
Pri odovzdaní náradia niekomu inému odovzdajte i tieto osoby v bezpečnej vzdialenosti.
pokyny. ∙∙ Užívateľ náradia nesie zodpovednosť voči tretím
Návod na použitie a ďalšiu literatúru dodávanú s stranám.
náradím uschovajte pre budúce nahliadnutie. ∙∙ Osoby nezoznámené s návodom na použitie, deti
Rešpektujte všetky bezpečnostné informácie a a mladiství, ktorí nedosiahli minimálny vek predpísaný
varovania uvedené na náradí. na prácu s týmto náradím a tiež osoby pod vplyvom
Zoznámte sa vopred s ovládacími prvkami a správnym alkoholu, drog alebo liekov, nesmú s náradím pracovať.
použitím náradia a hlavne zistite, ako náradie v núdzi Minimálny vek obsluhy môžu určovať miestne predpisy.
správne vypnúť.
Dodržovaním týchto jednoduchých pokynov tiež udržíte VAROVANIE! Užívanie alkoholu, liekov
náradie v dobrom stave. a drog rovnako ako choroba, horúčka
∙∙ Náradie je nutné pred použitím správne alebo únava nepriaznivo ovplyvnia
zmontovať. vašu reakčnú schopnosť. Za takých
∙∙ Náradie používajte iba na účel, na ktorý je určené. okolností náradie nepoužívajte.
∙∙ Na náradí môžu byť nálepky a ďalšie bezpečnostné
symboly, ktoré je nutné rešpektovať. Pri predchádzaní
nehodám je dôležité, aby každý, kto používa, udržuje ∙∙ Skontrolujte, či sú všetky ochranné prvky (pokiaľ sú
113
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
114
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
115
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
m
Držadlo spouštěče vydatností (10) Kabelové svorky se napojovat do vyhovujících polů
Aby zapnout motor, zlehka potáhněte držadlo baterii (červená svorka do kladného pólu, černá svorka
spouštěče, pokud nepocítěte odpor, potom prudce do záporného pólu).
potáhněte ho.
.co
Pojistka na obvody střídavého proudu (3)
UPOZORNĚNÍ: ne pouštějte prudce startovací Při restartu generátoru, v případě poruchy baterii nebo
rukojeť. Plynule odveďte rukojeť do původní polohy, poruchy spojení mezi baterií a generátorem, pojistka
aby nedošlo k poškození startéru. na obvody střídavého proudu automaticky přerušuje
řetězec napojení baterii střídavého proudu.
Palivová klapka (11)
The fuel valve is located between the fuel tank and PROVOZNÍ PŘEDPIS
carburetor.
es
When the valve lever is in the ON position, fuel is allowed Připojení na elektrickou síť budovy
to flow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to Připojení na elektrickou síť budovy provádí se
return the lever to OFF after stopping the engine. kvalifikovaným elektrikářem. Pří tom to je nutné izolovat
zdroj napájení svařovacího generátoru od systému
Páčka klapky (13) elektrického napájení a zajistit dodržování všech platných
uid
Klapka používá se k obohacení palivové směsi pro zákonů a elektrotechnických pravidel a předpisů.
CS studený start motoru.
Klapka otevírá se a zavírá se ručně pomocí speciální
UPOZORNĚNÍ! Při nesprávném
páčky; pro obohacení směsi, přemístěte páčku do
připojeny do elektrické sítě budovy
polohy “CLOSED”.
elektrický proud od generátoru
napájí společnou síť budovy.
Vypínač střídavého proudu (6)
Takové napájení nese riziko úrazu
Vypínač střídavého proudu se automaticky vypne v
-g
Návod k použití
Místní předpisy, pravidla a předpisy mohou vyžadovat Pro spuštění většiny mechanického zařízení
připojení zemnícího systému s nulovým vodičem požadován výkon nad nominální.
střídavého proudu. Výsledky prověrky stavu schématy Nepřekračujte stanovenou hranici zásuvky po proudu.
uzemnění pomocí testeru zásuvek pro svařovací V případě aktivace vypínače střídavého proudu v
generátor a domácí zásuvky jsou odlišné. Jestli místní důsledku přetížení elektrických obvodů je nutné snížit
směrnice, pravidla nebo předpisy vyžaduji připojení elektrické zatížení na obvod, počkat několik minut a
zemnícího systému s nulovým vodičem střídavého navrátit vypínač (6) do původní polohy.
proudu, konzultujte se s kvalifikovaným elektrikářem
nebo inspektorem elektrického zařízení. Práce stejnosměrném proudu
Výtěžky stejnosměrného proudu používá se POUZE
Svorka uzemnění (5) může být použita pro uzemnění pro dobíjení 12-voltových automobilových baterek.
svařovacího generátoru nebo spojení rámu generátoru
s rámem stroje, ale pouze pokud to vyžadují místní Napojení kabelů baterii:
zákony nebo elektrotechnické pravidla a normy. Před 1. Dříve než napojit kabely pro nabíjení do baterii,
použitím svorky uzemnění, poraďte se s kvalifikovaným která stanovena ve stroji, odpojte kabel.
inspektorem po elektrickému zařízeni pro pravidla a
předpisy platné ve vaší zemi. POZOR! Baterie vyčleňuje výbušný
plyn; nekouřte a nerozdělávejte poblíž
Střídavé napájení oheň. O nabíjení nebo použití baterii
Před zapojení přístroje nebo šňůry do generátoru: zajistěte odpovídající větrání.
∙∙ Ujistěte se, že přístroj je vhodný k použití. Vadne
zařízení nebo kabely nesou nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. 2. Napojte vidlici kabelu pro nabíjení do výtěžku
∙∙ V případě poruchy, zpomalení běhu nebo náhlého stejnosměrného proudu (4) generátora.
zastavení zařízení, okamžitě vypněte jeho. Vypněte 3. Napojte červenou svorku do kladného (+) pólu
přístroj a přesvědčete se spraven-li on, nepřevyšovane- baterii.
li jmenovité zatížení generátoru. 4. Napojte černou svorku do záporného (-) pólu
∙∙ Přesvědčete se nepřevyšovane-li jmenovité elektrické baterii. Vyhýbejte se spojení svorek. To může způsobit
charakteristiky generátoru. Nedopouštějte převýšení zkrat nebo porucha baterii.
mezního výkonu generátoru. Používat generátor při 5. Uvedte do chodu generátor. CS
maximálním výkonu ne přípustné více než 5 minut.
POZOR: neuvedte do chodu stroj s napojeným
UPOZORNĚNÍ: přetížení může vést k uvedení kabelem pro nabíjení a pracujícím generátorem. To
v činnost automatického vypínače Překročení může způsobit zhroucení nebo generátor.
limitu času s maximálním výkonem nebo nepatrné
přetížení svářecího generátoru ne vždy vede k Odpojení kabelů baterii:
uvedení v činnost automatického vypínače, ale 1. Zastavte motor.
zkracuje životnost generátoru. 2. Odpojte černou svorku od záporného (-) pólu baterii.
3. Odpojte červenou svorku od kladného (+) pólu baterii.
Snížte čas práci s mezním výkonem do < 30 minut. 4. Vytahujte vidlici kabelu pro nabíjení z výtěžky
∙∙ Při dlouhodobé práci nepřevyšujte jmenovitý výkon. stejnosměrného proudu (4) generátoru.
∙∙ V každém případě je třeba vzít v úvahu celkový 5. Znovu napojte uzemněný kabel baterii stroje.
výkon (W) všeho připojeného zařízení. Všimnete si
koeficientu výkonu připojovacího přistroje. Vždycky KONTROLA DO PROVOZU
napřed vypočítávejte zátěž na generátor. Generátorový
výkon viz. na nálepce technickými údaji. Doporučení pro maštění [F1]
∙∙ Výkon napojovaných přistrojů viz. na jejich (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
nálepkách. Výrobci obvykle ukazují nominální GN-6500B)
charakteristiky blízko čísla modelu nebo sérivého čísla. 1. Prověřte ukazatel hladiny paliva (15).
2. Pokud hladina paliva je nízká, naplňte nádrž. Ne
Práce v střídavém proudu zalévejte palivo výše palivového filtru.
1. Spustěte motor
2. Zapněte vypínač střídavého proudu (6). ∙∙ Je doporučeno používat bezolovnatý benzín, protože
3. Připojte zařízení. produkuje méně usazenin v motoru a zapalovací svíčce,
a také prodlužuje životnost výfukového systému.
∙∙ Nepoužívejte ne čerstvý nebo znečištěny benzín
117
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
UPOZORNĚNÍ: provoz motoru se stálým ťukotem ∙∙ Methanol (metylalkohol nebo dřevitý líh)
nebo řinkotem může vést k poškození. Provoz Benzin s obsahem metanolu (metyl nebo dřevinný líh),
motoru se stálým ťukotem nebo řinkotem je musí zahrnovat zvláštní rozpouštědla a inhibitor koroze
zakázáno. Pokud řinkot pokračuje, obraťte se na pro ochranu palivového systému. Při použití olovnatého
autorizovaného dodavatele IVT. benzinu, obsahujícího po objemu více než 5% etanolu,
mohou vzniknout problémy při spouštění a/nebo kvalitě
∙∙ Kyslíkaté druhy paliva provozu, a také poškození kovových, pryžových a
Některé typy benzínu se míchají s lihem nebo éterem plastových součástek palivového systému.
zvyšuji oktanové číslo. Takový benzín patří ke kyslíkatým
druhům paliva.Při použití kyslíkatého druhů paliva ujistěte ∙∙ MTBE (methyltercbutylovy ether)
se, že jeho oktanové číslo rovná se, nejméně, 86. Doporučuje se používat benzín, obsahující po objemu
do 15% MTBE. Před použitím kyslíkatého druhu paliva,
∙∙ Ethanol (etylalkohol) pokuste se potvrdit jeho obsah. V některých zemích, je
Při použití olovnatého benzinu, obsahujícího po objemu tato informace představena u čerpacích stanic. Pokud
více než 10% etanolu, mohou vzniknout problémy při zjistíte jakékoli nežádoucí příznaky v provozu přejděte
GN-750B
PRAVIDELNÉ OBSLUHOVANÍ (se konají po určitém počtu měsíců
nebo hodin provozu, závisí na tom, co nastane dřivé)
OBSLUHOVÁNÍ
měsíčně Každé 3 měsíce nebo po 150
po 50 hodinách provozu hodinách provozu (3*)
Vzduchový filtr čištění (výměna, je-li třeba) x (1*)
Zapalovací svíčka čištění (výměna, je-li třeba) x
Usazovací nadrž čištění (výměna, je-li třeba) x
odstraňování karbonu, rontrola,
CS Dekarbonizace
seřizovaní
x
po 300 hodinách
Každé 3 měsíce
měsíců nebo po
100 hodinách
20 hodinách
provozu (3*)
provozu (3*)
provozu (3*)
Po každém
nebo po 50
Každých 6
2 roky (3*)
OBSLUHOVÁNÍ
použití
každý
(3*)
kontrola úrovně x
Motorový olej
výměna x x
kontrola x
Vzduchový filtr
čištění x (1*)
Usazovací nadrž čištění x
Zapalovací svíčka kontrola čištění x
Mezera ventilu čištění seřizovaní x (2*)
Palivová nadrž
čištění x (2*)
a filtr
kontrola (výměna,
Palivové potrubí x (2*)
je-li třeba)
(1*) Práce v prašanem prostředí vymáhá víc časté údržby příboru. (2*) Jestliže majitel nemá vhodných
nástroje a kvalifikace strojníku, údržbu má provádět oficiální prodejce IVT. (3*) Abych určit interval údržby
při komerčním profesním provozu, pište hodiny provozu do výkazu.
118
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
DOBA SKLADOVÁNI DOPORUČENY ŘAD ÚDRŽBY (abych nedošlo k problémům se spuštěním příboru)
*Používejte benzinové přísady, která zvětšuji dobu skladovaní. Pro doporučeni k výběru přísad, obraťte se
na prodejce IVT.
119
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Zpracujte použitou olej ekologické čistým způsobem.
VÝSTRAHA! Pred začatím údržby Je doporučeno jeho umístit v kontejner a dostavit se
vypnite motor a vyčkajte, až sa úplne na místní technicky servis, nebo na zpracovaní. Ne
zastaví. vyhazujte olej mezi odpadky a ne odlévejte do pudy.
∙∙ Držete přístroj a ventilační otvory v čistotě. Technická obsluha vzduchového filtru (12) [F6]
∙∙ V případě vypadnutí z provozu, bez ohledu na Znečištěny palivový filtr (12) braní přítoku vzduchu do
dokonalé podmínky pro výroby a testování, oprava musí karburátoru.
se splňovat v oficiálním servisním centru. Abych zabránit poruše v provozu karburátoru, pravidelně
∙∙ Pravidelní čištění a obsluhování zaručují vysokou prohlídáte vzduchový filtr. Práce v prašném prostředí
efektivnost a dlouhotrvající provozování přístroje. vymáhá častějšího prohlednuti příboru.
∙∙ Všechny matice, šrouby a vrtule musejí být těsně
zdrhnuty. POZOR! Používaní benzinu nebo
∙∙ Zaměňte vadné nebo obnošené detaily. hořlavých rozpouštědel pro úklid
∙∙ Držete přístroj za sucha v nedostupném místě pro filtru muže dovést ke vzplanuti nebo
pro děti, ve bezpečném vzdálenosti od lehko zápalných výbuchu. Používejte jenom mýdlovou
materiálů. vodu nebo nehořlaví rozpouštědla.
∙∙ Vyhnete se dopadu vody na přístroj!
Pro udržováni svářecího generátoru v správním stavu POZOR: nepoužívejte generátor bez vzduchového
je třeba dělat pravidelnou technickou údržbu a seřízeni. filtru (12). To muže způsobit rychle opotřebováni
Děláte údržbu a prohlednuti s intervalem, který je dán v motoru.
120
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
m
skladováním generátoru nechtě motor
Uklizeni palivového usazovače (18) [F7] vychladnout.
Palivový usazovač (18) braní vniknuti do karburátoru
špíny nebo vody, která existuje v palivové nadrží. Jestli
generátor během dlouhé doby není v provozu, je třeba Unikejte padáni nebo srážky generátoru při přepravě.
.co
uklidit usazovač. Neskladujte na generátor těžká věcí.
5. Změřte mezeru svíčky pomoci měřítka. Zkorigujte 3. Vytáhnete zapalovací svíčku a dejte do válce jednu
mezeru, pečlivě složte boční elektrod. Mezera má byt polévkovou lžíce čistého motorového oleje.
mezi 0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 palce) 4. Otočte kloubový hřídel motoru několikrát, abych
6. Zkontrolujte stav kroužku zapalovací svíčky a rozmístit olej, a umístíte svíčku zpět.
zašroubujte svíčku ručně, abych zabránit zavrtáni ne 5. Pomalu zatáhnete rukojeť startéru, pokud ne ocítíte
all
po řezbě. odpor.
7. Zasaďte svíčku pomoci klíče pro svíčky, abych 6. V tuto chvíle píst zvedne se (konec taktu komprese),
zajistit kroužek. Při zasazeni nove svíčky zpřísníte její a vstupní a výstupní ventily se zavírají. Taková pozice
na půl-otlačky, abych zajistit kroužek. Při opakovním motoru při skladovaní pomůže chránit motor od vnitřní
zasazeni použité svíčky zpřísníte její na 1/8-1/4 otáčky, koroze.
abych zajistit kroužek.
121
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
CS
122
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod k použití
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
VÝSTRAHA! Vypněte motor a vyčkejte do úplného zastavení, než začnete hledat příčinu
problému.
123
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИНСТРУМЕНТА
124
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИНСТРУМЕНТА
125
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
m
лекарства и наркотични вещества, ∙∙ Не включвайте инструмента, ако е обърнат или
а също така при състояния на не е в работно положение
отпадналост, температура и умора ∙∙ По време на работа пазете устойчиво
скоростта на реакция намалява. Не равновесие. Пазете постоянно равновесие.
използвайте електроинструменти в ∙∙ Преди работа с инструмента почистете
.co
такива случаи. работната площадка от всички странични предмети,
старайте се да избягвате попадането под косачката
на странични предмети по време на работа.
∙∙ Убедете се, че всички защитни приспособления
Поддържайте чистотата на работното място. Там,
(ако има такива) са сложени и са годни за
където цари безпорядък, има голяма опасност от
експлоатация.
получаване на травми.
∙∙ Не използвайте инструмент с повредени
∙∙ Не претоварвайте инструмента. Инструментъ ще
защитни приспособления (ако има такива) или с
es
работи по-ефективно и безопасно при натоварване,
липсващи такива.
за което е проектиран.
∙∙ Огледайте инструмента, за да се убедите, че няма
∙∙ Използвайте инструмента само при дневна
лошо закрепени детайли (гайки, болтове, винтове
светлина и при добро изкуствено осветление. Не
и т.н.) или повреди. За да се осигури безопасна
използвайте инструмента при лоша видимост.
работа на уреда, периодично трябва да проверявате,
∙∙ Внимавайте да не изпуснете инструмента,
uid
ВНИМАНИЕ! Бензинът е
∙∙ Използвайте съответните защитни леснозапалимо вещество. Бъдете
приспособления. Използвайте предпазни ръкавици особено внимателни с горивото.
и очила. При работа с прахове или при изхвърляне
на изгорели газове използвайте противопрахов
респиратор. При необходимост сложете обувки, ∙∙ Cъхранявайте горивото в специално
които не се плъзгат, каска и тапи за уши. Ако нивото предназначени за целта туби.
на шума превишава 85 dB (A), задължително ∙∙ Зареждайте резервоара само на открито, не
използвайте предпазни наушници. пушете по време на зареждане.
∙∙ Първо заредете резервоара, а след това
стартирайте двигателя.
∙∙ Преди зареждане на резервоара, охладете
шумозаглушителя.
∙∙ Не махайте капачката на резервоара за гориво и
не го зареждайте, докато двигателят още работи или
все още не е изстинал.
126
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
ВНИМАТЕЛНО! Докосването на
∙∙ Ако в резервоара на инструмента има останало наелектризирани части може да
гориво, не го съхранявайте в затворено помещение, причини смърт от токов удар или
поради опасността от запалване на парите. изгаряне.
∙∙ За да намалите риска от пожар, поддържайте
чисти двигателя, ауспуха, отделението за
акумулаторните батерии и резервоара за бензин,
пазете инструмента от огън и искри. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
∙∙ Изпускателната система се нагрява достатъчно, УДАР!
за да възпламени някои материали. Съхранявайте BG
инструмента на безопасно разстояние от лесно
Отчитайте състоянието на околната работна
запалими материали.
среда. Не използвайте електрическите
∙∙ По време на работа заглушителът много се
инструменти по време на дъжд. Не използвайте
нагрява и остава горещ известно време след
електрическите инструменти във влажни и мокри
изключването на инструмента. Не докосвайте
помещения. Поддържайте сухо работното място,
заглушитела, за да не се изгорите. Преди да внесете
осигурете добро осветление. Пазете инструмента
инструмента в закрито помещение, оставете го да
от влага. Не го оставяйте на открито през нощта.
изстине.
∙∙ Преди да включите инструмента, отстранете
Специални правила за безопасност
регулиращите клинове и ключове.
∙∙ Разучете начините за бързо изключване на
генератора в екстрени случаи.
ВНИМАНИЕ! Понякога при работа ∙∙ Разучете всички блокове за управление на
с бензин инструменти се образува генератора, изходните контакти и съединителни
прах, който съдържа химични детайли.
вещества, предизвикващи рак. ∙∙ Инструктирайте работника, който използва
генератора.
Тези химически вещества включват: олово в състава
на оловно белило, кварц, който е съставна част на
тухлите и цимента, арсен и хром, съдържащи се в
химически обработения дървен материал, и други
вредни вещества. Рискът от въздействието на тези
химически вещества зависи от честотата на
извършване на свързаните с тях работи.
127
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
ОПИСАНИЕ НА ОРГАНИТЕ ЗА
ОСТОРОЖНО! В отработените газове
се съдържа отровен въглероден УПРАВЛЕНИЕ
окис, който е без цвят, без миризма.
ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ: не всички измервателни
Вдишването на отработените
средства, устройства, превключватели и копчета,
газове може да доведе до загуба на
описвани в този раздел, влизат в комплекта
съзнание и смърт.
конкретно на вашата машина.
128
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
129
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
GN-750B
РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА (прави се на определен брой месеци или
часове на експлоатация, в зависимост от това, кое ще настъпи
ПОДДРЪЖКА по-рано)
всеки месец На всеки 3 месеца или 1 50 часа
50 часа експлоатация експлоатация (3*)
почистване (смяна при
Въздушен филтър x (1*)
необходимост)
почистване (смяна при
Клапанна междина x
необходимост)
почистване (смяна при
Запалителна свещ x
необходимост)
премахване на нагара,
Декарбонизация x
проверка
На всеки 6 месеца
експлоатация (3*))
След един месец
2 години (3*)
или 20 часа
или 50 часа
използване
След всяко
експлоата-
тация (3*)
тация (3*)
ПОДДРЪЖКА
експлоа-
експлоа-
ция (3*)
BG
всеки
проверка на
Масло за x
нивото
двигателя
смяна x x
проверка x
Въздушенфилтър
почистване x (1*)
Утаител за
почистване x
горивото
Запалителна проверка
x
свещ почистване
Клапанна почистване
x (2*)
междина регулиране
Резервоар за
почистване x (2*)
гориво и филтър
Тръба за проверка
подаване на (смяна при x (2*)
горивото необходимост)
(1*) Работата в прашно помещение изисква по-честа поддръжка на прибора. (2*) Ако притежателят на
уреда няма необходимите инструменти и квалификация на механик, поддръжката трябва да се извърши
от официалния дистрибутор на IVT. (3*) При търговско-професионално използване периодичността на
обслужване се определя, като часовете на работа се записват в специален дневник.
130
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
m
взривоопасен газ; не пушете и не
предварително натоварването на генератора. палете огън близо до нея. По време на
Вижте мощността на генератора на табелката с зареждане или използване на батерията
техническите данни. осигурете необходимата вентилация.
∙∙ Мощността на включваните допълнително уреди
.co
вижте върху техните табелки. Производителите по
принцип посочват номиналните характеристики до 2. Свържете захранващия кабел за зареждане към
номера на модела или до серийния номер на уреда. изхода за постоянен ток (4) на генератора.
3. Свържете червената клема с положителния (+)
Работа с променлив ток полюс на батерията.
1. Пуснете двигателя. 4. Свържете черната клема с отрицателния (+)
2. Включете прекъсвача за променлив ток (6). полюс на батерията. Внимавайте клемите да не се
3. Свържете устройството. докоснат. Това може да причини късо съединение и
es
повреда на батерията.
За пускането в действие на повечето от 5. Включете генератора.
механизираните уреди е необходима мощност,
по-голяма от номиналната. ВНИМАНИЕ: не включвайте машината със свързан
Не превишавайте посочените стойности на тока за кабел за зареждане и работещ генератор. Това може
uid
контакта. Ако в резултат на претоварване на веригата да доведе до счупване на машината или генератора.
се задейства прекъсвачът за променлив ток, трябва
да се намали електрическото натоварване на Отстраняване на кабелите на батерията:
веригата, да се изчака няколко минути и да се върне 1. Спрете двигателя.
прекъсвача (6) в изходно положение. 2. Махнете черната клема от отрицателния (+) BG
полюс на батерията.
-g
По-малко от един
Не е нужна подготовка.
месец
all
*Използвайте бензинови добавки, които удължават срока за съхранение. За препоръки dealer for
conditioner recommendations.
131
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
132
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
133
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
134
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
Продължително съхранение
Преди продължително съхранение на уреда:
∙∙ Убедете се, че мястото за съхранение е
достатъчно сухо и чисто.
∙∙ Прегледът и ремонтът се правят в съответствие
със следната таблица.
135
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
m
положение «ИЗКЛ.» (“OFF”). положение «ВКЛ.» (“ON”).
∙∙ Свърши горивото. ∙∙ Долейте гориво.
∙∙ Свърши маслото. ∙∙ Долейте масло.
∙∙ В двигателя се е събрало ∙∙ Сменете горивото.
.co
замърсено или старо гориво.
∙∙ Запалителната свещ е
∙∙ Свалете и огледайте
замърсена, неизправна или не е
запалителната свещ; изсушете
правилно монтирана. и почистете от замърсяване
мястото на монтиране на свещта;
монтирайте отново свещта или я
сменете.
∙∙ В карбуратора не попада ∙∙ Почистите чашата на
es
гориво. горивния утайник (18).
Нестабилна работа на ∙∙ Запалителната свещ е ∙∙ Свалете и огледайте
двигателя замърсена, неизправна или не е запалителната свещ; изсушете
правилно монтирана. и почистете от замърсяване
мястото на монтиране на свещта;
uid
претоварване.
Ако тази информация не ви е помогнала да отстраните проблема, моля, обърнете се към Сервизния
център IVT.
all
136
All manuals and user guides at all-guides.com
Ръководство за работа
BG
137
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
ŠPECIFIKÁCIA NÁRADIA
138
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
ŠPECIFIKÁCIA NÁRADIA
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE alebo skladuje toto náradie, dával pozor, používal
zdravý rozum a bol príslušne vyškolený.
POUŽITIE
∙∙ Nenechávajte náradie bez dozoru.
SK
Všeobecné bezpečnostné pravidlá ∙∙ Nezverujte náradie deťom. Deti musia byť pod
Nasledujúce bezpečnostné pokyny vás majú oboznámiť dohľadom, aby sa s náradím nehrali.
so správnym použitím náradia a preto ich pozorne ∙∙ Deti a domáce zvieratá udržujte v bezpečnej
čítajte v záujme vlastnej bezpečnosti. vzdialenosti. Pri použití náradia musia byť nezúčastnené
Pri odovzdaní náradia niekomu inému odovzdajte i tieto osoby v bezpečnej vzdialenosti.
pokyny. ∙∙ Užívateľ náradia nesie zodpovednosť voči tretím
Návod na použitie a ďalšiu literatúru dodávanú s stranám.
náradím uschovajte pre budúce nahliadnutie. ∙∙ Osoby nezoznámené s návodom na použitie, deti
Rešpektujte všetky bezpečnostné informácie a a mladiství, ktorí nedosiahli minimálny vek predpísaný
varovania uvedené na náradí. na prácu s týmto náradím a tiež osoby pod vplyvom
Zoznámte sa vopred s ovládacími prvkami a správnym alkoholu, drog alebo liekov, nesmú s náradím pracovať.
použitím náradia a hlavne zistite, ako náradie v núdzi Minimálny vek obsluhy môžu určovať miestne predpisy.
správne vypnúť.
Dodržovaním týchto jednoduchých pokynov tiež udržíte VAROVANIE! Užívanie alkoholu, liekov
náradie v dobrom stave. a drog rovnako ako choroba, horúčka
∙∙ Náradie je nutné pred použitím správne zmontovať. alebo únava nepriaznivo ovplyvnia
∙∙ Náradie používajte iba na účel, na ktorý je určené. vašu reakčnú schopnosť. Za takých
∙∙ Na náradí môžu byť nálepky a ďalšie bezpečnostné okolností náradie nepoužívajte.
symboly, ktoré je nutné rešpektovať. Pri predchádzaní
nehodám je dôležité, aby každý, kto používa, udržuje
139
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
∙∙ Skontrolujte, či sú všetky ochranné prvky (pokiaľ sú Bezpečnostné pravidlá pre benzínový motor
inštalované) v dobrom stave.
∙∙ Nepoužívajte náradie s chybnými ochrannými
prvkami alebo krytmi (pokiaľ sú inštalované) alebo bez VAROVANIE! Benzín je extrémne
nich. horľavý. Je nutné s ním manipulovať
∙∙ Skontrolujte náradie, či nechýbajú niektoré súčasti opatrne.
(napr. skrutky, matice atď.) a či nie je poškodené.
Pravidelne a často kontrolujte dotiahnutie skrutiek a
∙∙ Palivo skladujte iba v nádobách, ktoré sú na to
matíc (pokiaľ sú použité) a tiež to, či je náradie v dobrom
určené.
stave. Pred použitím náradia vždy odstráňte všetky
∙∙ Palivo doplňujte iba vonku a počas doplňovania
poruchy. Poškodené náradie môže spôsobiť vážne
nefajčite.
poranenie obsluhy alebo nezúčastnených osôb v okolí.
∙∙ Palivo doplňte pred štartovaním motora.
∙∙ Pri použití náradia noste vhodný odev. Nenoste
∙∙ Pred plnením nádrže nechajte vychladnúť výfuk.
voľný odev ani šperky, ktoré by náradie mohlo zachytiť.
∙∙ Nesnímajte viečko nádrže ani nedoplňujte palivo za
Noste vhodný pracovný odev. Odporúčame chrániť
chodu motora alebo pokiaľ je motor ešte horúci.
nohy a chodidlá pred odletujúcimi časticami. Nepracujte
∙∙ Pokiaľ sa benzín rozleje, neštartujte motor;
bosí ani v sandáloch. Dlhé vlasy stiahnite dozadu.
premiestnite stroj mimo benzínovej škvrny a zabráňte
∙∙ Rukoväti a držadlá uchovávajte suché, čisté, bez
pôsobeniu zdrojov vznietenia, kým sa benzínové výpary
mastnoty a oleja.
nerozptýlia.
∙∙ Používajte ochranné pomôcky. Používajte
∙∙ Pred štartovaním motora utrite rozliate palivo..
bezpečnostné okuliare a rukavice. Pri práci v prašnom
∙∙ Viečko nádrže a viečko nádoby na palivo dobre
prostredí alebo v prítomnosti výfukových plynov
dotiahnite.
noste respirátor. Podľa potreby i topánky s nekĺzavou
∙∙ Nenechávajte motor bežať v miestnosti alebo
podrážkou, prilbu a upchávky do uší. Ochrana sluchu je
stiesnenom priestore; výfukové plyny obsahujú oxid
povinná, pokiaľ hluk prekračuje 85 dB(A).
uhoľnatý, sú jedovaté a môžu byť nebezpečné.
140
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
m
ohrozenie od toho, ako často túto prácu vykonávate. vzduch ktorý v nej dýchate môže obsahovať
V záujme obmedzenia expozície týmito chemikáliami nebezpečné množstvo výfukových plynov.
vykonávajte práce, pri ktorých vzniká prach, na ∙∙ Ak chcete udržať pod kontrolou obsah výfukových
dobre vetranom mieste a používajte schválené plynov, zaistite dostatočné vetranie.
ochranné pomôcky, ako sú respirátory obzvlášť ∙∙ Generátor produkuje elektrickú energiu dostatočne
.co
navrhnuté na odfiltrovanie mikroskopických častíc.. silnú na spôsobenie vážneho zranenia alebo smrti pri
nesprávnom používaní.
∙∙ Pokiaľ náradie narazí do cudzieho predmetu, ∙∙ Používanie generátora alebo elektrických
skontrolujte, či sa nepoškodilo, a pred ďalším spotrebičov v mokrých podmienkach, ako je dážď alebo
používaním zaistite potrebné opravy. sneh, alebo v bazéne a v prostredí s protipožiarnym
∙∙ Pokiaľ náradie začne neobvykle vibrovať, okamžite sprchovacím zariadením, alebo keď máte mokré ruky,
ho vypnite a zistite príčinu. Vibrácie upozorňujú na môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Generátor
es
problém. udržujte v suchu.
∙∙ Prístroj vždy vypnite a vyčkajte, až sa úplne zastaví, ∙∙ Ak je generátor skladovaný vonku bez ochrany
skôr než ho položíte, začnete vykonávať údržbu, pred poveternostnými vplyvmi, pred každým použitím
meniť príslušenstvo, vykonávať kontrolu, čistenie, skontrolujte všetky elektrické komponenty na ovládacom
odstraňovanie problémov alebo inú prácu. paneli. Vlhkosť alebo ľad môžu spôsobiť poruchu alebo
∙∙ Je zakázané premiestňovať a upravovať vnútorné skrat elektrických súčiastok, ktoré by mohli viesť k smrti
uid
141
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
142
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
V niektorých oblastiach je zo zákona povinná registrácia spotrebičov. Venujte pozornosť účinníku vašej záťaže.
generátorov u miestnych distribučných spoločností. Vždy si vopred vypočítajte absorpciu záťaže, ktorá sa
Pre zabezpečenie riadnej registrácie a postupov pri použije na generátor. Výkon generátora si pozrite na
používaní sa zoznámte s miestnymi predpismi. typovom štítku.
∙∙ Pri napájaní pripojených zariadení zohľadnite
Uzemňovací systém generátora spotrebu energie uvedenú na ich typových štítkoch.
IVT benzínové generátory majú uzemňovací Výrobcovia spotrebičov a elektrického náradia zvyčajne
systém, ktorý spája prvky konštrukcie generátora ku uvádzajú hodnotové informácie v blízkosti čísla modelu
uzemňovacím svorkám (5) vo výstupných zásuvkách alebo sériového čísla.
AC (striedavý prúd) (1). Uzemňovací systém nie je
pripojený k nulovému vodiču AC (striedavý prúd). Prevádzka so striedavým prúdom
Miestne predpisy, kódy alebo zákony môžu požadovať, 1. Naštartujte motor.
aby bol uzemňovací systém pripojený k nulovému 2. Zapnite AC (striedavý prúd) istič (6).
vodiču AC (striedavý prúd). Ak je generátor testovaný 3. Pripojte prístroj do zásuvky.
testovacou zásuvkou, nebude vykazovať rovnaký stav
uzemňovacieho obvodu ako pri domácej zásuvke. Väčšina motorizovaných zariadení vyžaduje na
Ak miestne predpisy, vyhlášky alebo zákony vyžadujú uvedenie do prevádzky vyšší príkon, než je ich
aby bol uzemňovací systém pripojený k nulovému menovitý príkon.
vodiču AC (striedavý prúd), poraďte sa s kvalifikovaným Neprekračujte súčasný limit stanovený na jednu
elektrikárom alebo revíznym technikom. zásuvku. Ak preťažený obvod spôsobí vypnutie AC
(striedavý prúd) ističa, znížte elektrické zaťaženie
Uzemňovaciu svorku (5) je možné použiť na uzemnenie obvodu, počkajte niekoľko minút a potom resetujte
generátora alebo pripojenie rámu generátora k rámu sieťový vypínač (6).
vozidla, ale iba vtedy, ak je to požadované miestnymi
zákonmi alebo predpismi. Pred použitím uzemňovacej Prevádzka s dvojsmerným prúdom
svorky sa o predpisoch vo vašom regióne poraďte s DC (jednosmerný prúd) svorky môžu byť použité IBA na
kvalifikovaným revíznym technikom. nabíjanie 12 voltových automobilových batérií.
143
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
2. Odpojte čiernu svorku od záporného (-) pólu ∙∙ Odporúčame používať bezolovnatý benzín, pretože
batérie. produkuje menej usadenín a predlžuje životnosť
3. Odpojte červenú svorku z kladného (+) pólu batérie. výfukového systému. Nikdy nepoužívajte zastarané
4. Odpojte nabíjací kábel od výstupného konektoru alebo znečistené benzíny alebo zmesi olej/benzín.
typu DC (jednosmerný prúd) (4) na generátore. ∙∙ Zabráňte, aby sa do palivovej nádrže dostali
5. Znovu pripojte uzemňovací batériový kábel vozidla. nečistoty alebo voda.
GN-750B
INTERVAL PRAVIDELNEJ ÚDRŽBY
(vykonáva sa v každom uvedenom mesiaci alebo intervale prevádzk-
POLOŽKA ových hodín podľa toho, čo nastane skôr)
každý mesiac raz za 3 mesiace
50 hodín. 150 hodín.
Čistič vzduchu vyčistite (vymeňte, ak je to nutné) x (1*)
Zapaľovacia
vyčistite (vymeňte, ak je to nutné) x
sviečka
Palivový filter vyčistite (vymeňte, ak je to nutné) x
odstráňte usadeniny karbónu,
Dekarbonizácia x
skontrolujte a upravte
skontrolujte
x
Motorový olej hladinu
vymeňte x x
skontrolujte x
Čistič vzduchu
vyčistite x (1*)
Nádobka na
vyčistite x
usadeniny
skontrolujte /
Zapaľovacia sviečka x
vyčistite
skontrolujte /
Vôľa ventilu x (2*)
upravte
Palivová nádrž
vyčistite x (2*)
a filter
skontrolujte
Vedenie paliva (vymeňte, ak je x (2*)
to nutné)
(1*) Pri používaní v prašnom prostredí vykonávajte údržbu častejšie. (2*) Údržba týchto položiek by mala
byť vykonávaná prostredníctvom autorizovaného predajcu generátora IVT, s jedinou výnimkou ak má
majiteľ k dispozícii správne nástroje a je mechanicky zdatný. (3*) Pri profesionálnom komerčnom použití,
správne intervaly údržby určuje dlhá doba prevádzky.
144
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
čísla zmiešavané s alkoholom, alebo zlúčeninami éteru. škodu spôsobenú rozliatym palivom sa nevzťahuje
Tieto benzíny sú súhrnne označované ako okysličené záruka.
palivá.
Pri používaní okysličeného paliva si buďte istí, či je jeho Benzín zmiešaný s olejom [F2]
oktánové číslo pri čerpaní 86 alebo vyššie. (GN-750B)
∙∙ Etanol (etyl alebo obilný lieh) ∙∙ Na expanziu paliva povoľte približne ¼ palca (6 mm).
Benzín obsahujúci viac ako 10 % etanolu môže ∙∙ Použite benzín zmiešaný s olejom. Ak ho
spôsobiť naštartovanie a/alebo problémy s výkonom. nepoužijete, motor sa prehreje.
Benzín obsahujúci etanol môže byť uvádzaný na trh ∙∙ Benzín a olej zmiešajte v pomere je 50:1. Použite
pod názvom “gasohol”. špeciálne určený olej pre dvojtaktné motory.
SK
DOBA SKLADOVANIA ODPORÚČANÉ POSTUPY ÚDRŽBY AKO PREVENCIA NÁROČNÉHO ŠTARTOVANIA
*Používajte prípravky na zlepšenie vlastností benzínu, ktoré sú určené na predĺženie skladovateľnosti. Pre
odporučenie vhodného prípravku sa obráťte na autorizovaného predajcu generátora IVT.
145
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
m
VÝSTRAHA! Pred začatím údržby
vypnite motor a vyčkajte, až sa úplne
SPUSTENIE MOTORA [F4] zastaví.
1. Uistite sa, že sú z panelových zásuviek odpojené
.co
všetky elektrické spotrebiče. Ak je pripojené zaťaženie,
∙∙ Náradie a ventilačné otvory (pokiaľ sú použité)
môže byť ťažké spustiť generátor.
udržujte v čistote. Pravidelné čistenie a údržba prístroja
2. Otočte palivový kohútik (11) do polohy ON (Zapnúť).
zvýši jeho účinnosť a predĺži životnosť.
3. Nastavte páku plynu (ak je) do polovice medzi
∙∙ Pokiaľ náradie i napriek prísnym kontrolám a
polohy SLOW (Pomaly) a FAST. (Rýchlo)
testovaniu vo výrobe zlyhá, zverte ho do opravy
4. Keď je motor studený, páčka sýtiča (13) bude
autorizovanému servisu IVT.
uzavretá. Ak sýtič používate manuálne, posuňte páčku
∙∙ Všetky matice a skrutky musia byť dotiahnuté,
es
sýtiča do polohy CLOSED (ZAVRETÝ).
náradie musí byť v bezpečnom stave.
5. Naštartujte motor:
∙∙ Poškodené alebo opotrebované súčasti v záujme
(GN-5500B; GN-6500B)
bezpečnosti vymieňajte.
∙∙ Otočte spínač motora (9) do polohy START
∙∙ Používajte iba originálne náhradné diely. Diely
(NAŠTARTOVAŤ) (na max. 5 sekúnd)
iných výrobcov nemusia správne sedieť a môžu viesť
∙∙ Hneď ako motor naskočí, vráťte kľúč do polohy ON
k poraneniu.
uid
(ZAPNÚŤ).
∙∙ Náradie skladujte v suchu, mimo dosahu detí a
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
horľavých materiálov.
∙∙ Otočte spínač motora (9) do polohy ON
∙∙ Nádoby s palivom skladujte bezpečne. Neskladujte
(ZAPNÚŤ).
náradie s palivom v nádrži vnútri budov, kde by výpary
∙∙ Ľahko zatiahnite za rukoväť štartéra (10), až kým
mohli prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrou.
nepocítite odpor, a potom ňou zatiahnite rýchlo.
146
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
Použité motorové oleje zlikvidujte spôsobom, ktorý je v Dávajte pozor, aby ste sa nedotýkali tlmiča výfuku.
súlade so životným prostredím. Odporúčame vám ho v 1. Vyberte zapaľovaciu sviečku (19).
uzavretej nádobe odovzdať na miestnu čerpaciu stanicu 2. Očistite nečistoty z okolia základne sviečky.
alebo stredisko pre regeneráciu. Nevyhadzujte ho do 3. Vyberte zapaľovaciu sviečku pomocou kľúča
odpadu a ani ho nevylievajte na zem. dodaného v sade náradia.
4. Vizuálne skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Ak je
Údržba čističa vzduchu (12) [F6] izolácia prasknutá alebo naštiepená, odstráňte ju. Ak
Znečistený čistič vzduchu (12) obmedzuje prúdenie má byť zapaľovacia sviečka znovu použitá, očistite ju
vzduchu do karburátora. Ak chcete zabrániť poruche drôtenou kefou.
karburátora, pravidelne vykonávajte údržbu čističa 5. Pomocou dotykového meradla zmerajte medzeru
vzduchu. Pri prevádzke generátora v extrémne prašnom sviečky. Ak je to potrebné, správne ju nastavte opatrným
prostredí vykonávajte údržbu častejšie. ohnutím bočnej elektródy. Medzera by mala byť: 0,70 až
0,80 mm (0,028 až 0,031 palca).
VAROVANIE! Použitie benzínu alebo 6. Skontrolujte, či je podložka sviečky v dobrom
horľavého rozpúšťadla na čistenie stave a ručne zatiahnite zapaľovaciu sviečku, aby sa
filtra môže spôsobiť požiar alebo zabránilo zatiahnutiu krížom cez závity.
výbuch. Používajte len mydlovú vodu 7. Po ručnom umiestnení sviečky ju pomocou kľúča
alebo nehorľavé rozpúšťadlo. na zapaľovacie sviečky utiahnite na podložku. Ak
inštalujete novú zapaľovaciu sviečku, utiahnite ešte 1/2
otáčky po dosadnutí sviečky na podložku. Ak opätovne
UPOZORNENIE: Generátor nikdy nespustite bez inštalujete použitú zapaľovaciu sviečku, utiahnite ešte
čističa vzduchu (12). Následkom bude rýchle 1/8-1/4 otáčky po dosadnutí sviečky na podložku.
opotrebovanie motora.
1. Uvoľnite svorky/skrutky krytu čističa vzduchu (17), UPOZORNENIE: zapaľovacia sviečka musí byť
odstráňte kryt čističa vzduchu a vyberte prvok. bezpečne dotiahnutá. Nesprávne utiahnutá sviečka
2. Umyte prvok v roztoku saponátu a teplej môže byť veľmi horúca a môže spôsobiť poškodenie
vody, potom ho dôkladne opláchnite alebo umyte motora. Nikdy nepoužívajte zapaľovacie sviečky,
v nehorľavom rozpúšťadle alebo rozpúšťadle s vysokým ktoré majú nesprávnu tepelnú hodnotu. Používajte
bodom vzplanutia. Prvok nechajte dôkladne vyschnúť. len odporúčané alebo ekvivalentné sviečky.
3. Namočte prvok do čistého motorového oleja a
vytlačte prebytočný olej. Ak v prvku zostane príliš veľa Preprava
oleja, motor bude pri prvom spustení dymiť. Pri preprave generátora otočte spínač motora (9) a
4. Namontujte späť prvok čističa vzduchu a kryt. palivový ventil (11) do polohy OFF (VYPNÚŤ). Udržujte
vyváženú úroveň generátora, aby sa zabránilo rozliatiu
Čistenie nádobky pre palivové usadeniny (18) [F7] paliva. Výpary paliva či rozliate palivo sa môžu vznietiť.
Nádobka pre palivové usadeniny (18) zabraňuje vstupu SK
do karburátora nečistotám alebo vode, ktorá môže byť VAROVANIE! Kontakt s horúcim
v palivovej nádrži. V prípade, že motor po dlhšiu dobu motorom alebo výfukovým systémom
nebol spustený, musíte vyčistiť nádobku pre palivové môže spôsobiť vážne popáleniny alebo
usadeniny. požiar. Pred prepravou a uskladnením
nechajte generátor vychladnúť.
1. Otočte palivový ventil (11) do polohy OFF
(VYPNÚŤ). Demontujte nádobku na palivové usadeniny
(18), O - krúžok a filter. Dávajte pozor, aby pri preprave nedošlo k pádu a
2. Očistite komoru pre usadeniny, O - krúžok a filter nárazom generátora. Na generátor nepokladajte ťažké
v nehorľavom rozpúšťadle alebo rozpúšťadle s vysokým predmety.
bodom vzplanutia.
3. Namontujte späť filter, O - krúžok a nádobku pre Dlhodobé skladovanie
palivové usadeniny (18). Pred uskladnením prístroja na dlhšiu dobu:
4. Otočte palivový ventil (11) a skontrolujte, či ∙∙ Uistite sa, že úložný priestor je bez nadmernej
nedochádza k úniku. vlhkosti a prachu.
∙∙ Údržba podľa tabuľky.
Údržba zapaľovacej sviečky [F8]
Pre zabezpečenie správneho chodu motora musí mať 1. Povolením vypúšťacej skrutky vypustite karburátor.
sviečka správnu medzeru a musí byť bez usadenín. Do vhodnej nádoby vypustite palivo.
Ak bol spustený motor, tlmič výfuku bude veľmi horúci.
147
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
148
All manuals and user guides at all-guides.com
Návod na použitie
RIEŠENIE PROBLÉMOV
VÝSTRAHA! Vypnite motor a vyčkajte do úplného zastavenia skôr, než začnete hľadať príčinu
problému.
149
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
CARACTERISTICA INSTRUMENTULUI
150
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
CARACTERISTICA INSTRUMENTULUI
m
Tensiunea curent continuu [V] 12 12 12
Puterea curentului continuu [A] 8.3 8.3 8.3
Producătorul motorului (denumirea motorului) Huahe Huahe Huahe
.co
Nr. timpi 4 4 4
demaror electric demaror electric
manual cu
Sistem de pornire / manual cu / manual cu
demaror de recul
demaror de recul demaror de recul
Tip răcire motor răcire cu aer răcire cu aer răcire cu aer
benzină fără benzină fără benzină fără
Combustibilul utilizat
plumb #90, #93 plumb #90, #93 plumb #90, #93
es
Uleiul recomandat SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Consumul de combustibil [g/kW*oră] 313 313 313
Volumul rezervorului pentru combustibil / ulei [L] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
Nivelul presiunii acustice [dB(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3)
Nivelul puterii acustice [dB(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3)
uid
Greutatea [kg] 55 77 80
de sursă de energie pentru scule electrice şi surse de ∙∙ Folosiţi instrumentul doar in scopurile prevăzute.
lumină electrice. ∙∙ Pe langă aceasta, instrumentul poate avea etichete
de avertizare şi instrucţiuni de utilizare a dispozitivelor de
TEHNICA DE SECURITATE IN TIMPUL siguranţă care ar trebui să fie luate in consideraţie. Atenţia,
-g
151
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
152
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
foarte fierbinte şi rămane fierbinte un anumit timp după ∙∙ Înţelegeţi destinaţia tuturor organelor de
deconectare. Pentru a evita arsuri, nu atingeţi toba comandă, tuturor prizelor de ieşire şi a conectoarelor
de eşapament. Inainte de aduce instrumentul intr-o generatorului.
incăpere inchisă, lăsaţi motorul să se răcească. ∙∙ Asiguraţi-vă ca fiecare persoană care exploatează
∙∙ Inainte de a pune in funcţiune instrumentul, generatorul să primească instrucţiuni corespunzătoare.
indepărtaţi penele şi cheile de instalare.
ATENŢIE! Gazele de eşapament
ATENŢIE! Uneori, in timpul funcţionării conţin monoxid de carbon, un gaz
instrumentelor electrice se produce fără culoare şi fără miros. Inhalarea
praf, care conţine substanţe chimice acestui gaz poate cauza pierderea
care cauzează cancer. cunoştinţei şi chiar decesul.
Instrucţiuni de exploatare
exploatare. In cazul absenţei sau defectării unor detalii, Clema de legare la pământ (5)
contactaţi centrul de deservire IVT. Clema de legare a generatorului la pământ este
conectată la rama generatorului, la componentele
DESCRIEREA ELEMENTELOR DE purtătoare metalice ale generatorului care nu sunt în mod
normal sub tensiune şi la clemele de legare la pământ
MÂNUIRE ale fiecărei prize. Pentru a preveni şocul electric din
cauza dispozitivelor defectate, generatorul trebuie
NOTĂ: nu toate organele de comandă, dispozitivele,
să fie legat la pământ, pentru aceasta utilizaţi clema
întrerupătoarele şi butoanele indicate în acest paragraf
de legare la pământ (5).
pot să fie prezente pe generatorul dvs. de model specific.
Avertizorul sistemului de lubrifiere
Întrerupătorul motorului (9):
Avertizorul sistemului de lubrifiere este instalat pentru
Se utilizează pentru pornirea şi oprirea motorului
prevenirea defectării motorului din cauza nivelului
Poziţia întrerupătorului:
insuficient de ulei în carter. Până la momentul în
OFF sau STOP: pentru oprirea motorului. Cheia poate fi
care nivelul de ulei în carterul motorului va ajunge la
scoasă sau introdusă.
minimumul sigur, avertizorul sistemului de lubrifiere se
ON: pentru pornirea motorului (igniţie).
va include şi va opri motorul automat (Întrerupătorul
START (GN-5500B; GN-6500B): pentru pornirea
motorului (9) va rămâne în poziţia ON (conectat)).
motorului cu ajutorul demarorului. Puneţi cheia în poziţia
“ON” după pornirea motorului. Nu includeţi demarorul
Lampa de indicaţie (14)
pentru mai mult de 5 secunde într-o încercare. Dacă
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
motorul nu porneşte, lăsaţi întrerupătorul, aşteptaţi 10
GN-6500B)
secunde, apoi încercaţi din nou.
Lampa de indicaţie arde când generatorul funcţionează
în regim normal.
Demarorul de recul (10)
Pentru a porni motorul, trageţi uşor mânerul demarorului
Terminalul de ieşire curent continuu (4)
de recul până ce veţi simţi o rezistenţă oarecare, apoi
Terminalul de ieşire curent continuu poate fi utilizat
trageţi-l brusc.
DOAR pentru încărcarea acumulatoarelor auto cu
tensiunea 12 V.
NOTĂ: nu admiteţi ca mânerul demarorului de recul
Conectaţi acumulatorul la generator cu ajutorul cablurilor
să se lovească de motor. Daţi-i drumul uşurel, pentru
corespunzătoare, observând polaritatea (clama roşie se
a nu admite defectarea demarorului de recul.
va conecta la polul pozitiv al acumulatorului, iar clama
neagră – la cel negativ).
Supapa de combustibil (11)
Supapa de combustibil este instalată între rezervorul de
Dispozitivul automat de protecţie pentru circuitul de
combustibil şi carburator. Când pârghia supapei este
curent continuu (3)
în poziţia ON, supapa este deschisă şi combustibilul
Dispozitivul automat de protecţie pentru circuitul de curent
poate trece de la rezervor la carburator. După oprirea
continuu în mod automat deconectează circuitul de
motorului întoarceţi pârghia supapei în poziţia OFF.
RO curent continuu de încărcare a acumulatorului în cazul
supraîncărcării generatorului, dacă apar probleme cu
Tija droselului (13)
acumulatorul sau conexiunile între acumulator şi generator.
Droselul este prevăzut pentru îmbogăţirea amestecului
de combustibil la pornirea motorului rece. Droselul
poate fi deschis şi închis manual cu ajutorul tijei, pentru INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
aceasta mutaţi tija în direcţia CLOSED (ÎNCHIS) pentru
a îmbogăţi amestecul de combustibil. Conectarea la sistemul de alimentare cu energie
electrică al unei clădiri
Dispozitivul automat de protecţie curent alternativ (6) Conectarea în schema de alimentare de rezervă cu
Dispozitivul automat de protecţie va fi trecut automat în curent electric trebuie să fie executată de către un
poziţia OFF (DECONECTAT) în cazul scurt-circuitului electrician calificat. Conectarea trebuie să fie executată
sau supraîncărcării semnificative a generatorului. Dacă astfel încât circuitele de ieşire ale generatorul de sudare
dispozitivul automat de protecţie se deconectează automat, să fie izolate de sistemul de alimentare cu energie
verificaţi dacă aparatele consumătoare de energie electrică al clădirii şi trebuie să corespundă tuturor
funcţionează corespunzător şi dacă nu este depăşită legilor şi actelor normative aplicabile din domeniu.
puterea nominală a generatorului, înainte de a trece
dispozitivul automat de protecţie în poziţia ON din nou.
154
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
155
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
GN-750B
PERIOADA DE DESERVIRE TEHNICĂ (lucrările se îndeplinesc în
fiecare lună sau după un număr anumit de ore lucrate, în dependenţă
POZIŢII de perioada care va expira mai devreme)
în fiecare lună în fiecare 3 luni
50 ore. 150 ore.
Filtrul de aer curăţirea (schimbaţi dacă e necesar) x (1*)
Bujia de igniţie curăţirea (schimbaţi dacă e necesar) x
Filtrul de combustibil curăţirea (schimbaţi dacă e necesar) x
Înlăturaţi depunerile de carbon,
Decarbonizarea x
verificaţi şi ajustaţi
m
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
PERIOADA DE DESERVIRE TEHNICĂ
(lucrările se îndeplinesc în fiecare lună sau după un număr anumit de ore lucrate, în
dependenţă de perioada care va expira mai devreme)
POZIŢII
.co
În fiecare În fiecare
după fiecare În prima lună În fiecare an În fiecare
3 luni 6 luni
utilizare 20 ore (3*) 300 ore (3*) 2 ani (3*)
50 ore (3*) 100 ore (3*)
verificaţi nivelul x
Ulei de motor
schimbaţi x x
verificaţi x
Filtrul de aer
curăţirea x (1*)
Cupa pentru
es
curăţirea x
sedimente
verificaţi /
Bujia de igniţie x
curăţirea
verificaţi /
Ajustarea valvelor x (2*)
ajustaţi
Rezervorul pentru
uid
curăţirea x (2*)
combustibil şi filtrul
verificaţi
Linia de combustibil (schimbaţi dacă x (2*)
e necesar)
(1*) Îndepliniţi mai des operaţiunile de deservire tehnică, dacă generatorul se exploatează în zone cu
conţinut înalt de praf. (2*) Aceste componente se vor deservi de către un dealer autorizat pentru generatoare
IVT, dacă posesorul nu dispune de instrumentele corespunzătoare şi de cunoştinţe şi deprinderi speciale.
-g
(3*) În cazul exploatării profesionale şi comerciale intervalele de deservire tehnică vor fi stabilite reieşind
din numărul de ore lucrate.
RO
Conectarea cablurilor la acumulatoare: al acumulatorului.
1. Înainte de a conecta cablul de încărcare la 4. Conectaţi clama neagră a cablului la polul negativ
all
acumulatorul instalat pe automobil, deconectaţi cablul (-) al acumulatorului. Nu admiteţi contactul direct între
negativ al automobilului de la acumulator. polurile acumulatorului. Acest lucru va rezulta într-un
scurt-circuit şi poate defecta acumulatorul.
AVERTIZARE! În decursul încărcării 5. Porniţi generatorul.
acumulatorul emite un gaz exploziv -
încărcaţi acumulatoarele la o distanţă NOTĂ: nu porniţi motorul vehiculului când cablurile
sigură de scântei, foc deschis şi de încărcare sunt conectate şi generatorul este
ţigări aprinse. Asiguraţi o ventilaţie pornit, deoarece acest lucru poate cauza ieşirea din
corespunzătoare în timpul încărcării funcţie a generatorului sau vehiculului.
sau exploatării acumulatoarelor.
Deconectarea cablurilor de la acumulator:
1. Opriţi motorul.
2. Conectaţi fişa cablului de încărcare la terminalul de 2. Deconectaţi clama neagră a cablului de la polul
ieşire de curent continuu (4) pe generator. negativ (-) al acumulatorului.
3. Conectaţi clama roşie a cablului la polul pozitiv (+) 3. Deconectaţi clama roşie a cablului de la polul
156
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
157
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
3. Verificaţi nivelul de ulei, pentru aceasta introduceţi 6. Dacă aţi închis manual tija drosel (13), treceţi-o în
joja în gura filtrului, fără a înşuruba capacul. poziţia OPEN (deschis) când motorul se va încălzi.
4. Dacă nivelul este redus, supliniţi-l cu ulei 7. Puneţi mânerul supapei de strangulare (dacă este
recomandat până la topul gurii. prevăzut) în poziţia FAST (REPEDE).
*Utilizaţi soluţiile pentru condiţionarea benzinei formulate pentru extinderea termenului de păstrare.
Adresaţi-vă dealerului autorizat de generatoare IVT pentru a obţine recomandări privind soluţiile pentru
condiţionarea benzinei.
158
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
159
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
160
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucţiuni de exploatare
m
“OFF” (DECONECTAT). poziţia “ON” (CONECTAT).
∙∙ S-a terminat combustibilul. ∙∙ Realimentaţi cu combustibil.
∙∙ S-a terminat uleiul. ∙∙ Realimentaţi cu ulei.
∙∙ Generatorul a fost alimentat cu ∙∙ Schimbaţi combustibilul.
.co
combustibil contaminat sau vechi.
∙∙ Bujia de igniţie este umedă,
∙∙ Scoateţi bujia şi inspectaţi-o;
defectată, murdară sau instalată
uscaţi bujia, înlăturaţi toate
necorespunzător. depunerile de pe ea, reinstalaţi
bujia la loc sau schimbaţi-o dacă e
necesar.
∙∙ Combustibilul nu ajunge la ∙∙ Curăţiţi cupa pentru sediment
carburator. (18).
es
Motorul funcţionează instabil ∙∙ Bujia de igniţie este umedă, ∙∙ Scoateţi bujia şi inspectaţi-o;
defectată, murdară sau instalată uscaţi bujia, înlăturaţi toate
necorespunzător. depunerile de pe ea, reinstalaţi
bujia la loc sau schimbaţi-o dacă e
necesar.
uid
RO
all
161
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKOS
162
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKOS
163
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
164
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
GN-750B
REGULIARUS APTARNAVIMAS
(atliekamas per tam tikrą eksploatavimo mėnesių arba valandų kiekį,
APTARNAVIMAS priklausomai nuo to, kas sueis ankščiau)
Kas mėnesį Kas 3 mėnesius arba
50 valandų 150 valandų
Oro filtras valymas (pakeitimas esant poreikiui) x (1*)
Uždegimo žvakė valymas (pakeitimas esant poreikiui) x
Nusodintuvas valymas (pakeitimas esant poreikiui) x
remove carbon deposits, check
Dekarbonizavimas x
and adjust
Naudojimo instrukcija
m
Stebėkite darbo aplinką. Nenaudokite elektros Išpakavimo metu patikrinkite, ar visi elementai vietoje.
įrankių lyjant lietui. Nenaudokite elektros įrankių Žiūr. brėžinius prie šio vadovo. Pritrūkę detalių ar esant
drėgnose patalpose. Palaikykite darbo vietą sausą, gedimui, kreipkitės į IVT aptarnavimo centrą.
.co
aprūpinkite gerą apšvietimą. Saugokite įrankį nuo
drėgmės. Nepalikite įrankio lauke nakčiai. VALDYMO ORGANŲ APRAŠYMAS
Ypatingos saugumo technikos taisyklės ATKREIPKITE DĖMESĮ: ne visos šiame skyriuje
∙∙ Išmokite greito generatoriaus išjungimo būdus aprašytos matavimo priemonės, įrenginiai,
ekstremaliose situacijose. jungikliai ir mygtukai sudaro būtent Jūsų mašinos
∙∙ Susipažinkite su visais generatoriaus valdymo komplektą.
es
blokais, pajungimo rozetėmis ir sujungimo detalėmis.
∙∙ Instruktuokite darbuotoją, kuris naudos Variklio perjungiklis (9):
generatorių. Variklio įjungimas ir išjungimas
Jungiklio padėtis:
ATSARGIAI! Išmetamose dujoje OFF arba STOP: išjungti variklį.
yra nuodingų bespalvių ir bekvapių ON: paleisti variklį.
uid
∙∙ Generatoriaus arba elektros prietaiso naudojimas DĖMESIO: nepaleiskite staiga starterio rankenos.
LT drėgnoje aplinkoje, pavyzdžiui, lyjant arba sningant, Palengva grąžinkite rankeną į pradinę padėtį, kad
arti tvenkinių arba drėkinimo sistemos, arba drėgnomis nesugadinti starterio.
rankomis gali sukelti sunkų sužalojimą elektros srove. Kuro vožtuvas (11)
Laikykite generatorių sausoje vietoje. Kuro vožtuvas yra tarp kuro bako ir karbiuratoriaus.
∙∙ Jei laikote generatorių atvirame ore, tikrinkite visas Kai vožtuvo svirtis yra padėtyje «ON», kuras patenka
elektrines detales ant valdymo panelio kiekvieną kartą iš kuro bako į karbiuratorių. Išjungus variklį, grąžinkite
prieš naudojant. Drėgmės arba ledo patekimas gali svirtį į padėtį «OFF».
sukelti elektrinių detalių gedimą arba trumpą sujungimą,
esant kuriam yra sužalojimo elektros srove pavojus. Sklendės svirtelė (13)
∙∙ Nejunkite prie pastato elektros tinklo iki tol, kol Sklendė naudojama kuro mišinio prisotinimui paleidžiant
kvalifikuotas elektrikas neįrengs izoliacinį išjungiklį. šaltą variklį. Sklendę galima atidaryti ir uždaryti rankomis
∙∙ Atstumas nuo veikiančio generatoriaus iki pastato specialios svirtelės pagalba: mišinio prisotinimui
ir kitos įrangos turi būti ne mažesnis, kaip 1 metras (3 perstumkite svitelę į padėtį «CLOSED».
pėdos).
∙∙ Neužtverkite generatoriaus.
166
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
167
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
prietaisą ir patikrinkite, ar jis yra tvarkingas, ar nebuvo Neviršykite nurodytą rozetės ribą pagal elektros srovę.
viršyta nominali generatoriaus apkrova. Jei dėl grandinės perkrovos suveikė kintamosios
∙∙ Patikrinkite, ar nebuvo viršytos nustatytos elektrinės elektros srovės jungiklis, sumažinkite elektros apkrovą
generatoriaus charakteristikos. Naudoti generatorių ant grandinei, keletą minučių palaukite ir grąžinkite jungiklį
ribinės galios galima ne ilgiau, kaip 5 minutes. (6) į pradinę padėtį.
DĖMESIO: dėl perkrovos gali suveikti išjungiklis. Darbas su nuolatine elektros srove
Dėl ribinio darbo laiko su maksimalia galia viršijimo Nuolatinės elektros srovės lizdai naudojami TIK 12 voltų
arba nežymios generatoriaus perkrovos išjungiklis automobilių baterijų įkrovimui
ne visada suveikia, bet tai sutrumpina generatoriaus
tarnavimo laiką. Baterijos kabelių pajungimas:
1. Prieš pajungiant įkrovimo kabelius prie mašinoje
Sutrumpinkite darbo ant ribinės galios laiką iki < 30 esančios baterijos, atjunkite baterijos įžeminimo kabelį.
minučių.
∙∙ Kai dirbate ilgai, neviršykite nominalaus DĖMESIO! Iš baterijos išsiskiria
galingumo. sprogios dujos; nerūkykite ir šalia
∙∙ Bet kuriuo atveju reikia atsižvelgti į suminę visų jos nekurkite ugnies. Įkrovimo arba
pajungiamų įrenginių galią (W). Atkreipkite dėmesį baterijos naudojimo metu aprūpinkite
į pajungiamo prietaiso galios koeficientą. Visada iš atitinkamą ventiliaciją.
anksto apskaičiuokite generatorių veikiančią apkrovą.
Generatoriaus galią žiūrėkite ant etiketės su technine
informacija. 2. Pajunkite įkrovimo kabelio šakutę prie
∙∙ Pajungiamų prietaisų galią žr. ant jų etikečių. generatoriaus nuolatinės srovės lizdo (4).
Įprastai gamintojai nurodo nominalias technines 3. Pajunkite raudoną gnybtą prie teigiamo (+)
charakteristikas šalia modelio numerio arba prietaiso baterijos polio.
serijos numerio. 4. Pajunkite juodą gnybtą prie neigiamo (-) baterijos
polio. Venkite polių susilietimo. Tai gali sukelti trumpą
Darbas su kintamąja elektros srove sujungimą ir sugadinti bateriją.
1. Paleiskite variklį. 5. Paleiskite generatorių.
2. Įjunkite kintamosios elektros srovės jungiklį (6).
3. Įjunkite įtaisą. DĖMESIO: neužveskite mašinos, kai įkrovimo
kabelis yra pajungtas ir generatorius veikia. Tai gali
Daugumos mechaninių prietaisų paleidimui reikia sukelti mašinos arba generatoriaus gedimą.
galios, didesnės už ribinę galią.
Nuo 1 iki 2 mėnesių Įpilkite į generatorių naujo benzino ir pripilkite benzino priedą*.
LT
Įpilkite į generatorių naujo benzino ir pripilkite benzino priedą*.
Nuo 2 mėnesių iki 1 metų Išpilkite kurą iš plūdinės karbiuratoriaus kameros.
Išpilkite kurą iš kuro nusodintuvo.
*Naudokite tarnavimo laiką didinančius benzino priedus. Dėl rekomendacijų apie priedų pasirinkimą
kreipkitės į oficialų IVT atstovą Jūsų regione.
168
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
Baterijos kabelių atjungimas: šalyse tokia informacija nurodyta ant siurblio. Jei
1. Sustabdykite variklį. aptiksite kokius nors nepageidaujamus darbo požymius,
2. Atjunkite juodą gnybtą nuo neigiamo (-) baterijos pereikite prie įprasto etiliuoto benzino. IVT neatsako
polio. už gedimą arba kuro sistemos darbo problemas, kurie
3. Atjunkite raudoną gnybtą nuo teigiamo (+) baterijos atsirado dėl kuro su deguonimi naudojimo: garantija
polio. tokiems atvejams negalioja.
4. Ištraukite įkrovimo kabelio šakutę iš generatoriaus
nuolatinės elektros srovės lizdo (4). DĖMESIO: kuro su deguonimi rūšys gali sugadinti
5. Vėl pajunkite mašinos baterijos įžeminimo kabelį. dažytas ir plastmasines detales. Venkite kuro
išliejimo kuro į baką įpylimo metu. Garantija negalioja
PATIKRINIMAS PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ gedimams, kurie atsirado dėl kuro išliejimo.
169
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
170
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
sutrikimų, reguliariai tikrinkite oro filtrą. Dažniau tikrinkite įsukite žvakę rankomis, kad išvengti sriegio nusriegimo
įrankį, jei dirbate patalpoje, kur yra dulkių. per siūlą.
7. Po to, kai įdėsite žvakę, priveržkite ją žvakių
DĖMESIO! Benzino arba degių tirpiklių rakto pagalba tarpiklio sandarumui. Jei įdedate naują
naudojimas filtravimo elemento uždegimo žvakę, puse apsisukimo užsukite ją tarpiklio
valymui gali sukelti gaisrą arbą sandarumui. Jei antrą kartą įdedate jau panaudotą
sprogimą. Naudokite tik vandenį su žvakę, užsukite ją 1/8-1/4 apsisukimo tarpiklio
muilu arba nedegius tirpiklius. sandarumui.
m
(12). Tai gali sukelti greitą variklio nusidėvėjimą. įšilti ir sugadinti variklį. Nenaudokite netinkamo
šilumos koeficiento uždegimo žvakių. Naudokite tik
1. Nuimkite oro filtro dangčio užspaudimo kabes (17), rekomenduotas arba panašias uždegimo žvakes.
filtro dangtį ir filtravimo elementą.
.co
2. Praplaukite elementą buitinės plovimo priemonės Transportavimas
ir vandens tirpale, kruopščiai praskalaukite arba Generatoriaus gabenimo metu nustatykite variklio
praplaukite nedegiame arba sunkiame (su aukšta jungiklį (9) ir kuro vožtuvą (11) į padėtį «OFF». Laikykite
pliūpsnio temperatūra) tirpiklyje. Gerai išdžiovinkite generatorių stabilioje padėtyje, kad neišsipiltų kuras.
elementą. Išsipylęs kuras ir jo garai lengvai užsiliepsnoja.
3. Panardinkite elementą į švarią variklio alyvą ir
nugręžkite jį. Jei elemente liko per daug alyvos, variklis DĖMESIO! Kontaktas su karštu varikliu
dūmija pirmą kartą paleidžiant.
es
arba išmetamąja sistema gali sukelti
4. Įdėkite filtravimo elementą ir užsukite dangtį. sunkius nudegimus arba gaisrą.
Ataušinkite variklį prieš gabenimą
Kuro nusodintuvo valymas (18) [F7] arba prieš ilgą laikymą.
Kuro nusodintuvas (18) neleidžia purvui arba vandeniui
patekti į karbiuratorių iš kuro bako. Jei ilgą laiką
uid
nenaudojote generatoriaus, reikia išvalyti nusodintuvą. Gabenimo metu venkite generatoriaus kritimo arba
smūgio. Nedėkite ant generatoriaus sunkių daiktų.
1. Nustatykite kuro vožtuvą (11) į padėtį «OFF».
Nuimkite nusodintuvą(18), O-pavidalo žiedą ir filtrą. Ilgas laikymas
2. Išvalykite nusodintuvą, žiedą ir filtrą nedegiame Prieš ilgai laikant prietaisą:
arba sunkiame tirpiklyje. ∙∙ Įsitikinkite, kad laikymo vieta yra pakankamai sausa
3. Įdėkite filtrą, O-pavidalo žiedą ir nusodintuvą (18) ir švari.
į vietą. ∙∙ Aptarnavimas atliekamas pagal šiame skyriuje
-g
uždegimo žvakė turi būti švari ir su teisingu tarpu. DĖMESIO! Benzinas yra lengvai LT
Variklio darbo metu duslintuvas labai įkaista. Nelieskite užsiliepsnojanti medžiaga ir sprogi
duslintuvo. tam tikromis sąlygomis. Išpilkite
benziną gerai vėdinamoje patalpoje,
1. Nuimkite uždegimo žvakės antgalį (19). kai variklis yra išjungtas. Nerūkykite
2. Nuvalykite nuo purvo sritį aplink uždegimo žvakės. benzino išpylimo metu.
3. Ištraukite uždegimo žvakę rakto pagalba.
4. Apžiūrėkite uždegimo žvakę. Pakeiskite ją,
jei pažeistas izoliatorius. Pakartotinam naudojimui 2. Alyvos keitimas (GN-2200B; GN-2700B; GN-
išvalykite žvakę vieliniu šepečiu. 3300B; GN-5500B; GN-6500B).
5. Pamatuokite žvakės tarpą storio matuokliu. 3. Ištraukite uždegimo žvakę ir įpilkite į cilindrą
Sukoreguokite tarpą, atsargiai sulenkdami šoninį apytiksliai vieną valgomąjį šaukštą švarios variklio alyvos.
elektrodą. Tarpas turi būti: 0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 4. Pasukite variklio alkūninį veleną keletą kartų, kad
colio). alyva pasiskirstytų, ir įdėkite žvakę į vietą.
6. Patikrinkite uždegimo žvakės tarpiklio būklę ir 5. Lengvai patraukite starterio rankeną, kol nepajusite
171
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
pasipriešinimo.
6. Šiuo momentu stūmoklis kyla (suspaudimo takto
pabaiga), o įleidžiamasis ir išleidžiamasis vožtuvai
užsidaro. Tokia variklio padėtis laikymo metu padeda
išvengti vidinės korozijos.
APLINKOS APSAUGA
LT
172
All manuals and user guides at all-guides.com
Naudojimo instrukcija
Variklis nepasileidžia ∙∙ Variklio jungiklis (9) yra padėtyje ∙∙ Nustatykite jungiklį (9) į padėtį
«IŠJUN.» (“OFF”). «ĮJUN.» (“ON”).
∙∙ Baigėsi kuras. ∙∙ Įpilkite kuro.
∙∙ Baigėsi alyva. ∙∙ Įpilkite alyvos.
∙∙ Variklyje susikaupė teršalų arba ∙∙ Pakeiskite kurą.
seno kuro.
∙∙ Užteršta, neveikia arba
∙∙ Išimkite ir patikrinkite uždegimo
netinkamai įdėta uždegimo žvakė. žvakę; nusausinkite ir išvalykite nuo
purvo žvakės įdėjimo vietą; įdėkite
žvakę arba pakeiskite ją nauja.
∙∙ Į karbiuratorių nepatenka ∙∙ Išvalykite kuro nusodintuvo
kuras. indą (18).
Variklis veikia nestabiliai ∙∙ Užteršta, neveikia arba ∙∙ Išimkite ir patikrinkite uždegimo
netinkamai įdėta uždegimo žvakė. žvakę; nusausinkite ir išvalykite nuo
purvo žvakės įdėjimo vietą; įdėkite
žvakę arba pakeiskite ją nauja.
Nėra įtampos iš generatoriaus ∙∙ Lempa (14) dega, bet ∙∙ Paspauskite naudojamo lizdo
generatorius dirba netinkamai. mygtuką «ANULIUOTI» (reset).
Patikrinkite elektros sujungimus.
Patikrinkite, ar nėra trumpo
sujungimo arba perkrovos.
Jei šios informacijos pagalba Jums nepavyko pašalinti problemos, prašome kreiptis į IVT Serviso centrą
LT
173
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
INSTRUMENTA RAKSTURLĪKNE
174
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
INSTRUMENTA RAKSTURLĪKNE
saskaņā ar instrukcijām. Šis ģenerators paredzēts ∙∙ Lietojiet instrumentu tikai paredzētajam nolūkam.
strāvas padevei elektriskajiem instrumentiem un ∙∙ Turklāt uz instrumenta var būt brīdinājumi un
gaismas avotiem. aizsardzības piederumu lietošanas noradījumi, kas ir
jāizpēta. Novērst negadījumus palīdzēs uzmanība,
EKSPLUATĀCIJAS DROŠĪBAS TEHNIKA prātīga pieeja darbam un attiecīga instrumenta
ekspluatācijā, transportēšanā, apkalpošanā un
Vispārīgie drošības noteikumi uzglabāšanā nodarbināto personu sagatavošana.
Sekojošas drošības noteikumu instrukcijas palīdzēs ∙∙ Neatstājiet instrumentu bez uzraudzības.
jums pareizi lietot instrumentu un paaugstināt savu ∙∙ Nepieļaujiet instrumenta izmantošanu bērniem.
darba drošību. Tāpēc iesakām izlasīt to uzmanīgi. Neļaujiet bērniem spēlēties ar instrumentu.
Gadījumā, kad instruments tiek nodots trešajai personai, ∙∙ Nestrādājiet ar instrumentu bērnu un dzīvnieku
kopā ar to ir jānodod arī sekojošas drošības noteikumu tuvumā. Nepiederošām personām jāatrodas drošā
instrukcijas. attālumā no iedarbinātā instrumenta. LV
Saglabājiet šo instrukciju un citu piegādes komplektā ∙∙ Strādājot ar instrumentu, lietotājs atbild par
iekļauto literatūru. trešajām personām.
Sekojiet drošības tehnikai un brīdinājumiem uz ∙∙ Personas, kuras nav iepazīstinātas ar ekspluatācijas
instrumenta. instrukcijām, bērni, nepilngadīgie, kuri vēl nav
Pirms darba uzsākšanas iepazīstieties ar instrumenta sasnieguši vecumu, atļaujošo darboties ar instrumentu,
vadības ierīcēm, bet vispirms pārliecinieties, ka zināt, kā arī personas alkohola vai narkotisko vielu reibumā vai
kā to apturēt neparedzētā gadījumā. jebkādu medicīnisko preparātu ietekmē ar instrumentu
Šo vienkāršo noteikumu ievērošana palīdzēs uzturēt strādāt nedrīkst. Operatora vecums tiek noteikts vietējos
jūsu instrumentu darbderīgā stāvoklī. normatīvajos aktos.
∙∙ Pirms lietošanas instruments ir pareizi jāsamontē.
175
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
m
∙∙ Nelietojiet instrumentu bez aizsargierīcēm (ja tādas
dzinēju
ir) vai ja tās ir bojātas.
∙∙ Apskatiet instrumentu, pārbaudiet, vai visas
detaļas (uzgriežņi, bultskrūves, skrūve) ir nostiprinātas, UZMANĪBU! Benzīns ir viegli
vai nav bojājumu. Lai garantētu instrumenta drošu uzliesmojoša viela. Esiet uzmanīgi,
.co
darbību, periodiski pārbaudiet, vai labi nostiprinātas lietojot to.
visas skrūves un bultskrūves (ja tādas ir). Vajadzības
gadījumā pirms instrumenta izmantošanas salabojiet
vai nomainiet tās. Bojāta instrumenta lietošanas ∙∙ Glabājiet degvielu speciālās kannās.
gadījumā operators vai citas nepiederošas personas ∙∙ Uzpildiet tvertni tikai brīvā gaisā. Nesmēķējiet
var gūt nopietnas traumas. uzpildīšanas laikā.
∙∙ Izmantojiet darbam piemērotu darba apģērbu. ∙∙ Vispirms uzpildiet tvertni un tad iedarbinietdzinēju.
es
Kustīgās daļas var ievilkt vaļīgos apģērbus vai ∙∙ Pirms tvertnes uzpildīšanas ļaujiet dzinēja trokšņa
rotājumus. Uzvelciet attiecīgu darba apģērbu. slāpētājam atdzist.
Rekomendējam sargāt kājas un pēdas no lidojošām ∙∙ Nenoņemiet degvielas tvertnes vāku un nelejiet
šķembām. Nestrādājiet basām kājām vai vieglās degvielu, kad dzinējs strādā vai nav atdzisis. .
sandalēs. Sasieniet garus matus. ∙∙ Degvielas izliešanas gadījumā nedarbiniet
∙∙ Turiet rokturus tīrus un sausus. dzinēju, kamēr degvielas tvaiki neizgaisīs. Pārvietojiet
uid
∙∙ Izmantojiet attiecīgus aizsardzības līdzekļus. instrumentu prom no izlietās degvielas, lai nepieļautu
Lietojiet aizsargbrilles un cimdus. Strādājot ar pulveriem uzliesmojumu.
vai izplūdes gāzēm, izmantojiet pretputekļu respiratorus. ∙∙ Uzslaukiet izlieto degvielu pirms instrumenta
Vajadzības gadījumā uzvelciet neslīdošusapavus, ķiveri iedarbināšanas.
un ausu aizbāžņus. Ja trokšņa līmenis pārsniedz 85 ∙∙ Cieši aiztaisiet degvielas tvertni un kannu.
dB(A), obligāti izmantojiet prettrokšņa austiņas. ∙∙ Neiedarbiniet instrumentu slēgtā telpā, lai novērstu
bīstamas tvana gāzes uzkrāšanos. Izplūdes gāzes ir
-g
176
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
un paliek karsts vēl kādu laiku pēc izslēgšanas. Īpašie drošības tehnikas noteikumi
Nepieskarieties pie trokšņa slāpētāja, lai izsargātos no ∙∙ Uzziniet, kā ātri apturēt ģeneratoru avārijas
apdeguma. Pirms instrumenta ienešanas slēgtā telpā, gadījumā.
ļaujiet dzinējam atdzist. ∙∙ Apgūstiet prasmi izmantot visas ģeneratora
∙∙ Pirms instrumenta iedarbināšanas izņemiet kontrolierīces, izejas kontaktligzdas un savienojumus.
iestatīšanas skrūves un atslēgas. ∙∙ Pārliecinieties, lai ikkatrs, kas strādā ar ģeneratoru,
saņemtu pienācīgus norādījumus.
UZMANĪBU! Dažreiz petrolejas
instrumentu darbības laikā rodas UZMANĪBU! Izplūdes gāzes satur
ķīmiskas vielas saturoši putekļi, kas oglekļa monoksīdu, kas ir indīga,
var izraisīt vēzi. bezkrāsaina un bezsmaržas gāze.
Izplūdes gāzes ieelpošana var izraisīt
Tādas ķīmiskās vielas var būt : svins, (svina balta samaņas zudumu vai pat nāvi.
sastāvā), kvarcs (ķieģeļu un cementa sastāvā), arsēns
un hroms (ar ķīmiskajiem reaģentiem apstrādāto
zāģmateriālu sastāvā), kā arī citas kaitīgas vielas. Šo ∙∙ Ja ģeneratoru darbināt slēgtā vai pat daļēji slēgtā
vielu bīstamības pakāpe ir atkarīga no darbu biežuma. telpā, gaiss, kuru ieelpojat, var saturēt bīstamu izplūdes
Lai samazinātu to kaitīgo ietekmi, strādājiet labi gāzes daudzumu.
vedināmā telpā un izmantojiet apstiprinātos ∙∙ Lai izplūdes gāzes turētu zem kontroles, nodrošiniet
individuālās aizsardzības līdzekļus, piemēram, atbilstošu ventilāciju.
speciāli mikroskopisko daļiņu filtrēšanai izstrādātos ∙∙ Ģenerators ražo pietiekami daudz elektroenerģijas,
pretputekļu respiratorus. lai radītu nopietnu triecienu vai elektrošoku nepareizas
rīcības gadījumā.
∙∙ Nepiederošu priekšmetu nokļūšanas zem ∙∙ Izmantojot ģeneratoru vai elektrisko ierīci mitros
instrumenta gadījumā apskatiet to, lai pārliecinātos, laika apstākļos, piemēram, līstot lietum vai sniegot, vai
ka nav bojājumu un nepieciešamības gadījumā veiciet arī baseina vai sprinkleru sistēmu tuvumā, vai arī, ja
nepieciešamo remontu. strādājat ar slapjām rokām, var tikt izraisīts elektrošoks.
∙∙ Pārmērīgas vibrācijas rašanās gadījumā izslēdziet Uzturiet ģeneratoru sausu.
instrumentu un noskaidrojiet vibrācijas iemeslu. Parasti ∙∙ Ja ģenerators tiek uzglabāts ārpus telpām,
vibrācija liecina par bojājumu. neaizsargāts pret laika apstākļu ietekmi, pirms
∙∙ Pirms darba vietas atstāšanas veiciet instrumenta katras lietošanas reizes pārbaudiet visas elektriskās
apskati, remontu vai tīrīšanu, atslēdziet to un uzgaidiet, sastāvdaļas uz vadības paneļa. Mitrums vai ledus
līdz tas pilnībā apstājies. var sabojāt elektriskās sastāvdaļas vai arī radīt
∙∙ Ir aizliegts noņemt vai nomainīt instrumenta īssavienojumu, izraisot elektrošoku.
iekšējās detaļas. ∙∙ Nepievienojiet elektrisko sistēmu ēkām, ja vien
kvalificēts elektriķis nav uzstādījis izolācijas slēdzi.
Elektrodrošības noteikumi ∙∙ Darbības laikā turiet ģeneratoru vismaz 1 metra (3
pēdu) attālumā no ēkām un citām iekārtām.
UZMANĪGI! Lai novērstu elektriskās ∙∙ Neiekļaujiet ģeneratoru nevienā no struktūrām.
strāvas radītos ievainojumus ∙∙ Neuzglabājiet uzliesmojošus materiālus ģeneratora
un apdegumus, nepieskaraties tuvumā.
instrumenta detaļām, kuras vada ∙∙ Darba procesa laikā trokšņa slāpētājs stipri
elektrisko spriegumu. uzkarst un saglabājas karsts vēl kādu laiku pēc dzinēja
izslēgšanas. Uzmanieties, lai nepieskartos trokšņa
slāpētājam, iekams tas nav atdzisis. Pirms ģeneratora LV
uzglabāšanas telpās ļaujiet dzinējam atdzist.
UZMANĪBU! PASTĀV RISKS ∙∙ Nepievienojiet ģeneratoru komerciālai barošanas
GŪT ELEKTRISKĀS STRĀVAS kontaktligzdai.
IEVAINOJUMUS! ∙∙ Nesavienojiet ar citu ģeneratoru.
Uzmaniet darba vidi. Neizmantojiet elektriskos
instrumentus lietus laikā. Neizmantojiet elektriskos IZPAKOŠANA
instrumentus valgās un mitrās telpās. Uzturiet
Izpakojot, pārbaudiet visu elementu esību. Skat.
darba teritoriju sausu, nodrošiniet labu
rasējumus šīs lietotāja pamācības pielikumā. Jebkādu
apgaismojumu. Sargājiet instrumentu no mitruma.
detaļu trūkuma vai defekta gadījumā vērsieties IVT
Neatstājiet instrumentu uz nakti ārā.
apkalpošanas centrā.
177
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
GN-750B
REGULĀRAS TEHNISKĀS APKOPES PERIODS
(jāveic katrā norādītajā mēnesī vai darba stundu intervālā, atkarībā
ELEMENTI no tā, kurš nāk vispirms)
katru mēnesi ik pēc 3 mēnešiem
50 stundas 150 stundas
Gaisa filtrs tīrs (nomainīt, ja nepieciešams) x (1*)
Aizdedzes svece tīrs (nomainīt, ja nepieciešams) x
Degvielas filtrs tīrs (nomainīt, ja nepieciešams) x
aizvākt oglekļa nogulsnes,
Atkarbonizācija x
pārbaudīt un noregulēt
Ekspluatācijas instrukcija
tikt pārsniegta ģeneratora maksimālā nominālā jauda. 2. Pievienojiet lādēšanas kabeļa spraudni līdzstrāvas
Jaudas līmeņus starp nominālo un maksimālo var izejas spailei (4) uz ģeneratora.
izmantot ne ilgāk par 5 minūtēm. 3. Pievienojiet sarkano skavu akumulatora pozitīvajai
(+) spailei.
BRĪDINĀJUMS: būtiska pārslodze atver jaudas 4. Pievienojiet melno skavu akumulatora negatīvajai
slēdzi. Pārsniedzot maksimālās jaudas darbības (-) spailei. Novērsiet kabeļu skavu saskaršanos. Tas
laika ierobežojumu vai nedaudz pārslogojot noved pie īssavienojuma un var sabojāt akumulatoru.
ģeneratoru, jaudas slēdzis var neizslēgties, kas 5. Iedarbiniet ģeneratoru.
saīsina ģeneratora kalpošanas mūžs.
BRĪDINĀJUMS: neiedarbiniet transportlīdzekli,
Darbību, kurai nepieciešama maksimālā jauda, kamēr akumulatora uzlādes kabeļi ir pievienoti
ierobežojiet < 30 minūtēm. un darbojas ģenerators. Transportlīdzeklis vai
∙∙ Nepārtrauktas darbības gadījumā nepārsniedziet ģenerators var tikt bojāti.
nominālo jaudu.
∙∙ Jebkurā gadījumā jāņem vērā visu pieslēgto iekārtu Akumulatora kabeļu atvienošana:
kopējās jaudas prasības (W). Pievērsiet uzmanību 1. Izslēdziet dzinēju.
jūsu slodzes jaudas koeficientam. Vienmēr aprēķiniet 2. Atvienojiet melno skavu no akumulatora negatīvās
slodzes absorbciju, kas iepriekš jāpiemēro ģeneratoram. (-) spailes.
Ģeneratora jaudai skatiet tehnisko specifikāciju etiķeti. 3. Atvienojiet sarkano skavu no akumulatora pozitīvās
∙∙ Attiecībā uz pievienoto ierīču jaudu, skatiet (+) spailes.
elektroenerģijas patēriņu, kas norādīts to tehnisko 4. Atvienojiet lādēšanas kabeļa spraudni no
specifikāciju etiķetēs. Ierīču un jaudas instrumentu līdzstrāvas izejas spailes (4) uz ģeneratora.
ražotāji nominālo informāciju parasti norāda blakus 5. No jauna pievienojiet transportlīdzekļa akumulatora
modeļa numuram vai sērijas numuram. zemēšanas kabeli.
180
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
∙∙ Etanols (etils vai graudu alkohols) ∙∙ Izmantojiet eļļas – benzīna maisījumu. Pretējā
Benzīns, kas satur vairāk nekā 10% etanola no tilpuma, gadījumā dzinējs tiek pārkarsēts.
var izraisīt iedarbināšanas un/vai snieguma problēmas. ∙∙ Benzīna un eļļas maisījuma attiecība ir 50:1.
Benzīns, kas satur etanolu, var būt apzīmēts arī ar Izmantojiet speciālo 2 taktu dzinēja eļļu.
nosaukumu “gazohols”.
BENZĪNS 50:1 EĻĻA
∙∙ Metanols (metils vai koksnes alkohols)
Benzīnam, kas satur metanolu, jāsatur papildu šķīdinātāji 1 (L) : 0.025 (L)
un korozijas inhibitori, lai aizsargātu degvielas sistēmu.
Benzīns, kas satur vairāk nekā 5% metanola no tilpuma,
var izraisīt iedarbināšanas un/vai snieguma problēmas 2 (L) : 0.050 (L)
m
un var bojāt degvielas sistēmas metāla, gumijas un
plastmasas daļas.
3 (L) : 0.075 (L)
∙∙ MTBE (metila trīs butila ēteris)
.co
Jūs varat izmantot benzīnu, kas satur līdz 15% MTBE no
tilpuma. Pirms izmantot oksigenētās degvielas, mēģiniet 4 (L) : 0.100 (L)
uzzināt degvielas sastāvu. Dažās valstīs ir prasība
norādīt šo informāciju uz sūkņa. Ja pamanāt nevēlamas
darbības simptomus, pārslēdzieties uz parastu bezsvina
benzīnu. IVT nav atbildīga par un garantija nesedz Dzinēja eļļa [F3]
degvielas sistēmas bojājumus vai snieguma problēmas, (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
kuras izraisījusi oksigenētu degvielu lietošana. GN-6500B)
es
PIEZĪME: oksigenētas degvielas var bojāt krāsu un BRĪDINĀJUMS: dzinēja eļļa ir galvenais faktors, kas
plastmasas daļas. Uzmanieties, lai neizlietu degvielu, ietekmē dzinēja veiktspēju un kalpošanas laiku.
kas uzpildāt degvielas tvertni. Garantija nesedz Eļļas bez mazgāšanas līdzekļiem un 2 - taktu dzinēju
bojājumus, kurus izraisījusi izlijusi degviela. eļļas var sabojāt dzinēju un nav ieteicamas.
uid
Eļļas - benzīna maisījums [F2] 1. Pārbaudiet eļļas līmeni pirms katras lietošanas
(GN-750B) reizes, ģeneratoram atrodoties uz līdzenas virsmas un
ar izslēgtu dzinēju.
∙∙ Atstājiet aptuveni ¼ collas (6 mm) telpu degvielas 2. Noņemiet eļļas uzpildes vāciņu (7) un noslaukiet
ekspansijai. mērstieni.
-g
*Izmantojiet benzīna kondicionierus, kas izstrādāti, lai pagarinātu uzglabāšanas ilgumu. Sazinieties ar
savu pilnvaroto IVT ģeneratoru izplatītāju, lai iegūtu ieteikumus attiecībā uz kondicionieri.
181
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
Ārkārtas situācijā:
1. Lai apturētu dzinēju avārijas gadījumā, pagrieziet UZMANĪBU! Lietotā motoreļļa var
dzinēja slēdzi (9) pozīcijā OFF (IZSLĒGTS). izraisīt ādas vēzi, ja to atkārtoti atstāj
saskarē ar ādu uz ilgāku laiku. Lai gan
Parastos lietošanas apstākļos: tas ir maz ticami, ja vien nerīkojaties ar
LV 1. Pagrieziet AC jaudas slēdzi (6) pozīcijā OFF atstrādāto eļļu katru dienu, joprojām
(IZSLĒGT). ir ieteicams pēc iespējas ātrāk rūpīgi
2. Atvienojiet visas elektriskās slodzes no paneļa nomazgāt rokas ar ziepēm un ūdeni
kontaktligzdām. Atvienojiet DC akumulatora uzlādes pēc darba ar atstrādāto eļļu.
kabeļus.
3. Pārvietojiet droseles sviru (ja tāda ir) pozīcijā Lūdzu, atbrīvojieties no atstrādātās dzinēja eļļas ar vidi
SLOW (LĒNI). saderīgā veidā. Mēs iesakām to slēgtā tvertnē nogādāt
4. Pagrieziet dzinēja slēdzi (9) pozīcijā OFF uz savu vietējo tehniskās apkopes staciju vai otrreizējās
(IZSLĒGT). izejvielu pārstrādes centru. Neizgāziet to atkritumu
5. Pagrieziet degvielas vārstu (11) pozīcijā OFF tvertnē vai neizlejiet zemē.
(IZSLĒGT).
182
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
Gaisa filtra (12) tehniskā apkope [F6] 4. Pārbaudiet aizdedzes sveci vizuāli. Atbrīvojieties
Netīrs gaisa filtrs (12) aizsprosto gaisa plūsmu uz no tās, ja izolators ir ieplaisājis vai sašķēlies. Notīriet
karburatoru. Lai izvairītos no karburatora darbības aizdedzes sveci ar stiepļu suku, ja tā jāizmanto atkārtoti.
traucējumiem, regulāri jāveic gaisa filtra tehniskā 5. Izmēriet sveces spraugu ar spraugmēru.
apkope. Tehniskā apkope jāveic biežāk, ja ģenerators Noregulējiet to, ja nepieciešams, uzmanīgi noliecot
tiek darbināts ļoti putekļainās vietās. sānu elektrodu. Spraugai jābūt 0,70-0,80 mm (0,028-
0,031 collām).
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot benzīnu vai 6. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces paplāksne ir labā
uzliesmojošu šķīdinātāju filtra elementa stāvoklī, un ieskrūvējiet aizdedzes sveci ar roku, lai
tīrīšanai, iespējams izraisīt ugunsgrēku novērstu savērpšanos.
vai eksploziju. Izmantojiet tikai ziepjūdeni 7. Pēc aizdedzes sveces ievietošanas pievelciet to
vai neuzliesmojošu šķīdinātāju. ar aizdedzes sveces uzgriežņatslēgu, lai saspiestu
paplāksni. Uzstādot jaunu aizdedzes sveci, pievelciet
to par 1/2 apgrieziena pēc ieskrūvēšanas, lai
BRĪDINĀJUMS: nekad nedarbiniet ģeneratoru bez gaisa saspiestu paplāksni. Uzstādot lietotu aizdedzes sveci
filtra (12). Tas var izraisīt strauju dzinēja nodilumu. no jauna, pievelciet to par 1/8 – 1/4 apgrieziena pēc
ieskrūvēšanas, lai saspiestu paplāksni.
1. Atlaidiet gaisa filtra vāka skavas / skrūves (17),
noņemiet filtra vāku un izņemiet filtrelementu. BRĪDINĀJUMS: aizdedzes svecei jābūt cieši
2. Mazgājiet filtrelementu ar sadzīves mazgāšanas pievilktai. Ja aizdedzes svece nav kārtīgi pievilkta,
līdzekļa šķīdumu un siltu ūdeni, pēc tam rūpīgi tā var stipri uzkarst un sabojāt dzinēju. Nekad
izskalojiet, vai arī mazgājiet ar antipirēnu preparātu nelietojiet aizdedzes sveces ar nepiemērotu siltuma
vai šķīdinātāju ar augstu uzliesmošanas temperatūru. diapazonu. Izmantojiet tikai ieteiktās aizdedzes
Ļaujiet filtrelementam pilnībā nožūt. sveces vai ekvivalentus.
3. Iemērciet filtrelementu tīrā motoreļļā un izspiediet
lieko eļļu. Dzinējs sākotnējās iedarbināšanas laikā var Transportēšana
dūmot, ja filtrelementā ir palicis pārāk daudz eļļas. Ģeneratoru transportējot, pagrieziet dzinēja slēdzi (9) un
4. Uzstādiet no jauna gaisa filtra elementu un vāku. degvielas vārstu (11) pozīcijā OFF (IZSLĒGTS). Turiet
ģeneratoru līdzsvarā, lai novērstu degvielas noplūdi.
Degvielas nosēdtrauka (18) tīrīšana [F7] Degvielas tvaiki vai izlijusi degviela var aizdegties.
Degvielas nosēdtrauks (18) novērš netīrumu un
ūdens, kas var atrasties degvielas tvertnē, iekļūšanu BRĪDINĀJUMS! Saskare ar karstu
karburatorā. Ja dzinējs ilgāku laiku netiek darbināts, dzinēja vai izplūdes sistēmu var izraisīt
nosēdtrauks ir jāiztīra. smagus apdegumus vai ugunsgrēku.
Pirms ģeneratora transportēšanas vai
1. Pagrieziet degvielas vārstu (11) pozīcijā OFF uzglabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist.
(IZSLĒGT). Noņemiet degvielas nosēdtrauku (18),
gredzenblīvi un filtru.
2. Iztīriet nosēdtrauku, gredzenblīvi un filtru Ģeneratoru transportējot, uzmanieties, lai tas nenokristu
ar antipirēnu preparātu vai šķīdinātāju ar augstu un netiktu sasists. Nelieciet uz ģeneratora smagus
uzliesmošanas temperatūru. priekšmetus.
3. No jauna uzstādiet filtru, gredzenblīvi un degvielas
nosēdtrauku (18). Ilgtermiņa uzglabāšana
4. Pārslēdziet degvielas vārstu (11) pozīcijā ON Pirms ierīces uzglabāšanas uz ilgāku laika periodu:
(IESLĒGT) un pārbaudiet, vai nav noplūžu. ∙∙ Pārliecinieties, vai uzglabāšanas zonā nav LV
pārmērīgs mitrums un putekļi.
Aizdedzes sveces tehniskā apkope [F8] ∙∙ Tehnisko apkopi veiciet saskaņā ar tabulu.
Lai nodrošinātu dzinēja pienācīgu darbību, aizdedzes
svecei jābūt ar pienācīgu atstarpi un bez nogulsnēm. 1. Lai atbrīvotu karburatoru no degvielas, atlaidiet
Dzinējam darbojoties, trokšņa slāpētājs stipri sakarst. drenāžas skrūvi. Noteciniet degvielu piemērotā traukā.
Uzmanieties, lai nepieskartos trokšņa slāpētājam.
183
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
LV
184
All manuals and user guides at all-guides.com
Ekspluatācijas instrukcija
UZMANĪGI! Pirms apskatīt vai instruments ir bojāts, apturiet dzinēju un sagaidiet pilnīgu visu
kustīgo detaļu apstāšanos.
Dzinējs neiedarbojas ∙∙ Dzinēja slēdzis (9) atrodas ∙∙ Pagrieziet dzinēja slēdzi (9)
pozīcijā “OFF” (“IZSLĒGTS”). pozīcijā “ON” (“IESLĒGT”).
∙∙ Mašīnā nav degvielas. ∙∙ Uzpildiet degvielu.
∙∙ Mašīnā nav eļļas. ∙∙ Uzpildiet eļļu.
∙∙ Dzinējs ir uzpildīts ar piesārņotu ∙∙ Nomainiet degvielu dzinējā.
vai vecu degvielu.
∙∙ Aizdedzes svece ir mitra, ∙∙ Nožāvējiet to un notīriet
bojāta, aizsērējusi vai nepareizi netīrumus, kas sakrājušies
ievietota. ap aizdedzes sveci; uzstādiet
to no jauna vai nomainiet, ja
nepieciešams.
∙∙ Degviela nenonāk karburatorā. ∙∙ Iztīriet degvielas nosēdtrauku
(18).
Dzinējs darbojas neregulāri ∙∙ Aizdedzes svece ir mitra, ∙∙ Nožāvējiet to un notīriet
bojāta, aizsērējusi vai nepareizi netīrumus, kas sakrājušies
ievietota. ap aizdedzes sveci; uzstādiet
to no jauna vai nomainiet, ja
nepieciešams.
Ģenerators nepiegādā enerģiju ∙∙ Signāllampiņa (14) deg, bet ∙∙ Nospiediet izejai izmantoto
ģenerators darbojas anomāli. atiestatīšanas pogu. Pārbaudiet
elektroinstalāciju. Pārbaudiet, vai
nav īssavienojuma vai pārslodze.
Ja sniegtā informācija nav jums palīdzējusi novērst problēmu, lūdzu, griežaties IVT Servisu centra.
LV
185
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
m
Voltaje de DC [V] 12 12 12
Corriente de DC [A] 6 8.3 8.3
Fabricante del motor (nombre del motor) Huahe Huahe Huahe
.co
Número de tiempos del motor 2 4 4
186
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
187
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
herramienta.
∙∙ La utilizacion de la herramienta queda prohibida ¡CUIDADO! Utilice el equipo de la
a: las personas que no estan familiarizadas con proteccion individual! Los dispositivos
las presentes instrucciones; las personas que no de proteccion y los medios de
han alcanzado la edad para la utilizacion de esta seguridad individual protegen su
herramienta; las personas bajo la influencia de alcohol, salud y la salud de los que estan
drogas o medicinas. Los marcos de edad del usuario alrededor y asimismo aseguran el uso
pueden estar limitados por la legislacion local. sin fallas de la herramienta.
188
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
189
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
tener una ventilación adecuada. la llave a la posición “ON” una vez que el motor haya
∙∙ El generador produce suficiente energía eléctrica arrancado. No utilice el motor de arranque durante más
para causar una conmoción grave o electrocución si no de 5 segundos a la vez. Si el motor no arranca, suelte
se opera adecuadamente. el interruptor y espere 10 segundos antes de hacer
∙∙ Utilizar el generador en condiciones de humedad, funcionar el motor de arranque de nuevo.
como la lluvia o la nieve, cerca de una piscina, o con las
manos mojadas, puede causar electrocución. Motor de arranque (10)
∙∙ Si el generador se guarda al aire libre, sin protección Para arrancar el motor tire suavemente el arrancador de
contra la intemperie, verifique todos los componentes retroceso hasta sentir resistencia, luego tire con fuerza.
eléctricos en el panel de control, antes de cada uso.
La humedad o el hielo pueden provocar un mal NOTA: no permita que el arrancador de retroceso
funcionamiento o un cortocircuito en los componentes regrese con fuerza contra el motor. Regréselo con
eléctricos que podría resultar en electrocución. suavidad para evitar daños en el motor de retroceso.
∙∙ No conectar al sistema eléctrico de un edificio a
menos que un interruptor de aislamiento haya sido Válvula de combustible (11)
instalado por un electricista calificado. La válvula de combustible está situada entre el depósito
∙∙ Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de combustible y el carburador. Cuando la palanca de
(3 pies) de distancia de edificios y de otros equipos la válvula está en la posición ON, el combustible puede
durante la operación. fluir desde el depósito al carburador. Asegúrese de
∙∙ No obstruya el equipo en ninguna de sus partes. regresar la palanca a la posición de OFF una vez que el
∙∙ Mantenga los materiales inflamables lejos del motor se haya detenido.
generador.
∙∙ El silenciador se calienta mucho durante el Ahogador (13)
funcionamiento y permanece caliente después El ahogador se utiliza para proporcionar una mezcla
de apagar el motor. Tenga cuidado de no tocar el de combustible enriquecido al arrancar el motor en frío.
silenciador mientras esté caliente. Deje que el motor se Puede abrirse y cerrarse manualmente, al mover la
enfríe antes de guardar el generador. varilla a la posición CERRADO se enriquece la mezcla.
∙∙ No conecte el generador a un tomacorriente
comercial. Interruptor de AC (6)
∙∙ No conecte el generador con otro generador. El interruptor se apagará automáticamente si hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el generador del
DESEMBALAJE tomacorriente. Si el interruptor cambia automáticamente
a la posición OFF, verificar que el equipo esté funcionando
Al desembalar compruebe que todos los componentes correctamente y que no exceda la capacidad de carga
esten incluidos. Para cotejarlo vease los esquemas del nominal antes de cambiar el interruptor nuevamente a
presente manual. Si se presenta el defecto u omision la posición ON.
de algunas de las partes, dirijase al centro de asistencia
tecnica de IVT. Terminal de puesta a tierra (5)
El terminal de tierra del generador está conectada
a la estructura del generador, las partes de metal
DESCRIPCIÓN DE LOS ÓRGANOS DE
conductoras de corriente del generador, y las terminales
CONTROL de tierra de cada tomacorriente.
Para prevenir descargas eléctricas debido a
NOTA: no todos los controles, dispositivos,
piezas defectuosas, el generador deber estar
interruptores y botones que se presentan en este
correctamente conectado a tierra por medio de la
párrafo, pueden estar presentes en el modelo de su
terminal de tierra (5).
generador.
190
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
m
deben estar conectadas a las terminales de la batería de un edificio deben ser realizadas por un electricista
con la polaridad correcta (pinza roja a la terminal positiva calificado. La conexión debe aislar la alimentación de
de la batería y la pinza negra a la terminal negativa de la máquina soldadora de la energía de la red, y debe
la batería). cumplir con todas las reglas y normas eléctricas.
SERVICIO
.co GN-750B
PERIODO DE SERVICIO (realícese en el mes indicado o al cumplirse
el número de horas de funcionamiento, lo que ocurra primero)
Cada mes Cada 3 meses
es
50 Hrs. 150 Hrs.
Filtro de aire Limpieza (reemplazar si es necesario) x (1*)
Bujía Limpieza (reemplazar si es necesario) x
Filtro de
Limpieza (reemplazar si es necesario) x
combustible
Remover depósitos de carbono,
uid
Decarbonización x
verificar y ajustar.
limpieza x (1*)
Depósito de
limpieza x
residuos
verificación /
Bujía x
clean
Brecha de la verificación /
x (2*)
válvula ajuste
Depósito de com-
limpieza x (2*)
ES
bustible y filtro
verificación
Línea de com-
(reemplazar si x (2*)
bustible
es necesario)
(1*) Se debe realizar el servicio con mayor frecuencia cuando se utiliza en lugares con mucho polvo. (2*)
Cada elemento debe ser revisado por un distribuidor autorizado de IVT, a menos que el propietario tenga
las herramientas adecuadas y posea los conocimientos mecánicos. (3*) Para uso comercial, con largas
horas de operación se determinan intervalos de mantenimiento adecuados.
191
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
192
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
2. Conecte el enchufe del cable de carga a la terminal volumen, puede causar problemas en el arranque y/o
de salida de DC (4) del generador. problemas de rendimiento. La gasolina que contiene
3. Conecte la abrazadera roja a la terminal positiva etanol puede comercializarse bajo el nombre de
(+) de la bacteria. “gasohol”.
4. Conecte la abrazadera negra a la terminar negativa
(-) de la batería. Evite que las abrazaderas de los cables ∙∙ Metanol (metílico o alcohol de madera)
se toquen entre sí. Esto provocará un cortocircuito y La gasolina que contenga metanol debe contener
dañará la batería. disolventes e inhibidores de corrosión para proteger
5. Encienda el generador. el sistema. La gasolina que contenga más del 5% de
metanol por volumen, puede provocar problemas en el
NOTA: no encienda el vehículo mientras los arranque y/o problemas de rendimiento y puede dañar el
cables de carga de la bacteria estén conectados metal, gomas y plásticos del sistema de combustible.
y el generador está encendido. El vehículo o el
generador se pueden dañar. ∙∙ MTBE (metil tert-butil éter)
Se puede utilizar gasolina que contenga hasta un 15%
Desconexión los cables de la bacteria: de MTBE por volumen. Antes de usar un combustible
1. Detenga el motor. oxigenado, trate de confirmar el contenido del
2. Desconecte la abrazadera negra de la terminal combustible. Algunos estados requieren que esta
negativa (-) de la batería. información se publique en la bomba. Si observa
3. Desconecte la abrazadera roja de la terminal cualquier síntoma de funcionamiento inapropiado,
positiva (+) de la batería. cambie a una gasolina convencional sin plomo. Daños
4. Desconecte el cable de carga de la terminal de DC en el sistema de combustible o problemas derivados
(4) en el generador de la utilización de un combustible oxigenado no
5. Conecte de Nuevo el cable de tierra del vehículo. son responsabilidad de IVT y no son cubiertos por la
garantía.
VEASE ANTES DE LA OPERACION
NOTA: los combustibles oxigenados pueden
Recomendaciones de combustible [F1] dañar la pintura y el plástico. Tenga cuidado de no
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; derramar combustible al llenar el tanque. Los daños
GN-6500B) causados por el combustible derramado no son
1. Verifique el indicador de nivel de combustible (15). cubiertos por la garantía.
2. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo.
No llene por encima del borde del filtro. Gasolina mezclada [F2]
(GN-750B)
∙∙ Se recomienda gasolina sin plomo ya que produce
menos residuos y extiende la vida útil del sistema. ∙∙ Deje aproximadamente ¼ de pulgada (6 mm) de
Nunca utilice gasolina vieja o contaminada /gasolina espacio para la dilatación de la gasolina.
mezclada. ∙∙ Utilice una mezcla de gasolina con aceite, de lo
∙∙ Evite la entrada de basura o agua al tanque de contrario el motor se sobrecalentará.
combustible ∙∙ La relación de gasolina y aceite es 50:1. Utilice
aceite para motores a dos tiempos.
NOTA: Poner en marcha el motor con detonaciones
persistentes pueden causar daño en el motor. Si GASOLINA 50:1 ACEITE
las detonaciones son persistentes, acuda a algún
distribuidor autorizado de generadores IVT.
1 (L) : 0.025 (L)
∙∙ Combustibles Oxigenados
Algunos tipos de gasolina están siendo mezclados ES
2 (L) : 0.050 (L)
con alcohol o un compuesto de éter para aumentar el
octanaje. Esta gasolina se denomina como combustible
oxigenado.
Si utiliza algún combustible oxigenado, asegúrese de 3 (L) : 0.075 (L)
que su octanaje sea de 86 o superior.
Manual de instrucciones
*Utilice acondicionadores de gasolina formulados para prolongar la vida. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado de IVT para recomendaciones del acondicionador.
194
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
∙∙ Mantenga siempre limpia la herramienta y los No tire el aceite a la basura ni lo derrame sobre el piso,
orificios de ventilacion. La limpieza periodica y el le sugerimos que lo coloque en un recipiente y lo lleve a
mantenimiento tecnico aseguran el alto rendimiento y una estación de servicio o centro de reciclaje.
prorrogan la vida util de su herramienta.
∙∙ Si la herramienta de calidad a pesar de haber Servicio del filtro de aire (12) [F6]
pasado las rigurosas pruebas de fabrica tiene falla, su Un filtro de aire sucio (12) reducirá el flujo de aire al
reparacion tiene que realizarse solo en el servicio al carburador. Para prevenir fallas en el carburador, se
consumidor autorizado de IVT. debe dar servicio al filtro de aire regularmente. De
∙∙ Las tuercas, los tornillos y los pernos tienen que servicio con mayor frecuencia, cuando se utilice el
estar bien apretados – esa es la garantia de seguridad generador en áreas con mucho polvo.
y del funcionamiento correcto del equipamiento.
∙∙ Por motivos de seguridad sustituya los componentes
desgastados y defectuosos. ¡PRECAUCION! Utilizar gasolina o
∙∙ Utilice solo las piezas de repuesto originales. En el solventes inflamables para limpiar
caso contrario, estas no se ajustan bien lo que puede el filtro puede provocar un incendio
causar dano. o una explosión. Utilice sólo agua y
∙∙ Almacene la herramienta en un lugar seco, fuera jabón o algún solvente no inflamable.
de alcance de los ninos y lejos de los materiales
inflamables. NOTA: nunca encienda el generador sin el filtro de
∙∙ Asegure el almacenamiento seguro de los aire (12).
depositos del combustible y garrafas. Si el deposito de
combustible contiene combustible, queda prohibido su 1. Retire los clips del filtro de aire / tornillos (17), quite
almacenamiento en el interior ya que los vapores del la tapa del filtro, y retire el filtro.
combustible pueden entrar en contacto con el fuego 2. Lave el filtro en una solución de detergente
abierto o chispa. y agua tibia, luego enjuáguelo, o lave con algún
solvente inflamable. Permita que el filtro se seque
Cambio de aceite del motor [F5] completamente.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; 3. Sumerja el filtro en aceite de motor limpio y exprima
GN-6500B) el exceso de aceite. El motor emitirá humo durante el
arranque inicial, si queda demasiado aceite en el filtro.
Escurra el aceite mientras el motor está caliente para 4. Vuelva a instalar el filtro de aire y la cubierta.
asegurar un drenado rápido y completo.
1. Retire el tapón de drenado del aceite (8) y el sello, Limpieza del recipiente para residuos de
el tapón de llenado de aceite (7) y drene el aceite. combustible (18) [F7]
2. Vuelva a instalar el tapón de drenado de aceite (8) El recipiente de residuos (18) evita que la basura o el agua
y el sello. Apriete el tapón. que puedan estar en el depósito de combustible entren al
3. Llene nuevamente con el aceite recomendado y carburador. El recipiente de residuos se debe limpiar si el ES
compruebe el nivel. motor no ha sido encendido durante mucho tiempo.
195
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
3. Instale el filtro, el anillo, y el recipiente de residuos Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el generador
(18). durante la transportación. No coloque objetos pesados
4. Gire la válvula de combustible (11) y verifique que sobre él.
no haya fugas.
Almacenamiento por un periodo prolongado
Servicio de la bujía [F8] Antes de almacenar el generador por un periodo
Para asegurar un funcionamiento adecuado del motor, la prolongado:
bujía debe tener el espacio adecuado y debe estar libre ∙∙ Asegúrese de que el lugar donde se almacena esté
de residuos. Si el motor ha estado en funcionamiento, libre de humedad y polvo.
el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no ∙∙ Servicio de acuerdo a la tabla
tocarlo.
m
1. Drenar el carburador aflojando el tornillo de
1. Retire la bujía (19). drenado. Drene el combustible en un recipiente.
2. Limpie las impurezas alrededor de la base de la
cubierta. ¡PRECAUCION! El combustible es
.co
3. Utilice la llave del kit de herramientas para quitar altamente inflamable y explosivo
la bujía. bajo ciertas condiciones. Realice este
4. Inspeccione la bujía. Deseche si el aislante está procedimiento en un área ventilada y
averiado. Si reutilizará la bobina, limpie la bujía con un con el motor apagado. No fume y evite
cepillo de alambre. llamas o chispas en el área.
5. Mida la distancia entre electrodos con un
calibrador. Corrija si es necesario doblando el electrodo
lateral. La distancia debe ser de 0.70-0.80 mm (0.028- 2. Cambie el aceite del motor (GN-2200B; GN-
es
0.031 pulgadas). 2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
6. Compruebe que el sello de la bujía esté en buenas 3. Retire la bujía y vierta aproximadamente una
condiciones, y enrosque la bujía a mano para evitar cucharada de aceite dentro del cilindro.
dañar la rosca. 4. Haga girar el motor para distribuir el aceite,
7. Después de colocar la bujía, apriete con una llave después instale de Nuevo la bujía.
uid
para comprimir la arandela. Si se instala una nueva 5. tire suavemente el arrancador de retroceso hasta
bobina, dé media vuelta después de colocar la bujía, sentir resistencia.
para comprimir la arandela. Si se instala la bobina 6. El pistón está llegando a su punto de compresión
usada, después de colocar la bujía, dé 1/8-1/4 de vuelta y las válvulas admisión y escape están cerradas.
para comprimir la arandela. Mantener el motor en esta posición ayuda a evitar la
corrosión interna.
NOTA: la bujía debe estar asegurada. Una bujía mal
ajustada puede calentarse mucho y podría dañar el PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
-g
196
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual de instrucciones
¡CUIDADO! Antes de examinar la herramienta para detectar la falla, apaguel el motor y espere
hasta que todas las partes móviles se paren por completo.
El motor no enciende ∙∙ El interruptor del motor (9) se ∙∙ Mueva el interruptor del motor
encuentra en la posición “OFF”. (9) a la posición “ON”.
∙∙ Se terminó el combustible del ∙∙ Agregue combustible.
generador.
∙∙ Se terminó el aceite del ∙∙ Agregue aceite.
generador.
∙∙ El motor tiene combustible ∙∙ Cambie el combustible del
contaminado o viejo. motor.
∙∙ La bujía está mojada, ∙∙ Retire la bujía e inspecciónela,
defectuosa, sucia, o en una mala seque y limpie cualquier impureza
posición. que se encuentre alrededor
de la bujía, instálela de nuevo
o reemplácela en caso de ser
necesario.
∙∙ No llega combustible al ∙∙ Limpie el depósito de residuos
carburador. de combustible (18).
El motor funciona de manera ∙∙ La bobina está mojada, ∙∙ Retire la bujía e inspecciónela,
irregular defectuosa, sucia, o en una mala seque y limpie cualquier impureza
posición. que se encuentre alrededor
de la bujía, instálela de nuevo
o reemplácela en caso de ser
necesario.
El generador no suministra ∙∙ La lámpara indicadora (14) ∙∙ Presione el botón reset
energía está encendida, sin embargo el perteneciente a la salida utilizada.
generador no está funcionando Verifique el cableado. Verifique
adecuadamente. si hay algún corto circuito o
sobrecarga.
Si esta información no le ha ayudado a resolver el problema, acuda, por favor, al Servicio Técnico autorizado de IVT.
ES
197
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
198
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
199
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
200
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
m
∙∙ Il est interdit de conserver l’appareil dans des
locaux si le réservoir d’essence contient de l’essence, ATTENTION! Le contact avec des
car les vapeurs d’essence peuvent contacter un feu éléments sous tension électrique
ouvert ou une étincelle. peut causer un choc électrique, des
.co
∙∙ Pour limiter le danger d’inflammation, assurez-vous brulures voire entraîner la mort.
qu’il n’y ait pas de matériaux végétaux et lubrifiants dans
les endroits de stockage du moteur, de la batterie et du
pot d’échappement.
∙∙ Le système d’échappement chauffe suffisamment AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
pour provoquer l’inflammation de certains matériaux. ELECTRIQUE!
Stockez l’appareil à l’écart de tout matériel
es
inflammable. Prenez en considération les conditions de travail. Il
∙∙ Le pot d’échappement chauffe beaucoup pendant est interdit d’embrayer l’appareil sous la pluie. Ne
le travail et met du temps à se refroidir. Soyez vigilant ! pas l’utilisez dans des conditions défavorables
Ne touchez pas au pot d’échappement lorsqu’il est (humidité, eau). Le lieu de travail doit être propre et
chaud. Avant d’emporter l’appareil dans les locaux de bien éclairée. N’exposez pas l’appareil à l’humidité.
stockage, assurez-vous que le moteur soit froid. Ne pas le laissez dehors pendant la nuit.
uid
d’accouplement.
Voici certaines sources : plomb de peinture en contenant, ∙∙ Briefez l’opérateur qui utilisera le groupe
silice cristalline de brique, de ciment et d’autres électrogène.
matériaux de maçonnerie, arsenic et chrome de bois
traité par des produits chimiques. Si de la poussière
ATTENTION ! Les gaz d’échappement
all
201
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
électriques dans un milieu humide, par exemple en Si le moteur ne démarre pas, tournez l’interrupteur
cas de neige ou de pluie, à proximité d’un bassin ou jusqu’à la position de départ et attendez 10 secondes
d’un système sprinkler, ou avec des mains mouillées, avant de redémarrer.
peut provoquer une électrisation. Stockez le groupe
électrogène dans un endroit sec. Démarreur avec reprise (10)
∙∙ Lorsque le groupe électrogène est stocké en Pour démarrer le moteur, tirez doucement la poignée du
plein air, vérifiez tous les composants électriques sur démarreur tant qu’il n’y a pas de résistance, puis tirez-la
le tableau de commande avant chaque utilisation. La brusquement.
pénétration d’humidité ou de glace peut causer des
dommages aux composants électriques ou un court- ATTENTION: ne pas relâcher brusquement la
circuit, ce qui entraînerait un risque de choc électrique. poignée du démarreur. Laissez revenir doucement
∙∙ Ne pas brancher à l’alimentation électrique du la poignée vers sa position initiale, afin de ne pas
bâtiment jusqu’à ce qu’un électricien qualifié installe un endommager le démarreur.
interrupteur d’isolation.
∙∙ La distance entre le groupe électrogène en marche Soupape à carburant (11)
et le bâtiment et les divers équipements doit être d’au La soupape à carburant se trouve entre le réservoir à
moins un mètre (3 pieds). combustible et le carburateur. Lorsque le culbuteur de
∙∙ Ne pas couvrir le groupe électrogène. soupape est sur la position «ON», le carburant sort du
∙∙ Stockez le groupe électrogène loin des matériaux réservoir à combustible pour aller dans le carburateur.
inflammables. En éteignant le moteur, repositionnez le culbuteur sur la
∙∙ En état de marche, le silencieux chauffe fortement position «OFF».
et reste chaud pendant quelques instants après son
arrêt. Ne pas toucher le silencieux pour éviter toute Tige de volet de départ (13)
brûlure. Laissez refroidir le groupe électrogène avant Le volet de départ permet d’alimenter le mélange
de le remettre dans un local fermé. concentré en carburant pour démarrer le moteur froid.
∙∙ Ne pas brancher le groupe électrogène au système Le volet de départ s’ouvre et se ferme manuellement à
de réseau électrique général. l’aide d’une tige spéciale. Pour concentrer le mélange,
∙∙ Ne pas le brancher à un autre groupe électrogène. tournez la tige vers la position «CLOSED».
202
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
GN-750B
ENTRETIEN RÉGULIER
(il s’effectue selon le nombre déterminé de mois ou d’heures de
ENTRETIEN fonctionnement, selon la première de ces deux éventualités)
Chaque mois
Tous les 3 mois ou 150 heures
50 heures
Filtre à air nettoyage (remplacement si nécessaire) x (1*)
Bougie d’allumage nettoyage (remplacement si nécessaire) x
Filtre à carburant nettoyage (remplacement si nécessaire) x
suppression de dépôt, vérifica-
Décarbonatation x
tion, réglage
ENTRETIEN Après un
Après mois ou Tous les 3 Tous les 6 Chaque an- Tous les
chaque 20 heures mois ou 50 mois ou 100 née ou 300 deux ans
utilisation d’utilisation heures (3*) heures (3*) heures (3*) (3*)
(3*)
vérification du
x
Huile de moteur niveau
remplacement x x
vérification x
Filtre à air
nettoyage x (1*)
Sediment cup nettoyage x
vérification /
Bougie d’allumage x
nettoyage
vérification /
jeu valvulaire x (2*)
réglage
Réservoir à com-
nettoyage x (2*)
bustible et filtre
vérification
Conduit de
(remplacement x (2*)
carburant
si nécessaire)
FR
(1*) Le fonctionnement dans un endroit poussiéreux nécessite de vérifier plus fréquemment l’appareil. (2*)
Si le propriétaire n’a pas les instruments appropriés et le niveau professionnel de mécanique, l’entretien
sera réalisé par un distributeur officiel IVT. (3*) Pour déterminer la périodicité de la maintenance lors
d’une utilisation commerciale professionnelle, notez le nombre d’heures d’utilisation dans un carnet
d’entretien.
203
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
du système d’alimentation et assurer la conformité de ∙∙ Vérifier que le générateur est en bon état. Les
toutes les lois et codes électriques. appareils ou les cables défectueux peuvent causer un
choc électrique.
ATTENTION! E cas de la connexion ∙∙ En cas de la panne, de la vitesse relentie ou
incorrecte le générateur de soudage l’arrêt brusque débrancher immédiatement l’appareil.
alimente le réseau. Cette alimentation Déconnecter l’appareil et vérifier que l’appareil est
provoque le risque de choc électrique en bon état ou la charge nominale du générateur est
du personnel ou des autres personnes excédée.
qui sont en contact avec des lignes ∙∙ S’assurer que les carctéristiques électriques du
électriques dans le cas de la panne générateur ne sont pas excédées. Ne pas excéder la
de courant. Lorsque l’alimentation est puissance maximale du générateur. On peut utiliser le
rétablie, le générateur peut exploser ou générateur à la puissance maximale pendant 5 minutes,
causer le feu de l’immeuble. Observer au maximum.
les conseils du responsable de la
centrale électrique ou de l’électricien ATTENTION: la surcharge peut déclencher le
qualifié. disjoncteur. Le dépassement de la limite de la durée
de fonctionnement à une puissance maximale ou la
surcharge insignifiante du groupe électrogène ne
Dans certains pays, la loi exige l’enregistrement des provoque pas nécessairement le déclenchement du
unités de soudage pour les centrales électriques disjoncteur, mais réduira la durée de vie du groupe
locales. Les règles d’enregistrement et d’utilisation voir électrogène.
dans la réglementation locale.
Écourtez la durée de fonctionnement à puissance
Schémas de mise à la terre du groupe électrogène maximale jusqu’à < 30 minutes.
Le groupe électrogène à essence IVT a été mis à la ∙∙ En cas de fonctionnement prolongé, ne dépassez
terre grâce au raccordement des éléments du châssis pas la puissance nominale.
du groupe électrogène avec des bornes de mise à ∙∙ Dans tous les cas, il est nécessaire de prendre
la terre (5) dans la prise de courant alternatif (1). Le en considération la puissance totale (Pt) de tous les
système de mise à la terre n’est pas raccordé au neutre appareils branchés. Prenez garde au coefficient de
du courant alternatif. puissance de l’appareil branché. Veuillez toujours
Les documents normatifs locaux, les normes et calculer à l’avance la charge produite sur le groupe
règlementations peuvent exiger le raccordement à électrogène. Pour la puissance du groupe électrogène,
un système de mise à la terre au neutre du courant voir l’étiquette avec les informations techniques.
alternatif. Les résultats de la vérification de l’état du ∙∙ Pour la puissance des appareils branchés, voir
schéma de mise à la terre à l’aide du testeur de prise leurs étiquettes. Les fabricants indiquent généralement
de courant pour groupe électrogène et prise de courant les caractéristiques nominales à côté des références du
domestique sont différents. modèle ou du numéro de série de l’appareil.
Si les documents normatifs locaux, normes et
règlementations exigent le raccordement à un système Fonctionnement en courant alternatif
de mise à la terre avec un neutre du courant alternatif, 1. Démarrez le moteur.
veuillez consulter des électriciens qualifiés ou un 2. Enclenchez le disjoncteur à courant alternatif (6).
contrôleur d’appareils électriques. 3. Branchez l’appareil.
La borne de mise à la terre (5) peut être utilisée pour Pour démarrer la plupart des appareils mécanisés,
la mise à la terre du groupe électrogène ou relier le une puissance supérieure à celle nominale est
châssis du groupe électrogène au châssis du véhicule, nécessaire.
mais uniquement si cela est exigé par une loi locale ou Ne pas dépasser le seuil indiqué de la prise de courant.
des règlementations et normes électrotechniques. Avant Si le disjoncteur de courant alternatif fonctionne suite à
d’utiliser la borne de mise à la terre, veuillez consulter une surcharge du circuit, il est nécessaire de baisser la
un contrôleur d’appareils électriques qualifié pour les charge électrique du circuit, patienter quelques minutes
questions de normes et de règlementations applicables et remettre le disjoncteur (6) en position de départ.
FR
dans votre pays.
Fonctionnement en courant continu
Utilisation du courant alternatif Les sorties de courant continu permettent UNIQUEMENT
Avant la connexion de l’appareil ou de la corde au de charger une batterie de voiture de 12 volts.
générateur:
204
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
205
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
m
2 (L) : 0.050 (L)
des prises de courant. Le groupe électrogène démarre
difficilement si la charge est branchée.
3 (L) : 0.075 (L) 2. Tourner le robinet d’aménage du carburant (11) en
position «OUVERT» (ON).
.co
3. Mettre la manivelle du clapet d’étranglement (en
présence) en position entre «LENTEMENT» (SLOW) и
4 (L) : 0.100 (L)
«RAPIDEMENT» (FAST).
4. La tige de volet de départ (13) est fermée lorsque
le moteur est froid. Fermez le volet manuellement en
Huile de moteur [F3] tournant la tige jusqu’à la position «CLOSED».
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; 5. Démarrez le moteur:
GN-6500B)
es
(GN-5500B; GN-6500B)
∙∙ Tournez le bouton de démarrage du moteur (9)
ATTENTION: l’huile de moteur est un des facteurs jusqu’à la position «START» (maintenez 5 secondes
importants pour le fonctionnement et la durée de maximum).
vie du moteur. Il est déconseillé d’utiliser de l’huile ∙∙ En démarrant le moteur, tournez la clé jusqu’à la
non détergente ainsi que de l’huile pour moteurs à position «ON».
uid
deux temps, car elles abîment le moteur. (GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
∙∙ Tournez le bouton de démarrage du moteur (9)
1. Avant chaque utilisation du groupe électrogène, jusqu’à la position «ON».
vérifiez le niveau d’huile sur une surface plate avec le ∙∙ Tirez doucement la poignée du démarreur (10) tant
Faire le plein d’essence du groupe électrogène avec de l’essence neuve et ajoutez un additif
De 1 à 2 mois
essence*.
Faire le plein d’essence du groupe électrogène avec de l’essence neuve et ajoutez un additif
all
essence*.
De 2 mois à 1 année
Vidangez l’essence de la cuve à niveau constant du carburateur.
Vidangez l’essence du bac de vidange de carburant.
Faire le plein d’essence du groupe électrogène avec de l’essence neuve et ajoutez un additif
essence*.
Vidangez l’essence de la cuve à niveau constant du carburateur.
Vidangez l’essence du bac de vidange de carburant.
Supérieur à 1 année Retirez la bougie d’allumage. Versez une cuillère à soupe d’huile de moteur dans le cylindre. Tirez
lentement le câble de tirage pour répandre l’huile. Placez la bougie d’allumage.
FR (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Remplacez l’huile.
À la fin du stockage, versez de l’essence dans un container spécial et, avant le démarrage, faites le
plein d’essence du groupe électrogène avec de l’essence neuve.
*Utilisez de l’additif essence pour augmenter la durée de stockage. Pour le choix de l’additif, veuillez vous
adresser au distributeur officiel IVT de votre région.
206
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
qu’il n’y a pas de résistance, puis tirez-la brusquement. pourra causer des dommages.
∙∙ Conservez l’appareil dans un endroit sec
ATTENTION: Ne pas relâcher brusquement la poignée et inaccessible aux enfants, loin des matériaux
du démarreur. Tournez doucement la poignée à inflammables.
sa position initiale afin d’éviter d’endommager le ∙∙ Stocker de manière sûre tous les containers et
démarreur ou le châssis. réservoirs d’essence. Il est interdit de garder l’appareil
dans les locaux si le réservoir d’essence contient de
6. Si le volet de départ (13) a été fermé manuellement, l’essence, car les vapeurs d’essence peuvent contacter
tournez la tige jusqu’à la position «OPEN» (ouvert) un feu ouvert ou une étincelle.
lorsque le moteur chauffe.
7. Mettre la manivelle du clapet d’étranglement (en Remplacement de l’huile de moteur [F5]
présence) en position «RAPIDEMENT» (FAST). (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B;
GN-6500B)
ARRÊT DU MOTEUR
Versez toute l’huile tant que le moteur n’est pas
En cas de panne: refroidi.
1. Pour arrêter le moteur en cas de panne, tournez le 1. Retirez le bouchon de vidange d’huile (8), la
bouton de démarrage du moteur (9) jusqu’à la position rondelle d’étanchéité, le bouchon de la jauge de
«OFF». remplissage d’huile (7) et versez l’huile.
2. Placez le bouchon (8) ainsi que la rondelle
En mode normal: d’étanchéité. Assurez-vous que le bouchon est
1. Tournez le disjoncteur du courant alternatif (6) correctement remis.
jusqu’à la position «OFF». 3. Remplissez le réservoir avec de l’huile
2. Débranchez tous les appareils électriques à partir recommandée et vérifiez le niveau.
des prises de courant. Retirez le câble pour charger la
batterie avec du courant continu. ATTENTION ! Le contact répété et
3. Mettre la manivelle du clapet d’étranglement (en prolongé avec de l’huile de moteur
présence) en position «LENTEMENT» (SLOW). usagée peut provoquer le cancer de
4. Tournez le bouton de démarrage du moteur (9) la peau. De plus, si le fonctionnement
jusqu’à la position «OFF» (ou STOP). avec l’huile usagée n’est pas quotidien,
5. Tournez la soupape à carburant (11) jusqu’à la à la fin du travail, il est recommandé
position «OFF». de laver aussitôt et soigneusement
ses mains avec du savon.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
Utilisez l’huile de moteur usagée de façon écologique.
ATTENTION! Avant de commencer toute Il est recommandé de la placer dans un container
manipulation concernant le service hermétique et de l’expédier dans une station-service
technique ou la maintenance, éteignez locale ou un centre de traitement. Ne pas jeter l’huile
le moteur et attendez son arrêt total. avec les déchets ni la verser dans la terre.
∙∙ Assurez-vous que l’appareil et les ouvertures de Entretien du filtre à air (12) [F6]
ventilation soient propres. Le nettoyage et le service Si le filtre à air (12) est encrassé, cela empêche l’air
technique réguliers assureront un rendement important d’entrer dans le carburateur. Pour éviter de perturber le
et augmenteront la durée de vie de votre appareil. fonctionnement du carburateur, inspectez régulièrement le
∙∙ Si un appareil de bonne qualité, rigoureusement filtre à air. Le fonctionnement dans un endroit poussiéreux
testé à l’usine tombe malgré cela en panne, la réparation nécessite de vérifier plus fréquemment l’appareil.
ne doit être confiée qu’au service clientèle IVT.
∙∙ Les vis, écrous et boulons doivent être bien serrés ATTENTION! L’utilisation de l’essence ou
– ceci garantit la sécurité et le bon fonctionnement de de solvants inflammables pour nettoyer
l’appareil. l’élément de filtrage peut provoquer FR
∙∙ Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou une inflammation ou explosion. Utilisez
endommagées. uniquement de l’eau savonneuse ou du
∙∙ Utilisez uniquement les pièces d’origine du solvant incombustible.
fabricant. Sinon leur assemblage sera difficile ce qui
207
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
ATTENTION: ne pas utiliser de groupe électrogène ATTENTION: serrez fortement la bougie d’allumage.
sans filtre à air (12). Ceci pourrait provoquer une Si la bougie d’allumage est mal placée, cela pourrait
usure rapide du moteur. provoquer une surchauffe et casser le moteur. Ne
pas utiliser de bougie d’allumage avec un coefficient
1. Retirez les clips du bouchon du filtre à air (17), le thermique inapproprié. Utilisez uniquement les
couvercle du filtre et l’élément de filtrage. bougies d’allumage recommandées ou semblables.
2. Lavez l’élément dans une solution de détergent
ménager et d’eau tiède, rincez soigneusement ou lavez Transport
dans du solvant incombustible ou lourd (à point d’éclair Lors du transport du groupe électrogène, tournez le
élevé). Séchez soigneusement l’élément. bouton de démarrage du moteur (9) et la soupape à
3. Plongez l’élément dans de l’huile de moteur propre carburant (11) jusqu’à la position «OFF». Maintenez le
et essorez-le. S’il reste trop d’huile dans l’élément, le groupe électrogène dans une position stable pour éviter
moteur fumera lorsqu’il démarrera. un écoulement du carburant. Le carburant répandu et
4. Placez l’élément de filtrage et serrez le bouchon. ses vapeurs sont facilement inflammables.
Nettoyage du bac de vidange de carburant (18) [F7] ATTENTION! Le contact avec le moteur
Le bac de vidange de carburant (18) empêche la boue chaud ou le système d’échappement
et l’eau contenues dans le réservoir à combustible peut provoquer des brûlures graves ou
d’entrer dans le carburateur. Si le groupe électrogène une inflammation. Refroidissez le moteur
ne marche pas pendant une longue période, il est avant de transporter ou de déplacer le
nécessaire de nettoyer le bac de vidange. groupe électrogène pour le stocker.
208
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d’emploi
de compression) et les soupapes d’introduction et de Les éléments en plastique sont classés pour le
vidange se referment. L’état du moteur lors du stockage recyclage. Ce manuel est imprimé sur du papier recyclé
permet d’éviter toute corrosion interne. sans utilisation de chlore.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ATTENTION! Arrêtez le moteur de l’appareil et attendez l’arrêt total de toutes les pièces en
mouvement avant de rechercher une quelconque défaillance.
209
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
КАЗАХСТАН
ТОО “Костанай IVT”
ул. Целинная, д.4
110000 г. Костанай
тел.: +7 (7142) 280 700
+7 (7142) 280 701
+7 (7142) 280 702
e-mail: ivt_dir@mail.ru
web: www.ivt.kz
РОССИЯ
ООО “Спектр Инструмента”
ул. Танкистов, 179 Б
454085 г. Челябинск
тел. - факс: +8 (351) 247 98 65
+8 (351) 247 98 67
+8 (351) 247 97 59
+8 (351) 225 04 67
+8 (351) 225 04 68
e-mail: ivt-s@mail.ru
alfia@ivt-ht.ru
sales@ivt-ht.ru
web: www.ivt-ht.ru
КЫРГЫЗСТАН
ОсОО “ОлАн-Техно”
ул. Медерова, д. 85
720031 г. Бишкек
тел.: +9960312 46 02 91
факс: +996772 57 66 27