Вы находитесь на странице: 1из 39

Интерактивный Иллюстрированный

Этимологический Словарь
украинского, русского, английского, французского, итальянского, испанского, немецкого, латинского,
древнегреческого языков, эсперанто и хинди

на основе 600 праиндоевропейских корней.

Составитель: Егор Винокуров


Иллюстрации: Егор Винокуров

Днепр
«Середняк Т.К.»
2019
2

УДК 811.1/.8'373.6
И 73

Винокуров Егор
Значения слов извиваются, как змеи. И если вы хотите найти змей –
И 73 Иллюстрированный Интерактивный Этимологический Словарь – сравнительный
агрегатор 11 индоевропейских языков — Днепр: Середняк Т. К., 2019, — 758 с. ищите их за словами, которые изменили значения.
Т. Пратчетт «Дамы и Господа»
ISBN 978-617-7761-63-0

Каждый инструмент создан под свою задачу. Молотком забивают,


напильником шлифуют, микроскопом увеличивают, 3д-принтером создают
новые вещи. Вы можете забивать гвозди молотком – но не наоборот.
Иллюстрированный Интерактивный Этимологический Словарь –
3д-принтер идей. Он предлагает структуру и схему для генерации идей.
Словарь не заменит книг и энциклопедий, в нём нет всех знаний мира.
Словарь предлагает систему, которая объединит и свяжет ваши знания так,
что получатся не фрагменты и куски, а многомерная сцепленная кольчуга.
Словарь сплетает знания и помогает синтезировать идеи.
© Егор Винокуров, 2019
korneslov.info; facebook.com/yegor.vinokurov
СОДЕРЖАНИЕ. 1) Использование изосемантических рядов.................................................462
1. Кому помогает Словарь?..........................................................................................4 2) Примеры изосемантических рядов...........................................................463 3
2. Устройство Словаря..................................................................................................7 12. Прояснение и усвоение слов и их происхождения
3. Как работать со Словарём........................................................................................9 1) Зачем это надо?..........................................................................................464
4. Словарь.....................................................................................................................10 2) Шаги для прояснения слова......................................................................465
5. Сокращения 3) Авторская методика усвоение происхождения слов..............................468
1) Общие сокращения (сортировка по алфавиту).........................................436 13. Итоги....................................................................................................................473
2) Специальные символы (выделение серым, курсив, *, -, |, →).................436 Приложение А. Звуки древнегреческого алфавита..................................................475
3) Символы для восстановленных слов (*, ā, ǎ, ḙ, ĝ, r̥, b , k , h1-4, -s-)...437 h w
Приложение Б. Звуки латинского алфавита.............................................................475
4) Грамматические сокращения (сортировка по алфавиту).........................437 Приложение В. О связи русского, украинского языков и латыни.........................476
5) Сокращения для основных языков, использованных в Словаре Приложение Г. Звуки в праиндоевропейском языке...............................................476
(сортировка по алфавиту)............................................................................438 Приложение Д. Примеры упражнений на усвоение истоков слов.........................477
6. Значение приставок и суффиксов. Состав слова ..............................................442 Приложение Е. Использованная и рекомендуемая литература..............................480
7. Использованные в Словаре приставки и суффиксы Приложение Ё. Алфавитный указатель.....................................................................482
1) Расширитель корня -s- в праиндоевропейском языке..............................444 Указатель имён..............................................................................................483
2) Приставки в латыни и романских языках.................................................444 Указатель русского языка.............................................................................487
3) Приставки древнегреческого языка...........................................................446 Указатель украинского языка.......................................................................549
4) Приставки прото-немецкого языка............................................................447 Указатель английского языка.......................................................................566
5) Приставки русского и украинского языков...............................................447 Указатель немецкого языка..........................................................................609
6) Суффиксы в латинском и романских языках............................................449 Указатель французского языка....................................................................620
7) Суффиксы древнегреческого языка...........................................................452 Указатель итальянского языка.....................................................................649
8) Суффиксы прото-немецкого языка............................................................452 Указатель испанского языка........................................................................669
9) Суффиксы украинского и русского языков..............................................452 Указатель эсперанто.....................................................................................688
8. Происхождение слова и словообразование.......................................................454 Указатель хинди...........................................................................................709
9. Калькирование и этимология..............................................................................456 Указатель латинского языка........................................................................717
10. Глубинная этимология.........................................................................................459 Указатель древнегреческого языка.............................................................750
1) Виды закономерного искажения звучания слов.......................................459 Приложение Ж. Основные термины, использованные в Словаре........................758
2) Почему выпадают и вставляются звуки?..................................................460 Приложение З. О составителе...................................................................................759
11. Восстановление предков слова...........................................................................461
КОМУ ПОМОГАЕТ СЛОВАРЬ? 6. Понятые термины - основа применения знаний. Путаница в
Я – Егор Винокуров, писатель, автор тренингов, иллюстратор. терминах - каша в голове. Чем эпифиз отличается от диафиза? Анод от 4
Работаю над Словарём с 2008 года. аниона, а катод от катиона? Эллипс от овала? Словарь проясняет отличия.
Цель Словаря – сделать происхождение слов наглядным. Словарь – 7. Неясное можно зазубрить. Я в Могилянской Академии зубрил
это наглядные связи между 11 языками и их общим предком. отличия абсорбции и адсорбции – без особого толка. А со Словарём –
Я исследовал этимологию, чтобы лучше прояснять слова, учить элементарно. Так зачем насильно забивать ум? Понимайте с помощью
эсперанто и английский. Результаты превысили ожидания и показали – истоков. Словарь освобождает ум от зазубренного мусора.
происхождение слов помогает не только мне, и в других областях. 8. Я - учитель биологии и химии. Однажды на педпрактике я
Помощь – приставка по- «завершение действия» + корень -мощь подготовил урок: идеально, понятно, доступно. Результаты контрольной –
«сила». Этимологически помочь - это усилить – и облегчить. НОЛЬ понимания. Одно из наибольших разочарований в жизни: обвинял
Словарь помогает: детей, систему, универ... А затем я нашёл, почему:
1. Хотите узнать происхождение имени? Корни многих имён В зависимости от науки, 60-90 % терминов – иностранного
забыты, и Словарь помогает вспомнить: список из 500 имён на с.483. происхождения. На странице 5 – два рисунка. На левом – стандартные
2. Правильный ответ на детские "почему?" развивает интеллект. геометрические термины из учебника. Хоть один наш? Нет, каждый –
«Почему виновата, а не пивохлопок?», «Почему руб-ашка, а не копейк- бессмысленные буквосочетания. На что ученики тратят внимание? На
ашка?», или «Что такое секс?» (Приложение Д). Словарь помогает зубрёж «диких» слов – в ущерб тренировке умений.
родителям ответить точно: основа Словаря - взаимосвязь между словами. На правом рисунке – как эти же «термины» видели создатели
3. Почему похожи слова логика и логово, облечь и возлечь? Связана геометрии. В основе – живой и повседневный язык. Бессмысленных
ли аналогия и налоги? Почему соотношение - кто кого носит и куда? буквосочетаний НЕТ. Значит, внимание учеников – не на заучивание, а на
Словарь помогает разгадывать тайны. практику.
4. Если тайна решена – уменьшилось замешательство, возрос Словарь помогает учителям и преподавателям связать чуждые
порядок. Словарь помогает упорядочить жизнь. «от балды» слова с родным и живым языком. Свободное от «терминов»
5. Как правильно – инцидент и трансцендентный? Или наоборот – внимание учеников учитель направляет на обучение, а не на борьбу.
инциндент и трансцедентный? В основе – корни с разным происхождением. Например, понять, почему гипотенуза – это подтяжка (с.480).
Компас или компас, апостроф или апостроф? Скурпулёзный или
скрупулёзный? Словарь помогает писать и говорить без ошибок.
5
9. Недо-понимание – это смесь из ясного и непонимания. Изымите выдавленная прямая (с.164. р.19). Звучание похоже, значение связано.
непонимание – останется суть. Слова кража, воровство, хищение. Разные слова 13. Ускорить изучение слов? Легко – со Словарём: запомните 6
– для одного явления или нет? Недопонимание. Однокоренное воровству – базовый корень и значение приставок-суффиксов (с.444). А дальше –
проворный. Хищению – хищник. Краже – украдкой. Вывод: каждому слову – простое сложение: Слово suspect: приставка sub- «под» + корень -spect
своё явление. Воровство связано с ловкостью, хищение – с работой хищника, «смотреть, зрить» = «подо-зрение». Корень – как в спектакль, «зрелище».
кража – со скрытностью. Словарь добавляет ясности в жизни. Создайте приставками и суффиксами из 1 корня не менее 16 слов (с.208,
10. Недопонимания полно и в других языках. Английский: miss и р.12-28).
error; или talk, say, pronounce, communicate, conversation. Это = нашему 14. Помощь для изучающих второй, третий, двадцатый язык.
«говорить»? Или там НЕ знак равно? Словарь поможет разобраться. Сравнивать и учить легче и быстрее за счёт наглядного соседства слов.
11. Словарь - опора для изучающих иностранные языки. Чем 15. Иностранный язык учить легче, если вы изучили плановый язык
меньше смысла в звуках, тем сильнее зубрить, чтобы хоть как-то помнить. эсперанто. Международные исследования в 1919, 1928-31, 1947-51, 1958-63,
«Зазубренные» слова держатся в памяти неделю-месяц. После - пусто. 1970-1973, 1975-1984 годах доказали эффективность эсперанто как языка
{Название города} is a capital of {название страны}. для лингво-ориентационной подготовки. Для этого в Словаре собрано 2650
Десятки миллионов детей зубрят эту фразу. Десятки миллионов корней из языка эсперанто.
взрослых заставляют зубрить этот бессмысленный набор звуков. Как 16. Идея языка эсперанто – минимум корней, максимум значений
связать осмысленное «столица» с бессмысленным capital? приставками и суффиксами. Словарь помогает уменьшить количество
Словарь осмысляет бессмысленные звуки. Посмотрите на capital: корней в эсперанто. Традиционно некоторые слова – «цельные». Но на деле
оно похоже на слово капитал. Словарь помогает: capital - от слова capitalis это приставка и корень: konspiri = kun-spiri. Так и меньше слов, и проще
«главный», от латинского caput «голова». Они называют столицу головой изучать. Правила не меняются - по завету создателя языка.
страны, как капитель - голова колонны, а капитал - голова состояния. 17. Помощь переводчикам. Я студентом не мог решить загадку:
Сapital - главный город страны. Нечего делать учить, раз набор звуков как перевести английское слово, если у него десяток вариантов перевода? Я
имеет смысл. выбирал наугад. На деле на выбор перевода влияет этимология слова-
12. Иностранный или зубрят, или создают случайные ассоциации. оригинала. Словарь помогает подобрать ближайшее этимологическое
Случайность хаотична, и ум склонен путаться. Словарь создаёт порядок: соответствие при переводе. Так вы передадите в точности то, что сообщил
сеть ассоциаций на основе общего предка слов. Английское dough «тесто» автор.
(с.166, р.17). Предок – со значением «месить, давить». У нас: слово дуга –
18. Писатель и поэт создают мир со своими законами, традициями, Одно это прояснение ускорит мышление. Не говоря уже о системе :)
речью. Для описания этого мира Словарь помогает найти новые или 23. Усвоение происхождения слов – это игра. Это тренировка ума.
7
забытые старые слова. Например, в каждой пустой ячейке на таблице 1 Это рост интеллекта. Ключ к способностям – умение у-сваивать знания.
(с.134) живёт новое неиспользованное слово. Бери и делай! Вы спросите: "И что? Я куплю Словарь и дело в шляпе? Я почти
19. Усвоение происхождения – этап процедуры прояснения слов Бог, а весь мир - креветка?"
(с.464). Я его игнорировал… Пока не осознал – усвоение истока слова: Да. Но лишь когда вы сделаете данные из Словаря своими. А вот
а) углубляет понимание. здесь поджидает работа.
б) ускоряет прояснение родственных слов.
Ну а результат звенящих, кристальных прояснённых слов – новая КАК УСТРОЕН СЛОВАРЬ
скорость мышления. Дело за малым: Словарь в руки – и прояснять! Принцип организации Словаря - наглядность.
20. Ошибка в работе? Недочёт? Задержка, недоразумение, брак, Наглядность – это когда вы видите что-то глазами, сравниваете с
косяк? Значит, неясно минимум одно слово из порядка действий. Чем яснее тем, что знаете – и ваше понимание растёт.
слова – тем яснее советы, инструкции, указания и технологии. Тем лучше Наглядность положена в основу Словаря, чтобы вы как можно яснее
результат – и тем больше за него обмен. Словарь помогает улучшить представляли истоки слова. Только в этом случае происхождение слова
результаты. А, значит, заработать больше денег :) останется в памяти, вы вспомните его. Если происхождение слова не
21. Что проще знать – осмысленное или ерунду? Конечно представлять, то оно забудется примерно за час.
осмысленное - даже помнить не надо, можно по логике восстановить. Представить – не то же самое, что понять.
Словарь делает наглядной логику взаимосвязи слов. Например, ваприм – Понять происходит от слова «иметь». Слово понять буквально
это значит "заставить усвоить что-то". Как долго учить слово? Некоторое значит «словить, поймать, схватить». И никому не давать :)
время. Слово внушить без этимологии – так же бессмысленно, как и Слово представить значит не просто «поймать и отложить в
ваприм. Просто привыкли мы к внушить :) тёмный пыльный чулан». Значение шире: «расставить перед, рассмотреть,
Словарь помогает: внушить - от слова ухо. Вн-уш-ить = сказать в сопоставить» и… «Понять». Но не как награбленное добро в сырой
ухо. Теперь ваприм за бортом. Смысл торжествует. пещерке. Представить – это разложить перед собой, осмотреть, сравнить – и
22. Представьте: вы покорили большинство слов. Какое облегчение увидеть, как части связаны между собой в целое.
– заменить бремя бессмысленных звукосочетаний на логичную систему. Моя цель при создании Словаря: вы читаете – и представляете, а не
просто ловите и прячете в чулан. Для этого – наглядность в основе Словаря. многих прямых заимствований из этих языков:
Наглядность создают родовые деревья.
8
Вспомните родовые деревья семьи. Они показывают, кто от кого
родился, где корни семьи и кем друг другу приходятся потомки.
Родовые деревья слов устроены так же - от считанных древнейших
слов (в Словаре их 600) к бессчётным листьям-потомкам.
Древнейшие корни – из пра-индо-европейского языка. Стволы,
ветви и листья - основные языки Европы, Индии.
Словарь - только для семьи индоевропейских языков. Здесь нет слов
из других семей: тюркских (стакан, таможня, деньги, ярлык, очаг, могорыч;
магазин и казна), семитских (Иван, Мария, суббота), китайских (книга, чай
тоже отсутствуют).
За 150 лет лингвисты проанализировали 200 живых и мёртвых
индоевропейских языков. При анализе найдены общие знаменатели – то,
что совпадает в звучании, составе и значении слов. Общие знаменатели – те
самые слова, из которых развились языки индоевропейской семьи.
Подробнее о восстановлении древних слов – раздел «Глубинная
этимология» с. 459. Подробнее о древних народах и языках - книга
Вячеслава Иванова «Индоевропейский язык и индоевропейцы» или
«Энциклопедия индоевропейской культуры» Мэллори и Адамса на
английском.
Схема развития индоевропейских языков.
Слева в центре – праиндоевропейский язык. В рамочках – языки с
потомками. Большие стрелочки от древнегреческого и латыни – символ
Родовые деревья слов я представил наглядно и информативно. КАК РАБОТАТЬ СО СЛОВАРЁМ.
Наглядно – рисунок родового дерева. В корне дерева - значение и Сядьте с книгой. Расслабьтесь. Почитайте. Полистайте. Отложите. 9
звучание слова-предка. Ветви - избранные потомки. Снова возьмите. Почитайте.
Информативный вид родового дерева - текстовый. Слово-предок - Материалы Словаря – не чтиво. Но и не мудрёная заумь. Сядьте и
крупнее шрифт и выделено серым (подробнее – «Сокращения», с.436). читайте. Уверен: потратьте время – и вы освоите Словарь.
Слова со стрелочками → базовые корни. Базовый корень + Подумайте о любом слове. Найдите в указателе.
приставка или + суффикс = произведено новое слово: В указателе (приложение Ё, с.482) напротив слова две цифры: номер
1 → vivus лат. живой | vif фр. vivo ит. | Viviana ит. Вивьен | виват страницы и номер ряда. Просмотрите нужный ряд в поисках слова. А затем
2 + -arium = vivarium лат. букв. место для жизни; заповедник для дичи | отправляйтесь вправо – к истокам слова. Например: слово парадигма.
vivarium анг. vivier фр. виварий Смотрим в указатель. Парадигма: с.322, р.60:
К корню vivus «живой» + суффикс -arium «значение места» и = 60 παρά- + + -μα = παράδειγμα д.-греч. букв. указанное рядом; с разных сторон;
новое слово вивариум, место для жизни. образец, план; прецедент, пример | paradigm анг. paradigm- эсп. парадигма
Значения приставок и суффиксов, использованных в Словаре – Нашли – крайнее справа. Следуем налево. Ага: на эсперанто и
с.442. Суффиксы и приставки расположены в алфавитном порядке. английском звучание и значение сходно. Значок | - символ группы.
Слова каждого языка из Словаря собраны в алфавитном порядке в Переходим к древнегреческому слову. Оно состоит из приставки пара-
указателях (приложение Ё, с.482). Столбик цифр слева – номера страниц. «около, рядом» (с.258, р.24), корня -дэиг- «указать» (с.322, р.60) и суффикса
Столбик цифр справа – номера рядов на странице Словаря. -ма «создаёт существительные» (с.452, а.9). Буквальный перевод –
Современные приставки и суффиксы – первый уровень этимологии «указанное рядом». Переносные значения – «образец, план; пример».
слова. Этому уровню посвящён раздел «Происхождение слова и Сравнить смену значений помогают сноски см. и ср.: указывают на
словообразование», с.454. страницу и ряд. Если указан только ряд, то страница – текущая.
Курсивом обозначены калькированные слова. Калька – это Практика показала: информация об истоках слова забывается без
буквальный перевод состава иностранного слова нашими словами: алфа-вит усвоения. Усвоили – вы сможете её и помнить, и применять. Подробнее об
= аз-бука. Почти 50 % слов в разговорной речи – калькированные слова. усвоении – раздел «Зачем и как прояснять слова и происхождение», с. 464.
Подробнее об этом типе происхождения слов – с. 456. На сайте korneslov.ifno: серия видео «Как работать со Словарём».
Путешествие вглубь веков – глубинная этимология с. 459. Нет нужного слова или имени? Задавайте любой вопрос на сайте
korneslov.info или мне в Фейсбук: facebook.com/yegor.vinokurov
*gweyh2- жить, жизненная силаP.S.
1 → vivus лат. живой | vif фр. vivo ит. | Viviana ит. Вивьен | виват 10
2 + -arium = vivarium лат. букв. место для жизни; заповедник для дичи | vivarium анг. vivier фр. виварий
3 + ax = vivax лат. живучий, долговечный | vivacious, vivacity анг. vivace фр., ит. vivaz исп.
4 + -idus = vividus лат. живой, полный жизни | vivid анг. vivido ит., исп.
5 vivendus лат. пбв. будет жить; будет накормлен | viand анг. viand- эсп. мясо
6 victus лат. ппв. живший | victual анг. viktuali- эсп. припасы, провиант | wikt, wicht польский: еда | виктувати, вихта укр.
7 → vita лат. жизнь | vie фр. vita ит. vida исп.
8 + -alis = vitalis лат. живой | vital- эсп. витальный | Виталий (живой), Витя, Таля
9 + -tas = vitalitas лат. жизненность | vitality анг. жизненность
10 → vivo лат. живу | vivre фр. vivere ит. vivir исп. viv- эсп. жить
11 de- + = devivo лат. букв. отживаю; умираю | devive анг. | безжизненный
12 re- + = revivo лат. букв. повторно живу, оживаю | revive анг. | оживить
13 super- + = supervivo лат. букв. наживаю | survive анг. survivance фр. | выживаниеP.P.S.
14 → vis лат. сила, энергия | violentus лат. склонный к насилию, жестокий | violent, violence анг. violemment, violent, violateur, violation фр. violento ит., исп.
15 | violent- эсп. яростный, необузданный
16 violo лат. совершаю насилие | violate анг. violer фр. violare ит. violar исп.
17 → *ǰṓw-ō прото-греческий | ζῶ д.-греч. живу | ζῷον д.-греч. животноеP.P.P.S. | zoo- анг. зоо- (зоопарк, зоология) | азот (+ а-; то есть, безжизненный) | Зоя (живая)
18 ὑ- (хороший) + = ὑγιής д.-греч. здоровый, сильный | гигиена
19 → βίος д.-греч. жизнь | abiogenesis, bio-, biology анг. био- (биология) | Zynos (Зевса, д.-греч. (с.348, р.25)) + = Zynobios д.-греч. букв. жизнь Зевса | Зиновий
20 ἀμφί- + = ἀμφίβιον д.-греч. живой в обе стороны; имеющий две природы | amphibian анг. амфибия
21 σύν- + = συμβίωσις д.-греч. совместная жизнь | symbiotic анг. симбиоз
22 ἀντί (против) = ἀντίβιος д.-греч. против жизни | antibiotic анг. антибиотик
23 κοινός (община) + = κοινόβιον д.-греч. общинная жизнь | cenobite анг. сенобит
24 μικρός (маленький, с.412, р.33) + = μικρόβίος д.-греч. маленькая жизнь | microbe анг. microbio ит. микроб
25 + γράφω (пишу) = biography анг. биография
26 → *kwikwaz п.-нем. живой, бодрый | quick анг. quick, keck нем.
27 → *živъ п.-слав. живий, живіт, жвавий, жито; зичити (через польский) укр. живой, живот; иждивение (от из-живание), выживание; жир (+ -р)P.P.P.P.S. | жила (+ -л-)
28 → *gojь- п.-слав. каузатив: причинять жизнь, заботиться | гоїти, гойний, гай (не вырубленные, оставленные жить растения), гаїти укр. гой (еси) = здрав (будь)
29 из- + = изгой (князь, не имеющий наследного права на трон; изгнанник из рода вообще)
31 → jīva санскр. жизнь || джИван хинди: жизнь | джИ хинди: сердце, ум, душа; джИ карнА хинди: букв. душу, сердце делать; хотеть, желать | Джива
32 → jīvitá санскр. живой || джИвит хинди: живой | джИв хинди: существа
33 → jīvati санскр. жить || джИнА хинди: жить | джАн хинди: жизнь; семья; срок службы
P.S. к р.0. При анализе Словаря заметна закономерность: древние люди однозначно понимали слово жизнь (прослеживается в языке с седой древности). И если сейчас по этому
поводу спорят… То нужно ли? Подробнее об этой закономерности – Приложение Д, статья «Усвоение происхождения слова ЖИЗНЬ».
P.P.S. к 13. Интересно, что выживание – это не совсем точная калька, подразумевающая джунгли, нож и топор – и один на один с дикими зверьми. Тогда как более точная
калька – нажива, наживание. Здесь акцент на выживании, как на увеличении благосостояния, избытка, стремления к большему. Эта калька точнее.
P.P.P.S. к р.17. На древнегреческом языке ζῳδιακὸς κύκλος – «животный круг», круг из созвездий-животных и мифических существ. Слово «круг» потерялось, а зодиакальный
– осталось. Так что знак зодиака на самом деле должен читаться как «знак круга животных».
P.P.P.P.S. к р.27. В слове жир суффикс -р (образовывал существительные) сросся с корнем, как и в словах дар – от дать, жир – от жить, пир – от пить, мир – от милый.
11
*auks-, *h2weg-, *h2ewg-, *weks-, *aweks- сильнеть; расти, увеличиваться
1 → augeo лат. увеличиваю, расширяю, приумножаю 12
2 + -mentum = augmentum лат. рост | augment анг. augmenter фр.
3 auctus лат. ппв. увеличенный, расширенный, приумноженный; возросший, созданный
4 + -or = auctor лат. тот, кто приумножает, создаёт; создатель, основатель | author анг. auteur фр. autore ит. autor исп. aŭtor- эсп. автор
5 + -tas = auctoritas лат. созданное; мнение; внушение; воля, власть | authority анг. aŭtoritat- эсп. авторитет | авторитарный (+ -arius)
6 + -io = auctio лат. рост | auction анг. аукцион
7 auxilium лат. лекарство, помощь | auxiliaire фр. ausilio ит. auxilio исп.
8 augustus лат. возвышенный; священный | august анг. août фр. agosto ит., исп. aŭgust- эсп. август (в честь императора Августа) | августейший
9 augur лат. жрец-птицегадатель | augurer фр. augurare ит. agorar, augurar исп. авгур || bon (хорошо, фр.) + = bonheur фр. счастье (т.е. хорошее знамение) | благополучие
10 in- + = inauguro лат. гадаю по полёту птиц; освящаю гаданием; посвящаю (в) | inaugurate анг. inaugurer фр. inaugurare ит. inaŭgur- эсп. инаугурация
12 → *aukaną п.-нем. расти | eke (расти) анг.
13 → *auk п.-нем. больше; также, и | auch нем.
14 → *wahsijaną п.-нем. расти | wax (расти) анг. wachsen нем.
15 + *-þuz = *wahstuz п.-нем. рост, размер | waist анг.
16 → *voksti п.-слав. то, что растёт | овочевий укр. овощ
17 → ugráḥ санскр. мощь, сила || угр хинди: яростный; горячий
*h2ner- сила, мощь; мужчина
18 → *nēr ст.лат. мужчина | Nero лат. сильный; мужчина | Нерон | Neria лат. супруга бога Марса
19 → ἀνήρ д.-греч. мужчина, воин | ἀνδρός д.-греч. вин.п. мужчины | андроид (+ -оид, образный, с.210, р.36), Андрей (мужественный) Александр (+ἀλέξω, защищаю, р.30)
20 → *norvъ п.-слав. сила; способ применения силы; способ, манера | нравP.S., норов
21 → nára санскр. герой; мужчина; мужской || нар хинди: мужчина, мужской
22 sū- (хороший, как в свастика) + = sū-nára; санскр. радостный, восхитительный | sundara санскр. красивый; благородный || сундар хинди: красивый
23 → nṛ́ санскр. герой, личность || нритй хинди: танец (изначально – танец о героях; выбор ред.)
*av- сильно желать, любить
24 → aveo лат. являюсь бодрым, радуюсь | ave! лат. здравствуй! | Аве (Мария)
25 → aveo лат. страстно желаю, жажду
26 + -arius = avarus лат. жадный, алчный, корыстолюбивый | avarice анг. avare фр. avaro ит., исп. avar- эсп. скупиться, жалеть (что-то)
27 + -idus = avidus лат. жаждущий; жадный | avid анг. avide фр. avido ит. ávido исп. avid- эсп. жадность
28 *avideo, audeo лат. желаю; отваживаюсь, дерзаю | audacious анг. audace, audacieux фр. audaz исп. aŭdac- эсп. дерзкий, отважный, смелый
*h2elk- повреждаю; защищаю
29 → ulciscor лат. мщу | ultus лат. ппв. мстивший | + -or = ultor лат. мститель, мучитель | ultore ит. ultor исп.
30 → ἀλέξω лат. защищаю | Алексей (то есть, защитник)
P.S. к р.20. Этимологически слово нравится – от слова нрав. То есть, нравятся сильные, мощные, способные. Многим не по нраву слабые, хилые, подлые… Но в разных
обществах – разные нравы. Где-то нравится жарить дедушку (чтобы даже после смерти пользу приносил). Где-то по нраву сжечь вдову. Все нравы в одном месте –
нравственность, калька с латинского moralis лат. «желаемое, то, что нравится» (с.96, р.53). Например, подросткам нравится играть на компе. А родителям это не нравится.
Конфликт нравственности. Но бывает хуже: я в детстве. Сижу, рисую в художественной школе. Зима, за окном темнеет. Жёлтый тускловатый свет в комнате. Человек 10 детей
за мольбертами. Играет какая-то музыка, заглушает скрип кисточек. Преподаватель ко мне: «Тебе нравится эта песня?» Я: «Да». Дети: «А эта?» Я: «Да». Преподаватель: «Что,
обе?» Я: «Да». Преподаватель: «Ты хочешь понравиться и нашим, и вашим…». Тогда я ничего плохого в этом не видел. Но сейчас понимаю: человек без личной
нравственности подстраивается под чужих, чтобы всем понравиться. А как же его жизнь и личная целостность? То, что нравится не всем, а именно ему?..
*weg-, *weǵ- быть сильным; внимательным
1 → vigeo лат. процветаю, являюсь крепким, сильным | vigorous, vigor, vigour анг. vigueur, vigoureux фр. vigor исп. 13
2 → vegeo лат. возбуждаю, привожу в действие, бодрю | vegetus лат. ппв. возбуждённый, приведённый в действие | vegetation анг. vegetare ит. vegetar исп.
3 | veget- эсп. вегетация | vegetal- эсп. растительный
4 + -abilis = vegetabilis лат. животворный, укрепляющий | vegetable анг. животворный | вегетерианец
5 + -ilis = vigil лат. бдительный, зоркий, бодрствующий | vigil, vigilant анг. vigile фр., ит. vigilia, vigilante исп. vigil- эсп. бдеть, не спать
6 vigilo лат. бодрствую | veiller, vigiler фр. vigilare ит. vigilar исп.
7 → *wahtwō п.-нем. бдить | Wacht нем. вахта | bi- (при-, рядом) + = biwake ст.нем. букв. стража рядом | bivouac фр. Biwak нем. бівуак укр. бивуак
8 *wahtōn франкск. следить, защищать | wait анг. guetter фр. gvat- эсп. подстерегать, выслеживать
9 → *wakjaną п.-нем. бдить | watch, wake, bewake, waker, awake, waken анг. wecken нем. vaĉ- эсп. вахта
9а → *з- (ср. здоровье, смерть) + = *sъ-vezъ п.-слав. полный сил | свежий
*warg- сила
10 → virgo лат. несущая силу; дева | virgin анг. vierge фр. vergine ит. virgen исп. virg- эсп. девичий, девственный | Вирджиния, Дева (созвездие)
11 virago лат. мужественная женщина, героиня | virago анг.
12 → ὀργάω д.-греч. исполняюсь сил, раздуваюсь | οργασμός д.-греч. orgasm анг. оргазм
*wiHrós сильный; мужчина, воин
13 → vir лат. мужчина | vir- эсп. мужчина
14 con- + = curia лат. букв. со-мужчина, соправитель | curie фр. kuri- эсп. курия
15 + -tas = virtus лат. мужественность, храбрость, сила | virtue анг. vertu фр. virtù ит. virtud исп.
16 + -alis = virtualis лат. мужественный, храбрый, сильный | virtual анг. virtuel фр. virtual- эсп. виртуальный (сила без реального эффекта)
17 + -osus = virtuosus лат. исполненный мужественности | virtuous анг. виртуозный
18 + -ilis = virilis лат. мужской | virile, virility анг. viril фр., исп. вирильный
19 trium (трое) + = triumvir лат. член триумвирата | triumvirate анг. триумвират
20 centum (сто) + = centuria лат. сто мужчин | центурия, центурион | сотник
21 → *weraz п.-нем. мужчина | werewolf анг. вервольф (+ вольф, с.85, р.23)
21а → *virъ п.-слав. человек | *vira п.-слав. штраф за убитого человека | вира укр. вира
22 → vīrá санскр. мужчина, герой || вИр хинди: героический
*wei- проявлять силу; гнать, преследовать
23 → venor лат. охочусь, ловлю; домогаюсь | venery анг. veneur фр.
24 venatus лат. преследуемый | venison анг. venaison фр. venagione ит. venado (олень), venación исп. венация (бои гладиаторов с животными)
25 venus лат. желанное; любовь, прелесть, красота | Venus лат. ВенераP.S.
26 → weidon ст.нем. искать, добывать корм | weiden, Weidmann, Weide (пастбище) нем.
27 → *vila п.-слав. (выбор ред.) преследовательница | вила (божество, живущее в воде, воздухе)
28 → *vojъ п.-слав. воин, война (+ -н-) || воевода (+ водить) д.-рус. | vajda венгерский | вайда (главарь) укр.
29 *voina п.-слав. преследование; результат преследования; наказание; то, что заслуживает наказания | вина
30 → veti санскр. ищет, хватает, нападает; vetāla санскр. вампир, дух, демон || вэтАл хинди: ветала (демон-вампир)
31 → vināśa санскр. разрушение, смерть || винАш хинди: разрушение, руина, смерть (выбор ред.) | винай хинди: смирение, покорностьP.P.S. (выбор ред.)
32 || винат хинди: смиренный, кроткий (выбор ред.) | винИт хинди: послушный, покорный; почтительный (выбор ред.)
33 vinā санскр. без, исключая || бинА хинди: без (выбор ред.)
P.S. к р.25. Иначе Венера – от п.и.е. корня *wenh₁- «любить, желать, удивляться; достигать, бороться». Тогда однокоренные wohnen, Gewinn; Wunder; wünschen; gewöhnen;
Wonne нем. win, wone (привычка); wonder; wish; wean; winsome анг. Из прото-италийского *weneznom «наслаждение, желание» - venenum лат. «сок, яд» и производные venom
анг., venin фр. veleno ит. veneno исп. venen- эсп. яд. Также venustus лат. «очаровательный» и производные venusto ит., исп. Ещё venia лат. «извинение» и venia исп. И, наконец,
veneror лат. «поклоняюсь, обожаю, почитаю; уважаю» и потомки venerate (через ппв) анг. vénérer фр. venerare ит. venerar исп.
P.P.S. к 31. Скорее всего, не однокоренное, но полезное слово на хинди – винимай, обмен денег. Как-то странно похоже на наше вынимай….
*al- повышать, расти
1 → alo лат. расту, питаю, кормлю 14
2 ab- + = aboleo лат. букв. расту от, напрочь; разрушаюP.S. | abolition анг, фр. abolici- эсп. отмена, упразднение
3 ad- + + -esc- = adolesco лат. букв. начинаю при-ращивать | adult анг. adolt- эсп. взрослый
4 | adolescent анг, фр. adolesk- эсп. юношеский, подростковый
5 → pro- + + -esc- = proles лат. потомство, плоды
6 + -arius = proletarius лат. букв. относящийся к потомству; его единственное богатство – потомки | proletarian анг. prolet- эсп. пролетарий (ср. идиот, с.426, р.3)
7 → + -ment = alimentus лат. продукт, питание | aliment анг. aliment- эсп. алименты
8 elementum лат. то, что позволяет расти; принцип, начало | element анг. element- эсп. элемент | элементарный, элементаль
9 → pro- + + fero (лат. несу, с.268, р.1) = prolifero лат. букв. плодоношу | prolific, proliferate анг. prolifer- эсп. пролиферация | плодоношение
10 → Alma Mater лат. Альма Матер букв. кормящая, вскормившая мать
11 → altus лат. ппв: кормленный, росший; выросший | alto ит., исп. alt- эсп. возвышенный, высокий | альт || + *hauh (высокий, с.56, р.22) франкск. = haut фр. haughty анг.
12 con- + = coalitus лат. букв. сращённый | coalition анг., фр. koalici- эсп. коалиция
13 + -esc- = coalesco лат. начинаю срастаться | coalesce(nce) анг. koalescenc- эсп. коалесценция | срастаться
14 ex- + = exaltus лат. букв. вы-росший, воз-вышенный | exalt анг. exalter фр. | exaltation анг., фр. | ekzalt- эсп. экзальтация
15 + -tudo = altitudo лат. выота | altitude анг. altitud- эсп. высота
16 + -arium = altarium лат. высокое место; алтарь | altare ит. вiвтар укр. алтарь
16а → + -vus (создаёт прилагательные) = alvus лат. выросшее; живот; пустота | alvine анг. alvino ит.
16б alveus лат. пустота; полая труба; улей | auge фр. alveo ит. álveo исп. | alveolus лат. ум. трубочка | альвеола || álvia румынский: корыто | альвія укр.
17 → *aldaz п-нем. выросший, старый | elder, old анг. alt нем.
18 → *aljaną п.-нем. рвение, сила, храбрость | ellen (богословие: прочность, комфорт, изящество) анг.
19 → *aldiz п.-нем. целая жизнь, мир | *weraz (мужчина, муж; родственно вервольфу, с.13, р.21) + = world анг. Welt нем.
19а → ula п.-слав. выросшее; полость | вулик (ср. alveus лат., р.16б), вулиця (+ -ца) укр. улей, улица (+ -ца)
P.S. к р.2. У слова aboleo есть альтернативная реконструкция. Его можно связать с праиндоевропейской приставкой *h2po- «от, прочь» и праиндоевропейским корнем *h3elh1-
«падать». В этом случае получается другой набор однокоренных слов:
*h2p-h3elh1- падаю от, падаю прочь; разрушаю(сь)
20 → aboleo лат. разрушаю | abolition анг, фр. abolici- эсп. отмена, упразднение
21 → σφάλλω д.-греч. ронять, опрокидывать | ἄ- + = ἄσφαλτος д.-греч. не-падающий; неподвижный | асфальт
22 → *fallaną п.-нем. падать | fall анг. fallen нем. fal- эсп. падать | fall under анг. падать под (движущуюся рею на судне; команда) полундра
23 *fallijaną п.-нем. ронять | fell (ронять, валить) анг. fällen нем.
В этом случае развитием значения корня *h2ph3elh1- может быть корень с приставкой s- и переносным значением:
*(s)ĝ’hu̯el-, *ghwel- ронять, падать; гнуться; изгибаться, кривить
24 → fallo лат. сбиваю с ног, роняю; ввожу в заблуждение, обманываю | fail, failure анг. faillir, falloir фр. fallare, fallire ит. fallar исп. | фол
25 fallax лат. коварный, обманчивый | fallacy, fallacious анг.
26 falsus лат. ппв. подделанный | false анг. faux фр. falso ит., исп. fals- эсп. подделывать | фальшь, фальсификация (+ facio, лат. делаю, с.162, р.1)
27 + -arius = falsarius лат. относящийся к подделке | faussaire фр.
28 → *zъlъ п.-слав. злий, злидень, дозолити, золок укр. злой, злоба (+ -ба)
29 → vṛ санскр. поворот, крюк | vṛtrá санскр. скрытый, замедляющий; враг | vṛta санскр. скрытый, сдерживаемый, окружающий || врит, вритт хинди: круг

.
15

.
*h1esmi-, *H1es- существовать, быть P.S.
1 → esse лат. быть 16
2 inter- + = interesse лат. букв. быть между; присутствовать, участвовать | interest анг. intérêt, intéresser фр. interés, interesar исп. interes- эсп. интерес
3 prod- + = prodesse лат. быть полезным, помогать; иметь ценность; быть хорошим | *prōdis нар.лат. | proud анг. | prud- эсп. преувеличенно стыдливый
4 + ens (образует сущ.) = essens лат. бытие | essence анг., фр. essenza ит. esenc- эсп. суть (чего-то) | эссенция, квинтэссенция (+ квинт, пять) | бытие
5 *som, *ezom, sum лат. (я) есть, существую | suis, sommes фр. | sunt лат. sont фр.
7 est лат. (он) есть | est, es, êtes фр. è ит. es исп. est- эсп. быть
8 ens, sens лат. пнв бытующий, существующий | ente ит., исп. сенс укр.
9 ab- + = absens лат. отбывающий | absent анг. абсент | несуществующий, отсутствие; забытье
10 prae- + = praesens лат. присутствующий; настоящее время | present анг. prezent- эсп. презентация | prezenc- эсп. настоящее время | при-сутствовать
11 + -itas = entitas лат. букв. существо, сущность | entity анг. существо, сущность
12 *essere нар.лат. быть | estre, être фр. essere ит. ser исп.
13 sons лат.старое пнв. букв. являющийся, присутствующий; виновный, преступник | sonte исп.
14 → εἰμί д.-греч. быть, существовать, жить | ὤν д.-греч. ппв. бывший, существовавший | οὐσία д.-греч. бытие, усия | естественный, естество, существо
15 ἐπι- + = ἐπιοὐσία д.-греч. относящийся к настоящему дню | насущный
17 ὄντος д.-греч. родительный падеж: существа | onto- анг. онто- (онтология)
18 → ἔτυμος д.-греч. то, что существует; правда, истина | etymon анг. этимон, этимо- (этимология; + логия)
19 → *sanþaz п.-нем. то, что существует; правда, реальность | sōþ ст.-анг. sooth (истина) анг.
20 → *sundijō п.-нем. присутствие, бырие; грех, преступление | synn ст.-анг. sinP.P.S. анг.
21 → *sunþijō п.-нем. правда, забота, ответственность | soin, soigner фр.
22 besoin фр. bezon- эсп. нужда, необходимость
23 → *immi п.-нем. (я) есть | eom ст.-анг. | am анг.
24 → *is-ti п.-нем. (он) есть (ср. р.7, est лат.) | is анг. ist нем.
25 → *sъ- (с-)P.S. + = *sъ-o-tь п.-слав. (ср. р.5, sum лат.) | суть, сутність, сущий, суций (способный) укр. суть (множественное число глагола «есть»), отсутствие и др.
26 → *jes-tъ п.-слав. есть | є укр. еси, есть (ср. est лат., ist нем.), есмь | + ли (сослагательная частица) = естьли, если | прісний укр. присный (+ при-, от при-есть-ный)
27 → ásti санскр. быть, жить | sú (хорошо, добро; ср. с.448, а.1) + + -ka (ум. суффикс) = svástika санскр. букв. хорошее бытие; счастье || свастх хинди: здоровый | свастика
27а асвастх хинди: нездоровый, больной (а-, отрицание)
27б астИт хинди: существование; астИ хинди: выживание
28 → satya санскр. то, что существует; правда, истина, реальность || сатй хинди: правда, реальность; честь | сатв хинди: суть, сознание, объект | сатья, сатваP.P.P.S.
*h2wes- жить, обитать
29 → ἑστία д.-греч. дом; домашнее тепло; очаг | Ἑστία д.-греч. Гестия
30 Vesta лат. Веста, весталка
31 → *wesaną п.-нем. быть | was, were анг. war, gewesen, sind, seid, sein нем.
32 → vasatí санскр. пребывание, жильё, гнездо || бастИ хинди: поселение, деревня, небольшой город, трущобы
P.S. к р.0, р.25. Есть вероятность, что родственный п.и.е. корень *h1su- в значении «существующий, хороший». Откуда – древнегреческая приставка эу- (как эукариоты),
санскритская приставка s- (как в свастика), праславянская приставка *sъ-, откуда с-, з- (как здоровье, смерть; с.448, а.1)
P.P.S. к р.20. В английском выражении «есть только два настоящих преступления – общаться и присутствовать» игра слов: английское sin, «грех» от древнего слова со
значением «присутствовать» (переход смысла – как и в sons лат. «присутствующий, преступник», р.13)
P.P.P.S. к р.28. Ом тат сат – Ом то истина – мантра, где сат (жизнь, реальность, правда, красота) – слово на санскрите, однокоренное со словами сатья, сатва.
.
17

.
*st-r-, *ste-r-, *sterh3- расширяться, расти, распространять, растягивать
1 → sterno лат. стелю, расстилаю; раскладываю; покрываю, застилаю; выравниваю | stern- эсп. расстелить, стелить 18
2 pro- + = prosterno лат. букв. раскладываю вперёд; повергаю, разрушаю | prosterner фр. prosternare ит.
3 + -ilis = sterilis лат. застеленный, выровненный; неплодородный; бесплодный, тщетный | sterile анг. stérile фр. estéril исп. steril- эсп. стерильный
4 sella (стул, от sedeo) + = sellisternium лат. пир в честь богинь (изображения богинь ставились на стулья перед столами с едой) | селлистерний
5 lectus (ложе) + = lectisternium лат. жертва, где изваяния богов ставились на ложах перед накрытым столом); поминки | лектистерний
6 stratus лат. ппв. расстеленный, разложенный, покрытый, ровный | stratum анг. estrade фр. strato ит. estrado исп. | estrad- эсп. эстрада
7 | street анг. strada ит. Straße нем. strat- эсп. улица
8 pro- + = prostratus лат. повергнутый, разрушенный | prostrate анг. prostraci- эсп. полный упадок сил, прострация
9 sub- + = substratus лат. букв. расстеленный под, покрытый под; подстилка | substratum анг. substrat ит. substrat- эсп. субстрат
10 → stiria лат. (выбор ред.) ледяная сосулька
11 stilla лат. ум. капля; немножко, чуть-чуть | stilla ит.
12 de- + = destillo лат. букв. от-капываю | distil анг. distiller фр.
13 in- + = instillo лат. вкапываю, вливаю по каплям | instil анг. instiller, instillation фр. instilac- эсп. внушение (страха), вселение (надежды) | инстилляция
14 stillatus лат. ппв. капавший | stillation фр. капель
15 de- + = destillatus лат. букв. от-капавший | distilac- эсп. дистилляция
16 → storea лат. циновка | store фр. stuoia ит. estera исп. Store нем. штора
18 → torus лат. кусочек витого шнура (ср. струна, р.25) | torus анг. tore, torsade, toron фр. toro ит. tuero исп. tor- эсп. тор
19 → στρατός д.-греч. армия | + ἄγω (веду; с.408, р.35) = στρατηγός д.-греч. ведущий армию | strategy, strategist анг. stratège фр. stratego ит. стратег | strategi- эсп. стратегия
19а kallos (красивый, д.-греч.) + = Калистрат (букв. красивое войско), Калист
20 → + -μα = στρῶμα д.-греч. то, что распространяется; постель, покрывало | stroma анг., ит. stromal, stromates фр. строма
21 → *strawą п.-нем. солома | straw анг. Stroh, Strahl нем.
22 → *sternia п.-нем. Stirn нем.
23 → *strandō п.-нем. край, берег | strand (берег) анг. estran фр. Strand нем.
24 → *(s)trь-m-iti п.-слав. стрімкий, стремено, тримати, витримка, струнко, постромок укр. стремить, стремиться, стремя, стрёмный, стремглав (+ голова, с.346, р.21)
25 | стрела, стрелять; струна (ср. тор, р.18), приструнить
26 → *stьr-v-o п.-слав. конец роста; смерть, падаль | стерво укр. стерва
27 → *sto-r-na п.-слав. сторона, страна, осторонь, сторониться, простор, пространство, простыня, сторонник, странный, простирать
28 → *stro-j-ъ (+ -я-) п.-слав. нечто отложенное; заготовленное | стрій укр. строй (иначе с.20, р.26), строить, стройный и другие производные
29 → *strъ-k- п.-слав. вырезанный знак, укол | строкатий, строка (овод), строка, стрічка укр. стрекать, строка, строчить
30 | стрёк (овод), стрекач (дать стрекача = гнаться за оводом / убегать от овода / носиться как овод), стрекоза (быстро даёт стрекача)
*ste-l- растягивать (дублет корня *ste-r, р.0)
31 → *stlatus ст.лат. растянутое, вытянутое | latus лат. ширина, широта | lé фр. полотнище; ширина ткани между двумя кромками | лея укр.
32 dis- + = dilato лат. букв. рас-ширяю | dilate, dilation анг. dilater фр. dilatare ит. dilatar исп. dilat- эсп. расширить | дилатация
33 + -tudo = latitudo лат. широта | latitude анг. latitude фр. latitudine ит. latitud исп. latitud- эсп. широта
34 + fundus (участок) = latifundium лат. земельное владение | latifundium анг., фр. latifondo ит. latifundio исп. latifundi- эсп. латифундия
35 → latus лат. сторона | latus, oblate (+ ob-; сплющенный с двух сторон) анг. lez фр. lato ит. lato, lado исп. || ab latus лат. от бока; рядом | алэтурь молдавский: рядом | латир укр.
37 + -alis = lateralis лат. боковой | lateral анг. laterale ит. lateral- эсп. бок, сторона | латеральный
38 + -inus = Latinus лат. страна, сторона | Lazio ит. латинский
39 → *stъ-l- п.-слав. расширять, распространять | стелити, стлати укр. стелить
*str̥h₃-g- тянуть, давить
40 → strages лат. резня, бой; поражение; низвержение | strage ит.
41 → *strьg- п.-слав. подавляющий (выбор ред.) | строгий (альтернативное происхождение – с. 24, р.20 и с.332, р.15а)
42 → *strъgati п.-слав. (выбор ред.) резать; вырезать | строгать | острог (выбор ред., то, что выстрогали, построили; иначе – с.332, р.15) .
19
*stru-g-w-, *stru-g-s-w-, *stru-w- распространять, разбрасывать; набрасывать; собирать; упорядочивать; строить
1 → strues лат. куча, груда | struo лат. кладу друг на друга, кладу слоями; расставляю; взгромождаю, накапливаю; строю, обустраиваю | 20
2 ad- + = adstruo лат. букв. при-страиваю | пристроить
3 con- + = construo лат. букв. совместно строю | construe анг. construire фр. costruire ит. construir исп. konstru- эсп. конструировать | построить
4 de- + = destruo лат. букв. строю от; разрушаю | détruire фр. destruir исп. detru- эсп. разрушить
5 in- + = instruo лат. букв. в-страиваю | instruire фр. instruir исп. instru- эсп. учить
6 + -mentum = instrumentum лат. орудие для строительства | instrument анг., фр. instrument- эсп. инструмент
7 indu- + = indostruus лат. тот, кто строится сам собой; прилежный, активный | industrier фр.
8 industria лат. усердие, деятельность, промышленность | industry, industrial анг. industri- эсп. индустрия | индустриальный
9 + -osus = industriosus лат. работящий | industrious анг. industrioso ит.
10 ob- + = obstruo лат. букв. за-страиваю, об-страиваю | obstruer фр. obstruir исп.
12 structus лат. ппв. построенный, обустроенный
13 con- + = constructus лат. букв. со-строенный, со-зданный | construct анг. konstrukt- эсп. конструктивный | конструкция | у-стройство, со-здание
14 re- + = reconstructus лат. ре-кон-струкция, вос-со-здание (ср. с.28, р.12)
15 de- + = destructus лат. разрушенный | destroy анг. distruggere ит. деструкция, деструктивный
16 in- + = instructus лат. букв. в-строенный | instruct анг. instrukci- эсп. инструкция | встраивание
17 + -or = instructor лат. тот, кто в-страивает, у-строитель, в-страиватель| instructor анг. instruktor- эсп. инструктор
18 ob- + = obstructus лат. букв. за-строенный | obstruct анг. obstrukc- эсп. преграда, завал, закупорка, затор, обструкция
19 re- + = restructus лат. букв. повторно построенный | restrukt- эсп. восстановить | реструкция
19а sub- + + -io = substructio лат. букв. строю под | substruction анг. | субструкция
20 + -ura = structura лат. строение, постройка | structure анг. structure фр. struttura ит. estructura исп. structur- эсп. структура
21 re- + = restructura лат. повторная постройка | restructure анг. реструктуризация | перестроить
23 → *streuną п.-нем. сокровище, удача; раса | strain (сокровище, наследственный характер) анг.
24 → *strinô п.-нем. прядь, полоса | strand (прядь, жила) анг. Strähne нем. стренга
25 → *strawjaną п.-нем. разбрасывать | strew, bestrew анг. streuen, bestreuen, StreuselP.S. нем.
26 → *strojiti п.-слав. набрасывать, нагромождать вал, стену; строить | строить, строй (иначе, с.18, р.28)
P.S. к р.25. Streusel – рассыпчатое тесто для присыпки пирогов, хлеба, печенья.
!
P.P.S. Текущий праиндоевропейский корень знаменателен тем, что в нём – первое слово, с которого я заинтересовался этимологией. Давным-давно, в 2008 году, я начал
изучать эсперанто, плановый язык для простого изучения и международного общения. Там очень простые правила словообразования и грамматики, но это не отменяет
изучения новых слов. Как и в любом языке, в общем-то. Только быстрее и проще. Но речь не о преимуществах эсперанто.
Я сижу на работе (а где ещё изучать что-то новое?), за офисным столом. Лето, звонков нет, клиентов – тоже. Начальство – в отпуске.
А у меня – новые слова. Среди которых – слово instruisto. Оно переводится как «учитель». От корня instrui «учить». И для меня в упор неясно – что это за [инструисто]: то ли
интурист, то ли струй какой-то. Самое время бросить ерунду :)
Но я не бросил – чему очень рад. Я полез в Интернет. Что там говорится о происхождении слова instruisto? А ничего. Рою глубже. Ничего. И в викисловаре на английском я
нахожу – это слово родственно слову инструктор. Только звучание немножко отличается (кому интересно, instruo – от глагола (р.5), а инструктор - от причастия (р.17)). Вот это
поворот… Плюс родственное слово у нас – строить (у нас учителя иногда «строят» учеников, а иногда встраивают систему знаний).
Мелькнула надежда, что в изучении языков есть некоторая закономерность, а не тупая зубрёжка…
И Словарь – прямое тому подтверждение.
Такой вот знаменательный праиндоевропейский корень :)
21
*(s)te-r-, *stre-, *(s)tre-g- мощный, стабильный, фиксированный; стойкий, твёрдый
1 → strenuus лат. крепкий, сильный; проворный | strenuous анг. estrenuo исп. 22
2 con- + = consterno лат. оглушаю; смущаю, пугаю | consterner, consternation фр. konstern- эсп. поразить, озадачить | констернация
3 → stirps лат. нижняя часть ствола с корнями | stirps анг. sterpo ит.
4 ex- + = exstirpo лат. вырывать с корнем, выкорчёвывать | extirpate анг. extirper фр. extirpar исп.
5 → tergum лат. спина, хребет; тыл | tergum, tergal анг.
6 → torpeo лат. быть в окоченении, оцепенеть, застыть, замёрзнуть | torpor анг. torpeur фр. torpore ит. torpor- эсп. оцепенение, вялость
7 torpedo лат. электрический скат, угорь | torpedo анг. torpille фр. torpedine ит. torped- эсп. торпеда
8 → στερεός д.-греч. твёрдый; телесный; объёмный, пространственный | stéréo- фр. stereo- эсп. стерео- (стереоскоп, + скоп, смотрю, с.208, р.32)
9 → τέρπω д.-греч. удовлетворён | τέρψις д.-греч. радость, наслаждение
10 + χορός (танец, с.63, р.8) = Τερψιχόρη д.-греч. наслаждающаяся танцем | Terpsichore анг. Терпсихора (муза танца)
11 → *starjaną п.-нем. быть твёрдым, быть фиксированным | stare анг. starr, starren нем.
12 → *sturkaz п.-нем. stork анг. Storch нем. стерх укр. стерк
13 → *sturtijaną п.-нем. испугать силой; побудить | start, startle (+-le, суффикс, образующий значение повторения, длительности) анг. stürzen нем. старт
14 → *sturnijaz п.-нем. гневный, шокирующий | stern анг.
15 → *stiurijaną п.-нем. steer (суждение о курсе действий) анг. стерно укр. stir- эсп. управлять, вести
16 → *strīdō п.-нем. бороться | strive, strife анг. streben, нем. | стрибати укр.
17 → *strīdaną п.-нем. наступать, шагать | stride, straddle анг. streiten, Streit нем.
18 → *þurnuz п.-нем. колючка, шип | thorn анг. Dorn нем. Торн (руна)
19 → *stelaną п.-нем. воровать | steal анг. stehlen нем. ŝtel- эсп. воровать, красть
20 → *sterbaną п.-нем. становиться твёрдым, умирать | starve анг. sterben нем.
21 → *strūkēną п.-нем. быть жёстким, тугим | struggle анг.
22 → *strent- п.-нем. быть жёстким | étron фр.
23 → *strūtōną п.-нем. раздуться, быть надутым | strut (напыщенный; опора) анг. strotzen нем.
24 → *starkuz п.-нем. мощный | stark анг., нем. | stearc ст.анг. жёсткий, твёрдый | starch анг. Stärke нем.
25 → *str- п.-нем. действовать с трудом | strampeln нем.
26 → *str- п.-слав. быть фиксированным; что-то делать с трудом | застрять, стряпать
27 → *tьrnъ п.-слав. тёрн
28 → *tьr-p-eti п.-слав. коченеть | терпеть, терпкий
29 *torpeti п.-слав. оцепенеть; испугаться | торопати (бедствовать) укр. торопеть, оторопеть
30 torpiti п.-слав. каузатив: причиняю испуг, заставляю бежать, придаю скорость | второпати укр. торопить, расторопный, второпях, торопыга
31 → *stьrnь п.-слав. твёрдые части трав | стерня
32 → *stra-d-ati (+ -да-) п.-слав. тяжело работать | страдати, страждати укр. страдать, страда; страсть
33 старати укр. страраться, старатель
34 → *sta-r- п.-слав. мощный, крепкий | старый (+ -р-)
35 → *strь-mъ (+ -м-) п.-слав. встромити укр.
36 → таrапнА хинди: беспокоиться, волноваться, терзаться, трепетать, страстно желать (ср. оторопеть, р.29; выбор ред.) | таrапАнА хинди: мучение (выбор ред.)
23
*(s)trengh-, *(s)terk- туго натянутый, упругий; жёсткий
1 → stringo лат. стягиваю, натягиваю, сжимаю | stringent анг. stringere ит. 24
2 ad- + = astringo лат. букв. при-тягиваю, прижимаю | astreindre, astringent фр. astringere ит. adstring- эсп. терпкий, вяжущий на вкус
3 con- + = constringo лат. букв. с-тягиваю, с-тесняю | constrain анг. contraindre фр. costringere ит. constreñir исп. | стеснять
4 re- + = restringo лат. букв. повторно сжимаю | restrain анг. restreindre фр. restringere, ristringere ит. restringir исп.
5 strictus лат. ппв. стянутый, сжатый | strait, strict анг. étreint, strict фр. stretto, strinto ит. estrecho исп. strikt- эсп. неукоснительный
6 | stret- эсп. узкий | -стрикция (магнитострикция – сокращение линейного размера тела под воздействием магнитного поля)
7 ad- + = astrictus лат. прижатый | astrict анг.
8 con- + = constrictus лат. букв. совместно сжатый | constrict анг. konstrikt- эсп. обжимать | констриктор (+ -or, букв. сжиматель)
9 dis- + = disstrictus лат. букв. жмущий в разные стороны; растянутый | district фр. distrikt- эсп. район, округ, участок | дистрикция
10 estrece ст.фр. сжатие, давление | détresse, étreindre фр. stress анг. stres- эсп. стресс
11 per- + + -io = perstrictio лат. букв. пережимание, обжимание, зажим | perstriction фр.
12 re- + = restrictus лат. букв. повторно сжатый | restrict анг. restrikt- эсп. ограничить, сократить, сузить | рестрикция
13 *strictiare нар.лат. étrécir, étroit фр.
14 → στραγγός д.-греч. сплетённый | strangle анг. étrangler фр. strangolare ит. estrangular исп. strangol- эсп. задавить, задушить
15 → *strakjaną п.-нем. растягивать; делать трудным | stretch, strake (тянуть), straight анг. strecken, stracks нем. | streĉ- эсп. натянутый | стретчинг
16 → *strangiz п.-нем. верёвка, завязка | string анг. Strang, stramm нем. string- эсп. жгут | стринги
17 → *strangaz п.-нем. трудный, строгий, сильный | strong, strength анг. streng(e) нем.
18 → *tъr- п.-слав. замереть | торчать
19 → *stra-chъ п.-слав. прямой; замерший, застывший | страх; страховкаP.S.
20 → *stro-gъ п.-слав. твёрдый, жёсткий | строгий (альтернативное происхождение – с.18, р.41 или с.332, р.15а)
20а → *strъzh- п.-слав. стержень
*streyg-, *streig- уплотнять, давить, жать; гладить, тереть
21 → stria лат. бороздка, полоска | stria, striate анг. strie, striage фр. striare, striatura ит. stri- эсп. полоса, прожилка
22 → *stri- п.-нем. Strieme нем.
23 → *straikōną п.-нем. гладить | stroke анг. streicheln, Streich нем.
24 → *strīkaną п.-нем. гладить, тереть | strike, strake (форма strike) анг. streichen нем. strik- эсп. забастовка | страйк, штрейкбрехер (+ брехер, ломающий)P.P.S.
25 → *strikiz п.-нем. трещина, царапина от давления; линия | streak анг. Strich нем. strek- эсп. черта, линия, штрих
26 → *strigti п.-слав. то, что острижено (плотная шерсть); процесс стрижки | стричь
P.S. к р.19. Страхование, страховка – слова образованы из словосочетания «на свой страх и риск», как и нахлебник от «жить на хлебах», часовой из «стоять на часах».
P.P.S. к р.24. Вместе со страйком и штрейкбрехером можно вспомнить слово «стачка». Оно происходит от слова «так» (которое, в свою очередь, родственно местоимению
«тот»). Одно из производных слова так – такой. Ещё варианты – притакувати, притакнути, притаковити укр. Но нас интересует другое производное, потакатьP.P.P.S.: от
«такать», то есть, говорить «да», поддакивать. Соответственно, стачка – это сговор, согласие; съезд, сходка с целью согласия; тайная сходка.
P.P.P.S. Слово потакать – сложное слово. Спустя полгода-год после появления дочки я услышал: «Ты ей потакаешь». Помню недоумение – как так, потакаю? Неужели я такой
мерзавец? Пришлось прилично подумать, чтобы разобраться. И Словарь пригодился: для начала я вспомнил, что потакать – от слова так. То есть, потакать – это соглашаться.
Когда, например, моя дочка говорит «хочу мороженое», а я покупаю – я соглашаюсь. Говорю «так». Потакаю. Но отчего бы не купить ребёнку мороженое? Тогда откуда у
слова потакать негативный окрас? Дело в изосемантическом ряде (подробнее – с. 463, №4): некоторые слова раньше означали простое управление, а потом приобрели значение
негативное. Так и потакать – ничего плохого в согласии с кем-то нет. Но иногда, когда потакают капризам, гневу, злобе – это усиливает гнев, капризы и злобу. Например,
середина июля 2017 года. Катаю скрипучие качели с дочкой и посторонним мальчиком. Тяжело, жарковато. Я – в тенёк, на передышку. Мальчик: «Катай. Ты чего не катаешь?
Быстро катай. Хочу кататься. Уже отдохнул?» И так, пока я не ушёл. Мальчику действительно потакают. Но ведь потакать – это значительно шире. И потакают в основном в
положительном смысле, подкрепляя хорошее. Не бойтесь потакать! Это приятно :)
25
*wel- хороший
1 → *wela п.-нем. хороший | well (хорошо) анг. велнес | jawohl нем. яволь 26
2 *wala- франкск. хороший | galer ст. фр. делать весёлым | galant фр. учтивый | gallant анг. galant- эсп. галантный | galanteri- эсп. галантерея (тут галантно обращаются)
3 → *welô п.-нем. хорошее самочувствие | wealth, weal (благо) анг. Wohl нем.
*welh1-, *(e)welǝ-, *wol- желать (хорошого)
4 → volo лат. хочу, желаю; лечу | vouloir фр. volere ит. vol- эсп. хотеть | вольер
5 volens лат. желающий
6 + -itas = voluntas лат. воля, желание, хотение | volonté фр. voluntà, volontà ит. voluntad исп. волюнтаризм
7 + -arius = voluntarius лат. добровольный | volunteer, voluntary анг. volontaire фр. volontario ит. voluntario исп. волонтёр
8 male (плохой) + = malevolens лат. неблагожелательный | malevolent, malevolence анг. malveillant фр. | неблагожелательный
9 bene (хороший) + = benevolens лат. благосклонный, благожелательный | benevolent, benevolence анг. bienveillant фр. | благожелательный
10 vel лат. повелительное наклонение второго лица: желай! | vel (или, либо; символ дизъюнкции «v») анг.
11 → volup лат. получивший желаемое; приятно, радостно | voluptuous анг. volupt- эсп. сладострастие, наслаждение
12 + -tas = voluptas лат. удовльствие | Волюптас (богиня удовольствия; ср. Гедона, с.245, р.18)
13 → ἐλπίς д.-греч. желание; надежда | Надежда, Надя
14 → *wiljô п.-нем. желание | wollen, Wille нем. will анг.
15 → *waljaną п.-нем. выбирать | wählen, auswählen, wählbar нем.
17 → *volja п.-слав. воля, кволи (к + воля), кволий дозволити укр. воля, вольный, волевой, волеть; довольный, позволить, изволить, продовольствие и т.д.
18 *veljet п.-слав. воліти, велетень, вельми укр. велеть, Велес || *dovьleti п.-слав. довлеть
20 *velik- п.-слав. повелевающий | великий, великан
21 → vṛṇoti санскр. выбирать, отбирать | vará санскр. избранный || вар хинди: лучший, превосходный; дар, подарок (выбор ред.)
P.S. Близкие в некотором роде корни (с точки зрения хорошего состояния):
*leygh- прыгать, скакать, играть
22 → *laikaną п.-нем. плясать | lake (играть) анг.
24 laiks готск. танцевать | ликовать
*(s)meyə-, *(s)mei- быть радостным
25 → mirus лат. чудесный, удивительный | miror лат. удивляюсь, восхищаюсь | mirer фр. mirare ит. mirar исп. mir- эсп. удивление | mirage (+ -age) фр. мираж
26 + -abilis = mirabilis лат. удивительный | merveille фр. meraviglia ит. maravilla исп. | Мирабела
27 + -culum = miraculum лат. чудо, прекрасное | miracle анг., фр. miracolo ит. milagro исп. mirakl- эсп. чудесный
28 mirandus лат. пбв. тот, что будет удивлять | Миранда
29 *miro нар.лат. удивляюсь, восхищаюсь | ad- + -at- + -io = admiratio лат. букв. восхищение к, удивление к | admiration анг. удивлениеP.P.P.S.
30 → *smīlijaną п.-нем. смеяться | smile анг. | смайлик
31 → *smarōną п.-нем. высмеивать | smirk анг.
32 → *sme- п.-слав. смеяться, смех
33 → smayate санскр. улыбаться || смит хинди: улыбка (выбор ред.)
P.P.S. к р.29. Интересно, что «восхищение», перевод слова admiration, является калькой с другого английского слова - rapture (r-apture буквально - повторно хитить, вос-хитить,
с.116, р.4). Более точный перевод слова admiration - с помощью слова-кальки у-див-ление (где приставка ad- переведена приставкой у- в значении приближения, корень mir-
корнем -диво-). Поэтому технически, когда англичанин admire, то он никого не хватает и не похищает :) (надеемся :) )
27
*ker- расти
1 → creo лат. делю растущим; создаю | créer фр. creare ит. crear исп. kre- эсп. создание | Ceres лат. богиня роста; сельского хозяйства | ЦерераP.S. 28
2 re- + = recreistre, recreu ст.фр. букв. воссоздаю | recrue, recruter фр. recruit анг. rekrut- рекрут (рекруты воссоздают армию)
3 + -esc- = cresco лат. начинаю расти; расту | croître фр. crescere ит. crecer исп. kresk- эсп. расти, увеличиваться
4 ad- + = accresco лат. букв. при-растаю | accroître фр. accrescere ит. acrecer исп.
5 con- + = concresco лат. букв. с-растаю, сращиваю | concrescere ит.
6 de- + = decresco лат. букв. от роста; спад | decrease анг. décroître фр. decrescere ит. decrecer исп.
7 in- + = incresco лат. букв. в рост | increase анг. increscere ит.
8 + -mentum = crementum лат. прирост | krement- эсп. модифицировать переменную сложением или вычитанием
9 in- + = incrementum лат. увеличение | increment анг. инкремент
10 de- + = decrementum лат. уменьшение, убыль | decrement анг. dekrement- эсп. декремент
11 creatus лат. ппв. созданный | create анг. | креатура (+ -ura) укр. креатив (+ -ivus)
12 re- + = recreatus лат. букв. вос-созданный | recreation анг. рекреация | воссоздание (ср. с.20, р.14)
13 pro- + = procreatus лат. procreate анг.
14 + -io = creatio лат. рождение; создание | creation анг. création фр. creazione ит. creación, criazón (дом) исп.
15 + -ura = creatura лат. создание, ребёнок | creature анг. créature фр. creatura ит. criatura исп. креатура
16 crescens лат. пнв. растущий | crescent анг. croissant фр. krescent- эсп. растущий серп луны | kresĉend- эсп. крещендо
17 cretus лат. выросший
18 ad- + = accretus лат. приросший | accretion анг. аккреция | приращение
19 con- + = concretus лат. сросшийся | concrete анг. concrétion фр. konkret- эсп. конкретный | конкреция
20 → κόρος д.-греч. мальчик | kouros (мужской эквивалент кариатиды) анг.
21 → κόρϝα, κόρη девочка | kore анг. | Corinne анг. Корина | Кора
22 κορίζομαι д.-греч. ребячиться | ὑπό- + = ὑποκόρισμ д.-греч. говорить как ребёнок | hypocorism анг. гипокоризм (пример: Григорий – Гриша)
23 → κραίνω д.-греч. создавать, заканчивать, выполнять; царить | Κρόνος д.-греч. создатель, владыка, господин | КроносP.P.S.
24 κράτος д.-греч. сила, господство, власть | -cracy анг. -krat- нем. -кратия, -крат (демократия (+ народ, с.164, р.3), плутократ (+ богатство, с.262, р.26))
25 → *harduz п.-нем. растущий; жёсткий, твёрдый, сильный | hard анг. hart нем. | гарт, гартувати укр.
*kre-p- тело
26 → corpus лат. тело | corpse анг. corps фр., анг. corpo ит. cuerpo исп. Körper нем. korp- эсп. тело | korpus- эсп. корпус | corsage (+ -age) фр. корсаж | corset фр. ум. тельце; корсет
27 + -alis = corporalis лат. телесный | corporeal анг. corporel фр. corporeo ит. corpóreo исп. корпоральный
28 + -culus = corpusculum лат. ум. тельце | corpuscle анг. corpuscolo ит. korpuskl- эсп. корпускула
29 + -ulentus = corpulentus лат. исполненный тела; тучный | corpulent анг. korpulent- эсп. корпулентный | в теле
30 → corporo лат. делаю телом, воплощаю | корпорировать
31 corporatus лат. ппв. воплощённый | corporate анг. korporaci- эсп. корпорация | корпоратив
32 in- + = incorporatus лат. воплощённый | incorporate анг. инкорпорировать | втілити укр. воплотить
33 + -ura = corpatura лат. телесность (выбор ред.) | corporatura ит. courbaturer фр. корпатура, крепатура (боль в мышцах после нагрузок)
34 → hrif ст.анг. живот | mid- (середина) + = midhrif ст.анг. midriff анг.
35 → *krepъ п.-слав. кріпити, креп укр. крепкий; крепь, крепость, закрепить, скрепка и другие производные (иначе – с.184, р.14а)
P.S. к р.1. Считается, что имя Тереза – греческого происхождения; само греческое слово родственно имени богини Цереры.
P.P.S. к р.23. Несмотря на схожесть Кронос и Хронос (откуда хронос, хроно- (хронотоп), анахронизм, хроника, хронический), эти слова, возможно и однокоренные,
обозначали разных божеств. Хронос – отец времени, запустил круг зодиакального колеса. Кронос – Создатель. В том числе, Хроноса.
P.P.P.S. У древних греков было два слова для времени: хронос, время всепожирающее (P.P.S.) и кайрос, неуловимый неожиданный миг удачи (родственный слову κείρω
«режу», с.102, р.33а). Кайрос, бог удачи с чубом, за который его нужно вовремя схватить. Затылок лысый – чтобы не схватил тот, кто упустил момент.
29
*ker-, *ḱr̥d- то, что внутри тела; вместилище души
1 → cor, cordis (вин.п.) лат. сердце; душа, ум | core, cordate анг. cuore ит. corazón, cuerdo исп. kor- эсп. сердце | cœur, courage (+ -age) фр. courage анг. (ex-; s-)(in-)coraggio ит. кураж 30
2 ad- + = accordo лат. букв. к сердцу; гармония, согласие | accord анг. accorder, accort фр. accordo ит. acordar исп. agord- эсп. настрой (инструмента)
3 | акорд (созвучие), акорд (договор) укр. akord- эсп. аккорд | akordion- эсп. аккордеон
4 con- + = concordo лат. букв. с сердцем | concord анг. concordare ит. concorde фр. concordancia исп. konkord- эсп. мирный, согласный | конкорд, конкордация | усердный
5 dis- + = discordo лат. букв. рас-сердиться | discord анг. désaccord, discorde фр. discordare ит. desacuerdo исп. diskord- эсп. несогласие | рассердиться
6 re- + = recordor лат. букв. повторно к сердцу; вспомнить; принять во внимание | record анг. recorder фр. ricordare ит. recordar исп. rekord- эсп. рекорд | рекордация
7 se- + = socors лат. букв. бессердечный; беззаботный, песпечный | бессердечный
8 ve- + = vecors лат. букв. бессердечный; неразумный, безрассудный | векордия
9 miser (плачевный, мучительный, жалкий) + = misericors лат. милосердный, сердобольный | misericord анг. miséricorde фр. misericordia ит., исп.
10 | mizerikord- эсп. мизерикордия | милосердный, сердобольный
11 → καρδία д.-греч. сердце (как источник эмоций, ума и т.д.) | cardia анг. кардио-
12 βραδύς (медленный) + = bradycardia анг. брадикардия
13 μῦς (мышца) + = myocardium анг. миокард
14 ταχύς (быстрый) + = tachycardia анг. тахикардия
16 → *hertô п.-нем. сердце | heart анг. Herz нем.
17 → *sьrdьce п.-слав. серце, осередок укр. сердце; середина, среда, сердцевина, середняк и другие производныеP.S.
18 → hṛdaya санскр. сердце, душа || хридай, хридА хинди: сердце
18а → del персидский: сердце | дил хинди: сердце, ум, душа
*ḱr̥d- + *dʰeh1- (п.и.е., положить, давать) = *ḱred dʰeh1- давать сердце; верить
19 → credo лат. поручаю, вверяю; верю, полагаюсь | credo, creed анг. croire фр. credere ит. creer исп. kred- эсп. верить | кредо
20 + -ibilis = credibilis лат. заслуживающий доверия; вероятный | credible анг. crédible фр. credibile ит. creíble исп.
21 im- + = incredibilis лат. невероятный | incredible анг. increíble исп. | невероятный
22 + -ulus = credulus лат. легковерный | credulous, credulity анг. crédule фр. credulo ит. crédulo исп. | доверчивый
23 im- + = incredulity анг. недоверчивый
24 creditus лат. ппв. доверивший, доверенный | credit анг. кредит
25 ad- + = accreditus лат. уверивший, доверенный | akredit- эсп. уполномочить | аккредитация; уверить, доверить
26 dis- + = discreditus лат. букв. раз-уверенный | diskredit- эсп. дискредитировать
*keh2ro-, *kāro-, *ka: любить
27 → carus лат. дорогой | carezza, caro ит. caresse, cher фр. caress анг. kar- эсп. дорогой | kares- эсп. ласкать | мон шер, Карина
28 + -itas = caritas лат. дороговизна; любовь; уважение, почёт | charity анг. Karitas нем. charité фр. carità ит. caridad исп. karitat- эсп. милосердие
29 → *hōrǭ п.-нем. любовница | whore анг. Hure нем.
30 → kā́ ma санскр. желание, любовь, наслаждение || кАм хинди: желание, страсть | кАминИ хинди: желанная; красавица | Кама-сутра (+ сутра, формула, с.340, р.29)
*ḱweytos яркий, сияющий
31 → *hwītaz п.-нем. белый | white анг. weiß нем. | эдельвейс (+ эдель, идеальный, см. идеал, с.212, р.48)
32 → *světъ п.-слав. світ, цвіт; освинути (+ -н-) укр. свет, Светлана (ср. Фаина, с.365, р.34)
33 → *kvetъ п.-слав. квiтка укр. цвет, цветок
34 → śveta санскр. светлый, белый || швЭт, свЭт хинди: белый
P.S. к р.17. Интересно происхождение слова сосредоточиться. Для меня оно – пример отличного, творческого и грамотного подхода к переводу иностранного слова
концентрироваться. Здесь не просто калька. Как объяснить коротко, одним родным словом, что такое центр круга? Если полно – это точка, равноудалённая от остальных точек.
Или, коротко, центр – это серединная точка, средо-точие. Теперь, когда подходящий переход корня найден, калька – плёвое дело: кон-центрация = со-средоточение.
*wal-, *wal-d- быть сильным
1 → valeo лат. являюсь сильным, крепкимP.S. | avail анг. valoir фр. valere, vaglia, valersi ит. valer исп. | валеология (+ логия) 31
2 value фр. ппв. имевший цену | value, valuable, valueless анг. value фр. | валёр; Валерий (ценный), Валерия, Лера
3 de- + = dévaluer фр. devalue, devaluation анг. devalut- эсп. девальвация
4 ex- + = évaluer фр. evaluation анг. | оценивание | surévaluer, sous-évaluer, redévaluer, réévaluer, auto-évaluer, co-évaluer фр.
5 valutare ит. valut- эсп. валюта
6 prae- + = praevaleo лат. букв. перед сильным; являюсь очень сильным | prevail анг. prévaloir фр. prevalere ит. prevaler исп. preval- эсп. преобладать, превалировать
8 + -idus = validus лат. сильный, крепкий, здоровый | valid анг. valide фр. valido ит., исп. valid- эсп. валидный
9 im- + = invalidus лат. несильный, нездоровый | invalid анг. инвалид
10 + -tudo = valetudo лат. состояние здоровья; здоровье; болезнь | + -arius = valetudinarius лат. больной, пациент | valetudinarian анг. valetudinario ит.
11 aequus (равный, с.430, р.16) + = aequivaleo лат. букв. являюсь равносильным | équivaloir фр. | равносильный
12 + dico (говорю) = valedico лат. букв. говорю «vale», говорю «прощай»; прощаюсь | valediction анг.
13 valens лат. пнв. являющийся сильным | valiant, valency, valence анг. Valenz нем. vaillant фр. valente, valentia ит. valiente исп.
14 | valent- эсп. валентность | вэйланс | Валентин (сильный), Валентина, Валя
15 ambi- + = Ambivalenz нем. ambivalence анг. амбивалентность
16 aequus (равный, с.430, р.16) + = aequivalens лат. являющийся равносильным | equivalent анг. ekvivalent- эсп. эквивалентный
17 valor лат. стоимость, цена, ценность | valor анг., исп. valeur фр. valor- эсп. ценность, стоимость, величина, значение
18 → *waldą п.-нем. сила, авторитарность | walten нем. || kob- (дом) + = *kob-walt, Kobold нем. букв. хозяин дома, домовой | кобольд; кобальт
19 ge- + = Gewalt нем. ґвалт, ґвалтувати, ґвалтiвник укр. | насилие
20 → *waldaną п.-нем. быть сильным, царить | wield анг. || + mari (славный, ст.нем.) = Waldemar ст.нем. Вальдемар, Вольдемар (славный силой, ср. Владислав, р.22)
21 → *wilþijaz п.-нем. дикий | wild анг. wild нем.
22 → *volstь п.-слав. володіти, влада, власний, властивістьP.P.S. укр. волость, власть, владеть | Владимир (+ мир), Володя, Вова; Владислав (+ слава, ср. Вольдемар), Владик
23 → *vol п.-слав. сильное животное | віл укр. вол
*weyk-, *ueik- победить, осилить
24 → vinco лат. побеждаю | vanquish анг. vaincre фр. vincere ит. vencer исп. venk- эсп. победа | Vincentius лат. побеждающий (от пнв) | Винсент, Викентий
25 con- + = convinco лат. совместно побеждаю | convince анг. convaincre фр. convincere ит. convencer исп. konvink- эсп. убеждать
26 ex- + = evinco лат. побеждаю | evince анг. évincer фр. evincere ит.
27 re- + = revinco лат. повторно побеждаю
28 victus лат. побеждённый | vinto ит.
29 + -or = victor лат. победитель | victory анг. Виктор (победитель), Витя, Виктория, Вика
30 → vix лат. до (силы); едва, почти | ad- (к-) + = ad vix лат. едва | abia румынский: едва | de- (от-) + = deabia румынский | деб’я, дебля, дiбля укр.
31 → *wundaz п.-нем. раненый | wound анг. Wunde нем. vund- эсп. ранить
32 → *wīgą п.-нем. воин | wye (воин, герой) анг. Людвиг (+ слава = славный в бою), Луиза
33 → *vekъ п.-слав. сильный | віковий укр. век, вечный
34 у- + = увечный (бес-сильный)
35 чел- (взрослый, как в слове челядь, с.314, р.37) + = полно-сильный член семьи, взрослый; человек
36 → vijaya санскр. относящийся к победе (выбор ред.) || виджай хинди: победа (выбор ред.)
P.S. к р.1. Наше здравствуй(те) очень похоже на латинское повелительное наклонение vale! «здравствуй» (от слова valeo, р.1), так что, вполне возможно, здороваться – это
калька с латыни. Только звучало это раньше иначе: гой еси (см. с.10, р.28). А, может, и наоборот :)
P.P.S. к р.22. Интересно различие между словами свойство на русском и властивiсть на украинском. Обозначают они как бы одно и то же. Но по-разному. Свойство – от
«сделать своим». А властивiсть – от владеть. Обратите внимание – «сделать своим» не всегда равно «владеть» и «проявлять власть».
*kheu-, *kowH- надувание, выдувание, увеличение
1 → cavus лат. выдутый; полый | cave, cavus анг. cave, gavon, cavet фр. cavo, cavana ит. cavo исп. kav- эсп. полость || gaura румынский: дыра | гавра укр. 32
2 con- + = concavus лат. | concave анг., фр. konkav- эсп. впуклость, вогнутость
3 ex- + + -or = excavator лат. букв. вы-ям-итель | экскаватор
4 + -itas = cavitas лат. полость | cavité фр. кавитация
5 caverna лат. полость | cavern анг. kavern- эсп. каверна
6 cavea лат. углубление, впадина, яма | cage анг., фр. cavea, gabbia ит. gavia исп. kaĝ- эсп. клетка | *caveola нар.лат. ум. ямка | gaol, jail анг. geôle фр. jaula, gayola исп.
7 → cumulus лат. увеличивающийся; надутый | cumulus анг. cumolo, cumulo ит. colmo, cúmulo исп. kumul- эсп. накапливать, совмещать
8 | kumulus- эсп. кучевое облако | кумуляция, кумулятивный (+ -ivus), аккумулятор (+ ad-, + -or), накопитель
8а → in- + = inciens лат. беременная | enceinte анг., фр.
9 → κύω д.-греч. надуваюсь | + -μα = κῦμα д.-греч. выпуклость, волна | cyme, cymatics, cymatograph, cymatolite, cymophane анг. киматика (наука о видимом звуке), цимозный
9а κύτος д.-греч. полость | -cyte, cyto- фр. цито- (цитология, + логия)
10 → κοῖλος д.-греч. пустой | coelom анг. целом, метацель (+ мета- после, около)
11 → κύριος д.-греч. надутый; важный; хозяин, господин | Кирилл, Кира || *kirikǭ п.-нем. church анг. Kirche нем. кірха, церква укр. kirk- эсп. церковь
12 + wihen (освящать, ст.нем.) + messe (месса, нем) = *kirchwihmesse ст.нем. kirchmesse нем. кермеш укр.
13 → *hulaz п.-нем. пустой | hollow анг. hohl нем. || kooi нидерландский: клетка, загон для скота; корзина | койка
14а → *hau-p-az (выбор ред.) п.-нем. увеличение; куча, груда | heap анг. Haufen нем. | houf чешский: толпа, рой | гаубица (деревянная пушка, пускающая кучи камней)
14б → *ku-p- (выбор ред.) п.-слав. куча; выпуклость | купа, купина, купер, куприк укр.
15 → śūnya санскр. пустота, ноль || шУнй хинди: ноль
15а → кхАлИ хинди: открытый; пустой (как дутый; выбор ред.) || кхОкхалА хинди: полый (как дутый; выбор ред.)
*keu-p- результат выдувания; пустота, полость
16 → cupa лат. бочка, кадка | cuve фр. cupo ит. cuba исп. | Erzkübel нем. кибель укр. кибель (бадья с добытыми породами)
17 + -ula = cup(p)ula лат. ум. бочечка | Kuppel нем. купол
18 cuppa позд.лат. чаша | cup анг. Kopf (ср. с.120, р.0 и с.316, р.13) нем. || kufa ст.-нем. куфа, кухоль укр. coop(er) анг. | (рас)(за)купорить | (роз)(за)кубрити, кубрячити укр.
19 → *kub- п.-слав. котёл | гбол, кубан укр. куб (котёл; перегонный куб), кубок (уменьшительное от куб), кобел (мера сыпучих тел), кубышка (горшок с деньгами)
19a → *su-j-ъ (+ -я-) п.-слав. тщетный, напрасный | суета, всуе (чередование [к] и [с] как в корова и серна; подробнее – приложение В)
19б → *kъp- п.-слав. пещера, полость | kiep старо-польский: женский половой орган; дурак | кеп, кепський укр.
*h1weh2- оставлять, опустошать
20 → vanus лат. пустой | vain, vaunt, vanity анг. vain, vaine фр. vano ит. vano, vana исп. van- эсп. напрасно, тщетно | впустую
21 ex- + + -esc- = exvanesco лат. исчезаю, слабею | vanish анг. évanouir фр. evanescer исп.
22 → vaco лат. являюсь пустым, свободным | vacate анг. vaquer фр. | вакації, вакувати укр. (через польский)
23 vacans лат. пнв. пустеющий | vacant анг. вакансия || vocitare нар.лат. vuidier ст.фр. vider фр.
24 vacuo лат. опустошаю | vacuous анг. vacuo ит. | vacuum лат. пустота | вакуум | vacuolum лат. ум. пустотка | вакуоль
25 ex- + = evacuo лат. букв. из-пустошаю | evacuate анг. эвакуация | опустошение
26 + -ivus = vacivus лат. пустой | + vacatus (лат. ппв. от vaco, пустой) = vocitu нар.лат. vuide ст.фр. | void анг. vide фр. vuoto ит. vacío исп.
27 → vastus лат. пустынный, необитаемый | vast анг. vaste фр. vasto ит., исп. vast- эсп. простор, ширь || vasto лат. делаю пустынным, безлюдным | guastare ит. gastar исп.
29 de- + = devasto лат. о-пустошаю | devastate анг. dévaster фр.
30 → *wōstijaz п.-нем. выбрасывать, опустошать | wüst, wüsten нем.
31 *wōstinjō п.-нем. пустошь | waste анг. Wüste нем. || *wuastinna франкск. gâtine, gâter фр.
33 → *wano- п.-нем. опустошение | wane (спад) анг. Wahn, wenig, weniger нем.
34 → *wanatōną п.-нем. нуждаться; желать | want анг.
33
*tu- надуваться, разбухать; *tu-m- возвышение, выпуклость
1 → turgeo лат. набухаю | turgor анг. тургор 34
2 + -idus = turgidus лат. опухший | turgid анг. turgide фр. turgido ит.
3 → tomentum лат. набивка, войлок | tomentum анг. томентум (материал для набивки подушек – шерсть, войлок, солома и т.д.)
4 → *toveo лат. крупнею | totus лат. ппв. крупный, большой; весь, целый | tout фр. tutto ит. todo исп. тотальный; тотализатор (+ -alis + -iz- + -at- + -or; букв. обобщитель)
5 Teutones лат. букв. Крупные | тевтонцы
6 fac (делающий, лат.) + = fac totum лат. делающий всё | factotum фр. фактотум
7 → tuber лат. горб, шишка, опухоль | tuber, tuberous анг. Solánum tuberósum лат. Паслён клубневый = картофель
8 + -culus = tuberculum лат. ум. шишечка | tubercle анг. туберкулёз
9 → *turo лат. закрываю
10 ob- + = obturo лат. затыкаю, закупориваю | obturaculum анг. obturer фр. obturar, atorar исп. obtur- эсп. обтюрировать
11 turundus лат. закрытый, заткнутый | турунда
12 → tumeo лат. распухаю, раздуваюсь
13 + -esc- = tumescens лат. пнв. начинающий распухать | tumescence анг., фр. | in- + = intumesce анг. entumecer исп.
14 + -idus = tumidus лат. вздутый, распухший | tumid анг. tumido ит. túmido исп.
15 tumultus лат. нагромождение; беспорядок, смятение, расстройство | tumult анг. tumulte фр. Tumult нем. tumulto ит., исп.
16 tumulus лат. ум. небольшое нагромождение; холм | tumulus анг., фр. tombolo, tumulo, tumulare ит. tolmo, túmulo исп. tumul- эсп. холм, курган
17 tumor лат. опухоль, нарыв | tumor анг., исп. tumeur фр. tumore ит. tumor- эсп. новообразование, опухоль | тумор
17а → τύμβος д.-греч. могильный холм | гека (сто-) + = гекатомба (букв. сто могил; иначе – ср. с.422, р.6)
17б tumba лат. могила | tomb анг. tombe фр. tomba ит. tumba исп. tomb- эсп. могила | тумба, тумбочка
18 → τυρός д.-греч. жир; масло, сыр | βοῦς (бык с.422, р.11) + = βούτυρον д.-греч. букв. коровий жир; сливочное масло | butterP.S. анг. beurre фр. burro ит.
19 | buter- эсп. сливочное масло | бутерброд (+ брод, хлеб, с.314, р.14)
20 → *þū-mô п.-нем. давить, трамбовать | thumb анг. Daumen нем. | duimen, dom нидерландский: большой палец, стержень | домкрат (+ kracht, сила, с.184, р.14)
21 → *tъ-l- п.-слав. выпирающая часть | потилиця укр. тыть (жиреть, тучнеть), тыл, затылок
22 → *tъ-l-zti п.-слав. раздутый | толстый
23 → *taviti п.-слав. набираться силы, жирнеть | *tu-kъ п.-слав. жир, сало | отава, тук укр. тук, тучный, туча
P.S. к р.18. Если прибавить к слову butter слово fly (летать, муха; анг.), то получится Старшая подошла к процессу со всей тщательностью. Она аккуратно брала красное
butterfly анг. бабочка. Почему бабочка – летающее масло? Или маслянистая муха? животное, клала в баночку. Скрип крышки (банка – на закрутке). А потом фраза, от
Баттерфляй, бабочка – по древним поверьям бабочки летали над цветами и воровали которой запотевает стекло: «Не бойся, божья коровка, мы перенесём тебя в то место,
оттуда молоко (и молочные продукты типа масла). Возможно, были какие-то где тебе будет хорошо и много еды». И если в первый раз, со мной, она только
наблюдения о меньшей жирности молока на цветах при большем количестве смотрела… То потом от божьих коровок отбоя не было – в общей сложности штук
бабочек. Кстати, немецкое название бабочки Molkendieb – вор молока. 50 перенесла (вместе с другими красноватыми и не очень жуками :) ).
P.P.S. Вообще, в английском языке необычные названия насекомых. Horse-fly И знаете… Не то чтобы совсем божьи коровки тлю сожрали – нет. Вероятно, они
«конская муха» - слепень. Dragon-fly «драконья муха» - стрекоза. Gad-fly «муха- оставляют «на потом». Но оставшаяся тля – то ли её мало, то ли боится… Но
копьё» - овод. Boat-fly «муха-лодка» - водяной клоп. Но если здесь смысловая связь растения не очень ест. Так вот, крестьяне в Европе также страдали от тли, как и я. И
прослеживается, то почему божья коровка на английском - lady-flay «госпожа-муха» также молились на божью коровку. Отсюда и уважительное название. Причём,
или lady-bird «госпожа-птичка»? Оказывается, всё дело в роли божьей коровки. Вы госпожа – это не просто так, а Дева Мария. На немецком божья коровка –
сталкивались когда-нибудь с тлёй в своём огороде? Я сталкивался, и был почти Marienkafer «жучок Марии». Почему именно Дева Мария? Её очень часто
побеждён: листья скручиваются и высыхают – тля выпивает из них соки. Тут изображают в красном плаще.
вспомнился способ, услышанный в детстве – божьи коровки. Надо проверить. Мы с
дочками собирали их по обочинам дорог в баночку, и приносили в огород.
35
36
*gwrendh-, *gr-, *grem- вырастать, увеличиваться; надуваться; собирать в кучу
1 → grandis лат. огромный, громадный | grand анг. grandir фр. grande ит. grande, gran исп. grand- эсп. большой; великий | грант, гранд, грандиозный (+ -osus)
2 → grex лат. большое количество; стадо, толпа| grego лат. собирать в кучу, в стадо | gregge ит. grey исп. greg- эсп. стадо
3 ex- + + -osus = egregiosus лат. букв. из стада | egregious анг. egregio ит.
4 ex- + + -or = egregor лат. букв. то, что сделано из стада, из толпы | egregor- эсп. эгрегорP.S. | стадный (инстинкт)
5 + -arius = gregarius лат. пасущий стадо; пастухP.P.S. | gregarious анг. grégaire фр. gregario ит., исп.
7 ad- + = aggrego лат. нагромождаю; присоединяю | aggregare ит. agreg- эсп. агрегатное состояние
8 con- + = congrego лат. с-громождаю, скапливаю | congregare ит. congregar исп.
10 gregatus лат. собранный в кучу
11 ad- + = aggregatus лат. нагромождённый, присоединённый | aggregate анг. agregat- эсп. агрегат | агрегация, агрегатный
12 con- + + -io = congregatio лат. нагромождение; сообщество, община | congregation анг. kongregaci- эсп. братство | конгрегация
13 se- + + -io = segregatio лат. разъединение | segregation анг. segregaci- эсп. сегрегация
14 → gremium лат. середина, центр; недра; лоно | Gremium нем. gremio исп.
15 *gēro франкск. giron фр.
16 → ἀγείρω д.-греч. собираю, складываю | ἀγορά д.-греч. рынок, собрание | agora фр. агора
17 + -fobia (страх, с.250, р.10) = agoraphobia анг. agorafobia ит., исп. агорафобия
18 πανή- (все) + = πανήγυριζ д.-греч. букв. все на рынке; всеобщий праздник; праздничная речь | панегирик
19 ἀγορεύω д.-греч. букв. базарю; говорю (толкаю речь на рынке)
19а ἄλλος (другой) + = ἄλλήγορεύω д.-греч. букв. другой разговор; сказано иначе | алегорія укр. аллегория
20 κατά- + = κατηγορέω д.-греч. букв. под-говариваю, на-говариваю; обвиняю | категорический | category анг. категорияP.P.P.S.
21 → crammian ст.анг. насыпать; втискивать, набивать | cram анг. | кремминг
22 → *grodь п.-слав. выступающая часть | грудь
23 → *gromada п.-слав. громада укр. громада, огромный; громоздкий, громоздить
24 → *gъrtaty п.-слав. собирать в кучу | гортати, пригорнути; горстка, горщик укр. горсть, пригоршня, горшок (то, что собирает в кучу)P.P.P.P.S.
P. S. к р.4. Что такое эгрегор? Это когда вокруг вас подонки, и вас так и тянет им P.P.S. к р.5. Имя Григорий по народной этимологии родственно латинскому слову
уподобиться. Когда вокруг лжецы – так и хочется врать. Эгрегор – нечто вроде grex – как пастух, ведущий стадо. Поэтому имя стало популярным среди
«коллективного сознания», живущего отдельно от коллектива. Так, если какой- средневекового духовенства. На деле оно происходит от древнегреческого слова
нибудь лжец и подонок решат выйти из круга «своих», то их ждёт тяжёлый путь. γρηγορέω в значении «бодрствую».
Словно нечто большее, чем неодобрение их бывших коллег, будет на них давить. Не P.P.P.S. к р.20. Первичное значение слова категория – «обвинять». Значение
всегда, конечно. Но когда это происходит, то можно объяснить именно так. Ну и с «обвинять» ослабло и сместилось до «называть по имени, именовать, утверждать».
другой стороны, когда в группу порядочных инициативных бойких людей попадает Аристотель в своих трудах назвал категориями 10 классов вещей, которые могут
жалкий подавленный хмырёк, то через некоторое время он сам бодреет – хотя быть именованы.
напрямую с ним особо никто не работает. Ну а как стадо связано с эгрегором (р.4)? P.P.P.P.S. к р.24. Альтернативное происхождение горщик укр. и горшок – от слова
Очень просто. Это не более чем стадность, стадный инстинкт в своём худшем горн (с.358, р.18) в исходном значении «печь». То есть, изначально горшок – то, что
проявлении. ставили в огонь.
37
*gwer-, *guer-, *gwerH- выросшее; гора
1 → Βορέας д.-греч. северный ветер (с Гиперборейских гор) | бора укр. Борей, Гиперборея (+ гипер-) 38
2 → *gora п.-слав. гора, горній, горішній, горниця; гурний (гордый) укр. гора, горец; горница, горничная (девушка) | горыныч (выбор ред.)
3 *gor-b- п.-слав. горбак, пагорб (+ па-) укр. горб
4 → gara санскр. гора, вершина || гаrА хинди: куча, груда; похоронить (выбор ред.) | гарх хинди: крепость, цитадель, форт (выбор ред.)
4а na- + (на-) = nágara санскр. букв. на вершине; город || нагар хинди: город
4б → giri санскр. гора, подъём, холм || гири хинди: гора
*gʷréh2us тяжёлый; *gʷerǝun-, *gʷrāun- камень для растирания
5 → gravis лат. тяжёлый, тучный; обременённый | grave (серьёзный, веский), grief анг., фр. grave, greve ит. grave исп. grav- эсп. важный, значительный
6 + -itas = gravitas лат. тяжеловесность, тяжесть | gravitas, gravity анг. gravité фр. gravità ит. gravedad исп.
7 gravo лат. делаю тяжёлым, отягощаю | grievous анг. grever фр. gravare ит. gravar исп.
8 ad- + = aggravo лат. букв. при-гружаю, при-тяжаю | aggraver фр. aggravare ит. aggravate анг. | отягощать
9 + -idus = gravidus лат. букв. подобная тяжести; беременная | gravid анг. gravide фр. graved- эсп. беременный | в тяжести
10 gravitus лат. ппв. отягощённый | graviter фр. gravitare ит. gravit- эсп. сила тяжести
11 + -io = gravitatio лат. отягощённость, притяжение | gravitation анг. gravitazione ит. гравитация | тяжесть (сила тяжести)
12 → βάρος д.-греч. вес, груз; давление | baro-, bary- анг. бар (единица измерения давления), баро- (барометр), барий (т.е. тяжёлый)
13 + τόνος (звук) = βαρύτονος д.-греч. тяжёлый звук | barytone, baritone анг. баритон
15 *barutus, brutus лат. тяжёлый, косный; тупой, бессмысленныйP.S. | brute анг. brut фр. bruto, brutto ит. bruto исп. brut- эсп. скотина, быдло | брутто
16 + -alis = brutalis лат. грубый, жестокий | brutal анг. brutal- эсп. брутальный
17 ὕ- (воз-) = ὕβρις д.-греч. букв. повторно давящий; тяжёлый, сильный; насилие | hubris анг.
18 hibrida лат. результат насилия; помесь | гибрид
19 → *kwernō п.-нем. жернов | quern, kern анг.
20 → *zьrnovь п.-слав. тяжёлый камень | жорно укр. жернов
21 → gurú санскр. почтенный, представительный || гУрУ хинди: учитель; гуру (ср. р.5: grav- эсп. важный, значительный)
22 → geran персидский (выбор ред.): тяжёлый, ценный | gerani персидский: тяжесть | гиря
P.S. к р.15. Человек, предавший Юлия Цезаря, носил фамилию Брут (Brutus). Интересно, не однокоренная ли она с brutus «тупой», или же это прозвище, как, скажем, Спиноза,
с.280, р.3? А если прозвище – оно появилось до предательства, или во время?
P.P.S. На камне для растирания можно готовить смеси. В связи с чем небольшой, но полезный корень:
*mei-ǵ-, *mei-ḱ- смешивать
23 → misceo лат. мешаю | (dé)mêler (+ de-) фр. mescere, mestare, miscibile, mischiare, mescolare ит. mecer, mezclar исп. | miscegenation анг. мисцегенация (+ гено-, рождаю)
24 in + = immisceo лат. букв. в-мешиваю | immiscer фр. inmiscuirse исп.
25 pro- + = promiscuus лат. смешанный, общий | promiscuous анг. promiscue фр. promiscuo ит., исп. | промискуитет
26 mixtus лат. ппв. смешанный | mixte фр. misto ит. mesto, mixto исп. | + ura = mixtura лат. смесь | микстура || + -io = mixtio лат. смесь | mixtion анг., фр., исп. | миксация | метис
27 miscellus лат. смешанный | miscellaneous анг. miscela, miscellaneo ит. || *misculare нар.лат. мешать | mesle, merle ст.фр. смешанный; полосатый; вид ткани | марля
28 → *miskijaną п.-нем. смешивать | mix анг. mischen нем. | микс(ер) (+ -er), микшер
29 *misken франкск. meslinges, meslance ст.фр. mélange; mélanger фр. | меланж
30 → *maiskō п.-нем. смесь | mash, mishmash анг. Maische, Mischmasch нем.
31 → *mes- п.-слав. місити, мішати укр. месить, мешать
32 → *mezga п.-слав. раздавленное | мезга
33 → miçro санскр. смешанный || мишраn хинди: смесь (выбор ред.)
39

Вам также может понравиться