Вы находитесь на странице: 1из 217

ф т * ф '

Древнееврейский язык
Священник Александр
Зиновкин

С а н к т -П ет е р б у р гс к а я Д уховная А кад ем ия
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Священник Александр Зиновкин

ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебник

Санкт-Петербург
Издательство СПбПДА
2017
УДК 811.411.16'02(075.8)
ББК 81.2я73
3-63
Рекомендовано к публикации
Издательским советом Русской Православной Церкви
ИСР17-711-0448

Рекомендовано к публикации
Ученым советом Санкт-Петербургской духовной академии
Русской Православной Церкви
Выписка из Ж урнала N° 5 (961) п. 12 от 07.03.2017 г.

Рецензенты :
Луиджи Сантопаоло — доктор филологии, преподаватель древнееврей­
ского язы ка Папского библейского института (Рим).
К ирилл Андреевич Битнер — кандидат исторических наук, старш ий
преподаватель кафедры библеистики филологического факультета
4 Санкт-Петербургского государственного университета.

Зи новки н А. Ю., свящ.


3-63 Древнееврейский язык : учебник / Священник Александр Зиновкин ;
Санкт-Петербургская духовная академия. — СПб. : Изд-во СПбПДА, 2017. — 216 с. —
(«Древние языки»),
ISBN 978-5-906627-42-1
Учебник священника Александра Юрьевича Зиновкина, преподавателя древне­
еврейского языка Санкт-Петербургской духовной академии, содержит вводно-фо­
нетический раздел и основной курс, а также неадаптированные тексты для чтения,
грамматические таблицы и учебные словари: древнееврейско-русский и рус­
ско-древнееврейский.
Урок строится по принципу: грамматика (морфология и синтаксис), упражне­
ния в образовании грамматических форм после каждой темы, лексический м ини­
мум, переводы с древнееврейского языка на русский и наоборот.
Материал в учебнике подается систематически и сжато. Грамматические явле­
ния описаны просто и доступно, без использования сложной научной термино­
логии.
Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений
и светских гуманитарных вузов, историкам и религиоведам, а также всем желаю­
щ им изучать древнееврейский язык.

УДК 811.411.16'02(075.8)
ББК 81.2я73

ISBN 978-5-906627-42-1 © Издательство Санкт-Петербургской


Православной Духовной Академии, 2017
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие...................................................................................................................................................................... 5
Сокращение названий книг Ветхого Завета............................................................................................................... 6
Рекомендуемая дополнительная литература.............................................................................................................. 7

Вводный курс
Урок I. Общие сведения о древнееврейском письме и алфавите ..........................................................................8
Урок II. Гласные и огласовки к а м е ц , ц ё р е , х д л е м . Согласные а л е ф , б е т , г й м е л , д а л е т , х е , в а в ..................... 9
Урок III. Огласовки п а т а х , с е г б л , х и р е к , к и б б у ц . Ударение. Согласные з а й и н , х е т , т е т , й о д ............................. 13
Урок IV. Значок ш в а . Согласные к а ф , л а м е д , м е м , н у н ........................................................................................................................ 16
Урок V. Х а т ё ф , или составное ш в а . Значок к а м е ц - к а т а н . Согласные с а м е х , а й и н , п е , ц а д е ,
к о ф , р е ш , с и н и ш и н , т а в . Алфавит. Огласовки.................................................................................................19
Урок VI. Обобщение и дополнительные замечания. Согласные группы камнаппёц. Согласные
группы бегадкефат. Matres lectionis («матери чтения»). Дагёш. Гортанные согласные. Типы
слогов. Маккёф и мётег. Знаки акцентуации......................................................................................................25

Основной курс
Урок 1. Артикль. Артикль перед гортанными и 1. Союз ). Кетйв и керё............................................................29
Урок 2. Род и число имен существительных. Редукция гласных основы имен
существительных. Слитные предлоги 3, 3, V- Предлог 13................................................................................ 34
Урок 3. Род и число имен прилагательных. Употребление прилагательного. Указательные
местоимения. Сеголатные существительные.....................................................................................................40
Урок 4. Сопряженное сочетание. Образование сопряженной формы. Сопряженная форма
сеголатных существительных. Наречия существования Ир и 1’8.................................................................... 46
Урок 5. Глагольные корни и их типы. Общее понятие о глагольных породах. Порода Рз?-
Причастие действительного залога породы Рз?. Употребление причастия. Предлог прямого
дополнения n s ........................................................................................................................................................... 52
Урок 6. Причастие страдательного залога породы Рз?. Местоименные суффиксы. Предлоги
с местоименными суффиксами. Предложения со сказуемым-существительным.......................................58
Урок 7. Личные местоимения. Общее понятие о перфекте и имперфекте. Перфект
правильного глагола породы *73$. Употребление перфекта. Предложения с глагольным
сказуемым. Относительное местоимение 1щ ....................................................................................................63
Урок 8. Перфект глаголов УЗ и ’"3. Перфект глаголов К"? и ГГ1?. Удвоенные глаголы
в перфекте. Сводная таблица спряжения глаголов в перфекте. Особые формы глаголов
в перфекте: 10J, S3 и П)3........................................................................................................................................... 69
Урок 9. Существительные с местоименными суффиксами. Присоединение местоименных
суффиксов к существительным единственного числа. Присоединение местоименных
суффиксов к существительным множественного числа. Предлоги Ps и Рз с местоименными
суффиксами...............................................................................................................................................................74
Урок 10. Имперфект правильного глагола породы ?33. Употребление имперфекта.
Присоединение местоименных суффиксов к сеголатным существительным............................................. 79
Урок 11. В а в последовательности. Глагольные формы в повествовании. Имперфект глаголов
типа 13S (кг,э). Имперфект глаголов К"1?. Вопросительные местоимения ’3 и HiJ.
Вопросительная частица 0 ...................................................................................................................................... 85
Урок 12. Имперфект глаголов ”'3 и у з . Особые формы глаголов в имперфекте: з'рл, 10) и пр1?.
Направительный суффикс п о ................................................................................................................................90
Урок 13. Имперфект глаголов УЗ и ”'3. Имперфект глаголов гV'1?. Удвоенные глаголы
в имперфекте. Сводная таблица спряжения глаголов в имперфекте. Особые формы
глаголов в имперфекте: S3 и п;п............................................................................................................................ 94
Урок 14. Повелительное наклонение. Юссйв и когортатйв. Употребление юссива
и когортатива. Глагольное отрицание: частицы s’? и Ps. Частица S3.............................................................99
Урок 15. Глаголы состояния. Употребление глаголов состояния. Предлоги 13 и 3
с местоименными суффиксами. Сравнительная и превосходная степени прилагательных................. 104
Урок 16. Инфинитив. Образование абсолютного инфинитива. Употребление абсолютного
инфинитива. Наречия существования Ир и ps с местоименными суффиксами. Частица ПЗП
с местоименными суффиксами............................................................................................................................110

3
Урок 17. Образование конструктивного инфинитива. Употребление конструктивного
инфинитива. Предложения с оборотами ’Д’] и 31$].......................................................................................... 114
Урок 18. Глаголы с местоименными суффиксами. Перфект породы ’зу? с местоименными
суффиксами. Имперфект и императив породы “зу? с местоименными суффиксами.
Порядковые числительные от 1 до 1 0 ............................................................................................................... 119
Урок 19. Количественные числительные от 1 до 10. Количественные числительные от 11
до 19. Десятки, сотни и тысячи. Слово *]Э с числительным..........................................................................123
Урок 20. Схема глагольных пород. Порода ЗУ?]. Перфект правильного глагола породы Зу?].
Имперфект правильного глагола породы га?]. Прочие формы правильного глагола породы
’га?]. Порода ’га?]: глаголы неправильные и с гортанным в корне............................................................... 128
Урок 21. Порода ЗУ?. Перфект правильного глагола породы газ. Имперфект правильного
глагола породы “га?. Прочие формы правильного глагола породы ЗУ?. Порода зуэ: глаголы
неправильные и с гортанным в корне. Глаголы породы ’га? с местоименными суффиксами................133
Урок 22. Порода ^га?^. Перфект правильного глагола породы ТУ?'. Имперфект правильного
глагола породы згазл. Прочие формы правильного глагола породы Зга?Л- Порода ’зга?!]:
глаголы неправильные и с гортанным в корне. Глаголы породы ’зга?? с местоименными
суффиксами. Предложение с выделенным второстепенным членом:casus pendens.................................137
Урок 23. Порода’зуэр;]. Перфект правильного глагола породы ЗУ?лл. Имперфект правильного
глагола породы зуулл. Прочие формы правильного глагола породы ЗУ?Л". Особые формы
породы ’газлд. Метатеза. Порода Vyspri: глаголы неправильные и с гортанным в корне.........................143
Урок 24. Пассивные породы. Порода ’газ. Образование породы ’га? у правильных
и неправильных глаголов. Порода ’зу?^. Образование породы ЗУ?Л у правильных
и неправильных глаголов. Пассивный залог породы ’зуэ. Глагол Л]Г]Л1УЛ................................................... 147
Урок 25. Определение форм глагольных пород у неправильных глаголов и глаголов
с гортанным в корне. Условные предложения................................................................................................ 152

Тексты для чтения........................................................................................................................................................ 156


Приложение I. Предлоги с местоименными суффиксами единственного числа. Предлоги
с местоименными суффиксами множественного числа. Частицы ЛХ, tty, рх и Л]Л
с местоименными суффиксами........................................................................................................................... 170
Приложение И. Существительные с местоименными суффиксами.................................................................. 171
Приложение III. Числительные..................................................................................................................................175
Приложение IV. Глагольные парадигмы.................................................................................................................176
Приложение V. Глаголы с местоименными суффиксами. Перфект породы ЗУ?
с местоименными суффиксами. Имперфект породы ’зу? с местоименными суффиксами.
Инфинитив с местоименными суффиксами......................................................................................................190
Древнееврейско-русский словарь............................................................................................................................. 191
Русско-древнееврейский словарь............................................................................................................................. 209
Вечная память
протоиерею Герасиму Павскому (1787-1863)

ПРЕДИСЛОВИЕ

П р е д л а г а е м ы й у ч е б н и к п р е д н а з н а ч е н как для у ч а щ и х с я д у х о в н ы х а к а д ем и й
и с е м и н а р и й , так и дл я в с е х ж е л а ю щ и х и зу ч а ть д р е в н е е в р е й с к и й язы к. О н м о ж е т
и с п о л ь зо в а т ь с я в к а ч ест в е п о с о б и я п р и п р о в е д е н и и зан я т и й в а у д и т о р и и , а так ж е
п р и с а м о с т о я т е л ь н о м о б у ч е н и и . У ч е б н и к с о д е р ж и т в в о д н о -ф о н е т и ч е с к и й р а зд е л
(6 у р о к о в ) и о с н о в н о й к у р с (2 5 у р о к о в ). П р е д п о л а г а ет с я , ч т о о б а р а зд е л а у ч а щ и ес я
п р о х о д я т п р и и н т е н с и в н о м и з у ч ен и и за о д и н год : в в о д н о -ф о н е т и ч е с к и й р а зд е л
и п ер в ы е сем н адц ать уроков осн овн ого к у р са в теч ени е п ервого сем естра,
остальны е восем ь урок ов — в теч ен и е второго.
Г р а м м а т и ч еск и й м а тер и а л п о д а е т с я к ратк о, ком пактно и по возм ож ности
с и ст е м а т и ч е с к и . М н о г и е гр а м м а т и ч е ск и е я в л ен и я о п и с а н ы п р о ст ы м и д о с т у п н ы м
я зы к о м , б е з и с п о л ь зо в а н и я с л о ж н о й н а у ч н о й т е р м и н о л о г и и , п о р о й у т о м л я ю щ е й
и за т р у д н я ю щ е й в о с п р и я т и е н о в о й и н ф о р м а ц и и . Д л я у д о б с т в а ч т ен и я а бзац ы
п рон ум ерован ы , а древн ееврей ски е тек сты уп раж н ен ий содерж ат сн оск и ,
о т с ы л а ю щ и е к т о й ч а ст и у ч еб н и к а , в к о т о р о й д а е т с я о б ъ я с н е н и е с о о т в е т с т в у ю щ е г о
г р а м м а т и ч е ск о г о я в л ен и я . Э то п о зв о л я е т учащ ем уся п остоян н о о б р ащ ать ся
к п р о й д е н н о м у м а т е р и а л у , о с в е ж а я ег о ч е р е з н о в ы е п р и м ер ы .
У р о к с т р о и т ся п о с л е д у ю щ е м у п р и н ц и п у: гр ам м ати к а (м о р ф о л о г и я и с и н т а к с и с ),
у п р а ж н е н и я в о б р а зо в а н и и г р а м м а т и ч е ск и х ф о р м п р а к ти ч еск и п о с л е к а ж д о й тем ы ,
л е к си ч е ск и й м и н и м у м и л и сл о в ар ь , п е р е в о д ы с д р е в н е е в р е й с к о г о язы к а н а р у с с к и й
и н а о б о р о т . П о с к о л ь к у у ч а щ и еся о б ы ч н о и г н о р и р у ю т у п р а ж н е н и я м е х а н и ч е с к о г о
х а р а к тер а , то основной упор сделан на п ереводы , которы е реком ендуется
вы п ол н я ть п исьм ен но. Э тот м етод работы п о зв о л я е т зак р еп л ять п р о й д ен н ы й
гр а м м а т и ч еск и й м а тер и а л и ак ти в и зи р ов ать л ек си к у . П остеп ен но с т еп ен ь
слож ности уп раж н ен ий в о зр а с т а е т . П оэтом у н ач и н ая с ш естн адц атого урока
в к о н ц е к а ж д о г о д р е в н е е в р е й с к о г о п р е д л о ж е н и я д а е т с я ссы л к а н а б и б л е й с к и й
п ассаж , откуда взят тот или иной ф р а гм ен т . С ледует о т м ет и т ь , что и м ен а
с о б с т в е н н ы е и г е о г р а ф и ч е с к и е н азв ан и я п е р е в о д я т с я н а р у с с к и й язы к в с о г л а си и
с тр адиц и ей Синодального перевода. Н а п р и м ер , « И са а к » вм есто «И ицхак»,
« В а в и л о н » в м е с т о « Б ав ел ».
П о с л е о с н о в н о г о к у р с а п р и в е д е н ы отр ы вк и р а зл и ч н о й с л о ж н о с т и и з б и б л е й с к и х
текстов. В есь н еобходим ы й для их у я с н ен и я сл о в а р н ы й за п а с п р е д ст а в л е н
в д р е в н е е в р е й с к о -р у с с к о м сл о в а р е.
В конце уч ебн и к а п р е д ст а в л е н ы г р а м м а т и ч еск и е т абл и ц ы . Здесь же
р а с п о л о ж е н ы д р е в н е е в р е й с к о -р у с с к и й сл о в а р ь и р у с с к о -д р е в н е е в р е й с к и й сл овар ь.

5
СОКРАЩЕНИЕ НАЗВАНИЙ
КНИГ ВЕТХОГО ЗАВЕТА

Древнееврейский текст в учебнике дается по критическому 5-му изданию Biblia


Hebraica Stuttgartensia. При указании ссылки на библейский пассаж используется
общепринятая система сокращений:

Быт — Бытие Еккл — Книга Екклезиаста


Исх — Исход Песн — Песнь Песней Соломона
Лев — Левит Ис — Книга пророка Исайи
Чис — Числа Иер — Книга пророка Иеремии
Втор — Второзаконие Плач — Плач Иеремии
Нав — Книга Иисуса Навина Иез — Книга пророка Иезекииля
Суд — Книга Судей Израилевых Дан — Книга пророка Даниила
Руф — Книга Руфи Ос — Книга пророка Осии
1 Цар — Первая книга Царств Иоил — Книга пророка Иоиля
2 Цар — Вторая книга Царств Ам — Книга пророка Амоса
3 Цар — Третья книга Царств Авд — Книга пророка Авдия
4 Цар — Четвертая книга Царств Ион — Книга пророка Ионы
1 Пар — Первая книга Паралипоменон Мих — Книга пророка Михея
2 Пар — Вторая книга Паралипоменон Наум — Книга пророка Наума
1 Езд — Первая книга Ездры Авв — Книга пророка Аввакума
Неем — Книга Неемии Соф — Книга пророка Софонии
Есф — Книга Есфири Агг — Книга пророка Аггея
Иов — Книга Иова Зах -— Книга пророка Захарии
Пс — Псалтирь Мал — Книга пророка Малахии
Прит — Притчи Соломона

Нумерация псалмов следует Септуагинте (LXX), как это представлено


и в Синодальном переводе (Син). Рядом в квадратных скобках приводится
нумерация по масоретской Библии (МТ). Например: «Помилуй меня, Боже,
по великой милости Твоей...» (Пс 50:3 [МТ: 51:3]).
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

А. Источники:
Biblia Hebraica Stuttgartensia / Ed. by К. Elliger, W. Rudolph et al. Vth Edition. Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellischaft, 1997.
Новая Женевская учебная Библия. Синодальный перевод. 3-е изд. К.: Свет на Востоке, 2002.
The Dead Sea Scrolls Electronic Library CD-Rom 3 / Ed. by E. Tov. Leiden: Brill, Brigham Young
University, 2006.
Б. Грамматики:
Гезениус В. Еврейская грамматика / Пер. с нем. проф. К. Коссовича. СПб.: Типография
императорской Академии наук, 1874.
Троицкий И. Грамматика еврейского языка. СПб.: Синодальная типография, 1908.
Blau. J. A Grammar o f Biblical Hebrew. 2nd Amended Edition. Wiesbaden: Harrassowitz, 1993.
Jotion P. A Grammar o f Biblical Hebrew / Trans, and rev. by T. Muraoka. Roma: Editrice
Pontificio Istituto Biblico, 1996.

В. Учебная литература:
Грилихес Л., свящ. Практический курс древнееврейского языка Ветхого Завета. М.: Изд.
Свято-Владимирского Братства, 1996.
Коссович К. Еврейская хрестоматия с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием
еврейско-русским. СПб.: Типография императорской Академии наук, 1875.
Ламбдин Т. Учебник древнееврейского языка / Пер. с англ. Я. Эйделькинда, под ред.
М. Г. Селезнева. 4-е изд., переработанное. М.: РБО, 2015.
Halabe R. Biblical Hebrew the Practical Way. 2 Vols. + Tool Box. Jerusalem: The Hebrew
University Magnes Press, 2011.
Kessler-Mesquich S. L'hebreu biblique en 15 le?ons: Grammaire fondamentale. Exercices, corriges,
textes bibliques commentes, lexique hebreu-franqais. Paris: PUR, 2008.
Lieutaud I. Lire l'hebreu biblique. 3eme edition revue et augmentee. Boissy-Saint-Leger: Bibliques
Editions, 2014.
Waltke В. K., O ’Connor M. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. W inona Lake:
Eisenbrauns, 1990.
Г. Словари:
Ш тейнберг О. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.
Вильна: Типография JI. JI. Маца, 1878.
Brown F., Driver S., Briggs С. A Hebrew and English Lexicon o f the Old Testament with an
Appendix Containing the Biblical Aramaic. Oxford: Clarendon, 1907.
Koehler L., Baumgartner W. et al. The Hebrew and Aramaic Lexicon o f the Old Testament.
Leiden. New York: E. J. Brill, 1994-2000.

Д. Таблицы:
Barkali. S. Luah hassemot hassalem. Jerusalem: R. Mass, 2000. [На иврите].
Barkali. S. Luah happYalim hassalem. Jerusalem: R. Mass, 2008. [На иврите].

E. История древнееврейского письма и языка:


Истрин В. А. Развитие письма. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961.
Коган Л. Е., Лезов С. В. Древнееврейский язык // Языки мира: Семитские языки. Аккадский
язык. Северозападносемитские языки. М.: Academia, 2009. С. 296-375.
Селезнев М. Г. Масоретский текст // Православная Энциклопедия. М.: Православная
Энциклопедия. Т. 44. С. 283-298.
Kutscher Е. Y. A History o f the Hebrew Language. Jerusalem: The Magnes Press, The Hebrew
University, 1982.
Saenz-Badillos A. A History o f the Hebrew Language / Trans, by J. Elwolde. Cambridge:
University Press, 1993.

7
ВВОДНЫЙ КУРС
ФОНЕТИКА ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО ЯЗЫКА

УРОК I
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОМ ПИСЬМЕ И АЛФАВИТЕ

1.1. Еврейское письмо возникло в самом конце II тысячелетия до Р.Х.


на финикийской основе. С течением времени форма некоторых букв
древнееврейского, или, иначе, палеоеврейского алфавита стала отличаться
от финикийского письма. В результате вавилонского плена (586-535 гг. до Р.Х.)
и владычества вавилонян и персов на протяжении двух веков евреи заимствовали
применявшиеся в Вавилоне и Персии арамейский язык и его квадратное письмо.
Палеоеврейское письмо сохранялось у самаритян, проживавших в северной части
древнего Израиля. Следы его использования фиксируются также в текстах,
найденных в Кумране, написанных в последние века до Рождества Христова.
1.2. В течение III в. до Р.Х. — I в. по Р.Х. еврейское письмо видоизменялось.
Буквы уравнивались в размерах. Данная эволюция письма отчетливо
прослеживается в рукописях Мертвого моря. В Средние века письмо подверглось
каллиграфической обработке — линии букв стали более извилистыми,
горизонтальные черточки и окончания были снабжены декоративными жирными
утолщениями. На основе данного варианта письма строится до нашего времени
большинство еврейских печатных шрифтов. В Средние века было создано
упрощенное скорописное письмо. С его помощью записывались, как правило,
комментарии к религиозным книгам. В настоящее время оно широко применяется
в повседневной жизни современных жителей государства Израиль.
1.3. Древнееврейский алфавит состоит из двадцати двух согласных букв, которые
пишутся справа налево, не подразделяются на заглавные и прописные и не
соединяются друг с другом на письме.
1.4. В древнейшем варианте еврейского письма гласные обозначались редко.
Для того чтобы не утратить точного произношения священных текстов, долгие
гласные стали (особенно в эллинистическую и римскую эпохи) обозначаться
некоторыми согласными буквами в определенных позициях. В период с VII по XI
вв. еврейскими учеными масорётами (от евр. масора — «предание») были
разработаны системы обозначения гласных звуков особыми надстрочными
и подстрочными значками.
Выделяют три системы вокализации: палестинскую, вавилонскую
и тивериадскую. В отличие от первых двух систем, где значки огласовок всегда
располагались над строкой, в тивериадской системе они помещались над и под
строкой, а также внутри букв. Поскольку тивериадская система, наряду со значками
для гласных, имела еще значки, которые указывали на место ударения в слове, на
музыкальные тона при чтении текстов нараспев, она получила наибольшее
распространение. Именно эта система представлена в так называемом
Ленинградском кодексе (лат. Codex Leningradensis), который датируется 1008 годом
и является самым древним кодексом, содержащим полный свод книг Священного
Писания Ветхого Завета на древнееврейском языке. В настоящем учебнике
используется тивериадская система огласовок.
УРОК II

Содержан ие урока

• Значки огласовок камец, цёре и хдлем


• Согласные к — 1
• П и! как matres lectionis

ГЛАСНЫЕ И ОГЛАСОВКИ КАМЕЦ, ЦЁРЕ, ХОЛЕМ

II. 1. В тивериадской системе вокализации гласные обозначаются некоторыми


буквами и огласовками — подстрочными или надстрочными значками. Считается,
что в библейские времена гласные противопоставлялись по долготе-краткости,
но в тивериадском произношении перестали различаться по этому признаку.
В современном (= академическом) чтении, основанном на сефардской традиции
произношения1, гласные одного звука не различаются по долготе. Однако,
в соответствии с общепринятой академической практикой, разделение гласных
на долгие и краткие обычно сохраняется в латинской транслитерации.
II.2. Огласовки, использующиеся для обозначения долгих по происхождению
гласных2:

Значок Название Произношение/транслитерация


камец звук [а], транслитерация а5
цёре звук [э], транслитерация ё
хдлем звук [о], транслитерация о

СОГЛАСНЫЕ

АЛЕФ

11.3. В древности буква X (алеф) обозначала особый гортанный согласный звук.


В современном произношении этот звук исчез, и буква сама по себе никак
не читается. Так, сочетание к произносится как [а], то есть слышится при
произнесении только гласный а, обозначаемый огласовкой камец. Согласный алеф
транслитерируется значком, напоминающим легкое придыхание в греческом
языке: «’».
11.4. Считается, что уже в древности буква X потеряла полностью свой звук
в конце слова и перед согласным. В транслитерации «выпавший», или «немой»,
алеф принято обозначать следующим образом: «(’)».

1 В Средние века в рассеянных по всему миру еврейских общинах сложились разные традиции
чтения библейских и литургических текстов. Доминировали традиции ашкеназских (Центральная
и Северо-Восточная Европа) и сефардских (выходцы из Испании, Южная и часть Северо-Восточной
Европы) евреев. Иоганн Рейхлин (1455-1522 гг.), основатель христианской гебраистики, отразил
в своих трудах сефардское произношение. Так называемое Рейхлиново чтение является до сих пор
общепринятым в европейской академической среде. Это чтение несколько отличается
от гипотетического масоретского чтения. В настоящем учебнике эти отличия в произношениях
частично отражены при описании еврейской фонетики.
2 Кружок обозначает любую согласную букву.
3 Долгота звука обычно обозначается надстрочной чертой.

9
Квадратное начертание'.
\ /
/ f
i \

Курсивное начертание:
1Ы 2

с
❖ Напишите букву К: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.

БЕТ

II.5. Буквой 2 (бет) обозначаются два губных звука: смычный [б] и щелевой [в].
Смычный вариант произношения имеет на письме следующий вид: з. Точка внутри
буквы, или, иначе, дагёш, — это особый значок, который ввели масореты
для обозначения смычного звука. Этот дагёш называется слабым (в отличие
от сильного, о котором речь пойдет ниже). Смычное произношение буквы
транслитерируется через «Ь». Щелевое произношение буквы на письме
не обозначается каким-либо дополнительным значком: 3. В транслитерации оно
передается через «Ь»1.
П.5.1. Смычный [б] встречается в начале слова и после согласного
(т. н. постконсонантная позиция), например: Ьа() [ба].
II.5.2. После гласного (т. н. поствокальная позиция) буква бет обозначает
щелевой звук [в], например: 33 ЪаЪ [бав].
Квадратное начертание:

Л i»....---------L
Курсивное начертание:
V \ -у ~ Х
/ ' j ____

❖ Напишите букву 2: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте1.
<-----
33 КЗ Й аХЗ 31! 3S 3 3 э Э 3 3 к 8 х
аН.4.

ГЙМЕЛ

II.6. Буквой У (гймел) обозначались два звонких заднеязычных звука: смычный,


похожий на русский [г] в слове гроб, и щелевой, который можно сравнить
с грассирующим согласным [г] французского языка. Сейчас оба варианта имеют
смычное произношение.
11.6.1. Слабый дагёш отмечает смычное произношение буквы, если она стоит
в начале слова и в постконсонантной позиции. В транслитерации смычный вариант
(а) передается через «g». Так, сочетание 3J имеет транслитерацию gab [гав].
11.6.2. Щелевой вариант произношения (1) встречается в поствокальной позиции.
Он транслитерируется через «g», например: Ц gag [гаг].

1 В транслитерации щелевое произношение обозначается чертой под или над латинской буквой.
2 Все упражнения на еврейском языке необходимо выполнять справа налево.

10
Квадратное начертание:

Курсивное начертание:

♦> Напишите букву У. сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


♦> Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
з з з щ з з з з з к i d й з з ^ 3 з з 3 3 3

аИ.4.

ДАЛЕТ
II.7. Буква *7 (далет) имела два варианта произношения: смычное (в начале слова
и после согласного), аналогичное русскому [д] в слове дом, и межзубное щелевое
(после гласного), близкое по звучанию к английскому [б] в слове this.
В современном произношении далет всегда имеет смычный звук.
II.7.1. Смычное произношение обозначается на письме слабым дагёшем (7)
и транслитерируется через «d». Щелевой вариант буквы (7) в транслитерации
пишется как «d». Например, в сочетании 77 dad [дад] первый далет читался как
смычный, второй — как щелевой. Сейчас оба согласных произносятся как [д].
Квадратное начертание:
1 2

................ ▼ ........................ ................. .. ....

Курсивное начертание:
Г ' »

\
-------- 1----- 7

♦> Напишите букву Т. сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


•> Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
N37 73N 733 7N 73 37 73 а77 К} 7 7 7 7 7 7
аП.7.1.

ХЕ
11.8. Буква Л (хе) имеет произношение, которое можно сравнить с украинским
фрикативным (щелевым) [г]. В транслитерации согласный передается через «й».
Квадратное начертание'.
1

?3
JL
Курсивное начертание:
V -T -7 -T
i I xJ
♦♦♦ Напишите букву Л: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.

11.9. Еще до появления специальных значков огласовок буква Л стала


использоваться для обозначения некоторых долгих гласных на конце слова.
Например, в слове Л}Л haga [хага] посредством первого хе передается согласный
звук (близкий к украинскому «г»), посредством второго — гласный звук

11
(хе уже не произносится как согласный звук). Буква Л, которая употребляется для
обозначения гласных звуков, получила в европейских грамматиках название mater
lectionis («матерь чтения»).
Буква Л отмечает на конце слова гласные звуки (по происхождению долгие),
если ей предшествует одна из представленных ниже огласовок:

Огласовка + Л Название Произношение/транслитерация


ПО цёре-хе звук [э], транслитерация ё
по сегол-хе звук [э], транслитерация е 1
по камец-хе звук [а], транслитерация а

❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.


пэд ПЭК П7П ПЗ ХЛ 7П Л7 ЛД ЛЗ ЛЗ бЛ7 ПЛ аЗЛ 3
аИ.8. бП.9.

ВАВ
11.10. Буква 1 (вав) передавала губной сонорный звук, аналогичный английскому
[w] в слове water. Сейчас вав произносят как щелевой Ь (з), то есть как звук [в].
Согласный транслитерируется посредством «w», например: 11 waw [вав].
Квадратное начертание:

Курсивное начертание:
71
I
_j_________

❖ Напишите букву Г. сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.

II. 11. Буква 1 может использоваться как mater lectionis, то есть обозначать
гласные звуки (по происхождению долгие). В этом значении она пишется
со следующими огласовками:

Огласовка +1 Название Произношение/транслитерация


1 холем звук [о], транслитерация 6

1 шурек звук [у], транслитерация и

11.12. Достаточно часто можно встретить одно и то же слово, написанное


различным образом, например: 3i3 bob [бов] (т. н. полное написание — холем
с вавом) и 33 bob [бов] (т. н. неполное написание — холем без вава). Как правило,
в более древних текстах встречается неполное написание. Однако это замечание
условно, поскольку в одном и том же тексте можно встретить оба написания.

❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.


ал71Х tit m3 Юз хз т & 1л ix 1Л д 1т и 1з i
“11.9.

1 Видимо, графемы ПО (цёре-хе) и ПО (хйрек-хе) обозначали раньше разные долгие звуки. Вследствие
этого они транслитерируются различным образом.
2 Если гласный передается посредством mater lectionis % то в транслитерации звук помечается
надстрочным значком в форме дужки: 6, й.
3 Гласный, обозначаемый огласовкой шурек, мог быть и долгим, и кратким.

12
УРОК III

Содержание урока

Значки огласовок патах, сегол, хйрек и киббуц


Общее понятие о месте ударения в слове
Согласные т — ’
Буква 1 как mater lectionis

ОГЛАСОВКИ ПАТАХ, СЕГОЛ, ХИРЕК, КИББУЦ

III. 1. Огласовки, использующиеся для обозначения кратких по происхождению


гласных:

Значок Название Произношение/транслитерация


ij патах звук [а], транслитерация а 1
сегол звук [э], транслитерация е
О хйрек звук [и], транслитерация i
: : киббуц звук [у], транслитерация и

УДАРЕНИЕ

111.2. Во многих словарях и грамматиках древнееврейского языка ударение


обозначается специальным значком в виде маленького надстрочного уголка 6,
например: ПТ1К udd [уда].
111.3. Ударение падает обычно на последний слог слова. В некоторых случаях
оно может падать и на предпоследний слог слова, например: beged [бёгед]3.
В настоящем учебнике отсутствие значка ударения означает, что ударение в слове
падает на последний слог.

СОГЛАСНЫЕ

ЗАЙИН

III.4. Буква Т (зайин) передает звонкий звук [з], который обозначается


в транслитерации посредством «z», например: 3HJ zahab [захав].
Квадратное начертание'.

Курсивное начертание:

1 В транслитерации краткие звуки не обозначаются каким-либо специальным значком.


2 Огласовки хйрек и киббуц могли обозначать и краткие, и долгие гласные. Ученые считают,
что «масоретская номенклатура, в рамках которой g и 1 имеют разные названия, отражают лишь
орфографическое различие в записи одного и того же гласного» (Коган Л. Е., Лезов С. В.
Древнееврейский язык. С. 310).
3 Об ударении на предпоследнем слоге будет говориться подробнее ниже.

13
❖ Напишите букву V. сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
пз гта эн лэх 173 пде лхт ац ц ^ эт Л1 щ
Л7й эттх 7чз| па тл б;1лэ “Til щ
аП.Ю. бИ.12.

ХЕТ

111.5. Буква П (хеш) передавала щелевой звук [х], произносимый глубоко


в гортани. В современном произношении хеш обозначает звук, соответствующий
русскому [х] в словq халва. Согласный п транслитерируется через «Ь»: ЗП hob [хов].
111.6. Долгие по природе гласные, предшествующие конечному П, получают
призвук, который обозначается особым значком, называющимся patah furtivum
(или беглым патахом), например: П1д go'h [гбах]. Гласный вместе с призвуком
становится дифтонгом, в данном случае дифтонгом оа. Следует отметить,
что призвук читается не после буквы хеш, а перед ней. В транслитерации призвук
передается надстрочной латинской буквой «а»:
Квадратное начертание'.

:: !------
if----*
?:
. * ▼ _ _____ . . .

Курсивное начертание'.
1
V
>1 1

Напишите букву п: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
л э х “ТЛП ЛПХ бЛЗГ1 Tin TIT аээп эй ТПК э 1 т ПО лп
Т1ПХ 3iTX гах щ п 773 ЛЗХ
аП.12.бИ.9.

ТЕТ

III. 7. Буквой и (тет) обозначался эмфатический (напряженный) согласный [т],


который в современном произношении, утратив эту артикуляцию, соответствует
обычному русскому [т]. В транслитерации согласный передается через «t»: rniD
toba [това].
Квадратное начертание:
"*"гя— У
;1 # 1j
4i,_ia
Курсивное начертание:
__^

■: ' > ( )
❖ Напишите букву 0: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
г а п о з n j ? т о о э п х п л о х а п э о з о л э 1 о ох 30 т

п л э х р п п о з л ю л ю 5ПП л п о

аШ.З.бИ.10.

14
йод

III.8. Буквой 1 (йод) обозначается звук [й], близкий к русскому [й] в слове йод.
В транслитерации согласный передается через «у», например: T y a d [йад].
Квадратное начертание'.

Курсивное начертание:

❖ Напишите букву сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.

III. 9. Буква 1 часто передает гласные звуки (по происхождению долгие), то есть
используется как mater lectionis. В таком случае она пишется со следующими тремя
предшествующими ей значками огласовок:

Огласовка + •» Название Произношение/транслитерация


Ч:') хйрек-йод звук [и], транслитерация Г
YQ цёре-йод звук [э], транслитерация ё
ч-О сегдл-йод звук [э], транслитерация ё

Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.


а,б
ЮГР ГР* ТА XT тк ТЭ 70’ ПГ 77ч
-т ПГ
тт

ВПК‘Р Tin ПТ 7’0: ПТП ЗТХ т й т п к г п г х

аШ.6. ®Ш.9. ВШ.8.

1 Как и буква 1 (см. п. II. 11.), mater lectionis 1 в транслитерации помечается надстрочным значком
в форме дужки: f, ё, ё.

15
УРОК IV

С одержан ие урока

• Шва подвижное и шва покоящееся


• Согласные э — 3

ЗНАЧОК ШВА

IV. 1. Шва — это две поставленные одна над другой (вертикально) точки,
которые пишутся под буквой, например: 3. Посредством этого значка:

а) раньше обозначался неопределенный сверхраткий звук [э], который


сейчас произносится примерно как звук [е];
б) выражается отсутствие какого-либо гласного звука между двумя
согласными.

В первом случае значок называется шва подвижным (транслитерация «э»), во


втором — шва покоящимся, или немым (не транслитерируется).
IV. 1.1. Шва подвижное обозначает звук [э]:

• если стоит в начале слова: 773 badad;


• если предшествующий гласный — безударный и по происхождению
долгий: ГГ71П /гдфуа;
• если предшествующая буква имеет под собой шва: ^пуз’ yibtdhu;
• если стоит под буквой с сильным дагёшем, отмечающим удвоение
согласного: НЗП haggadi.

IV. 1.2. Шва покоящееся обозначает отсутствие гласного:

• если предшествующий гласный является по природе кратким: ПП1?3 bitha;


• если следующая буква имеет под собой шва: iny?1yibtdhu;
• если стоит на конце слова.

СОГЛАСНЫЕ

КАФ

IV.2. Буквой Э (каф) передаются смычный звук [к] (в начале слова и после
согласного) и щелевой звук [х] (после гласного). Смычный вариант произношения
буквы транслитерируется через «к», щелевой — через «к». Сейчас щелевой к (э)
и h (п) (см. п. III.5.) произносятся одинаково.
IV.2.1. На конце слова буква : имеет форму *], например: 78 'ак.
Квадратное начертание:
Курсивное начертание:

❖ Напишите буквы э/"|: сначала квадратное начертание, затем курсивное.


❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
n jis Л^Л? лр| ба р х ЛЭЛ Л? ’Л} ЛЗЭ ЗХЭ V» *43 ЛЗ
73п ж ^ ’л лп} x iT Л|з: И з? ллн? л а д
aIV .l.l. 6IV.1.2. ”111.8.

ЛАМЕД

IV.3. Буква *7 (ламед ) передает согласный звук, который можно сравнить


с русским [л] в слове лед. В транслитерации ламед обозначается посредством «1»,
например:И И.
Квадратное начертание:

Л -V:
/• 7

Курсивное начертание-.
— ...

4/^ — f

л * ...... L
♦> Напишите букву Ь: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
•!* Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
Уп 33!? ^ ^ 1*? Di1? *7$ ЛЗ’? i1?
“П /’З Л>Р>3 лзз> Л>43* бПЗ>? 1Л^7 ч*3 пл)п
аП.9. 6IV. 1.1. BIV.1.2.

MEM

IV.4. Буква а (мем) выражает губной звук [м] и в транслитерации обозначается


через «ш».
IV.4.1. На конце слова буква мем имеет форму □, например: ах im.
Квадратное начертание:

"Ч ..Ж
/ I
~х3.. Л

Курсивное начертание'.

Р
ж ж

Напишите буквый/D: сначала квадратное начертание, затем курсивное.


Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
т □ пах л!?з пл$ ° :з ’Ъ чз
^ Л Р4 лаж з □ аг о ’Л^ пн: паз^з ^зл? о ’зЮ nain Чл:
aIV. 1.1.

17
НУН

IV. 5. Буква 3 (нун) передает согласный звук [н] и транслитерируется через «п».
IV.5.1. На конце слова пишется конечная форма буквы нун — р рз пйп.
Квадратное начертание:
u i

..i з

Курсивное начертание:

ч J 1:
1
1
1
I
1

♦♦♦ Напишите буквы 3/р сначала квадратное начертание, затем курсивное.


❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
T|’Vln а ’П? ПИПЭ ПЗК ГПК *7^03 333 31
Vpt 11TI Г'ЗК7 ЪкЪт апэтз К’ЭЗ лрде w jv г1?: го:
а1П.6. бШ.8.

18
У РО К У

Содержание урока

• Значки огласовок хатёф-патах, хатёф-сегол, хатёф-камец


• Значок огласовки камец-хатуф
• Согласные о — Л
• Древнееврейский алфавит
• Система огласовок

ХАТЁФ, ИЛИ СОСТАВНОЕ ШВА

V. 1. В тивериадской системе огласовок три сверхкратких гласных обозначаются


составными шва, или хатёфами:

Значок Название Произношение/транслитерация


хатёф-патах звук [а], транслитерация а
хатёф-сегол звук [э], транслитерация ё
хатёф-камец звук [о], транслитерация б
Т!

В современном произношении сверхкраткие гласные произносятся как обычные


соответствующие гласные.

ЗНАЧОК КАМЕЦ КАТАН

V.2. Согласно сефардской традиции (которая лежит в основе академического


произношения), огласовка камец (о) может читаться то как [а], то как [о]. В первом
случае значок называется камец-гадбл, во втором — камец-катан или камец-
хатуф.
V.2.I. Камец-гадол встречается в открытом (оканчивающемся на гласный)
безударном или ударном слоге, например: )i7S 'adore, ЛЗЙ ana.
V.2.2. Камец-катан встречается в закрытом (оканчивающемся на согласный)
безударном слоге, например: па?п hokma. В транслитерации звук [о] передается
посредством «о».

СОГЛАСНЫ Е

САМЕХ

V.3. Буква 0 (самех) обозначает звук [с] и в транслитерации пишется через «s»:
■qa? samek.
Квадратное начертание'.

XTTJ
1 В транслитерации сверхкраткие звуки обозначаются надстрочным значком в форме перевернутого
полумесяца: а, ё, д.
Курсивное начертание'.

гш
❖ Напишите букву 0: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
^ixpp лзпор ото л’рй "З Д л)р юр n ip очо л^р
^?р ’пх 6D ^ji вп’Рх прзп а ’п^х ^ippp rirrp п^р: тРп п>щ
aV.2.2.6IV. 1.1.

АИИН

V.4. В древности буква У (айин) обозначала особый гортанный звук, похожий


на арабский айн, который произносится глубоко в гортани. В современном
произношении этот звук исчез, и буква сама по себе не читается (ср. особенности
буквы х). Буква транслитерируется значком, напоминающим густое придыхание
в греческом языке: «'». Так, слово 71У имеет транслитерацию 'od.
V.5. На конце слова под буквой айин может стоять беглый патах: VI de ' [дёа]
(см. п. III.6.).
Квадратное начертание:

; •
i — *2
Курсивное начертание:

£
❖ Напишите букву V. сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
♦> Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
D>iy ТУ З бТ 0 л’рзу ^У р Л ру РУЗ ЮУ Т-Ь
ЛрУЗ 1УЗр iPyp? ’Э’Зр _ щш ЛурЭ, 0’3’У ПТУЗ ’ЗУ
aIV. 1.1. бШ.8.

ПЕ

V.6. Буквой з (пе) обозначаются два губных звука: смычный [п] (в начале слова
и после согласного) и щелевой [ф] (после гласного). Слабый дагёьи отмечает
смычное произношение: э (транслитерация «р»). Щелевое произношение
подразумевается при отсутствии точки: 3 (транслитерация «р»).
V.6.I. На конце слова согласный з имеет форму Н, например: г)р& elep.
Квадратное начертание:
"Г —
3U ТГ
з?

Курсивное начертание:

~Г~ £
С —
Л
20
❖ Напишите буквы з/Ц: сначала квадратное начертание, затем курсивное.
♦♦♦ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
п г 1? ? ; л р з з з т е ^ з ? 1? 0 9 & ч о г п э : n b ’ g 4 9 3 п э

айуэ пэчод пХ о? пзрк □ч? 337319? п^э пр??п


aIV.l .1/IV.1.2.

ЦАДЕ

V.7. Буквой X (цаде) обозначался особый эмфатический звук, который


в современном произношении соответствует русскому [ц] в слове цапля. Буква
транслитерируется через «§».
V.7.1. На конце слова х имеет форму у, например: узп hus.
Квадратное начертание:

X
Курсивное начертание:

*А-
XX хС
*
I
X
❖ Напишите буквы S/f: сначала квадратное начертание, затем курсивное.
*»* Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
N ^in ТП8? ГПЗПП Щф 37*7? a6f P ” D1?! Ш
ГР^ХЛ 7|330 D3X3 ЛЗХ9 ГЭП? ЛЗПЗ Л’ЛЗЯ
аШ .8.6Ili.9. BII.4. TV. 1.1.

КОФ

V.8. Буква р (коф) обозначала твердый заднеязычный согласный звук [к],


похожий на русский [к] в слове кыш. В современном произношении читается как
смычный к (э) (см. п. IV.2.). Буква транслитерируется через «q»: *7j? qal.
Квадратное начертание:
4
**с

у>
>

<'
Курсивное начертание:
X ~? N
4L и

Напишите букву р: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
р т о ? П р ’р З П ’ р О р г а ? а т г р Х р т t p j р п

з г з р Л 9 7 Р л з р з D i p ^ з з 7 р з ? л з л х Х ? з р з р з / ? л з р з т е

' аИ.4.

РЕШ

V.9. Буква 1 (реш) передает согласный звук [р] и транслитерируется через «г»:
П31 ruah.

21
Квадратное начертание:

:
.... i ________________
Курсивное начертание:
З 1, 'vI 7 N

❖ Напишите букву 1: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
п р п з т а л ч п ? пик лп$ лэрь ~ib^ л’ок п§ п п -

п л 1 п п г п тз х а л ? ? n n n v к ’ Э Д О a y n r к т ? a n y ? u n s o

aV.5.

син и ш ин

V.10. Буква & (син) пишется с точкой в левом верхнем углу; буква lit (шин) — с
точкой в правом верхнем углу.
V.10.1. Буква син произносится подобно русскому звуку [с] и транслитерируется
через «s»: ПТ^ sara. Таким образом, согласные самех (см. п. V.3.) и син
произносятся одинаково.
V.10.2. Буква шин соответствует русскому звуку [ш] и в транслитерации
обозначается через «§»: Л)$ sand.
Квадратное начертание:
4
Т” .|Г---- — — "

it-L .l? - —L.


Курсивное начертание'.

❖ Напишите букву Е?: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.


❖ Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
ап?? пщ ь ’ЧР’ЭД ^ЭЗ лфя 1Щ
лэд^ y # in ’ зг^1л ftppipy пуп$ tfftj?

TAB

V.11. Буква Л (тав) обозначала некогда два звука: смычный (транслитерация


«t»), похожий на английский [t] в слове take, и щелевой (транслитерация <ф>),
который произносился как «th» в английском слове thing. В современном
произношении тав во всех позициях имеет смычный звук и не отличается
по звучанию от буквы тет (см. п. III.7.).
Квадратное начертание:

а i
Курсивное начертание:
❖ Напишите букву Л: сначала ее квадратное начертание, затем курсивное.
♦> Прочитайте, перепишите и транслитерируйте.
гг щ аю% лл? лпап? птт л?з л 5? ! ащ
aW b w лТзп)^ а |т $ лп^л л эл д з л л #й луфл Угалв m'Qip^p п?лэф
aIV.1.2.

АЛФАВИТ

V.12. Древнееврейский алфавит:

Согласные Название Транслитерация Современное


В начале и На конце произношение
середине слова
слова
X Ф?Х алеф ’
[-]
3 3 Л’З бет ьъ [б] [в]
3 3, гймел ZZ [Г] [Г]
1 т лЪл далет dd [д] [д]
л XU хе h И
1 П вав w [В]
т pi зайин z [3]
п Л’О хет h [х]
0 ЛЛЗ тет t [т]
•> 7V йод [й]
У
Э Э 1 Ч? каф kk [к] [X]
*7 та1? ламед I [Л]
а а □’а мем m [м]
3 1 рз нун n [Н]
0 ЛаО самех s [С]
(
У РУ айин [-]
3 э П ХЭ пе PP Гп1 ГФ1
2 Г ’13 цаде s [Ц]
р pip коф q [К]
л iff’l реш r [р]
iff pip сын s М
iff pip шин s Гш1
л л 1Г1 тав tt [т] [т]

ОГЛАСОВКИ

V.13. Система огласовок древнееврейского языка (без matres lectionis):

Долгота Звук [а] Звук [э] Звук [и] Звук [о] Звук [у]

долгие О О =о
т=а О =ё
FQP камец ’IS цёре арп холем
краткие О=а О=е О =и
<\ = °
ПЛЭ патах РЗО сегол РТП хйрек 19Р Грр камец-катан УЗР киббуц
сверхкраткие =ё
О =а О TS = о
О
плэ поп v ia пал т пар
хатёф-патах хатёф-сегдл хатёф-камец

23
V.14. Гласные, обозначаемые посредством matres lectionis:
Буква Звук [а] Звук [э] Звук [и] Звук foj Звук [у]
Л ПО = а ПО = ё ПО = е
то гор то ХЛ “Йф
камец-хе цёре-хе сегдл-хе
1 i =о *1= W
a!?in хдлем шурек
ч Ю =ё Ю =ё ю =Г
TP 4 $ Ti’ Йр тр ртп
цёре-йод сегол-йод хйрек-йод

24

I
УРОК VI

Содержание урока

• Пять согласных э, а, 3,3, S (камнаппёц), которые особым образом пишутся на конце слова
• Группа согласных 3,1,1, О, S, п (бегадкефат)
• Особенность букв matres lectionis
• Слабый и сильный дагёш
• Общее понятие о гортанных согласных
• Определение закрытого и открытого слога
• Особые диакритические значки: маккёф и мётег
• Знаки акцентуации

ОБОБЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

СОГЛАСНЫЕ ГРУППЫ КАМНАППЁЦ

VI. 1. Пять букв Э, 0,3, 3, 2Z— имеют особую форму, когда пишутся на конце
слова:
з 1
и D
3 1
э н
г

Для удобства запоминания эти буквы обозначаются словом f93SQ катпаррёs


[камнаппёц].

СОГЛАСНЫЕ ГРУППЫ БЕГАДКЕФАТ

VI.2. Шесть букв еврейского алфавита — 3, 3, 7, 3, 3, л — имели раньше два


варианта произношения: смычное и щелевое. Для удобства запоминания эти буквы
обозначаются словом Л33733 bdgadkapat [бегадкефат].
VI.3. Слабый дагёш отмечает их смычное произношение. Без этого значка они
имеют щелевое произношение:

2Ь [б] а * [в]
aг И a g [r]
Ч</[Д]
э к [к] 3 к[х]
э р [п] Э/5[ф]
л t [т] Л t [т]

В современном произношении щелевой вариант произношения имеют только


лишь согласные 3, э, 3.

MATRES LECTIONIS («МАТЕРИ ЧТЕНИЯ»)

VI.4. Согласные л, 1 и 1 могут использоваться для обозначения долгих


по происхождению гласных. В таком случае их принято называть латинским

25
термином matres lectionis (в единственном числе mater lectionis), что в переводе
на русский язык означает «матери чтения». Для выражения гласного звука хе и йод
пишутся в сочетании с той или иной предшествующей им огласовкой, вав —
с точкой над буквой или в букве (см. V.13.). Так, в трехбуквенном слове ГРП haya
только последняя буква является mater lectionis.

ДАГЁШ

VI.5. Слово dages буквально переводится на русский язык как «точка».


Дагёш, имеющий на письме форму точки, ставится внутри буквы: “O'? dabar.
VI.6. Выделяют два вида дагёша: слабый (или легкий) и сильный (или тяжелый).
VI.6.1. Слабый дагёш ставится исключительно в группе согласных бегадкефат:

• если одна из этих букв стоит в начале слова: КПЗ Ьага()\


• если одна из этих букв стоит в постконсонантной позиции: 137» midbar.

VI.6.1.1. Следует отметить, что согласные группы бегадкефат могут также


иметь щелевой звук в начале слова. Обычно это бывает в тех случаях, когда
предыдущее слово оканчивается на гласный, например: 717,_Ш dibre dawid
(второму слову предшествует гласный ё, передаваемый mater lectionis ’Q).
VI.6.2. Сильный дагёш обозначает удвоение согласного: Л37Л haddabar.
Он ставится в особых случаях, о которых более подробно пойдет речь ниже.

ГОРТАННЫЕ СОГЛАСНЫЕ

VI.7. Буквы X, Л, П, У входят в группу так называемых гортанных согласных.


В некоторых случаях к ним также примыкает согласный Л. Можно выделить
несколько закономерных особенностей этих согласных:

• гортанные согласные X, П, П, У и согласный Л никогда не удваиваются,


то есть не обозначаются сильным дагёшем;
• обычно хатёфы ставятся под гортанными буквами X, Л, П, У, когда при
других согласных было бы шва подвижное, например: Л71ЗЗ? aboda
(вместо ЛЛ13У aboda).

ТИПЫ с л о г о в

VI.8. В еврейском языке слова можно поделить на слоги. Различают два типа
слогов:

Открытый слог Закрытый слог


)э Ьб 13 Ьёп
согласный+гласный (CV1) согласный+гласный+согласный (CVC)

VI.8.1. В открытом безударном слоге встречается, как правило, долгий гласный.


В закрытом безударном слоге обычно присутствует краткий гласный.
VI.9. Для правильного определения количества слогов в слове необходимо
усвоить несколько основополагающих правил:

1 «С» — consonant (согласный); «V» — vowel (гласный).

26
• слог начинается с согласного;
• каждый слог имеет только один гласный1;
• шва немое закрывает слог, например: Ч5-7Я mid-bar,
• посредством шва подвижного и хатёфов обозначается открытый
полуслог, например: □’З-П-ф кэ-ru-bim; 70-2? 'a-mod1.

♦> Разделите слова на слоги. Пример: D}K = N (открытый слог) + D7 (закрытый слог).
л?! ^гп Kyin ллэ й’О трл?
nnotp п э д р лр7^ d^ z? лf t? п ^ э э пол сп зч n^in n ft

МАККЕФ И МЁТЕГ
VI. 10. Маккёф — значок в виде небольшой поперечной черточки между двумя
словами: ГРЭГГ1?** ’el-habbayit.
VI. 10.1. Обычно маккёф указывает на то, что слова сливаются в одно
фонетическое слово (имеют общее ударение), например: I?xiTtp,-'’33 bane-yisra’dl.
В таких конструкциях слово, потерявшее ударение, называется проклитикой
(от греч. npoKAivoj — «наклонять вперед»).
VI. 10.2. Следует отметить, что в некоторых случаях оба слова, соединенные
маккёфом, могут сохранять свое ударение, например: гфпрлпэ pahat-ydhuda.
VI. 11. Мётег — маленькая вертикальная черточка, которая ставится слева
от огласовки, например: ПрЭ# ‘аЫ а. Благодаря этому значку камец (о), оказавшийся
в закрытом безударном слоге, обозначает звук а, а не о, как можно было бы
подумать (см. п. V.2.2.).

ЗНАКИ АКЦЕНТУАЦИИ
VI. 12. В Ленинградском кодексе, который лег в основу критического издания
масоретской версии еврейской Библии Biblia Hebraica Stuttgartensia, текст снабжен
специальными значками, которые раньше указывали чтецу на правильную
расстановку пауз и на правильное повышение или понижение тона при
речитативном получтении-полупении библейского текста во время синагогального
богослужения. Это была традиция так называемой кантиляции (от лат. cantilio —
«тихо пою»),
VI. 13. Наиболее употребительные знаки акцентуации:

Название Характеристика Обозначение


а'”
Практически выполняет функцию запятой или точки
атнах с запятой русского языка. Значок имеет форму уголка
и ставится под ударным слогом. Обычно он
встречается в последнем слове первого полустишия.

1”* Ставится при ударном слоге последнего слова в конце


силлук стиха. Имеет обозначение в виде маленькой
вертикальной черточки слева от огласовки
(напоминает по форме мётег).

1 Значок беглый патах обозначает призвук, который с предшествующим ему гласным образует
дифтонг (см. п. III.6.). В связи с этим, например, слово o n ruah имеет не два слога, а один.
2 Во многих европейских грамматиках древнееврейского языка понятие «полуслог» является
общепринятым. Оно означает, что в слоге присутствует сверхкраткий гласный (обозначаемый шва
подвижным или хатёфами), который раньше противопоставлялся полноценным гласным по
долготе.

27
Соответствует точке или запятой в русском языке 'Г Ш
соф пасук и ставится в конце стиха. По форме напоминает
русское двоеточие.

VI. 14. Слова, оказавшиеся в паузальном положении (т. н. паузальные формы),


нередко претерпевают изменение гласных основы, например:

• ударный гласный а (патах — о) удлиняется в гласный а (камец — о):


П’Ш samayim и □?£}$ samayim (с атнахом) или samayim (с сшлуком);
• ударный гласный е (сегбл — о) также удлиняется в гласный а: 731? qeber
и 73ртqaber (с атнахом) или 73ртqaber (с сшлуком).

УПРАЖНЕНИЯ

Назовите буквы еврейского алфавита.


1 X 1 х
D О 3 D 2
? п п V Г
3 Р а т Л
Л {у у 1 л
Назовите схожие по начертанию буквы.
D— П Т— 1 -1 2— 2 П— л
х— у и— а -з 7— Л л— п
Назовите огласовки.
is 3 3 33 3
3 3 3 3 3
’3 3 3 лз 23

❖ Прочитайте, перепишите и определите шва подвижное и покоящееся.


□ г п зх ’з? о п т т зх р а т л л ^зра1 л р зх № i?
n ia a ia Л"р1 л п ? а ’73У ларр Px-jty? а ’ЗЛЭ сглха Р м я ? РЬр
Прочитайте и перепишите начало каждой книги малых пророков. Найдите имена
ветхозаветных пророков.
Уф1Л-Рх Л?Л ЛфХ 'лрГЛЭЛ Осия
Иоиль
P x i,- Px ГРЛ Л$Х П1ЛГЛЗЛ
Амос
ач р Ю л я п ^ х o ia y п .зл
Авдий
’зЛх л а х -л э Л’ЛЗУ ртп
Иона
лзл-Р х л р г л з л
Михей
л ? я -Р х л я л # х л я г л з л
Наум
т п з run л эб лзз’з х ? а
Х’ЗЗЛ рЛрЗП Л|П 1Щ В Д Л Аввакум
Софония
л :з э г Р х л я л ^ х л!л’"лзл
Аггей
Х’ЗЗЛ ’2П-ЛЗЭ Л1Л’"ЛЗЛ л я
Захария
ЛЛЗТ'РХ Л1Л’"ЛЗЛ ЛЯ
Малахия
я х р а л’з Р х л ^ -Р х л я г л з л
1 Особенности написания и произношения имени Божия П)Л’ YHWH будут рассмотрены в первом
уроке основного курса (см. п. 1.12.).
ОСНОВНОЙ КУРС

УРОК 1

Содержание урока

• Артикль:
- присоединение артикля к словам
- присоединение артикля к словам с начальным гортанным и 1
• С ою з]
• Кетйв и керё

АРТИКЛЬ

1.1. Артикль в древнееврейском языке указывает на определенность, известность


или уникальность. Особенности артикля:

• он обозначается посредством буквы П, которая пишется слитно


с последующим словом: "i^a + П= “1*703;
• под буквой л обычно стоит огласовка патах: Л;
• первый согласный при его присоединении удваивается (сильный дагёш
отмечает это удвоение):

melek царь 'Ф'ЭЗ hammelek [этот]1 царь


Лрб seper книга ЛЭфЛ hasseper [эта] книга
ТО kohen священник 7ЛЭЛ hakkdhen [этот] священник
1.2. Артикль ставится перед существительным в следующих основных случаях:
A. Если предмет является единственным в своем роде:
щ ф я hassemes [это] солнце
СРП$Л hassamayim [это] небо
Б. Если речь идет об известном предмете или лице:
Л’ЭЛ habbayit [этот] дом
Л573Л hanna 'аг [этот] юноша
B. Если назван целый класс предметов или явлений:
□ЛХЛ ha ’adam человечество

1.3. Артикль обычно не ставится перед именами собственными, поскольку они


являются уже «определенными». Так, перед словом ТП dawid «Давид» артикль
стоять не должен.

^ Перепишите и поставьте артикль.


Х’ЗЗ 7?j? лп? rnfr -ПТ -7ГП 7£?| то nv л#

1 В начальных уроках наличие артикля маркируется в переводе русским указательным


местоимением, заключенным в квадратные скобки.

29
АРТИКЛЬ ПЕРЕД ГОРТАННЫМИ И ч

1.4. Гортанные согласные X, л, П, У и согласный 1 не могут удваиваться


(см. п. VI.7.). По этой причине гласный артикля обычно претерпевает изменения.
1.4.1. Перед X, У и Ч артикль имеет гласный а (камец — о):

ФХЧЛ haro()s [эта] голова


"lixn ha 'or [этот] свет

Перед открытым и безударным слогом У 'а гласным артикля является е


(сегдл — о):
■рУЛ he 'awdn [эта] вина

1.4.2. Перед Л ип артикль содержит свой исходный гласный а (патах — о):

1$ПЛ hahSsek [эта] тьма


ЧГРПЛ hahikal [этот] храм

Перед начальным открытым и безударным слогом Л ha или П ha гласным артикля


является е (сегдл — о):
з’рлл hehalab [это] молоко
□’ЮЛ heharim [эти] горы

1.5. У некоторых слов при присоединении артикля происходит изменение


огласовки основы. Например:

и gan сад 1*3 haggan [этот] сад


*1П har гора hahar
п л л [эта] гора
hag праздник лрл hehag [этот] праздник
пу 'am народ □УЛ ha am [этот] народ
1 3 par телец hapar
п э л [этот] телец
ardn ковчег ha 'aron
р ч х л [этот] ковчег
f ix 'eres земля П 83 h a 'ares [эта] земля

1.6. Особенности присоединения артикля:

Согласные Гортанные и н
(кроме гортанных и п )
ijb + ©л перед X, У и п перед Л и п
патах камец патах
■ффЗ П1хл 1?пп

но\ перед безуд. У но: перед безуд. Л или П


сегдл сегдл
ш л’рпл

> Перепишите и поставьте артикль.


tthn □П?У TDD ртл Ч’У ПЗУ чп n’piy 2$
□7Х ЛЯ8 а’п'^х ПУ □10 т хрп т □54
1ЛЭ 43 Л’Э QDD ад 1У1П $ ’Х п$ 1118

30
СОЮЗ]

1.8. Древнееврейский союз ] соответствует в русском языке союзам «и», «а»


и «но». Имея в своей обычной форме огласовку шва, союз присоединяется к слову
как префикс (= приставка): т 1 + ] = m1] .
1.9. В некоторых случаях огласовка союза изменяется на шурек 0 ), хйрек ( о )
или хатёф.
1.9.1. Союз принимает форму 1 й, если стоит:

• перед губными согласными 3, й и 3 (т. н. группа согласных ПйЛ Ьйтар


[бумаф ]):
П’31 ubayit и дом
umelek и царь
лзч йраг и телец

• перед согласным с огласовкой шва:

udabas и мед

1.9.2. Союз в сочетании с начальным слогом ]уэ образует форму ’] wi:

Л7Л] yahuda Иудея ГфГР] wihuda и Иудея

1.9.3. Союз принимает перед хатёфами полный гласный, соответствующий


хатёфу (то есть ] w a ,} we и 1 wo):

nf7D halom сон □i'701 wahalom и сон


ЛПХ 'ёmet истина ЛЙХ1 we ’ёте1. и истина

1.10. Часто слово ЗЛ78 ’eldhim «Бог» образует с союзом форму wa()lohim
«и Бог».

> Присоедините к словам союз ].


□ip» и □•'пэп linn а » 1?!? х’З) Л? 1?S
1ЛЭ лщ lins wx tji Л7ЧЛ7 П$
КЕТЙВ И КЕРЁ

1.11. В период создания письменной фонетической системы масореты


стремились не вносить свои правки в консонантный текст Писания. Так, ими было
отмечено около 1500 слов, которые при чтении необходимо было изменять ввиду
выявленных орфографических и грамматических ошибок или архаических форм
слова, присутствующих в тексте. Вследствие этого появились пометки ТЛЭ katib
«написано» (кетйв) и ’Лр qare «читай» (керё). Например, в 4 Цар 4:16 личное
местоимение II лица единственного числа женского рода записано как ’ЛХ.
Масореты сделали на полях пометку: архаическую форму ЛХ (кетйв) следует
произносить как ЛХ ’att (керё), поскольку именно эта форма является наиболее
употребительной в других библейских текстах.
Некоторые часто встречающиеся слова-кетйв были огласованы масоретами
в соответствии с устоявшимся произношением без использования пометки керё.
Так, слово «Иерусалим» имеет кетйв еЛвпт, а произносится, как если бы перед

31
конечным мем (а) был согласный йод (’): yarusalayim. Не нарушая
консонантный строй слова, масореты вместо буквы йод написали только огласовку
хйрек (о): yarmala(y)im.
1.12. Имя Божие Л1Л1 YHWH, исходя из благочестивых побуждений, уже
до Рождества Христова не произносилось вслух, вместо него произносилось слово
’ЗД 'addnay «Адонай» {букв.: «мои Господа»). Масореты символически отразили
эту традицию в своей фонетической системе, перенеся огласовки слова
на священную тетраграмму Л1Л’1: Л1Л’ или 2Л)Л’.
1.12.1. В библейских текстах тетраграмма иногда сопровождается словом
Л1Л1 ’Щ . Во избежание повторения 'addnay 'addnay, масореты в этом случае читали
имя Божие как слово О’Л1^ 'eldhim «Бог», а его огласовки переносили
на тетраграмму: ЧЛ2 или Л1Л’.

1 От греч. гетра — «четыре», и урарра — «буква». Иногда называется тетраграмматон (от греч.
rerpaypdpparov).
2 Искусственное масоретское написание послужило впоследствии поводом произносить
тетраграмму как Yahowa «Иегова», что не является верным. Современные ученые предпочитают имя
Божие читать как Yahwe «Яхве». Сами же евреи за своим богослужением предпочитают читать
тетраграмму в соответствии с древнейшей традицией, то есть как 'addnay. При чтении и изучении
Библии они ее заменяют на слово ПОТ hassim «Имя». В настоящем учебнике тетраграмма
переводится в соответствии с традицией Синодального перевода, но, в отличие от последнего,
заглавными буквами: П}Л’ «ГОСПОДЬ». Практика писать имя Божие заглавными буквами отражена
также в современном французском переводе La Traduction cecumenique de la Bible ( TOB), который
появился на свет в 1975-1976 гг. Изначально он был подготовлен к печати католиками и
протестантами. Начиная с издания 2010 г. в состав переводчиков входят также православные
христиане.

32
СЛОВАРЬ
□73Х 'abram Аврам; начиная с Быт □i1 удт день
17:5: аЛ73К abraham Авраам q^n] уэгта1а(у)т Иерусалим
D7K adam человек; человеческий 'psn?1 yisra el Израиль
род; Адам 103 кдЬёп жрец; священник
пл'Л« 'ё1дМт Бог; ПЛ7Л. wd()lohim и 7?7Э midbar пустыня, пустошь
Бог Ч» melek царь
п$ 'eres земля; страна {ж. р.) aipa maqom место
Л’З bayit дом Х’ЗЗ ndbi(') пророк
]Э Ъёп сын луз па 'аг юноша, мальчик; слуга
пэ bat дочь (отрок)
7?7 dabar слово; вещь; дело 030 sus лошадь, конь
777 derek дорога, путь лгу ir город
^Л hekal храм; дворец □У 'am народ
лл bar гора Шл rd()s голова; глава; вершина
] wd и, а, но л(р saray Сара; начиная с Быт
и zaqen старик, старейшина 17:15\ ЛЛт*Уsard Сарра
Л7Л? yahiida Иуда; Иудея

УПРАЖНЕНИЯ

У Прочитайте, переведите и перепишите. Слова с артиклем переведите, используя


указательное местоимение (этот/эта/это)'.
.‘ж -)?? .777-T]ty .^ул -ГЙ -IP! -лэ .7370 .157 .р луз л ’у лл .лр .;Рхл .ay .п’Л^ 1
:xQ ^ n ’ .Dip? .х’ЗЗ Л 7;1Л’ .074; .]лэ .dp .7)6 .ал7?$
.лзл .7^ п .nip .п&? л р л .DipDH лпл .ожлл .‘зулл ,даул лузл .рэп .737л .3О7$0 2
:777л .рл .хрзл .лрл р-тл .плйвл
•П81 .клз] . о ^ л ’] .л?^ 7РП Л37] .лзз ■1?*Пй7] -^ л ] -ПЛЛх] .nip .ллтоп ^nipai . ^ л ’] 3
Л’рзз .dp] лзлаз Л’У] лу5] лл] .Лол]
лузл] .7^ 0] -ГЙсП л ’Л^л] .аул] лзлзл] .’ролл] .атр^л] .^клл] л?эл] .]лэл] -7ЙЛ] 4
:а7КЛ] .орл] Л’УЛ] лпл] .хр?Л]
луз] ]рт .op] 777 лулаз л?э .Л7Л 4 Лкл^ 1 л р ] п& -1ПЬ] Лол . 7 ^ а л ’1?!* .Л707 аллзх 5
:лрл] крз .ПЛ738] рэл .озол] П7К] .лзл] ]ЭЛ ллл] Л373Л .аул] 7^фл 6
:хрЗЛ] ШЛ] пул] р и л .7>зл] Л7Л 4 ^ 7 ^ ? 7
х1.11.э1.4.1.11.5.71.9.2.п1.9.1.

> Переведите. Указательное местоимение в квадратных скобках замените артиклем.


1 Народ, город, храм, старик, голова, Бог, царь, Иуда, пустыня, день, дом, гора,
конь, место, земля, пророк, пустыня, сын, жрец, юноша.
2 Авраам, [эта] дочь, [эта] дорога, [этот] город, [этот] день, Сарра, [этот] пророк,
[этот] храм, человечество.
3 И юноша, и царь, и дом, и Израиль, и сын, и конь, и день.
4 И [это] слово, и [этот] Бог, и [эта] пустыня, и [этот] народ, и [эта] дочь, и [эта]
гора.
5 Аврам и Сара, юноша и конь, храм и гора, народ и Иудея, священник и Бог.
6 [Этот] сын и [эта] дочь, [эта] страна и [этот] город, [этот] царь и [этот] пророк.
7 Иудея и [этот] храм, [этот] юноша и [этот] конь, [эта] дорога и [эта] пустыня.

1 В начальных уроках тексты упражнений на еврейском языке снабжены знаками пунктуации


русского языка (точки, запятые, знак вопроса, восклицания и пр.). В масоретской пунктуации этих
знаков нет.

33
УРОК 2

Содержание урока
• Имя существительное:
- особенности образования рода и числа
- двойственное число
• Редукция гласного основы имен существительных
• Односложные предлоги 3, Э, V и ю

РОД И ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

2.1. В древнееврейском языке имена существительные принадлежат к мужскому


или женскому грамматическому роду и употребляются в единственном,
множественном или двойственном числе.
2.2. Имена мужского рода обычно не имеют грамматических показателей рода:

W’N is мужчина
melek царь

Множественное число мужского рода образуется с помощью окончания □’£>- -im:

DID sus конь D'OTO susim кони


Т ф sir песня В',т Ф sirim песни

2.3. Имена женского рода в единственном числе имеют обычно окончание


по—-а и реже л -
ЛЭ’р/Э malka царица
ЛУП da ‘at знание

Во множественном числе имена женского рода имеют чаще всего окончание


n i- -ot\

npiD susa лошадь susdt лошади


nioiD
ППЗ para корова ЛПЗ parot коровы

2.3.1. К женскому роду относятся также имена, которые:

• принадлежат к этому роду по определению:

□К 'ёт мать
lins 'aton ослица

• обозначают географические названия (страны, города и пр.):

eres земля
ТУ 'ir город

обозначают парные части тела:

■ру ауп глаз


Т yad рука

34
2.4. Двойственное число используется только для обозначения парных частей
тела и пары предметов, а также для названия мер и чисел. Оно образуется у слов
мужского рода с помощью окончания EPQ—-ayim, у слов женского — П?ЛО—-atayim:

Т yad рука а 'И- yadayim руки


ру ауп глаз а ’’ГУ enayim глаза
ПУЭ pa 'am раз а^у э pa 'amayim дважды
Л3$ sana год avniy sanatayim два года

2.5. Дополнительные особенности образования множественного числа:

• существительные мужского рода во множественном числе могут иметь


окончание Л1- -ot, например:

ПК 'аЪ отец Л1ПК dbot отцы


□ipa maqdm место niaipa maqomot места

• существительные женского рода во множественном числе могут иметь


окончание В’о - -1т, например:

ту ir город sn y апт города


П3$ sana год вуФ sanim года

2.5.1. Существительные типа Л?Э bayit «дом», Л’! zayit «маслина», П]а mawet
«смерть» принадлежат к мужскому роду, несмотря на то, что оканчиваются
на согласный Л t (ср. п. 2.3.). В данном случае эта буква является корневой,
а не окончанием женского рода.
2.5.2. В древнееврейском языке много особых форм множественного числа.
Некоторые из них будут даваться в поурочных словариках.
2.6. Образование рода и числа имен существительных можно представить
схематически следующим образом:

М. р. Ж. p.
Ед. ч. DID SUS конь no npio susa лошадь
Мн. ч. вю B’tyo susim ni riioio susot
Дв. ч. аю B^CIO susayim BTIO nvup^O susatayim

> Перепишите и определите род и число имен существительных.


пупу К’ЗЗ Л?7 D1K 13 nD78 лгпл 133
□i1 прэзэ ш ЛЗ nf77J луз* ЛУЗ пуз Л379 Vi
m ПЛУЛП ЛЦЭ П’П^Й nan1??? niiVin □У лэлэ D’&i1

РЕДУКЦИЯ ГЛАСНОГО ОСНОВЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

2.7. Редукция гласного основы имен существительных представляет собой


сокращение полного гласного а (камец — о) или ё ( цёре — о) в а (шва — о). Это
сокращение происходит в том случае, когда к основе слова присоединяется ударное
окончание. Перемещение ударения с основы слова на окончание и является
причиной сокращения полного гласного. Основные правила редукции
представлены ниже.

35
2.8. Во втором предударном положении (второй или более слог от ударения)
гласный а или ё сокращается в а:

1- 5 -7 da-bar слово 0,,7 -?—7 dd-ba-rim слова


2- 5-V h-bab сердце n ia - 5-V h-ba-bot сердца

2.8.1. Под гортанными буквами (X, П, П, 5?) вместо шва ( о) появляется хатёф-
патах (о):

17 -5 ha-dar украшение 0’7-7-П ha-da-rim украшения


nj-V 'ё-nab виноград 'a-na-bim виноградники

2.9. В предударном положении (слог перед ударением) гласный ё сокращается


в а:
op-ttf so-рёt судья wy-p-W so-рэ-йт судьи
03-р5 miz-belh жертвенник nin-?-J& miz-bd-hot жертвенники

2.9.1. Под гортанными буквами вместо шва появляется хатёф-патах:

1Л-3 кд-Ьёп священник П’З-^-З ko-ha-nim священники


7JM5 то- ёф срок □17-?-1й то- а-фт сроки

2.10. Таким образом, чтобы проследить редукцию, необходимо определить


положение полного гласного а или ё по отношению к ударению. Особенности
редукции гласных можно представить схематически следующим образом:

Второе предударное положение Предударное положение


согласные гортанные согласные гортанные
(кроме гортанных) (кроме гортанных)

15 7 - » £ И ? 7 17 5 — > а ’17П — » cropitf 153 —» D’jr p


камец в шва камец в хатёф-патах ц ёр ев шва цёре в хатёф-патах

35 !? — > n in 5> 233 ггзз»


цёре в шва цёре в хатёф-патах

> Образуйте форму множественного числа.


711? ЗЭ1Э п?7? w П375 03^5 *77131
алэ 4?3 ИйП ап? ™78 ап? 010 *??i? 1??
П71зу тф Ж т 47? 112Д 1ЛП Ъор
СЛИТНЫЕ ПРЕДЛОГИ ?, %?

2.11. В древнееврейском языке слова не изменяются по падежам. Для выражения


падежных отношений обычно используются предлоги (ср. английский или
французский языки).
Предлоги в древнееврейском языке могут писаться отдельно, через маккёф
или слитно со следующим за ними словом. Предлоги, пишущиеся слитно,
используются очень часто. Это 5 Ьэ «в», 5 кэ «как», *? 1э «для»:

1575 midbar пустыня 15753 bomidbar в пустыне


7*70 тё1ек царь 75б,7 1этё1ек для царя
ЮЗ} паЫ () пророк N’53? кэпаЪЦ) как пророк
2.12. Слитные предлоги обладают следующими фонетическими особенностями:

• в своей обычной (словарной) форме предлог имеет огласовку шва\

Л767 bmelek для царя

• перед шва предлог имеет под собой хйрек (о):

7XWiy? kismu 'el как Самуил

• перед хатёфами предлог имеет полный гласный, соответствующий


хатёфу (например, 3 Ъа, Э be и 3 Ьо):

Di^DS bahalom во сне

• перед слогом ’ уэ предлог содержит гласный / (хйрек — о), согласный йод


не читается:

ГП^ГН ydhuda Иудея Л ^З bihuda в Иудее

2.13. Слово □,Л17& ’ё1дЫт «Бог» вместе со слитным предлогом имеет следующую
форму:
□’Л1^ 1э()1дЫт для Бога

Начальный Xстановится немым, гласным предлога является ё (цёре — о).


2.13.1. Предлог, присоединяемый к слову ’Jig ’addndy «Господь», огласован
патахом, например:

’ПК1? la()ddnay для Господа

2.13.2. Священная тетраграмма, которая произносится как слово ЧЛХ


(см. п. 1.12.), со слитными предлогами имеет следующие формы:

ГШ’Э baYHWH
Л1Л’7 laYHWH
Л)Л’Э kaYHWH

> Присоедините предлоги к словам.


ЛУУ лзх 15 лзлх □i1 Pxnty1 ai7n Л73У л?3 <-3
Л*7» ЛОЗ 7ip 78")tPl 13 3?72 ЛЭЛЗ з:х ТП <-3
ЗХ DDty 7хтаф пу 1PI ostpa 1ПЭ т у □м1?» <-7

2.14. Предлоги сливаются с артиклем следующим образом: согласный артикля Л


выпадает, а его гласный переходит к предлогу. Например:

Л'Р'ЭЛ + 7 = л!?®5? 1аттё1ек для [этого] царя

2.14.1. Если артикль изменил свою огласовку по причине присоединения


к гортанным или Л (см. п. 1.4.), то под предлогом сохраняется изменившаяся
огласовка артикля:

ТУЛ + 3 = ТУЗ b a 'ir в [этом] городе

37
> Присоедините к словам сначала артикль, затем предлоги.
ллэ ПРТ$ пах пп ртп n ia ia а?т niVan лл <-з
л?! л?7а Х’ЗЗ ах nipa кип лп пэ)а луз ЛЭУ
D-JS 1ЛЭ л?7? от^х □’ОТО ау nitp □IX лзу

ПРЕДЛОГ 1М

2.15. Предлог la min «из», «от» присоединяется к слову двумя способами:


а) посредством маккёфа; б) как слитный предлог. Чаще всего маккёф следует
за предлогом 13 в тех случаях, когда слово имеет артикль.
2.15.1. Если предлог 13 пишется как слитный предлог, то происходит
ассимиляция^: согласный нун уподобляется следующему за ним согласному,
который по этой причине удваивается (в букве появляется сильный дагёш):

l!?3 + 13 = I ’paS mimmelek от царя

В приведенном примере нун предлога ассимилировался с начальным согласным


слова мем.
2.15.2. Поскольку гортанные и "I не могут удваиваться, то вместо ассимиляции
происходит заместительное удлинение гласного предлога из -3 mi- в - а тё-:

ТУ + 13 = т у а тё Чг из города

Л’ЭЛ +13 = Л1ЭЛЗ тёЬаЬЪауП из [этого] дома

2.15.3. Предлог 13 в сочетании с начальным слогом ]уэ преобразуется в ’a mi:

ГфП’ + la = ЛТ1ГРа mihuda из Иудеи

> Присоедините предлог 10 как приставку к словам.


тл ^ х лзу 7Л7 лхла’: П1Ё7 □’ело Л50 п§ Л’Э
л?7л Л’У □IX uv na>a лах лл(р лл 1лэл Х’ЗЗ
ау 1ЭЛ ах л’фл а?хл ПЛШ’ лалзл nipaa

СЛОВАРЬ

ах ’ab (7linx ’abot) отец malka царица


ix о или ia min из; от
aix дуёЬ (а’З’Х ’дэЫт) враг nyiay ‘aboda работа, служба; рабство
л?х аууё (= ’X е) где? лл? sade (п1л(р sadot) поле (м. р.)
tf’X ’is (a’alx anasim) мужчина, □ф sam там
муж, человек; каждый а’з$ samayim небо, небеса
ах 'ёт (niax immot / sdmes солнце
Л1ЛЗХ 'immahot) мать niiB torn закон
^УХ eye/ рядом; около Неправильные формы мн. ч. (ур. 1):
п$х 'issa nasim) женщина, очу banim (от 13) сыновья
жена лча bandt (от лэ) дочери

1 Ассимиляция (от лат. assimulatio — «уподобление») — качественное уподобление одного звука


другому. В русском языке подобное фонетическое явление возникает при произнесении слова
«здравствуйте» [здра'ствуй’т ’и]. Первый согласный, «в», ассимилировался, то есть уподобился
последующему согласному «с».
3 в; через □ рз batim (от Лр) дома
р gan (Л133 gannot) сад □рл harim (от ЛЛ) горы
э кэ как, подобно, в □Р’ yamim (от Q11) дни
соответствии с, согласно nlalpa maqomot (от П1ра) места {м. р.)
3313 кдкаЪ звезда ПРУ 'a rm (от ЛР) города {ж. р.)
> 1э для, согласно □ркл ra()slm (от РКл) головы; главы;
7К)а mal ’ак посланник; ангел вершины

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


:3ЛТПЗП “Ш .“1573] И .KPT] ПР'^К .ЛЭ’рЗ .ЛЗЗ ПК ЛЭЗ ПК 1
р р к ’рал] п р ’кл .лРакл] лРкл .прз1эл] арФл] арфл .прзл] Ързкл 2
:прэ 15730] р-тл .рэ лэ’рал ?лэ1?ал л„вк .^зрэ крз] ^ ?г$ ] лрзул 3
^прлл Ь т рл .п’лээ лРэл] прэл .□$ п’крзп! пргрл ?а,крзл] Ппрлэл л:к 4
лэ’рал] ]!?ал ?лэ!?ал] р’ррп л:к] л р з п р ’ кл .лззэл] прэл ‘р к лзакл] лркл ?л1акл] л1зкл Л1К 5
:л]^э прзл] пруэ прзкл Рзрз
р!?ала прк’рал .пр^ка а р р .пклаз пкла пэл] рл .Р’ка л$к .п’рзка л]Рр_ 'npSsa ллрл 6
:рз лрр;] зллрк ?лрр;] пл"рк л;к] . q ^ n p аз70 рро э лзарал .пр?э прузэл] 1Уа?л 7
Р кИг р ’р р ] .’р р э ^?ал1 р!?алра пгкрзл 8
s1.9.1. 4.9.3. 4 .4 .1 .72.14.1. л2.9.1.4.4.2. ’2.15.2.

> Переведите.
1 [Этот] старик в поле; [этот] старик в [этом] поле; [это] поле рядом с [этим]
городом.
2 Где солнце и звезды? Солнце и звезды на небе {букв.: в небе).
3 Где [эти] сыновья и [эти] дочери? [Эти] сыновья и [эти] дочери рядом с [этим]
отцом и [этой] матерью.
4 [Эти] посланники от [этого] царя. Где [этот] царь? [Этот] царь в [этом] дворце.
5 [Эти] мужчины и [эти] женщины в Иерусалиме.

39
УРОКЗ

Содержание урока
• Имя прилагательное:
- особенности образования рода и числа
- редукция гласного основы
- употребление прилагательного
• Указательные местоимения
• Сеголатные существительные

РОД И ЧИСЛО ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

3.1. Имена прилагательные изменяются по родам (мужской и женский) и числам


(единственное и множественное число). Формы двойственного числа у имен
прилагательных отсутствуют.
3.2. Показателями рода и числа у прилагательных и существительных являются
одни и те же окончания:

М. р. Ж. р.
Ед. ч. gadol большой rr^inj gadoid
Мн. ч. gddolim gadoldt

Принципы редукции гласных также схожи у обеих частей речи: камец и цёре
во втором предударном слоге заменяются на шва (см. Шп-а и ПР1?-'П-?).
3.2.1. Под гортанными буквами (К, П, П, У) вместо камеца и цёре появляется
хатёф-патах (о):

И>7-П ha-das новый пф-f-O ha-da-sa


Срф-7-П ha-da-sim ГШ-7-П ha-da-sot

3.2.2. У односложных (состоящих из одного слога) прилагательных с патахом


в основе при образовании рода и числа происходят следующие изменения:

а) конечный согласный основы удваивается:

*77 dal бедный П^7 dalla


□’V7 dallim Л7^7 dallot

б) в случае наличия в основе гортанных и 1 патах заменяется на камец,


то есть происходит заместительное удлинение гласного из а в а:

У7 га ‘ злой ПЭТ га а
СРЭТ га 1т Л1У7 га 6t

3.2.3. Прилагательные, оканчивающиеся на ПО е, имеют следующие особенности


в образовании рода и числа:

Г7Э’ уаре красивый ЛЭ; уара


a4D’ yapim yapot

> Образуйте все формы прилагательного.


тщ тпд tfinp рш п#р про ту pin-] Ши

40
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

3.3. Прилагательное в древнееврейском языке, как и в русском, выполняет


в предложении атрибутивную (выступая в роли согласованного определения)
и предикативную (выступая в роли именной части сказуемого) функции.
В первом случае прилагательное описывает то или иное качество имени
существительного и отвечает на вопросы «какой/ая/ие?»:

ПЭ’П 0=100 hassus hayyape красивый конь {какой?)

Во втором случае прилагательное, соответствуя кратким прилагательным


русского языка, отвечает на вопросы «каков/а/ы?»:

0=100 оэ: yape hassus красив конь (каков?)

3.4. Атрибутивное прилагательное всегда следует за существительным


и согласуется с ним:

в роде и числе:

OiO melek tdb хороший царь


□ЛТО 010!?<? melakim tobim хорошие цари

o’piOJ ТУ ’fr gadoid большой город


nf?i7J ПЛУ 'brim gadolot большие города

• по определенности (если существительное определенное, то перед


прилагательным ставится артикль):

310Л ОО/ЭО hammelek hattdb [этот] хороший царь


D’Oien ол'рол hammelakim hattobim [эти] хорошие цари

Л^ПЭЛ Л’УГТ ha 'ir haggadola [этот] большой город


m'Viljn О’ЛУЛ h e 1arim haggadolot [эти] большие города

3.4.1. Употребленное при имени собственном, атрибутивное прилагательное


получает артикль, например:

*7ПЛЛ ОПЛЭХ abraham haggadol [этот] великий Авраам

> Согласуйте прилагательное с существительным.


[т#у] т^эл [ртп] олл зл [oio] ол: [лр;] ^улз [лэ;] -ф’ [Vnj] tf’x
[лфр] л^оул [tPifp] олул [л?:] плтл л [oio] лрэ [л#:] хлз |>Л$] й^’ХЛ
[Vi7$] oyio [ул.] лэ’рол [аул] лих [отр] [*?л] а’ЭДл [pimj nioipo

3.5. Предикативное прилагательное может употребляться как до, так и после


существительного. Оно:

• согласуется с именем существительнымв роде и числе:


OiO melek tdb царь хорош
□ЛУО 0Л10 tobim melakim цари хороши

41
л’р'ПЗ Tl? 'ir gddola город велик
□ЛУ ЛППЗ goddlot 'arim города велики

• в тех случаях, когда существительное является определенным,


не согласуется с ним по определенности:

□Ю hammelek tob [этот] царь хорош


□П^П D’yiD tobim hammelakim [эти] цари хороши

л'утлз Т’УЛ ha 'ir gddola [этот] город велик


□ПУЛ nf?i*T? gddoldt he 'arim [эти]города велики

3.6. Предикативное прилагательное, стоящее после существительного, можно


отличить от атрибутивного по отсутствию согласования по категории
определенности (иначе говоря, по отсутствию артикля):

□тал П’У'ЭЛ hammelek hattob [этот] хороший царь


{атрибутивное прилагательное)

□ID т|]7фл hammelek tob [этот] царь хорош


{предикативное прилагательное)

> Согласуйте предикативное прилагательное с существительным.


□чгрл [пэп] [У1 ] хп?п [лта] л#хл [л#:] ^ □таз*?? [>ПЯ [эта] птазл
[пэ:] лузл л-рлл [tfni?] г п в д [л$й [^п*] [ата] лу^л ата’руя [л^:]

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

3.7. В древнееврейском языке указательные местоимения бывают двух типов:

Ед. ч. Мн. ч.
М. р. Л1 ze этот/тот
л^Х 'elle эти/те
Ж. р. ЛXT z o ()t эта/та

Ед. ч. Мн. ч.
М. р. ХЗЛ h u () тот (же) лул hdmmd те (же)
□Л hem
Ж. р. Х’Л hi(') та (же) луп henna те (же)
1Л hen

3.8. Как и атрибутивные прилагательные, указательные местоимения могут


выполнять в предложении роль определения. В этом случае они следуют
за существительным и согласуются с ним в роде, числе и по определенности:

Л]Л тУ’ХЛ ha 'is hazze этот мужчина (человек)


л'ЛКП □тазхл ha 'anasim ha elle эти мужчины (люди)

л XTЛ Л$ХЛ ha issa hazzo()t эта женщина


л'рхл птазл hannasim ha 'elle эти женщины

42
3.8.1. Если при существительном есть и другие определения, то указательное
местоимение ставится после них:

Г7?Л DiBH Dipan hammaqom hattob hazze это хорошее место


гф&Л niD’H D’i’yn ha 'enayim hayyapot ha elle эти красивые глаза

3.9. Указательные местоимения, обозначающие предметы или события,


0 которых раньше шла речь, имеют формы: ш (с артиклем — КШП), К’П (Х’ПП)
и пп/п$п (апп/п^пп), in/nan (щп/пзпп)1. Например:

xann Di53 Ьауубт hahu() в тот же день (пришли рабы Иакова) (Быт 26:32)
в ТОТ день (Бог заключил завет с Авраамом)
(Быт 15:18)
Л-jn Di’D Ьауубт hazze (как было сделано) в этот день (= сегодня) (Лев 8:34)
Л|П Oi9n hayyom hazze (имя городу тому Вирсавия до) ЭТОГО дня (= сегодня)
________________________________ (Быт 26:33)________________________________________

К’ПП f'i.Krr’ay al-hd ares hahl(') над ТОЙ землей (= Вавилон, о котором только что
шла речь) (Иер 25:13)
ЛК-ТПfjX rr1?!? al-hd ares hazzof j t на эту землю (= Иудея, где находится Иеремия)
(Иер 25:9)

3.10. Указательные местоимения (чаще всего формы П|, л8т и п’рк) могут
выполнять в предложении функции подлежащего. В этом значении они схожи
с предикативными прилагательными, то есть согласуются с существительным
в роде и числе, зачастую предшествуют ему и никогда не принимают артикль.
На русский язык они переводятся словами «это», «вот» и т. д.:

1£»ХП л? ze ha 'is это — мужчина (человек)


ПфХЛ riST z o ()t ha 'issa это — женщина
О’ЦЩП elle ha ’anasim это — мужчины (люди)

3.11. В качестве указательного местоимения может также выступать артикль,


который сохранил данное значение при обозначении времени:

ni’n hayyom этот день (= сегодня)


П^рП hallayla эта ночь

СЕГОЛАТНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

3.12. Сеголатные имена существительные — двусложные (состоящие из двух


слогов) слова, ударение в которых падает на первый слог. Исторически они имели
только один гласный и оканчивались двумя согласными, например: malk, sipr.
Позднее, поскольку произносить несколько согласных подряд затруднительно,
между вторым и третьим согласными слова появился еще один добавочный
гласный звук, который чаще всего обозначался огласовкой сегбл: melek,
"|?5 siper. Как видно, ударение осталось на первом, главном гласном. Данные
имена, которые имеют свои особенности в образовании, принято называть
сеголатными именами существительными, поскольку в большинстве случаев (хотя
и не всегда) у этих слов в основе присутствует добавочный сегбл.

1 Вопреки общему правилу (ср. п. 1.4.2.) артикль имеет огласовку камец в формах □ПП/лйПЛ
и inn/njfin.

43
3.13. При образовании множественного числа у сеголатных существительных
первый согласный корня имеет огласовку шва, второй — огласовку камец:

Л'рЯ melek царь malakim


-IS73 па 'аг юноша пэ апт
tZ/53 nepes душа ЛТО'9? napasot

3.13.1. Под гортанными буквами вместо шва появляется хатёф-патах (с):

12V ebed раб


'eres земля

3.14. Сеголатные существительные со средним корневым согласным йодом


образуют множественное число двумя способами:

по общему правилу:

tayis козел □’ф’Л tayasim


!71П hayil войско hayalim

• посредством стягивания гласных основы в один звук, передаваемый


mater lectionis ’О:

'ayil баран n1’?4S ёНт


Л?1 zdyit олива П’ЛЧ1 zetim

> Образуйте множественное число.


210 ЛЗ?Ф ТОО ntf? иэФ
ПОЭ ПЩ Р&£ 21? лгэ рт$ Tit

СЛОВАРЬ

nb’s ёрд где? (сын. Л’Х) ’Я mi кто?


"ii3j gibor могучий воин, витязь Л#Ь mdse Моисей
gadol большой 103 nahar (ЛЛЛ) naharot) река (м. р.)
fl? daw id = T*>TJ ddwid Давид ЛЭО siper книга, свиток, письмо
Ъ dal бедный -Ъ а/- на, над; о, об (обычно через
юл h u () on; указ. мест, тот (же) маккёф)
ЮЛ hi( ) она; указ. мест, та (же) Л^у asir богатый
DO him = Hi?Л Ьётта они (м. р.); лэ ро здесь
указ. мест, те (же) (м. р.) qddos священный
1П Ьёп - ЛЗЛ hinna они (ж.р.); 19? qatan = Itoj? qaton (ЛЗОр qatanna,
указ. мест, те (же) (ж. р.) □’ЗЬр qatannim, ni-lbj? qatannot)
ze (ЛКТ zo ()t, л’рх elle) этот маленький, младший;
#70 hadas новый незначительный
aiu tob хороший ’’Р qal легкий; простой
yeled мальчик П?Р qase тяжелый
ns: уаре красивый щ (УЛ) г а ' плохой, злой

44
УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


/ □ ’И Ш 13*?55] 7>3? .SD’3lt3?] О’Э’П 1335] 41?!? -3lt35 1335 .1935 1^5 1
:aDlI775 0^351 П^ЗХ5
:npN5 □•’211351 D^ilJI D’OIO? .ЛХ-Т5 1?i?5] 71?7D5 171935 .115 1935]11355 1J5 2
,л^ 5 □’’ЛЗ? п’зар • п>Х5 □П55 D’aio .1 ^ 5 Лл1;пх5 л1э; .лх-т5 т?5 *?П? .п-15 Qlp?o. опт? 3
:1^Х5 □•’221251 1ZW5 □,|?П?
l)X ?15 ’51 .□•’21135 а’3525 П^Х ?ВД ’51 .113155 1?’?55 ЛХТ ?Х’5 S i -1^705 х’?35 II ?Х11 ’8 4
:Л1Э’5 □•’1335
•11355 1 7 ? 2 Х’5 ?1113 11X1 .*71135 15? XII ?1#Ь ЛЬ’Х] .131155 ,17?’53 Х1П ?Ц 1 ПЭ’Х 5
:315) 1 113?5 7*?55 *73Х 1 5 5 ?D,n l3 } 5 □’i m ? ИХ]
i^ x i? ’? i l l п?5 Щ а’ЗП?! □,Х’?зз □,2^5 ,лх-т5 П 8? а1?! л1з?1 □,32, □■qlD niisx] nlax 6
□’1531^X5 a1??? ?is ib ’8 -is а1??? i ^8 -й’зер? an ?? i?5 .i!?85 а’Зр-ГО^ х □•’1331 □т'?] 7
:а1935
: if 5 *711351953 Щ .а 1*7551 а 1131П5 □,7?75 л'РХ 8
"3.4. э3.2.2. Т.5. Т.4.2. ПЗЛ3.1. Т.9.1. '2.14.1. ПУ1.6.Г.1.

> Переведите.
1 Эта красивая дочь; этот плохой мальчик; те богатые и злые люди.
2 Тяжела [эта] работа; легки [эти] новые слова.
3 Кто здесь? Это — посланник от Бога. А это кто? Это — добрые люди.
4 Этот царь и эти враги в [этом] городе. Эти люди и священники в [этом]
храме.
5 Эта большая река в этой маленькой пустыне.

1В подобных случаях прилагательные всегда согласуются по мужскому роду.

45
УРОК 4

Содержан ие урока
• Сопряженное сочетание имен существительных:
- особенности образования сопряженной формы в единственном и множественном числе
мужского и женского рода
• Сопряженное сочетание сеголатных существительных
• Наречия существования и 1’К

СОПРЯЖЕННОЕ СОЧЕТАНИЕ

4.1. Сопряженное сочетание — особая конструкция, позволяющая выразить


между именами существительными, прилагательными и числительными отношения
принадлежности, происхождения и т. п.1:

’3? Ьэпё у isга е/ сыны Израиля


ЕГЛ^ mispat 'eldhim суд Божий {букв.: суд Бога)
HSID ГП5Л га ot таг е плохие видом

4.2. Из представленных примеров следует, что второе имя в сопряженном


сочетании имеет значение, которое соответствует в русском языке родительному
падежу. Первое слово конструкции подвергается изменению (образует
сопряженную форму), а второе остается неизменным (сохраняет абсолютную
форму):
Абсолютная форма Сопряженная форма (изменяемая)
2-е слово 1-е слово
Щ <------------ П’З?

ПГ]8 nisn <------------ niyj


4.3. Артикль ставится только перед последним словом, стоящим в абсолютной
форме. В таком случае оба члена конструкции являются определенными:
melek ha 'ares [этот] царь [этой] страны

4.4. Атрибутивное прилагательное стоит после сопряженного сочетания


и согласуется с определяемым словом в роде, числе и по категории
определенности:

3ian н&л melek ha 'ares hatfob хороший царь страны


(согласование со словом «царь»)
rgitfri у)КГ! ^ melek ha 'ares hattoba царь хорошей страны
(согласование со словом «страна»)

вгзиэз п&п а malke ha 'ares hattobim хорошие цари страны


(согласование со словом «цари»)
ninian niintsn melek ha 'arasot hattobot царь хороших стран
(согласование со словом «страны»)

1О сопряженном сочетании числительных см. урок 19.


2 Сопряженная форма ’э'Р'Э от О’Э1??.
ОБРАЗОВАНИЕ СОПРЯЖЕННОЙ ФОРМЫ

4.5. Два слова сопряженного сочетания произносятся одно за другим с основным


ударением на втором слове. Гласные звуки первого члена конструкции, теряя
частично (реже полностью) ударение, обычно изменяются согласно перечисленным
ниже правилам.
4.5.1. В открытом предударном слоге гласные а (камец — о) и ё (цёре — о)
заменяются на a (шва — о) (в случае гортанных — на гласный а, обозначаемый
хатёф-патахом — о):

□ipp maqom место ПЩ maqom


т а з kabod слава то? kabod
ГПК adon господин ТП8 adon
раз hamon шум hamon

4.5.2. В последнем закрытом слоге гласный а переходит в а (патах — о):

17dag рыба Л dag


dabar слово П37 dabar
1ёЪаЬ сердце з=> labab
nix 'adam человек D78 adam
ЗЗУ ёпаЬ виноградник 333/ 'anab

4.5.3. Существительные, которые оканчиваются на ПО е, в сопряженной форме


оканчиваются на по ё\

П1'0' sade поле Л71у sdde


пур qase конец nxj? qsse

4.6. Значок маккёф ставится между словами сопряженного сочетания в тех


случаях, когда сопряженная форма является проклитикой:

"13 Ъеп-Иаттё1ек сын царя

> Образуйте сопряженную форму из абсолютной.


пэрр прз 133 Tin* ni^D 3?in *?pj
rp s пзр 1*& П’Х т ttPijt ту ЗП| т гу
K’ipj П373 xp? V3 DP □у П0$Р ЗРЗ ODiy рх’рр

4.7. Окончания единственного числа женского рода, а также двойственного


и множественного числа мужского рода в сопряженной форме изменяются:

Форма Абсолютная Сопряженная


Ед. ч. м. р. DID SUS DID SUS
Ед. ч. ж. р. ПО ЯфЧО susa T\Q ЯDIO sus at
Дв. ч. В’О B^pIO susayim 40 ■’DID suse
Мн. ч. м. р. В’О B’O^O susim 4о ’DID suse
Мн. ч. ж. р. Л1 niD^D susot m niDID susot

В сопряженной форме окончание n i- -ot (ж. р. мн. ч.) остается неизменным.

47
> Образуйте сопряженную форму из абсолютной.
Их nftin on??» л?У nix рлх л n’oio x’3J ллу
nil^ й7Э7 nv П’ЗЗ Л5ПХ П’ЗУ 15 ЛИ? □’3$>D Гр
*7150 a’7373 п’п'^х ninx Шэ>з ю1?# n^iny o niaj tf-)§ □’’рз?

4.7.1. Следует обратить внимание на особенность образования сопряженной


формы у некоторых многосложных существительных:

При? Ьэгака благословение ЛЭ73 birkat


Лр7У sadaqa справедливость Лр7¥ sidqat
□’737 dabarim слова ’737 dibre

В сопряженной форме этих слов первый гласный а сокращается в э (см. п. 4.5.1.).


Вследствие этого два первых слога должны быть огласованы двумя шва: 'прлу*
sadaqat, ’737* dabare. Однако слово не может начинаться с двух шва — первый
из них всегда переходит в хйрек (с): Г)р7У sidqat, ’737 dibre.
4.8. Некоторые существительные имеют особую сопряженную форму. Наиболее
употребительные из них:

л* аЪ отец ’38 ’a bi
т ah брат ’пх ahi
13 Ьёп сын "13 ben- (обычно с маккёфом)
л?х ’issa женщина л ’eset
1й zaqin старик 1й zaqan и мн. ч. ’3i?T ziqne
□’Л? batim дома ’Л.З bate
□’7Л harm горы ’зз hare
□лу arim города чу are
□’3# samcryim небо same
□?з mayim вода ’3 me или ’З’З {т ёт е)
аЭ Д dndsim люди (мужчины) anse
□’#Х7т rd()sim головы, главы ’1У87 ra()se

> Образуйте сопряженную форму из абсолютной.


703 л’рзл □’7333 Q’737 а ^ ’З) □’*?3’3 Di*?^ □’ЗЛЭ
rrjln луу ллэ Л3>3 П’*УУЗ л»]? а’1?? □’зу1э л1зз □’□:
ЛОЗ □’ЗУ Л713У □’З’х л1з1рз □’оу?з ГУ nl^iia ах л?1у

СОПРЯЖЕННАЯ ФОРМА СЕГОЛАТНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

4.9. При образовании сопряженной формы сеголатные существительные


в единственном числе, как правило, не претерпевают изменений:

melek царь 7^6 melek

4.10. Во множественном числе сеголатные существительные обычно образуют


сопряженную форму согласно трем моделям, представленным в нижеприведенной
таблице:

1Звездочкой (*) обозначаются формы, которые не засвидетельствованы в еврейской Библии.

48
Форма Абсолютная Сопряженная
Ед. ч. Мн. ч. Мн. ч.
I сегол melek царь □Л^> тэШМт Л/’Е та1кё

I цёре Л90 seper книга □ЛЗф sdparim Л?9 sipre

\хдлем ^ЛР qodes святыня □ЛЛР qodasim "ЧУЛ? qodsd

4.10.1. Согласные группы бегадкефат (ЛЭЭ7Л) имеют щелевое произношение


в постконсонантной позиции (после закрытого слога): Л/Л malke (вместо
ожидаемого л'РЯ malke, см. п. VI.6.1.).
4.10.2. Существительные типа ЛУЗ па'аг (со вторым гортанным и огласовками
патах и патах) образуют сопряженную форму по первой модели (как melek):
’ЛУЗ п are .

> Образуйте сопряженную форму множественного числа.


л# snf лоо пэ| изФ
13& Vn луз лпэ р&у □>¥ Tit wn

4.11. Особняком стоят слова типа Л1! zayit «маслина» (со вторым корневым
йодом). В сопряженной форме единственного числа у них происходит стяжение
’о ау в ’Q <§: л\Т zet. Во множественном числе они имеют в основе mater lectionis ю ё:
ЧИ zete.
Дополнительные примеры:

Единственное число Множественное число


игл tayis козел ИРЛ tes СРЛЗЛ tdyasim tesd
hayil войско ’гп hel а^ЗП hayalim ■фл Ы1ё
ГУ ayin глаз ГУ ‘ёп ЛЗЗ’У ‘enot лЛучу enot

4.11.1. Слово лзэ bayit «дом» имеет следующую сопряженную форму: ЛЛ bet
(единственное число) и ЧЛ bate (множественное число от СГЛЭ batirri).
4.12. Образование сопряженной формы сеголатных существительных не всегда
предсказуемо. Рекомендуется в каждом случае уточнять сопряженную форму
в древнееврейско-русском словаре.

НАРЕЧИЯ СУЩЕСТВОВАНИЯ ИГ И f *

4.13. Наличие или отсутствие чего или кого-либо передается особыми формами:

• ИГ yes «есть», «имеется», «существует» (ср. англ. there is / there are):

ТУЭ ХЛЗ ВТ yds nabi(') ba ‘ir в городе есть пророк


v t ПЗ ВТ yds po melek здесь есть царь

• px ёп «нет», «не имеется» (ср. англ. there isn 7 / there aren 7):

Л’уу хлз Г» ’ёп nabi(') ba ir в городе нет пророка


Л“?/Э ЛЭ *рх ёп рд melek здесь нет царя

1 Под вторым гортанным согласным присутствует хатёф-патах вместо шва.

49
4.14. Посредством предлога р и наречий существования выражается
принадлежность:

nyio Л1рх 7]7р вг уёк hdawid 'issa toba у Давида есть красивая жена
ЛрЗр ПОЗ Op yes kesep hm elek у царя есть деньги
Рр’Л аур ГХ ёп 1э am hekal у народа нет храма

Из второго примера следует, что существительное с предлогом р не обязательно


должно стоять непосредственно за наречиями Vi: и ГХ-

СЛОВАРЬ

Л37Х adama ( сопр. ф. Л07Х ’admat) Ж ’ yasar прямой; справедливый


земля; Л37Х Ф’Х ’is adama пор lehem хлеб
земледелец 7X0 тэ od сила, возможность;
ЛЗЛХ ahaba любовь нареч. очень
liiD X 'aharon Аарон ПЭ10 mizbif h (ЛЛЗТО mizbdhot, сопр. ф.
ПХ 'ah (П Л Х ahim, сопр. ф. ед.ч. ПЗТО mizbah) жертвенник, алтарь
’ ПХ аЫ, мн. ч. ’ ОХ акё) брат 1Э00 mispar число; р 73р0 ГХ ёп mispar
ГХ 'ёп нет, не имеется 1э нет числа
Ж beged {сопр. ф. ’733 bigde) одежда 73У ‘ebed раб
ЛЭ1Э Ьэгака {сопр. ф. ед. ч. лэрз birkat, ГУ ё$ (й ’ ЗУ 'ё$т) дерево
мн.ч. ШЭЛЗ birkot) благословение луу ё.?а (Л1\’У '3sot) совет; замысел
пз gam также Р’ 73 saddiq праведный, невиновный;
□ЗП hakam мудрый; мудрец праведник
лззо hokma мудрость 0^7р qSdes (П’ОДр/а’ОДр
з РГ- у a aqdb Иаков qodasim/qodasim, сопр. ф. ’$7Р
ip : yaqar драгоценный; нареч. редко qodse) святыня
vi: уёк есть, имеется ЛО'Р^ sdlomo Соломон

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


.Pxitp? пу .Руло пэтр .д’рфп 73$ -1ПЭПлэлэ .ползхнз .х’эз 137 пзпх .nb'Ptp *лозо 1
.юэо лз7х .Tiiox 733 .130 ру m fa aipp .пл^л’ пэло .т о in .цРоРт лз .п’ЛРхо ^’х
:лр’ по7Х Л17 луу
■ПХЛ .оул пщ .л#о ’о: . а ^ т чр? .лрзо Ж х .туо Ж}х .лЮхл лэлз .ору: чэ 2
:о’0?л ’3313 .о’з:хл ’твз .п’х’ззо ’137 .n’tpjo Ж .пчоэп льрз -П’о^х ’эхра .1373л л з
n’tfJXO л?0 .О’ЗЮл лЛхр ЛОЗО •Тр’ЛХОпчозэл ’733 .nn’pi730 П’73У0 ’ДЗ .лрп^л Л17 т у 3
.п’озло туо 4рт .о’ол плоп ’317 .лиуро пнзуо лШпу .лптал пул niax -п’лр’о
:п’3:л ’137 -П’Ж П’О^Х ’317
.лзпх п’охр гх Ж Ж з т Ж п’х’зз op .лззо n’tfjxP гх .пор 73УР vi: -пу nio лэо vi: 4
:tf’xp птзр п л л вр
:Рпз лро Рол пз вр лхо пл: плд пур вр .п’$л а’врх т у з ?лхт т у з л 5
:Pi73 ллЛ а’ЗЮ п’уу] пл: плр7 n7tP? лИэ Л71рз дал ?nipy? л х л?х 6
:пл#з пз vi: .трпз п’зуьр 7390 гх .п’о^з плзл vi: 1
лозо ViOPtpp vi: .Pxiop лро пз лО'Рф лхо п’зш тото 7пр vi: Ж Ж лро 7i7_Py л}л? лэлэ в
:ПЛ'Рх
*V .2.2. 24 .8 . 52.9. 4.10. "4.4. '2.12.

50
> Переведите.
1 Маленький город Израиля; [эта] гора Божия; новые дома Иерусалима.
2 Вот отец царя; эта новая книга мальчика; вот мудрые старики города;
красивый жертвенник храма.
3 Есть на этой новой горе новый дом; здесь нет людей.
4 В этой книге есть новые слова: брат, хлеб, жертвенник, святыня и мудрость.
5 Хороши слова [этого] пророка; это — пророк Божий; он очень мудр.
6 Нет числа врагам этого народа; они на [этой] горе и в [этом] городе.

51
УРОК 5

Содержан ие урока
• Глагольная система древнееврейского языка:
- правильные и неправильные глаголы
- глагольные породы
- порода by?
• Причастие действительного залога породы by?:
- образование
- употребление действительного причастия
• Частица прямого дополнения пх

ГЛАГОЛЬНЫЕ КОРНИ И ИХ ТИПЫ

5.1. В древнееврейском языке глагольный корень (V), как правило, состоит


из трех согласных. Тот или иной консонантный корень сам по себе не произносится
и не имеет в языке самостоятельной функции. Он лишь выражает основное
лексическое значение слова: 7йХ (сказать), "10$ (хранить), 73У (работать),
ОГО (писать) и пр.
5.2. Все глаголы делятся на две большие группы: правильные и неправильные1.
5.2.1. У правильного глагола все три корневые согласные при словообразовании
всегда сохраняются, не выпадают.
5.2.2. В корне неправильных глаголов:

• первый согласный: х, ’ или


• второй согласный: 1 или ">;
• третий согласный: X или
• второй и третий согласные являются одинаковыми.

Вав, йод (т. н. слабые согласные) и алеф имеют тенденцию к выпадению.


В определенных случаях нун ассимилируется с последующим согласным.
5.3. В традиционной грамматике древнееврейского языка согласные корня
принято классифицировать, вместо порядкового номера, согласными корня *7УЭ
(действовать):

Согласные корня Ьуэ (действовать) условно обозначают


соответствующее положение буквы в трехсогласном корне:

| р — обозначает первый корневой; У— второй; Ъ — третий ___;

5.4. В нижеприведенной таблице представлены некоторые типы неправильных


глаголов, у которых присутствует один из признаков, указанных в п. 5.2.2:

• справа указаны глагольные корни;


• в середине каждый согласный трехбуквенного корня написан под
соответствующей буквой корня Ьуо;
• слева представлены типы неправильных глаголов.

1 Возможна также следующая классификация: глаголы сильные, или цельные, и слабые (глаголы
с гортанным в корне, глаголы со слабым согласным 1 или ’, глаголы с начальным X или 3, удвоенные
глаголы и некоторые другие).

52
ъ я 5
ф ф Ф
K"S п а К < - пак (сказать)
vrg 3 to ч < - nto4 (сидеть)
3"5 Ь 3 3 < - *733 (падать)
У'У и 1 р т р (вставать)
V fJJ п ч to □’to (класть)
К"1? к У а < - кза (находить)
‘(Л"1?) ч 3 3 <— ’33 (строить)
У"!? 3 3 0 < - 330 (поворачиваться)

5.5. Для того чтобы определить тип неправильного глагола, необходимо


придерживаться следующей инструкции:
A. Найти в корне один из признаков, обозначенных в п. 5.2.2.;
Б. Определить положение согласных, указывающих на неправильность глагола
в трехсогласном корне;
B. Обозначить первый из этих согласных буквой 3, второй — Уи третий — Ь.
Г. Указать в виде аббревиатуры тип неправильного глагола, написав сначала
одну из букв корня ^УЭ. Эта буква обозначает соответствующее положение
согласной, указывающей на неправильность глагола. Далее ставится знак
сокращения (”) и, наконец, пишется данный согласный. Например:
пак (неправильный глагол с первым корневым к — тип К"Э).

5.5.1. Примеры определения типа неправильного глагола:


Корень *?33 (падать):
- в корне присутствует согласный 3;
- 3 стоит в начале трехсогласного корня;
- первый корневой согласный обозначается буквой 3;
- корень ^33 относится к неправильным глаголам с первым корневым 3, то есть
к типу 3”3.
Корень 3lto (возвращаться):

- в корне присутствуют согласный 1;


-1 стоит на втором месте трехбуквенного корня;
- второй корневой согласный обозначается буквой У;
- корень 3lto относится к неправильным глаголам со вторым корневым 1, то есть
к типу ТУ.
> Определите тип слабых корней (их может быть несколько у одного корня).
’зт кпз ppn Ki3 рз пак ’кп
кг зип «л ’toy ’’л уоз гр 'Фз

ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ О ГЛАГОЛЬНЫХ ПОРОДАХ

5.6. В древнееврейском языке все глаголы делятся на породы, или П’З’ЗЭ binyamm
(ед. ч. £33 binyan), что в буквальном переводе на русский язык означает «строения».
Порода — словообразовательная модель, на основе которой «строятся» глаголы.
Иными словами, образование глагольных форм происходит из трехсогласного
корня по определенной модели посредством соответствующих гласных, префиксов,
суффиксов.

‘ См. п. 5.14.

53
5.7. Выделяют семь главных глагольных пород. Первая (т. н. основная) является
простой, остальные шесть — производными от нее. Все эти породы представляют
собой параллельные спряжения. Кроме того, каждая из них имеет свой смысловой
оттенок, например: пассивность, возвратность, интенсивность активного или
пассивного действия и пр.1 Теоритически от любого корня можно образовать все
семь пород. Однако не всегда один и тот же глагольный корень в библейских
текстах встречается во всех породах.
5.8. В русском языке словарной, или исходной, формой глагола является
инфинитив: «ходить», «писать» и т. д. В древнееврейском языке исходной формой
глагола является форма прошедшего времени III лица мужского рода
единственного числа: «[он] пошел», «[он] написал» и т. д. Именно в такой
исходной форме глагол представлен в учебном древнееврейско-русском словаре2.

ПОРОДАМ ?

5.9. Порода 7УЭpa'al3 выражает простое действие или состояние. Она называется
также породой qal — «легкой», «простой», потому что ее спряжение является
простым. Исходная форма глаголов этой породы состоит из трех корневых
согласных, первый из которых имеет огласовку камец, второй — патах, цёре или
хдлем. Например: злу katab «писать», 13? kabed «быть тяжелым», ]Ьр qaton «быть
маленьким». Средний гласный основы называется типовым гласным.
5.9.1. Огласовки цёре и хдлем чаще всего встречаются в исходной форме так
называемых глаголов состояния, обозначающих то или иное состояние
или качество (напр., «быть сильным», «быть большим» и т. д.)4.

ПРИЧАСТИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОРОДЫ 1УЗ

5.10. Древнееврейское причастие может выполнять в предложении роль


определения или сказуемого. Оно имеет два залога: действительный
(или активный) и страдательный (или пассивный).
5.11. От глагола 13$ samar «хранить» образуются следующие формы причастия
действительного залога:

М. р. Ж. р.
Ед. ч. somer хранящий §дтёге[
Мн. ч. D'nytP кдтэпт somarot

5.12. У глаголов со средним гортанным (х, л, П, У) во множественном числе


вместо шва появляется хатёф-патах (на примере глагола iny bahar «выбирать»):

1ПЭ ЪдЬёг Л10Э boMret


—> СНП? boharim —> Л1103 boharot

У Образуйте все формы причастия действительного залога от глаголов lO’j’ «учиться»,


«идти», р 0 $ «веселиться», *?3р «убивать», рУУ «кричать», 3 $ ’ «сидеть», *7?Х «есть».

1Следует отметить, что значение пород не всегда можно предугадать.


2 В учебном словаре исходная глагольная форма переводится русским инфинитивом.
3 Традиционно каждая порода обозначается соответствующими формами от корня Руз.
4 Глаголы состояния будут рассмотрены в уроке 15.

54
5.13. Глаголы, оканчивающиеся на гортанный, имеют особые причастные
формы.
5.13.1. В исходной форме неправильных глаголов типа Х"Р конечный алеф
является немым (см. п. П.4.), а предшествующий ему типовой гласный
обозначается не патахом, а камецем: Х")р qara(’) «кричать», «взывать». Иными
словами, вместо ожидаемого краткого типового гласного а встречается долгий
гласный а. Это заместительное удлинение произошло из-за присутствия немого
алефа. При образовании действительного причастия этот X является также немым
на конце слова и перед согласным. В последнем случае (форма женского рода
единственного числа) средний корневой огласован цёре. Например:

Х“|р цдгё(') —> ЛКЧр qore(’) t


П’Хрр qora’im nixpp qdro’ot

5.13.2. Если третьим корневым является п или У, то в форме единственного числа


мужского рода появляется беглый патах, в форме единственного числа женского
рода огласовки сегол и сегол заменяются на патах и патах (на примере глагола nPtp
salah «посылать»):

—> npi£> s o lifh —» nn*?tP solahat


D’npiy so b h im ninpty so b h o t

У Образуйте все формы причастия действительного залога от глаголов У7’ «знать», ПЛЭ
«открывать», ч : «выходить», УИ1р «слышать».

5.14. У неправильных глаголов, которые в исходной форме оканчиваются на


mater lectionis по (например, Г733 band «строить»), третьим корневым является йод
либо вав. Глагол ПЗЗ имеет корень ча. Конечный корневой согласный этих
неправильных глаголов — слабый. Он обычно выпадает. В традиционных
грамматиках подобные глаголы обозначаются сиглом Л”Р, а не Vv'P. Эта неточность
объясняется тем, что основа исходной формы оканчивается не на корневой
согласный, а на mater lectionis no.
При образовании причастных форм эти неправильные глаголы претерпевают
следующие изменения:

Г73Э bone Л}3 bona


ачз Ъдтт л ш bonot

5.15. Неправильные глаголы типов У’У и ’"У (т. н. пустые глаголы) имеют
в качестве среднего корневого вав (ГУ) и йод (’"У). Эти согласные являются
слабыми, потому что в определенных случаях они выпадают либо заменяются
на matres lectionis ) й и Ю f соответственно. Исходная форма этих глаголов состоит
только из двух согласных, типовым гласным является звук а {камец). Например:
Dp qam (Vanр) «вставать», Dty sdm «класть» (V a1!У). В причастных формах средний
корневой у них выпадает:

Dp qam ГГрр qama


D’Dp qamim niDp qamot

У Образуйте все формы причастия действительного залога от глаголов П£5 «презирать»,


ПРУ «подниматься», Dtp «класть», Хр «приходить», ntpp «делать».

55
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЯ

5.16. Причастие может выполнять в предложении роль определения. В таком


случае оно согласуется в роде, числе и по определенности с существительным,
к которому относится. Причастие-определение не имеет само по себе ни
временного, ни видового значения. Так, выражение ррЛЛ h a ’is haho/ёк можно
перевести на русский язык как «идущий человек», «прошедший человек»,
«намеревающийся пойти человек» и т. д.
5.16.1. Причастие иногда субстантивируется и выступает в сопряженной форме,
например:
ВЭФ кдрё( судья
(букв.: судящий; тот, кто судит)

туп ,ЗФ<| yosabe ha 'ir жители города


(букв.: живущие в городе; те, кто живет в городе)

5.17. Нередко причастие выполняет в предложении роль сказуемого.


В зависимости от контекста причастие-сказуемое обозначает действие:

а) в настоящем времени: N3 TiT] 'фя ТП dor holik wddor ba(’)


одно поколение уходит, другое приходит (Еккл 1:4)

б) в прошедшем времени: Т’УЗН'Э уо?ё(’) min-ha ’ir


(увидели стражи) человека, вышедшего из города (Суд 1:24)

в) в будущем времени: рр 2ПЯ"*?Ь kol-horig qayin


всякий, кто убьет Каина (Быт 4:15)

предлог прям ого до п олнения гх

5.18. Как и в русском языке, прямое дополнение обозначает объект, на который


направлено действие, и отвечает на вопросы «кого?» или «что?», например: «Давид
пишет {что?) книгу».
Если прямое дополнение является определенным1, то перед ним, как правило,
ставится частица ПК е/ (с маккёфом: ~Щ ’et~), которая на русский язык
не переводится:

Л99ГГЛХ ЗЛЭ 7TJ ddwid koteb ’et-hasseper Давид пишет [эту] книгу
П’Рз’ПП'ЛХ арз СНЗУЛ ha 'abadim bonim ’et-hahekalim рабы строят [эти] дворцы
ПфЬ ПХ 308 СРПЗХ ’elohim ’дЬёЬ et mdse Бог любит Моисея
трлп лзо лх ХЛр hazzaqin qord(’) ’dt seper hattora старик читает книгу Закона

5.18.1. Не следует путать частицу прямого дополнения пх с предлогом лх «с».


Правильный перевод зависит от контекста.
5.19. Для древнееврейского языка характерен, в целом, свободный порядок слов
в предложении (в отличие от английского или французского языка, которым
присущ обязательный порядок слов). Однако в тех случаях, когда сказуемое
выражено причастием, наблюдается тенденция ставить сначала подлежащее, за ним
— причастие и дополнения.

1Дополнение является определенным, если: а) имеет артикль; б) выражено именем собственным.

56
СЛОВАРЬ

З ^ ’ЗХ ’abimelek Авимёлех О’^О misrayim Египет


ъ ’el к; в (направление движения) WJ natan давать; ставить
лх ’i t ("ЛХ ’et-) частица прямого ТО sinay Синай
дополнения 73У 'abad работать, служить,
лх ’i t ("ЛХ ’et-) с, вместе с возделывать (землю)
л?3 band строить 1X3 sd (’) n мелкий рогатый скот
7?? baqar крупный рогатый скот (овцы и козы) (ж. р., собир.)
(собир.) ЗЛ rab (Р’ЭЛ rabbim)
halak идти многочисленный
х?: yasa(’) выходить т га 'ab голод
РЖ yishaq Исаак Ж rasa' нечестивый, злой;
Ж yasab сидеть; обитать, жить нечестивец, злодей
’3 И потому что, ибо; что salah посылать, отправлять
хоэ kissi(’) (Л1ХрЭ kis ’of) трон, ло$ samar хранить, охранять,
престол; стул сторожить; соблюдать
злэ kdtab писать (заповеди)
X1? 1б(’) не, нет sopit судья
л1?:1? Idyld (Л1Т1? lelot) ночь (.и. р.)

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


,ii?9 ,1X3 ,хзэ П’Л370-лх Х933-1?УЖ хчп .Л’ЗП-^х ibj?n *$3 1
лкг? а’зЮ] п’эл стад Щ .нэп
щ Ж мл ?7^п ^ п т з$п
:ikq V tfy ’мпп tf’xn ’? а’зта сгззу tf’x1? цл пткглх пчз сгэл а'чзу 2
.л^хп □,ф:х1? л-рлл лэб-лх ifli сгл^хл х’зз .т о лл ^х а’р'рл] олзао т х г Vxiipi Ж л$а 3
:л}Л1 ллЗл-лх сгло^ х’? л^хл п’^зхл
:рпз’ и оллтзх л # ’? ’3 D^-px"1™ лзл’ лэлэ .□ллэх’? cnnsn лрз^ щ 1Я5 л!?тз8 4
icpn’x1? лзоо рх .□■tx-’jx п’эх'тз nrf?on хзэл^у ж р'рйл 5
:тэл 0’3р1э о# И] плв^з ЩФ ГХ л>^з 6
:пф D’tpjx1? orf? ГХ] х’ лл п х з тхо ’ 3 лтЯ'ТС Q,x r п ^ л ? ’З ^ 7
Р’ЛЗЗ P’PiP niion а’ЗЛ атзл Vnj лл? ‘гхл?’ ГЛ.Х? т? пх лооп сга#з Ж P’rfrx 8
:n^7D
*1.4.2.34.8. J3.9. ''3.5. л5.13.2.

> Переведите.
1 Вот большой храм на горе. Мужчины и женщины идут в храм тот.
2 Где сидит маленький мальчик? Он сидит на большом стуле и пишетновые
слова.
3 Судьи выходят из красивого дворца и идут к справедливому пророку.
4 У Авраама есть рабы, мелкий и крупный домашний скот, потомучто он
очень богат.
Исаак работает в маленьком саду. Здесь много хороших и красивых деревьев.
6 Египетский царь посылает Моисея и сынов Израиля в пустыню.

57
УРОК 6

Содержание урока

• Причастие страдательного залога


• Местоименные суффиксы:
- предлоги ’р и 3 с суффиксами
- частица прямого дополнения ПК с суффиксами
- предлоги пк и ау с суффиксами
• Предложения со сказуемым-существительным

ПРИЧАСТИЕ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОРОДЫ Ъуз

6.1. Причастие страдательного залога (пассивное причастие) практически всегда


соответствует русскому страдательному причастию совершенного вида, например:
ЗЗЛр katub «написанный».
6.2. Правильный глагол породы образует страдательное причастие
по следующей схеме (на примере глагола зпэ «писать»):

М. р. Ж. р.
Ед. ч. ззлэ katub ЛЗЗЛЭ katuba
Мн. ч. О’ЗЗЛр katubim гпззл? katubdt

Из представленной таблицы следует, что страдательное причастие имеет


окончания, аналогичные окончаниям действительного причастия. Кроме того,
схожим у причастий двух залогов является и принцип редукции гласных.
Например, у формы 7133ЛЭ katuba «написанная» из-за перемещения ударения
с основы слова на окончание начальный гласный а сократился в гласный а:
исходный а (ззлэ) оказался во втором предударном положении (см. п. 2 .8.).
6.3. Неправильные глаголы и те, у которых в корне присутствует гортанный
согласный, образуют формы страдательного причастия следующим образом:

Исходная форма Страдательное причастие


'СЗЭХ ’akul съеденный л)338 ’akula и пр.
п1?? СП1?? salith посланный ппз*?? saluha
3703 37303 natu посаженный пузоз natu 'а
куа хззга masu(’) найденный пхззгр masu ’а
эрр зззр sabub окруженный лзззр sabuba
лзэ ’333 banuy построенный П’ЗЗЗ Ъэпйуа
Via mul обрезанный nVa mula

6.3.1. Следует обратить внимание на глаголы с третьим гортанным в корне


(П или У): СП1?? и 37303 — у этих глаголов на конце слова появляется беглый патах,
и на неправильные глаголы 7]"Ь: ’ЗЗЗ — matres lectionis исходной формы по— а
заменяется у них третьим слабым корневым йодом.
6.4. Страдательное причастие может субстантивироваться, например: О’ЗЗЛр
katubim «писания» (букв.: «написанные»; «то, что написано»), зрЛЗ baruk
«благословенный» (букв.: «благословленный»),

> Образуйте все формы причастия страдательного залога от глаголов ’Т’Ор, П?У, 703
«творить», 3703 «сажать», ЛПЗ «выбирать», 313? «оставлять».
МЕСТОИМЕННЫЕ СУФФИКСЫ

6.5. Местоименные суффиксы — это особые формы местоимений, которые


присоединяются к слову наподобие суффиксов и выполняют притяжательную либо
объектную функции (меня, мой, тебя, твой, и пр.).
6.6. Местоименные суффиксы присоединяются к существительным, глаголам
и предлогам. Они бывают двух типов: а) местоименные суффиксы единственного
числа', б) местоименные суффиксы множественного числа :

а) ОТО sus лошадь ----------- > ООТО susdrn их лошадь


(к существительному единственного числа был добавлен суффикс ПО—-am «их»)

б) О’ОТО susim лошади ----------- > DJPQTO susehem их лошади


(к существительному множественного числа был добавлен суффикс п р о —-ehem «их»)

ПРЕДЛОГИ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

6.7. Присоединенные к слитным предлогам, местоименные суффиксы


соответствуют русским личным местоимениям в косвенных падежах. С предлогом
7 местоименные суффиксы образуют следующие формы:

Ед. ч. Мн. ч.
I ■»7 и мне (для меня) ф 1з7 1апй нам
II м. р. - > Ш i? 1эка тебе аэ7 lakem вам
II ж. р. 17 lak тебе 1?7 laken вам
III м. р. 17 Id ему ар7 lahem им
III ж. р. я7 lah ей 1*7 lahen им

6.7.1. Местоименные суффиксы I лица не различаются по роду. Местоименные


суффиксы II и III лица имеют отдельные формы для мужского и женского рода.
Так, местоимения «тебе», «вам» и «им» в мужском роде отличаются по форме
от местоимений «тебе», «вам» и «им» в женском роде.
6.7.2. У суффикса П О - -ah в букве П стоит манник. Этот значок позволяет
отличить местоименный суффикс от окончания женского рода по- -а.
6.7.3. Форма 77 «тебе» (м. р.) в паузальном положении имеет форму 77 lak,
то есть имеет суффикс, аналогичный суффиксу единственного числа женского
рода.
> Переведите.
мне вам (ж. р.) ему нам им (м. р.) тебе (ж. р.) ей им (ж. р.)
тебе (м. р.) нам ей мне ему вам (м. р.) им (м. р.) тебе (м. р.)

6.8. Выражения типа «у меня есть/нет» передаются с помощью наречий


существования Ор и рХ и предлога 7 с местоименными суффиксами, например:

13 ’7 127 yes li Ьёп у меня есть сын


]3 ’7 РХ ’еп li Ьёп у меня нет сына

П50 77 yds Idka siper у тебя есть книга


"190 77 Г8 ёп Idka seper у тебя нет книги

> По примеру предлога 7 присоедините местоименные суффиксы к предлогу 3- Пример: ’З bi


«во мне» («мною»). Следует отметить, что наряду с формой D03 bahem «в них»
встречается форма ПЭ bam.

59
6.9. Если прямое дополнение выражено местоимением, то используется частица
лх с местоименными суффиксами. В этом случае показатель прямого дополнения
перед суффиксами имеет форму -ЛХ ’ot- (перед суффиксами D p- и р - форму
-ЛХ ’et-):

Ед. ч. Мн. ч.
I piX ’oti меня илХ ’otanu нас
II м. р. !|ЛХ ’otska тебя —> аэлх ’etkem вас
II ж. р. 1 ЛХ ’otak тебя 1ЭЛХ ’etken вас
III м. р. 1лх ’oto его алХ ’dtam их
III ж. р. лпХ ’otah ее 1ЛХ ’otan их

6.9.1. Примеры употребления частицы лх с местоименными суффиксами:

П571Э par 'б sole1h ’oto ’el-hammidbar


фараон посылает его в пустыню

влх ’eldhim sopet ’dtam Бог судит их

?[рХ “QT XIл ha ’is hazze гдкёг ’otdka wd ’otak


он помнит тебя (м. p.) и тебя (ж. р.)

6.10. Предлог ЛХ ’et «с» в абсолютной форме не отличается от частицы прямого


дополнения ЛХ ’et. Однако их формы с местоименными суффиксами различаются:
Абсолютная форма Основа перед суффиксами
дополнение -лх ’ot-
лх ’et
предлог -лх ’itt-

Предлог ЛХ ’et с суффиксами имеет следующий вид:

Ед. 4. Мн. ч.
I ’ЛХ ’itti со мной чзлх ’Шапй с нами
II м. р. ?|ЛХ ’Шэка с тобой -*врлх ’ittdkem с вами
II ж. р. т ’ittak с тобой - > 1?ЛХ ’ittdken с вами
III м. р. 1ЛХ ’itto с ним влх ’ittam с ними
III ж. р. ялх ’ittah с ней т ’ittan с ними

6.10.1. Перед суффиксами ?|—> и р - основа оканчивается на шва: ^|ЛХ, СрПХ


и рлх. В этих формах значок шва читается, потому что находится под удвоенным
согласным (см. п. IV. 1.1.).

> Переведите.
меня вас (м. р.) со мной с ней ее их (ж. р.) его с тобой (м. р.)
их (м. р.) с ним с вами (ж. р.) тебя (м. р .) снами с вами {м. р.) нас тебя {ж. р.)

6.11. Предлог □!? Чт «с» образует с суффиксами следующие формы:

Ед. ч. Мн. ч.
I p ay ,РУ ‘immi, ‘immadi со мной ЩУ ‘immanu с нами
II м. р. -> (ТЩУ) ЩУ ‘immdka с тобой —>в?ру ‘immakem с вами
II ж. р. pay 'immak с тобой ‘immaken с вами
III м. р. lay 'immo с ним вру ‘immam с ними
III ж. р. пру ‘immah с ней 1PV ‘imman с ними
6.11.1. Основа предлога перед суффиксом Ц- оканчивается шва подвижным: ЦЪУ
Чттэка, перед суффиксами ПЭ- и р огласовкой камец: прау и pay (ср. аурх
И р п х ).
6.12. В конце учебника (Приложение 1) приведены наиболее часто
встречающиеся предлоги с местоименными суффиксами.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СКАЗУЕМЫМ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ

6.13. Сказуемое согласуется в роде и числе со своим подлежащим:

Ор'лх Р’ХПрЬ mdse ’is ’ё1оЫт Моисей — человек Божий


(подлежащее — «Моисей», сказуемое — «человек Божий»)

6.14. Для того чтобы подчеркнуть логическую связь между подлежащим


и составным именным сказуемым, чаще всего используются формы указательного
местоимения единственного (МЛ, МП) и множественного (ОЛ/лал, p/njn) числа.
Например:

прЛ’ХР’К sin лра mdse h u () ’is ’elohim (именно) Моисей есть человек Божий
Sin ор'лх P’XЛрЬ mose ’is ’dlohim hu(’)

’лХЛр? РЭ ПП П?Х ’elle hem Ьэпё yisra е/ это — сыны Израилевы


an ЛХЛЮрэ ПЛХ ’elle Ьэпё yisra ’el hdm

Из примеров видно, что в подобных предложениях та или иная форма


указательного местоимения находится около того члена предложения, на который
падает логическое ударение.

СЛОВАРЬ

Л1Х ’or свет рчгр'ла malki-sedeq Мелхисёдек


лак ’атаг сказать □37 Чт с, вместе с; сын. ЛХ
рлз baruk благословенный т ’as а делать
лат zakar помнить P7S sedeq праведность, справедливость
Л?п hdsek тьма ЮР qdra(’ ) кричать, взывать к кому-
Г- yayin вино либо (+ лх); звать, призывать кого-
Р?*? lipne перед, в присутствии либо (+1?); читать; называть.
лРа та ’or (П Р к а/Л Р К а тэ ’drirn/тэ ’orot) □л ram (причастие от корня П Р )
светило (м. р.) высокий
ллр migdal башня УРЛ raqi'aтвердь, небесный свод;
лзла mahane стан, лагерь УрЛЭ на тверди
_лп>а milhdmd война; битва ллаР simha радость
УПРАЖНЕНИЯ
> Прочитайте, переведите и перепишите.
□7ХЛ nip .хр лхр л?: q’ppin? лэ Р .ал V ip -p p л>х Л р р з sin а р 'р лХа алт *х р ллл 1
:s p P in ? □ р ’лх t f p p .лзл л Р т а
: ц ^ л р 7,р э tit *77ja Д х л ? 1 n p P x x p j .Л7Р1 р ’ла л эб -’лу а р ш ? л^хл п р г р л 2
Л^ХЛ D’tpjip -арл D’752? aj I1? Ю .Ц ^ п р Л5Р ‘р Р f? Vi: .МЛ 7SZ? Л’#У nfcfrV 3
р ^ л ^ э р ? арру
П&Л"л$ ал1? p i s p .алх а р ^ х р л’рРз nnpi? ал> Ю] ар р а Пп м з а р ? ’ ’лхл?’ рр 4
:Ър -]1 прл пру a# vi: .лгпвл

61
m5P Piian "lixan-ns rn’piijn лпХзо’лх m nipi? xm .'n1?’1? з^пр] n r nix’? п’ЛРх хлр 5
:Q’ a?n г р л э плх in i nMPx .nP’PP itopn Л1ха п-л х 1
ЛХ ЛЗТ Х1Л .ПЗрХ) ЛП?П Ь E h n*J XD3-py 3 # ’ 717 .Ш p’ T^n TJ^O ’ Э 717 лх 1W П’ Л'Рх 6
:ПЛ1Л7рЛ П’ З^ЛЭЛ ЛХ ХЛр) П’Л'Рхр ЛЛЛЛ
:П’ Л'Рх ’ ЗЭР РрП Л-1Л IP’ XH ’ э Л ? :л Х’ ЗЗЛ-РХ ПЛХ nPtP) л з л -Р х ] 1ЭП'Рх ХЛр з х 7
ЛЛК лй!Р ’3 п’л'Рх трлэ :Ь лаХ х т .1’’] ао1? аллтзхр inin л’за ХЗР п’ЛРх inbi лрз Р ТГ’ЭрЕ) 8
:п’ з?ха
"6.14. л2 .14.1. 4.6. "6.3.1. "2.15.2.15.15.

'г Переведите.
1 Большая башня построена на высокой горе.
2 Нет войны в земле той, потому что ангел Божий хранит народ тот.
3 Старик зовет их, и они идут в дом.
4 Люди выходят из города, потому что нет у них хлеба. Велик голод в земле той.
5 Мальчики и юноши читают и пишут новые слова: вино, справедливость, свет,
тьма, башня, стан и война.
6 Царь сидит на высоком троне и посылает посланцев к справедливому пророку,
потому что он ходит перед Богом.

1 Силлук (о) указывает на паузальную форму. В связи с этим гласный а {патах) удлиняется
в гласный а (камец)-. гф’1? lay 1а в layla (см. п. VI. 14.).

62
УРОК 7

Содержание урока

• Личные местоимения
• Общее понятие о перфекте и имперфекте
• Перфект правильного глагола породы
- образование перфекта
- употребление перфекта
• Предложения с глагольным сказуемым
• Относительное местоимение liys

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
7.1. Личные местоимения в древнееврейском языке имеют следующие формы:

I мы ’anahnu noas я ’ant, ’anoki ■giK pas


II м. р. вы ’attem am ты atta ЛЛК
II ж. р. вы ’atten ты ’att ns
III м. р. они hem, hemma пал ,nn он hu(’) кал
III ж. р. они Нёп, hinna пзл ,io она h i() к’л
7.1.1. В Пятикнижии засвидетельствована форма личного местоимения Х1П
(произносится также как и К’Л), которая обозначает III лицо единственного числа
женского рода.

> Переведите.
я вы (ж. р.) он мы они (м. р.) ты (ж. р.) она они (ж. р.)
ты (м. р.) мы она я он вы (м. р.) они (м.р.) ты (м. р.)

ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ О ПЕРФЕКТЕ И ИМПЕРФЕКТЕ

7.2. Древнееврейский глагол, не имея четко выраженного времени, выступает


преимущественно в двух спрягаемых формах, которые, согласно некоторым
европейским грамматикам, принято называть латинскими терминами перфект
и имперфект :

• перфект обычно выражает действие, совершенное в прошлом;


• имперфект используется чаще всего для обозначения будущего и, реже,
настоящего времени.

Следует всегда помнить, что время и вид определяются контекстом, в котором


употреблен глагол1.
7.3. В основе перфекта и имперфекта лежит один и тот же трехсогласный
корень:

• перфект образуется путем прибавления к основе суффиксов (поэтому он


также называется суффиксальным типом спряжения):

(хранить) ----------- > samaru они сохранили


(к корню был добавлен суффикс множественного числа 1 и)

См.: Коган Л. Е.,Лезов С. В. Древнееврейский язык. С. 342-349.

63
• имперфект образуется путем прибавления к основе префиксов
(приставок) и в некоторых случаях суффиксов (поэтому он также
называется префиксальным типом спряжения):

03# (хранить) ----------- > ПЗ#? у isтэги они сохранят


(к корню были добавлены префикс ’ yi и суффикс множественного числа 1 й)

ПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ >75?Э

7.4. Перфект породы Зуэ образуется по следующей модели:

4900 4038 пооо 48


□пооо
v : _ : 008 0909 008
10909 108 0909 08
ю оо 10 ,00 —Э ООО 8П
пооо
т S IT 8П

Таким образом, в перфекте породы 7УЭ (и в других породах) для обозначения


лиц, чисел и рода к исходной форме присоединяются суффиксы, которые
в большинстве случаев представляют собой сокращенные формы соответствующих
личных местоимений (особенно это видно в формах II лица единственного
и множественного числа и I лица множественного числа).
На примере глагола 03# samar «хранить» перфект имеет следующий вид:

samarnu 413# 4038 samarti Щ З# 18


sdmartem П1ПЗ# 008 samarta 073# 008
sdmarten 1010# 108 samart 013# 08
samdru п з# 10 ,00 samar -> 10# КП
samara 073# 8’0

7.4.1. Следует обратить внимание на некоторые особенности спряжения


перфекта:

• исходная форма — III лицо мужского рода единственного числа: 03# «он
сохранил»;
• общие формы для обоих родов — I лицо единственного
и множественного числа, III лицо множественного числа: П 0 3 # , 4 0 3 #
и ПЗ#.
:Iт

7.4.2. Ударение падает:

• на последний слог основы у I лица единственного и множественного


числа, II лица единственного числа, а также у исходной формы: ’3 0 3 #
и 40Э#, 003# и 073#, да#;
• на суффикс — у остальных лиц (перемещение ударения с основы слова на
суффикс является причиной редукции гласных исходной формы 13$):
где#, пела#, щ з # , п а # .

7.5. У глаголов с начальным или средним гортанным (К, П, п и У) появляющийся


вследствие редукции звук э заменяется на сверхкраткий гласный а.
Соответственно:

64
• у глаголов с начальным гортанным огласовка хатёф-патах появляется
только в формах II лица множественного числа: ПЛ“Ш ’amartem «вы
сказали» (м. р.); 1СП88 ’amarten «вы сказали» (ж. р.);
• у глаголов со средним гортанным сверхкраткий гласный появляется
в формах III лица единственного числа женского рода и III лица
множественного числа: n’pgtt? s d ’ald «она спросила»; s a ’alu «они
спросили».

7.6. Глаголы с конечным гортанным (кроме типа X"1?) имеют особую форму
только во II лице женского рода единственного числа, например: salahat «ты
послала» (третий корневой огласован патахом). Остальные формы у этих глаголов
совпадают с формами перфекта глагола Пй$.

Р Учитывая особенности гортанных согласных, образуйте перфект от глаголов ППУ


«переходить», 3W’, р*?Л, ЗЛЭ,

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПЕРФЕКТА

7.7. Перфект чаще всего выражает однажды совершившееся в прошлом


действие:
Qi^D halom halamnu нам приснился сон (Быт 40:8)

7.8. Перфект может употребляться в значении действия, которое совершилось


прежде другого действия, произошедшего когда-то в прошлом:

waYHWHpaqad ’et-sara ka ’aser ’amar


п а ? Пф$Э ЛП&'ЛХ 7рЭ ГПГИ
и призрел ГОСПОДЬ на Сарру, как говорил (Быт 21:1)

7.9. Перфект употребляется иногда в значении настоящего времени. Например,


в диалогической речи:

p - q qiy'T азах ’отпат yada ‘ti ki-ken правда! знаю1, что так (Иов 9:2)

7.10. Перфект используется для выражения будущего времени, если речь идет
о предмете обещания:

nix 21*П ррПЗ □p'pnn ПУП ha ‘am hahohkim bahosek га и ’or gadol
народ, ходящий по тьме, увидит свет великий (Ис 9:1)

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ГЛАГОЛЬНЫМ СКАЗУЕМЫМ

7.11. В древнееврейском предложении подлежащее обычно следует за глаголом


| а), но иногда предшествует ему (б):

а) ПУЗП 7ip'7X пр'ПХ yatp sdm a' ’dlohim ’el-qdl hanna 'ar
услышал Бог голос юноши (Быт 21:17)

б) inn? 1ХУЛХ луп ГРЛ При mose haya го 'е ’et-so()n yitro
Моисей был пастухом скота Иофора (Исх 3:1)

См. п. 15.9.
' Форма 1X3 га ’й является перфектом III лица множественного числа, который образован
?т неправильного глагола пхз «смотреть».

65
7.12. Подлежащее, выраженное личным местоимением, часто опускается, потому
что оно уже фактически заключено в спрягаемой форме глагола (см. п. 7.4.):

П)Л’ ’Э77 "ТП?аф ’5 ki samarti darke YHWH


ибо я хранил пути ГОСПОДНИ (2 Цар 22:22)

7.12.1. Если логическое ударение падает на подлежащее, то личное местоимение


может и не опускаться:

Г1"]? nilTjN •’JS ’ani samarti ’ardhot parts


я (же) охранял себя от путей притеснителя (Пс 16:4 [МТ: 17:4])

7.13. Отрицательная частица К7 1д() «не» ставится непосредственно перед


глаголом:

Л-1П ’О N7 1д() yada 'ti mi 'asa ’et-haddabar hazze


(и сказал Авимелех:) не знаю, кто это сделал (Быт 21:26)

ОТНОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

7.14. Относительным местоимением в древнееврейском языке является


неизменяемое слово ’aser (иногда частица У se), которое можно сравнить
с русскими словами «который» или «что»:

1^ 8 Х’ЭЗЛ hannabi(’) ’aser bahekal пророк, который в храме


nrrf78 1Л} 1^ 8 П80 ha ’ares ’aser natan ’eldhim земля, которую дал Бог
Л#8 Л?ЭЛ habbayit ’aser birusa!a(y)im дом, что в Иерусалиме

7.15. Местоимение лЩ вводит определительное придаточное предложение. Оно


не изменяется по родам и числам. Косвенные падежи относительных местоимений
(«в котором», «с которым», «от которого» и т. д.) выражаются с помощью слова
и предлогов с местоименными суффиксами. Так, русскому местоимению
«которому» в древнееврейском языке соответствуют два слова: “1$ 8, которое
соединяет между собой два предложения, и предлог с личным местоимением i1?
«ему». Например:

П’ЗЛ'Л^ ib '’Л'ра Лф8 ha ’is ’aser makarti 16 ’et-habbayit


человек, которому я продал дом
(букв.: чел овек , которы й — я п р одал ем у д о м )

Подобные конструкции достаточно часто встречаются в библейских текстах:

is nil “i$8 слх ’is ’aser ruah ’eldhim bo


человек, в котором дух Божий (Быт 41:38)
(букв.: человек, который — дух Божий в нем)

VIS □Л_рЯ""'Ф8 ЛОЛ 48 ’aniyosdp ’ahikem ’aser-mokartem ’oti


я — Иосиф, брат ваш, которого вы продали (Быт 45:4)
(букв.: я — Иосиф, брат ваш, который — вы продали меня)

7.15.1. За словом Л$8 могут также следовать наречия места, например:

66
па a y ГК n y s Л’Э ГХ ’? кг ’ёп bayit ’aser ’ёп sam тё[
ибо не было дома, в котором не было бы умершего (Исх 12:30)
{букв.: ибо не было дома, который — не было бы там умершего)

n ay □’"pi? DBK 1 У8 ПК? ba ’ares ’aser ’attem ‘дЬэпт samma


в той земле, в которую вы идете (Втор 6:1)
{букв.: в земле, которая — вы переходите туда)

7.16. Спомощью местоимения лук нередко образуются следующие


словосочетания:
’et- ’aser
л у к 'л к тот, кто; то, что
л у к 7эkol ’aser все то, что
л ук ’1 0 8’ahare ’aser после того, как
лукэ ka ’aser как; когда
ЛУКЭ ba ’aser на том (месте), где
л уко тё 'aser с того (времени), когда

СЛОВАРЬ

’ot (ninix 73/dr) знак; знамение 7\ф 1атта {перед К, Л и У чаще всего
ЪэИёта животное Л?7 1ата) почему?
Ъёп между; ГЭЧ ГЭ между... между ПО midyan Мидъян
barah убегать; спасаться бегством ’ЗЭЭ mippam от, из-за, по-причине
bant завет, договор {ж. р.) оэуа mispat суд; правосудие,
Иаууа зверь справедливость
zahab золото пз ncPh Ной
hatta(’) грешный УЭЗ nepes (niys3 napasot) душа, жизнь
hatta(’) t (nix;?ri hatta ’ot) грех (жизненная сила); человек, живое
hay (Л’О hayya) живой существо {ж. р.)
yada' знать □7iy ’olam вечность; древность
kol = “75 kol- (с суф. i1?? kullo) весь, ч7» 'ёИ Или
целый; любой, каждый; 7эл hakkol лау 'amad стоять
всё ЛЗПЗ par о фараон
kesep серебро; деньги sam a' слышать; слушать (+7К, 7)
karat отрезать; отрубать; л?л tdba ковчег {Ноев, Завета)',
Л’ЛЭ ллр karat barit заключать договор корзина

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


п * Щ 1 ПфФ) опт ’7 У? ’э хлзз ’ЗК л у к л’эл 7Пз 1
:л5 лз л у к лалэл- 7 э -л к 1 лт9пл-7э лх] пз_лк о 9л7х лэ! 2
:П К Л ‘ 7з п у к л;л Уэз-7? гзт а 9л7х ГЭ л9лз У? 3
ПЛОТЛКЭ э у г лулэ ’ЗЗО л уа л-in Ь у г г л х лулэ у а у 4
:пупэп оэуат л )л гл к с т и ’ х7 л □,л7к 1з?7 лха л^лз Зх9л ппузп лхво 5
:л7кл а л э л л 'л к п’У у ээх лУ? ауп"7? лха сгзпл п лэлл-лк эа У л з к эл7 ’7э лак 6
— к ’лп7у л з к л л1хл ^7"лп э р т _ ,л7к] рпу: ’л7к э т э х 9п7х л з к л уа 7к Л1тл9 лак
:лр:п ]Кз i 7 1Л31 л^О’ЭК оэ л л ? П П Э К ллэ 8
л а з К7 □■’кип Щ7?т Э’УУЛ лзээ л7л К7 л у к У’К 9
:а у -к 1л ’л у к з лузл 7ip_7x а’л7к у а у -9э 10
"5.14. э6.14.57.16.

baddabar здесь — «дело».

67
> Переведите.
1 Юноша написал новые слова: знак, золото, серебро, животное, зверь, ковчег,
завет.
2 Моисей убежал от лица фараона, потому что услышал фараон о (_Л8) деле
Моисея.
3 Ной строит большой ковчег, потому что грешные люди живут на земле.
4 Он дал им хлеб и деньги, потому что люди эти очень бедны.
5 Почему ты не идешь в Иерусалимский храм? Справедливый пророк читает
книгу закона там.
6 В тот день царь послал могучих людей против (_17У) врагов народа.

68
УРОК 8

Содержание урока

• Перфект неправильных глаголов породы 7УЗ: ГУ, ’"В, К"1?, Л”7, В"В
• Сводная таблица спряжения глаголов в перфекте
• Особые формы неправильных глаголов в перфекте породы 71?9: щ Х9 и n;ri

ПЕРФЕКТ НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ VS3 И ■»"»

8.1. Все глаголы образуют формы перфекта путем присоединения к основе


одних и тех же суффиксов. Однако у некоторых неправильных глаголов суффиксы
присоединяются к основе, зачастую отличающейся от основы правильных
глаголов.
8.2. У пустых глаголов средний слабый корневой 1 и л и 1 (типы VV и ’"У) выпадает
во всех формах перфекта. Так, глагол Dp (Vaip) «вставать» имеет следующие
перфектные формы:

qamnu «ар 13038 qamti v ia ? ’38


qamtem шэар ап к qamta n ap ППК
qamten •деар in s qamt па? m
qamu ^Р 10 ,о о qam -> ° p К1П
qama -» n a p K’O

8.2.1. В формах III лица обоих родов единственного и множественного числа


начальным гласным основы является а (ар, пар и lap), в других формах — а
(напр., ’пар).

> По примеру глагола Ор образуйте перфект от глаголов Ой?, “13, (VTU) «быть чужаком», ОУ
fVaiX) «поститься», 2Ц/ («/ЗИУ) «возвращаться».

ПЕРФЕКТ ГЛАГОЛОВ И Л"5?

8.3. У неправильных глаголов типа К"0 конечный алеф на конце слова и перед
суффиксами на согласный выпадает (становится немым), и типовой гласный
удлиняется в а. Алеф сохраняет свой звук только перед суффиксами, состоящими
из гласных, то есть перед п о - -а (III л. ж. р. ед. ч.) и 1- -й (III л. мн. ч.) (на примере
глагола кпр «звать»):

qara(’)nu 13КПР 13038 qara(’) ti •’ПКНр ’is


qara(’)tem апкнр апк qara()ta nsnp ППК
qpra()ten lnsnp IBS qara()t nsnp ns
qard и -»™прт 10 ,Q0 qara(’) sop К1П
qard ’a OK“|pT s’o

8.3.1. Следует отметить, что л в суффиксах перфекта теряет во всех формах


слабый дагёш, поскольку предшествующий ему слог становится открытым из-за
зыпавшего алефа.

> По примеру глагола ХПр образуйте перфект от глаголов КУО «находить», КПЗ, КЭП
«лечить».
8.4. Неправильные глаголы типа О"5? спрягаются без конечного слабого
корневого (см. п. 5.14.). Так, глагол Л}? «строить» имеет следующие перфектные
формы:

Ьатпй щт baniti 48
bdnitem S043 ощ banita 043 олх
bdniten 104? 108 banit л 4? 08
banu 133 10 ,°о band 03? 81Л
bandta -> ллзз К’О
8.4.1. Таким образом:

• в формах I и II лица перед суффиксами на согласный появляется гласный i


(mater lectionis ’О), например: ,Л,35;
• в форме III лица женского рода единственного числа место третьего
корневого занимает согласный л: лгад;
• в форме III лица множественного числа перфектный суффикс 1- -й
присоединяется к среднему корневому согласному: 40-

8.4.2. Глаголы типов Vv'J? и Л"1? имеют практически схожую перфектную форму
III лица множественного числа, например: Тор (У'У) и Щ (О"1?). Они отличаются друг
от друга только по ударению. Так, у пустых глаголов ударение падает на первый
слог (Ю-р), а у глаголов Л',17 — на последний (i3-?).

> По примеру глагола ЛЗЭ образуйте формы перфекте от глаголов ЛЗЭ «плакать», ЛЗр
«покупать», Л&? ОЛ/ОЛ1^ ^ ), Л8Л (Л081У «смотреть»1.

УДВОЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ В ПЕРФЕКТЕ

8.5. У удвоенных глаголов (У"У) второй и третий корневые являются


одинаковыми. В формах I и II лица конечный согласный корня выпадает, средний
корневой удваивается. Суффиксы перфекта примыкают к изменившейся основе
с помощью соединительного гласного, который выражен mater lectionis 1
(при полном написании) или огласовкой хдлем (при неполном написании).
Удвоенные глаголы спрягаются в перфекте следующим образом (на примере
глагола зз? «поворачиваться»):

sabbonu 4i30 4038 sabboti ■>0130 48


sabbotem 00130 □08 sabbdta 0130 008
sabbdten 10130 108 sabbot Л130 08
sabdbu -> ^30 10 ,D0 sabab -> 300 XI0
sabdba -»*??? 8’0

Таким образом, все три корневые согласные сохраняются только в формах III
лица единственного и множественного числа.
8.5.1. Если второй и третий одинаковые корневые являются гортанными или Л,
то вместо удвоения среднего корневого происходит заместительное удлинение
предшествующего гласного из й в а, например: ЛЛЗ Ьагаг «выделил», Л"ПЗ Ъагэга,
ЛЛЗ barota, П1ЛЗ bardt и т. д.

1 См. п. 7.5.

70
8.5.2. Глаголы состояния с последними одинаковыми корневыми образуют все
перфектные формы только с двумя согласными, например: *?р qal (VV?p)
«уменьшился», nVj? qalla, niVp qallota, nf?p qalldt и т. д. Исходную форму подобных
глаголов можно легко спутать с аналогичной формой пустых глаголов. Однако
последние в этой форме имеют камец (Dp), а удвоенные — патах (^р).
> Образуйте перфект от глаголов ЛП «праздновать», 173 «измерять», "П? «связывать»,
DFI (л/DDП) «завершаться».

СВОДНАЯ ТАБЛИЦА СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПЕРФЕКТЕ

8.6. Перфектное спряжение правильных и неправильных глаголов (ГУ, ’"У, К"1?,


ГГ1? и У"У) можно изобразить схематически следующим образом:
3"У прав-ый
’Л ^ р ’ЛЗЛЗ ’Л1Э0 ’Л1}? щклр 'ПЪФ ’Л?р ’ЛЛа? ’38
Л% лзлз Лззо Л’}? лхлр л?ф л?р лла? ЛЛ8
niVp лзлэ ЛЗЗО Л’З? ЛХ7Р Л?Ф ллр Л7&? т
*?Р лл_з ЗЭф Л}3 8 лр Dtp а? ла? хзл
л^р п-ЛЗ о??д ллзз 087Р, лаф лпр ола? К’Л
ззз1?? зззлз 3333D 33’}? зз*ар 33?? зз?р ззла? ЗЗЛ38
DDiVp °03Л? алзэо □Л1}? ала? алар алла? ал 8
Hjftp 103Л? 1Л320 10’ЗЭ ю т 1Ла? loaP 1лла? 108
з^р зл73 зззд 33? 3Dtp зар зла? Ю /а л

ОСОБЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ В ПЕРФЕКТЕ: Щ}, N3 И л?л

8.7. Ряд неправильных глаголов имеет особую форму при образовании перфекта.
Наиболее важные из них:

• тип г э : 1Л} natan «давать»;


• тип Г'У: КЗ Ьа(') «приходить»;
• тип Л"1?: Л’Л haya «быть».
Перфект таких неправильных глаголов имеет следующие формы:

П'Ф 3"Э
’Л’10 hayiti ’Л8? ba ()ti ’ЛЛ} natatti ’38
Л’?0 hayita ЛХ? ba()ta ЛЛ} natatta ЛЛ8
Л1’? hayit лк? ba ()t ЛЛ} natatt 08
Л}Л haya хз Ьа(’) ]ЛЗ natan ХЗЛ
ЛЛЮ hayata ЛХЗ Ъа ’а Л}?} natana Х’Л
33’’Л hayinu 33X3 Ьа()пй ЗЗЛЗ natannu 331138
ал”0 heyitem ал 8? ba(’)tem ОЛЛЗ natatten ал8
1ЛГП heyiten 1Л8Э ba()ten 1ЛЛЗ natatten 1Л8
З’О hayu ЗХ? Ъа ’и ЗЗЛЗ natanu 1Л / ал

8.7.1. У глагола 1Л} третий корневой согласный ассимилируется с согласным


суффикса:
• сочетание 3 + Л заменяется удвоенным Л, например: ’Л + 1ЛЗ = ’ЛЛ} natatti
«я дал»;
• сочетание 3 + 3 заменяется удвоенным 3, например: 33 + ]ЛЗ = зал} natannu
«мы дали».

71
8.7.2. У глагола к? Ьа(’) «приходить» спряжение образуется одновременно
по типу пустых глаголов и по типу глаголов Х"Л (см. п. 8.3.);
8.7.3. Спряжение глагола ГРЛ haya «быть» практически тождественно спряжению
других глаголов типа Я"1?. Разница наблюдается только в формах ЦУПЯГЯ heyitem/en,
в которых после первого корневого согласного появляется сверхкраткий гласный ё
(хатёф-сегол).

У Переведите.
ялз Y1X3 1003 я дал т ол’Л я был
1ЛХЗ она была мы пришли л,4л они дали лзлз Л]Л
они пришли юз □ягп они были он пришел ш р вы дали (м. р.)
ты был Л’’Л лхз Щ1 003 она пришла УТЛ

СЛОВАРЬ

hebel Авель 7У ‘ad до; Л$Х ЛУ ‘a d ’aser до тех


лзл Итпё вот; придает речи оттенок пор, пока не
утверждения ПУ 'iden Едем
0?! zakar мужской пол; мужчина; фу ‘др птицы (собир.)
самец ’ЗЗ^У ‘al-рэпё над, на поверхности
лазп Ибта городская стена ‘eseb трава {собир.)
1* yalad рожать selem изображение, образ
оу: yasar лепить, ваять ГР qayin Каин
лхт yir ’а страх л’фхл гё()Ш начало
of? lot Лот г ernes мелкая живность;
лхла таг ’е вид, наружность пресмыкающиеся {собир.)
-ТЛЛ nod Нод пул го ‘е пастух
урз nata ‘ сажать; утверждать (D’ty) □ty sam класть, ставить;
^33 napalпадать помещать
л?РЗ noqeba женский пол; женщина; sim (ЛЭД simot) имя; П$Л ’ФЗХ
самка ’ansi hass6m именитые или
ЗЭР sabab поворачиваться; окружать славные люди
ОЛф sodom Содом тля tohom бездна

УПРАЖНЕНИЯ

У Прочитайте, переведите и перепишите.


:ттл’ л х т лррп плухл 1
:тл л ’зр^У w m ‘злзз infi лггл П8Л1 ПХЛ ЛХ1 сгр?л лх а’л'^Х хлз л ^ х ц 2
:лрлхЛ лх] лалзл-лхт П 8 Л л’п_лх а’Л^Х ящ 3
лха з^-лзл] лр>у кл $х_17?'л8 а’Л^Х лхлт 4
:а?а^л Hiy*1?? лх] лл&л п?п-Лр лрлхлгР сл ^х лрт’ лх: 5
:лгул л?о сррфл niy^ лрлзл"1??1? n ia # алхл хлтр 6
:ллх ла^1п п г э алхл лзу Л £ л#х алхл-лх n # прл П У П * а'Л^х л р ’ урз 7
:плХ хлтз лзрз! лаг inx хлтз срл^Х а78л- лх п’Л^Х хлз 8
3i3 л^х ГУЛ'^ГЛХ! ПХЛ-!73 ГГ^У ч?Х з^у-Лэ-лх аз1? ’ляз лзл лфХ1?] tf’X1? п’Л'^Х лах 9
ТУЛ-’Л?
:лалх лзу л;л ГР] Щ 5лул Лзл л;л 10
:л1з-п$9 Ж 1] лзл’ ’3?ЛР Pi? ху; 11
:п$Л ’^зх n’piya л^х Л’ЛЗЗЛ лрл пл^ °7$Л ллзз п ) ’ 12

1 1ЛЛ] ЧГШtohu wabohu — «безвидна и пуста».

72
:оул_17Э iP H s n ly iz j o i1? п ’ Э'^Х Q’P^n n ip ’ tfjx т у л ^ х 13
:tf’Xw j i x^ лфх лир ^ Vi 14
:тул npin л>рл тул-лх лрр’ррл ’ш npg 15
*7.16. э7 .1 5 .’5.16.1.

> Переведите.
1 Бог сотворил небо и землю.
2 Адам возделывал (*тэу) Едемский сад и хранил его.
3 Вот, окружили жители Содома дом Лота.
4 Адам услышал голос Бога.
5 Мы помним (перфект) хлеб, который ели в Египте.
6 Родила женщина детей красивых, которые слушают голос пророка
справедливого.
7 Кто послал тебя на место это?
8 Посадили жители города много деревьев на этой высокой горе.
9 У меня много сыновей и дочерей.

73
УРОК 9

Содержание урока

• Присоединение местоименных суффиксовк существительным единственного числа


• Присоединение местоименных суффиксов к существительным множественного числа
• Предлоги и ‘ру с местоименными суффиксами

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

9.1. Местоименные суффиксы, присоединяющиеся к существительным


единственного и множественного числа, соответствуют по функции русским
притяжательным местоимениям. Они обладают следующими формами:

Существительное в Существительное во
единственном числе множественном числе
I ’О - f ’О— ау
II м. р. ед. ч. Ш ка T9-
II ж. р. ед. ч. 10 — ёк 1ЦО— ayik
III м. р. ед. ч. ino, i - 6, ehh TO— a(y)w (’ — «немой»)
III ж. р. ед. ч. ПО— ah Л’О - eha
I 110— ёпй Ц’О- ёпй
II м. р. мн. ч. ПЭ- кет □Э’О— ёкет
II ж. р. мн. ч. р - кеп P ’Q- ёкеп
III м. р. мн. ч. □о- am □П’О - ёкет
III ж. р. мн. ч. 19“ ап Р ’О- ёкеп

9.2. Имя, имеющее суффикс, считается определенным. Прилагательное


в атрибутивной функции согласуется с определяемым словом в роде, числе, а также
по определенности или неопределенности (что выражается наличием или
отсутствием артикля):

т yad hazaqa крепкая рука


т ю г5п hayyad hahazaqa [эта] крепкая рука
люта н : yadd hahazaqa его крепкая рука

Из последнего примера следует, что прилагательное-определение после


существительного с суффиксом принимает артикль.
9.3. Частица прямого дополнения ПК ставится перед существительным
с местоименным суффиксом:

sama ‘ti ’et-qobka я услышал голос твой

9.4. В сопряженном сочетании имя с суффиксом стоит всегда на втором месте:

1а1? Шафра mahsdbot libo помышления сердца его

9.5. В конце учебника {Приложение II) представлены наиболее употребительные


существительные с суффиксами.

74
ПРИСОЕДИНЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ СУФФИКСОВ К
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА

9.6. Местоименные суффиксы, присоединяющиеся к существительным


единственного числа (т. н. м е с т о и м е н н ы е с у ф ф и к с ы е д и н с т в е н н о го ч и сл а ),
практически совпадают по форме с местоименными суффиксами предлогов
(см. п. 6.7.).
9.6.1. У существительных мужского рода местоименные суффиксы примыкают
непосредственно к основе слова:

Ед. ч. Мн. ч.
I ’DIO susi мой конь 1зою втёпй наш конь
II м. р. Чрчо susdka твой конь вррю susdkem ваш конь
II ж. р. ЧОЮ susek. твой конь 1Р?ю susdken ваш конь
III м. р. юю suso его конь врю susam их конь
III ж. р. ярю susah ее конь ТОЮ susan их конь

9.6.2. У существительных женского рода окончание по- а перед местоименными


суффиксами заменяется на Ло - -a t (перед ор—и р - на л о - -at):

Ед. 4. Мн. 4.
I ’г р ю s u s a ti моя лошадь чзлрло s u s a te n u наша лошадь
II м. р. Ч грю su sa td k a твоя лошадь а р л р ю s u s a tk e m ваша лошадь
II ж. р. ЧЯрю s u s a te k твоя лошадь рлою s u s a tk e n ваша лошадь
III м. р. ir p to s u s a td его лошадь алрю s u s a ta m их лошадь
III ж. р. пгрю su sa ta h ее лошадь Ю рю s u s a td n их лошадь

9.6.3. Согласный э суффиксов ар- и р - вне зависимости от предшествующего


ему звука имеет у существительных обоих родов щелевое произношение: -к ет
и -кеп.
9.7. Гласные основы слова редуцируются при присоединении местоименных
суффиксов: гласные а и ё во втором предударном слоге и также ё в предударном
слоге сокращаются в э. Эти гласные после гортанных сокращаются в сверхкраткий
гласный а . Так, к существительному Л?7 d a b a r «слово» местоименные суффиксы
присоединяются следующим образом:

Ед. 4. Мн. ч.
I Ю?7 d d b a ri мое слово U137 d d b a rd n u наше слово
II м. р. 4137 d d b a rd ka твое слово в?1?7 d d b a rke m ваше слово
II ж. р. 4137 d a b a rd k твое слово Ю7?7 d d b a rke n ваше слово
III м. р. ю?7 d d b a ro его слово 0137 d d b a ra m их слово
III ж. р. ?П?7 d d b a ra h его слово 7137 d d b a ra n их слово

Следует отметить, что перед суффиксами ар- и р - огласовка к а м е ц заменяется


н а пат ах: p / n ? " p 7 d d b a rke m /ken .

> Образуйте все формы местоименных суффиксов от следующих существительных


единственного числа: ’ТУ Р ’УА Р Т Л (ЩЮ), ’?pi3 ppi3), 2 ’ЛР7 Р р р ? ? ), ’З ^ Р ^ А
’л-рлу рПЮУА ЮЗУ РУУ), P i?? Pi??).

'С м . п. 2 . 10 .
*См. п. 4.8.1.

75
ПРИСОЕДИНЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ СУФФИКСОВ К
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

9.8. Местоименные суффиксы существительных множественного числа


(т. н. местоименные суффиксы множественного числа) присоединяются
к видоизмененной основе слова посредством соединительного йода.
9.8.1. У существительных мужского рода окончание множественного числа
□’О- - т перед суффиксами заменяется на ’Q ё: в р ю sustm —> р ю suse.
Суффиксы присоединяются к существительным мужского рода множественного
числа (с окончанием его-) следующим образом:

Ед. 4. Мн. ч.
I •’СПО susay мои кони чгою susenu наши кони
II м. р. Трю suseka твои кони аэюю susekem ваши кони
II ж. р. ТОЮ susayik твои кони р ’рю suseken ваши кони
III м. р. гдю susa(y)w его кони ат р ю susehem их кони
III ж. р. ТОЮ sdseha ее кони 1ТРЮ susehen их кони

9.8.2. У существительных женского рода окончание множественного числа


n i- -ot перед местоименными суффиксами сохраняется:

Ед. ч. Мн. ч.
I ’ГНОЮ susotay мои лошади irnioio susotenu наши лошади
II м. р. Трюю susdteka твои лошади арупою susotekem ваши лошади
II ж. р. Тгпою susotayik твои лошади ippioio susdteken ваши лошади
III м. р. ipioio susdta(y)w его лошади атлю ю susdtihem их лошади
III ж. р. лрю ю susdteha ее лошади ITPioio susdtehen их лошади

9.8.3. Местоименные суффиксы множественного числа имеют ряд особенностей:

• соединительный йод пишется, но не произносится в суффиксе VO— a(y)w


(III лицо м. р. ед. ч.): ГфЮ susa(y)w «его кони»;
• значок маппйк отсутствует в суффиксе ГРо—eha (III лицо ж. р. ед. ч.)1:
susdtiha «ее лошади».

9.9. Гласные, оказавшиеся во втором предударном (а или ё) или в предударном


(ё) положениях, подвергаются закономерной редукции. Так, к существительному
D’-Q'T «слова» суффиксы присоединяются следующим образом:

Ед. ч. Мн. ч.
I ddbaray мои слова dabardnu наши слова
II м. р. ТНР7 ddbareka твои слова -> а?рр7 dibrdkem ваши слова
II ж. р. ТПР1 ddbarayk твои слова -> 7ЭРР7 dib^ken ваши слова
III м. р. 1ТР7 ddbara(y)w его слова атл?7 dib^hem их слова
III ж. р. ЛРР1 dabareha ее слова -> 1Т1Р7 dib^hen их слова

9.9.1. У слова перед ударными суффиксами ар-, р - и ПП-, р - гласный а


сокращается в э, например: cpppT* с1эЪэгёкет. Но поскольку слово никогда не
может начинаться со слогов с двумя огласовками шва, первое из них заменяется на
хйрек: ПЭР57 сЧЪгёкет.

1 Маппик отсутствует в суффиксе гго-, потому что под буквой п стоит огласовка камец.

76
> Образуйте все формы местоименных суффиксов от следующих существительных
множественного числа: Yiizn? (Шэпэл ’п Ш л (irh in ), л ’У (П’З^А (n’W O A л т ?
(г т п з л ч г э ? № т у , н э у ( a w ’ з ? ( t r j ? A

ПРЕДЛОГИ ИЬ» С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

9.10. К некоторым предлогам присоединяются суффиксы, которые по своей


форме сходны с суффиксами, присоединяемыми к существительным
во множественном числе. Наиболее употребительные из них:

• 78 ’el «к»:

Ед. ч. Мн. ч.
I ’78 ’ё1ау ко мне ’ё1ёпй к нам
II м. р. ’eleka к тебе ар*>Ъ8 ’а1ёкет к вам
II ж. р. т 7у ’ё1ау1к к тебе ’а1ёкеп к вам
III м. р. ’ё1а(у)м> к нему а.т>78 ’aldhem к ним
III ж. р. ’dlehd к ней ■RP^ ’а1ёИеп к ним

• 7у ‘al «на», «о»:

Ед. 4. Мн. ч.
I ‘alay на мне (обо мне)^ ir7y 'а1ёпй на нас
II м. р. Т?¥ ‘aleka на тебе аг7У ‘а1ёкет на вас
II ж. р. Т?¥ ‘alayik на тебе ‘а1ёкеп на вас
III м. р. ‘ala(y)w на нем в£г>7;у ‘aWhem на них
III ж. р. Л^У ‘aleha на ней ‘а1ёкеп на них

> Переведите.
к ним (м. р.) 1Э’7у Т?8 а?’7У о тебе (ж. р.) на тебе (м. р.)
о ней 13^8 к ней о нас ' ’78 т78 ° п’7у
о нем 1П’7у к нам
1П’78
чг!?8 ’7у к тебе (м. р.) о них (ж. р.) к нему ко мне

СЛОВАРЬ

S3 Ъа() приходить 1ёЬаЬ (Л1337 bbabot; с суф. ’337


п
г>

(813)
л?3 basar плоть; мясо; Л’\рЗ"7э kol- bbabi) 37 1ёЪ (Л137 libbot;
=

basar человеческий род, все с суф. ’37 libbi) сердце


живое лз^пз mahasaba помышление
ЛЛ? bdtok среди, внутри плуг? misrit египтянка
ЛУ1 da ‘at знание лпэ^а mispaha семья; род, семейство
л» hagar Агарь ллз mittok из; изнутри
П,5П hayyim (только мн. ч.) жизнь оч? panim {только мн. ч.) лицо
ллп hard сердиться, досадовать; зл р qarob близкий
употр. с у . i7 ллп он разгневался; пул га ’а видеть, смотреть
или с Н8: 038 Л"}П они 1УЭЛ, ramas ползать, шевелиться
разгневались РЛ raq только
лу? yiser мысль samu е/ Самуил
т т . yisma ‘ё()1 Измаил луф sd ‘аг ворота
лп?$ sipha служанка

77
УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


п п х n p $ р р а Ь л а $ п > к п о т д е л ’ а 1
п -) ^ л ? в v p 8 п а в 2
I'V p y a a i y n r is - \ щ n ip a n 3
: 1Г Л a i a n y f o m ] з л т р л у □ , ’ П П Г У w . 4

ТУлэа ■
’’глзщ 3Nn □i'Pn1? лак aixn 5

I T л а 1? ] ^ л л п п а 1? v . t r ^ г р л ] л а к 6
т Т л - Р э у л p i ia p n ia ip n a л £ V y ] n & ? ° 7 ?v> л у л т л - п i л п ? л х л т 7

'п л ’ л п э ^ а ) П & л - ’л у w a n Р э ф У Л - р у ] W a T -1? ? л п г г Р у 5i т r j y Т 3 1 in w N ] г з у з п з N r 8


n yn n ia
:л’П W yr1?? ГЭЗ Т Т З З ’З’Э л#8 Щ - г т * лут ’38 пп'Рв лав 9

:’Лх1 ? ?4у алх] ПК ’Я’Фу 13N 10


л^л лу^з л п у а лпу# лр] t > Л7 р’ NP а т в п т 1 ? ] И

m v w . Л З Л Л ^ Р ’ Л ^ 8 Щ ~ п у a - J ? 8 N T ] ] Э П Л З В р Л } ? Л rft> 12
:л зЛ р о л ’у л -Р в N3 v b ) П В З " 1^ N r W y ? n 13

:ЛЭТал-Л8 ariTN о? лзуз пп'Рвл iPnaN лфв труп-1?? in ? 14

:п’у # л л у ф л п d i ' ^ n л ’? л | ’п у х nP i 3 n ] л-тл n ip ? ? л]Л] W] 15

: г у з п л п ЪклачРл Р в т п ? Tipy л п nP п л л п 1??? 16

*7.15.37 .1.1. >6.10.

> Переведите.
1 Н а з в а л Б о г ( р ) т ь м у н о ч ь ю , а ( V ) с в е т н а з в а л д н е м .

2 Т а м п о л о ж и л с в я щ е н н и к к н и г у з а к о н а .

3 С о т в о р и л Б о г ч е л о в е к а п о о б р а з у С в о е м у .

4 Э т о с л о в а о ( -Р у ) ж и з н и ц а р я х о р о ш е г о .

5 Г о с п о д ь Б о г н а ш х р а н и т с ы н о в И з р а и л я .

6 В е л и к а я т ь м а б ы л а н а д з е м л е й .

7 О н п р и ш е л н а м е с т о , о к о т о р о м г о в о р и л е м у Б о г .

1 П р едл ог р сл ед у ет переводить здесь сл овом «согласн о».

78
УРОК 10

Содержание урока

• Имперфект правильного глагола породы Hys:


- образование имперфекта
- употребление имперфекта
• Присоединение местоименных суффиксов к сеголатным существительным

ИМ ПЕРФ ЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛ АГОЛА ПОРОДЫ

10.1. В отличие от перфекта, в имперфекте для обозначения лиц, чисел и рода


используются префиксы (и также суффиксы для некоторых форм), которые
вытекают из личных местоимений:
э о с ; / оОоз плгпз^? ооох / б о т 48
ю ол D0X о о о л / ооол плх
эл / пзооол ш чэоол Л8
Ю О' ПП О О О 1 / О ОО1 Х1П
ЭЛ / пзооол 10 о о о л / ооол Х1П

10.1.1. Из таблицы следует, что в формах без суффиксов между вторым


и третьим корневыми согласными присутствует огласовка холем или патах.
В формах с суффиксами эта огласовка знаменяется на шва. Исключением является
форма пюооц/njooori, так как ударение падает на последний слог основы слова.
10.1.2. Глаголы образуют имперфект с патахом в основе, если второй или
третий корневой выражен гортанным согласным (X, П, П, У). Глаголы состояния
и некоторые другие (в виде исключения) также образуют имперфект с этой
огласовкой в основе1.
10.1.3. Следует отметить, что формы при личных местоимениях ПЛХ и Х’П,
а также "|£1Хи ю совпадают.
10.2. Имперфектное спряжение правильного глагола НПО «хранить» имеет
следующий вид2:
nismor ПЬфЗ 4Ш8 ’esmor иаф8 48
tismaru ПффЛ Q0 X tismor ~\ЩТ\ ПЛХ
tismorna ЛПЙ'^Л |НХ tismari "На'ОЛ ЛХ
yismaru !Л?5ф? ЗП yismor нЬф? Х1П
tismorna ЛЗП&фЛ "|П tismor ПИ4’Л Х'П

10.2.1. Если средним корневым является один из согласных группы бегадкефат


"3TQ), то он помечается слабым дагёшем, так как стоит в имперфектной основе
з постконсонантной позиции (см. п. VI.6.1.). Например: ЗЛИ1 yiktob «он будет
писать».
> Образуйте имперфект от глаголов ПЗТ, ЗЛЭ, «царствовать», НИИ «продавать»,
«связывать», «искать», «править».

В учебном древнееврейско-русском словаре при исходной форме глагола породы Ну? в круглых
скобках приводится имперфект III лица мужского рода единственного числа.
‘ Пгоевод имперфекта будущим временем совершенного или несовершенного вида обычно целиком
ааисит от контекста (более подробно см. ниже).

79
10.3. Имперфект с огласовкой патах в основе имеет следующие формы
(на примере глагола 70) «учиться»):

nilmad та1
?? щк ’elmad to)$ 48
tilmadu 170)0 um tilmad Л0К
tilmadna Л37О)0 108 tilmadi ’70)0 0K
:—
yilmadu an yilmad 70)' Kin
tilmadna 0370)0 in tilmad 70)0 K’0

10.4. У глаголов с начальным гортанным (кроме глаголов типа К"Э) после


первого корневого появляется сверхкраткий гласный а (если основа имперфекта
содержит типовой гласный о) или ё (если основа имперфекта содержит типовой
гласный а). При этом: а) префикс имперфекта принимает полный гласный,
соответствующий хатёфу; б) перед ударными суффиксами имперфекта ’О—-/ и 1—-й
сверхкраткий гласный проясняется1. Например, глагол 70У «стоять» имеет
следующее имперфектное спряжение:

na ‘amod 70ЗД 13038 ’e ‘ёmod 70У8 48


ta ‘amdii 170У0 008 ta ‘amod 7ОУ0 Л0К
ta ‘amodna Л3 7 ОУ0 108 ta ‘amdi ’7ОУ0 08
у a ‘amdu -> 170У? on ya ‘amod 703/? К1 П
ta 'amodna Л37ОУ0 in ta ‘amod 7ОУ0 K’n

10.4.1. У глагола pill hazaq «быть сильным» после начального согласного


появляется сверхкраткий гласный ё, так как имперфект образуется с патахом
в основе: рЩК ’ehёzaq «буду сильным», рЩ 0 teMzaq «будешь сильным», ’рТПЯ
tehezqi «будешь сильной» и пр.
10.5. У глаголов со средним гортанным в формах с ударными суффиксами после
второго корневого появляется сверхкраткий гласный а (вместо э). Например: ,_!П5Р
tibhari «будешь выбирать» (ж. р.), 11000 tibharu «будете выбирать» (м. р.), П0ЗД
yibharu «будут выбирать» (м. р.). Остальные формы совпадают с формами глагола
70) (п . 10.3.).
10.6. Глаголы с третьим гортанным (кроме глаголов типа X"1?) спрягаются
подобно глаголу 70). Например: nptpK ’eslah «буду посылать», nptpn tislah «будешь
посылать» (м. р.), ’о)$0 tisbhi «будешь посылать» (ж. р.) и пр.

> Образуйте имперфект от глаголов У0$, рУУ, ПТУ, УЗД, 73У, П01У «радоваться».

УПОТРЕБЛЕНИЕ ИМПЕРФЕКТА

10.7. Имперфект чаще всего выражает действие, относящееся к событиям


будущего времени. Совершенный или несовершенный вид передается при этом
имперфектом, зависит полностью от контекста:

’) р | 1д() yisma ‘й baqoli


К7
они не послушают голоса моего (Исх 4:1)

’ID8 730 Л О ^ ’Э ki-saldmd Ьэпёк yimlok ’aharay


ибо сын твой Соломон будет царствовать после меня (3 Цар 1:13)

1 Прояснение сверхкраткого гласного — фонетическое явление, при котором сверхкраткий гласный


удлиняется до полного. Так, сверхкраткие гласные а (хатёф-патах) и ё (хатёф-сегбп) удлиняются
до полных гласных а {патах) и е (сегдл).

80
10.8. Имперфект может также иметь значение действия постоянного, регулярно
повторяющегося. В этом значении имперфект обычно переводится на русский язык
настоящим временем:

П’З'ра ’3 hi malakim yimloku


мною цари царствуют (Прит 8:15)

10.9. Имперфект обозначает иногда прошедшее время. В таком случае он


описывает действие или состояние, которое относится к прошлому и не имеет
ограничения во времени:

пга’ГГ^э ni’X2ntpp? прэ kakaya'ase ’iyyob kol-hayyamim


так делал Иов во все дни (Иов 1:5)

10.10. Нередко имперфект имеет модальное значение, то есть используется для


выражения возможности, желательности, долженствования, например:

ПОр ^1?‘3nt^yri К7 1д() ta ‘ase-ldka pesel


не делай себе кумира (Исх 20:4)

iT if7V'! 1? pen yislah yado


дабы не простер он руки своей (Быт 3:22)

□7П ’al-tiqrab halom


не подходи сюда (Исх 3:5)

10.11. Практически всегда конструкция вав+имперфект используется для


обозначения цели действия. Например:

ГПГН"ЩИ35Г) wsya'abdu ’et-YHWH ’eldhehem


(отпусти этих людей,) чтобы они совершили служение ГОСПОДУ,
Богу своему (Исх 10:7)

ПРИСОЕДИНЕНИЕ М ЕСТОИМ ЕННЫ Х СУФФИКСОВ К


СЕГОЛАТНЫМ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ М

10.12. У сеголатных существительных единственного числа восстанавливается


односложная основа перед местоименными суффиксами (см. п. 3.12.): -З^З malk
OftB); -Ч?0 sip г (ПРО); qods (tf7P).
10.12.1. К словам типа 770 «царь» (с первым гласным е) местоименные
суффиксы присоединяются следующим образом:

Ед. ч. Мн. ч.
I Ч3>Э malki мой царь из1?» malkenii наш царь
II м. р. malkaka твой царь malkakem ваш царь
II ж. р. та1кёк твой царь 1ЭЭ‘?а malkdken ваш царь
III м. р. is^a malko его царь аэ^а malkam их царь
III ж. р. пз’ра malkah ее царь 13>а malkan их царь

1 хф/ту. yimlokH = xzbiy. y i m h k u (см. п. 1 0 .2 .) .


2 лот: уа ‘ase — имперфект от глагола ЛОТ «делать».
3 ЛЩП ta ‘ase от ЛОТ.
10.12.1.1. Следует отметить, что у подобных существительных перед
местоименными суффиксами согласный группы бегадкефат (Л997Р) отмечается
в постконсонантной позиции слабым дагёшем (в отличие от сопряженной формы
множественного числа, см. п. 4.11.): р ’Р'Э malki (ср. сопр. ф. мн. ч. р ’ра malki).
10.12.2. К словам типа лэб «книга» (с первым гласным в) местоименные
суффиксы присоединяются к основе -"рО sip г следующим образом: Р 99 sipri, 7790
siprdka и пр.
10.12.3. К словам типа $ 7р «святыня» (с первым гласным б) местоименные
суффиксы присоединяются к основе - # 7j? Я°Ф следующим образом: ">$7р qodsi,
7P7i? qodsdka и пр.
10.13. Особенности присоединения местоименных суффиксов к сеголатным
существительным единственного числа можно изобразить в виде таблицы
следующим образом:

Абсолютная Сопряженная Суффиксная


форма формами, ч. форма
I сегдл Лрб milek Рра malke Рра malki
79?9 malkdka и пр.
I цёре Л99 siper Р99 sipri Л99 sipri
7199 siproka и пр.
I хблем ЩР qodes ’$ 7i? qodsi ч$ 7р qodsi
71777 qodsdka и пр.

> Присоедините местоименные суффиксы к следующим сеголатным существительным


единственного числа: ТЦ * (П&А №7$), РОУ П7$), Р ’Т (П?1>, Р р ? ПрЗ), ’УЛ! (VffJ.

10.14. Сеголатные существительные множественного числа с местоименными


суффиксами образуют следующие формы:

Ед. ч. Мн. ч.
I 'эра malakay мои цари «Рра тэШкёпй наши цари
II м. р. тэШкека твои цари ■> вэрра malkikem ваши цари
II ж. р. ЛРра molakdyik твои цари ■> Ю’ Эра malkiken ваши цари
III м. р. mdlaka(y)w его цари вррра malkihem их цари
III ж. р. пр>9 mdlakeha ее цари -> р р р а malkihen их цари

Таким образом, местоименные суффиксы p/D?’ о - и р /а р о - присоединяются


к восстановленной односложной основе: -Эра malk (щелевое произношение); —"190
sipr; -Щ р qods. Остальные суффиксы присоединяются к основе множественного
числа: —Эра тэ1ак\ -OD0 sdpar; -Щ р qodas.
10.14.1. Схожий принцип присоединения местоименных суффиксов
прослеживается у слов типа DP9Q «книги» и типа ПРПр «святыни». Местоименные
суффиксы р/п ?1 о - и р /п р Q— присоединяются к восстановленной односложной
основе, например: Bfl/nppyo siprikem/hem «ваши/их книги», Dtf/apapi? qodsikem/hem
«ваши/их святыни». Остальные суффиксы присоединяются к основе
множественного числа, например: P?0 soparay «мои книги», Ч$ 7Р qodasay «мои
святыни».
10.15. Присоединение местоименных суффиксов к сеголатным существительным
множественного числа можно представить в виде таблицы следующим образом:

82
Абсолютная форма Суффиксная форма
I сегдл О9?1?? m dlakim Юрф тэШ кау
в я /в р ю р а m alkekem /h em
I цёре аю ? 0 Sdparim ’’ЛЭф ssp a ra y
ВП/ВЭЮ?? sip rek em /h em
I хдлем а 9фЧр q o d a sim ЮЧр qodasay
а п /а э ч7Р7Р qo d sek em /h em

> Присоедините местоименные суффиксы к сеголатным существительным множественного


числа: v f c Г й ’А 4 W ЛзэФа ’О1! Ю’ЗА ЮЧЛХ m $ A ю р ? Г 0 А ’5?Ц ЧЛ1А

10.16. В Приложении II представлены наиболее употребительные сеголатные


существительные с суффиксами.

СЛОВАРЬ

лх ’ар (с суф. ’ЭХ ’apt) нос; гнев; п^Л halam видеть сны
предл. также пЧ luah (люю/пЮР luhdt/luhot)
ллх ’ahar = ЮПХ ’ahare за, после; табличка, скрижаль
Л!рх Ю.рх ’ahare ’aser после того, 7йр lamad учиться
как; р ЮОХ ’ahare кёп лшя mahaze видение
впоследствии, после этого; чу ‘ad вечность; чул О^Ч? 1э ‘olam
ллх? из-за wa ‘ed во веки и в вечность
ai9x ’iyyob Иов Ю37 ‘us Уц
лЧ dor (аю ч/лЮ Ч donm/dordt) 215? ‘azab оставлять, покидать
поколение; век; эпоха ллз patar истолковывать
uh_7 daras искать; требовать ртрхл ri(’) sdn первый
snf zera ‘ семя; потомство ЛЧ>1Л tolddot история, родословие
лю hawwa Ева (только сопр. ф. мн. ч.)
ai^n halom сон ал tam = а9?л tamim непорочный

УПРАЖНЕНИЯ
> Прочитайте, переведите и перепишите.
4571 f??? Л1Л? 1
а7ХЛ-лх а’тЧх хлт? 2
:njD7D3 Л Ю Н 3 7 ЛЮл!?ХЛ аЮЭЧЛ IDS 3
:л-р лфр-лх л’фу лфф 4
ах ллю хю 15 лщ wtpx аф а7хл хлтр 5
л ю т ? лю аюл рчх илх п: пз л*ф1л л^х 6
?1л’?’|л ^ х щ лтух а’^зхл л?х i1? nz?xi аЧЧх члрт 7
:ач*Рх-]Л лгЧлЧз? г? л^х аю?7Р"лХлп^л-Ъу ал?х 8
:лип ал хюп ^ х л лтЮ1 Щ л1ях у ч т л х ? лю iPx 9
: а л ю ? 7 ю х п л р з х л ?У 4 2 ? 10
:05пхэ ^Пр?! а Ш -лх лпу^ 11
4 3 J X Г Л Х ? ! "^ Т Х а л -]З Х ’ Л ’ Л З 'Л Х Л Х] рп?? ’ Л Ю ? "Л Х ПХ1 a ip y ? ’ Л ’ Л З 'Л Х л э т х 12
:П7ХЛ 7ЛЮа7хл иф глхtf?7X 13
ччю ллючз? а ю р лл?а лх-тл ррхл'лх юго рз/ц1? ^ лзх7 лю? п??х_лх Л1Л’ ллэ хюл а!9? 14
:aiS>o ллэ ллх 9? ’Л Щ Р 9ЗХ1 Ю?1?? аЧ р n o i^ X л5пэ лах 15
.Лалл7р юлпх ?|злл ллх лырл ’ЛЮ ?'лх ллх! арлзх’ ^х п’л^х лях 16
Ki"o.i2.i. ^лоАз.иУглзл.

2лЛ7р ladorotam — «в роды их».


> Переведите.
1 Я слышал о тебе, что ты толкуешь сны (в ед. ч.).
2 Где люди, которые пришли сегодня?
3 Ты должен хранить (имперф.) Мой Завет.
4 Кто послал этих людей к тебе?
5 Вы будете искать меня в земле Израиля.
6 Почему ты не учишь новые слова?
7 Где каменные скрижали?
8 Мы будем помнить закон Божий.
УРОК 11

Содержание урока

• Вав последовательности
• Глагольные формы в повествовании
• Имперфект глаголов типа ЧЭХ (Х"3)
• Имперфект глаголов типа X"1?
• Вопросительные местоимения V) и пгр
• Вопросительная частица 3

ВАВ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ

11.1. В библейских текстах очень часто перфектная форма с союзом вав


выражает будущее время, а имперфектная форма с союзом вав — прошедшее. Этот
союз принято называть вавом последовательности (лат. waw consecutivum) или
вавом переворачивания (лат. waw conversativum), а перфектную и имперфектную
формы с подобным 1 — перевернутыми формами.
11.2. Вав последовательности присоединяется к формам перевернутого перфекта
как обычный союз ] wo. Например:
и сохранил (простой перфект)
ПЬ$1 wasamar
и сохранит (:перевернутый перфект)
11.2.1. Перед губными согласными 3, а и 3 (т. н. бумаф) вав последовательности
имеет форму 1 и (см. п. 1.9.1.). Например: ПЛ31 upatah «и он откроет».
11.3. Спряжение перевернутого перфекта выглядит следующим образом
(на примере глагола пь$ «хранить»):
wasamarnu идацп щк wasamarti ->VHWl 48
usamartem nnibtfi пт Wdsamarta -> ГШ1 OFIK
usamarten 1ЩЬФ1 138 wasamart Я“1^1 m
wasamaru nbtfl in ,пл wasamar Kin
wasamara K’n
11.3.1. Из таблицы следует, что у I лица единственного числа и II лица
единственного числа мужского рода ударение падает на последний слог (в отличие
от перфекта: ’’ЛДЯф samarti и НПЁФ samarta).
11.4. Перевернутый имперфект имеет следующую форму: а) под буквой вав
присутствует патах\ б) согласный префикса удваивается, то есть соответствующая
буква отмечается сильным дагёшем:
дач;1') wayismor и будет хранить (простой имперфект)

даф?1 wayyismor и сохранил (перевернутый имперфект)


11.5. Спряжение перевернутого имперфекта следующее:
wannismor ib$?i 13Ш8 wa ’esmor 48
wattismaru 1ЛЬ?Я1 □ПК wattismor пЬфят oris
wattismorna njintyrn ins wattismari "ПЬ^Я!! лк
wayyismaru 111???! □n wayyismor Kin
wattismorna лльфя! 10 wattismor ДЬфЯ] К’П

85
11.5.1. Поскольку согласный К в префиксе I лица единственного числа не может
удваиваться, то при образовании перевернутой формы происходит закономерное
заместительное удлинение предшествующего гласного из а в а: wa 'esmor.
> Образуйте перевернутый имперфект от глаголов 2Гф, УЩ, 01У, П1?!#, 7317.

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ В ПОВЕСТВОВАНИИ

11.6. Перевернутый перфект употребляется для выражения следующих друг


за другом действий в будущем времени:

13 0Т5??] ’гРЛЛ] т з : КЗ] ПЦРЗГПК ’att- ‘aqara wdlo(’) yaladt wdharit wayaladt ben
ты неплодна и не рожала, но зачнешь и родишь сына (Суд 13:3)
11.6.1. Следует отметить, что только благодаря контексту можно отличить
перевернутый перфект от простого перфекта.
11.7. Перевернутый имперфект обычно употребляется для выражения
следующих друг за другом действий в прошедшем времени:

л) cra^TlS п’Л'^к ОК’ра 2*nj?si лузо a’rftK


wayyisma ‘ ’ё1дЫт ’et-qol hanna ‘ar wayyiqra mal ’ak ’ё1дЫт
’el-hagar min-hassamayim wayyS(’) mer lah
и услышал Бог голос отрока, и воззвал Ангел Божий к Агари с неба
и сказал ей (Быт 21:17)
Из представленного примера следует, что с помощью вава последовательности
простые предложения образуют единый рассказ, в котором последовательно
излагаются связанные между собой события, совершившиеся некогда в прошлом.

ИМПЕРФЕКТ ГЛАГОЛОВ ТИПА лак (К"Э)

11.8. У пяти глаголов: 73К ’abad «гибнуть», Л3$ 'aba «хотеть», 7ЭК ’akal «есть»,
лак ’атаг «сказать» и лрк ’ара «печь» , при образовании форм имперфекта
начальный корневой согласный алеф становится немым, в префиксе появляется
гласный д (рассмотрим парадигму на примере глагола лак «сказать»):
пд()т аг лакз ЛПЗК ’дтаг —> лак лк
to ( ) тэги члакг) □ЯК td(’) mar лакл ллк
to (’)marna лпакя 108 to(’) mdri яЛ7рКЯ т
у б (’)тэгй пак*> ао у д (’) таг лакя КЗЛ
td (’)marna ЛЗЛЙКЛ 10 td()m ar лакл к’л
11.8.1. Следует отметить, что в I лице единственного числа корневой согласный
алеф сливается с префиксом имперфекта: лак ’дтаг.
11.9. Перевернутый имперфект этих глаголов имеет следующий вид: лакл
wayyd()mar или, чаще, ЛЗКЛ wayy6()mer (с ударением на первый слог) «и он
сказал». Остальные формы предсказуемы, например: лакщ watt6()mer «и ты
сказал», лакз] wann6()mer «и мы сказали», паКЛ м?аууд()тэгй «и они сказали».

> По примеру глагола Лак образуйте имперфект от глаголов 7DK, 73К.

1 Л’ЛЛ harit от ЛЛЛ hara «забеременеть».


2 X"}i7’ yiqra(’) от fOJ qara(’) «звать».
3 ЛЭХ’ уб ()т а г от ЛЭ$ ’атаг «сказать».
4 Глаголы ЛЗК ’ара «печь» и ЛПК ’aba «хотеть» принадлежат одновременно к двум неправильным
глагольным типам: N"3 и Л’Л. Их спряжение рассмотрено в уроке 13.

86
ИМПЕРФЕКТ ГЛАГОЛОВ

11.10. У неправильных глаголов типа N"1? корневой согласный алеф, как


и в перфекте (см. п. 8.3.), сохраняет свой звук только перед суффиксами
на гласный, то есть перед ’О—-? (II лицо ж. р. ед. ч.) и V- -й (II и III лицо м. р. мн. ч.).
Выпадение N приводит к заместительному удлинению предшествующего гласного
из а в а (на примере глагола {Пр «звать»):

niqra(’) nip ? ЩЩ ’eqra(’) NIPS ’38


tiqrd ’й Ы1\?Г\ ащ tiqra(’) NIP? П0К
tiqre()na 108 tiqra ’i •’Nipri 0N
yiqrd и iiqp? ап yiqra(’) Nip? Х1Л
tiqre() ’па 1П tiqra(’) Nipri N’H

11.10.1. Следует обратить внимание на гласный е в форме njiOjpn tiqre() ’па.


11.11. Перевернутый имперфект: N"jj??l wayyiqra(’) .

> По примеру глагола образуйте имперфект от глаголов ЩЪ, N“13, NS^-

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ V» и Л»

11.12. Вопросительные местоимения древнееврейского языка ’И mi «кто?» и


та «что?» можно сравнить с соответствующими русскими вопросительными
местоимениями: V} относится к одушевленным объектам, ПИ — к неодушевленным
объектам или каким-либо действиям:

ЛПХ mi ’atta кто ты?


CPtpy ПН8 Л£ та ’attem 'osim что вы делаете?

11.13. У слова, следующего после вопросительного местоимения ЛИ, первый


корневой согласный удваивается; при этом само местоимение обычно приобретает
форму ли та, которая иногда пишется через маккёф:

Л? ЛИ та zze или ЛГЛИ ma-zze что это?

11.13.1. Перед гортанными и 1 безличное вопросительное местоимение имеет,


как правило, форму Л£ та или Л0 те:

Л-|П П^ОП Л» та hahaldm hazze что это за сон?


ППХЛ ла m e h a ’adam что (есть) человек?

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА g

11.14. Частица П ha используется для образования вопросительн; т:


предложения. Обычно она ставится перед тем членом предложения, к кот орс му
относится вопрос:

?’3iN nntPn hasomer anoki разве я сторож?


11.14.1. Вопросительная частица имеет форму П ha перед гортанными
согласными (иногда О he) и перед слогом с гласным а:

?РЗ ЛЛХО ha ’atta Ъэт ты ли сын мой?


?inX DDVl’H hayda 'tern ’oto знаете ли вы его?
?Л713У0“ЛХ Л7ЭУ0 he 'abadta ’et-ha 'aboda сделал ли ты работу?

11.14.2. С помощью сочетания Х7Г] (о + к7) образуется отрицательное


вопросительное предложение:

?Л)Гр ’Dik Х7г] hald(’) ’anoki YHWH разве Я не ГОСПОДЬ?

СЛОВАРЬ

7ПХ 'ehad (ТПХ ’ahad) один хуз masa(’) находить


$Х ’es огонь П)рЗ miqwe собрание {воды, людей)',
ТУЗ Ьэ ‘ёпё в глазах; по мнению стадо; надежда
Р37 dabaq прилипать, ГУ ‘ayin (дв. ч. щгу ‘enayim;
привязываться к кому-либо, nipy ‘ayanot; сопр. ф. ед. ч. ГУ
полюбить кого-либо (+3) 'ёп, мн. ч. niry ‘enot) глаз;
□7 dam (□’37 damim) кровь источник
П31 zabah приносить жертву О^у ‘ala подниматься
pyj za 'aq звать на помощь; рыдать 13"7у ‘al-кёп поэтому
Лп hayil (O’V’D hayalim) сила; 77У ‘агак устраивать, раскладывать
войско; богатство по порядку
10 Ьёп благоволение ПЛЭ patah открывать
ГОТЗ? yabbasa суша рПУ sahaq смеяться
ЛОР ydsdp Иосиф РУУ sa 'aq кричать, вопить
□1 yam (ТЗ! yammim) море *?ip qdl голос
03 та = 03 та или ПЗ те что? О^р qalala проклятье
П’З mayim вода D07 rehem чрево, утроба
П(РУЗ та ‘ase дело; действие, работа ~ntP sur Сур

УПРАЖНЕНИЯ
У Прочитайте, переведите и перепишите.
:зру? озхв17 з^-о з v>x ззхр 1
:7’39> П«о-7р V?o 2
:гпгр т у з ю хуз пЗ 3
T ’tpy ЛХГПЗ Oipx1? D’OVg 0707 03 ХП 4
:о7хо л Л ’рроЛэ 7,!?у 1x 31 о7хо niD-pO'1?? жуч 5
лпх itpy1? гот Ллфхэ РЭ711ах_лх) 'глх-лх srx'oty) рЛ у 6
ЮЗОТЛХ ПЛЭР D’O'Vx О ^ х У З?Р ^ПТЛХ D’O'^X 0Э191 7
:п->31 «7Р ТЗО ЛпрзЛ П $ 8
"i$x ojo оц?узо-оз 7QP по1? 9
:Л0Х -лх) о ^ з - л х 0) 0) n'pipn грггЛ х п э т щ чр?П1 10

1 Слово 38 «отец» (сопр. ф. ед. ч. ’38, мн. ч. ЛЩ) образует с местоименными суффиксами
единственного числа следующие формы: ’38, Т38 , 7’38 и пр.; с суффиксами множественного числа:
’riins, 7’0i38,ТЙ138 и пр.
2 Слово п$8 «женщина», «жена» (сопр. ф. ед. ч. л $ 8, мн. ч. ’ОТ) образует с местоименными
суффиксами единственного числа следующие формы: ’л# 8, 7W 8, 1Л178 и пр.; с суффиксами
множественного числа: Т ), 7’$3 и ПР-
чек1 ч#кэ irffrg прт’1? 11
!44tf ■qil? ГУЛ-1?У Ч27ЙЗ й’ЙЛ грУ“,?У Л1Л97*фэ ЛПХ Щф] 12
:лчт1у лрпу п-i л^1
? пл"р1Г178 л]Л9ч;э&9] 13
17’П-’^ Х Л#Ь ЧП?9] 14
:^Х0_,7У п9уу ]эчу] оэт$п-!?у щ 1лэл рок ’33 15
:члггр л р 9трк кчтр9] л'ру л$Ь1 16
рпк ’Э7 ^1р ФЩяъ л!pKs] 9эЗк 9пх Л/Э^П ’ЛУХ ^ ЧЕК9] 'т б к 'чЭП ’К ГГ^К л р 9 чтэк9] 17
:Л97ВД“|8 ’’рк п Ш
К11.14.2. З4.5.3. 511.2.74.11.

> Переведите.
1 Поэтому оставит человек отца своего.
2 И услышали голос Господа Бога.
3 И сказал царь: что это (ЛКТ) ты сделал с нами Ор)?
4 Почему ты смеялась над нами?
5 Священники разложили по порядку дрова (СРУУ) на жертвеннике.
6 Люди поднялись на высокую гору.
7 И не нашел он золото и серебро в доме его.
8 И придут на тебя все проклятия.
9 Почему вы оставили меня?
10 Кто сказал тебе это?

Слово П8 «брат» (сопр. ф. ед. ч. 'Щ, мн. ч. ’08) образует с местоименными суффиксами
единственного числа следующие формы: ’ON, Л’ПК, ТОК и пр.; с суффиксами множественного числа:
~Х, TD8, Л’ОХ, Тр8 и пр.

89
УРОК 12

Содержание урока

• Имперфект неправильных глаголов ’"3 и У'Э


• Имперфект глаголов ф?П, 10J и ПЕф
• Направительный суффикс по—

ИМ ПЕРФ ЕКТ ГЛАГОЛОВ '"Э И 3"Э

12.1. Неправильные глаголы с начальным йодом (’"Э) делятся на два подтипа:


а) глаголы с исконным (= прасемитским) первым корневым вавом; б) глаголы
с исконным первым корневым йодом. При образовании форм имперфекта
начальный слабый корневой у первых глаголов выпадает, у вторых — заменяется
на mater lectionis ’<?■(хйрек-йод).
12.2. У глаголов с выпавшим исконным первым корневым вавом гласным
основы и гласным префикса имперфекта является один и тот же звук — ё
(на примере глагола Зф; «сидеть»):

пёвёЪ П$3 13038 ’ёвёЪ ’38


1ё§дЬй □лх 1ё$ёЪ П#Я ЛЛХ
1ё§аЪпа лзэ$л 1SX 1ёвдЫ - > Ч3?Я лх
:-
уёвэЪй по уёвёЪ Х1Л
гёваЪпа ЛЗзФя 10 гёИёЬ П#Я Х’Л

12.2.1. Следует отметить, что в формах с ударными суффиксами гласный основы


сокращается в э: ’Э#Я, и В форме гшфл редукции не происходит, потому
что ударение падает на последний слог основы.
12.3. Те немногочисленные глаголы, которые имеют в качестве исконного
первого корневого согласный йод, в имперфектной основе содержат гласный а,
который сокращается в э в формах с ударными суффиксами (на примере глагола
12П’ «наследовать»):

niras чзпзх ’iras ’38


tirosu -» ч ^ т я □лх tiras $тя олх
tirasna л;ф’т л IBS tirdsi -> ^ Т Я лх
yirosu по yiras хчл
tirasna л ;ф т я 10 tiras ФТЯ Х’О

12.4. В имперфекте у глагола УТ? «знать» начальный согласный йод выпадает


(как и у глагола 3$?), гласным основы является а: УТХ 'eda ‘ «буду узнавать», УТЛ
teda \ ’УТЛ teds 7 и пр.
12.5. Перевернутый имперфект глагола У&1 имеет форму Зфп wayyiseb «и он сел»
(ср. "1(?Й91). Что касается глагола 1УТ, его перевернутый имперфект имеет форму ЕП’11
wayyiras «и он стал наследовать».

> Образуйте имперфект от глаголов Т Г «спускаться», ПФ’И «спать», ХУ’ (ЛЗХУЛ^


«выходить», fi?’’ (только имперф.) «просыпаться», Т?’ «рожать».

90
12.6. У неправильных глаголов типа Д"Э начальный корневой Д ассимилируется
с последующим согласным, который по этой причине удваивается (на примере
глагола ’рэд «падать»):

nippol *P33 ДДОДХ ’eppol ‘PBS


tippalu д^зл Q0X tippdl 'РЭЯ
tippdlna лз’рзя 1Я8 tippali ,!Р?Я
yippalu ап yippol ’РЭ’
tippdlna лз’рэя in tippdl 'РЭЛ

12.6.1. Возникшее вследствие ассимиляции удвоение иногда теряется в формах


с ударными суффиксами, например: tipli, tiplu, V??1 yiplu.
12.7. Глаголы Д”3 со вторым или третьим гортанным (кроме глаголов X"1?) имеют
в основе гласный а (см. п. 10.1.2.). Так, глагол УОД «отправляться в путь» образует
следующие формы имперфекта: У08 ’essa ‘ «буду отправляться в путь», У§Я
tissa \ ’УфЯ tissd ‘i (’УфЯ) и пр.
12.8. Глаголы типа ХФ’Д nasa(’) «поднимать», «нести» (типы Д”Э и К”1?)
в имперфектной основе имеют гласный а (см. п. 1 1 .10.): Xtpx ’essd(’) «буду
поднимать», ХЩ tissa(’) , ’Х?Я tissa 1 (’ХфЯ) и пр.
12.9. Перевернутый имперфект глаголов Д"Э вполне предсказуем, например: *P3?]
wayyippol «и он упал», У©5] wayyissa ‘ «и он отправился в путь», Xtp5] wayyissa(’)
«и он поднял» и пр.

> Образуйте имперфект от глаголов ^ДД «ударять», УуД, ОУД «сторожить», УДД
«касаться», Т7Д «давать обет».

ОСОБЫ Е ФОРМ Ы ГЛАГОЛОВ В ИМ ПЕРФ ЕКТЕ: Щ И пр>

12.10. Некоторые неправильные глаголы образуют особые формы имперфекта.


Наиболее важные из них:

• тип ’"3: фри «идти»;


• тип Д”Э: 1ЛД «давать» и «брать».

Спряжение неправильных глаголов таких типов можно представить


схематически следующим образом:

i "Э
’eqqah npx ’etten Щ ’dldk 48
tiqqah ПРЯ tittdn 1ЯЯ tdldk пях
tiqqahi ’Оря tittani ’ДОЯ tdlaki ■о^я ях
yiqqah пр? yitten 1Я? ydlek N10
tiqqah про tittdn 1ЯЯ tdlek о!?я х’п
niqqah ПрД nittdn 1ЯД ndldk tn щ к
tiqqahu дпря tittanu ддяя tdlaku дз’ря аях
tiqqahna пдоря tittdnna пдяя tdlakna пдз’ря 108
yiqqahu дпрр уШэпй 1ДЯ? ydlaku □п
tiqqahna njoiPO tittenna пдяя tdlakna пдз’ря 1П

91
12.10.1. Спряжение глагола тождественно спряжению глаголов типа 3?3
(см. п. 12.1.1.). Перевернутый имперфект имеет форму 'фп wayySlek «и он пришел».
12.10.2. Глагол 1ЛЛ имеет в имперфектной основе гласный ё (как и глаголы 9"Э):
ЗЕР уШёп. В остальном его спряжение совпадает со спряжением глаголов Д"3
(см. п. 12.2.). Перевернутый имперфект имеет форму ЮТ мгаууШёп "и он дал".
12.10.3. Глаголы Пр1? и УОД (см. п. 12.2.1.) спрягаются в имперфекте одинаково,
например: Пр1 yiqqah (ср. У5? yissa ‘). Перевернутый имперфект имеет форму Пр91
wayyiqah «и он взял».

НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС по

12.11. Для того чтобы обозначить направление движения, в древнееврейском


языке может быть использован безударный суффикс п о - а-:

ЛйН?а ЗП"Ш П*!9] wayyered ’abrbham misrdyma


и сошел Авраам в Египет (Быт 12:10)

ЛП?/Э?П туп }Щ ПРУ ‘aid ‘asan ha ‘tr hassamayma


возносился дым города к небу (Нав 8:20)

12.11.1. Названия частей света образуют с направительным суффиксом


следующие формы:

sapon север лдш sapdna на север


temdn юг ЛДЙ’П temana на юг
3}Д negeb Негев (юг Израиля) nwj negba на юг; к пустыне Негев
nip qedem восток лэтр qddma на восток
сг yam море (запад Израиля) ЛЕР yamma на запад; к морю

12.11.2. Слово f i s «земля» с направительным суффиксом имеет форму ЛУрх


’arsa «к земле», «в землю».

СЛОВАРЬ

’adon господин; Господь; negeb Негев; ПЭДЗ negba на юг;


’adondy Господь, Владыка к пустыне Негев
ninx ’ahot сестра УОЗ nasa ‘ отправляться в путь,
п|а-,к ’e-mizze откуда? путешествовать
’ т ’акёп действительно, истинно Х?3 nasd(’) поднимать, нести
пз? ’and куда? HJXi ПДХ ’апе wa ’ana □pD sullam лествица, лестница
туда и сюда П?У ‘араг прах; земля, глина
ппх ’агйг проклятый И? paras проламывать; пробиваться;
УЗ? ПХ? Ьэ ’ёг saba ‘ Вирсавия распространяться
ПТЗ} gdbira госпожа pin? sdhoq смех
“!■» gdrar Герар in? sapon север; njis? sapdna на север
по haran Харран Q7i? qedem восток; па?р qidmd на
(ГР1) fj?99yiqas просыпаться (только восток
имперф.) regel нога; Р31 рз ступня
тр yarad спускаться зэ? sakab ложиться
ПЭ ко так, вот так из? send (nil? sdnot) сон
Пр> laqah брать

92
УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


:ТГУЭ Ю П ЗУ хуь 1
:лэо-Лу лз^гр юл-ХЛп 2
:л(рУ лл х'П р х Лз? яьу вя;??х 3
:яЛ']ДО'ль хл]ля ’j i x а л э х л ь х я] 4
:щ рпуя лх] in x 2Т1УГЛ$ а п з х прп 5
п У л г Л х лЛх Р ’эзх ’3 з’лЛхл’ Лх п?Ь 1 ь х я] 6
пэЛз льХя] рруя] И Г ^ У ° о л з х Лэя] 7
:зру?-лх] р п зя_л х п л л зх 'л х in ^ p - n x пял'Лх лЗ]я] 8
:лл!р-лх пря] зла 1 Ль 1Л6РХ о1??]] ю л ялп х ii? X лпр-Лх з л л з х л ью ] 9
:лХ-т л ’фу ^ з з ’р 'о о э р ял у т p i x щ аЛпз ор Л хп т”?Х 1ЬЮ1 Ю
:’Л-рПХя ДУЬ1УП- Лэ СТЛ^Х ,17 Л?у рпу Л-Jtp ЛЬХЛ] 11
:лХ-тл л ял зл ял.37'ЛХ УЬ?? ХЛ л ? х ^ ’^0 т х ^ l ? 1 ялЛх 0 ]л? л ах оэ 12
:лл п 13 p i x '’ОЛЛ? n ip яз?ь льХл] рЛл лзх] 7л х з л-ia-’x ’lip л п з ? л^л п)л? лхЛь лаХя] 13
РХЛь лзл] пЛр ЛЗЛ] зЛп?] ЛЗЛП Л?!] у з ? л х зь зру? XX?] D ip - ’З? Л рлх 1>?1 ’]’>31 зру? х ? я] 14
пЛя1?у зз!Р ллх л ? х П 8 0 РОЗ11лЛх] ляз х п л л зх ялЛх о]ля РХ то з х я] i3 D’l T ] П’ЛУ п’Л'Лх
л ь х я] о д а зру? г р яя] лззз] лзэх] льлр] ль? ° л з 1 Э] ГЛХО з э у э л у ц л?л] л у ц р ] 2л О Д
:ял у т ХЛ p ix ] л-in n i p p л]л? tP? р х
*1.12.1.310.14. s5 .16.1. ’8.7. л5.13.2. ’12.11.2. '11.9. "7.15. °11.2.1.

> Переведите.
1 В е с т н и к и царя п о д н и м а ю т с я н а г о р у (ллрл).
2 И о т п р а в и л и сь в п у ть с в о ст о к а .
3 В о т и м е н а сы н о в И зр а и л я , к о тор ы е п р и ш л и (VT"]’) в Е ги п ет .
4 И ск азал И о с и ф ф а р аон у: в о т м о й о т е ц и м о и братья.
5 О н и н е б у д у т сл у ш а т ь с л о в а п р о р о к о в Т в о и х .
6 У беж ал а служ анка от лица св оей госп ож и .
7 С к азал Г О С П О Д Ь С о л о м о н у в о сн е.
8 П о ч е м у ты за б ы л в с е н о в ы е сл ов а?
9 О тр о к н а ш ел б л а г о в о л е н и е в гл а за х с п р а в е д л и в о г о п р ор ок а.
10 И взял в р у к у с в о ю о г о н ь .

1 v p n зру] хфл wayyissa(’) уа 'aqob ragla(y)w — «Иаков поднял ноги свои», то есть «встал»,
«двинулся в путь».
2 njW8 ’ettanenna (имперфект с местоименным суффиксом) = ллк щ .

93
УРОК 13

Содержание урока

• Имперфект неправильных глаголов ГУ и ”'У


• Имперфект неправильных глаголов гг1?
• Имперфект удвоенных глаголов У"У
• Сводная таблица спряжения глаголов в имперфекте
• Имперфект глаголов х? и ГРЛ

ИМПЕРФЕКТ ГЛАГОЛОВ V’V И '"у

13.1. У глаголов типа ГУ в префиксе имперфекта стоит камец, между первым


и вторым корневыми — mater lectionis 1 (на примере глагола Dj? «вставать»):

naqum mpj upis ’aqum □IPS


taqumu im^p Dps taqum mpp Pps
toqumena n j’mpp IPS taqumi ’ mpp PS
yaqumu im fc DP yaqiim dip: SIP
tdqiimena n j’mpp IP taqum mpp S’p

13.1.1. Помимо расширенной формы II и III лица женского рода множественного


числа РГ^РР tdqumena встречается также краткая форма ПМрр taqomna.
13.2. Перевернутый имперфект глаголов ГУ имеет следующий вид:

• формы без суффиксов: Dp’1 wayyaqom или Dp’1 wayyaqom «он встал»;
• формы с префиксом N и с ударными суффиксами: mpS] w a ’aqum
«я встал», imp’] wayyaqumu «они встали».

13.3. У глаголов типа ” 'У в префиксе имперфекта стоит камец, между первым
и вторым корневыми — mater lectionis ’Q (на примере глагола Dip «класть»):

nasim D’tpj 13P3S ’asim miPS ’JS


tasimu imipp ops tasim mipp pps
tdsimena nrpipp IPS tasimi imipp nx
!
yasimu ia’ip: ap у asim □’ip? X1P
tdsimena nrfripp IP tasim mipp S’P

13.4. Перевернутый имперфект глаголов ’"У имеет следующий вид:

• формы без суффиксов: nip’] wayyasem «он положил»;


• формы с префиксом К и с ударными суффиксами: mips] w a’asim
«я положил», imifr’] wayyasimu «они положили».

> Образуйте имперфект от глаголов PQ «обрезывать», Tip (V“PlP) «петь», -ц ( Н \ у


«быть чужаком», "jp (VpP) «спать», УП (VmiP), П (VpX) «судить».

94
И М ПЕРФ ЕКТ ГЛАГОЛОВ Л"1?

13.5. В имперфекте основа глаголов типа Л"7 оканчивается на гласный е


(mater lectionis по), который выпадает перед суффиксами (на примере глагола 033
«строить»):

nibne Л»? 13038 ’еЪпе 0338 ’38


tibnu -» 1330 □08 tibne 0330 008
tibnena ПГЗЗЛ 108 tibnl -> 430 08
yibnu -у и?? □Л yibne 0337 ЮЛ
tibnena л гЬ я 10 tibne 0300 юл

13.5.1. Следует обратить внимание на форму II и III лица женского рода


множественного числа ПГЗЭЯ tibnena, в которой между вторым корневым
и суффиксом 03- присутствует mater lectionis ’О.
13.6. У глаголов П'Ф с начальным гортанным под первой буквой корня обычно
присутствует огласовка хатёф-патах (в форме I лица единственного числа —
хатёф-сегол), префикс содержит полный гласный, соответствующий хатёфу. Так,
глагол пЗ'У «делать» имеет следующие формы имперфекта: Л^З?# ’e'ese «буду
делать», ЛЗ’УЛ ta ‘ase, ’З’УЛ to ‘asI и пр.
13.6.1. У двух глаголов ЛЗК «печь» и Л08 «хотеть» префикс имперфекта огласован
холемом (см. п. 11.9.), например: ЛЭX' уд ( ’) ре и Л у б (’)Ье.
13.7. У глаголов Л"*7 в формах перевернутого имперфекта последний гласный
основы е (mater lectionis Пу) выпадает: 1311 wayylben «и он построил».
13.7.1. У глаголов типа ntra ‘asa «делать» (с первым гортанным в корне)
перевернутый имперфект имеет форму fryf] wayyd'as «и он сделал» (ср. имперф.
ЯЩ2). Таким образом, сверхкраткий гласный а имперфекта удлиняется в форме
перевернутого имперфекта до полного гласного а.

У Образуйте имперфект от глаголов Л'73 «кончаться», л>¥, 030, лзу «отвечать», 0*?3
«открывать».

УДВОЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ В ИМ ПЕРФЕКТЕ

13.8. Образование имперфекта у глаголов типа У"У происходит по следующему


принципу: префикс имперфекта имеет гласный а, в формах с суффиксами второй
корневой согласный удваивается (на примере глагола ЗЗр «поворачиваться»):

nasdb 303 13038 ’asob 30N ’38


tasobbu - » 1360 □08 tasob 300 008
tdsubbena ЛГЭ30 108 tasobbi -> ’300 08
yasobbu -У >136? □0 yasob 30? Ю1Л
tosubbena лз‘330 10 tasob 300 810

13.9. Иногда тот же удвоенный глагол спрягается в имперфекте практически как


глагол типа 3”Э, то есть с огласовкой хйрек в префиксе и удвоенным первым
корневым, например: 30? yissob.
13.10. Перевернутый имперфект имеет следующие формы: Зр?1 wayyasob или 3&J1
wayyasdb и 3Q’l wayyassob «и он повернулся» (с удвоенным первым корневым).

У Образуйте имперфект от глаголов ЗЗП, Щ «стричь».

95
СВОДНАЯ ТАБЛИЦА СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ИМПЕРФЕКТЕ

13.11. Спряжение правильных и неправильных глаголов (9"Э, ГЭ, ГУ, ’"У, Л"0
и У"У) в имперфекте можно представить следующим образом1:

Л-0 vrjj 1-3? 3-D прав-ый


ЗОХ ЛЗЗХ n9ipx m px OSx 1PTX 30=X 3btЩ 938
30* ЛЗЗ* □91р* □ip* Os* Oh9* зф* УПЩ л*х
’зо* ’3?* ’О’ф* ’0?* ’^ l 1* 930=* h * ?* *х
зь: лз?? a ’ip; □ip; OS? Oh9? 30>? лбоО хзл
30* тоо П’*Р* m p* OS* Oh’* 30h лЬф* Х’Л
303 0333 о^з m p3 0S3 oh’3 3^3 ль#з ззпзх
=130* =1331*1 Ю’Ф* =io=ip* ?0 ?* lOb1* =13#* =n*tp* о *х
лгэр* ЛЗ’ЗЗ* лз’ЗРй?* лгазр* пз>з* лз$т* Л331Р* ЛЗЛ01Р* 108
заб? ?й9ф? ю^рз ?0?9 Itf-pl 131P? n*op пл
лз’эр* ОЗ’ЗЗ* лз1*’^* лз’*=1р* лз’рэ* Л30Л9* Л33$* лзло1р* 10

13.12. Перевернутый имперфект означенных выше неправильных глаголов имеет


следующий вид:

ЗГ-ЗГ л-0 vrj; V'ST 3-D Vfg прав-ый


39*1 1ЭП atp?i aph OS9? 0h 9?l 3®?h л&1р9]
30?? mh 303рт51 У0?1 л*?п

13.12.1. Перевернутый имперфект глагола ЛХ") «смотреть» — ХЛ?1 wayyar(’) «и он


посмотрел».

ОСОБЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ В ИМПЕРФЕКТЕ: N3 И ГР*

13.13. Ряд неправильных глаголов имеет особую форму при образовании


имперфекта. Наиболее важные из них:

• тип ГУ: КЗ «приходить»;


• тип Л"1?: Л?Л «быть».

Спряжение этих неправильных глаголов таково:

л -0 1-57
’ehye Л?Л8 ’аЪб(’) xi3x ’38
tihye л?л* tabo(’) xi3* л*х
tihyi ■”0* tabo 7 9xi3* *8
yihye л?*1 yabo(’) xi3? Х1Л
tihye л?Л* tabo(’) xi3* Х’Л
nihye Л?*3 nabd(’) xi33 ззлзх
tihyu 39Л*
!* tabo и 3xi3* 0*X
tihyena ОЗ’ОО* tabd()na 3jxi3* 108
yihyu г *1 yabo и ixizr ПО
tihyena ОЗ^О* tabo()na лзхп* 10

1 Спряжение неправильных глаголов имеет многочисленные исключения. Имперфектные формы


наиболее употребительных глаголов представлены в Приложении IV.
13.13.1. В отличие от глагола Dp, типовой гласный глагола хз обозначается
mater lectionis i: Xi3? yabo(’) (ср. tnp? yaqum). На конце слова алеф является немым
(см. п. 11.11.). Перевернутый имперфект имеет форму Xi3H wayyabo() «и он
пришел».
13.13.2. Глагол ГГП спрягается подобно глаголам Л"1?. Следует отметить, что под
начальным корневым стоит шва: Л?!7’ yihye. Перевернутый имперфект имеет форму
p ’l wayhi «и он стал» (без удвоения согласного префикса).

СЛОВАРЬ
ллх ’агаг проклинать 3inj nahorНахор
ЛР1УХ ’aserа Астарта (языч. божество) 7iy ‘od (с суф. ЗД71У) еще, опять;
^УЗ b a ’al владыка, хозяин; Ваал (языч. ПУЗ через, в течение; до тех
божество) пор, пока
лрз bdqer утро Л’рУ '61а возношение, жертва
ллл hara забеременеть (всесожжения)
^э! гёкег воспоминание; с суф. ЛЭТ zikri ЗЛУ 'ёгеЪ вечер
воспоминание обо мне t^li? qades Кадис
лдло tahor чистый; Л1ЛО ХЛ нечистый ЛДР qana приобретать, покупать
1УЗ? кэпа ‘ап Ханаан pinp rahdq далекий
го тт вид, род; ЗЛЗ’З1? hminehu (Л’1Р) Л1р sat класть, помещать
согласно своему виду, роду пэ^ sakah забывать
лэ’рз milka Милка Л1Р set Сиф

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


ППХ Di’ ’ПП ЗПу-’П’Т 1
^Урз1? n n ya п арх'^ул х poi1 xiph 2
л р х 1? л$? D’p^v "Qy Ш ? h i # "loih 3
n лэх t j *i Г Ш зул ’P’l 4
:л з ш iay of?] дУл^х-1??) W X ! хдл any?? ap?x *?vh 5
ina’pa лдпгл^х ntfp ’ptp арзх‘ 7л1г?х a # a1^ ) op1? л1пу| прэх npn 6
ia’piy—727 ЛУЛ1У ЛЛХ Щ p1? лхл ЛЛХ"Л^8 П & Г ^ Г Л Х ’3 7
n i© рзч $ р р т э з ш лхлх пллэх п?о луф51 8
:pnpo aiporrnx Vpn гд’У'лх олрзх xtyn 9
im'tr’? аУЛх xpn длта1? napxn ! у о т У лх] nj’a1? лалзл-лх] лд’а1? П Х Л л?гглх п’л'^х vvh 10
:л)лглх ^ X '’p ip ляхлд рр- лх лЛш лллд Wtpx лдгглх ур ; npxm 11
:зп| сглУ* ’Улф ’3 лф intp-лх хлрлт р 7)гп_ Дл^х’ лх У у арх урн 12
:пэтзэ л'ЛУ У н лли л У ул ллрлзл лгрлзл У а при Л)лУ пзто пд p h 13
:лдл^хл‘ лх1 пУуэл-лх дрзуп ал’Л^х л р р л х дпэ^п лрлр т у ? улгглх Лхл^УЛЛ щ п 14
зэУ х ‘р ttjy a y n iy x ’У х ал1? п тл я х ) *?xwp р р У х хз рдх лдл а’У ’х л У х л$а лахн 15
нз1? лахл лэ лзхн л р х л^х п’лх лф аУх з ’У х лахн 2 ал!?х ’ л а х и па даф-ла :’Удл$х)
•лрх аз’лЛх ’У х лдл’ Лхл^1 н з У х лаХл-лэ лфаУх а’Л'^Х р1у лахн пэУх чгфдр лдлх У р У :
(Исх 3:13-15) :лР Лр1^ пат лхр а’рУЛ ’3<ГЛ1 пэУх нп1?# зру! р'Лх] рру’ р ’Лх пррзх
*13.7.312.i 1.513.7.1.74.8. п12.9. ЧЗЛ2.1. '8.4. "11.3.1. °11.14.1.

> Переведите.
1 И оставили мужчины и женщины город их и дома их (ПЛ’ЛЗ).
2 Моисей был пастухом мелкого скота (1ХУЛХ).

1 НОУ salahani (перфект с местоименным суффиксом) = ’ПК Прф.


2 an5?*? alihem = □ЛН8.

97
3 И забеременела и родила сына.
4 И услышала Агарь голос ангела с (р ) неба.
5 И сказал отрок: вот, я видел (а1?!?) сон.
6 Люди забыли завет Божий.
7 Я вспомню {пер. перф.) завет Мой, который между Мною и между вами.
8 И ты распространишься к западу и к востоку, и к северу и к югу.
9 Взяли ее в (-178) дом фараона.
10 И сказал: Я Бог отца твоего (Трзк), Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.

98
УРОК 14

Содержание урока

• Повелительное наклонение
• Юссйв и когортатйв
• Глагольное отрицание: частицы s'? и ’ж
• Частица X)
— - . -= 5ц -

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
14.1. Повелительное наклонение (императив) образуется от имперфектной
формы II лица единственного и множественного числа посредством усечения
префикса —Л (на примере глагола лаУ («ранить»):
пзлаул зпаул лаУл паул имперфект
somdrna njpay simru ЗЛЗУ simri ЛЗУ somor nay императив

14.1.1. У имперфектных форм ла^Л и зпаул из-за усечения префикса в начале


слова оказываются две огласовки шва подряд: л а$ * и ПЗУ*. В таких случаях
первое шва переходит в хйрек: н а # и ПЗУ.
14.2. Неправильные глаголы и те, которые имеют гортанный в корне, образуют
повелительное наклонение следующим образом:
императив имперфект
1 Л8 □ЛХ т ПЛХ ПЛХ
‘amodna nm 'imdu nav ‘imdi nay ‘amod nay (с т о я т ь ) п ау з
Ь эИ а гп а ПЛПЭ baharu злрз bahari ЛРЭ bahar поз (в ы б и р а т ь ) лпзл
’ё т б г п а n jp a x ’imru лак ’imri ла» ’ё т б г n ax (с к а з а т ь ) лах л
qare(’)nd njxpp qir ’u зхрр q ir’i ’S T qara(’) « I? (н а з ы в а т ь ) хррл
sebna ЛЗЗУ sabu ззу sdbi ny sib ay (си д ет ь ) аул
rasna n jy n ГЭШ ЗУЛ rdsi ’У"! ras Ул (н а сл ед о в а ть ) У тл
napdlna nj’ps) niplu ^53 nipli •ф?3 napol бзз: (п а д а т ь ) бэл
sa'na njVD S3 ‘u щ S 3 'l no sa‘ У0 (о т п р а в л я т ь с я ) уол
qomna пзар qumu зазр qumi w qdm □зр (в став а ть ) пзрл
simna пззУ simu ча’у simi Л ’У sim D’y (к л а с т ь ) ТУЛ
Ь эп еп а Ь эп й 333 Ь эт Ь эп ё ЛЗ? (ст р о и т ь ) ПЗЗЛ
пуз? ’3?
sobna пзэб sdbbu 330 sobbi no sob 3b (поворачиваться) зол
14.2.1. Формы повелительного наклонения у глаголов неправильных или
с гортанным в корне вполне предсказуемы. Следует обратить внимание лишь
на некоторые особенности:
• К"Э: х восстанавливает свое звучание во всех формах: nag;
• 3"Э: начальный л обычно выпадает у глаголов, имеющих патах в основе
имперфекта: УО;
• V,D: у имперфекта с исконным йодом (У ТЛ ) форма императива мужского
рода единственного числа образуется несколькими способами: Уп (Уп), Ул
(как з ф ) и также УЛ’ (с сохранением слогового ’);
• ГГ1?: у формы ЛЗЭ Ьэпё вместо ожидаемого конечного ПО появляется по.
> Образуйте все формы повелительного наклонения от глаголов ЗЛЭ, рУУ, ЛЗУ, 7ЭК,
х у а , т £ щ , ЗУ , П ( V r u п зр , щ .

99
14.3. Некоторые неправильные глаголы имеют особые формы повелительного
наклонения. Наиболее употребительные из них:

императив имперфект
158 318 ЛЯ8 Л318
1ёкпа Ькй 1Э> laki lek t? (и д т и ) -jp g
tenna ПЭЛ tanu ЦП: tani ЧЯ ten 10 (д а в а т ь ) -|Г1Л

qahna и зо? qahu in p qahi ’0 ? qah op (б р а т ь ) прП


bo(’) na п зхэ Ъ б 'и 183 b o ’i 'Й b o () 83 (п р и х о д и т ь ) Ki3PI
1 Ьёуй hayi heyi
го ”0 ’ .’ 0 (б ы т ь ) Л^ПП

14.4. В библейских текстах засвидетельствована также расширенная форма


повелительного наклонения, которая образуется путем присоединения ударного
окончания а (mater lectionis по) к форме императива II лица мужского рода
единственного числа:

ЛЬф храни ллтЬ $samara


a’tp положи льлр sima
т наследуй п гп yarasa
10 дай 030 tana
О!? иди О?1? laka

ЮССИВ И КОГОРТАТИВ

14.5. Наряду с имперфектом, в древнееврейском языке желательность или


увещевание выражают особые формы: юссйв (лат. jussivus — от jubeo,
«приказывать») и когортатйв (лат. cohortativus — от cohortor, «увещевать»).
14.6. Юссив употребляется обычно в III, но иногда и во II лице единственного
и множественного числа. Это своего рода краткая форма имперфекта, аналогичная
форме перевернутого имперфекта:

имперфект юссив
nblp’ сохранит ЛЬф1 yismor пусть сохранит!

14.7. Из представленной таблицы следует, что форма юссива совпадает с формой


имперфекта. Различие между ними наблюдается лишь у некоторых неправильных
глаголов в единственном числе:

имперфект юссив
1"»: mР: встанет □р: yaqdm пусть встанет!
три встанет/ешь т taqdm да встанет/ешь!
•’"S3: D’fcn положит yasem пусть положит!
положит/ишь atpo tasim да положит/ишь!
Л'Ф: оз?’ построит 13’ yiben пусть построит!
Л№ сделает у a as пусть сделает!
otvm сделаешь ЩТ) ta'as да сделаешь/ет!

14.7.1. Юссив глагола ЩП «быть» имеет формы ’П’ уэЫ «пусть будет!», ’ЛЯ tahi
«да будешь!» (ж. р.).

1 Прочерк обозначает отсутствие формы в Библии.


2 Форма рй tiben не засвидетельствована в библейских текстах.

100
14.8. Когортатив употребляется в большинстве случаев в I лице единственного
и множественного числа. Это расширенная форма имперфекта, образующаяся
путем присоединения к основе слова ударного окончания a {mater lectionis no):

имперфект когортатив
-ibtfx сохраню Л1 Ь?8 ’esmora да сохраню!
пойду hd) k ’ёЬка да пойду!

14.8.1. Из таблицы следует, что перемещение ударения с основы слова


на окончание приводит к сокращению корневого гласного в а (напр., ЛП£!)8).
14.8.2. Глаголы типа П"Э не образуют форму когортатива с конечным ударным а.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ЮССИВА И КОГОРТАТИВА

14.9. Юссив выражает желание, просьбу или запрещение:

11х-1ПЭ niN ЧГР :П'ГЩ П/ЭХЧ wayyd()mer ’ёШМтуэМ ’or wayhi- ’or
и сказал Бог: да будет свет! И стал свет (Быт 1:3)

14.10. Когортатив выражает побуждение к действию, обращенное к себе самому


или к собеседнику:

ЛП7?Ц?8! Л’ГДХ agild wo ’esmdha bahasdeka


буду радоваться и веселиться о милости Твоей (Пс 30:8 [МТ: 31:8])

Л)Л? *78 ЛЗИГЗ] 13) Ькй wanasuba ’el YHWH


пойдем и возвратимся к ГОСПОДУ (Ос 6:1)

14.10.1. В последнем примере когортативу предшествует императив ID) (от ф?П


«идти»), который в таких конструкциях выражает призыв к действию и может
переводится, например, словом «давайте!».

ГЛАГОЛЬНОЕ ОТРИЦАНИЕ: ЧАСТИЦЫ хЪ И 7N

14.11. В отличие от русского языка, в древнееврейском языке отрицательные


частицы не употребляются с формами императива (напр., «не ходи!»).
Для выражения запрета или требования используются формы имперфекта, юссива
или когортатива.
14.12. Примеры употребления отрицательных частиц Й и ^ с формами
имперфекта:
□’108 D’rfrs Т1)"П’П1 N5? 1д() yihye-bkd ’eldhim ’aherim
да не будет у тебя других богов (Исх 20:3)

DniPP’Vs ЯЭК5] wayyo()mer ’al-tiqrab halom


и сказал: не подходи сюда (Исх 3:5)

14.13. Юссиву и когортативу сопутствует только отрицательная частица ’7К:

’DiK 7!Р8_,Э ’al-tira(’) ki- ’Шэка ’anoki


не бойся, ибо Я с тобой (Быт 26:24)

П'уЩ'Ьн ubdyad- ’adam ’al- ’eppola


и только бы в руки человеческие не впасть мне (2 Цар 24:14)

101
ЧАСТИЦА S3

14.14. Частица ХЗ следует обычно за императивом и когортативом и используется


для выражения просьбы. В некоторой степени она соответствует русской частице
«же»:
ХГЛХ'У sd ’al-na(’) Ъё(’)1дЫт
вопроси же Бога! (Суд 18:5)

Л*7 N3 ЛЭ7 S3 ЛХ е / п а () гэра па(’) lah


Боже, прошу исцели же ее! (Числ 12:13)

14.15. Нередко частица X} встречается в сочетании хУ х:

773У У й ЛЗУЛ х У N ’al-na(’) ta 'abor те 'al 'abdeka


не проходи, прошу, мимо раба Твоего (Быт 18:3)

СЛОВАРЬ

ллх ’аЬёг (ПЛОХ ’aheret\ ПЛОХ ’аЬёпт', л зпа тэпЬа раздор, вражда
Л1ЛПХ ’aterdt) другой лпла mittahat внизу, под (+1?)
wf?x ’ёИууаЬй Илия РОД nasaq (рУ’/рУ yissaq/yissdq)
DX ’im если; ах ’3 если не, разве лишь; целовать; прочно соединяться
X1? ах разве не ллу 'atta сейчас, теперь
лрх ’dmet истина, правда ур? pesel (а У о р pasilim) идол
лпз bahar выбирать (+3 или прям, доп.) лз par (а п ? рапт ) телец; ЛЛЭ
л?3 baka (73!) wayyebkk) плакать корова
ЛОР hesed милость, благость ап ру sohdrayim полдень
7л: уагёк стегно, бедро ( З У ) з у sab возвращаться
ла^ха тэ итта что-нибудь; в отриц. ’УЗУ sim 'i Симёй
предл. ничего лзтал tdmiind изображение
Уузз mimma'а1 наверху; над (+?)

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


:а?зл 7133 згрл У ] а У х лахл 1
ппх лзл? а У х лзл? ‘лклУ1 узУ 2
:37лх 7’3?-,У?:1 7a?:i 7WS] ллх лзлл'р ху 3
nawp Ь Vya_1?x] лузгУх *771 п’ругУх архп 4
:Уул ар1? лзх’-лух юУ^х "'У а л х а У 1? лурзapxn 5
:а9зУл 7У 1?? лх] лрул л?пУ лрахлпа о У х лзл? Ллх?] 6
:лх лхла-лэ] лух ■>?’лул? хглзл злух n y y лзхп 7
У ? njp 7ЛУХ лзл ллу? лух1? ’’РллХ Ърх) У 9лпх ллзх па1? 8
лзщх о’оха’Узх"’? 7У гэз У гэз 7T3:i т з лупа пл хгУх слУх олтах лахл 9
:лзх] лзх оуа кул-хУ] ay лдУп а У гг з л?з 7^'лзз Ь лахл ’Уру1? «ni??l t ?%л лУуп 10
:лал ла7Р) лзм] лузу ay ллх'лух пзрЗРПа лхпз 7’3’у кз ху 11
:лах] лор тпау л’Уу] ’зл? лпл 77,1 кга’У 7ТУ? Ю’лхур хГаХ 12
ПУЛХ1? 23У Ух "лрХр ЛЗЛ? рПХ? ’ЭХ ’Л^Х] ПЛЛтЗХ ’ЭХ ’П^Х Лру? ла&5] 13
:л-]л лзлэ аз1? рпх чтхл 7рх-,з лзллУх 7Р1Э"1??] ллх-кз пз3? лзл? лзхп 14
п У р У л тУу лз.5] З’ЭХ а ? - 17У НОУ Уэ ?1 15

1 т пру — «поднять руку» (букв.: «послать руку»).

102
п щ w"ii?i срэлл пях ’? 'njtyxn щ ч inx? i?n u fi rina ^уэл ,к1Э}’? w ^x лях9! 16
.'□?ПП^“7У1 "11?эпа ^УЗГГСШ WIP’l щ п DD1? ЮЗ"“1^Ч "1?П"ЛХ ^П)?9] Ш9фл X1? ^Х1
Н & ? л^Х 1 ^уаа а9а?э ч?8 пзтал-^эт Ърф ^ " г щ л х1? д э ^ у сп п х n9rf?8 ^’?- л.9Г!1 к1? 17
T lS ft Л|^лп n92i3 пух] лппа
*14.7.1.36 .1 0 .514.7.714.3. Л13.7. ’12.10.3. '6.11. "5.16.1. °12.6.1.

У Переведите.
1 Возьми хлеб и вино и иди в дом (ПЛ9ЭП).
2 И сказал ей ангел Господень: возвратись к госпоже твоей.
3 Адам познал (УТ) Еву, жену свою; и она забеременела и родила.
4 Напиши новые слова в книге!
5 И он сказал: мир вам! Бог ваш и Бог отца вашего дал вам хорошую землю.
6 И Я вспомню (пер. перф.) завет Мой, который между Мной и между вами.
7 Оставьте город ваш и бегите в горы.
8 Да возвратимся к отцам нашим!
9 И сказал: что ты сделал? голос кровей (9ЭТ)брата твоего вопиет (СрруУ) ко Мне
от земли.
10 Да не будет вражды между мной и между тобой!

1 njitfxi ri’y] — «и сделайте прежде».

103
УРОК 15

Содержание урока

• Глаголы состояния
• Предлогами э с местоименными суффиксами
• Сравнительная и превосходная степень прилагательных

ГЛАГОЛЫ СОСТОЯНИЯ

15.1. В отличие от глаголов действия («писать», «хранить», «убивать» и пр.),


глаголы состояния выражают состояние или качество субъекта. Например:

]Ьр qaton быть маленьким


77Р, gadal быть большим
73? kabed быть тяжелым

15.1.1. В древнееврейском языке к глаголам состояния относятся также глаголы:

ЗЛК ’ahab любить


РТ yakdl мочь
NT уагё(’) бояться
ла тё£ умирать и пр.

15.2. У глаголов состояния типовым гласным является чаще всего е (73?) и реже
д ( ? у ).
15.2.1. Небольшая часть глаголов состояния в основе исходной формы имеет
гласный а, например: ЗЛК ’ahab «любить», Vrj «быть большим», р7? «быть
праведным», ГПр qarab «быть близким», p # sakan «обитать» и пр.
15.3. Обычно типовой гласный встречается во всех формах действительного
причастия:

• причастие с гласным ё (73? «быть тяжелым»):

М. р. Ж. р.
Ед. ч. 733 kabed Л733 kobeda
Мн. ч. D’73? кэЪёфт ni73? кэЬё(Ьд£

• причастие с гласным 6 С??’ «мочь»):

'рэ; yakdl л’рЬ’ уэко1а


□’’рЗ’ уэкдИт Ш’рЬ’ уэкдЩ

15.3.1. Глагол ЛЗ «умирать» имеет особые причастные формы:

ла тё£ лла тё£а


□’Ла тёйт nina тёШ

104
15.4. Глаголы состояния имеют следующие формы перфекта (на примере
глаголов 135 «быть тяжелым», «мочь», NT «бояться» и ла «умирать»):

1"» правильный
matti та ya re ()ti ’ЛNT yakSlti т 1? ^ kabadti Т7ЭЗ 4$
matta ллa уа гё(’)Ш ЛЮ2 yakolta Л1?^ kabadta Л7Э5 ПЛ8
matt ла уагё()1 h n i: yakolt л’зз’ kabadt Л755 Л8
m6t па уагё(’) «л: yakol Vb: kabёd 033 NT
mita лпа уагэ ’а о$т yakdla л>з’ kabdda Л75.5 NT
matnu цла уаге()пй шт: yakSlnu kabddnu «735 «038
mattem пла уэгё()1.ет DCNl’ yakoltem °Л>?’ kdbadtem ОЛ733 ПЛ8
matten уэгё()1еп 1DNT ydkolten 1л'?з: kabadten 1Л735 1Л**
1ЛЗ
metu та уагэ и WP уакэШ kabadu ПЭ5 10 ,00

15.4.1. За исключением исходной формы, глаголы типа *ТЭ5 образуют перфект


подобно глаголу оа$ (см. п. 7.4.).
15.4.2. У глаголов типа VT гласный д сохраняется в большинстве форм. Следует
отметить, что в формах II лица множественного числа вместо огласовки холем
появляется камец-катан (о): ]Л/ал'7?^ yakoltem/ten.

У Образуйте перфект от глаголов 7JPJ «быть старым», 373 «быть большим», N33 «быть
полным», ]Ь[7 «быть маленьким».

15.5. Глаголы состояния имеют в имперфектной основе огласовку патах


(см. п. 10.1.2.). Имперфект обозначенных выше глаголов имеет следующие формы:

1"S? N"’?/■’"S v>g правильный


’amut otn ’ira(’) NTN ’ukal 731N ’ekbad 7338 ’38
tamut тал tira(’) N IT tukal ‘з з т tikbad 1330 0Л8
tamuti ттл tira ’i ’N7T tukali ■фэзл tikbadi ТЭЗЛ ON
:*
yamut та; y ira () N7” yukal yikbad 1331 NT
tamut лтл tira(’) N IT tukal 7эт tikbad 1ЭЗЛ NT
namut таз nird(’) NT3 nukal ^з« nikbad 1333 «038
tamutu ттл tiro u 3N7T tukalu ^ЗТ tikbsdu ПЭЗЛ 0 Л8
lamdtna отол tire()na 03N7T tukalna о з)зт tikbadna 037330 1Л8
yamutu т т ; yira и W l” yukdlu ^Зг yikbddu n ?3 ? 00
tamotna ttre()na 0JN7T tukalna ЛЗ’РЗТ tikbadna 03733Л 10
птол

15.5.1. У глагола ’lir начальный корневой и гласный префикса сливаются


з гласный й, который обозначается mater Iectionis 1: ’зэV yukal.

У Образуйте имперфект от глаголов ]рТ, 37J, N33.

15.6. Повелительное наклонение у глаголов состояния образуется посредством


>сечения префикса —Л от их имперфектных форм II лица единственного
■ множественного числа:
императив имперфект
DON Л8 ПЛ8 ллх
'obadna 03733 kibdu ПЗЭ kibdi ’733 kabad 133 (быть тяжелым) 1ЭЗЛ
уэгё()па 03NT yir м 1NT yir ’i ’N7! уэга (’) NO1 (бояться) N7T
тэ1ё()па 03N^?a mil й iN’pa m il’i ’N1??? тэ1а() N^a (быть полным) N>ao
motna mutu TT muti t t mut та (умирать) лтл
озл^

105
УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ СОСТОЯНИЯ

15.7. На русский язык глаголы состояния обычно переводятся настоящим


временем, но иногда, в зависимости от контекста, — прошедшим временем
несовершенного вида:

рП?1-Л$ ^171П’-Л^ 7 »-Л$ хгпр


возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь. Исаака (Быт 22:2)

РЛ.КЗ 31ПЛ таз-1? потому что был сильным голод в земле (Быт 12:10)

15.8. Исходную форму глаголов состояния можно легко спутать


с прилагательным единственного числа мужского рода. Например, слово 1PJ по
форме может являться как перфектом, так и прилагательным. В таком случае
определиться с выбором помогает контекст:

т т э N3 Ц7Т ПГПЗК] и Авраам был стар, вошел в (преклонные) года (Быт 24:1)

Контекст подсказывает, что слово 1PJ является здесь перфектом.


15.9. Некоторые глаголы действия, выражающие состояние души («надеяться»,
«иметь доверие», «ненавидеть» и т. п.), рассматриваются как глаголы состояния:

ПП mi? ’ПОЗ ’Я?? мне жизнь не мила от этих хеттеянок (Быт 27:46)

□З’ЗО ’fipsa ненавижу праздников ваших (Ам 5:21)

15.9.1. Глаголы УТ «знать» и ЛЗТ «помнить», не имея постоянных


морфологических признаков глаголов состояния (например, причастие у этих
глаголов передается через У? и лзт), в форме перфекта I лица обычно имеют
значение настоящего времени (в контексте прошлого — значение прошедшего
времени несовершенного вида):

’ззх ’ок lattfn ’ЯУТ? ^ -W 5] TD8 ^33 ’8 1’?"17?


и сказал ГОСПОДЬ Каину: где Авель, брат твой?
И он ответил: не знаю, разве я сторож брату своему? (Быт 4:9)

□П?33 ^эхглф^ ЛЛГГЛХ m i l мы помним рыбу, которую ели в Египте (Числ 11:5)

15.9.2. Часто в клятвах, обещаниях, приказаниях определенные глаголы в форме


перфекта I лица единственного числа выступают в роли перформативов
(от лат. performo — «действовать»), то есть высказываний, равноценных действию,
поступку (ср. в русском языке: «я требую», «я объявляю», «я поздравляю» = я не
рассказываю о своем действии, а я его совершаю). На русский язык подобные
глаголы обычно переводятся, как и глаголы состояния, глаголами настоящего
времени. Например:
П1&ГГЛХ ЗрЗПЛ ХЗ’З] ПЛХ ■>ГП»8
Я требую (букв.: говорю):
ты и Сива разделите между собой поле (2 Цар 19:29 [МТ: 19:30])

ПЭЛ8 v m s ’ЗЗХ ’3
ибо это я приказываю вам (2 Цар 19:20)

106
ПРЕДЛОГИ 1» И ? С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

15.10. Предлог 1» «от/из» образует с местоименными суффиксами особые


формы:

Ед. ч. Мн. ч.
I 499 mimmenm от меня ->1399 mimmennu от нас
II м. р. 01»») *|?9 mimmaka от тебя а?9 mikkem от вас
II ж. р. *199 тттёк от тебя 1Э9 mikken от вас
III м. р. -» 1399 mimmennu от него ал9 тёкет от них
III ж. р. .1399 mimmenna от нее 1(79 тёкёп от них

15.10.1. Следует отметить, что у III лица мужского рода единственного числа
и I лица множественного числа формы совпадают: 1389.
15.10.2. Форма III лица женского рода множественного числа 1Л9 имеет
расширенный вариант ЛЗЛ9 тёкёппа.
15.11. К предлогу 5 «как» местоименные суффиксы также примыкают особым
образом:

Ед. 7----
ч. Мн. ч.
I 41»5 катдт как я wins катбпй как мы
II м. р. *119? катдка как ты а?5 какет как вы
II ж. р. *1193 каток как ты 1Э5 какеп как вы
III м. р. iniay kamdhu как он а*5 kahem как они
III ж. р. *195 kamoha как она 1*5 какёп как они

15.11.1. Форма III лица женского рода множественного числа 1Л5 имеет
расширенный вариант ЛЗЛЭ какёппа.

СРАВНИТЕЛЬНАЯ И ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

15.12. В древнееврейском языке сравнительная степень прилагательных обычно


передается посредством предлога 19, например:

ззф» тю ’339 tfn? pNi


и не было никого из сынов Израиля красивее, чем он (1 Цар 9:2)

ГП^П Л!П Ьэа any Л’Л №ПЗЛ)


и змей был хитрее всех зверей полевых (Быт 3:1)

15.13. Превосходная степень передается с помощью определенного


прилагательного или существительного, например:

□’ТФЛ т ф песнь песней = самая красивая песнь (Песн 1:1)'


П’#ЗЭ ПО’Л прекраснейшая из женщин (букв.: в женах) (Песн 1:7 [МТ: 1:8])

1 В Синодальном переводе отсутствует еврейский заголовок книги Песнь Песней Соломона.

107
СЛОВАРЬ

П9Я ’ёк = Л39Я ’ёка как, каким ПЛ?1рЗ т ismeret (с суф. ppatpa mismarti)
образом? восклиц. как (же)! служба; повеление
ЯЛ к ё(’) междом. на!, возьми(те)! 7У 'ed (ОТ? 'ёфт) свидетель
Р Иёп = Лр вот ПЗУ 'апа отвечать кому-либо (+TIN);
pin hazaq (рТО.9yehezaq) быть свидетельствовать против кого-
сильным, усиливаться либо (+0)
р|П hazaq сильный, крепкий ЛЛ? para давать урожай; плодиться,
ООП hamas насилие, злодеяние размножаться
рп hdq (с суф. 9рП huqqi) закон ’р р qahal собрание, община
Пр[) huqqa закон, постановление Гр qds конец; рра miqqds через, по
У1РР9 ydhosu 'а Иисус прошествии
NT уагё(’) (ЯЛ9?yira (’) ) бояться nyp qase конец, граница, край; лура =
73? каЪёф быть тяжелым; быть Ура = через, по прошествии;
значительным; прилаг. 70? ГЛЯЛ лура от концов земли
тяжелый; славный ЛОЛ гаЪа быть многочисленным;
1?? laban Лаван умножаться; вырастать
РЗ? 1эта 'ап чтобы TIP sadday Шаддай (традиционно
ЯР? та1ё(’) быть полным, переводится как Всемогущий)
наполняться чем-либо; с прям, notP sotdr надзиратель, служащий
доп. наполнять собой; Л1!? sir = ЛЛ91р sira песня
прилаг. iO? полный (Л91Р) nip sar петь
лра miswa (niya miswot) заповедь л'рПЛ tahilla молитва, хвала; начало

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


т я а оулл 70?-’? ПЯЛ-1?33 Г8 пф) 1
:ИЯУ Ъл.9фул] □9з_9Э п9эп-ля чя^аз дар n ? 2
:олт?л оал ПЯЛ яфЪ'Ч’ЗУ1? хз itp ? -1?? f p nil1? ар'Ря л ая9] 3
р аа л р 9n?ia Vnpi л a
лл? tip *?я 9дя арТя i*? паял 4
:п'фф 3РХЛЛ1 лЯ-щ л’рЛр лулр nipyy ТЯ1 5
T jp i Т З 7Р> л: Л] лл К} ля ЛП? ПЛЛЛ0? 7лэ> ЛЛУ] 6
:НЯЛ лура in’p a tPin л’1р n p 1^ n ’lp 7
:фф а9?0П"ЛЯ rripp пла?] п?л¥У? л99л л з г т лл?П 8
^NliP1 ’333 7?р ЛЯ-ТЛ ЛТ1рЛ ’’Р'Л.’ЛЛ 1У2> 9
iD’ap "1?? vniyai v aaw i ЛЛРШ 1ЛЛЭ!РЗ ллазн ТЛ*?я л р 9ля лоля] 10
:ла7ял-ля алулп у л | аэ’р-ял nips’? срлзуя-ля] ’т р а?ЛЯ Р 9зр 1Л ПУЛ’^Я nai9ла&7 11
:п9а р 9Л>4 9лзрт 9?я ПР!?Я лах’т гла^Р^ тчг^Л^ Vjpf? ^ялал-’??’? yipin9ялтрп 12
;лрал] ллллщ рял лпр-ля л) Лпдля] □ip'np] ллтлл 9Ря "л1?? шра-Ря л р 9лая9] 13
Гялл-91? ЛЯЛ ЛЛЯ‘Л1рЯ РЬ] 9ЗЯ11 1Я2Р1 933 З’^ЗЛ] ’ЛДЭ Л1ДЗЛ Зрр-Ря лак9] 13р °1У91 14
ПТЗУ1? лолл) л9лэл ла!Р лпла ^psa a9atp3 □9л,7Яраз-ря лялт1р9 р^я л р 9 15
inoa-1??? трэ1? з ' зТ’лл
T 4 . 7 . 314.2.1. T 1 .3 .1 .714.4. и 14.10.1. л14.8. ’3 .1 1 . '9.8.1. "14.2. T 3 .7 .1 . ’6.14!

> Переведите.
1 Мир вам, дети мои (букв.: сыновья мои)!
2 Этот город (ж. р.) — самый большой из всех городов страны.
3 Усилился голод в стране той, и нет хлеба у людей.
4 Поют Господу песнь новую.

108
5 Не бери хлеб, который он даст тебе.
6 Мой сын красивее всех С?э;э) ваших сыновей.
7 Взял Иаков все то, что у отца нашего.
8 Он сильнее тебя (Ю с суф.), а ты мудрее его (li? с суф.).
9 Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
10 Приходили люди в Египет (направ. суф.), потому что усилился голод по всей
(*7Ь|) земле.

109
УРОК 16

Содержание урока

Общее понятие об инфинитиве


Образование и употребление абсолютного инфинитива
частицы , Р8 и с местоименными суффиксами

ИНФИНИТИВ

16.1. В древнееврейском языке инфинитив (неопределенная форма) бывает двух


типов:

• абсолютный инфинитив (лат. infinitivus absolutus);


• конструктивный инфинитив (лат. infinitivus constructus).
Эти формы инфинитива отличаются друг от друга особенностями в образовании.

ОБРАЗОВАНИЕ АБСОЛЮТНОГО ИНФИНИТИВА

16.2. Абсолютный инфинитив образуется у большинства глаголов породы 7УЭ


по общей модели оЮо / ооо :

перфект абсолютный инфинитив


"Ii0$ samor
^iax akol
nVu? П7$ sdlofi
УП: yadoa '
Xiap qaro(’)
ззр aap sabob
т niia band
ха xia bo()
aity som

16.2.1. Следует обратить внимание лишь на образование абсолютного


инфинитива у следующих глагольных типов:

• гортанный: беглый патах появляется на конце слова у глаголов


с последним корневым П (&*?$) или У (5?iT);
• ТУ и ’"У: основа состоит только из двух корневых, между которыми
присутствует гласный о: Xia, Dity.

УПОТРЕБЛЕНИЕ АБСОЛЮТНОГО ИНФИНИТИВА

16.3. Абсолютный инфинитив обычно употребляется при спрягаемом


однокоренном глаголе для усиления его значения (ср. «смертью умрешь»),
С помощью данной конструкции выражается:

• утверждение:
ГЛИЙ гп» умирать умрешь = ты непременно умрешь (Быт 2:17)
sis ; XX’ выходить выйдет = он точно выйдет (4 Цар 5:11)

110
• возможность или долженствование:

л’^л aiir
поставить поставишь = ты можешь поставить над собою царя (Втор 17:15)

16.4. Абсолютный инфинитив может также следовать за спрягаемым глаголом


другого корня. В таких случаях его можно переводить русским деепричастием:

□ny 13 ttfin он так и сделал, ходя нагим (Ис 20:2)


ЪЬ»-] ■рЬл и он шел и ел (Суд 14:9)

В последнем примере с помощью инфинитива 'р17Л выражается действие


непрерывное, повторяющееся: «и он шел и шел, и ел».
16.4.1. Изредка абсолютный инфинитив заменяет в предложении личную форму
глагола:
рУЛХ РЛЗ) ■’Л’ХТ П1_1рглх
все это я видел и обратил (букв.: дал) сердце свое (Еккл 8:9)

16.5. Абсолютный инфинитив употребляется иногда вместо повелительного


наклонения:
П|П ПРО'ПХ "list помнить = помните день этот (Исх 13:3)

НАРЕЧИЯ СУЩЕСТВОВАНИЯ ВТ И Г» С МЕСТОИМЕННЫМИ


СУФФИКСАМИ

16.6. Наречия существования Вр «есть» и рх «нет» образуют с местоименными


суффиксами следующие формы:

I Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.


I -— — — — •’ЗРХ ’ёпёпт 1зрх ’ёпёппй
II м. р. ?|Цр yes ка п?3р yeskem ц Н ’ёпка аэрх ’ёпэкет
II ж. р. — — — — ’ёпёк — —
III м. р. iattp yesno — — 13РХ ’ёпёппй ВГХ 'ёпат
III ж. р. — — — — Л?Р8 ’ёпёппа — —

16.7. Частица вр с суффиксами встречается редко и главным образом в условных


предложениях:
пга; nia р рэ ppip щ у т
если он будет (= грех) и на Ионафане, сыне моем,
то он умрет непременно (1 Цар 14:39)

16.8. Частица рх с суффиксами употребляется: 1) для выражения отсутствия


кого-либо или чего-либо; 2) в значении простой отрицательной частицы «не»
Iкак правило, перед сказуемым-причастием):

’зал П-1П грзэ РП} ЧЗГХ нет никого больше меня в доме этом (Быт 39:9)
13ГХ РУЛФ) nQV Иосифа нет (его), и Симеона нет (его) (Быт 42:36)

РЛ О?1? 1ЛЗ "’ЗГХ :ЛУ)Э 1 ПХ ПЭ так говорит фараон: я не дам вам соломы (Исх 5:10)
Р1 ХЛ ’П'Рх 0Э1рЗ"ЛХ СТУТ9В?’'» они не знают закона Бога той земли (4 Цар 17:26)
ЧАСТИЦА ЛЗЛ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

16.9. К частице ЛЗЛ «вот» местоименные суффиксы примыкают следующим


образом:

Ед. ч. Мн. ч.
I Л}Л ,(ЛДЛ) ЛЗЛ hinnenni, Ыпэт лазл ,ла|л hinnennu, Ыпэпй
II м. р. Ыппэка а?ЗЛ Итпэкет
II ж. р. 737 hinnak — —
III м. р. чзл hinno ВЗЛ hinnam
III ж. р. — — — —

16.10. Примеры употребления частицы ЛЗЛ с суффиксами:

ЧЗЛ лахл ’3? лах’З и он сказал: отец мой! и тот ответил: вот я (Быт 27:18)
47л 1зл 19?3-1?8 Л)Л’ ЛОХЛ и сказал ГОСПОДЬ сатане: вот, он в руке твоей (Иов 2:6)

СЛОВАРЬ

’3 48’ар М правда ли, что...? ЛЗУ 'abar переходить, проходить;


ЛЧЗbuzi Вузий преступать (закон)
Л)Л bina разум, понимание Л^У 'ёфа (сопр. ф. Л7У 'adat)
Лхрш) ydhezq6()l Иезекийль свидетельство, устав; собрание,
ЛЗЗкэЪаг Ховар община
ПЛфЭ kasdim Халдея; халдеи any 'агйт нагой; хитрый
учлаmadduа' почему? "19 реп чтобы не, как бы не (+имперф.)
rrapa malkut царство nj?s paqah открывать
^фа masal править (+3) Л? р эп плоды (собир.)] Л? ГУ дерево
У}}
naga' касаться плодовитое
^33nahas змей *7?Ф sikel ум, проницательность
("ПО) Лр sar сворачивать (с пути), (юрр) ненавидеть
отступать (от правильного Dliy1?# silsom позавчера, третьего дня
пути); отворачиваться "лар tdmol = Л ащ ’etmol вчера

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Быт 2 :16) ^З^Л ’ЛХ 1$Л"П? ‘л а 1
(Быт 2 6 :2 8 ) :рау ЛЛ’ Л Л " Л ЧГХЛт ЧХЛ, 2
(В тор 6:17) Tjpm ^ллу] пэл^х л)л’ шуз'лх 'ллаал лча$ з
(Быт 26:27) ллх 3ояхз1у Dpx] ^ х прхз учла рпу? пп!?х чахл 4
(Быт 3 7 :8) :2ЧЛ Ь Щ 'Щ ^ У ЧЛХ f ? ЧЛ3 ХЛ 5
(Быт 18:3) Л 7 3 У 77а ЛЗУЛ Х З'Рх Т Т У У 10 ЛХУЗ Х }Л 8 ’ЧЛХ 6
(Быт 50:18) Ш’Л З 4 ) 7ЧЗ|Л ЧЛЗХЛ Ч1}? 1? чЪ=)?Л Ч’ПХ'ПЗ 3ЧЭ^>Л 7
(В тор 7:18) Л Л У а '^ З 1?! ni71 ^ Л)П- Л^ У Л Щ ЛХ ЛЭШ ЛЭ| П ра ЛХЛЛ X1? 8
(В тор 4:9) Л 3 3 > а 3ЧЛЧ0П?Ч 4 Т У Ч Х уЛ ^ Х П Л 9 7 л "л $ ПЗЗ’ЛЛЗ лха 4 ? ? 3 'лар? 9
(1 цар 2 2 :16 ) л л х л л _!?31 ллх ’й а л х лчал nia ч^ап лах5] 10

1 — суффикс ] придает действию большую выразительность.


: Первому инфинитиву предшествует вопросительная частица о, второму — условная частица QS.
Условные предложения следует переводить следующим образом: «неужели...? разве...?»
3 Субъектом имперфекта члф 15 «чтобы не отступили» является слово П’ЛЗЛ «дела».

112
18Уу 'pi?i лз-гллзРу apiya n $ ? 1пэп p o - p ’жрдег^к ^ - п э 7 п р ггл 11
(Иез 1:3) :Л]Л]"7]
in щ: л ш лрл] юУа Di3 чкз: л;ук ау-8з? луфз лтау] п^ л р к л р 8лак-лэ 12
(Иер 17:19) :Ц ^ Л Т 81У<У ^
арузРк л р 8лак8] ‘□itf’piy Viaip iay ’i-фк лзл] I?1? юглк ару] кл_81 1 3 ,
(Быт 31:2-3) ЮЮПаК П & ’^К УМ
Paty УН1 п?п 13 зрал тф юз л?к п ^ 'л к ] прйл-лк л(уу л^ук ^кл^ 88лРк л]л8юла 14
(2 Пар 2:11) :1Л»^Э> Л?5з Л]Л8Р Л’ГЛЗЗ’ Л#К Л3831
KP а8л'Рк лак-8э пк л$кл-Рк лак8] ггл'Рк л]л8л(уу лфк лл^л л р Рэа тлу л р 1Упзл] 15
лак юл-юлз л$к ГУО юэю :Уркз юпту юэа 'УШО’^к л# кл лаклз юл уу Рал зУзкл
□8лРк yis ю :улал nia-KP л^кл-Рк ^Упдп лак8] юлал-]? 1$ щп кР] ззаа ]Рэкл хР п8л'Рх
(Быт з п - 5 ) :улт] aio 8yns пюРкэ ая8]л] □р',з',у 3;>прзз] ила 2аэРзк n ip ю
к9.8.2.315.4. J12.10.1.716.9. л15.5. ’14.L '13.13.2. "16.5. °7.15. '16.8.

> Переведите.
1 Не ешь от него, потому что непременно умрешь.
2 Помни (абс. инф.) этот день!
3 Действительно, ты будешь править над нами (щ ).
4 Вернись в дом отца твоего, матери твоей и братьев твоих.
5 Мудрость лучше, чем (р ) золото и серебро.
6 Кто она? Это женщина, прекраснейшая из женщин (букв.: в женах).
7 Ворота, через которые (ia ...Л1УК) проходят цари израильские.

Oitfptf Piai]? — «как вчера и третьего дня», то есть «как прежде».


■0?р?8 ОТ? — «в тот день, когда вы вкусите».
31П?5Т — «и откроются».

113
УРОК 17

Содержание урока
• Образование и употребление конструктивного инфинитива
• Предложения с оборотами ’П’] и ГРП]

ОБРАЗОВАНИЕ КОНСТРУКТИВНОГО ИНФИНИТИВА

17.1. Конструктивный инфинитив правильных глаголов породы Р р образуется


по модели о ю о / о'оо. Форма этого инфинитива схожа с формой императива
мужского рода единственного числа:

имперфект императив конструктивный инфинитив


-\ЩТ) ааф аау/ samor

17.1.1. Конструктивный инфинитив употребляется обычно с каким-либо


предлогом. Чаще всего ему предшествует предлог *j>, например: а аур.
17.2. К конструктивному инфинитиву могут примыкать местоименные
суффиксы, которые не отличаются от соответствующих суффиксов имен
существительных. Присоединение местоименных суффиксов вызывает изменение
основы инфинитива по модели с о е + м. с.:

Ед. ч. Мн. ч.
I Р Ж somri иаур зотгёпй
II м. р. somraka вэаур somrakem
II ж. р. 71УР somrdk 1Р7УР somraken
III м. р. iayp somro оаур somram
III ж. р. ГтрррУ somrah Т)Ур somran

17.2.1. С суффиксами V , °Э- и р — конструктивный инфинитив может также


иметь формы р /п э /р у р samorka/kem/ken.

> Присоедините местоименные суффиксы к конструктивным инфинитивам 7b j?, "Pj, аЬу .

17.3. Неправильные глаголы и те, которые имеют в корне гортанный согласный,


образуют следующие формы конструктивного инфинитива:

тип имперфект императив констр. инфинитив с суффиксами


^-гор. (работать) any (la) 'abod ’7DJ7 'obdl
■й*С?)
V-гор. ап з1 (выбирать) ап э (li)bhdr ППЗ bohdri
Ъ-гор. яаФ? (слышать) яар (li)smoa' ■>s7aP $om *
ItfpC O
8 "Э аак1 (сказать) аак аа к 7 ,а а $ ’ётдг, 1ё(’) тдг ’DaX ’omri
К"1? (звать) (H)qro() P ii? q°r
Ж? (сидеть) Ж л ж (» (la)sebet ’ЛЗф sibti
2"В Ж (падать) Vdi (li)npdl p rn nopli
угу □р : (вставать) ар ар(7) (la)q{im p p qumt
чггу □р : (класть) Dp а р /о Р ф ) (la)sum/sim p P sumi
71"Ь (строить) пзз ninpC5?) (li)bndt ’ГШЗ Ъэпдй
ж (окружать) DD зьс?) (la)sdb ’ЭО subbi

114
17.3.1. Таким образом, у большинства глаголов формы императива
и конструктивного инфинитива совпадают. Следует обратить внимание лишь
на образование конструктивного инфинитива у следующих глагольных типов:

• N"0: у глагола ~\Щ конструктивный инфинитив обычно образуется


с предлогом ’?: лах7 (ср. П’л7х7);
• V'D: у глаголов типа 2$ ’ к основе добавляется суффикс Л: 70$С?);
• П"1?: у глаголов типа Л)? к основе слова добавляется суффикс ni—: ГЛ13(7).

> Образуйте конструктивный инфинитив с предлогом 7 от глаголов ЛИ?. ЗЛЛ «убивать»,


7зх, п7#> л1?!?, лзр, хз, У й , ла, л т , HJJ.

17.4. Некоторые неправильные глаголы образуют особые формы


конструктивного инфинитива. Наиболее употребительные из них:

тип имперфект императив констр. инфинитив с суффиксами


vrg УТ> (знать) ЛУЛ(7) (la)da 'at ’ЛУЛ da 7f
NJp (выходить) КЗ ЛХХ(З) 0a)se(’) t ’ЛХЗ s i ( ’) ti
(идти) 37 Лр7 ('7 ) (la)leket ’ЛЗ1? lekti
3"Э 1Л’ (давать) 10 Л П (7) 0a)tet щц titti
Пр’ (брать) пр ЛПр(7) (la)qdhat ЩПр qahti
Л"7 Л ад (делать) лщ nifry(7) (la) ’nitPy 'asoti
л.’Л’ (быть) 0.10 ЛЛЛ1? ,Л1’0 heyot, lihyot ’n i’D heyotj

УПОТРЕБЛЕНИЕ КОНСТРУКТИВНОГО ИНФИНИТИВА


17.5. Конструктивный инфинитив является отглагольным существительным или
именем действия, например: ЛЗф «хранение», 1Щ «стояние», 303 «писание» и пр.
Частично он имеет те же функции, что и инфинитив русского языка.
17.6. Местоименный суффикс конструктивного инфинитива выражает субъект
и иногда объект действия:

^ iM Л1Л?
ГОСПОДЬ хранит выхождение твое и вхождение твое (Пс 120:8 [МТ: 121:8])

а д а э 7 ? 8 а д

в день, когда вы вкусите от него (Быт 3:5)


(букв.: в день вашего вкушения)

17.7. Часто конструктивный инфинитив используется с предлогами, которые


служат для обозначения обстоятельства времени. Значение инфинитива в таком
случае во многом зависит от того предлога, который ему предшествует:

3 когда; в то время, когда


3 как; с того времени, как
’? когда; всякий раз как
инфинитив + 0?83 когда; в то время как
’307 до; перед тем, как
7У до
nos после; после того, как
по прошествии; через

115
Примеры:

513*11» 75? доколе не возвратишься в землю (Быт 3:19)


TON НЭГЛ!* 1Щ 5?at»3 как только Исав услышал слова отца своего (Быт 27:34)
nssg когда Израиль вышел из Египта (Пс 113:1 [МТ: 114:1])

17.8. С предлогом 'р конструктивный инфинитив может выражать цель


и переводиться на русский язык неопределенной формой:

Т17П-Л$ riirf? Л)Л] т ф и сошел ГОСПОДЬ, чтобы посмотреть город (Быт 11:5)
ЛИ “1П7Л nii»»1? 87 не можем сделать это дело (Быт 34:14)

17.8.1. Конструктивный инфинитив ЛЬх7 используется в библейских текстах,


чтобы ввести прямую речь. Несмотря на то, что его можно перевести
деепричастием «сказав» или «говоря», он обычно опускается при переводе:

лак*? 1лх тпа-1?$] п г 7 8 п и 1??* пгэ&ч


и сказал Бог Ною и сыновьям его, которые с ним, (сказав):... (Быт 9:8)

17.9. Конструктивный инфинитив без предлога может выполнять в предложении


функцию подлежащего:
in'? П7ХЛ л г з mtrtf?
не хорошо быть человеку одному (Быт 2:18)
(букв.: не хорошо существование человека одного)

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОБОРОТАМИ И?) И Л\Т]


17.10. Очень часто в повествовательных текстах обстоятельства времени
(в т. ч. выраженные придаточными предложениями) обособляются и следуют за
перевернутым имперфектом И )) «и было». Если же речь идет о событиях будущего
(обычно в пророчествах), то они следуют за перевернутым перфектом ЛИ]
«и будет», например:
Л)Л] nQX’ l Л И ] 7ЭУ лфа л1а ИД Х и ? )
(и было) после смерти Моисея, раба ГОСПОДНЯ, сказал ГОСПОДЬ (Нав 1:1)

’ГПТЛ8 Трэ?!* Р -,“Ш ЛИ]


(и будет) после того, излию Духа Моего на всякую плоть (Иол 2:28 [МТ: 3:1])

17.11. В подобных предложениях нередко употребляется конструктивный


инфинитив с тем или иным предшествующим ему предлогом. Например:

главное предл. придаточное предл.


ЛГ18 7£П | и г ’?!* ™»3 И])
когда он пришел к Давиду, он пал на землю;
или: придя к Давиду, он пал на землю (2 Цар 1:2)

главное предл. придаточное предл.


7эл-78 г? npfi | ллфа агпиз И]]
и когда они были в поле, восстал Каин на Авеля (Быт 4:8)

главное предл. придаточное предл.


И}Э"Л8 snpn | Л$ХЛ ИЗЛ'Л!* Л’Р&П 5?»1»Э И?)
царь, выслушав слова женщины, разодрал одежды свои (4 Цар 6:30)

116
главное предл. придат. главное предл. придаточное предл.
лэ£Э ЛХ пялзр! | лп»? | п»к) П Н И n x p | Их in?;? Л.рХ Л]1
после того, как он похоронил его, он сказал своим сыновьям: когда я умру, то вы
похороните меня в гробнице (3 Цар 13:31)

Из примеров следует, что придаточное предложение отделяется от главного


посредством вава последовательности.

СЛОВАРЬ
Их ’dhel (З’И ^ ’ohalim; сопр. ф. ЛЛХ TJpl yahdaw вместе
’ohole) шатер; с суф. лУрх oholo лунУ1 yasu 'а спасение, победа
его шатер; lyia Зрх ’dhel mo 'id И liw i (Пр) hwiyyim) Лёвий; левит
скиния собрания уза massa' странствие, поход
и* ’ozen (дв. ч. З’ЗТХ oznayim) ухо лзра miqne скот
(ли) ЛЗ gar жить чужаком эра miryam Мариам
пр harag (П р yahardg) убивать ’У 'ау Г ай
п:о hdyd (лр? yihye) жить, быть ЛУЭ pasa раскрывать, разверзать
живым З’Л rib спор
(” п) Л hay = ЛЛ жить; употребляется 1У1зл гэкш имущество
обычно в форме перев. перф.\ ’П] ю р rakas приобретать, накапливать,
wahay и будет/станет жить наживать
IPJi1 yonatan Ионафан
УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Быт 2:17) ЛЗЗЛ n ia 13^0 "ИфХ Ш’Э Л 13/33 ИХЛ ХЗ Щ ЭТО п ш 1
(Втор 29:4 [МТ: 29:3]) Л -JP ШЛ ЛУ Ч Ь ф П’ЗТХ] ГПХЛ1? УГУ] 3ЛУ1) Э) □?> П1Л] Л^Х*?] 2
(Чис 8:22) УЗЭ ’3?)] ГПХ ’З?1? H i» И х ? 'аПфТПЦ, ЛЭУ) D p)p 1X3 Р 'П Р Х ] 3
(Быт 12:10) : П Ю Зурр 73?"Р 3 $ ли) ЛЗПХЭ ° “Р 8 “П -1 Н 8 ? ’Н 4
(Быт 1 1:5) :прхр ’33 Щ Л? 8 ИдеР'ЛХ] Р’УР'Л» ЛХЛ) Л1Л] ТРП 5
(Втор 24:9) :ЗЛУ>Э ЛЗЭЛХУЭ П Н З р ф ) ТР’Й Р)Р= Л(уул;ух ЛХ 'r“liDT 6
(Быт 12:12) ЛЛХ Upp] ЛХТ Л Ю ПЭХ] З Л ? З Р рЛХ iXp’- p ЛЛ] 7
(Быт 4:11) ЛХЛ РЛХ ' П Т Щ 3Л П ^ Л’УЛХ ЛПХ§ Л1УХ ЛфРХР'Н ЛЛХ ЛПХ ЛЛУ] 8
(Быт 39:7) РфУ УффР ЛфХЛ) р ф У И Л’ГУЛХ ГЗЛХ'Л^Х Х(УЛ] Л)ХЛ ЗЛ 37Р ЛПХ Л ]! 9
(1 Цар 14:45) Р х р И З Л1Х-ТЛ P’piPJP ЛУТОрР Пф>У ПТО] Т]ЛЗРр И х У И ЗУЛ ЛфХР 10
З’л л ГУЭ зз пр)] i r п)фр"1Э ллу] ур] зЮ л у )) ззфа лпхз л;р прхр ]р п Л И п л ] лахр. 11
(Быт 3:22) : 1П)У) Л ] ПХ]
]лпэ 2^ у л ? Х Ю ЗР-лх] тотор п у х вф лэр'У’ лх] 1ЛХ”1? з Л - пх] TOiyx ’P ty n x зрзх прр 12
(Быт 12:5) :]УЗЭ ЛфЛХ 1ХЗЧ. ]УЗЭ ЛУрХ У ф )) 1Х?П
inp pi рфэз лзраз пха 73? прэх] :р?ззр iay оТО] ТО-лФХ'У] intyx] xip в лхаа зрзх У .Р 13
луп рэ! Зх'Л’з ГЭ л)плэ л'^рх 31У лр-лЮ? 3 ipap-iy Р х -л л л у] эзза Згуф а) р)п
лл злзх'лх р)лр п у - а з ] л р ] п ю зрзх 3 ty хлрр лзю рэ n # л^у-лю? ПЭИР 31раЛх
:лр] л з ? ) У ? " хУ] элт пфРэр лто'Л топ] л э $ ) П Х Р °рк хЮ -Х У л Л р х ] л рзн Х х
(Быт 13:1-7) :ui3-P3pa ’УЛ Г31 ЗЛтЗХ-ЛЗра 9УЛ ГЭ З Л 'Л ]1
"17.2.317.4. J9.6.2. Цб.з. л17.7. '14.4. ’11.14. "15.4.

1 В древнееврейском языке обычно используется принцип однократного отрицания. Так, в примере


Быт 3:22 после глагола с отрицательной частицей 15 отрицание распространяется и на все остальные
глаголы.
2 liiy iy x »ЭЗЛ"ЛХ1 — букв.: «и всякую душу, которую сделали», то есть «и всех людей, которых
приобрели».
3 1’УФОЗ ЛГ1- — «и продолжил передвижения свои».
> Переведите.
1 В тот день заключил ГОСПОДЬ с Аврамом завет, сказав...
2 И послал царь позвать священника.
3 И увидел Бог все то, что создал, и вот, хорошо очень. И был вечер, и было утро.
4 И не дал ГОСПОДЬ вам очей, чтобы видеть.
5 И подняла жена глаза свои на него.
6 И вышел старик, чтобы идти в город.
7 Я не смог найти путь в Иерусалим.
8 Юноша не смог написать новые слова в книге своей.

118
УРОК 18

Содержание урока

• Глаголы с местоименными суффиксами:


- перфект с суффиксами
- имперфект с суффиксами
- императив с суффиксами
• Порядковые числительные от 1 до 10

ГЛАГОЛЫ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

18.1. Как уже было сказано в предыдущих уроках, прямое дополнение при
глаголе может быть выражено:

• существительным: агкЛ"Л8 "131 «он вспомнил человека»:


• личным местоимением: ins «он вспомнил его».

Во втором случае возможен также вариант присоединения местоименного


суффикса напрямую к глаголу: 11ЭТ гэкагд «он вспомнил его». Это так называемый
объектный местоименный суффикс при глаголе.
18.2. Объектные местоименные суффиксы по форме напоминают
притяжательные суффиксы имен существительных единственного числа:

Ед. ч. Мн. ч.
I ч- ч-
II м. р. э /д - гр-
II ж. р. V р-
III м. р. ч / no / л / 1 / i- D—
III ж. р. ПЗ / П— / 3 - 1—

Следует отметить, что местоименные суффиксы II лица множественного числа


при глаголах практически не встречаются в библейском тексте.

ПЕРФЕКТ ПОРОДЫ ЪТВЦС МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

18.3. Присоединение объектных местоименных суффиксов к глаголам


в перфекте вызывает изменение форм перфекта по следующей схеме:

—'ЧПаФ лпа? 48
-ГПЯ# <— Л-р# ПЛХ
- ’П-рф <— irp # лх
:“
-iv y <— ~Р? ХЛ
-П-р$ , -Л -р $ <— ХЛ
-ч п а$ <— ЧЛЙ? чщ
<— - де/пяла? т ,т
<— па? Ю ,П0
18.3.1. Следует обратить внимание на то, что:
• перфектный суффикс п о - в форме III лица женского рода единственного
числа преобразуется перед местоименными суффиксами в п о - или п о-;
• формы I лица единственного числа и II лица женского рода единственного
числа совпадают: - ’ГПру.
18.4. Перфект образует с объектными местоименными суффиксами следующие
формы:
тру iap ay лрау лау зп ау гп ау m -ia y
ai-ip y ■щгпоУ — ■агпру ’ЗПрУ ТГПРУ ч гп р у — ’ЛИ
pnpy — yrippy упру П РУ — — н лру
рпру — топру упру Н РУ — — ТЛПРУ плк
тпру m irq p y rniippy ш п ау ЛрУ ггп ру 1ГПРУ v rn p y in s
(1ЛП-) ( т б —) (1ЛЩ-) (1ЛЛ-) (1ЛЛ-)
лпру ■ТиЛЯУ ггарру л гп ру Л1РУ Л’ППЭУ лппру H npy ллк
ззп ру 131ГГ|РУ — тпру члау «лпру — ians
У впрУ У втрру увззрру У вгпру УвлрУ У влпру Увппау у в ’щ а У У алк

18.4.1. Как видно из таблицы, местоименные суффиксы не используются


с глаголами того же лица для обозначения возвратного действия.
> Присоедините местоименные суффиксы ко всем перфектным формам глаголов ПЭ|,
“DP, «уделять внимание», ^Pi?.

ИМПЕРФЕКТ И ИМПЕРАТИВ ПОРОДЫ Ъщ


С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

18.5. В результате присоединения местоименных суффиксов к глаголам


в имперфекте происходят следующие фонетические явления: а) типовой гласный 5
редуцируется в э; б) типовой гласный а удлиняется в а. Вышесказанное можно
представить наглядным образом в виде следующей таблицы:
имперфект с патахом имперфект с хдлемом
-у а У 1 <— — у р у ’ -п а у 1 <— ПРУ’

18.6. Сочетание объектных местоименных суффиксов с имперфектными


формами имеет следующий вид:

1УаУч s?aar п а w 'i п а у ’’


w p y 1 Ч&рУ1 ап р у1 'П Р У 1 ’ПК
нуру1 f t - ) ?1УРУ’ упру1 (1 -) ’П Р У ’ ?|ЛК
триру1 1V W . УПРУ1 ■ПРУ1
(1 3 0 -) 1ЛУРУ1 m in p y 1 ( 1 3 0 - ) 1Л 1Р У ? in s
тур у? (л з о -) л ур у: ггп р у ? (л ? ф -) л и р у 1 ллк
la iy p y ? 13УРУ? 13тр У? аРРУ? 13n s
yaw py? УаурУ’ Увтру? Уврру? yans

18.6.1. В формах III лица единственного числа перед местоименным суффиксом


может быть вставлен согласный 3, например: lappy1 yismarennu «он его сохранит»
и nappy? yismarenna «он ее сохранит». Касательно местоименного суффикса II лица
мужского рода единственного числа, встречаются формы *ПРУ? yismorka и pipy1
yismorkka «он тебя сохранит». В последнем случае дагёш указывает
на ассимиляюцию буквы 3 с последующим согласным.

120
> Переведите. Сначала необходимо определить лицо, число и род перфекта или имперфекта,
затем перевести глагольную форму с тем или иным объектным местоименным
суффиксом.

«1318 VniDT *131 ’ЗЛ1ЭТ ПЭТ 1


злз5|з? 1 ЛЭ12? ЗЛЛЗП? □=13157’ ’30313 :ЗТ57 2
ЗЛ’ПХЭД 1X338 =4*3 ’33X30 :хха 3
□зОрх эз^Х’ злг^зх ц^рхл Юрх :*7ЭХ 4
лзо’0?Х anotp ЗЛ&’О?’ зло& ’30’0?Л :□’& 5
■’ЛХ")1 ’3=1X1 3281Х щл :’>п 6
ОВД ЗЛЗЭр? ’33=10’ ’3=1330 зззззо :ззо 7
ТЛ377? D4S777 Лзулл 3377? 3’Л5?7? :у т 8

18.7. Местоименные суффиксы присоединяются к формам повелительного


наклонения следующим образом:
ЗУ0Ф 570# ЗЛО# ЛЬ# императив
■»:зуо$ ■’Ззл??# 410# VlX

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 1 ДО 10

18.8. Порядковые числительные первого десятка («первый», «второй», «третий»


и пр.) имеют следующие формы:

Ж. р. М. р.
Л}3#*Г) 7П8, TitfXl I
Л’З# ’3# II
’$ ’=7$ III
П’57’31 ’У’31 IV
л’ф’оо ’#00 V
Л1# 1# VI
П’5?’3# ’5?’3# VII
Л’З’О# ’З’О# VIII
Л’5?’#73 '1У>#л IX
Тдущ ’1щ X

18.8.1. Как видно из таблицы, порядковые числительные образуют форму


женского рода с помощью суффикса П—. Числительное Л}ЗТ1?Х1 «первая» является
исключением из общего правила.
18.9. Порядковое числительное выполняет в предложении функцию определения
и стоит после определяемого слова, с которым согласуется в роде, числе и по
определенности, например:

ЧфЛ ллал вторая река (Быт 2:13)

СЛОВАРЬ

ЛЗ’Х ’ёЬа ненависть, вражда mdsel правитель


Л3#8 ’assur Ассирия ’1357 ’ibri {ж. р. Л?133? ‘ibriyya) еврей
пУт? bddolah бдолах; ароматическая из? 'azar помогать
смола из дерева, с каплями зрз? 'aqeb пятка
которой сравнивается манна #3? pagas встречать
{см. Числ 11:7) Tittls pison Фисон

121
9i a goy народ ллт9 par at Евфрат
T in 9} gihon Тихон пй7Р qidma к востоку от
777 darak восходить; топтать оэФ sebet посох, жезл; род, колено;
лзл кёппа сюда судья
Рр7П hideqel Хиддёкел (= Тигр) алзР sdham оникс ( драгоценный камень)
П^70 hawtla Хавила д а ) 7$ sap растаптывать; поражать
ЗУЗЭ кш Хуш ( = Эфиопия) д а ) Л31Уyasur пристально смотреть
ЛЗ каг седло ( перф. не употребляется )

лклтрр liqra(’) t навстречу П997Л tdrapim терафймы ( домашние боги)


П1рй masah помазывать

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(П с 108:26 [МТ: 109:26]) Л)Л? 1
16:7) Н У Й З З ’ЭП р у Р у ЛЗЛ] 7Хрй ЛХ*??9!. 2
(Быт
(Быт 28:15) :7РП‘Л1р$ РЬЭ ^ТПЙЗРЗ 7§У аЭ)К ПЗЩ 3
(Быт 31:34) :пп^3? ЗЩ1] Рй}Л ззз "зйУП a 997flrrnx ПП]?^ Р07] 4
(Исх 7:16) : у % pnPip ппзул 9лРх лзтл9 ллзх] 5
( Б ы т 3:15) !3|?У ЗЗЭЗСТ ЛЛХ] 1УХЛ 793У КЗЛ ЛЗЛ1 ]933 7311 рЗЗ Л$ХЛ 19ЗП 7ГЭ Л91рХ Л?’Х] 6
ЗЛГ)ПП l’OX РЭП"1?!* РР ПрП Л7^3 ЪлРЛЭ ’ЛР TDK ^ЭЛ'Р!* РР ЛЖ1
( Б ы т 4:8) :Л 7
(Исх 4:27) :ЗР-р#П ПГЛЛХЛ ЛЛЗ ЗЛУ,?9] 7р.93_ЛЛ^аЛ Л#Ь ПХЛрр 't? ПЛХ'РК ЛЗЛ? Л7ЭХ93_ 8
(2 Цар 12:7) :PX7iy9-py 7’?й’? 7’ЯОФ'Э ’ЭЗХ РХ7У 9Л'РХ Л1Л? ЛЗХ-ЛЭ 9
inypyp рлхрз лурэр зхр 9зя9уз_ а9л'Рхл ’Э лзл 9лх алл1?? прх-кР ллу? 10
(Быт 4 5 :8 ) :П9ЛУй П У Р З Э
(1 Цар 8:5) :п 9зап- Р э э “з з о з ? 1? 7 ’?й ззр -пл а 91у л л у '7 7 2 7 7 3 ззЛл х 1? 7Р ЗЗ ЛЗрТ л л х лзл 3,!?Х ЗЛЗХ9!. 11
:РХЛтУй 031$ Пр] ЗрУ?Й 3333 777 Ь л р Хр] 33731УХ ,ЛЛУ ХР? ЗЗХП8
(Ч исл 2 4 :1 7 ) 12
7р лхл ллх-лзух п^Л'^Л'л? ’3 :ла?зт л$7рзт лзмз лзэу ntp ллх-лзух азрал'р лхрз 79ру хз xip 13
(Быт 1 3 :1 4 -1 5 ) Л рЗУ Л У 7У7ТрЗ 2Л |ЗШ
щ ] пр7зп а ? з)д хзлл Н&Л лл]з :зл-1Л п#’л?8 лр9злл Г Ж 1?? лх ззёл кзл рУ э Злпхл Ж 14
л»7р 7рлл кзл Ррлл 9Ф9РФл ллзп atp] узэ Р78-Рэ лх зэЮл хзл рп9} 9з$л ллзл'пзр] :ал(Ул
(Быт 2 :1 1 -1 4 ) :ллт9 ХЗЛ 9У937Л ЛЛЗЛ] Л31УХ
"18.7. Ц 1.2. 7 8 .6 . и 13.4. ’ 17.7 и 17.11. л18.6 и 10.4. '14.3. т10.14. п14.4. °17.2. ’4.5.1 и 4 .5.2.

> Переведите.
1 Они продали меня.
2 Я сохраню их от рук врагов их.
3 Они вспомнили его, потому что усилился голод в стране их.
4 Он встретил его в пустыне.
5 И был вечер и было утро: день пятый.
6 В первый день сотворил Бог небо и землю.
7 Вражда есть между семенем жены и между змеем.

1 з л ? хР) ...ЛЛУ ХР) — « н о н ы н е ( е щ е ) н е т . . . , н о н е б л и з к о » .


2 njipx = ллх 308.
3 7П$Л Dip — « и м я п е р в о й ( р е к и ) » .

122
УРОК 19

Содержание урока

Количественные числительные:
- от 1 до 10
- от 11 до 19
- десятки, сотни и тысячи
Слово "13 с числительным

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 1 ДО 10

19.1. Количественные числительные первого десятка («один», «два», «три»


и т. д.) имеют отдельные формы для мужского и женского рода и могут выступать
в абсолютном и сопряженном состояниях.
Числительные от 3 до 10 обладают следующими особенностями:

• числительные, имеющие морфологический показатель женского рода, всегда


присоединяются к именам мужского рода, например: tnpJX гг#1?# «три
человека»(окончание ж. р. по);
• числительные, имеющие морфологически мужской род, наоборот,
присоединяются к именам женского рода: О1#} М?# «три женщины» (нулевое
окончание как основной признак м. р.).

19.2. Количественные числительные первого десятка имеют следующие формы:

С именами ж. р. С именами м. р.
сопр. ф. абс. ф. сопр. ф. абс. ф.
ллх ллх ппх1
43# D’Flip ’3# П’З#2
#*7# л # 1?# Л#1?#3
4Э1Х 43ПХ л у -п х пуурх 4
мэр Мэр л # зр Л#ЗР 5
## ## л # л## 6
43# УЗ? луу# луз# 7
ЛЗЗ# лзз# ЛЗЗ# nja# 8
4#П 4#Л ЛУ#13 лу#л 9
п#у н#£ П-]Щ лр#У 10

19.3. Числительное ПЛХ (ЛЛХ) обычно выполняет в предложении функцию


атрибутивного прилагательного и пишется после существительного: прх oipa
«одно/некое место»; г ш П#Х «одна/некая женщина». Оно может выступать в этой
роли и в сопряженном сочетании, например: □,ЮП 7ПК «на одной из гор»
(Быт 22:2).
19.4. Числительное З’Л# (О’З#) употребляется, как правило, в сопряженном
состоянии: паз ’3# «два/оба сына»; п ш щ# «две/обе дочери». Нередко это
числительное употребляется с местоименными суффиксами, например: ар ч #
«и пошли они оба/вдвоем» (Быт 22:6).

123
19.5. Как было указано выше, от 3 до 10 с существительными употребляются
числительные противоположного рода (т. н. полярное согласование). Как правило,
они стоят перед существительным во множественном числе:

□’$ 3$ лОТф три человека О’ЛЭ лууф семь тельцов


ni3"j| ОТ шесть благословений n ils УП$ семь коров

19.5.1. Часто числительные выступают в сопряженной форме перед


существительными с артиклем, а также перед словами а’з: «дни», ЛХЗ «сто», лУх
«тысяча» и пр.:

а’ЛЗЛП ЛЛ.ОТ десять слов = Декалог rnsa OTiy три сотни = триста
В’»? пот шесть дней ЛОТО пять тысяч
> Переведите.
niya нот похвал ОТ лючо УОТ щ лт а л : пузлх п’ОТ8 пуОТ
п’лзул луз$ а’ОТ а’зУзо л # о’ Х’Э) л у о т О’ЗПЭ л от Л1ЛЭ У2ЛХ
лпх tf’ x аО Т х плго т □’ОТХ луз$ а ’лузл лОТо а л з плОТ лзэлз ОТО
а л 1?’ лзаф nizOT о т n ix a О Т □ л1 луэлх о’П’Хлуот а’ОТ уот

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 11 ДО 19

19.6. Количественные числительные второго десятка состоят из двух слов:


первое обозначает единицы, второе — десятки. Слово «десять» с именами
мужского рода имеет форму ЛОТ, а с именами женского рода — ЛЛ.ОТ:

Ж . р. М . р.
ЛЛОТ ЛЛХ лот лох 11
лл.ОТ аО Т лот аОТ 12
лОТу ^ОТ лот п?'ОТ 13
лоту узлх лот лузлх 14
ллот ото лот лото 15
лоту ОТ лот лот 16
ллот у о т лот пуз$ 17
ллОТ пзОТ лот лзаф 18
лл.ОТ уот лот п у о т 19

19.6.1. Числительные 11 и 12 могут также иметь формы Л О Т ’ЛОТ (Л Л О Т О Т У )


«одиннадцать» и Л1УУ О Т (ЛОТУ ’О Т) «двенадцать».
19.6.2. Для обозначения во втором десятке чисел от 3 до 9 в мужском роде
используется абсолютная форма числительных (леОТ, ЛОТО и пр.), а в женском —
сопряженная (ОТф, ОТО и пр.).
19.7. После числительных второго десятка существительное стоит или
в единственном, или во множественном числе. Как правило, слова Л3$ «год», a i’
«день», ОТЗОТк «человек» и изф «колено» имеют форму единственного числа.

У Переведите.
a i’ л о т т фу лз$ л л о т а ’лф а ’З’ х лй?у лОТ? Л133 лл^У ОТ
л О Т з л л о т ллх О ’ Л З У Л О Т 1 л О Т niaOT п л о т ’НОТ а’ эззэ л о т ллх
а ’ зхУз л о т ’3? а’з!?а "ОТ ллх алуз лот луз# tf’ X ЛОТ ЛОТ
n t a лл.ОТ ’ЛОТ ОТЗ лоту ото n io io гл О Т у о т Л1ЛЗ ЛЛОТ УЗЛК
a i’ ЛОТ лузлх a ’Dio л о т ОТ а ’л1?: л о т лзЬ$ а ’зз л о т л у о т
ДЕСЯТКИ, СОТНИ и т ы с я ч и

19.8. Десятки имеют одну форму для обоих родов:


Q’W 60 П'-)Щ 20
70 П 'ф у 30
80 □РЗрх 40
90 □’Фар 50
19.8.1. Следует отметить, что формы количественных числительных,
обозначающих десятки, могут также использоваться в качестве порядковых.
19.9. Числительные от 1 до 9 стоят либо перед, либо после десятков. В том
и другом случае между единицами и десятками вставляется соединительный союз ]:
ГШ □’’’Ш ] SW5 девять и двадцать лет Q W ) ВчГ1ф два и шестьдесят лет
гщ тридцать и восемь лет ПГ гтйЛ'ЦП П’Уарх сорок и три дня
Как видно из примеров, единицы согласуются с исчисляемым по общему
правилу-— полярно (см. п. 19.5.).
19.10. Для обозначения сотен и тысяч используются слова лха «сто» и
«тысяча», которые могут употребляться в единственном, множественном
и двойственном числе, а также в сопряженной форме:

сопр. ф. мн. ч. дв. ч. МН.Ч. сопр. ф. ед. ч.


— npixa nixa лха пха 100
а р 1?*? а1?1??? 1000

19.11. Порядок составных чисел больше 100 такой же, как и в русском языке,
то есть от большого к меньшему. Все числительные соединяются с помощью
союза ], например:
пар] гш слагал nixa у#л ’г г л ^ прх ’a r 1??
всех же дней Адама, которые он прожил,
было девятьсот тридцать лет; и он умер (Быт 5:5)

лЬп nj# nixa ytfni лз$ m ap п’яф ntf-’a’-*?? rpn


всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер (Быт 5:8)

лзха-узрх) □р’ргла/ап сгзаап п!?8 лха гтр.т пзра1? пчсрл-1??


всех, вошедших в исчисление к стану Иуды,
сто восемьдесят шесть тысяч четыреста (Числ 2:6)

n^am лчха-узрх) п!?8 craPpi тпу:] лха p w i изра5? пр^зр-1??


всех, вошедших в исчисление к стану Рувима,
сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят (Числ 2:16)

СЛОВО "13 с ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ


19.12. В древнееврейском языке для обозначения возраста лиц мужского пола
используется слово "]Э, женского — ”ЛЗ. Эти слова предшествуют числительному:
гщ л хаэз ппрэх]
и Аврааму было сто лет (Быт 21:5) (букв.: с ы н ста лет)

д!?Л Л3$ П’УфГГЛЗР npty-QX]


и неужели Сарра девяностолетняя родит? (Быт 17:17) (букв.: д о ч ь д е в я н о с т а л е т )
СЛОВАРЬ

Л!?Х ’elep (□р’рх ’alapim) тысяча; Лфда manasse Манассйя


Dp’px ’alpayim две тысячи (П1Л) U) nah (П1Г yanuah; П3’1 wayyanah)
пах ’атта (Шах ’ammot) локоть; быть в покое, отдыхать
основание naptali Неффалйм
DH9X ’eprayim Ефрем ТрЭ paqad уделять внимание, заботиться;
ЛЛХ ’дгек длина посещать; наказывать
Лфх ’акёг Асйр Шрэ paqud = ДрЗ paqud исчисленный;
р ’р binyamin Вениамин подчиненный; с суф. QD’liP?
7Д gad Г ад paqudehem исчислено их; ПЛПрЭ1?
1 J gbr (D’lJ germ ) чужак lipqudehem по исчислению их
рШз! zabulun Завупон; 1 ШДТzabuloni ЛД1р qoma высота
Завулоновы PW] га ЪЬёп Рувйм; ’PW I/’PW)
ФДП hSdes (Q’^IQ hdddsim; сопр. ф. Win га ’йЪёт/ги иЬёт Рувимовы
hodse) месяц; Win1? ДПХ? Ьэ ’ehad ДПЛ rohab ширина
lahbdes в первый месяц; ШДНП IZ/X? ПДД/ sabat (ЛД^ 1 yisbot) прекращаться;
ro(’) s hdddsim начало месяцев, т. е. прекращать работу, отдыхать
Новый год; О’Ш ФДП bodes yamim ЛДф sabbat (ЛШД^ sabbatot) суббота
целый месяц "liltf sor бык; корова {мн. ч.
npwW? yissakar Иссахар отсутствует)
пха тё 'а (Шха тё ’of) сто; шлха двести XiypW sim ‘on Симеон; ЧУЩ sim ‘от
ЛДХЛЛ тэ1а()ка (с суф. РДХЛД mala(’) ktf) Симеоновы
занятие, работа

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Быт 11:6) : П ^ ЛПХ HDWl *ЛГ1Х D3? 1Л 1
(Быт 12:4) ЦОЯ ^ЛХЗЭ ЛДО П’УДф) Е рГ Г р Q138] 2
(Быт 19:1) innX?!?1? Dj?f] ШУХ"]?] П ^ —ЩЩ Ж Of?) ДЛУД ЛД70 П р х У л 1 ? 3
(Быт 16:16) :ПЛТЗХ) ‘д х у а з т л х ЛШ‘ 3Л7^3 ЛЗ# щ а ^ н э ПфХ1 4
(Исх 23:12) :7?arn ТЦМ ГИГ 13а1? ЛДЩ) Р Р ? Л Dip} Л^РЛ п р : 5
(Быт 6:15) :лл aip лах а р '1? ^ лдол лах п р р о лдлл ллк лах nixa Ф у 6
лллр х1? л^х лдлзпрш inwxi wx ‘луд# лудф л'Р'прл ллрлдл лалдл У а 7
(Быт 7:2) ПЛфХ) W’K □?]$ 7Х1Л
(3 Цар 6:2) ПЛ^Др Лах Д^П-) П’Л ^ ) i3pX ЛфХ'П’ФФ Л1Л’1? л а 1? ^ Л^Р Л Л}Д Лфх Л’ДЛ] 8
аз1? хш Tiwxi ,сгпг] и?хл ад> л-хп ирпп :лах!? п?лда рлхз PDX’Vxi лфаУх лдл? лдхч 9
(Исх 12:1-2) :Л)фЛ ’ФЛП1?
ллх лдх’рдУд Ж п Ж ллУх лр’1? лдф тдф л n il prpxyW -i лру) ЛДУЛ лпр: л#$ 10
П«л-пх1 др?л-лх Л1Л’ Ж у ш арл## Р :лр.¥?э ж$ TW ЛШД^ ЛЛ?» ллэз? л^'Л О Т
(Исх 20:9-11) ЛУ’Д^П D ip ПЗЧ ПД“Л^Х_12Э"ЛХ] ШЛ'ЛХ
(Числ 26:7) Л1Ха У Ж Л)& ШДДЛХ] Л#1? # DD’li?.? ЛШ] 1ШХДЛ л г р # а л’рх 11
(Числ 26:14) Р ’ЛХШ Л’РХ Q P W ! D W ЦЗРФЛ ЛПЗ^а Л^Х
(Числ 26:18) :nixa а р г р л!?& ш у зл х Djnc?.?1? ЛГ’З? л п э д р л^х
(Числ 26:22) :Л1Ха WDD1 П!?Х ш уд#1 л ^ Qil’li?.?’? Л^Ш’ ЛП?^!? ЛТ’Х
(Числ 26:25) :ЛДХ1> Q’W l РЗДЛХ DJ7, 1R?'7 Лр1Л^’ ЛП9?Д Л>Х
(Числ 26:27) in ix a 1Лар] л!?Х Q’W Dn’lkl?1? I ’p ^ f л ЛП9фЛ Л>Х
(Числ 26:34) :Л1Ха У Ж л )^ nW aD) а ’313 □Л?',1р5Д л$39 ЛП9^Д л^>х
(Числ 26:37) :n ix a Wddi Л )? а ’з ^ алчс??1? ПП9Х‘1 3 ЛП91ЗД л^х

1 пудф луз^ — «по семи».

126
(Числ 26:41) :Л1ХЙ W ] р1?!* СР3318) Л$ЙП ПО1!?.?1! ПЛП?^й) 1й:33_,33 Л1?!*
(Числ 26:47) :Л1ХЙ УЭЙК] П’ФйШ Лй?'1?# ПДЧрЭ^ Л$!РЗЭ ЛП9?Й Л’Й
(Числ 26:50) :Л7Ка 27-ПХ) ф?Х П’ЗЗЛХ) ЛЙ>ЙП QO’TR?^ аЛПЭЙ’й’? ,!?Л93 ЛП91^Й Л’рК
(Числ 26:51) :П’Й^ЙЛ П1ХЙ 273# Ч!?Ш l!?S Л)ХЙ"## ^КЛ#’ ’33 ’Tip? Л^>Х
"19.3.317.7.517.3.1. ^7.1.1. л19.5.1.

> Переведите.
1 У меня один сын и одна дочь.
2 Двадцать локтей длина дома, пятнадцать локтей ширина его и девять локтей
высота его.
3 Шесть дней работай, а день седьмой — суббота ГОСПОДУ.
4 Всех же дней Еноса (#i3$) было девятьсот пять лет, и он умер1.
5 Всех же дней Еноха (дззр) триста шестьдесят пять лет, и он умер.
6 Всех же дней Мафусала (ПЛйЛЛй) девятьсот шестьдесят девять лет, и он умер.

1 Слово ПЗф (П’]$) «год» пишется дважды: после десятков и после сотен.

127
УРОК 20

Содержание урока
Глагольные породы
Порода Фу?):
- значение породы
- образование породы у правильных и неправильных глаголов

СХЕМА ГЛАГОЛЬНЫХ ПОРОД


20.1. Семь основных глагольных пород можно представить схематически
следующим образом:
Ъув Ъуэ ’туэлл ^урл Ьаэ bysj

• тремя породами слева выражается активное действие;


• тремя породами справа выражается пассивное действие;
• породой ^УЗЛЛ (в таблице посередине) выражается возвратное или взаимное
действие.
Каждая активная порода имеет свою противоположную пассивную породу:
^ У З p a 'а 1 -— ^УУЗ nip'al ^УЭ pi 'el — Vy§ ри 'al У’УЗЛ hip'll — ^У ЗЛ hop'al
20.1.1. Особенности образования и основное значение каждой глагольной
породы (на примере глагола ЛЛЭ «писать»):
Порода Перфект Имперфект
^УЭ УЛУ «п и сать» УЛУ’
д ей ст в и е п р о ст о е п о сл е п ер в ого к ор н ев ого гласны й а , в п р еф и к се г,
п о сл е в тор ого — я 1 ти п ов ой гласны й б (или а:

Vy?3 ЗЛУ? «бы ть н ап и сан н ы м » УЛ? 1


д ей ст в и е возвр атн ое п р еф ик с -3 п о сл е п ер вого к ор н ев ого гласны й а ,
или п асси в н ое п о сл е в тор ого — е;
уд в оен н ы й ср ед н и й к ор нев ой

^уэ УЛУ «и спи сы вать» улу:


д ей ст в и е и н тен си в н ое у д в о е н н ы й ср ед н и й к ор нев ой в п р еф и к се э;
у д в оен н ы й ср ед н и й к ор нев ой

^УЗ УЛЭ «бы ть и сп и сан н ы м » ЗЛЭ’


д ей ст в и е и н т ен си в н ое п о сл е п ер в о го к ор н ев ого гласны й и; п о сл е п ер вого к ор н ев ого гласны й и;
п асси в н о е у д в о ен н ы й ср ед н и й к орневой в п р еф и к се э;
уд воен н ы й ср ед н и й к ор нев ой

^УЭЛ УГОЛ «дел ать н ап и сан н ы м » УЧЛУ:


д ей ст в и е п р и н уд и тел ьн ое п р еф ик с -Л; в п р еф и к се а;
т и п ов ой гласны й i ( у III лиц а) т и п ов ой гласны й г

*7530 УГОЛ «бы ть н ап и сан н ы м » злу:


д ей ст в и е п р и н уд и тел ьн ое п р еф и к с -Д (или -Д ) в п р еф и к се о (или и)
п асси в н о е

^уэлл УЛЭЛЛ «зап и сы ваться» УЛЭЛ1


д ей ст в и е возвр атн ое п р еф и к с -р л ; п о сл е п р еф и к са согласн ы й п о р о ды Л;
или в заи м н ое уд в оен н ы й ср ед н и й к ор нев ой уд в оен н ы й ср ед н и й к ор н ев ой

1 У глаголов состояния типовым гласным может быть е или о.

128
Итак, для определения глагольных пород необходимо знать их характерные
особенности, которые являются одними и теми же у всех правильных глаголов.

ПОРОДА Ьурз

20.2. Характерной особенностью породы Ъурл nip'al (условное обозначение М)


является префикс -3, который примыкает к глаголам в перфекте и ассимилируется
в имперфекте с первым корневым слова. Так, глагол ЛЗф «закрывать» в породе ЛУЛЗ
имеет формы: UQJ nisgar (перфект) и П3ф? yissager (имперфект).
20.3. Порода ^ууз обозначает, прежде всего, возвратное действие. Обычно она
образуется от глаголов породы пуэ: ПЛУЗ «остерегаться» (ллу «хранить»); ПЛУЗ
«открываться» (ПЛЭ «открывать»),
20.4. С течением времени порода ^УУЗ стала выражать еще и пассивное действие
глаголов породы ^уэ: УЛФЗ «быть услышанным» (Улу «слышать»); КУЛЗ «быть
найденным» (ХУЛ «находить»). Именно в этом значении порода ^УУЗ чаще всего
используется в Библии.

ПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ ПУЗ:

20.5. В породе *?у?з перфект правильных глаголов имеет следующее спряжение:

nismarnu 1Л Л ?з ЗЗЛ38 nismarti ’38


nismartem плллФз □ЛХ nismarta ЛЛЛ?3 ллх
nismarten ЧЛЛЛ?? 108 nismart Л0Л?3 т

nismaru 1ПЛ?3 in ,nn nismar пл?з ЮЛ


nismara лпл$з ЮЛ

20.5.1. Из представленной таблицы видно, что в префиксе породы присутствует


гласный /, между вторым и третьим корневыми согласными — гласный а, который
сокращается в а, если ударение переходит с основы слова на суффикс: ЛПффз «она
остерегалась»; ЗЛЛфЗ «они остерегались».

> Образуйте перфект породы *?УЭЗ от глаголов злуз, 4>?з, п т пэр.

ИМПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ Ьуэ?

20.6. Характерный префикс -3 породы ^УУЗ ассимилируется в имперфекте


с первым корневым согласным, который по этой причине удваивается (удвоение
отмечается сильным дагёшем):

пШатёг пл?з 331)38 ’essamir пл?8 ’38


tissamaru -> ПЛ^Л Q08 tissamer лл?л ллу
tissamarna лпл?л 108 tissamari -> чпл^л т
yissamaru -» MW"! □Л yissamer пл? 4 юл
tissamarna П?ПЛ?Л 1П tissamer пл?л юл

20.6.1. В имперфекте после первого корневого следует гласный а, после


второго — ё, который редуцируется в а, если ударение переходит с основы слова на
суффикс: ’ПШЛ «ты будешь остерегаться», Пф$Л «вы будете остерегаться»,
«они будут остерегаться».

> Образуйте имперфект породы от глаголов ЗЛУ!, ПЭЛ?, ПЭр.

129
ПРОЧИЕ ФОРМЫ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ

20.7. В породе 71/33 причастие образуется от перфектной основы, а остальны


формы (императив и инфинитив) — от имперфектной:

Мн. ч. Ед. ч.
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
лзла?? па.а?з / т та ? з аа?з причастие
лзла^л П7Э$П лаф л императив
ла?Л(У) констр. инф.
И а ^ з / aiaw n абс. инф.

20.7.1. В отличие от перфекта, в причастии между вторым и третьим корневыми


присутствует гласный a: ЗйфЗ (ср. перфект: Зйфз).
20.7.2. Императив и конструктивный инфинитив образуются с помощью
префикса -П. Вследствие этого форма "1а$Л обозначает и инфинитив, и императив
мужского рода единственного числа.
20.7.3. Абсолютный инфинитив рассматриваемой породы встречается довольно
редко. Он образуется или от перфектной основы ("пафз), или от имперфектной

ПОРОДА bvpi: ГЛАГОЛЫ НЕПРАВИЛЬНЫЕ И С ГОРТАННЫМ В КОРНЕ

20.8. Неправильные глаголы и те, в корне которых находятся гортанные


согласные, имеют в породе *71733 некоторые особенности по отношению
к правильному глаголу типа лаФЗ- Эти особенности можно представить на примере
исходной формы следующим образом1:

из основы перфекта образуется причастие


из основы имперфекта образуются императив и инфинитив

mutt перфект причастие имперфект императив инфинитив


s-гор. то быть собираемым ТО ТО ПОКЛ по^оС?)
Ъ-гор. п*?$з быть посланным пЭДз П*?$? n*7#n п^лСО
быть названным КТЗ тпглС?)
*п?з
3"Э *7X3 быть спасенным ^3 *7333’ *7S3n
ззфи быть обитаемым залз оф)? 20?)ЛС?)
s>~~'
угу быть утвержденным 1303 113?
п
п

T13J рэл
7\"Ъ пзззз быть построенным лззз пзз? ЛЗЭЛ ШзэлС?)
3?"3? 203 быть окруженным 203 00? 00Л 20 Л(>)

20.8.1. У глаголов с начальным гортанным в перфекте после первого корневого


вместо э появляется сверхкраткий гласный ё, префикс -3 принимает гласный,
соответствующий хатёфу (40$?). В имперфекте вместо удвоения первого корневого
согласного происходит заместительное удлинение гласного префикса из /' в ё (ПО??).
20.8.2. У глаголов типа ’"3 в формах перфекта и причастия между префиксом
и основой присутствует mater lectionis i (3033, 30ПЗ), в формах имперфекта,
императива и инфинитива проявляется исконный первый корневой 1 (см. п. 12.1 .),
который по причине ассимиляции префикса -3 удваивается (Зфу, заап и 312Л7Т?).

1 В конце учебника (Приложение IV) представлено полное спряжение наиболее употребительных


глаголов во всех семи глагольных породах.
20.8.3. У пустых глаголов в основе присутствует mater lectionis i (TiDJ, рэ1).
В перфекте перед суффиксом на согласный обычно вставляется соединительный
ударный гласный 6, например: ’nira) «я был утвержден»; UiilDj «мы были
утверждены».

> Определите лицо, число и род у пород РуЭ и 7УУЗ-


цэ? УЗЛ л?уз хузз лзпР?л л?уз ■’Рул ппул )ЛЗ
зззз П’ ХЛР ттэдде пр?л ’ ЛЛЭЗЗ лззз ЗПр?3 лпзз У1ЛЗ
лззх п ;т ж?л а ’хррз Х?3 лзл1??? a ?Npi? Л7р)з 1УЗ?Л
1ХЛтЛ W?. щ щ лз;?? W. ЛХР’ ЮЗ ЛХРЗ х?з лру1

СЛОВАРЬ

Рх Бог лэз чужеземец, иноплеменник


ЛОХ (пох’/пох:) собирать; Ni: ПОХЗ (ЛОХ.1) ПрУЗ быть открытым
собираться; быть принятым лэрз быть похороненным
ЛУЗЗ холм хррЗ быть названным, называться
утап множество пхта (пхт; ХРР) являться
Тр? рожденный; лта I 11?’ рожденный в х?з (xtpp) быть поднятым,
доме унесенным
ttf-p (1УТ1) наследовать пуу кость; суть (в знач. самый);
(рэ) Ni: рэз (рэ1) быть укрепленным, ОРЛ ПУУЭ в тот самый день
установленным, твердым; прич. ЛрЛУ крайняя плоть; ЛрЛУ л?з
рЭ) утвержденный крайняя плоть
(Рта) 'та обрезывать; Ni: Ртаз (Piap абс. ауэ стопа, шаг; раз: лпх ПУЭ один
инф. Ртал) обрезываться раз, атауз два раза, дважды; в
тара покупка, приобретение; роЭ'тара знач. теперь: ЗУЭЛ на этот раз,
купленный за деньги теперь
ЛЛЗ течь, стремиться куда-либо (+Рх) рар собирать; Ni: рэрз собираться
"Tpia (т’?р) быть рожденным ауэта] Ровоам
K“jl3 (хлр) быть страшным; прич. Х*т (У31У) Ni: У3?3 клясться
страшный; nixaP чудеса,
чудотворения
УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Пс 81:6 [МТ:82:6]) :n?P|> ТГрУ РЗ? П0Х П’ЛРХ ’ЛрйХ'РХ 1
(Быт 49:2) таЭ’ЗХ РХЛ??"РХ Щ Щ ЗрУ? ’33 ^ 3 ? ) ^УУрЛ 2
(3 Цар 2:10) Л)} Л’УЭ ^ Э р Р Т7рХ‘ ПУ ТЦ 3 3 ? Р 3
(Ис 2:2) :орал-Рэ грх лтапу) лзутау х?з) пгллл 1УХЛЭ лзлрпта лл лта1 рзз птата лплхэ п;л! 4
(Быт 2:23) :лхг2лпрр tf’XB ’э л?х 'клер лхтр ’Р.??*1 "л^зп таууа а у у ауэл лхт пухл ляхл 5
(Быт 3:7) :ал аул’у та тарр ’алл? ТУ пзлрэл] 6
(3 Цар 11:43) :3РЛЛЛ Щ ПУЗПЛ f ? T ) РЗХ Л1Л Л’УЭ ЛЗ^П ГЛЗХ- а у ЛЬ'Р? ЗУ ?9] 7
(Быт 17:5) :7тллз а?в тталтах ’5 аЛР?х ЛУ? лта) алзх ЛУ?"лх ллу х л ^ 'Х Р ) 8
(Быт 21:5) :i33 рПУ1 ЛХ Ь 'ЛГ;Л? ЛЗ? ЛХТТЗ ППЛЗХ] 9
(Быт 26:24) ГЗЗХ ЛЛХ- ,Э ХЛ’Л'РХ ТЗХ a PP?X ’tfPX ’УЗХ ЛЗХР Х1ЛЛ Лр’Рэ Л1Л) ЛрХ КЛ.Р Ю

1 хлр; лхтV — безличная конструкция, которую буквально можно перевести как «этой будет наречено
(имя)», то есть «она будет называться».
2 ПОЙ — пассивное причастие III лица женского рода единственного числа от глагола пр'7-
3 Предлог 0П0 «под», «вместо» присоединяет местоименные суффиксы множественного числа:
’0О0, ТЙ00, Л’ЙОЛ, Р000, 04-100 и пр.

131
^q-p? пхпзп пэто n?_nШ а#'3?! ’лх'П’Эrfty mp пруг1^ n’rf?x пай’) 11
(Быт 35:1) :Л’ПК 1{?У ’3?0
(Исх 32:26) I1)!? ,3?-!73 V’pX ЪЩП ’^X пут!? ’3 л3!*,1 ГВДЭЗ Л # 3 П#а ЛЬУП 12
'лл1? лру?1?1) рп^л1? пплух1? пу’лах1? пут узФз лщ п & 0 ‘ л$ W3 п Ь “л$ аэ’ЗЗ1? ’ллз 13
(Втор 1:8) inn’lDS asHI 1?1 а л ^
7 ЛК niyy"iiyx цф§ мл) эд^лл юп :УЭ^л Р37 Л isi луул inx хл’л лрл'лх Л3ЛГЛ$ 14
л)л’ 73 ? плут п у п у з т о з » пл : #?з "сгузФ? :7Т У ^лт -пух п^хл nxaian-nxi лУт&гпх
(Втор 10:20-22) i 'r h ) П’3?П ’ЗЭ ^З ТЛ^Х
аул'рлу Л1УЭлх 2азл>^зл ПЭГ1?? ау5? ^ian ТЛ.ПХ ЛУЛ1 ГЭЗ зутзз ’З’Э ;п з?л Л1ух ’Л’ЛЗ лхт 15
Уэз поглзраз л’з т 1?? Ч з ’ЛЛЛ’? луг1?? пу1? Via? □’а; лзазну? ^У’З’ЭЗ Т З л’ЛЗ п ^ 1? л:л]
л л з 1? азп^ЗЭ’ЛЛЗ ЛЛ’Л! л|оэ лзрз? лл’Э т 1?? B,7ia’ ^зал :юп лул-ia х1? л#Х 4луз_1Э
(Быт 17:10-13) :D>iS?
*20.7.2.320.6. *19.4.718.4. п20.8. и 17.7. '17.2. ’17.4. "19.8. °16.3.

> Переведите.
1 Не являлся тебе (букв.: к тебе) ГОСПОДЬ.
2 И явился ему ангел ГОСПОДЕНЬ во сне.
3 И умер Иаков в земле Египетской и был похоронен в земле Ханаанской.
4 Кость от костей моих и плоть от плоти моей.
5 Увидели сыны пророческие, что взят был (букв.: был поднят) пророк от глаз их
на небо.
6 Да будет обрезан у вас весь ('73) мужеский пол.
7 И был Аврам девяноста девяти лет, и явился ГОСПОДЬ Авраму.

1 зЛ1? ...Лрф — «сделал тебя (букв.: положил тебя)... многочисленным».


2 DfipiOT (вместо пгпРэд) — «обрезывайте себе», перевернутый перфект породы ЛУ?} II лица мужского
рода множественного числа.
3 nychV? — «в роды ваши», «из рода в род».
4 "РПЭ ЛЭ0 — «от какого-нибудь иноплеменника».

132
УРОК 21

Содержание урока
• Порода^уэ:
- значение породы
- образование породы у правильных и неправильных глаголов
- глаголы породы зуз с местоименными суффиксами

ПОРОДА*?»?

21.1. Порода p i 'ё1 (условное обозначение Pi) образуется путем удвоения


7 у э

второго корневого, например: 7t3p q ittil (ср. глагол *?0р «убивать» в породе *7»?).
21.2. Глагол в породе 7уэ обычно выражает действие более интенсивное, чем
в породе например: 73$ «разбивать» (13$ «ломать»); ЗЭр «хоронить многих»
7 у э ,

(ЗЭр «хоронить»). Однако не всегда глаголы породы 7уэ отличаются по значению


от однокоренных глаголов породы 7уэ.
21.3. Нередко с помощью породы 7уэ образуются глаголы от имен
существительных и прилагательных: 337 «говорить» (от 333 «слово»); «пылить»
з э у

(отз э у «пыль»); Ъзгз «увеличивать» (от *717} «большой»); З/ЗП «обновлять» (от 1УЗП
«новый») и пр.

ПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ *?»?

21.4. В породе 7уэ перфект правильных глаголов имеет следующее спряжение:

dibbarnu «337 13038 dibbarti ’’31737 ’38


dibbartem 3)0737 D08 dibbdrtd 0737 008
dibbarten 10737 108 dibbart 0737 08
dibbaru -> 1337 10 ,30 dibbir 737 810
dibbara -> Л337 X’O

21.4.1. Типовой гласный исходной формы ё (337) заменяется на гласный а перед


суффиксами, начинающимися на согласный, например: ’рзаз «я говорил»; 13737 «мы
говорили». В остальных формах он редуцируется в э: Л3?3 «она говорила»; 1337
«они говорили».
21.4.2. Удвоение второго корневого в породе 7уэ иногда теряется перед э,
например: гфрр qitla «она убила многих»; ЗЗЧрр qitlu «они убили многих». Подобного
фонетического явления не происходит, если вторым корневым слова является
согласный из группы ПЭЭ73Э: 0737 dibbara «она говорила».

>• Образуйте перфект породы 7У9 от глаголов 77}, 73& 73Р. Sr‘j?3 «искать», р$3
«расцеловывать».

ИМПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ *?»?

21.5. Удвоение второго корневого сохраняется в формах имперфекта:

nadabbir 7373 13038 ’adabbir 7378 ’38


tadabbaru 17370 D0X tadabbir 7370 008
tadabbirnd Л37Э70 108 tadabbari ■’7370 08
yadabbaru 1337? 30 yadabbir 7371 810
tadabbirnd 037370 10 tadabbir 7370 X’0

133
21.5.1. Префикс имперфекта содержит гласный э (префикс I лица единственного
числа — гласный а), за первым согласным основы следует гласный а: 737? «он
будет говорить», "1318-
21.5.2. В имперфекте второй корневой (кроме группы согласных л згтз) иногда,
как и в перфекте, теряет удвоение перед а, например: Э^ЗР? yaqatlu «они убили
многих».

> Образуйте имперфект породы от глаголов "13#?, ^ р ? , #рз?.

ПРОЧИЕ ФОРМЫ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ bss

21.6. Причастие, императив и инфинитив породы образуются


от имперфектной основы:

Мн. ч. Ед. ч.
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
Л1737?? П’737?? П7377?/Л7377? 737?? причастие
73727 1737 ■НЭ7 737 императив
ЧЭ7(» констр. инф.
7i37 / 737 абс. инф.

21.6.1. Причастие образуется посредством префикса - 3: 737??.


21.6.2. Конструктивный инфинитив с местоименными суффиксами имеет
следующие формы: ■’737, 7737,7737, 1737 и пр.
21.7. Когортатив породы ^ В образуется по тому же принципу, что и в породе
например: «возвеличу»; 7773? «возвеличим». Форма юссива совпадает
с формой имперфекта.
21.8. Перевернутый имперфект породы 7УЗ: 137?! waydabber или “137?] waydabber.
Следует отметить, что после ваеа последовательности префикс ? теряет удвоение,
гласный а выпадает.

ПОРОДА1?»?: ГЛАГОЛЫ НЕПРАВИЛЬНЫЕ И С ГОРТАННЫМ В КОРНЕ

21.9. Неправильные глаголы и глаголы с гортанным корневым согласным имеют


в породе Ьув ряд особенностей, которые можно представить в виде таблицы
следующим образом:

из основы имперфекта образуются причастие, императив и инфинитив

тип перфект имперфект причастие императив инфинитив


's-гор. 773 благословлять 773? 7733 773 7730)
Ъ-гор. п1?# отправлять л1?#? л1?# л^О )
К"1? хрз наполнять крз? крзй)
3"? Р#3 расцеловывать Р#з? Р#32 Р#з Р#зС?)
2#? помещать 2#?? 2#?3 з#? жО)
1"» n a ip восстанавливать □7?ip? naip?? ай1р aalpC?)
Л"1? 77} обнажать П1?}’ 7^33 л!?з n iV jO )
S"S Ж восхвалять 777? У?зз У?л ^л(У)

21.9.1. У глаголов со средним гортанным и 7 вместо характерного удвоения


второго корневого происходит заместительное удлинение предшествующего
гласного: 773 Ьёгёк; 773? уэЪагёк. Но у некоторых глаголов данной группы
удлинения не происходит, например: ЗГИ ткёт «утешать».
21.9.2. У глаголов с третьим гортанным конечным гласным основы является а:
ГГЖ sillah; n’j’lp’ yosallah.
21.9.3. Глаголы типа V'D спрягаются в породе ЛУЗ как правильные глаголы.
Следует отметить, что в имперфекте исконный первый согласный корня 1
заменяется на з#д yoyasseb (ср. в породе луз: з^р, где начальный слабый корневой
согласный выпадает).
21.9.4. В Библии (как правило, в поздних текстах) пустые глаголы (’/ТУ) иногда
образуют породу буэ со средним согласным ’, например: qiyydm; D?p? yoqayyem.
Однако чаще всего эти глаголы имеют необычные формы в породе буэ: первый слог
основы содержит гласный д/о, конечный корневой согласный, вместо ожидаемого
удвоения, повторяется: naip qomdm; 0£ip? yaqombm. Можно было бы обозначить эти
глаголы породой V?is, как это делают некоторые грамматики. Однако следует
отметить, что эта особенность встречается почти всегда только у пустых
и у удвоенных глаголов. Иными словами, У?ЗЭ не представлен в библейских текстах
как цельная порода, но является лишь дополнением породы буэ. Это обстоятельство
позволяет условную породу У?зэ рассматривать в рамках изучения породы Луз.

г Определите формы пород ЛУЗ, ЛУ93 и ЛУЗ.


2?1 ТО ntyyj n л’рлзз ’*прл lia j ’pap naity лпзлз
ЗУЛЗЛ ззлгг ллз7з пзр? л*яз HiOri т а отзз
от7л ла7н ’nsaip nsns nxtsp зирфз Л7Л P$38 паФ nViy)
зп^фл Л^З тФ 3TO i лзп’рфл злэтп ЭЭЛЛ лэр

ГЛАГОЛЫ ПОРОДЫ bvs С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

21.10. Присоединение местоименных суффиксов к перфектным формам породы


буэ происходит по тому же принципу, что и в породе Ууэ (см. урок 18), например:
рб’рФ «он отправил меня» (от ПЭУ); Л?лз «он благословил тебя» (от рлэ); згрллэн «он
говорил ему» (от ЛЗН) и пр.
21.11. Схожий принцип присоединения местоименных суффиксов
прослеживается с глаголами в имперфекте и в производных от него формах,
например: рб1?#? «он пошлет меня» (от гфф’); рзблд? «они благословят меня»
(от ЧЭД57); ТУЛЗ? «благословляющие тебя» (от D’rrjgs).

СЛОВАРЬ

(733) Pi (= Рд1ё1): УДУЗ медлить лзо считать; Pi: ЛЭО рассказывать


( 7 р з ) Pi: 7рЗ искать № Pi: ПЗУ (ПЗУ’, 1ГЗ, юссив: ЗУ’)
( n a ) Pi: рЛЗ / ДЭЗ ОПЗ?) благословлять; приказывать, заповедовать;
почитать назначать, поставлять
б т (□’Vaj) верблюд (7Лр ) Pi: 7 л р освящать
(7лз) Pi: tth.3 (7лг) прогонять ббр (брЗ, З^р.’ ) быть легким;
(лат) Pi: ЛЗН / ЛЗЛ говорить, сказать маленьким; З’ал 3*?р вода
(ОТ) праздновать; танцевать уменьшилась; Pi: *?!?р 0б7?)
лаб (лаУ?) учить хулить
ллбза (’Pl’Pia) родство, происхождение; Х11У суета, пустое; ОТУ’л напрасно,
ЛЛбза П& родина попусту
(т а ) ПЗ (пззр пзр) быть в покое, nW (п’рЗУ’) изгонять, высылать,
отдыхать отпускать
(73) Ni: лрз быть очищенным;
Pi: ПрЗ (ЛрЗ?) очищать (от вины);
освобождать (от наказания)

135
УПРАЖНЕНИЯ

^ Прочитайте, переведите и перепишите.


(Исх 32:1) ЛЭДНЗ Л Л 1? 1Р#3_93 пул N-]!] 1
(Быт 24:66) :Л#У 1#Х П9137П-1?Э ЛХ РЯ ## ЛЗУЛ КЛЭ0’1 2
(Втор 5:12) П)Л’ 771У 1#ХЭ ^ I p 1? ЛЗ#Л DV^X 2~ \Щ 3
(Быт 24:35) ID’lbD l П^ЗЗЛ ЛП?#! D 7 W ЗЦ] 7Q3] ЛрЗ! )ХУ fH O T "ЭД?! 7X3 93?Х"ЛХ 713 Л)Л91 4
(Быт 24:51) :Л)Л? 137 1?ХЭ Л’Л Х Н З) Л#Х ’ЧЦН 7Й Пр 7Ч9> ЛрЗТЛЗЛ 5
(Втор 5:11) ixi#1? таф'лх x#9‘i# x лх лзл? лрз? х1? ’3 х)#1? l^ X л)л?-п#-лх х#л xb 6
(Втор 27:1) :т 9л п?Л8 Ъзхз ’ЗЗХ i #8 лзузп-Ьэ-лх lb # 1 ^ ОУЛ-ПХ bxi#’ ’ЗрТ] Л #ь IX9] 7
(1 Цар 24:3) :Т>#381 Щ 'Л Х ^ р З 1? 1>Ь Ь Х ! # ) " ^ “lin y tP’X O’b’pX ПЛ #Ь # blX# 'п р9] 8
:i3733 игл) 9аглх п1?# 7x1#? ■’Л'Ьх Л1Л9 iax-лэ лулэ-Ьх изХ9) рох] л#а 1x3 inxi 9
Ьх1 # 1-лх пз) лзлрлх ’лу7т9х7 Ьх1 # 9-лх пУ#1? Ррз уз#х i #8 лзл99а лулэ iax9i
(Исх 5:1-2) :d!?#X ХУ
п # 1}1 лрто 7737 эпоУ#1 лрзр 7т9э 9э лулзУ л#ух л#Х ПХ1 Л ллу л#Ь"Ух л)лз 13 x1 10
(Исх 6:1-3) 1X1X3
TJXX 1 # 8 'Уэ лх 1Э7Л ЛЛХ РХ’ЗЗ ЛЗЗ9 79ЛХ ЛЛХ) ЛУ1 Э1? П’Л'Ьх ТЛЛЗ ЛХ1 Л#а-Ьх Л)Л? лах9] 11
(Исх 7:1-2) 7X1X3 17Х1Т# , ' ,33'ЛХ ПУ#1 ЛУ13‘УХ 137’ 79ПХ ЛПХ]
(Исх 9:35) :л#а-7_93 П}Л?13? 1 # х э b x i # 1 '33‘ ЛХ ПУ# ХУ] ЛУ1Э ЗУ РШП 12
п э 1э - Уу 9у9з ? з n i9a пз9з □ з-1 # 8 "У э - лх1 о р -л х п х л - л х ) аза^ л -л х лзл9 л # у п9а :_л # # 9э 13
(Исх 20:11) л л #7р’3 ЛЗ#Л т ,_ЛХ Л?Л?
л а # п91эУ алх 1 # Х Г1.хз лО Д У а^лх ль1?1? зЭ’ л'Ух Л1Л9 л)х i # x D9t??#331 n rp ip л)хзл лхт) 14
Уэ 7зэ_733 ^13313 ллх 71X3 ’эзх 1#Х i p iy a i ллр р-Уэ-л х 13#У 710’i;’X л р г л х х т л р з У гл л з п У
(Втор 6:1-2) :79|D ’3?
biij 9i p 7#ух) :7Х1 Хi# x n x rrb x 7’зх л’ЭЗ! 7л?Ь1аа:17?ixa 7I?"7) aiix-^x Л]Л9лах9) 15
7>П :ла?хл лпу#а Ьэ 73 337331 aixx 7,?i’Pb3 7’313a ЛЭ13ХЗ :’лз13 лзл) 7S? I'piJX] 7313X1
(Быт 12:1-4) :цпа 1ПХУЭ ЛЗ# П9УЗ#1 П’З# ^ап^З D1?X) 1ЛХ 7>h Л)Л) 19>х 13? 1#ХЭ Q13X
"21.8. л16.5.121.6.2. ’21.10. л14.7.1. '21.6.1. '12.10.3. "19.5.1. °6.2. '21.9.2. =21.11. '=17.2. и 17.3. а13.8.

> Переведите.
1 И благословил Бог день седьмой и освятил его.
2 Благословен ты в городе, и благословен ты в поле.
3 И услышал фараон дело (13?) это и искал Моисея, чтобы убить его.
4 Фараон не пустил народ Израильский в пустыню.
5 И обрезал Авраам Исаака, как заповедал ему (inx) Бог.
6 Почему ты не хранишь субботу и не освящаешь ее (суф. м. р .)?

1 приз П'р] — «и станешь благословением».

136
УРОК 22

Содержание урока

Порода “ЛУ9П:
- значение породы
- образование породы у правильных и неправильных глаголов
- глаголы породы ЛУ5П с местоименными суффиксами
Глагольный гендиадис

ПОРОДА ’ту?*

22.1. Порода ^’УЗЛ hip'll (условное обозначение Hi) образуется посредством


префикса -П (—П), который сохраняется в перфекте и поглощается префиксом
имперфекта. Кроме этого, в большинстве форм присутствует гласный i
{mater lectionis чр) между вторым и третьим корневыми согласными. Так, глагол 173
в породе имеет форму перфекта Л,!?30 himlik, имперфекта — Т^З- yamlik
(в обоих случаях образована форма III лица мужского рода единственного числа).
22.2. Если порода ^’УЗЛ образована от глаголов породы Зуэ, то она выражает
обычно побуждение, принуждение к действию, например: Т^ЗО «воцарить» (от р'ЛЗ
«царствовать»); 'Т’ЭТЛ «напоминать» (от “DJ «помнить»); Ч’эУл «одевать» (от Чз5?
«одеваться»)и пр.
22.3. Как и порода Луз, порода Л’УЗЛ часто служит для образования глаголов
от существительных и прилагательных: Ч’ЛрЛ «освящать» (от Чур «святыня»); З’ЛрЛ
«приблизить» (от Uhj? «близкий»); Л’ТЗ'Л «возвеличивать» (от Лпд «большой») и пр.
В таких случаях породы Луз и Л’уул имеют практически одинаковое значение.

ПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ

22.4. Перфект правильных глаголов образуется в породе Л’УЗЛ путем


присоединения к основе префикса -Л:

himlaknu иу’РЗЛ илзх himlakti ■


’ЯЗ’РЗЛ 48
himlaktem аяу^ЗЛ ащ himlakta ЛУ’гЗЗ ллх
himlakten ПДЭЭ^ЗЛ 1ЛХ himlakt Л^У^ЗЛ лх
himliku -> чз^зл Ю ,ол himlik -> Т^ЗО мл
himlika -» я у ’рзл МЛ

22.4.1. Следует отметить, что формы III лица единственного и множественного


числа содержат ударный гласный г. ЛЧЛЗЛ «он воцарил», гр^Лзл «она воцарила»
и «они воцарили»1. В остальных формах этот гласный перед суффиксами
на согласный заменяется на а, например: Т'У’ГЗО-

У Образуйте перфект породы З’УЗЛ от глаголов Т’ЭТЛ, Ч ’У'РЛ, Ч’ЛрЛ, Ч ’ЛрЛ. 7Т Л -

1 Нередко вместо соединительного гласного Г встречается гласный i, например: (вместо ).

137
ИМПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ *Г¥?Л

22.5. В имперфекте правильного глагола породообразующий префикс —Л


поглощается личными префиксами (Л11??- <- Т'ЭДЛ?*)1:

namlik t ’pss 13038 ’amlik ’38


tamlikvi лгг’ряя nm tamlik ТФЯЯ ЛЯХ
tamlekna -> л а ^ я IBS tamliki '’Э1’?2Я т
yamliku □o у amlik юл
tamlikna лаз^яя in tamlik Т ’тоя к’л

22.5.1. В отличие от перфекта, ударный гласный i сохраняется практически


у всех имперфектных форм2. Исключением является форма «вы/они
воцарят».

'г Образуйте перфект породы ^ ’УОЛ от глаголов т ’этл з п ? .1,

ПРОЧИЕ ФОРМЫ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ ГГ2Л

22.6. Причастие, императив и инфинитив породы Ъ^УЭЛ образуются


от имперфектной основы:

Мн. ч. Ед. ч.
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
n ir r ’patt ЛЗР’ЛО» причастие
лзэ ’лйл ЗЭ’^ Л ■д^ал 7^л императив
т^ зС О констр. инф.
абс. инф.

22.6.1. У причастий префикс -Л выпадает, а его гласный а переходит к префиксу


-а: Л’1?!?».
22.6.2. Формы императива образуются с помощью префикса -Л. Только в формах
с гласными суффиксами после второго корневого согласного встречается гласный г.
’ГР^Л и ЗЭ^Л.
22.6.3. Префикс -Л сохраняется также у инфинитива (конструктивного
и абсолютного). Конструктивный инфинитив с местоименными суффиксами имеет
следующие формы: ’УфгэЛ, ЛЗ’^Л , ЛЭ,!?!ЭЛ, Ъ'ФгэЛ и пр.
22.7. Юссив и перевернутый имперфект имеют особую краткую форму: Л7?-
и Л^-1 (гласный основы f заменяется на ё). Образование когортатива вполне
предсказуемо: ЛЭ’^ К и Л?’1?^].

ПОРОДА ГЛАГОЛЫ НЕПРАВИЛЬНЫЕ И С ГОРТАННЫМ В КОРНЕ

22.8. Неправильные глаголы и глаголы с гортанным в корне спрягаются


по общему принципу породы У’УЭО- Отклонения возникают чаще всего из-за
особенностей того или иного глагольного типа:

1 Аналогичное поглощение происходит с согласным артикля, если ему предшествует слитный


предлог: л!?®1? (вместо Л?'ЭЛ?) (см. п. 2.14.).
2 Как и в случае перфекта, гласный f может заменяться на гласный г, например: Л??’ (вместо Л’??-)-

138
из основы имперфекта образуются причастие, императив и инфинитив

тип перфект имперфект причастие императив инфинитив


S-гор. ТЭДП ставить ТЩ1 ТЩЪ 1 1ЯУП тяу п(Р)
Ъ-гор. УЩТ\ провозглашать УЩ 1 уъуъ УЯ?П у щ ъ О)
Х"Р тгулп приносить УШ ХУЯП х’уяп С?)
1 "В рассказывать тг тзй njn тэл(Р)
vrg r p i n спускать ТЦ’ ТЦ П m in т-Цп(р)
Vf57 П’РП устанавливать Q’i?: П’ро m О’РПО)
л"Р Р?РР умножать пэт пзпо ПЗПП nin-jnC?)
SJ"S? ПОП обходить по: ПОЯ ПОП попС?)

22.8.1. У глаголов типа ”'3 с исконным 1 (см. п. 12.1.) за согласным префикса


во всех формах следует гласный о: TTin. Перевернутый имперфект имеет форму
ТУН (или Т]Ч) «и он спустил». Те немногочисленные глаголы, которые имеют
в качестве исконного первого корневого согласный йод, образуют формы породы
Р’УЭП с гласным ё {mater lectionis ’о), следующим за согласным префикса, например:
З’О’П «он сделал добро» (перфект); «он сделает добро» (имперфект).
22.8.2. У пустых глаголов в формах перфекта и причастия префикс содержит
гласный ё (П’рП и П’РЯ), в остальных формах — a (D’pj). В перфекте перед
суффиксом на согласный может вставляться соединительный ударный гласный о,
например: ’ГПО’рП «я установил»; irin’PD «мы установили». Следует отметить, что
в библейских текстах встречаются также формы без этого соединительного
гласного: ’ЛЛрП; адрп.
Необходимо быть внимательным, чтобы не спутать формы породы Р’УЗП
с формами породы *7173: nip; «он встал» (НУ?) и П’р; «он установил» (ПУЗП). Различие
есть и в формах перевернутого имперфекта: Dp;i «и он встал» (Руэ) и Прл «и он
установил» (Р’УОП).
22.8.3. У глаголов типа П"Р имперфект образуется без характерного гласного Г:
ПЭТ. Только гласный префикса позволяет отличить формы породы ТУЗП от форм
породы Руэ: ПЭ-]? «он станет многочисленным» (Ру?) и ПЭР? «он умножит» (Р’УЭП).
У глаголов П”Р с начальным гортанным различие между двумя породами
наблюдается только в форме I лица единственного числа:

Руэ: ПрУХ я поднимусь пру; он поднимется


Прух я подниму пру; он поднимет

> Определите формы пород ПУЗ, ПУЗУ ПУЗ и Р’уэп.


П8П8 К’ЗП tfipn ntpyx юря? ipy-rn ipi; трл пэпз t^’lpn
ПрТО ГТ1» УШ TJfl -131X1 x-jii tfypn 1тэ?; ntpyx ПЛПЭ1
’ПОР ПОЮ у y iix п’пр^ ’НПО? 1ЛП: it
злу; nx’yin 13ЭЛЭ
Пр#} niyn ПХП8 nptpri n’pn П’ПрФЯ Р-Шх З’О’Я пзпрп

ГЛАГОЛЫ ПОРОДЫ Рч>?Л С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

22.9. Местоименные суффиксы присоединяются к перфекту породы Р’УЭП так же,


как и к глаголам пород Руэ и Руз, например: чэ1Р;зп «он воцарил меня» (от ТРОП);
pS’Sin «он вывел тебя» (от X’yin); ШТПЗ’Фп «я вернул его» (от ’pifnpn) и пр.
22.10. Схожий принцип образования прослеживается в имперфекте: inp’Po: «он
воцарит его» (от ТРо:); iniX’yi1 «они воцарят его» (от iX’yi1); 1П£Рр; «он установит
его» (от П’р;).

139
ГЛАГОЛЬНЫЙ ГЕНДИАДИС

22.11. Два глагола нередко выражают одну общую идею, например:

—137 ЩУ
и сказал: слушайте слово великого царя (4 Цар 18:28)
(букв.: и говорил, и сказал: слушайте слово царя великого)

В представленном примере употреблена конструкция, которая была названа


грамматиками греческим термином гендиадис (греч. ev Sia dig — «одно через два»).
Таким образом, глагольный гендиадис — это конструкция, в которой значение
одного спрягаемого глагола дополняется другим.
22.11.1. Некоторые глаголы часто используются в подобной конструкции:

идти — в значении «продолжение какого-либо действия»


Dp (Dip) вставать — «начинать делать что-либо»
2$ (ЛИР) возвращаться — «делать что-либо снова»
роР (ПО1) добавлять — «делать что-либо снова, продолжать делать»
ЛЛй (ЛЛй) торопить — «делать что-либо быстро»
DWP (aaiP) «делать что-либо рано утром»

Примеры:

а^Т) n'pVn ^XtP П’ГПртт 117)


и Давид все более и более укреплялся,
а дом Саулов более и более ослабевал (2 Цар 3:1)
(букв.: и Давид идет и крепнет, а дом Саулов идет и беднеет)

лр) Vipp aiirri ллх)


тогда снова будешь слушать голос ГОСПОДА (Втор 30:8)
(букв.: и ты обратишься и будешь слушать голос ГОСПОДА)

лфх оллдх
Авраам женился еще раз (Быт 25:1)
(букв.: и добавил Авраам и взял женщину)

22.12. Два глагола могут также соединяться между собой без союза ). Это так
называемый асиндетический глагольный гендиадис (греч. aovvdtcojg —
«бессоюзный»):

np'^x u’rnipsj а р
сделай нам бога (Исх 32:1)
(букв.: встань и сделай нам бога) •

22.13. Иногда глагольный гендиадис заменяется конструкцией инфинитив + р:

р ’ру fcnfe?) лр) aitr? р


ибо ГОСПОДЬ снова будет радоваться о тебе (Втор 30:9)
(букв.: ибо ГОСПОДЬ обратиться для того, чтобы радоваться о тебе)

140
СЛОВАРЬ

(р х ) Ni: ЩЗ (lax)) быть достойным рп молоко


доверия; быть твердым, прочным; 3S3 высекать (в скале), вытесывать
Hi: )9380 (ГЗХ.9; РКП) верить 3)0 добро
Уз (ЛП)3) яма, резервуар (для воды)', °ЛЭ виноградник
могила рхз еда, пища
(Уп) Hi: УЛЗЛ отделять зхза скорбь
9л>з = р 3 не; обычно отриц. частица (лзз) Hi: тал (Л93)) сообщать,
перед констр. инф. с предл. У ’ЛРЗ1? рассказывать (+1?)
алл У>Х чтобы не есть крови Юз ((УЗ9) притеснять
(Втор 12:23) P ji притеснитель; надсмотрщик
ЮЛ мед ■риз вожделенный, привлекательный
тал подобие,сходство ЛЛ.ЗЗ (ЛЛЭ9) быть истребленным
(ЗЛТ) зт течь Сиз) Hi: Уз Л (У:?)) вырывать, спасать
Л91 (п 9л9.Т; сопр. ф. Л’Т, 9Л91; с суф. 9Л9Т) ИЗ? бедствие, скорбное положение
маслина зл множество; ЗЛ1? в большом
х9зл (ХЗт9/Х9Э:) приводить; приносить количестве
тУ л (тУ 9; p i 9)) рождать (об отце) апл широкий, пространный
Х’р л (X93i9) выводить быть проницательным;
(Лрр) поднимать; вести наверх; Hi: Уэрл (УэЮ) созерцать,
перен. приносить в жертву разуметь
п ро (Пр?; Пр9)) устанавливать (л п$) Ni: лгкуз быть растленным;
л зю (ЛЗЛ.9; обе. инф. ЛЗЛЛ) умножать портиться; Pi: лпф (лпф?)
У9ЗЮ (У9ЗЗУ УЭр); абс. инф. УЗ?л) разрушать, уничтожать;
заставлять поклясться в чем-либо; Hi: Л9Пф’Л низлагать,
заклинать уничтожать; портить
(ю п ) Ni: ХЗЛЗ (ХЭП.9) прятаться л)хл желание; вожделение;
Pin сила; Л) р|ПЗ сильной рукой привлекательность

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Быт 1:4) :^ П П )9Э) ~11КП )93 УлЗ?) nio —>3 "lixn-ns 3 9Л'Лх N1?] 1
(Быт 3:6) ^ У э Ю 1? Г)7Л ЛйОЗ] n tf ’jfr Х^ГТП^Л 9Э) ЛрХЭ1? ГУЛ 3i0 ’5 Л^ХЛ ХЛШ 2
7л п Ю У з а iiy л.9з)-х У У з а л ’an 3iy лЮ гЛэ п л э9-ХУ прлх 9л 9л з -л х Viaprn 3
(Быт 9:11) : n f c l
(Втор 1:10) :ЗЛЛ 3 93(УЛ 9ЗР133 Ш9П ^ЭЗЛ] ЗЗЛХ ^ЛЗЛЛ □Э9Л'Лх Л)Л) 4
л р 9 ’х9з)л л: pin? 9э з9лзу л9зз а9л?аз алхз9л#к п-гл агтглх ллзт пулУх лЮ лах9) 5
13:3) :лта аэлх(Исх
1тУл ппх плата? ip 9) :л$ iairnx хлр?) Марзэ imaia У)9) лз;У лха) п9Юф алх 9п?) 6
(Быт 5:3-4) :ЛЛЛЗП П933 У ) 9) ЛД$ ЛХа ЛЗПф ЛЮПХ
:хзп х) 9ззх □Л-’У—>э х т х ? )дэ 9луаф Л>Р_п х л ах9) :2лэ?х Ь лрх9) плхггЛх ар'Лх пр? хлтрл. 7
(Быт 3:9-11) :Л>ЗХ 'ЧрЗ'? "р Л 9)? л щ
Л З ф а з -1? ; ) ^ ллх ПЛ9У ’ 3 ^ ТЗЛ 9а л ах9)
Г У Л - ia n

9лул? 9Э19Юз 9зза 9луаф апруглк] ппзаз л$х 9ЗУ 93Т У'ЛХ 9л9х-) лХл ллл? лах9) 8
Злзт П 8-178 лзпр л зт гр У р х1лл fpxn-)a inSynp nrtyj у з УУзл1? ллх) тзхза'лх
(Исх 3:7-8) :и^37) Зрп

1 ipp5? 1Л1И73 — «по подобию своему и по образу своему».


2 Слово л?к может образовывать формы с местоименными суффиксами единственного числа:
п?!8 «где ты?», i3K «где он?», ста «где они?».
3 ГО) (тт) — сопряженная форма причастия женского рода единственного числа (см. п. 5.15. и 4.8.).
л$а-Рх л]П’ л э г л $ х □'пзто'Р? лх р л х л з-п :Рхлт*^ ’зэ •’зргРэ-лх ispxn п п х] л$а t?h 9
лхлт ’ 3] Рхлт1р? ’з?"лх Л1Л’ лрр-’з щ ф\ щ т iax!i :озл т у р льх? mh
(Исх 4:29-31) '.ОЦГЩ
оэлх п’Л'Рх тр ?1 зр? лахр Pxpip1 ’зэ'лх згзФл узфл ’э iay nor niayy-nx л$а прп 10
(Исх 13:19) :ПЭЛХ Л-Ю ’ГЩ ГЛХ ПЛ’РУЛ]
л'Рлз a n y ллр з р у ^ рпз’Р пилзх1? ТрзхР зэФЗ л#х ПХ Р'^Х тп'Рх лгр ^ х ’З’ ’3 лт’Л] 11
□’Л1!] п’рлз лззггхР лфх а’э ^ р ллзт лхрз- ХР лщ зта-Рз сгхРз з ’лз! :iv33"XP л#х лзй)
(Втор 6:10-11) :л?3йп ЛрЭХ) ЛЗЙЗ'ХР Л#Х
"22.7. 322.6. '22.8.2. 321.6. л22.8. '16.9. '22.8.1. "21.9. и 21.10. °22.9. 322.8.2. и 22.10.

> Переведите.
1 И родил Ной трех сынов.
2 И установлю завет Мой между Мной и между тобой и между семенем твоим.
3 И сказал ей ангел ГОСПОДЕНЬ: умножая умножу семя твое.
4 Спущусь, чтобы спасти Израиль от руки врагов его.
5 И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: посетит (букв.: посещая посетит)
Бог вас, и вы вынесете кости мои отсюда.
6 И рассказал Моисей Аарону все слова ГОСПОДА, который его послал.

142
УРОК 23

Содержан ие урока

Порода ’ЭДЭЯЛ:
- значение породы
- образование породы у правильных и неправильных глаголов. Метатеза

ПОРОДА VysJin

23.1. Порода *71?эрл (условное обозначение Hit) образуется при помощи префикса
-Л(Л) и удвоения второго корневого согласного (как и глаголы в породе 7УЗ),
например: 1Р?ррЛ hitqaddes, Л^ЛЛЛ hithalWk и др.
23.2. Порода *?3?эрл является чаще всего рефлексивной (возвратной) формой
породы ^ э :
^аэрл
tfli? святить ВЧРРЛ hitqaddёs освящать себя
р-тп укреплять р-ТПРЛ hithazzёq укрепляться
nVj брить п’рарл hitgallah остригать себя

23.3. Некоторые глаголы в породе ’л/зрл выражают взаимное действие: ЛХЛрЛ


hitra ’а «переглядываться», «видеться друг с другом» (от ЛХЛ «смотреть»),
23.4. Глаголы в породе ^УЗРЛ могут иметь также значение «выдавать себя
за кого-либо», «вести себя как кто-либо», например: ПЭЛЛЛ hithakkem
«мудрствовать» (от пзр «мудрый»), ХЗЗРЛ «пророчествовать» {букв.: «вести себя
как пророк») (от Х’З} «пророк»),

ПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ >?уэрл

23.5. Образование перфекта породы РУЭРЛ происходит следующим образом:

hitqaddasnu ЗЗфЭрРЛ hitqaddasti ’Р^Лррл ’38


hitqaddastem прфлррл ПрХ hitqaddasta РЗЧРРЛ ЛЛХ
hitqaddasten 1Р1ПрРЛ IPX hitqaddast Р^Лррл РХ
hilqadddsu -> Г^ЛрЛЛ 1П ,Dp hitqaddis йРррл XIЛ
hitqadddsa Л^ЛррЛ Х’Л

23.5.1. В породе ^УЭРЛ, как и в породе ^ 9 , типовой гласный ё (1Р1РРЛ) заменяется


на а перед суффиксами, начинающимися на согласный: ’рфлррл «я посвятил себя»;
Ч21ИРРЛ «мы посвятили себя» и пр. В остальных формах он сокращается в а: Л$ЛрРЛ
«она посвятила себя»; ^Лррл «они посвятили себя».

> Образуйте перфект породы ^З/ЗРЛ от глаголов ^ЛЗРЛ, ЛЭЛРЛ «соединяться», Л9ЭРЛ
«быть прощенным», р-ТПрЛ-

ИМПЕРФЕКТ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ >?уэрл

23.6. В имперфекте породы ^УЭРЛ после префиксов, обозначающих лицо, следует


префикс породы -Л (без согласного л):

143
nitqaddis Wipnj 13ГШ ’etqaddes !Л7рЛХ ’ji*
titqadddm ^ЛрЛЛ ПЛ8 titqaddes ^7рЛЛ ЛЛХ
titqaddesna Л}$7рЛД 1Л8 titqaddasi ’ФЧрЛЛ Щ
yitqadddSii ^ЛРЛ1 DH yitqaddes 1У7РЛ1 *Ш
titqaddisna ПЗфЛРЛЛ in titqaddis 1У7РЛЛ Х’Л

> Образуйте имперфект породы РУЭЛЛ от глаголов PUP’, ЛЭПЛ1, ЛЭЗр1, р-ТПЛ?-

ПРОЧИЕ ФОРМЫ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА ПОРОДЫ РйЭЛЛ

23.7. Причастие, императив и инфинитив породы РуэрЛ образуются от основы


имперфекта:

Мн. ч. Ед. ч.
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
Л1^7рл» П’ФЛРЯВ Л#7рЛ»/Л$7рЛМ ГУ7рГ» причастие
лз^лрлл ^Л рлл ’^7РЛЛ щ рлл императив
^7РЛПС?) констр. инф.
5У7РЛЛ абс. инф.

23.7.1. В причастии к основе примыкает префикс -ЛЛ: №7рЛ£.

ОСОБЫЕ ФОРМЫ ПОРОДЫ Руэлл. МЕТАТЕЗА

23.8. У глаголов, начинающихся на 7, о и Л (зубные согласные), Л префикса


породы ассимилируется с этими согласными, которые по этой причине
удваиваются:

ЛЭ7ЛЛ* ----- > Л37П hiddabbir обращаться к


ХйСЛЛ* ----- > ХЛВЛ hiUamme(’) оскверняться
□аллл* ----- > аалл hittammem вести себя непорочно

23.9. Древнееврейский язык избегал сочетания звуков [тс] или [тш]. В связи
с этим у глаголов, начинающихся на 0, !У, Ф и X(свистящие и шипящие согласные),
имеет место метатеза, которая заключается в том, что согласный Л префикса
породы меняется местами с одним из указанных четырех согласных:

ЛЛОЛ Л * ---- > ЛЛЛОЛ h is ta tte r прятаться


Л^ЛЛ*-----> ЛЛЩЛ histareg сплетаться
П Э ф Л Л * ---- > ПЗЛВ'Л histabbah хвалиться

23.9.1. В случае начального X, согласный Л, помимо прочего, заменяется


согласным 0 :

Р7В Л Л * > Р7ВХЛ histaddeq оправдываться

ПОРОДА Рщщ: ГЛАГОЛЫ НЕПРАВИЛЬНЫЕ И С ГОРТАННЫМ В КОРНЕ

23.10. Неправильные глаголы и глаголы с гортанным в корне спрягаются


в породе РУЭЛЛ по тому же принципу, что и в породе Руэ:

144
из основы имперфекта образуются причастие, императив и инфинитив

тип перфект имперфект причастие императив инфинитив


"З-гор. рЛЭЛЛ благословляться ТОЛ1 толя ПЗЛЗ тп^ЛЛС?)
Ъ-гор. ПР^ЛЛ бриться npjp’ прто пРалл пРглл(Р)
Vfg ЗУ’ЛЛ становиться ЭУ’Л? за т о зу_то(Р)
Vr5? aaiprin восставать □aipn? anipno П£ЛРЛП □а1рЛЛ(Р)
Л"Р ЛрЗЛЛ обнажаться прал1 лрзла пралл л1Рзлл(Р)
S"S РРППЛ славиться Ррлл? Ррлла ррллл Ррллп(р)

23.10.1. У глаголов со средним гортанным вместо удвоения второго корневого


происходит заместительное удлинение предшествующего гласного из а в а: РЖ>Л.
Однако у некоторых глаголов удлинения не происходит, например: anjnn
«умолять».
23.10.2. У глаголов с третьим гортанным, как и в породе Руэ, конечным гласным
основы является a: ПрЗЛЛ- В причастии и паузальных формах в конце основы стоит
беглый патах: ПрЗЛЛ и ПР.2ЛЛ.
23.10.3. У глаголов типа ’”3 исконный 1 может проявляться, например: уцрп
«открываться». Но иногда этого не происходит: зуррп «становиться».
23.10.4. Пустые глаголы образуют породу РУЭЛЛ с повторением конечного
корневого и с гласным 6 после первого корневого согласного: DOippP. Согласно
некоторым ученым, данная форма является породой Ppispn (ср. Ppis — п. 2 1 .8.4.).

> Определите формы пород ЛУЗ, РУЭЗ, РУЗ, Р’УЭЛ и РУЭЛЛ.


пз?лрлл tfp38 Spi3 лруа 13181 р-ГОЛ8 тал У’71к ’ЛЗРЗЛЗ
TO9J прзл8 wt Пр#3 □’р: л1эрзла pros Л’Л о£прл 1ЛЛЭ7
пзэл npJ3 оцЬ Л818 К&ЗЛ8 niyys ns’yia гохфзлл тРзз
P’Pia тош Г$8 прфл ТОГОЛ ачрлз п’рл ЗЗЛЗЛ’
:т s • ррллл
плвд ПЛЭ1Л лзлзал P’S? Tptf-1 злзз 1ТО? «13 Л083

СЛОВАРЬ

лрх (ninas; с суф. ’ЛЛ8, ’Pinas) fDj разбивать, сокрушать;


служанка, рабыня рассеиваться
Лра (Pi’l) открывать, делать явным; пру конец, цель; награда;
быть угнанным в плен; вследствие, за;
i3TK‘ns лра он сообщил ему; л$8 пру за то, что
Ni: лрзз быть открытым; Л}-]У нагота
Hi: лрал (Рзп) угонять в плен; (РРэ) Pi: Ррэ судить кого-либо;
Hit: Лрзрр (Pjp’l) обнажаться надеяться, предполагать;
рларл благословляться Hit: РРэрр повергаться,
ррлрл ходить туда-сюда, преклоняться кому-либо (+PS);
прохаживаться, гулять; молить о чем-либо (+Ps);
перен. идти по жизни молиться за кого-либо
рзррл собираться (+Ру, Рлуз )
(КПП) Hit: ХЗПрл прятаться пал Рама; лррл в Раму
Pin песок (УУП) Ур (УТ; УРП) громить,
(РРп) Pi: РРп пронзать; разрешать; сокрушать; быть вредным,
осквернять (священное), опасным; показаться
нарушать (клятву); неприятным, не нравиться
Hi: Рпр (Рп’; Ррч) нарушать; кому-либо (+’3’У?)
начинать ПЭЛ лечить, исцелять

145
□п Хам (3Я1У) 3? быть седовласым, поседеть
Л9я Иафёг ПО? {дв. ч. П]Л9?; Л1'ЛЗ?) губа;
(ЭЗР) Hit: ЗХЗЛП становиться, мн. ч. и дв. ч. уста; речь; край
предстать перед кем-либо {сосуда)', берег
(+93?Р) пз? нагибаться; Hi: Пяэ?Л рано
i^pin присваивать себе, овладевать собираться в дорогу; ходить
оха унижать, презирать утром (+Л|?з)
nPiyinn Мафусал лз? (ЛЗ?9) пьянеть
аяр]УЗ молодость, юность пл? (Л?]]) пить
{только мн. ч.) п? Сим

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


л]ля яз 9н in?X ] n fx n х з г т п 'ai^n п п ) и з Х-Ш л з п ^ х т тля ’pip-nx щу*. 1 1
(Быт 3:8) :]ЗП ГУ РрЛЗ
(Быт 6:9) :ПГ^ЛЛЛ П’П'РХЛ'^Х I’i f n ? Пт’Л ПЯПЛ Р972 ui9X пз пз nYpin л’рх 2
(Быт 20:17) ТЛП^Х) 1Л?Х"ЛХ] л!?3 ,’31$-Л15 П’П1^ ХЭЛ9) П-’Л'РХЛ"'^ ап л эх ^ Э Л 9] 3
ляз]Х лу? пх ЛУ1 1 2# т ] пдл лэ?-1^ л?х Рппз] пяа?л ’эрзээ 7улгпх ’’пулх пэрл] ^элзх рл.з 4
(Быт 22:1-18) ЛррЭ ЛУЗ? ЛIPX ЗрУ Н й ? ^ PP1I? ^ЛЗЛЛ)
лрзз Ъэ^Рл л?Ь-Рх п)ля пг?хя] :л!рь-рх прт’ луп л?хэ адрх з?2? хР) пУл9 зр-лх л]п? лР-тпп 5
(Исх 9:1-13) ЛЗрЗР9) 9НУ"ЛХ Пр? ПЯЛЗУП ’ЛРХ Л1Л9 ЛаХ-ПЭ ЛРх ПЛЗХ] ЛУЛ9 я39р ЗУЛЛ]
Ipplp ПрйНЛЗ'ЛХ n ’Pin ЯЛЛХ □'’ЛРХЛ'ЛХ pi3D ррллп inpipin^-nx 7pi9] ЛД? Пя? ? ] 1РЗЛ pi3D 9П?1 6
■рззп рРллп :лз? nixa iPPipi лз? пя? ? ] u>an р?л 9a9"P? 9Л?) :ni333 пязз npin лд? nixa
(Быт 5:21-24) :ПЯЛРХ 1ЛХ npP-13 РзГХ] ПЯЛ'РХЛ- ПХ
:ПХЛ"Рз лз?з лрхип п г ’зз лрх л?Р? дузу язх хзл пп] луп пп] п? лзппцгз a w n пЗ-язз 19П9] 7
ЛДХ ЛУ|У л х ]УЗЗ ’ЭХ ПП ХЛ!) :лрлх p in s Рал9] ЛД?91 ]ЯЯП- 1Л Л ?]] :ПЛ.Э У?9] ЛЙ7ХЛ iP’X пз Ро9]
(Быт 9:18-22) УЗПЭ "РОУЗ?1? НЗ]]
ллу тдплз ]э>Л хР р’ззз пзр] плх пзл лРх п зхл :ллйлтп Pxia?-Px ]хзя] Pxpip9 93рт Рэ зззрЛ9] 8
Ррзл9] иру?1? ррр ззр-пзл злрх л?хэ Px^iP 939РЭ подл У1я] :a9ian_P33 п]зрз?Р рР?? и'ула9?
ялХ“яэ зоха рлх хР яэ р\Рх 1лрхя-п?х Рзр пуп Pips уз? PxiQiP'Px nvr лахя] :п]Л]-Рх *7Xia?
(1 Ц ар 8:4-7) :аЛ9РУ рР<ЭЛ iDSH?
пзл ПЛУ] :рр2 ПЭ9РУ Р9РЛХ] 9р алрпХ'3Л1рХ РЬр аэРр? 9ЛУй1р пзл Pxpip9"P?"Px Рх]»? лзхя] 9
а э яЗ?Р 9Л?РЛЛЛ 9ЗХ] а д л х ПЗЛ 93?] 9ЛЛ1Р] 9ЛЗР19ЗХ] 2Э93?Р pPnns рРэл
(1 цар 12:1- 2) :л-1л а]ял‘лу 9луза
"23.10.36 .1 0 .521.9.1. и 16.3.722.8. л21.5. ’22.6.2. '16.8. "17.2.

> Переведите.
1 Я Г осп одь, Б ог тво й , ходи {Hit) п р е д о М н о ю .
2 Ч ел о в ек Б о ж и й п о м о л и т с я о ("ТУЗ) т е б е .
3 А д а м и Е ва с о г р е ш и л и и сп р я т а л и сь о т л и ц а Б ож и я .
4 И взял Б о г Е н о х а , п о т о м у ч т о о н х о д и л п р е д (- ЛХ) Б огом .
5 И п р и ш л и сы н ы Б о ж и и , ч т о б ы п р ед ст а т ь п р е д ( - Ру) Г О С П О Д О М .
6 И у сл ы ш а л и вр аги , ч т о с о б р а л и с ь сы н ы И зр а и л ь ск и е в И ер у с а л и м е.

1 a i ’O п п ’7 — « в п р о х л а д у д н я » .
2 tfn ri = й Л Щ -

3 РЬр — « в о в с е м , ч т о » .

146
УРОК 24

Содержание урока

• Порода1? ^ :
- значение породы и ее образование у правильных и неправильных глаголов
• Порода
- значение породы и ее образование у правильных и неправильных глаголов
• Пассивный залог породы 9У?
• Глагол П}О0$7

ПАССИВНЫЕ ПОРОДЫ

24.1. Как было отмечено ранее, порода 7У93 используется для выражения
возвратного или пассивного действия. Однако в древнееврейском языке есть
породы, которые имеют значение только страдательного залога. Эти породы
образуются от соответствующих пород действительного залога: ^УЭ от 95/9, 'ЭДЭР
от УурП. Полагают, что порода Зуэ также имела свою пассивную форму.

ПОРОДА Vs??

24.2. Порода Зу? (условное обозначение Ри) является пассивной формой породы
Зу9. Вследствие этого обе породы образуются по одним и тем же принципам,
а именно: средний корневой согласный удваивается, имперфектные префиксы
имеют гласный э, основе причастия предшествует префикс -ф.
Огласовки основы киббуц и патах характеризуют породу Зу§:

перфект имперфект причастие


13 $ быть разбитым 73#:

В породе ’ту? отсутствует императив и практически не встречается инфинитив.


24.3. Обозначенные выше особенности породы Зу$ присущи также глаголам
неправильным и с гортанным в корне:

тип перфект имперфект причастие


"S-гор. тй быть благословленным тй : Грп
Ъ-гор. пЗ# быть отправленным пз#:
8"3 быть наполненным
3"В р#а. быть расцелованным р#а: р?а?
Vrg быть обитаемым
V'V aaip быть восстановленным □Dip: □aipD
Л"3 быть обнаженным лЗа: rim
»"» быть прославляемым зз*: 33pD

24.3.1. У глаголов со средним гортанным вместо удвоения второго корневого


происходит заместительное удлинение предшествующего гласного из и в о: ^13.
Однако у некоторых глаголов данного типа этого удлинения не происходит,
например: ОЩ «он был утешен».

147
24.3.2. Пустые глаголы, как и в породе Ъуэ, образуются путем повторения
конечного согласного. Это так называемая условная порода ) ) 1Э, которая
встречается только у пустых и иногда у удвоенных глаголов (ср. ))is).

> Переведите.
лз-]3 03’)* 130ЛЗ лз#з ’О’)? ’з))о 1)^3 3338 лп)#
130)# 113# гг?*: 033)# У?0$ оп э#з юозз ’ззэ# З?33
1))0 х)33 1й31р Л1х)зз idi 3: ’33V3 л]х)зз n33ip к)зз

ПОРОДА

24.4. Пассивная порода )ЗЭЛ (условное обозначение Но) образуется с помощью


префикса -Л ho- (или -Л Ии-), согласный которого, как и в породе З’УЗЛ, выпадает
в имперфекте и производных от него формах. К основе причастия присоединяется
префикс -3 то (или -3 ти).
В префиксе породы изначально присутствовал гласный и ( - 5). Обычно он
встречается у причастного префикса - а и заменяется во многих глагольных формах
на гласный о (камец-катан) (-Л). У некоторых глаголов (как правило, у глаголов
v-З, -|"у; v-y и вместо киббуца появляется mater lectionis 1 (—1Л hit).
24.5. Спряжение правильного глагола в породе 7У9Л имеет следующий вид:

перфект имперфект причастие


1])йЛ он был воцарен з)з: з)оз
Глаголы данной породы не образуют формы императива. Формы инфинитива
встречаются крайне редко.
24.6. Неправильные глаголы и те, которые в корне имеют гортанный согласный,
образуют следующие формы породы 739Л:

тип перфект имперфект причастие


s -гор. )Э80 быть съеденным )з & )3 8 3
X ") щщ быть принесенным х^з: х^зз
3"Э тг\ быть приближенным mi та а
vrg ЩЛ быть спущенным ПР пта
□р1Л быть установленным ор у n jin
Л ") лззл быть умноженным лэз: лэзо
301Л быть обойденным 3D11 3013

24.6.1. У глаголов 3"Э префикс породы имеет во всех формах гласный и: ЩЛ.
24.6.2. У глаголов V,D, 1"3 и 37"3 гласный префикса всегда удлиняется в й: ТТЛ,
□р1Л и П01Л. Исходные формы этих неправильных глаголов можно легко спутать
между собой.

'у Переведите.
i:iiom ли^ЗЗ 13)30 3)380 033)30 ’3^50 3331л к^зз 3) 0 $
3)33 л)?хз т% лхззо л#|з o,) 3S!3 З^^З^л лзлз ’ЗЗЗЗЛ
■nix ■’З’элз 137ЛЗЛ i3 i?3 плота л#зо плта лзо^л 03331л

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ ПОРОДЫ )уэ


24.7. Страдательный залог породы )5?3 плохо представлен в библейском
масоретском тексте. Большинство ученых считает, что масореты не смогли
распознать в консонантном библейском тексте формы пассива породы 757Э.

148
В перфекте они близки к формам породы *7У§, а в имперфекте — к формам породы
^УЗр. Полагают, что именно порода ?У?3 заменила некогда страдательный залог
породы Ъуэ.
24.8. В качестве наглядных примеров, в которых употребляется этот залог,
можно привести следующие библейские отрывки:

-i#8 л а ^ г г щ 7??1? □’rfra nirr ^лгфйп


и выслал его ГОСПОДЬ Бог из Едемского сада,
дабы возделывать землю, из которой он был взят (Быт 3:23)

В Библии глагол пр1? «брать» не употребляется в породе Ууэ (и в породе *?УЗ


соответственно). Именно поэтому, форма пр1? рассматривается многими как
перфект страдательного залога породы Ууэ.

ЬЭХ ЗЗЗ’ХПЗфЛ] <УХЗ луз ЛЗфП ПЗЛ] К"]П


и он увидел, что куст горит огнем, но куст не сгорает (Исх 3:2)

Глаголу *7ЭХ предшествует отрицание, выраженное словом ЗЗЗ’Х. Такое сочетание


возможно только в том случае, если слово ^ является причастием. В породе *7УЗ
причастие имело бы форму ^ЭКф*. Здесь же — причастие пассивного залога
породы ^уэ.

ГЛАГОЛ Л1ГТГ1Ц?Л

24.9. Согласно старым грамматикам, в том числе и грамматике Гезениуса, глагол


лзргкул образован от корня ’ПС/ и обозначен как представитель породы Ьузлл. Однако
в свете современных исследований этот глагол рассматривается как образованный
от корня ЛП и выступающий в породе ^УЗЛфЛ:

перфект: ’ЛЧРЛФП Я ПОКЛОНИЛСЯ, ЛЧрЛФИ ТЫ ПОКЛОНИЛСЯ


имперфект: ЛИЛ?*1 о н п о к л о н и т с я , ПОЛ#’ ОНИПОКЛОНЯТСЯ
пер. имперфект: ЗПЛ$Л ОН п о к л о н и л с я
императив: ТЩЛФИ п о к л о н и т е с ь
причастие: ЛЗрЛ^З
инфинитив: ЛЗрЛФИС?)

ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ВЫДЕЛЕННЫМ ВТОРОСТЕПЕННЫМ ЧЛЕНОМ:


CASUS PENDENS

24.10. Очень часто в Библии используются предложения следующего типа:

(Ис 59:21) nnix д п ? лхт ’3X1

Буквальный перевод: «и Я, вот завет Мой с ними». В предложении на первое


слово, выраженное личным местоимением ’38 «Я», падает логическое ударение
(то есть на него обращается особое внимание). Оно как бы не связано с другими
членами. В самом предложении акцентируемое слово заменяется местоимением:
’ЛИ? «Мой завет». Поскольку выделенное слово является в некоторой степени
«подвешенным» (т. е. не связанным с другими членами предложения),
то европейские грамматики обозначили его латинским термином casus pendens
{букв.: «подвешенный случай»).

149
24.11. Примеры употребления casus pendens:
ллтх?о 7f??o цл-7э
всякого новорожденного мальчика бросайте в Нил! (Исх 1:22)
(букв.: всякого мальчика новорожденного, в Нил бросайте его)
Логическое ударение в предложении падает на выражение 7l7s0 130"7э «всякого
новорожденного мальчика». Этот casus pendens повторяется с помощью
местоименного суффикса 1Л-, выполняющего в предложении функцию прямого
дополнения: ЮЗ'ффЛ «бросьте его».
7Э$? 107 07X3 0780 D7 ЛЭ®
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется человеком (Быт 9:6)
(букв.: проливающий кровь человека, человеком кровь его прольется)
В слове i07 «кровь его» местоименный суффикс указывает на casus pendens —
Q7 79^ «проливающий кровь человека».
ста? таз *>73 '’38
Это Мои руки распростерли небо (Ис 45:12) (букв.: Я — Мои руки распростерли небо)
Casus pendens — личное местоимение ’3S-
руртао •ф'лзл} s in 17 » » п гт з л # 8
жена, которую Ты дал мне, она дала мне от дерева (Быт 3:12)
(букв.: жена — которая Ты дал со мной, она дала мне от дерева)
Выражение ЭРУ onrq 1Щ л$хл «жена, которую Ты дал мне» является оборотом
casus pendens, функцию которого в последующей части предложения выполняет
личное местоимение XIЛ.
СЛОВАРЬ
лэх; (лрх1) печь (таз) Pi: лрр закрывать, покрывать;
№ тесто Ри: лоз и лрэ быть покрытым
лЗв (О’ЛУЗ) высокий; гордый л7уо7р сверху
хз возрастать, прибывать; одолевать луз (ni!23) опреснок (сплюснутый
7У1?} Галаад пресный хлеб)
ЛУЗ бранить; упрекать (+3) (опз) Ni: 0ПЗ (ВОЗ9) сожалеть,
йПЗ быть изгнанным раскаиваться;
73П быть рассказанным, поведанным; Pi: ОПЗ (003?) утешать;
обычно в безл. констр. 73Л и было Hit: О03Л0 успокаивать себя;
поведано, сообщили (+7) раскаиваться
Р’Э7Л догонять отар (О’Р’Лр) евнух; сановник
лцл быть спущенным; лр?луо 7Л1Л быть ПЗУ лепешка; лтао Л13у пресные
отведенным в Египет лепешки
7’Р?П отдавать под ведомство ID’OiS Потифар
(лл) Л1ГШЛ кланяться (+7) хзу (Л1ХЗУ) войско, группа; войско
т бродить, закисать небесное; nixoy 010? Бог
по Хет Всемогущий (букв.: Бог войск)
пэр (ж. р. лрэр) повар; палач (тот, (п7х) Hi: отаУЛ давать успех,
кто входит в группу царских процветание; 097уо Ф’Х
телохранителей) успешный человек
о'фхурф9 Измаильтяне лэс? быть похороненным
л7? кончаться; исполниться; Pi: л7э Ч7Л преследовать, гнаться
(7э?1) заканчивать, завершать; ЛV вельможа, князь; военачальник
Ри: ЛЛ? быть завершенным (ЛЛ1У) Pi: ЛЛф прислуживать

150
УПРАЖНЕНИЯ

У Прочитайте, переведите и перепишите.


(Быт 2:1) :aN3S- 17?l Н.КГП а?а?л 1
(Быт 23:7) :ЛО-,ЗЭ'? ^ЛЛОТ ПЛЛрХ Qj??l 2
(Быт 25:10) ПЛОТ ГПйП ПЛЛрХ ЛЭС? Ла? ЛЦ-,ЗЭ ЛХЙ ПЛЛрХ ЛЗр-ЛОТ Л7ОТ 3
(Быт 24:52) ЗПЗП-’1? ЛХ7Х ЗПЯОТ □А Л17?7'ЛХ ПЛЛрХ 124. ЧЩ ЛОТЭ Р)! 4
(Исх 12:39) р р р а а ’’зо т р р ran к1? р лР а тч орраа зх р р лот РЗрл-лх ^эхл 5
7РХ ЗОТ лзп ЗОТ лахлз р|?Л ЛЗЗ ЗрЧ-1? ХЛтрЛЗ пУОТП УПАЛ ЛЗЗ ЗОТ Р37"ЛХ Л^рЛ1? и л 6
(Быт 27:42) 7V ПОЛЗЛа
зоэл fix n _t?y лха лха злах crani :азал ■’зэ^у лзлл 7!?лз_ г ш -1^ лка ззлл_ азал злзуз 7
зоззз пзал злзд лОТа’ра пах лрот Ото РзаОТг1?? лплглот п’л зи арлл-!р
(Быт 7:18-20) РРЛЛ
inX ^РЛЗЗ °РЗОТОТ 77Л зрЛХ HOT) iay зрх'ЛХ nj?5) Рруз плр р ОТОТп ai52 рУ? и л 8
(Быт 31:22-23) рОТл ЛЛ?
лот лих) Dip) ОТ?л лзлзлivmPn p a 5?!? лзл ла&л зрх1? злх лэозз лпх ш’лп лР а'ОТ) 9
rpPn лот л-|л азРлл ла )Рлахл зрх ia- л ш зрх-Рх) зрх_Рх лэозз лр алллот аррз'э
(Б ы т 37:9-10) !ЛУР§ 7р ЛЗЛЛОТР 7ОТЗ 70X1 ОТ ХРЗ ХРЛ
Рлллзл лот а’рхуафзл лза р ? а зОТ арзшл лу лУлэ орр лэрпэ пзлз|?л. лазл?а ОТл пазл ю
РЬ) irix лзл? р лзЛх ХЛЗ) :р?ал лзлх лрр р)) Пруа ЮТ Р)3 ПОЛ'ПХ лллл р)з р а $
1лз зР'ЮТРрз злр-py зллрэ.л злх ОТот зррэ р пол хаал :злтр пОТа лзл) лот хзлрОТ
(Быт 39:1—4) ПЛР
"24.3. "24.9. 73.6.1.724.3.1. п23.10.1. '22.5. '24.6.2. "18.6. “22.8.1. и 22.9. ’5.17. "21.8.

>■ Переведите.
1 Праведник был похоронен вместе со своей женой.
2 И сообщили царю Египетскому, что убежал народ от него.
3 И встал старик и поклонился народу этому.
4 И сообщили Саулу, что Давид спрятался в горах.
5 И он был отведен в землю Египетскую.
6 ЕОСПОДЬ дает успех египтянину, потому что Иосиф с ним.
7 Не поклоняйся богам их и не служи им.

1 7^7?! 71? аОЗЛЯ — «он утешает себя тем, что убьет тебя».

151
УРОК 25

Содержание урока

• Определение форм глагольных пород у глаголов неправильных и с гортанным в корне


• Условные предложения

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ФОРМ ГЛАГОЛЬНЫХ ПОРОД


У НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ И ГЛАГОЛОВ С ГОРТАННЫМ В КОРНЕ

25.1. Для того чтобы определить породу неправильного глагола и глагола


с гортанным в корне, необходимо следовать следующей инструкции:
A. Выявить по возможности трехсогласный корень.
Б. Определить дополнительные элементы, которые присоединяются к корню.
В формах перфекта этими элементами будут всегда одни и те же суффиксы,
в формах имперфекта — одни и те же префиксы (иногда и суффиксы).
B. После необходимо выявить характерный признак породы (см. п. 20.1.1.).
Несмотря на то, что глаголы неправильные и с гортанным в корне имеют при
образовании породных форм свои фонетические особенности, в целом они
спрягаются по общему принципу той или иной глагольной породы:

т ип bss bss 7»э *7»?Л Ьюэлл


п р а в. лл? ЛЛЗЗ ЗЛ? лл? л’ллл ллэл ЛЛ9ЛЛ
зл?1 ЛЛ?? ЗЛ ? 1 ллл? Л’ЛЛ? ЛЛЛ? ллэл’
2-гор. лау Ла.УЗ ЛаУ ЛЭ? л’ лул лаул лаулл
ЛЬу? лау? лаУ? л аг л’ау? л аг лаул?
's-гор. ТО ТОЗ то то ТТ?Л ЛЛЭЛ ллллл
ТО? т а то: то: Т1Л? ллл: ТОЛ?
Ъ-гор. п7фз п 7$ П’^ Л п7?л п7л$л
п’рф’ п7?? nVty1 П7# 1 tp ty ? пЖ п7ла7
vrg Ж зупз л$? Ж ЗЛ1ПЛ залл заллл
ж зал1 лф?? Ж ': З 1^ 1 з^г л#?л?
J"D ж 7?3 793 Ж. 71ЭЛ 7зл 793ЛЛ
V sr 793? *793? *79.?. 793Л?
1" » трз naip naip л’рл □рзл аазрлл
тр; nip1 aaip1 oaip1 а1?? п рр aaipp’
П'Ф л>а л^зз Ж л’рз л’рзл л7*л л7злл
Ж ' Ж : л7г Л1??? л7з? л7зл’
куа ХУ03 хуа куа х^ал хуал хуалл
Хуа? хуа1 хуа? х^а? хуа? хуал’
S"S Ж Ж лло лло лол зо^л лзлол
Ж Ж лло? ллр? 2Q? зог лзло?

25.2. Определение глагольной породы некоторых глаголов вызывает сложности.


Спряжение наиболее употребительных глаголов представлено в конце учебника.
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

25.3. В Библии содержится большое количество законов и притч. В подобных


текстах очень часто используются предложения, которые можно сравнить
с русскими предложениями типа «если..., тогда» или «когда..., тогда».
Соотношение условия (прдтасиса) и следствия (апддосиса) не всегда легко
выявить. Необходимо усвоить следующие основополагающие принципы условного
периода:

• прдтасис (стоит в начале) выражает условие, вводимое обычно союзами


□К «если» или ’3 «когда»;
• апддосис обозначает следствие, которое начинается формой
перевернутого перфекта или форм, выражающих повеление или просьбу.

Примеры:
^.ЗУ ^Зй -П5?л ХГ*?Х ТЗ’УЭ 10
если же я обрел благоволение в очах твоих.
протасис
то не проходи мимо раба твоего (Быт 18:3)
аподосис

’■га ’лгай л л ? ’?) Т Г З ? 10 ’лх^й


если же я обрел благоволение в очах твоих.
протасис
то прими дар мой от руки моей (Быт 33:10)
аподосис

с и з у л ’эй п плйй 01Л’ ихлзлп т pin? л ’рх г п й х ) лх-рлй лих!? лпй ?ip ТТЛ]
(и будет) когда спросит тебя после (букв.: завтрак сын твой: «Что это?».
протасис
тогда скажешь ему: рукою крепкою вывел нас ГОСПОДЬ из Египта, из дома рабства (Исх 13:14)
аподосис

25.4. С помощью союза 1*7 (при отрицании или к!?!1?) вводится протасис,
выражающий предполагаемое действие:
ЧЛЛ1? # Dj?n ЛЛЗ •’Э ^ Лт’Л рПЗ) ЛПЗ! ОЛЛЗХ ,,Л178 ’ЛХ ’’I?’!1?
Если бы не был со мною Бог отца моего. Бог Авраама и страх Исаака.
протасис
ты бы теперь отпустил меня ни с чем (Быт 31:42)
аподосис

Аподосис в приведенном примере начинается с союза ’Э, который, обозначая


следствие, буквально переводится на русский язык словом «тогда».
25.5. В законодательных текстах протасис нередко вводится подлежащим-
причастием:
лй!1 Шй 1йх] так лэ»!
кто ударит отца своего или свою мать, того должно предать смерти (Исх 21:15)
протасис аподосис

25.6. В некоторых случаях только контекст помогает определить начало


прдтасиса и апддосиса. Например:

Лй) ЛЗХ-ЛХ 3131 ЛЗХ-ЛХ зт з1? ЛЗЗЛ ^ э г -х 1?


не может отрок оставить отца своего,
и если он оставит отца своего, то умрет (Быт 44:22)
протасис аподосис

153
СЛОВАРЬ

ТЗХ (ЛЗХ1) погибать; □за дождь


Hi: Л’ЗХЛ уничтожать iyip7a ранний дождь {март-апрель,
тэ добыча; грабеж перед жатвой)
Л13УЭ из-за, ради; для того, чтобы лз’раа царство
□члз Г аризйм П53 (Hip) ударять, поражать
т рожь; хлеб (31УЗ) Hi: Ptyn достигать, догонять
пэ! (с суф. РЗТ) жертва; П0|-П3| л?з орел
пасхальная жертва л’рзо сокровенное, драгоценное; удел
меч; 3-рЭ 7337 пасть от меча (ПУ) Hi: ТУЛ (Л’УЗ) свидетельствовать;
по дети {собир.) предостерегать кого-либо (+3)
лл.1’ осенний дождь {от половины 7з’У Гевал
октября до половины декабря) поэ проходить; переступать (+7У)
ллр оливковое масло, елей поэ Пасха
п зз (лзззэ) крыло; ар^З РЗЭ-17У на 7xiy спрашивать (+"ЛХ, 7,10)
орлиных крыльях 1УЛР молодое вино
т I1? (Г1?;; 13?-) ночевать;
Ni: рЪа (Тф; ЧЗ1?»]) привязываться;
придираться к кому-либо (+7У)

УПРАЖНЕНИЯ

> Прочитайте, переведите и перепишите.


(Пс 80:14 [МТ: 81:14]) ЛЗ^П? Р Т р 7XHTtfH ^ У01У Р У *Ь 1
(Быт 18:26) :азтщ з тр ап ез1? ^пх^з] т у л трлу a p p y □нуоп а л о з хуох'^Х л р ? лзхл 2
л!уурФх лх лэтл лзт адла хтл Х7 ? W p P 17 Tow лух лап л’рхр плзл арп ИЗЗ1?? лаХл 3,э 3
(Втор 7:17-18) : а р у а - 1?э’?:1 ПУЛО1? ТЛ'Лх Л?Л?
□33 7irnyo ап1? пчплфл] аллзУ) ОРОХ ар7х ’ЛОХ лэЛл) нр7х Л1тл?-лу пэ$л пЫу-ах л?л? 4
л р ? Л»1рз руз^л Х7 ару ]пзХл ?э азлэп т з х а л?л? рух алзэ лпэХл тзх p n ip
(Втор 8:19-20) :аЭР'7х
пзу^ч азр'7х пр?-лх изох1? nip оэпх л р з рзх n$x Piya-7x щщ уыу-ах л?л? 5
ИЗП’л? л т лзох) onpVni л т г1луэ аоупхроа рлз? роорЗ"’^ □ззз’р'Т’ЭЗ
(В тор 1 1 :1 3 -1 4 ) :ЛЛ.ЛЗЛ
□’П* пп"7У лзлзл-лх лллз? лл^л1? лауРхз ллхрФх ПХЗ'^Х ТП^х лр? ^ИХ’З? аР л?л? 6
(Втор 11:29) ^ З ’У ЛЛ-!7У Л^рЛ'ЛХ]
1x31 n ip руо рзх Л1рх Т’Лрпл ггпуа-ф-лу г\ЩЬ ~\ЬфТП^Х Л1Л- ^Р? У!эФл Х7_ах п?л? 7
(Втор 28:15) р ф ф Л ) Л’рХЛ Л р ^ Л ^ З р ’рУ
□Зрх р п Х’- р лр] :лХ-тл ллЗурлу а гр а ф рул л?ХЭ арр лр? р? лщ ПХЗ'^Х чхаггз лр] 8
Лз^з ap y aa 17ХЛ1у1_1зз раФ у поз лфх лчлР х р поэ-пз.! аллзхз ?аэ ’7 лХ-тп ллЗул ла ао’ЗЗ
(Исх 12:25-27) Ф уП ЧГЙЗ^Х] О?ПУ0'ЛХ
□лх :7хнф ’зз1? т зл? ару? лр1? лахл лэ лахр лгрра лр’ грх хпрп пр'Рхл'Рх лру лфач 9
ФРЗ щ щ ур ф ах ллу? лРх аулх ’’хзхт а р ф РЗЭ‘7у азлх xtyxi арзар Р ’Фу л$х ал’ХЛ
оплр лз] аллэ лэраа ’Vpph алх? рлхл-Рэ ’ф р арул-фр л’рзо ,!? ал’р? р р з'л х аграф
(Исх 19:3-6) :7 8 р ф ’ЗЗ^Х "ШЛ п^Х арзул л^х
Р а Х ’З ’33 Р Л Х -17У] Л ^ а -^ У T33'Pp :Х Р Л л ’р р з ПУЛ 1ЭЗЛ n ^ ip -ЛХ Щ П ЛЛУЛ-^Э Х1УЛ1 10
лХ-тл глхл-^х ipX Х’за п р ’ ла1?] лзла-^ л р лзтаз ix аруа ПХЗ л л б '^ ЛЗУЛ-^Э anlpx
1УХл плзлз 2ip x -!7x 1У’ХпаХл ?лартуа а ^ ^ aio хл'Ъп тз’? зр? лэа] л ’^з ?ал.лэ ^зз1?
(Числ 14:1-4) :лапуа Л311УЗ]
"25.4.325.3. J22.8.1. и 22.6.3. 722.8.2. л22.10. '17.2. '20.8.3. "14.8.

1 pxifa здесь — «пощажу».


2 t™ P s Bl’X— «друг ко другу».

154
> Переведите.
1 О, если бы отрок слушал меня!
2 (И будет) когда вы войдете в землю, о которой ГОСПОДЬ клялся отцам вашим.
3 Когда спросит тебя сын твой, тогда ты скажешь ему.
4 О, если бы мы умерли в пустыне этой!
5 Тогда построил (имперф.) Иисус жертвенник ГОСПОДУ Богу Израильскому
на (э) горе Гевал.
6 Если же я обрел благоволение в очах твоих, то послушай меня.
7 (И будет) если, слушая, будешь слушать голос мой, то будешь мне сыном.

155
ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

Пунктуация и акцентные знаки библейских текстов приводятся в соответствии


с 5-м критическим изданием Biblia Hebraica Stuttgartensia. Некоторые массоретские
пометы требуют пояснений:

• ЛПИр лрп? «открытый раздел» (условное обозначение о) — служит


для обозначения новой темы, начинающейся с новой строки;
• ЛИЛО лрп? «закрытый раздел» (условное обозначение 0) — указывает
на пробел внутри строки.

Все остальные знаки (акценты) распадаются на две большие группы: акценты


разделительные и акценты соединительные1. При чтении и переводе следует
обращать особое внимание на знаки атнах (о ), силлук ( о ) и соф пасук ( :о), потому
что именно они, как правило, служат для обозначения русских запятых и точек
(см. п. VI.13.).
ТВОРЕНИ Е МИРА: Бы т 1— 2:1-3

Crrf?K ОН] ’ДУ^У 0?П] ИР] Нл ЛЛИ ПХ?] 2 :ПХЗ ЛХ] 0]£#0 ЛХ ОИ^Х ХДр Л’#ХЛЗ 11
ГЗ РДр!] nip-’p НХЛ-ЛХ а-’ПЪ^ ХЛ.Л 4 Шх-’Л]! Л1Х И] Л/ЭХ]] 3 ’ДР'Ру лрплр
лрХ]] 63 ЛОХ пу лрр-’Л’Дзд у -уд л )]) хлтртWU)] пл й х ) I а’гИх И Р П 5 нрил r y oixp
лплр Ущ стал г з ^13!1 У рлулх аи'Рх *уул 7:п1ф Q1£ ГЗ йлрр И1] лир УИЛ И’ ^Й'^Х
в rjtf ал лрз-’л?дллу-’л]хп1й^ УИЛ) з'Ф * хлдн8 ПЗ’ИДДУ’СП) Руз лщ аИо ГЗ’ ЗЙЛ)
лтоИ I аиРх хлрп 10 ЗЗ'И’Х Л ^ л ЛХЛЯ] тглу: аирИ х аи р и лплр аил т у аиРх лрхл 9
ГУ УЛ.! УНТЗ зри xpi глхл хрпл оилх а р х л 11 :nip-’3 аИлх хлл гор: хлр а\рл лдрр^ пХ
ГУ] ИГР) УЛ1 УН)Р ntyy X#f ГЛ.ХЛ хИл] 12 ЛЗ-’ЛДХ^ПЙ^У 1?"]УЛ1 Л^Х У р) Н? ЛрИ ^05
аиДх лрх] ] 14 з л у ) # аГ лрр-илзлуи];)13 :3it?-’p аи^Х хп,9] иди) ip'ivpl л#х Н ГП?У
лЛзхр1? л л] 15 :аиУ] crpHi ай уйй ллх) лл] п)])л т у алл гз йлрл) аири ирлз ллхр и]
л^ррУ^лдл л1хрл-лх а’)лн лЛхрл ’дулх аИ^Х ^УП 16 ПЗ'И’З.ГЛЙДЙ’Улил) айри у’рлз
ТЛХДйу л’хл) о?йри у’рЛЭ п’Й’Х а0ХШ 17 гп^зэЛэп лх] л)])л л)#рр) ррл oixpo-nx] алл
лу’ЗЛ Qi] лрр-и]ХЗЛУ"’Л]1 19:3ip-13 о у х хпл лрИо грл Л1хл гз йлрл)] л^’рзл олрйРИ) ] 18
crrf?X хлрл21 :а?рри ирл ’Д?_!?УГЛХлйУ npiy] qiy] лдо 1УЭДп $ ойп аурл п’Л'Зх лрх’1 20 э
хл л и гр ) ЛЗ? ЙУЙ? лх] ард’р) зйл гёл? л?Х лрйЛд i лдпг; йрдйр лх] айлдо ад’длл-лх
злу'И] ) 23 ТЛХЗ ЗЛ). ТУЗ] а’рхз Ь’ЭЛ'ЛХ ix’ppi йу\ н? лрх1? аи^Х алх ЛЛЗ?!22:3ip-’3 □и!?Х
лди) ОГ^Л’Р] typoj лрлз лГр)л]п ^эд ГЛХЛ хуИ ай'^Х лрхл. 24 3 л^ро ал лрЗ_,л]Х
аи'^Х хлдх иди1? лрлхл typpHp лх] лЛр1? лрлэл_лх] ллр1? ГЛХЛ л’п_лх аи^Х ^ул 2ь лр-и]?.
ГЛХЛ^РЭ1! лрлэзт айр?л piypi атИ лзлэ “юл1] ллтарэ лр’рур алх лщ’уд ай'^Х лрхл. 26 Шр-’э
хлр лард1) лэд Их хлр a’p^X n'pyp ia)pp архл-лх I аи'ЛХ хлрл. 27 :ГШ_1?У^Злр t^pnn-^pirn
ЛДурт аи лдлр пл1 Pjppp] ГЛХЗ'ЛХw)pi ipi1 Н? ар) лрХл, Ьи^х алх ЛЛЗ]] 28 :а(]Х
’дрйу л^х УЛ.! ул.! I а&уИр-лх ар) ила лдл ай'^х лрхл 29 ТЛХОЙУ л!урлл Л’О'^РЭ1! аИфл
:л)рх) одр?, ар) г ц УД* ГУН? 1Э-Л1УХ ГУДЙрнх] ПХЛЙр
л)рх) з!уу РЛД.йр"пх лти и/рдаз-л^х ГЛХЛ'^У typH | а?рр?о л^И р)1) ГЛХО лдп_1?р) ) 30
з лффл ал лрр-и]дзлуи]1 ЛХР зИ"лдо] л*уу л^хйр'лх аи'^х У л 31 ПЗ-^])-

1 Более подробно см. Селезнев М. Г. Масоретский текст. С. 283-298; Гезениус В. Еврейская


грамматика. С. 70-73; Joiion P. A Grammar of Biblical Hebrew. P. 64-67.
2 Три вида растений (N$7, 2Щ и ’0? fy) перечисляются без соединительного союза ].
3 букв. — «в котором семя его на земле», то есть плод того или иного дерева
имеет в себе семя, прорастающее «на земле».
4 in?o — сопряженная форма слова л;о «зверь».

156
9У93$0 nip л з# 9] л&у ~)Щ iriyxpy 9У9з $ 0 o ip b p P x Pp]]2 :oxyrPy] Г Ш 1 DW 0 t o 1 2
хлу-лиц РухРу-руз лэ$ ip 9? inx иЦр]] 9y9W o nv-щ hp'Px тцрп 3 :л$у л#х рухру-руз
3 : n i ^ oPPx

ТВОРЕНИЕ Ч Е Л О В Е КА : Быт 2:7-25

лр] т .1 8 :лр W;p олхо p]]L °’?.0 л^^з лэху n^9] РгулхоНЗ hyy отел-лх opPx лр] лу99] 7 2
лхлзР 7303 ГУ"Ьу ззлхпнз hp'Px лр] п 5 р !9 :л$] л#х п ж л » о$ at^p 07^3 пуэнз ор'Рх
npi P s 9hupi ip rn x лрирр p ip хР p j] 10 :зд) з р лулл ГУ] ]Р рлэ Ь99оо ГУ] РухзР эр]
хрл глхо элп 12 :зор о$-л$х лроо ГШ'Ру ЩззЬл х р W 99 тихо о# 11 :прхлт лууохР
WPuP лор э $ ]14 :^Р УЖ*7? лх Daisy х р ]in9j W o лорго#] 13 :noiyo щ ] прруо о# з р
ллзуР ПУНР ллрзр плхл-лх орРх лр] nj?.9] 15 :ллту хр р р р лрзп] л р х луор урлу хр Ърйп
Рухл X1? ул] з р пулл у т 17 :Р?Хл Рух ц о т у Руз лзхр алху-ру ор'Рх лр] р ] ] 16 :ллз#р
:НИ? Ж Трл5уу^ нз> oyxy n ip oig-XP ор'Рх лр] Р3Х9] 18:лрл лр щъ урух n ip 9У ]ззз
°РЬ] р ’ ХЛ|?]-лз лр-р алхуРх хз ]1 арил yiyPy лх] глуп лдггРу лзухулз ор'Рх лр] лт.1 19
лруо лр Рур opup р у р лзоэл-рур niW оуху xpip^i20 Piyp хр лр up; оуху 1рхлр9лрх
лрз лрп грУрзо ппх прп ]#9]] оухуРУ лулуя i ор'Рх ллл?°Ъэр21 плззэ л]у xjsy-XP алхр
лХроуху луХ9] 23 :олху-Рх 0X3]] иФх1? ап^П"73 nppWX Р ^ л р х I ор'Рх лр] ]39] 22 ^лзгрл
рх-лх] 19зх-лх и?9Х-зту]. р Р у 24 :лхрлпй. 1У9хз 9у лфх хлу лХтр 9W30 л*уу] 9зууу ЭУУ, эуэп
W gpn] х р Р р х ] Djxo a p n y h o w ip ].]25 :р х л^з1? ip ] iW xy Р37]

ГРЕХО П АДЕН ИЕ: Быт 3

Рухл ХЗ a9obx лзх'9у ПХ, n f хп-^? лзх9] a9obx лр] л]уу л^х nit^o лрЬэз Qiiy лр и р Р ]13
ХЗ а9лЬх лрх ]рр1лз л^хГУО P.?Oi3 :лухз ]р Т У Р.93 ^ПЗО-17Х л$хо 2 ОР ГУ ’Рз
b i93 9У apbx у ;99У 5 :]рзл nis-X1? л^хо'^^? POP лзх]]4 :глзон? Р iy p хр 1зфз Рухл
xin-лохп ’?] ^У^З1? ГУО bio 9? л^хп х -р ]6 :уд] 3iy з п 9 а90'Ьху Ьл990] ЭУТУ ipi?93] W 3 аарух
9э ii?7p а093^ 9; 9У лррэл]7 Пух9] лзу л^9х>-а^ ]ДЛ] Зэхл] i]-]93 прл] Зрин1? ГУО ^ЙОЗ] пуру1?
n ip op1? Ш оЬооу эр'Ьх лр] Vip“3X iyy^9].8 :ллр oOj’ Щ-Ч лЗХО лЬу пуо9ХЭЛ пзл9у
:лу9х Ь лзх]] a;xo-bx а90'Ьх лр] хлр9] 9 :]р ГУ OiO? э’О'Ьх лр] 9з?3 iri?X] ПОХО «зоо9]
ГУОНЗО ллх ал9у 9у т р 9з, лзх9] 11 :хуох] 9уух ал;у-9у хд9Х] Ш ’оуз^ о^р-лх лзх9] 10
:РуХ] ГУОНЗ 9Р-лр; хр 973У лллз л#х WX0 а;хо лзх]] 12 :лрух W 3“Pyx рЬу1? ОР’Н л]Ух
I ар'Рх лр] лзх9] 14 :РуХ] зх9^л W p л1Ухл лзхл] л9!уу лхглз л^ухР d9o'Px лр] лзх9] 13
Н99п 9з]-ру Рзхл л|уу] орп оргРу л ^ о лр Руз] лЗоэо’ Руз ллх Л1лх лх-т rriyy 9у1Упр-Рх
л1ух0"Р^ 16 о :эр„у Щ'^Г) лдх] tyxi oyiu>] х р луц ]93i 0У11 ]93i лфхо ту\ Р 93 л9^х I лз9Х] 15
ЛЗХ a ;x p i17 0 РЗ'РФЗ] Xi0] oopiW W ’X'PX] а9р 97рл зууз орл] -лзуу лулх луло лзх
Гзууу орзуз Л37Х0 лл^лх ]ззз РзХл Хр лзхр ЦЛОУ л^х ГУОНЗ'РэХл] 'рл?Х Pipp луз?'9у
Ppity лу ПО^ РэХл ТУХ лу.тз 19 :лд^п з^у'ЛХ йРУХ] 0Л Р О’З Р лр7] rip] 18 Т Р 93] Ру л?руХл
ах лл]о х р 9э л р irityx nj? алхл хлр9] 20 : W o лэуРх] ллх лэу-9у лоргР л $ з 9у лз7Х0'Рх
лпху л р 07X0 10 эр Р х л р ] I лзХ ]]22 э :о:уэр!] л]у n ip y iri^xPi олхр ор'Рх л р ]Ъ у ]]21 : р _Ру
а 9о'Рх л р ] p p W ] ; 23 :аРУр р ] РуХ] э ’^оо ГУЗ QJPi?1?] ii] п^]-]Э I ллу] улт] aiy лу^Р ]зфз
ол^ лх] о9злуо_лх ПУ’ПР эорЗ 13^]] ОЗХО’ЛХ 3 io ;]]24 :а^з пр.Р л^х л37Х0'ЛХ лУу) ПУНЗ
D :о9ро ГУ ТО'ЛХ 433W лууолзо злоо

1 ЛП^ЛЛЗ Л?у — «из праха земного».


2 in$ К1Л л;п Щ} алкл Д’КЛ?? ~\Щ ЛЬ] 17"ХЛря"Лй nisyP — «чтобы посмотреть как наречет их {букв.:
его),
и как наречет человек душу живую — так и будет имя ей».
3 лзрлл здесь — «то место». Предлог ЛПЙ с местоименным суффиксом III лица женского рода
единственного числа Л)—.
4 Лй^р л у э п л а л р о л олр — «пламенный меч поворачивающийся, чтобы охранять».

157
КАИН И АВЕЛЬ: Быт 4:1-16

1’РХ‘ лх УЛ7 ^ п о л ] 2 :njn?-nx tf’x ’Л1^ лохл] ф л х -ftrn полз Зл^х лдо'лх уд? п -ф з 1 4
:n p ’> ППЗУ пу 7 хп р.?» V . P хз?з cry? Y № ’0 U 3 :лЯ18 TJ3 l’ Pl IxS п у ф у г г о ^ у л ^ л х
лу# х1? З л п з у ф р у ф 5 л п о з у ф ф " 1?» ф ] ytf?.i ф з ф з ЗзХз лЗ-руа хзггпз х л л ф ] 4
dx] 7лх3у г г у л -п х х ф 7 :3 ’Д9 з’руз лаЛ з’р гпп па1? г ф х пр? пух ? ] 6 уд? з^рзлХу гр > лпр
гп&э ал гл э Р ]Х Г 0 Х ^ у ф х Гр.лахл 8 :3у-ф ?л ллх] i O j ^ o Y ’pxi гул пхзо пл.?1? з ’ф Х>
лудх р х л а ^ п л у г х> лухч п р х ф ’х 1’Ф х Ф ? л а х ]]9 л л р л л з р х ф ф г?, ар,]]
0’5'лх лпуэ л ^ п а Ж Р ллх л]лх Л0У] 11 :ла-7хл-]а ф п г|ф з ф ’537 Ф л ^ у пу пух? ] 10
Г?УУХ? ] 13 : n w ЛД?Л Фз уд 4t> лпэ-пл прл-Х1? п у х у л х Ф /Д у 12 :nxsa З’ОХ ’У7'л$ лой?
л;л] упха л]] уд ф л ] лпфх З’ДУУ ф х р ф Ф n ip л х луна р 14 :хууу упу ф а лдпфх
ЗлХ-лЗэп р ф лЗХ гр> пуз? Dtp]] Ъ к npyyty р? ал п ф ф ф ? )) пух?з 15 лзрл] ’хуУ'зо
:пу-лалр T im e ? ЛФ 79*8 Гр.^ДЗ16 пхуУф

ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП: Быт 6—8:19

пэр луп p a ix n лЗзу-лх п ф & р з у з х т з 2 icp'? н * ’ ЛФ ЛШ &7 ’Д Э Ф Ф п ф Ф " ’ ? ’Л?Х 1 6


лха з’ у; i p ] ф у хзл 8о 0 з 7п ф Ъпха P ’n ф - х 1? лр? пух?з3 ллп? л щ ф Ър5? р р л
зл)]] п ф Ф д Ф Ф ' ф ’Д? зхз] 91 щ ф л о х cm 'hop a p ] 3 П Х Р лл п ’ф п 4 :лд$ op.tyy]
рл зУ1? л у а р а л у гУ з ] fo x y одхл лулт лзл р лзр] хп л 5 э :п #л ф з х ф у у л # х □ ф а л пул п п *
а д х р 'л х лоа^? лзр? лах?з7 л у р Р х руулл. П Й З 2 ^ П " ЛХ л Р у р лзр? п о д л 6 :ni]0"17? ул
р хуа л з ]8 :nn’tyy р руПЗ 1 а р ? л П Р ’ Л У Р а Т Л У л а л у л у а л х а лаохл p y S y a р х л у -л ^ х
л ^ з у пз л а л з 10 р з р ^ л л о пр'3>х0'лх з р р т у л р п р л р р у У х пз оз: лр^лл л^х 9 э :лр? р р у
П 8 Р ‘ Л8 пр'3>х хл л 12 :оап П Х Р хаулз пр'*?хо р?1? Г Ш ЛП?^Л- 11 :л ? Г л 8] пп- лх П1?"ЛХ пр у
Л Х ра-р р У ХД л р у -а э rp p 3 > np'^X л ах л 13 о р л х ф у Зу-]7-ЛХ Л ^ з ф Л р ф ' Р ЛЛПОЗЗ ПДЛ]
ллХ Лрэу] лзлл-лх лрул прр луд-'уу лул иР л р у 14 : п х р " л « аП’ П^^З РДЛЗ п п р уа оар П .х л
лух П’р ар з луоп лух П’ ^УО ЛЗЛЛ ПЛХ лух ЛЗХУ ty'a? ЛОХ л^ул -|#Х л|] 15 :лэуэ /ОР 0 '? :1Л’?У
а ^ а ? з прзр п5лол ЛДЗ? Л3 ЛЛ ллуз / / л’7У&Ра лз^эл л у х ф ] л?л* >лл? 16 :лт?узр
3>у прзул Л пру П’Р ЛЗЛ ЗЗ-ЛЗРХ Л ^ з ф Л ПЗУ1? П ^ Л _17У П’ У аззул-л х х р а РЗЛ РХЗ 17: /2Л*РУЛ
р л Ч у у з 19 рлтх ПРР_1^ 3 зл^^1 ллх лулл-^х лхзз у{зтх Р Р Э 'Л Х рЬроз 18 :узр П 8 ? " Л ^ Ч
ауу ЛДра лалулруз ЗЛГУ1? ПРО» 20 :зр? лзрзз ЛОТ ПЛХ n io o ) ЛЗЛЛ-*?Х Х р л азу прзр Л ^ у-аэу
лрз з ’^ х G9DX1 ^ЭХ]. л зр х ^ з х а ^ э у зр-пр л л х з 21 :пз?оо’? 3\*Х зху? ^За п?др зл гу> лауху ^ а д
о : л ^ у р п р 'Д х зл х лзу лзрх а з у n j ty y p 22 ф з х 1? л п * ] t ?

лаоул I ауу 2 :лр лрз р?1? рру РРП ЗЛХ'р лулл-ах ЗЛР-а?1 ллх-Ху пза л?л? лух?] 1 7
Пру ад3 :зл^Х] ^ ’х п?ззу хзл лдро ха л#х° лаоэл-зуз зл^х] ^ ’х луузу лууф за-прл ллРул
глхл-ау лруа рзх 13луэ^ лзу np?a р 4 :гж >-а? р?-ау урт. лз?па лурзз лзт л^узр луузл п?а?л
злду-лрх ауу ПЗ tyyp 5 :ла7Х0 р.? ауа Р ’фу Л\рх ПЗрр-ау-ЛХ р р а 1! л>?а прупх] ш4 прулх

1 Л7^ ПОЛ] — «и она снова родила» (п. 22 . 1 1 . 1 .).


2 Местоименный суффикс женского рода ]р- указывает на слово женского рода ]SS «мелкий
домашний скот».
3 лх<Л ГТО’Лгах s i p — «ведь если делаешь доброе — подними (лицо твое)». Глагол пхф ( N ila ) —
конструктивный инфинитив породы Зуэ.
4 Условное предложение, начинающееся с союза -Э «когда» (см. п. 25.3.).
5 73] У] (причастия от У13 и 7]]): «изгнанник и скиталец».
6 Dp а]луз$ — «тому будет отомщено семикратно». Глагол а р (аР3) — имперфект породы Р?Л.
7 u'jti'? D7XD 'ГЛ7 '17'"Ю — «не вечно Духу Моему бороться/судиться с человеком».
8DW3 (предлог 3 + относительное местоимение $ + предлог DJ) здесь — «потому что».
9Л$8 15"’Л0Х ПЗ,] — «и особенно с того времени, как».
10 рпй] Л’ЭЯ — «внутри и снаружи».
11 Л7уя7я Л]рЛ лаК’Зх] — « И размером в локоть сведи (букв.: окончи) его вверху».
12 лфуя а р ’лф] П53ф П’ЛПЛ — «сделай нижний, второй и третий (слои)».
13 лууф 77У О’Яр — «уже через семь дней».
лулп'Зх злх 1’д:изузз злзух] 3’j y ni хадз 7 i n i R r t азр njp Ззуап] лдзу nixy а?апэ nJ]6 :nin?
:лалхд-3у у?ал-лзух 3b] уУл-]уз nanip лдух лзух лупэгпаз лУлзрп п а п у л 3 8 :3заул ’5 ’ДУ
ЗзЬал ’уз a’y n луэа?3 ’д зд 10 л у л х а'ЛЗх гддр лш _ ларзз лат л а у З х пуЗх зха a w n w 9
зур у nfn Di»3 lain5? n y ntyynyyya ’ЗЗУл а?ппа пЛзпЗ газу лзхузг?зу лззуэ 11 У
□уу Э 13 :л>^ а’у у х ] nv □’у у х П Р " 1™ ° Ш Л 3112 а п л у уазуи л у х з лЗл Шпл т?уу-3э
ллуЗ лдпл-Зэ] пал 14 :лулл-3х алх з’д у ’зуз пзуЗзуз пз лзух] о л з а пудз апгпзУ] пЗ ха n-in у л
луЗх з х у з 15 ;гцуЗэ лзэу Зэ злЗ’аЗ Л у Ь у злд’аЗ п ^ л -З у згапд а?удггЗэ] пЗ’аЗ луп у-З а]
ллк пзу тдху зха лзуз-Зау лзрзз лат а’х з л ] 16 : у п пзл зулзух лзуу-Зэу b w удзу лалл'Зх
Зуу алдз лЗлл_лхзхЗуп азал з у л П Р -!™ ал а’у у х Ззаал ’Л’ з 17 :злуэ лдлз лдуз а’ДЗх
ПХЛ-Зу лху лху злзд у а л ] 19 :у а л ’д уЗ у лалл дЗдз ПХЛ-Зу лХу задл азал зл у л 18 тлхл
:гг-].ло з у л азал зла? л’руаЗа пух плзуу зЗул 20 за’азуп'Зэ лпл-лзух а у л у Ь п у З а ^ззз
З а 22 :плхл 33] ПХЛ'ЗУ у У п .з у - 3 у з л’паз л у п у з у у а П ^ ' З у зууЛл I лЗууЗэ щ п 21
адхз лалхд л у З у i лщ \ т р ’п -З у л х пал.23 :зла лалпэ лзух Зуа тух? в’*и пзл-лузуз лщ
□’ал з л а м 24 :лала злх лзухз. п гд х лхй?31 Г18СП9 Щ П а’азул ТГПУ] Ъ?УТлу л у п у лу
:ni] лхаз алуал П.хл-3у

зэзузз глХл-Зу пзл □’ДЗх п у л пала злх лщ л & п у З у л х ] лзпггЗэ лх] пзглх Ь’пЗх п у л 1 8
7зззуз дз'Уп ИХО Ьуа у а п зззузз 3 :уазуп"]3 ащ л хЗэзз азаа^л ладх!1- 31лд лгуа зл за л 2 :а’ап
:адлх ’лл Зу аздпЗ n v ла>у-луаа>а ’У’аазл а?лпа лалл пзлз4 :ni’ лхаз а’азал лура а’ал злодп
□v п’Уалх ri?S ’л зз6 :а’ллл ’а;хлт зхлз а^ллЗ лпхэ П ’зууз 'ТЩГ} а?з[ЛЛ ну лзбпз дз^л з’л а за л ]5
ТЛХП Ьуа а’ал лаза’-лу ^aian х 1аз хузз. алул-лх пЗа/зз7 :ла>у л^х лалл ]3)>л-лх пЗ пдэп
з’Ьх аазлз. лЗл/паЗ пзза лл’л лхуа-ХЗз9 :лалхд ’Д? Зуа аз&л зЗал лзхлЗ здха лдз’Л'лх п ^ з з .8
□’аз луза? ПЗУ ^ о д з 10 :лалл-3х з’Зх ллх хазз злз п^а?5з. п х л -З э ’зз-Зу аза-’? лЗлл'Зх
пЗ ул^з л’за пло л’ глЗу лдлз алЗ луЗ лзз’л з’^х халз. 11 :лзлл- ]а лзд’Л'лх 5п)а? позз □’д.ох
’ЛЗД13 :лзу з’3х_аза; лзоз- ХЗ] лЗз’л-лх пЗа?’з_a’a.ox а’аз луза? HiУ Злдя1 12 ТЛХЛ Зуа а’ал зЗа_-’э
зало лал] хлзз. лЗлл лрза-лх пз лддд НХП ^ 3 а’ал зало ^пп3 лохэ ]за?хлз аза? лзха-а?а?] лпхэ
ху 16 :лахЗ пгЗх а’ЛЗх лзлзз.15 0 :ул.хл ла?зз an.a?y] луза?з ’За?л а?лпаз 14 :лалхл ’3?
32?аЗ.З‘Ь??з лалззз пзуз ла?а_3эа ЗЛХ-лзух лзпл'Зэ 17 :длх ^1’за-’1узз Л’даз зла?х] ллх лалпна
19 :злх З’да-’аззз зла?хз здзаз п г х у ’з 18 тлхи'^У залд злэз удхр зулзут длх хузл п & г З у зг?алл
:лзлл-]а зхуз □О’лпазуаЗ ПЙЛ'Зу а?азЛ За пз!?л_3а] а;алЛ‘Ь? лзпо'Зэ

ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ: Быт 11:1-9

■щ зазудз луззз? П Р аура зхуазз. пора □урзэ ’Л’ з 2 :а’лпх ападз лпх лузу ’33X1 И
:6лапЗ адЗ лдл лаплз ]эхЗ лзаЗл any ’лш лзлзуЗ лэлзуз] а’ЗаЗ лдаЗз лап зл утЗх з^’Х злах’з.3
лЗл’ ллдз5 :улхл-Зэ ’дуЗ у у з з л у па? ззЗ- лзу_уз] азазуа ззухлз'Зл^аз л’у ззЗ-лзэз | лао злахл.4
ЪЗпл лп аЗаЗ лпх лузу] лпх ау ]л плл? л ах]з6 :плхл ’дэ зза лзух Здз,ал-лх] л’ул- л х лхлЗ
лузу а?’Х зУазУ’ хЗ ла?х алззу па? лЗуз] лдлД лал 7 :лз“зууЗ заг л^х Ьэ ала л у у х З ллу] лззууЗ
лдл’ Зуа аа?-’? Зуа лазу хлр ]э_3у 9 :л’ул лзаЗ зЗ д л з д п Р 'З а ’зу З у ajya алх лдлз т ф 8 з^лул
э тл.ХЛ'Зэ ’д уЗ у л]л’ ау’ул азуаз у л.хл-3э лузу

1aia?] - 32^] — «воды постоянно убывали (букв.: возвращались)» (п. 16.4.).


2 aittH Kii'' — «и он улетал и опять возвращался» (п. 16.4.).
3 ncii?’l (ПрЗ) — «и взял его (= голубя)».
4 Зоа (З’П) — «он помедлил».
5 пЗа? ЛОЛ — «и он опять выпустил» (п. 22.11.1.).
6 аапЗ — «вместо извести/глины».
7 Глагол аЗпл (ЗЗп) — конструктивный инфинитив породы З’У у с местоименным суффиксом III лица
мужского рода множественного числа: «они начали».

159
ИЗ ЖИЗНИ АВРААМА: Быт 17; 18:1-16; 21:1-21; 22:1-13

Установление обрезания: Быт 17


гггп ’зу1? з]?лпп ч ? Vx-’jx V^x пах?) ап у х ч х пзп] х тз a? ? y?rn пд? в’у? н-]з onyx ’Ц ] 1 17
nyx]? злх I j i n прух 3 лху чхуэ зпзх П31 Х] зд?з ? ? Ч Н У пдлх]2 :a’»n
]iy?rax ? а г г р х з у ? л;л] алух зу?-лх niy xnjp’- x ^ i 5 :в]зз ]зуп лх> у ? ] улх ’( п у пдп ? х 4
гззз згэз ’З’з ’г п у л х ’ларл ] 7 :щ : в?!? п’?1??] з’плзз -гху пхуэ зях ’гп у гп 6 :з’ллз вдза
П Й I т З’ЗОХ 11
? ’ЛЛЛ 8 Л ’ЛПХ зузт>з 7a^Sx^ V? ni];f? a]?iy л’!.?1? апн7) т э д х И¥И
’ПЛЗ'ЛХ ЛЛХ] ПЛЛЗХЛх а’Л'^Х ПУХ]] 9 la^ X ]? ПП1? ’ЛЦГ1] С&ЗУ ЛТО^1? 1573? П Х Л р лх 1’ТДа
ад1? ^зуп з ц п х л уц ]?з а у туз ’З’Э зпу?л п?х ’f n y лхт 10 :аг)Л1> з ц п х З П П плх пу?л
лзг*7? P # ^ 9 ’ лдЬ?-]уз 12 :Q3’3’31 Т З л п з nix> Л]Л] a y n ^ y п?у лх плрззз 11 пэт-аэ
Л39 Э лдр?л лл’З т]?] Via’ I Si?n 13 :хзп зуу-ту Ф н?х ^лузлз ^уу зоглзруз п ? ОЗ’ЛЗ??
хлцпФрдплглзл л ^ л у т д 'у -гх л з ц -х ? н ? х л yj i алут 14:a]?iyл л э 1? а у з ? у у ч т п у п ц т
:пу? пу? ? п ? пу?-лх хррл-х1? зл?х л ? агптЭХ-1?х □’П’пх лахп 15 о ^лау ’л л э 'л х п\ууу
гду-ау п т з х аэл 17:з?п’ лзуу Q’ay ?>у алз) лл?] п’лун.33 ? л1? пзау ’ллз ал ллх луназ 16
з1? ац^хл '^х зллтзх пух ] ] 18 :п]?л уд? □’у щ гл э п па?-ах] л]?]3 пд?_пхУ 13>л ззУз луХ]] Pjiyn
’ЯЛЗ'ПХ ’ларп] РПУ’ зу?_лх пхлр] ? V? л ? г лл?Х пл?1!?ух а’л'Ух лух]] 19 ТД?1? ГОД? ^хуу ? -1
лхуу злх ’Л’ЭЛЛ] iyX ’Г]’Л.ЭЛ] злх •’лзлэ I лзл Л’л у а а ^ х у а ^ ’У ] 20 :4з’лпх iy il1? a^iy л ц?1? злх
л|л луза1? ллт!у лУ л^УХ РПУ’-лх а’рх ’л л у л х ] 21 ’i}1? l’rin? л^З’ aX’tP] л^уала? лха
лх] i 53 Ухуа?’-11^ а?лтзх п р л 23 :зллтэх Ууа а’л'Ух Уул злх лзл) Уз] ] 22 :ллпх? д;а>э
iax лул л $ ш л-тл аЛл аууэ ал^лу л у у л х ^аЛ- лллтзх л д ’]Узхэ лЗгаэ лйр? лдра-а? лх] зл?
зЗалз лз^ ллуу ззэ Vxya? ’ ] 25 лл^лу л]уз злалз лд;У у^л] а’У^л -13 аЛлэх] 24 :a?ax
лха поулзраз л ? Л’> ]З Л ? ’Й Х - 1?3] 27 :з?Э лхуа?л аллтзх^заз л-|л аЛл а у у з 26 :зл>лу ла?з лх
9 :злх Щ лдзлэ

Явление трех ангелов у дубравы Мамре: Быт 18:1-16


в’ЗЛх л ^ зу лзл] хдЛ з у у х]ул2 :оЛл any алхл-плз а ^ ’ хзл] хлаа Л>ХЗ л]Л] л’рх х ц ] 1 18
хд-^х 1’З’УЗ ]п ц х у а х г а х ’У Х "3pf<Bl 3 :лулх зп^а/’З ’з’ЛХл пл^а алхлр1? у лл хлл з^у а?уз
л ихазэ1? здуа] ап’р'лэ л прх]5 :5гул ллл ззуц?] ад^зл зупл] а’а-ауа хз-прд4 цдзу ^уа луул
лахл. лд^-ах л’рпхл а,ллзх лра?1 6 :ллзд л^хэ л щ л ]у злах]] ад -зул у аллэу l y ^ y ? злЗул
лузл-^х I?9] ззиз дл Лрз-]Э прл а у р х п 7 :лз],у ’tyyi ^ з ) л )6 пар.Ъчхр ч??У ЛП»
л^ухл гул лпл а у ^ у лау-хзл] аула’? ]рл лфу л^Х лрЗЛЛЭЗ а^п] лхао прл.8 :злх nityy1? луа’з
3EWX прty) 13‘ лзл] и ? луэ V?X лз^х лз^ лахл 10 ^лха лдл лахл. зу^ х лцу лдх з^х злахл.9
:анузэ плх лл?1? пллУ^ЛП а ? ? п’ха алрт ллт? ] аулах] 11 л цпх хзл] алхл плд лур» лл?]
лрпу л-I ла^ ал л ахах лзл? лахл 13 ЛР1 ?лхз л уу ?-лл]у у ? а ’Л.ПХ лах]? лалра лл? р у у п ]12
ЛЗ лл?)з ц п луэ 7?]?х лз?х луза1? Syy лдл’а х7э? 14 ллзрД ЛХЗ 17х азах ухл нйх1? лл?
•’д?-?у зэр?]] а’?зхг| а?а зарл 16 ур пу ? Х7> i лахл лхл: I ’? ’лрру х1? лах]? i лл? ;Упэл]15
:ап>?) а^У з!?л аллах] ала

Изгнание Агари: Быт 21:1-21


з’др^ 13 оулзх5? лл? л]?л] ллл] 2 :лзз л?хэ лд?> лдл] т:л лах л?хэ лд?-лх лрз лдлл1 21
^ал4 :руу лл? ?-лл>:-л?х ?'?-*T?ian ?а-в?-пх аллах хлрл3 :crrf?x злх лзул?х лута1?

1 □,Л7К? Л? ПЗ’Л? — «чтобы быть твоим Богом».


2 ЛфЗ'ЗЗ Зэгз ПОЗ'ЛЗрй— «купленный за деньги у какого-нибудь иноплеменника».
3 прл ’Л’ЛЭ'ЛХ — «завет Мой он нарушил». Глагол ПЭЛ (низ) — перфект породы З’УфП.
4 VHDX 1УПР Q?iV Л’ПЗ? ЗПХ — «с ним и с его потомками после него — завет вечный».
5 ГУЛ ппп u y iy — «отдохните (букв.: облокотитесь) под деревом». Глагол з:у$п (Ука) — императив
породы Зу?з.
6’фз? л ?6 пар П’ХО ’й;Н^ — «замеси три саты (меры) лучшей муки».
7 П)7У ’П’ЛЛ'^ ’лЛэ ’ЛОХ — «в старости ли моей иметь мне утешение?». Глагол ’ЛНЭ (пЗз) —
конструктивный инфинитив с местоименным суффиксом первого лица единственного числа.
8пдд Л]Л’Э ХНЗ’Л— «есть ли что невозможное для ГОСПОДА?».

160
:зз? рпу лх i) л )р ? лзр n x y i? аллт? х ]5 :ар'Рх ins л$ нрхэ а9у? riiap-i? Щ РП УРХ алнт?х
лнр п9зу npyn arm s)"1?)? ’a н?хлз_7 :9)'р п у yaiyn-p? ap'Px 9) лру рп? пор н?хлз.6
лнр хллз.9 :рОУ‘лх Оар ai?y Oinj ллру аллт?х &у?з Оаз,9] н)9л O jm 8 лудет) р р л)?-9?
tor? к1 ? ’з лдулх] лхр лах? илз, агрух) лух л ]10 :ргщ? atn ? x ) пр??-лрх Л’")Р30 л г п у р х
ар'Ох пух9] 12 :i3? лрх ’ту а;?п?х 9; 9у? нху нанп ул,9] 11 :pQ??_ay у г а у nx-fn лахлр?
0) sap? р лу? р л)р? уар ллр у )8 лахл лрх"1 ?? ойух'Оу] лудп_г737о у у ? yirO x arnyx'Ox
р 9] а р лап? ар)рр?.з_ лра? I annps аур ?]14 :хзп дулт р ззурх лз) пахлрурх ал 13 :улд
3)рлз. лупона а?ал з)?9з_15 :у?р лх? лапа? у л л ? о ) л ] лп)р?з_ н )н ?г л х ] лаур-Ру ар лзл-Ох
н )р лза? пхлх-0х плух р улрр рпоаэ ролл нзза л) арлз. о )п ]16 :аур п лрх лпр н)?лрх
ар р гп а л }?-1?!* I арРх 0&)а хлтр9] Лузл Vippx арРх узр 9] 17 :??лз_ л)р_лх хрш нд|а арлз.
луЗл-лх 9хр 9азр 18 :ар-хзл лрх? лузл Oip-Ox арРх уа^-р p iP 'O x л р о )р у л) пух?з_
луплрх x)ap] рЬ’ЙЛ а?а лх? хллл ггрулх арРх пр.э9] 19 :зза9рх Лз)-9? р ojynx ’P’JDO]
ipxs луна? ар?з21 :Jnpp лаЛ р?з_ л?нуз ар?] лузл’лх арРх р ? 1 20 :лузл-лх ррр] а?а
а :а?луа глхз прх iax з)ррнз_

Испытание Авраама: Быт 22:1-13


хгпр л?Х9з_2 :9зз.л лух?з. арлтах з9)х л?х?з_ аллт?ХРХ лаз арРхл] л)Хл ар.упл лпх 9л?з_1 22
лрх арлл лпх Ру л)у) ар зл)_ул] лрал П Г 1^ 0 ) 'l) l рп уп х лупх-лрх Л7’0ГЛ? 7В-лх
л'ру ру ура?] щ рпр лх] Р х глтуз 9з.а?-лх пр9? ]Лал-л х ^ал ?р р аа аллах а э а Р 3 р ^ х лах
:рплта aipao-лх хлр v yynx arpyx sty9] 91У91??л ai?a 4 :а9л',гхл Р'лаХ'Л^Х aipan-l?x i?h арр
пр9] 6 :аэ9рх лаз^з? лрл?зл лэ-лу лэрз луЗл? 9зх] лРпл-ау лэ адЪ-лар? зруглх аллрх лах9] 5
рпу? лах9] 7 ллп? ал931у за)?] л)ухао-лх] ^хл-пх ip? пр.9] i3? рпрру ар?] л'рул 9уулх аллрх
аЛлт?х лах9] 8 :л)У) лрл л9х] а р у т Р х л дзл лаХ9] 9з? 9цл лах?] р х лаХ?] лах аллрхРх
аллт?х ар ]?9] арРхл 1)_лах лрх aipanPx зха?]9 :тлп? аз9зр за)?] 9з? л)У) лрл i)_nxi9 арРх
аллрх п)р9] 16 :ару) ’гуаа пЗталРу inx арл i3a р п у л х лру?харуулх ллу?].п?1ал-лх
аплрх I аллрх лах?] а?арлра лр? ?х)а з9)х хлр9] 11 лзулх арр) л)?хал'лх пр.9] 1л?-лх
X)] ллХ а’л’гх хл?-9? рул? ллту 1 9э лазха ?) (уул-^Х] лур-!?х 07? п)рл-1гх лаХ9] 12 :рзл лаХ?]
0)?] ]’злра рзра тпхз лпх ‘г’Х'лзл] хл?1 плулх аллрх хр9] 13:9заа 37Р?рх ОЗО'лх л?рп
:ра ппл л)у) зл)у?] 1г?хл-лх пр.9] аллтах

ИЗ ЖИЗНИ ИАКОВА: Быт 28:1-22; 2 9 -3 0 :1 -2 4

Лествица Иакова: Быт 28:1-22


лпр алх пздэ ) ) азр2 :щ ? ni3?a лрх прп'Х) f? лах?] злзуз. iris ол.??] ару?_17Х рп?9 хлр91_ 1 28
‘р р ) п\р] о?л?] ол??] Оох рла? 9лР ’гх]3 рах р х 13) ni3?a лрх ара о)‘пр] олЗ^ ’38
:а?лт?х) а р р р г л р х ор^а П ^ 'л? ООРЛ) ОйХ 0УЛ1)з о) аЛлт?х пулупх 0)'10?.l4 :орУ
]ру хл,?]6пру] ару? ах лр?Л р х 9г?лхлРхзп?"1? 1 3 )'^ алх лзлэ о)?] а р у л х рпу п)р9] 5
лрх nprrx) л&х) V)y ]у?] ^inx iapa? лрх ара Т)-лпр) аЛх лзлз р х п)р] Зр.у?-лх рпу ола-9?
рпу99з.9У? 1узэ ni3? п1улт 9? ]ру хл,9] 8 :алх лзлз о),9] iaxPx] "psP x ару yap9] 7 руар ni3?a
о :5лрх) ]) ]9рзРу ni??3 ninx аллтах‘1? 17ХУар9Р а I п)па'лй пр9] 17ХУар9Р х ]рУ о),9з 9 лрх
арл aipan 9з?ха пр9] й?арл ха-9? ар ])д] aipa? уз?9] 11 :лзлп o)?i yap л^уа ару ху?]10
а9л'Рх 9эх)а лзл] ла?арл у9за ipxn] лулх ауа а)о лдл] а'Рп?].12 :хзлл aipay аэр9] nrjiyxna
лпх лрх п $ 0 РП?1 ’Ops] о9?х аллтух рРх ллл? 9зх'Лах9] v)y а,уз лр? лзл]13 :iy а9лл9] а9)у
ОУ залуз] лудз] лззу] ла7Р? ла9тпул.зз п $ 0 лэуэ 0У!_т л?л] 14 :оуЛ1)з лзрх t? л9)у aaiy
х) 9э лХр лалхлРх ОРарЛ! о)п_лрх Рау рпларз уаУ ’З^Х пзл]15 :оуту] лалхл лпэра-ру
9азхз лтл aipya nin? p?.iax луХ9] Р зр а ару fp_19] 1ё р ) рлал-лрх щ р ’Р у а х лрх лу Оутух

1 л р ) а р в а э p o inЛ? З ^В З — « И с е л а (себе) в д а л и , н а р а с с т о я н и и в ы с т р е л а и з л у к а » .
2 13 !П?"Л$ У ГО Лбукв. — « с д е л а й р у к у т в о ю с и л ь н о й н а д н и м » .
3 Лрр ЛЗЛ ’Л?] — «и он вырос стрелком».
4 1лх 1D333 — «благословляя его». Глагол 1D3D3 (рлз) — конструктивный инфинитив с местоименным
суффиксом.
5 Лрх) 1? - пр9] — «взял себе в жены». Выражение 19рг?57 означает «сверх своих жен».

161
ару: па?:: 18 :тд?п лу? эд тп'Рх лр_/ах р п| г$ птп Шрап хтз-па паХ5: хтп 17 гпух хр
трзп-а?-лх хдрп19 isg р$п паха пртх n ^ r ^ tr w °fr"i?x1Ж гл$ п;р_п праа
"рдз чп_;р?1 ’iav а’лРк п’Д’-пх пахр -щ ару: ijin 20 injytfxip туп-q? пр прзх: Pjpr’S х ш
:o7f?xp ’р njn npjrj] рх лр-’зх т'р?з Р 3?121 iupP1? то: ‘рхр пор ’p'TOl 7pin ’six n?x hin
рр :зн?У8 п?у р-рл TOx^m np^x лр др 1 пзуа p airn?x пх-тп р ю п 22

Иакову тестя своего Лавана: Быт 29—30:1-24


тру пруп :хзгр7У л?1:? □?■-пзщ Л7?а лю лдгп хр : 2 ТОйГЧ? пюх i f e I’p n пру: x?s: 129
Sya р^0"Л8 :рр}1 птоуТОз ла?тозх;п3 :л^зл р-ру прпд щ л] аллул :р?: xirin л^элла л
пух?: а р ?ха ’П8 ару: одр пах? : 4 :лдраР аюл р-ру ЩП'ЛХ :a’?n] :юп-лх ^[р^глл люл р
т'Р? р/ух»: t? а:'Р?П ал1? ла^З6 лаух накл л1ппз in’p-ny: алулл арр пах:: 5 ::зтх ш а
::у7 рр::хуп :р?п лдрал нрхп п ух1? Рид nip т е л пах5) 7 nxyrrny лю irp Рщ ЛЗЛ]
лзла ^ i y 9 :J:xyn :др?п: л^зл р Руа :эхп-лх:Ррд] т н 7уп_Рз ззр^ лщ ny'Pgi: хр п а х ч 8
i&x р х рр-лэ Рпулх лрур лкл"1 р э чл?1 10 :хр лул р прхр п?х:хю -пу лю i Ъпл! аау
ару: р?9: 11 :iyx р х рр :хулх р??: люл р'Руэ щгглх Рдр ару: ^дл ш р х :др :хглх]
Р Л 13 ррхр пдд: П 0 1 ^Л лрзллэ Р 1 х:п рах р х р Ргрр ару: лдл 12 :эал ipp-лх х?н Рддр
лх 13рр лэол Р'?‘Рх р^РЛ iP'P??) Р'РЭЛЛ рхлр1? гл<’Л1лпх"Р ару: | уа?/-лх р 1? yatya
рх-рл арур р> лахл 15 :ар: iPin lay л<ул ллх p.tya1) РУУ1$ PVP лахл. 14 р^Л арзллРэ
л р ] 17 Рол лррл а#л лх!? л'рлдл щ nijy ру? р^р 16 рол??а-ла Р лтдл 4азп лолау: ллх
ЛЛЭ Хт? алу? уз^ pyayx лахл. ^ПЛ'ЛХ ару: зохл 18 :л«1 а лул лхл-лэ: ллрРпл] лрл лх!?
ал? уэ? Рол? Л|?у: лаул20 :рау 5лз? лцх tP’x1? пртх рла л1? ллх рл ар р!? лахл. 19 :лзирп
:npx лхрх] р: w^a р Р?Х'ЛХ лул ррРх ару: ла^ 1- 21 ;бллх рзлху nprix а р р :лрэ ллл
:прх хул :Рх ллх хал. Р з лхр-лх прл алУз р л 23 :лл?а ^ул трал ,?зх-!?э-лх рр лахл. 22
гр?у лх-т-ла ррРх лахл лхр хр-лзлт лрЗз р л 25 :nn?^ РР л^!?1? РЛ?? лзрглх лр рр рл. 24
:ллрэл лур лтуул ллр ipipaa р л?угхР рр лахл. 26 :лорл лар] лйу рлуу^плз хрл ’Р
р ару: (уул 28 :ллпх ал?-уз? то руУ луул л?х ллауа лхглюаз лр nyriai лх! уд? хра 27
хал30 :ло??р лр inny? л(лрэ-лх :Лз PpiP Рр Р.Л. 29 :л?хр ip 1лэ УоЛ'лх 1р‘1ЛЛ_ лХ| уд? хра::
плул. лхр лхл?-р лр: хл,л 31 :npnx а??-уз? л:у i&y лаул лхра Ролт-лх_ад. адхл Упд'Ух ад
лдлх: лду р ’луд лр: лхл-р лрах р рзхл ia? хлрл: р лрл: лхр ллр: 32 :ллру Рол: лаол/лх
Oiya? Р ? хлрл: лрпх'ад ’рллл. рЗ'х лхл?-р лр: уа?-р лахл: р лрл: то ллл:33 л?р
:лР р?'хлр р-ру плз л?Р? ip ртРгр ’Рх ’? р л:р: Ьуэл ллу лахл: ia лрл: aiy ллл: 34
:ллра лаулд п^лл? ia? люр р'Ру лррлх л^рх Ъуул лахл: р лрл: л1у ллл: 35

лудх лла ::х-пх: ара ’р-лдо apyrPg лахл: ллпха Ррл хзрл: ару:р пррл хр р Рпл хл.л:1 30
Л\Рх хз лдрз р а х лдл л ахл :3 лад-ру лаа уза-л?х 'ззх ар Р х лппл лах5: Рцлз ару: лх-лп:.:2
лррз л лл :5 :зру: л\Рх хз:: л?хр ллпу? ллрэ-лх тррол:4 :лзаа рзх-a j лззх: Рлз-Ру лрл:
лрл: ллу л л л :7 :ц р ? пхлр Р ’ Ру :д ррлл. ’Ррз уд? ад: ар'Рх чл Рпл л ахл : 6 ла ару:р лрл:
за? хлрл: ’лрррад ’лпх'ау ’лрлуз i D’OPx ’Рзлуз Рплт л а х л :8 :ару:р р ? :д Рцл лпу? лдрэ
пру? лэрт лрл:10 :л?хр ару:р ллх :лл: попу? лурт-лх прл: ллра ллаУ ’? пхр х л о :9 лрлуз
л а х л :13 :зру:р \з? :з лхр лру? лурт лрл: 12 :лд ia ? _nx хлрл: лдз л^хр л а х л : 11 л з пру:р лхр
л л ? аа’хл17 хуал а р о -лрр р р р:хл л р ::14 :л?х ia ? -nx хлрл: ллдз р:л?х р р ? х у лхр
’ф’х-лх ЗЯОР УУДП лр л а х л :15 рзу Р 71ЛД ’Р х;т- ’до лХР-Рх'Рплт лахл: iax л^хР'Рх алХ хал.

1 ПХ ’Э Л| 1’К — « это не иное что, как».


2 ЛЗраз ЛОХЛ луХЛ 7i7l aisDliv in букв. — «вот еще день велик; не время собирать скот», то есть:
«жара еще не спала; не время собирать скот». Глагол уохл (уох) — конструктивный инфинитив
породы 7у?3.
3 — начало протасиссс, 13’р^Щ — начало аподосиса (см. п. 25.6.).
4 П |П Л Ш З У 1 ЛЛХ ’ П Х -’ ЭЗ — «как же ты, будучи моим братом, будешь работать на меня даром?». Слово
«брат» рассматривается многими как «родственник».
5 Императив лу? (3$’) употреблен с окончанием ло, которое придает речи наибольшую
выразительность (см. п. 14.4.).
6 ллх злузХЭ букв. — «за свою любовь к ней», то есть: «потому что он любил ее».

162
hpya лрзул-за з|?у_9 хар 16 :рд? ’STN лор г р р п лузу9 1Э> *7пр лрХпз 9дэ ^ - p m s ад лор5?!
a-'pbx Уа?91 17 :хзл л ^ э ngy ауфр) 9да 9X7ii? д а п э ? л?? 9э хзал р к лаХлз inxpi?1? лх!? х£лз
зазу хррлз 9# 9х> 9лр?зу 9л £ П ? х 9ppi? сглЬх да лхл л а х л ]18 :лу9ар зу аруз) л>рз лллз пкглх
•’З^аг ауэл bia лздалх I а-ф х ллат лх|? лаХлз20 '.пру:1? рУана л’рлз лхУто ллрз19 :ayiyiy?
o9[f?8 л ? т 22 д а л лафглх хррлз лу пр>:та р х )21 П^ЗТ Р 9 ~ Щ клрлз ала л # # р 9рр>т9-9? 9iy9x
хлрлз 24 ЛЛЗЛ0"ЛХ прх лахлз 13 У?Л_3 ЛЛЛ] 23 :лалтлх пр?п П’Л'РХ Л^х Уф#9! ^ПТЛХ
:лрх 13 р лдл? рр9 лах!? ppi9 за^-лх

ИЗ ЖИЗНИ ИОСИФА: Быт 37:2-36

хул з9ух 9#з л^>т ';.?-лхз лп>з лдглх лаз хзрз 1Хйз з’пх’лх лул л;л hjiy лтд-у-уу-уда роз9 2 37
:а’рэ лзлэ р лууз р кзр о ^ п ? " 1? з93y-Vya pQi9"nx арх *7Хр*У’1 3 :ар9ух_17Х луз плзл-лх ppi’
лдл азЧр зол а>рл_5 : ' ф у 1? л з л з>ут9 х>з ipx зхзфр;].з’п х ^за ар9лх арх злхто з9рх зхл9з 4
h ’plpx а ^ х а лпзх ЛЗЛЗ7 даа^Р л#х лдл аз'^рр х гзу зФ пп^х л а д а 6 ллх х;^ лзу зэдда зрох1?
З'^ап з’Ох 1*7 зл ад а8 лра^х1? гдплрда П ^ л ^ х ^даурр лдлз лауз-ад] 9рд!7Х па?тлдлз лрЗур pip?
луо9з лпх азЬр т о о 'д аз9 :з’л а г *75/1 гра^р-*?? inx щ у т а ззрЛз ззу ^ а л Vi^a-ax зг^у pbpn
лро9з 10 л1? алрлфд a9y?i? дау лрх) птлз ^ а ? л лдлз т о ЪзЬр ’ла^р лзл лах5з з’Ш1? ipx
лзрл^л1? р9&хз цахз 9зх яда xiyn ла^п л#х дап о^рл ла з^ лахл. з’эх зз-луд9з ‘з’пх'^хГлэх-^х
лахл 13 :оэ1Уз ап’эх 1Х?-лХ n iy -p з’ПХ зу>!312 :л37Р‘ЛХ лр? l’axi З’рх 1?-зхзрп 11 :лулх f?
лхл х гр ) Ъ лада 14 лздл з> лахл, ap’^x ilO ^xi лэ1? ар^з а’ул ^ ’px хз’рр ppi’-^x ^хл^з
лул лдл! ^ ’Х злхуа’1 15 :лаз? хрзз рлзр Ра^а з л п ^ л \ з л ла^рз зХйл □Т’рчглхз ТРХ аз'^-лх
лахп 17 :а’ул ар лр’х Р хд-лрлл tfpaa ’pix ’px-лх лаХл 16 :^p.ap‘na лах!? ^ х р зл|зх^л. лр1уэ
Ълаэз ррлта зрх зхрзз18 рллз axya’i I’O? лрх рол р>л лзда лз>з а п а х 9луа? ’р л-fa зурз^’хр
за> | лрут20 :ха лт>л nip'^pp ^уа лзл з’пх'^х ^ 9х зрах9! 19 лр’ар1? злх з’рузлл ар’!?х алр’
зл^узз 1Рзхл уа^л.21 л’ла'^р з^р’-ла лхлц злл^ах лур лрр ззрахз лзЛал лрхэ злза^зз злзррдз
лараэ лзрх л-ip aiyp-^x 7лХ зэ^зур Ьр-зэу^Л'^хрзхр | ар!?х лаХл 22 :зуэд ззэз XV лрхл. ах9а
зи9зу?зз 39DS-17X Прл xa-лзух? 9л?з.23 :з’ах"^^ ip’^P1? арза 4злХ Р’^р lyaV i5-3n>3yp-!7X 111
Ъзузз25 :а?а iy r x Pi Л1ур 1 лрур inx за’рзул. злррл24 :з9Ру л^х а’ОЭР лзл-глх д а л у л х рол-лх
а 9а)зл 0*73 ’р.уз лхэз a^xtyj ар^адз лу’рда лх? а^хуазу9 лррх лзлз зхрл ар9з9у зхзу9з bp^-^ax’z
ззлэап Р ) 27 лаР’лх зз9рэз зз9пх-лх лрз 9э у у гл а i9DX‘^x ллзл9 л а х р 26 :латз?а л9лзл>
зэзуа97а9ЛРр алзра а’зузх злэул 28 :з9пх зуазу9! хзр ззл.Е?а зз9рх-1? i i '9PP-I7X ззтз а^хуазу9^
зазхр азул 29 :ла?руа ppi’-лх зх’узз роз а’р.зууа пРхуъур ррл-лх зрэа9! лзУр-ia роЛ'лх з'рул
:5хз-’зх лзх ’383 ззгх л>:р лаХл. зррх^х азУл 30 :з91да-лх урр9з aiya ррл-гх лдлз лзар-^х
зхдаз а’фзр лзл -глх зп^зУ9з 32 :ала лзлэр-лх з’рэзрл. аЧу л9узу зззрзуяз. ррл лзрулх зрр9з 31
злл^х лур лдп 9зз лзлу лахл. лр’эзз33 i^ -ax хзр рзз лзрэл ^хглул ззхуа лху зрахл. ар9ах-17х
з93?_173 °зартл 35 :a9?p а9а: iia^y *7рхлзз лдла? РУ азул з’л^азу зруз улрл.34 :ppi9 ррЬ рлз?
злх зрза а957аР136 :л?Х 1р« Ш л*?ХЗУ^ 95?"Ьх ллх-’э лаХ§з арзрР1? зхап л^рз*? л # ? -1??!
э :п9паар лзу л1?рэ о’р.о лэ’азь1? а’л уа^ х

НЕОПАЛИМАЯ КУПИНА: Исх 3:1-21

:лалп a’pbxp лр_17Х хал ларар лрх iXyp-лх \лз93 1„у?а зрэ iann ipp9 ixy-лх лул лдр лзуаз1 3
лзуа л а х р 3 ^эх ззд9х лдолз зухз луа лзал лдлз хрзз л д ф р рзла з у х ^л э 1? ? з9^х луз9 рх)а хл.9з°2
a9pSx v% хрряз лзхр1? лр 9д лдл9 хр^л4 :лдфр луф'-ХУ узра лдл ^рдл лхрал-лх лХрХ! хд_лррх

1 Qptyp ЗЛД1 — «говорить с ним дружелюбно». Глагол ЛЭ1 (чэт) — инфинитив породы 7i?3 с
местоименным суффиксом.
2 См. п. 13.8.
3 ПфД ЛЭ!УП — «принеси мне ответ».
4 ink Л5Л |УСТ — «чтобы спасти его». Глагол 7^П (Укз) — инфинитив породы Р9У5Л-
5 Кф'ЛХ пзХ 9083 букв. - «а я, куда я пойду», то есть: «а я? Куда мне деваться теперь».
6кд—1ф>п — «разумей же». Глагол ПЭЛ (лэ:) — императив породы 3”У?Л-

163
ллх -)щ aipan т вМ л Руа врагам а>п ар лМ х л&Хд5 :д р лаХд л^Ь лма панд при вр а
г р лМЬ плод ajpy] pax] prjy: Ма$ ОПТ?» М Ф ВМУ М1^ М р лякд 6 :хр Мр-лавх ip y naiy
•дза Муам алруулх] °М У&? л$х н^у д улх т р л лхл ллл? нахд7 :арахл-ах 7и’зпа х т р
лрплт пар п Ф м Ф л П М Л З т Т р ? ] ппуа т а i ipyna ллхт8 таХза-лх т у т т rtp^
ахдМгдэ ПДП л ш ]9 л р зр ] дпп] Чл?л] пахл] ТИП! дузэп ар а Т х ^П7Л п'рп лат Г Ж ^
р у т х ХУ1Л] лулэ-17Х ВПаМХ] п р п л у]10 :алтХ а’упа а ту а лМх тпал-лх т р а т т Мх лхэ
ахпМ’ д а тх x’xix ’а] лувзМх рУх м т р ’а арахпМх лМЬ пахд 11 :атуаа а х л у д з
]паул аруаа аул-лх в м у т у вмоам тзх т niXn в^'лп в Р л тх - з лзхд 12 :а туаз
мах аЛ1 ? твах ух л М ' -д-гах ха ’pi$ лр ат?хл-ах лма лаХд 13 :лдл ллл ау атахп-лх
л&Хд лрх л]ух лрх лфа-ахЬ’лах лахн 14 :алах пах ла Т&Мта р-пах] ayMx ’p a ? apTiax
л]Л]Мхпм’ лэ-ахлахл-лэ лм»Мх птах т у л з Х д 15 :азМх лп1 ? ? лрх аХлт? ’ лр1? лаХл лэ
ва 16 :лл лла тут лд] аауа ’а ? “Л1 арЗх лпа? ФУ- Мам. рпу1мах аллах мах артзх иЛх
лрэ лаха ару]] рпу] а}ллах тл у Мх лхвз аутах М’^Х л]Л] апах ивах] ахам1лрглх лзох]
Махп] Мпл] дузэп н у Э х а ту а луа арлх лаух л а х ]17:а л уаз 2пф дмуптх] орлу ТВРЭ
а т у а вааМх аХаМ: ЛрТ] ллх лха] nip ) ^УЗМ]18 ^ммп ?РЛ лрт глхМх М Р ’П] дпп] Чл?П]
лглах л р р лпал] лараз а л ; лМ ?? влл. хглард ллу] плрз Ь ’паул м'Рх Ф ] Трх аллах!
Мэа вМ.уатх т ’ЭЛ] ’вглх м п а ? ]20 л’лрдп т а х т вала ал.уа вРз арлх ]лд-ха М т у в ] лх т19
ха ]]эал ’а л ]Л ] а]луа лдуз лдл-ауп вр-лх т л л 21 :аалх п )?] тр’НПХ] МВР? лтух л^х 'ГХ??;
:арл м>л

ДЕКАЛОГ: Исх 20:1-17

n’ aa а’луа p j a вМ^Мл л]Ух ВМ?Х лдл] ’р ж 2 о лахр лрхп атавл-а? лх аМах л а в]]120
М щ ауа'а I aMiya л jyx плалМэ] Гаорза-п?уп х а4 ллэМу аМпх арах В р 'л т1х а 3 :алау
лрэ хзр ах вМРх лр ] Mix м'Ьдаул XT ара лтлуМ 'ХЗ 5 :ул.ха лп ла I а1аз л Мм лп ла р Х З
хмл ха 7о nrjiya M.atPT мпха амахаарп П ?У ]6 л хдта атэлМ у] ам ам м у аза-ay лах НУ
:i?Bpa лаМл ai’-лх niar8 а :м ?а рМ 'лх хм1_л?х лх лр] прз] ха ’а х]МР ВМ'РХ лдл]_аМ-лх
I ллх лрхаа-а? лМул-ха врах лр м i лам ’Рамл а р 10 рлахаа-а? л\му] ааул ъ ^ ] л ? м 9
ГЛХЛ-пх] атМл-лх лр] лму ар]-лМ? р 11 :вМУ?Э л Мх В1Л ВЛУПа] ВЛЩ 1 ВВЭУ ВЛЗрвр]
ВМХ'ЛХ лаэ 12 о ллмвр]ДлаМл а Т т х лр ] вла р 'З у раМ л ai]a пдл аа-лмх-Р?'ЛХ] а]л тх
х а 15 о :«вхр х а 14о :пулл х а 130 :ва рд вм рх лр]-л?х льдхп ау вМ: нулх. вуз1? вр-лх]
Pan ] piM] M axi РЭУ] ВУЛ. лмх лапл-xa вул л р лапл Хр 17 D:лрм лу вула лдул-Хр 160 :арл
в :вул.а лмх ар]

ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕЦ: Исх 32

л?х арах зрлМу I aip ip x ]лаХ5] ]лпх-ау аул алрл_ ллл_]а ллла лма ММа-’р аУл хлд 1 32
РЛ§ ]Лпх апах лаХ]]2 :та лр 'л а ]дув_] ха ар.уа улха ъауп лмх М’Хл л]УЬ I Л Г Р тазЗ Ьр].
эп'зтхз лмх лл-тл М Р'лх вУлМ? р л у л п 3 :Мх зхрл] аэтЗз] аааз арад ’ДГХЗ л?8 про т р
Вруп лмх ахлМ’ врах лах Махр лзаа азу тм у]]. алоэ MX луд а та прл 4 ллпх-ах ixp]]
лау Лрун лЛпаа М М М ]]6 :лпа л р р зп лаХл. рпх хлрл_ гдра пата р д ]лпх х лд 5 :аруа
лМуп л?х азУ лпМ р лл-ва лма-ax лр] ЛЭ!] ] 7s МПУр тапд. 1ЛМ] архр аул а?д арам iMT]
лрх Рахд татпэгд Р'^ рлм д луза азу апа ]МУ алду лмх ВЛЛПДа лпа п а 8 :а?луа глха
ВЛу-лМр-ау лдл] лр аул-лх М ’хл лМаМх лр] лаХд 9 :а?луа ГЛ.ха вРУП л?х ахл?1врах
ipax лдл] да-лх п?а ТпМ 11 :?Л7а Др ВЛ1х ntyyx] ара>хд апа ’эх-лпд 4р ппрп п л у]10 :хр

1 Глагол И’ЭПЭ (И22) «посмотреть» — конструктивный инфинитив породы В’УЗЛ-


2 пзр ’тоуо-ЛХ] — «и то, что делается вам». Глагол ’тЗ’у (’iz/y) — пассивное причастие (см. п. 6.З.1.).
3 лип т э Хр] — <фазве что рукой крепкой».
4 ’Р ПП1 П— «оставь же Меня». Глагол ПГГЗП (та) — императив породы Р’УЗП.

164
ппуй rtj#» h$>12 :npjo тэт пь? впуй ПВО W n "im 'ЦШ лэд; лдл9 лй> "ЮХ91
:7Й^? лдпл-Зу Q0331 75X ii-ipD ачв? л ш х и 9Д? >jro ' в / В Д а п з з to?i< Л Л 1? a x 9yin лдпз лйхЗ
в 9й©л ©рДзэ в З у л гл х пэлх a;ftx 1373] Ъп1? луэ©д л©х трдру ьхлЛЛ риу9) а л -р х 1? л 5 т 13
В rizpy1? Ш©у!? -137 Л©$ ЛУЛЛЛу л у г ПОД9] 14 :вЭД> ЛПД] СЗУЦ'? )т РЛЙХ 7© х nX-тл П К л Л э ]
n ii!? n i 16 ^ в р л э ал л у у n j» в п п з у 9Д©й в9злэ лп!? iy;? т у л лл!? 9дзЗ лллдй л©й 7Д9] p h 15
л я х у 4лдл.з аул V ijp ix у р т ] уй ©9] 17 :nft!?n_I?y л п п sin h y ib x э ю й алэйл] лад D9;ibx л©уй
:ypti? 9д?Дх niay bip n jffttj л у у bip т*5П л ^ з ? n i:y b ip г 8 лйх5] 18 :лдпйэ лйпЗй Vip л©й-Лх
ллл ВДХ Л3^91 ЛЛ!?Л'ЛХ 17]й 7^ п Л $ а ПХ-ЛП91 Л^>П^7 ЗдУЛ'Лу ХЛ]] ЛЙЙЛ-Ьх злр л© хэ 9Л?Д19
^ Х Л © 9 УЗ 'Л Х р©,]] а 9ЙЛ 9ДЭ-1?У Л|91 5р7-Л^Х 7J7 ]J]39] ©ХЭ ПЛ©9] ^ 7©Х ЬДУЛ‘ ЛХ Пр9] 20 :ллл
улх пх лпуЛх ]Ллх луХ9] 22 :лЛ7д лхзп Т’йу л х э л -9э лдгл аул !11? л©у-лй Улглх л©й лух9] 21
л©Х © 9хл л©й I л р э згдзЗ ib?? л©х a9rf?x эт^'Л©? 9ЛлйХ?) 23 :щ улз 9э аУл- лх луу ллх
Лдул х у п © ха wp*7^Xl ^ - 7ЛЛ77 эррэлл ^afij 9й? ап1? л ах ! 24 :f? л уул й 22у х х1? QH 3 3 П Й О
лДпйП пу© з л©й луул 26 : 7nn 9ap 3 луй©1? л л х лул?-9э xig ул? р аад-лх л©Ь хл л 25 :л-р
i3-]0'©9Xда9© ЛХл©] 9зЛх лдлд лах-лэ ал1? лйХ9] 27 :9f? 9дз_1?э i^x ЛРХЛ_ 9!?Хпул’1? 9<рЛйХ9]
itpyy28 лзЛр-лх ©9Х12лул‘лх ©9Х] т>рх-лх"©9х улл] лзпэз лу^5? лу©й 2луу i339-3>y
9э л 1л9^ аУл пал .9 л©а лйХ9! 29 :©9х 9э>х ^ © ^ © э хетл a i 93 а у л -р Ь |9] л©Ь Л373 9^ -9дэ
л^7д лхил алхол алх аул 'З х л©й лйХ9] ллрйй 9ЛУ. 30 :лэлтз вУл в з9Ьу ллЬт ?т’0х з !1 у з а © 9х
лхзп л л аул хбп х |х лрХ9] лулуЬх л©Ь з © у 31 :азлхип луэ ллзэх у ^ х л л у Ь х л^ух ллут
л р : лйХ9] 33 :лзлэ л©х 31?9й ЬПЬ 19х _а х 1 алхип х © л -п х лду ] 32 :зрт 9рЬх ар1? ]© ул л^7д
7l 99рх>й лдл Л? 9ллэ7‘ л© х Зх а у р -л х лрз I лЬ л п у ] 34:9л.зай ]зпйХ /й,!7'х в о л© х 9Й л ^ а -З х
о :л л х л©у л© х ^ Й л -л х ]© у л©х ОДЛ-лх лр? р У ] 35 :/7алхип а{л 9!?у 9Л7рз] 9лрэ пУуз л’ДЗ1?

ИСЧИСЛЕНИЕ ИЗРАИЛЬТЯН: Числ 1:20-49

]Эй лз]-17Э ^лЬд'рд) nia© луриэ влах л9з’? алпз©й) алл^л ?Хл©: лЬз р ]х л -9дз зр 9] 201
]]5?й© у з 1? 22 в :л]Ха ©йП1 а95?алх] л©© уухл л и й 1? ап97р? 21 :хзу х р Ьэ л’руй] лд© а9л©у
:хзу х р Ьр лЗуй] лд© а9л©у ]э й лзтРэ аУЬдЗд1? л1й© л э з й з 19лр$ прт3х ^ алпз^йЗ алЛрл
арт3х л’3 ) олпз^й1? алЛрл 7Д 9дз'р24 s :т х й ©Ь©] л)х а9©йл] лу©л 775773© л^й1? а{л9лрэ 23
лдхй ©©] л к а9узлх] л © й п лд лай1? арлр? 25 :хзу ху9 Ьэ л Ь у й ] лд© а9л©у дзй лта© л э з й з
:хзу ху9 by лЗуй] лд© а9л©у ]эй пй© л^ОйЗ ° 1РХ л9а ) алпэ©йЗ ал731л прл9 9дзЗ 26 э :а9©йЛ]
алзх л9зЗ аппэ©йЗ алт731л лэи?©9 9дзЗ 28 э :л]хй ©©] л>х а9уз©] луэлх ллдл9 л^йЗ ап9лрз 27
УЗЛХ] л З^ а9©йл] луэлх лэ©©9 Л53Й1 ? ati 97p5 29 :хзу х р З 3 л^уй] лд© а9л©у ]Эй л й © л э з й з
:хзу ху11ЬЗ л^Уй] лд© а9л©у дэй лй© л э з й з л 9зЗ алпэ^й1? влЛрл i^ n j 9дзЗ 30 в :nix3

1 алЛэУ — «чтобы истребить их». Глагол DlTOp (9Рэ)— конструктивный инфинитив породы 7V3 с
местоименным суффиксом.
2 щ D p Л р р — «Ты клялся им Собою».
3 П’ЗС? п~ пда Л1Ч Л09ЛЭУ Л??5 а’ЗЛ? — «С обеих сторон исписаны: и на той и на другой (стороне) они
были исписаны».
4 ЛУЛЗ оул — «народ шумящий».
5 РЗ‘Л$8 7У 'ПОЛ. — «и измолол». Глагол рп (ррт) — перфект породы Ру? (см. п. 8.5.2.).
6ап! 'OP — «у кого есть золото».
7 лп'ОРО луор? рпх ПУЛ?''? — «потому что Аарон довел его до необузданности, к посрамлению перед
восстающими на них». Глагол ПУЛ? (улз) — перфект породы Vys с местоименным суффиксом III лица
мужского рода единственного числа п о - (см. п. 18.2. и п. 18.3.).
8 Предлог у имеет здесь значение «около».
9 лпхуп луэ tP’X 9Э ЛДЛ’1? огп пу7ДWpy — «сегодня посвятите (букв.: исполните) руки ваши ГОСПОДУ,
каждый в сыне своем и в брате своем».
10 ©_!<ЭП л©8 90 «тот, кто согрешил против меня».
11 DJisyn ПП©У 9Л7р2;1 ’7ps Qi'yi — «и в день отмщения Моего Я накажу их за грех их».
12 алiVjbjb пэоиэ aip s Л'э? алпуфар алпрДл — «по родам их, по семействам их, по дому отцов их,
по числу имен, поголовно».

165
пдпэ^а) адтазл п’л?Х рра pai’ рра 32 в ynpx] ^ о’#адз луз$ fcpj лдэа пдчр? 31
^£33*1>8 а’уэрх п’рэх лдэ1? адррэ 33 :хэу х у ^ л’руэ} rgip п’рфу р э ла$ лдоэз алДх л р 1?
:хду xjr аз л’руаз л;$ n’p.tyy р а лза$ лэааз адзх лра алпа^а? вдразл лфза ЧЗ1? 34 а'-Щъ
лзраэ адзх лра пдпэара вдаазл зэзр рра 36в :азд>рз *1>й в’^а^з а’др? л р а лдэа о т е ? 35
9 :nixa узлхз р!?1$ а’#а$з л#эд зазр лва1? адррэ 37 :х3$ «ЗР ^ rfty&jhjtf а л й р а лаф
пзгге? 39 >чр а? лауаз пдо n’p.iyy р а ла# лдоаз адзх лра аллюра адл>зл р р р а 38
зэа ла$ лдпаз влэх лра адгр^а1? вдаазл лфх р р а 40 в :лзха удал л’?Ф] П’Д? П л^а1?
р д е з р р 42 з :лзха ^ а з з р>8 а р з з х ] -тдв л $ х лиа1? а д р с р 41 :хпу x jr ад лДуаз г щ np.tyy
рл д з лиа> a m p s 43 :ю у ю г ар лДуаз гру а р ф у зэа л а $ л эр аз Q0i 8 л р а пда-зра? пдзазл
tf’S л£у прцу акд^ 1 ’Х’РЗЗ рпхз л # а лрэ л # х п р с р л иДх 44 s :nixa уздхз дДх п’$ а ш л # а р
N33 кзгЛ э лДуаз г ш п р р у р а пдлх л р а а*где?-рр р зр э-аэ 3333.345:33л ;з’д э х -л р а W ^ ’N
плэх лва> п’з а зз47 :п’# а т пзха йэдз п р а х л ^ з дДх л ж а - ^ ^ п р м з - а ? ¥ 33346 Л ^д^зэ
дздз х $ л n^ п$хл-пх] 7 |р л к) да л з а -лх д х 49 п р х 1? л р - а х лдл? Л3133 48 9 :вэзлэ ¥7 3 5 3 3 ха
:ахлф’ ’да

МОЛИТВА ахпцг УЩ: Втор 6:4-9; 11:13-21; Числ 15:37-41

Второзаконие 6:4-9
:зз.ха-азэз 1 ?эз-аээз ^аза-аэз тйа» лтз? т дэзх] 5 :лпх i лзз: ззрдах лрз ш 46
здзазз ЗД’ЭЗ pi33v3 аз 01373 тдз> адзз^з7 :рзза-аз аз’л дзза ’ззх л^х лахз о’р.злл з’з з 6
ДД’ З л^зта-аз пдздзз 9 :р’Д’у г з лзоьа 3333 дзд-ау nix’? адр^рз 8 :рдзрзз дзз?зз рррз
□ :p’pW33

Второзаконие 11:13-21
i73V>3 а з’ л'ах лзлз'лх лздха а ¥ з аддх лзда ’ рзк л ^ х ’лзза'ах зза^д зар?-ах л’ з з 1311
’ДДЗЗ 15 :рллз’3 Р^Л’Л] РДД7 д?охз ^7[л¥аз лрз’ злзз □ззрх-лра ’ДД)3 14 :а;до?3-а?зз аэзза-а?з
q’ppx а’дах адрзуз адроз паззл лд?’ зд пза зр а^л 16 :дзз?з даэхз рдара'а 37?а ш
плрэхз лазп’ -л х 1Д.Д ха л а р х т лба лдз’ -хаз Ь ’ а?Л-лх л^У] прз л р ’ -рх л р п з17 inp1? пд’ зрл^лз
адх пдр^рз п а^?д -а ^ аззаа-ау лах ’ рзр-лх в д а ^ з 18 ian1? 7дз лзл’ л # х лзал г р х з ^ у а лрла
рррэ рдэазз РД’ЭЗ P3 3 v 3 аз л^ра ВЗ’ ЗЗ-ЛХ адх пд ра аз 19 :ап’ 3’ у ГЗ л^ртаа 3333 ap p ra y n ix ’?
л ^ х лйл^р ау( ПЭ’ЗЗ ’ З’З а?’ 3’ ззрз зуа) 21 :р’ рд?^эз РД’ З лзтзта-ay п д з д зз 20 :разрзз рзэ?33
о :>РХЗ-ау В’а^ з ’а’Э ара лд> пр’пзха ЛДЛЗ У31УЗ

Числа 15:37-41
ад’рзз ’5зэ-ау лз’у пд1? з^уз плах драхз'ахр?’ ’дз-ах лзр 38 прха ла‘а-ах лзлз лахзз37 i s
лрз лзуа-ар-пх пдрэтз ijix пд’хрз hvf? аз1? л;лз39 :паад ар э рдэз пру-ау з^лдз пллла
nn’tyyi. злэтд зуа) 40:4пд’лрх а’дт пдх'Лу‘х ар’З’У ’ррхз аззэ1? ’р.рх злдд-хаз плХ пд’Зруз
пз> лззза в’рза п $ э аэдх ’дхрл л^х аэ’з’рх лзлз 'Зх41 ^аа’лах’д п’зР7р пд’рз ’друа'аз-лх
в :ад’ Лах лзлз ’К а р ^ х а

ИЗ Ж ИЗНИ СУДИИ САМУИЛА: 1 Цар 3, 8

Отрочество Самуила: 1 Цар 3


аззэ ’ЛЗЗ-2 о Т Р ?3 TiJO З’Х арз а’азэ лрз л;л лрлз—137л ¥у ’д?а лтдз'лх лл\ра ахза^ лудзз 1 3
лзрз ад’ЗЗ nntP ахза;рз лЗэ? ара арах лдз3 :лзхра арз’ ха ллпэ зарз ¥з’УЗ зараз ад^ ’ауз хзЗл

13’ЗЗХ'Л’за infT^'K — «по одному от дома отцов его».


2 Глагол прэлр ХР «они не были исчислены» — перфект редкой породы Руэрл, выражающей
пассивное действие.
3 ГЛХл'Ру азэ?л ’Э’Э ■••Л?’53 ^ЭЛЗ — «дни ваши будут длиться долго... как дни неба над землей», то есть
«пока есть небо над землей».
4 аП’Л08 Л’Л ПЛХ'ЛЩ — «которые (/и. е. сердце и глаза) ведут вас к разврату».
5 Злу — «глаза его».

166
лвХ?] 9) лет^-’э ’«п ляХ?] 9)y 1 x T D 5 :^3.n л<эХ?] 7хзпф-7х луг хлр9] 43 :n9n'7x Thx ngntfx
9э ’ijn л??х?] 9)y-1x и)уГ7хзп1) прд)>хзпф Tiy Хлр njn? но?] 6 0 :лэрл_ н )г пуф пзф 9лх луХ )
ПОЛ 8 :л)тлрлол з9)х л )г nip] лдл?-лх У1 9ал.й 1хзпфз7 :эзф пзф л.? ’ЯХ^уХ) лоХ?] 9) лклр
луХ9] 9 :луа) хлр пдп? 9э 9)у юл 9) пхлр 9э Лзп лоХ?] 9)у Р х П'рл а ол Ь9ф)фз',Рхзпф-Хлр лр?
npipOO зэф9] Рхзпф и)Д ЦРУ уйзу 9э лр? лзл ггрШ Т?Х хлр9-пх л?л? Ьзф н)~1хзаф) 9)У
лр? лох??11 г, :и?ру ¥ 0 р луГРхзаф лох?] Рхзпф i Рх^Ф 'пузо-пузо хлр9] пурл лр? xn?i_10
лх РУРХ ПРХ хзлл ni?o 12 :PpiX W п]рол РоР-1^? л?Х Рхлтф?э "07 ЛР ЛД7 РХзаф-Рх
пРррр-р УТ'Лфх Цуэ nPiy-лу in p -лх рх t33ty-p зР упдл? 13 :)л)э? Ррл згруРх 9ллзл л^ х Р?
зэф9] 15 :пру-лу лтпзз пэр р у л р ) iy лээл?"пх 9Ру л р ) 9лузфз ?д )?14 :аэ лрз X)? гДэ пп)
Р у хлр?]16 :9)у Р х лхлал"пх лрло хЛ? Рхзпфз лр?-л р лррл-лх плэ9] лрЭл-лу'Рхзпф
7!)-лфу? лэ ’зао лпэл хд-Рх т )х лзл л^х РррП ла лаХ9] 17 лзр лрХ?] уу Рхзаф лрХ?] РХзпф-лх
X)? о р 07П Р?"ЛХРхза? Р 'Р Л 18 :т )х логлрх лпллРэо лру роа лпзупх TOi9 Л?1 ЬрЛх
:лулх л л у Р з о Лрл-Х)] iay л;л лутз Рхзаф Р ; ш 19 э :лфу? зтуз ззил хзЛ лр? лйХ9] зз$а лрз
лр? п )}Г 9э л)фэ лхлдр лр? по?]21 :л р р х9зз) РХзаф ?ахз 9э ¥ 0 лхулуз ИР 17ХП??Рз у ? ] 20
з :лр? лор Т)Ф? Рхзпф-Рх
Израильский народ просит царя: 1 Цар 8
лрх РД?0 а#? ЛХ]’ Л133Л рр-ар99л?]2 :Рхлтф9р п9пэ!Р здулх аФД Рхзпф ?pj л#хэ 9Л?]1 8
9дрт Лэ ]Уорл?]4 э Pogp^a р?] лл^-зпр9] ууэл 9л.пх зр9] РЛ7Э лзэ рЛгтХЛ]3 :уор?лхоэ npoty
П)а ]])-ло9Р ллу прлро зр)? X) тззз лзрт ллх лзл зРх злаХ9] 5 :ллолтл Лхзар^Рх зхр?] Лхл^?
з :лр?Рх Лхзар^ У?эл9] ззрррзр п)а зз)-лзл зЛох лр?ХЭ ЛХзар^ р9уо лзул ул(9з 6 :о?рлРзз ззаз?)
И)оа зрхо р х -р зоХо илХ Х) р П9)х злаХ9-лр>х ЛрЛ аУл Лро ¥Щ ЛХзарРх лзл? лоХ?]7
р п9л.ох злоу.9] ’ЗРул л|л пз?л-лу] п?лоао плХ ^л'Лул пло за/улрх п9^уолРзэ 8 :алру
о :пгрЛу 1)о? л^х пЛ?эл иэр?а пл) лрзлз 7п5о7т,ул лул-9э пх п)зрз уп? ллу?9 р ) - т п9р?у лап
1)о? л^х 1)07 иэрР Р 7?.л| лоХ9] 11 о р )0 злхо n9)xtyri пулРх лр? 9л.зуЛз лх ЛХзар> лоХ?]10
П9$00 9л.р] П9э)х 9Л.Р Р азрр] 12Рлрэро Р?) ЗУЛт? З’^рэрз РООЛО? р П^? п)? ПЗ’ЗО'ЛХ пэру
лроо)з лзорлр прт? пзрззо-лх?13 :зо?1 9)?з злолЛО'Рэ трр)? Р 9ур лурЛ? ззу9ЛП ^лг?Л]
?Г13] лр?у? пэ90Л0] аэРЛ.Т] 15 :з97РУ) рз? прт? п9пРл пэ9л9л пэрлглх? пз9лз7р°-лх? 14 :лрх)з
ллэхЛо) л&у? прт? пэ’лРП’ лх? а93зил порзпэ'лх? nopiifpp-nxi, пэ’лоулх? 16 :з970У)1 з\о9ло)
лзу?-ХЛ] пэ) пллпз лр^х аээрР рзЛо хзлл Ш?о Ьлру?з18 :п97эу) з)_з9лл плх? лРу? пэзХу 17
ззрл?20 :ззру лр? н)а_пх 9э ХЛ злаХ9] Лхзар? Лрр уар) пул ззхо?з.19 :хзлл ni?o пзлх лр?
пул 9л.07"Лэ лх ЛХзар у?эр9] 21 :ззлаг])а-лх пр)3] зз93э) ху? ззэЛо ззпэрл пдйлРээ ззлз.Х'пз
9р73хРхРхзар? лоХ?] н)а п{л) rjppprp n)ipo уарРхзарРх лр? лоХ9] 22 э :лр? ртхэ пл.07?з
з : ii9y) ^ 9х зз) Лхлтр 9

ИЗ ЖИЗНИ ЦАРЯ ДАВИДА: 2 Цар 7:1-17; 12:1-14

Пророчество Нафана о доме царя Давида: 2 Цар 7:1-17


р?Х хз лхл хрзо ?лзРх 1)07 лоХ?]2 т у х Р э о 2’ЗУй з')-п9з.л лр9] iripp п)ол з^?-9э 9л?]1 7
лр? р лрр з?Лпо?)? л^х 1? 1)§пРх ?лз лоХ?]3 :лу9л?л про ар?9 прЛхл ?злхз п9тлтх л9эо np?i9
ллхл лзл? лах лэ рлРх роуРх ллох? 1) 5 пах) ?лзРх лр?-ло7 Р?з.хзлл л)?Ло 9л?]4 Dpay
л?лх? лр Ш?л лу? п9луаоРхлтр 9’ДО'ЛХ рЛул ni9o) лро 9Л0У X) 9э 6 :рооР л9п 9) -лзол

1 оубэ-аь'Э? — «как в тот и другой раз».


2 тук nyfsp — «у него зазвенит в ушах». Глагол nj’fsp (77s) — имперфект породы 7S3.
3 л72? 7пл — «начну и закончу».
4 ру пзэр” а^ — «не простится вина».
5 И§:уа 1ВЛ ТОЦППрП SS?n ’IDS ^ил — «и уклонились в корысть, брали взятку и извратилисуд».
Обе перевернутые формы — тел и тел — образованы от одного корня ПШ, однако перваяформа —
порода 7уэ, вторая — порода 7те?П.
6 ’Л'7уп ni’Q rii/yiyx D’a’San'735 — «как они поступали с того дня, в который Я вывел». Относительное
местоимение в данном выражении, несмотря на то, что опущено, предполагается.
□33 7’УЛ 7УГГ’Э — «только ты должен (обязательно) предостеречь их» (см. п. 16.3.).

167
Л # Х ) Х Л У 1р з У л П Х 'Л Х П Л Э Л ЛЗЛГ] ^ Х Л У "Д З У р у п У П Л Л 'Л ф Х )р Э 7 ПЭФ'ИЗП )Л Х ? Л^ПЛЛ
пах лр лзл) П З У ) лйхл-лр л л у ] 8 :а’п х п’з ’V a i r n ' x ) лр) лах) )хлту - л х п у л х n iy n ) n i x
Лр)л л#х>ьэ ллу лдлхз 9 :)х п у - )у п у -)у л1}] ni?n) ]ххл лпха л1зп_13 ) п п р ) ’дх л ж зу лзл?
)хпту ) n y ) Qipa 'ЛЛУ10 :ПХ? ~Щ Q’!? ^ пу? )злд ас; ) ) п с у трдэл Т 3 ’х-) р п х лллрх]
П Л З 3- ) Щ D 1 * D " P ^ 11 УДИУХЛЗ n g X 3 ЗЛЗЗУ) Л )]У -1ДЗ 7D-,9 i,-KI77 7757 ТГ]1 X )] ^Т Л П Я р У ЗП У Ш З
ПР? зх);?1 1 ’? 12 :лзл? 3) 'Л У /? л?з_1э л7лз 73 л^п? Т З ’ х У р Л У ’Лплпз )ХптУ n y - ) y a n y i)
п У ? п?з- лдз? хзл 13 л л зЗ аа-л х n r p r n т у р а хз? п # х t I d x т у л г л х п 'п р п з т л а х - лх л у з у
а э # э з п п з у злзуру л у * Р 1? ’’Г У Т хзл? з х ) з )п ? п х ч х 14 :a)iy~Ty п р ) р р хрэ- лх п д о з
з а х з ] 16 :тд?)р п л о л л # х )з х ? аур ’лпол л # х э ззрр лз!??-х) п р о ? 15 :плх з э ’ 5733=17 плУх
ЗПЗ пул ip лпл 1л-|пл )Ьрз л )хл а ’лзлл^Ьз 17 :n )iy -n y ззрз лдлз ) Х У ТД ?) a ) iy n y 71Яр)ррз З У Э
о У 7 ') Х

Нафан обличает Давида: 2 Цар 12:1-14


:с?хл лпх] л’^у лпх лпх л’уэ г л а’ФзХ 7$ i) лрх?з т>)х Хз?з лгг)х ]л г лХ ДР’ п ) у з 1 12
iay Удлз п?п?з лзр л#х ЛУ i? лпх и то гах Ъ )э т х У1)1 3 :7ХР лэлл лрзз ]Хз лп л’фу) 2
лпрЗ> )& 1л?з т т о л у х ) л1
?л хздз4 :лзр 3')-ny зр у? п п эз лясп зрэрз )5хл irisa здп? зча-ауз
73.7 пх-лпл 5 :т>)х хзл У х ) лфузд1УхЛл У х л лто эп х пуз Т)-хзл плх) л # у ) П^раз ззХзр
л#х *а?луэлх п ) у л то эл п х ] 6 :лху л у п У х л лза-р ^ лзлг’о 1Лз_17Х лахл_ лха зР’х?
’Six ’nVx лзл’ лах-лэ У х л ллх лзуЗх 1Ш лахл. 7 ^ап-х) л^х ’ЭД ПР лзлл_лх htz/y
л;л XI ")'и ? т л х ’У 'л х з л’л х п’з-лх Ч? лзлхз8 ^зхзу лда л’Л)хл • ’рзхз '-хлу-'лу ) ) а ) улп^а
У у з улл nityy) лзлл лзл-лх I лча узла 9 :5лзлр] лзлу Ч? прдх] ауа-ах] лдзлл. Vx-jty1 л’з-лх л)
злц лзрл-х1? ллу] 10 :]iay ’дз злп? ЛДР Э Д ^SlX1 ? Ч? anpi’ зЛс?х-лх] злОз л’эп ynri лпзх лх
ур а ’ззл лзл? лах ‘ л э 11 о :лзух) Ч? ’лпл лпзх лзух'лх прлз злтз п зру а)зу-лу зл’эа
л У у ллтх ’3 12 :пх-ул зУа^л у у ) Т У 'а у а з у т у п ) ’ллзз л’З’у ) т?3"ЛХ ’ЛЛР1?] ЛЙ’Эа лулт т )У
1ЛЗ лахл, лзл1) пхрп ]ЛзУх лзл лах?з13 0 :^а?л лддз Т’х л уУ р лзд л|л лзлл-лх лтух зхз. ллрз
Ч? лз')п ззл nj ^ллл лзлэ л1л? ух-лх лухз ГХЗ-1? °?Х 14 :лзал X) злхрп лпул лдл?-щ лз^Ух
:лза? лзр

МОЛИТВА ЦАРЯ СОЛОМОНА: 3 Цар 8:22-30

> х л у т'^х лзл? лаХвз 23 залаял з\зэ с?лз9з ^ХЛУ ^ПР-*7? Ш nin- n3ia ’3?) ла'^Т лаузз22 8
:п з )У р з л аз) зпрлл л ту у ) лобл] лп зл лас? лпл а глхй‘ ^з?] ^уаа п п Т з npSx т а р т х
1р’?Х I лдл? ллу?25 :л-тп ai?3 лх)а Л7?33 у з у лзллз з) ллзл_л тх лх П х л?л ллзу) лла? лзух 24
рлР^ х л у хрэУу зс?113э)а У Х Ч? ллр’-ХР л&х) Y? ллзл лр?х лх 1ЗХ лзл )л з у ) лаУТ’Х л У
л л У лз)х Т 1 7 1 'х 3 lax? T’xnty1 n 'T ’X ллу?26 лдэ) лр)л лТхэ 13 э ) лр)) Ь р л г лх Л’Д ? злат1-ах
ллзл-^з лх 7лз)?)э? х)'Ь 1азул 1атз у б у з лзл ТЛЙ?-*7^ ат'^х з у niaxp 1э<27 пах лзл ллзу)
ЛЛЭУ лзух л)элл-17Х] лзллУх у а У т'Т’Х лзл? УзилУхз ллру л )э л У х Л’3?з 28 лл'зз лс?х ллл
з Т nip лп? ллах ТУХ ззралУх ШЛ л)?) л-|л л п л У х лзпл? ЛГУ b in ) 29 :ai?n тд ?) ))э л а
з))эл? лТх )ХлтТ? з!7?577 ллзу лдпл-)Х л у а у 30 :л-тл aii?an-)x ) ) 9 Л ? л^Х л)элл_)х з?аТ)
:лп)рз л у а у а п т л У х ллзТ азра_)х ^атл ллх] лд.л азрал")Х

1)*ПУ ЛЭ‘)?3 ПУППЛ"!’# ^ ЛЬз — «где бы ни странствовал Я с сынами Израиля».


2 гппл ЗЭ'РЗ — «он будет жить на своем месте».
3 Л$Х пЗ’З'ЗаТ — «в то время, когда». Фраза является продолжением предшествующего стиха.
4 П’ПУЭЛХ п)У — «заплатить вчетверо».
5 пзгрз П|0? — «столько же и столько же», то есть «еще больше».
6П|Г! 15^3 П1П? ’З’Х'ЛХ 03X3 ГХЗ"’Э ОЗХ — «Н О как ты этим дал повод врагам ГОСПОДА хулить (Его)».
1 Глагол Л^ЭрЭ? «не могут вместить Тебя» образован путем удвоения корня Л13. Это так называемая
порода *7Э)Э- Исходная форма рассматриваемого глагола — Рэ)Э-
8 ...’Э 08 ...Л30 — «ведь... так и...».

168
ИЗ ЖИЗНИ ПРОРОКА ИОНЫ: Ион 1—2:1

□ПУЛпл’ру-’? л\ру iq p i л^ндл т у л пд д т 1? ? 'Р m i? 2 и а х - р одрИ х лир-луу р р 1 1


Xiy) ЛЭ 7ТП плуту р п ТРУПП ЛХЭ I лрх х з у р is; Л1П ЛДЛ1 ДЗЭ^У ЛТИУПЯ ол?1? n jv прдз3 лдэ1?
рзур1? луфо пркр] qp V iy jp y g р р apH x гИ И д -о н И р л л у т о 4 :Л1Л’ ’ДуЛу лтИрпп ЪлрУ
лп? n iip атгИур Л^л1? п р Р ? о р х у о # х п Р э л 'л » дНррЙо'ЛхН’х тих и у н т. п р ^ у л т х л и 5
’И х л й Л х Н ’х xpj? т Р< а Г Р if? p y р луХр Изпл эл тИ х элдрп6 :п ц !1 уэтИ] лНуул р у л г Л х
Н1? nx-тл луло лулд] лРлтР лрэзт р ) рулдЛх тих Р У Х р 7 :пуХз х Н i P ар'Лхл л^ул1
ЛНУтИупу У1?лх?л лултл -2,р лтухэ х д р у р л v% п а Х р 8 р д г И у ^лддл Н?р n fh H Рэ.л.
х т рх уутул pfrx л р ’ -л х ] PjX НФУ Dti P x л у х р 9 рлх ay Рда-,Х] ДУЛХ ла х п л рхат
п’тузхл У7ГУ О ^у лХгла НфХр лИлд лхл1 О’ФРХЛ ^ Т Н 10 :птуэр-лх] qprnx лду-лтух
:луЬ] лРл адл р 4рРуа qp рлтур л1? лтууг лу iPx рахл 11 :аР лрл р плз хр пллл psVy-y
:азру лтл Нлдл лурл Р?э р лХ удт у азруа qp рлтур оРРх q )p n i PiXtp алРх пуХр 12
лдх Pas’l лр’Рх ^хлрл.14 :алру луЬ] дИл п р у Р у ХН лтуэрИх з’др1? О’ФЗХЛ р л п л 13
тхтур 15 :лру лузп л^хэ nio1 ллх'Р хуз ал v ^ y 1Л.лРх] л|л тйхпЪуз? ллухз хдРх лр’
РЛ’ ДРЛ’) пэппэтл лдл’-лх лНлд лхл’ а’РРХО жл’р 16 луу-ia адо лаур адлРх И^РР оЗР-лх
:ар.73

рт’рр яф№ а р; л ^ 1у ул раз njv ул. лду-лх УР1? ^рд ^ лу? дрр 1 2

ПСАЛОМ 50 [МТ 51]

Tarn алэ лзолэ а^Ух лдп 3 р з ^ р з Р х х зр ^ х ? х р р 1Ш iP xpxiaa2 :тгР ллгрта пуза1? 1 50


I ллР л"?6 РРЛ ’ЛДЗ ■’пхвп'з улх ЛЗХР^У 'Р 5 лздлв рхвла1; лдуа лруэ лэлл4 лу^? лпа
лак ^злап: xanaf р Р р yiiyэ-1Л 7 :ЛФ?#Э пэр ЛЛУ7? РЛ-УЛ ^Уа5? p'tyy л’зр? уллГрхип
р у р щ 10 Л’зрх РОУЭН ллух! прХУ РХФПН 9 л зур р лауп плоут лРву лузп пахлл 8
ПРД пр'^х ^"хлу лрв з^ 12 рпу p iiy ^ y i’хула лрэ ллул 11 :лрл niyyy лз)дл ППФФ7] Tityty
ЛЗ’73 ПРД ЛУ^1 lityty Р ЛЗ’^Л 14 лзаа Пр_Л-17Х W7P ОРД ЛР.Э’РУ PO^lpH-ix 13 ЛЭЛРУ ЩП 775л
pitpp 1длн рулан рЬх пр'^х I арда р!?рл 16 лэ^,1л’1?х apynf дрлл пр^ь лла’рх 15 лзраол
npSx ’пут19 р у ю х*? n’piy лзлх] пут уэпН'Х1? I р 18 л л ’трн п’Д? Р?" плул руту р7х.17 лорду
уэлл тх21 :ц ^ Р ’ niyin лзул туулх ЛЗ^лу 7л у р р 20 pj.ya X1? пр'7х лэдуд лэтуз-а!? лдутуз о н
:прэ лоэта-1?У рТ. Щ^^Э] л^7у рлурут

1 ’aV?3 — «из-за кого».


2-а? 7^83 = Р773.
3 П|а_,х здесь — «из какого».
4 1Г!?уа п;п рЛ^Л — «и море прекратило быть против нас».
5 13аЛ здесь — «так что».
6 Глагол P3QD’. (ПП1) — перфект породы Раз, III лицо единственного числа женского рода
с местоименным суффиксом (см. п. 21.10. и 18.3.1.).
7 Глагол ПЗ’ЗР (3D1) — императив породы Л’ЗЗП. Окончание Лу придает просьбе наибольшую
выразительность (см. п. 14.4.).

169
ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.1. ПРЕДЛОГИ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ


ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА

Множественное число Единственное число


ш р 1??!* □Э’Т’УК и!??» гЬ щ Ьщ ?!??К 7)?S РЗК рад°м

т □0К РЛК а?ЛК 130К ллк 1ЛК олк ЮК члк ПК с


10? П?/П0? р? а?? 133 л? 13 7? 7? р ? в
р ’ГЗ р ’зн пз’з’з 13’3’3 ЛЗ’Э 13р 73Р ’З’З •рд между
□ лт? 73Р
Р7Р? с?1Р? Р?7Р? □?3?р? i3?ip? 0?7Р? P ip ? 737Р? 757Р5 Р1Р? ЗЛрЭ “ УЧ»1
П’эуз ауат РОЩЭ □зппуэ ИЗЩЭ ЛЛ13УЭ 1113373 П.13573 1113373 ’113273 113173 из'за
1? 1л? □?1Л? Р?ЧЛ? а??Р? 13Э1ЛЭ Л31Л? P in ? 7Э1ЛЭ 731ЛЗ p in ? ? 1лэ вчутрч
lDi2? □oi3? □pin? ui2? 0133 inin? ?13Э 7123 ’312? 3 как
рр?
1р для
10> ап5? р> И1? o’? Ь 7^ 7> р
inx-ji?1? nJpK-Jp1? РЛИР? iins-jp1? лган ? шил?? НИР? Н И Р 1? ’ЛК1рР Л K i p ’? навстречу

13873 788 ’388 1*^ ОТ, из


108 ара 1?8 a?8 1388 0388 788
ТПХй □ЛК2 РЛК8 □элкз 130К8 П0К8 1ЛК8 7да 7ЛК8 ’ЛК8 Л>58 от
□1J3 ^•q перед
пзз Р733 □Э7Р 11733 7733 1733 7733 7733 ’733
18? □317 Р?? а?8? 13317 П?? 1317 78? 78? ’7?У/’8? а? с

1.2. ПРЕДЛОГИ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ


МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

Множественное число Единственное число


за,
1DP.0K D0PDS P P . dk □ЭРОК iap.DK OPDK ip .DK 7PDK 7P.DK РОК юк после
PDK=
к
рр>? D0P$ рРК □?Рк 13рК оРк 1рК 7РК 7рК Рк
перед
Ю’З?1? □D’a?? рррр а?1!?1? 13’3?> o l? 1? т>3?1 7’Р ? 7’3?> РрР ’З?1?
над
рР?2 □оР?8 рР?8 □Зрз/З 13р?2 0Р?8 1р?8 7Р?2 7р?8 Р?8 ?У8
?У на
рР? ао Р ? рР ? а?Р? iap? OP? 1р? 7Р? 7р? Р?
под; вместо
1008 алло РРПО □Э’лол lapoo О’ООО l’OOO 71000 7PDO ’ООО лпл

1.3. ЧАСТИЦЫ т , г » И па*


С М ЕСТОИМ ЕННЫ М И СУФФИКСАМИ

Множественное число Единственное число


/рак /□0iK ро к □элк /13Л1К /П01К /PiiK /?01К А да /piK -лк/лк
10К □о» 13ЛК П0К 1ПК 7ЛК 7ЛК рк
— — — ОЖ — — w? — 7?: — &?
— аЗ’К — □ЭЗ’К 1згк оаз’К 1згк 73’К 73’& ’зз’к ГК
пзо □эзо /1330 la? 730 730 /’ззо изо
"
ia?o ’330

170
ПРИЛОЖЕНИЕ II

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

Множественное число Единственное число Сопр. ф.


3’38 ’38 отец
1/по’38 1/пр’38 9 ’38 0’38 1’38 ТЭ8 ’38 38
УаО’О щ ynrrrm s зггпа8 П’0138 3’0i38 130338 1’0338 ’0338 пщ ni38
138 камень
13$
□3938 0938 3938 13338 938 3938
господин
ЗЗП08 ’008 1308 1108
уоэтщ Уаз’зп» W’jiTX 09108 3’ЗП8 13^308 1’3108 ’3008 ’3008 3’3i08
Увр0308 з:щ318 ЛЛ308 1Л308 ’0908 0908 земля
10908 10908 0908
Л1й08 niao8
afcl8 1908 1908 1'708 708 *708 908 шатер

33708 О708 з7о8 13*?0« 1^08 708 708 з 708


1/ajTK Уп?}Т8 1318 918 118 118 ухо
3918 0318 13J8 1Л8
УаО’ЗТ8 Упр’ук 9918 0918 3918 19?8 1918 918 918 3918
Уар’08 1’08 1 ’0 8 ’08 ’08 брат
УаО’08 9 ’Й8 0’08 Т08 08
l/no’08 Уар’08 9 ’08 0?о8 3’08 13Й8 1’08 ’08 ’08 П’08
ariins УарЛШ wriins 00108 ЗЛЗП8 103П8 ’0008 Л008 Л1П8 сестра
10308
Уа0’л908 yap’0i’08 irjoi’os О’01’08 l’0i’08 1303’08 1’0i’08 ’0i’08 0008 03’08
07’8 17’8 ’$ ’8 7 ’8 7 ’8 мужчина;
муж
Уа0’738 l/np’738 зг7}8 0’758 З’?38 13^38 Т738 ’998 ’738 3’738
Уа0’о7к l/ap’078 9 ’o98 O’O'Is l’O^S 13^8 Т0'98 ’098 а’098 Бог
’098
1/пз 8 Уп?й8 9Й8 0Й8 1й8 138 138 ’98 Q8 38 мать

□ 0 зй8 irriias nias nia8


t/ass yapps i^ s 038 iS8 198 138 ’98 18 18 нос,
гнев
9 ’98 0’Э8 1’Э8 ТЭ8 П’98
Уа?18 l/n p n s 9$18 0318 ■fine 1318 1318 ’318 П8 П8
земля

□nisis nisis n i r )8
□78 np78 i7s 78 78 огонь

in7s 1078 ’0 7 8 078 078 женщина;


жена
П0’73 n?’7} зУЗ Т#3 ’7) ’73 п’73
303,3 ’ОРЗ одежда
ПЗ 933
УаО’орэ Упри» згорр 713? з’О^з 130J9 1133 ’0J3 ’033 □’033
l/алзоз УврлЗОЗ ззлзоз 00303 10303 10303 1Л903 ’0903 пэоз 0903 животное

niao3
1/пл’з Уарл’з ззй’з 00’3 з'л’Э 10’3 10’3 ’0’3 Л’Э Л’Э дом

Уао’лэ Уаз’пз 9 ’03 О’03 Г03 1303 1’ЙЗ ’03 ’03 □’ЛЗ
зззэ 033 ззз 133 133 93 13 13 сын

1/3093 1/зр93 зз’зз 093 з’зз 1333 193 93 93 П’ЗЗ


1/n-jtp? l/api73 зз%э з’0 ?э 073 плоть
0173 И 73 1173 ’173 973
1/плэ Упрлэ 3303 003 303 103 103 ’03 03 лз дочь

l/an’ni3| уа?’09р 33’0i33 O’0i33 1’03зз 100333 Т0333 ’0 9 3 Л 93 л9р


1313 ’?9 ’9 ’9 народ

3 0 :9 1?’9 79 П?9

930 930 слово;


9130 3030 1130 1130 ’130
вещь
УПП’737 l/np’ipo зз’о зо 0’13О З’ОЗО 10130 п зо ’130 ’130 □’130
Упот 1/зрзо зззо 030 Зао 190 190 ’90 ПО □о кровь

30’9О 0’9О з’ЭО 1390 ’90 П’ЗО


Уарц УарЭ10 ззэро 0310 Зэю 1310 1310 ’310 дорога
ПО ПО
Уп0’Р1О уар’рро зз’зю О’ЗЮ з’ЗЮ 13310 три ’310 ’310 З’рю

171
0377 ’7 7 0 Ю an r°P a

o io o п о ’7 0 П ’7 0

азп т ia p i 7301 ’3 o j О
3 PIT золото

05771 y if семя
l/n y il У °Э П 1 U ih l n n i i n i 7 0 ’O n i

n p ’n i ’ У 71 П ’ У 7Т

w in П п месяц
ПОЛО

•п п о W 70 n W io
□ 3 ’tf7 P

□коо iK p p кро Х00 грех

а з ’8 0 0 iP K O O •р кр о ’8 0 0 ’8 0 0 ЕГЩ ]

1/ п п коо Т /а э п к в о ш к о о ПЛК3 О in s p o 7лкво IP K p o ’OSBO ЛКВ0 ЛКВО гРех


Q13[-| ЖИЗНЬ
1 /D 0 7 0 T / D ? ’ !D I J ’ fO 070 17 0 770 770 70 70

l/n 7 ’0 1/ п з 7 ’ 0 i t f ’O П 7’0 i 7 ’0 7 7 ’0 7 17 ’ 0 ’7 ’ 0 7 ’0 7>">п сила


l /Q ^ O D l/n p io n п р о П1 0 П o o n 7700 77Ф О ’7 0 0 TOO
70П милость

0 ’7 9 0 HO D 7 ’70D 7 ’7 9 P ’7 0 0 ’7 0 0 П ’7 Р 0

1 /D 3 in 1 /П Э Э 7 0 u in o 0370 ia in 7370 7370 ’3 7 0 n o 330 м еч

n ia io n ia o o

n i; 0 : T_ fi рука
V Q7’ 1 /0 0 7 7 « i: 0 : 7 i: 77:

l/D O ’l l Т /а э о ? « i : o i: i n 7 ? t 7 7 : ’i ; ’7 ’ п ’7 ;

□ 57 ia r o i’ □7 день
7 a i’

1 /п о ’Э’ l/ п з ’Э: ira : о ’й : т> а: 7 : 0: 7 ’a : ’a : ’a : пъ:


l/a o in ? 1 /D ? 7 ia ? u iio p s p in i7 ia a 7iia a 0770? o ia ? o ia ? 7i33 слава

юз рЭ священник 1

l / п о ’и э I /П Э ’ЗО З чгзп э О ’ЗО З т ’р п э 7 ’t o 7703 703 ’3 0 3 пчпэ

l/п ц э 1 /а о о э ПОЭ in a 703 703 ’0 9 03 ПЭ сила


=1300

7 :7 ? ’7 э
4^5 сосуд

1 / а з ’7 э 1 / a ? ’ 1? ? и ’7 э цГ$9 1’7 э 7 ’7 з 7 1 э ’7 3 ’7 ? п ’7 з

isp a 780? ’КО З koo коз трон

n iso s Ш коз

аээ is a 753 7?3 ’03 73


Г]э ладонь

l / п о ’э э 1 / П р ’ ЭЭ и ’ ЭЭ О’ Э З i’?3 7 ’9 3 7 ’? ? ’53 ’93 □193

1 /а ? э 7 I I S ’? пр7 i3 7 737 7?7 ’3 7 37 3^ сердце


1 / D ? 1?

n ia 7 n ia 7

У °337 1 /а э з э 7 53337 7537 7 3 3 ’? ’3 3 7 337 Пр7 сердце


п а?) 1 зз7
Ш 337

иар7 п а п 1? ia o !? 7ao7 7007 ’з р 7 do 7


□д“| хлеб
l/a a o 7 l / а р а п 1?

l/n p y ia 1 /а о 7 У 7 о m y ia n p y ia io y ia 7 7 y ia 7iy ia ’ 7 _ y ia o y ia n y ia срок,

a p ’i y i a n iy ia ’l y i a ’l y i a
□ n y ia праздник

l / a o ’ a ’a 1/ а з ’а ’а y ’a ’ a О’й ’а i ’3 ’a 7 ’Э ’Э 7 ’a ’a ’Э ’Э ’a ’a / ’a Q ig в 0 Да

□ oao7a ппапра in a o )a lo a o p a in a o 7 a ’o a o 7 a oao7a пао7а война


v ijia n p o
n ia o 7 a л1ап7а

1 /D ? V » 1 /а р э > » и з7 а оэ^а ia V a 7oV a 7?7a ’э 7 э 77$ 77а царь

1 /а О ’3 7 э 1 /а Э ’3 7 э w o ^a о ’з 7 а ’э 7 а п ’з 7 а

□0033 плоаа in o o a 70 0 3 a 70 0 3 a ’о о з а п о за ППЛ^ приношен

a p ’n i m a 7 ’6 i o j a ш п за т п э а

и ф уэ m iy y a 7 f? a n iy y a n iy y a дело

У аО ТУ У Э l / a p ’ty y a иТУ уа O ’i y y a iw y a 7 ’Ф у а 7W ?a ’iy y o w y a n ’iy y a

п гп уа in iy a 7 o i? a n is a m ya заповедь

v a is a 7 ’o i p a ’o i s a o is a n is a

n ip a a ip a место
1/ a a ip a 1/ a p a ip a w a ip a o n ip a ia ip a 7 a ip a 7 a ip a ’a i p a

□ n ia ip a a p ’n i a i p a n ia ip a n ia ip a

■ j/a o s iy a l/a ? t? 9 ^ D u o s iy a n p s iy a io s in 7 0 ??a 7o ? ? a ’o s ty a B g ip a B p iy a су д

1 /в о ’О Э # а l / a o ’o o o /o зз’й э о а О’ р э ф а i’o a ^ a 7 ’в э о а 7 ’в э ! р а ’o s iy a ’0 ? i y a □ ’o s iy a

172
D?X’ 33 Л ^ ’ ЗЗ « ’33 « ’33 ПР °Р °К

1/ПП’Х’ЭЗ 1/а з ’ Х’ эз w’S ’33 лтзз г у ’ ЗЗ Л’ Х’ ЗЗ Л’Х’ЭЗ ’« ’33 ’« ’33 П’« ’33

l/an'pna УроЛлз ЧЛЛ>03 пл'рлз Л ^Ц З лтл'рпз лл ^п з ’ Л'РПЗ л'зпз Л>ПЗ УДел


ллЪоз л^лз
пуз ЛЛУЗ ЛУЗ юноша
37УЗ
l /ПП’ ЛуЗ 1/п э ’ луз W’OW плу? ГЛУЗ 7ЛУЗ Л’ЛУЗ ’ЛУЗ пуз ппуз
луэз ’У 9 3 ц?53 душ а
]/п у 9 3 1/ПЭУ93 W$93 12/рЗ ЛУ93 ЛУ93 2*93
1/о л то ? з 1/Q3’ni®53 U’niE/93 ni2>93 n i 2 /9 3

ПЭ73У ПЗУ Л73У ’73У лэу Раб


уа о ’ззу 1/а?’ 73У W’7 3 ¥ Л’7 3 ¥ Г73У Л’73У Л’ЛЗУ ’73У ’73У П’ 7 Р
l/a n p ia y 1/п зо71зу W O liay Л Гф ЗУ 1л 71з у ЛЛ71Р ЛЛТЗУ ’ Л713У лЦ зу П113У работа

l/ a p n iT ip l/ a p n iT ip ir n rr b s 7’/п т щ viriTias Л’ Л Ш р Л’ л о з з у ’ n iiin y лШ зу n i7 i3 y


n jiy w iy 7ty вина
l/a jiV 1/пэзч? w iiy Л31у ЛЗ'У ’3iy ЛУ
l/ a o ’ 0 i3 iy l / n j ’c m iy w rm iy 0 ’Oi3iy w n iiiy Л’ лзззу Л’Л ^ У ’fli3iy n i3 iy n i3 iy
■jiy глаз
QJ’ J? I/ПЗЗ’У w ry ЛЗ’У 13’У ЛЗ’У ЛЗ’У ’З’У ГУ
’З’У П’ З’ У
DT3? п ’у ’ Л’ У Л’ У -|чу город
ПТУ ЛЛ’У ЛЛ’У
l/ a n n y 1/а э ’ л у w ny ЛПУ гл у ллу Л’ЛУ ’ЛУ ’ ЛУ П’ЛУ
ass? way лау ia y лау ’ ЗУ пу □У народ
ЛЭУ
Л’ ЭЭУ / ’ ЗУ /п ’ау
’а?у п ’аау
пуу ip уу дерево
лр ГУ
W’ P Л’ ?У ry y Л ^У Л’УУ ’Р ’Р П’ УУ
1 /n a p пар ia y y ’ ауу дуу кость
1/а з а у у w ayy ЛЭ?У ЛЭР
T /a p n ia p l/ D j’ d i o p ir n ia y y З’Й Т ар vninyj? Л’ л за уу Л’л п ау у ’O iayy n ia y y n ia y y
any плу злу лу Лу время
Л0У ЛЛУ
ллу ’n in y /л1лу
П’ЛУ

l/D D ’ 9 l/o ? ’ 9 №9 л’9 /Т*9 Л’9 Л’9 ’9 ’9 Л9 Рот


ЗП’ 9
i/n o ’ 3? WW? З’ЗЭ Q’jy лицо
1 /n ? ’3? Л’З? Л’З? Л’39 л? ’39
1/П Л 9 ’ Л? - -]9 плоды
1/ПЭЛ9 w ? i9 ЛЛ9 ГЛ9 ЛЛ9 ЛЛ? ” Л9
l/n n x ii 1/D33KS w jx x ПЗХХ i3«x Л3«^ Л3«х ’ 3«2 1«х 1«У мелкий
скот
ax?y пузу 1ру Л«ЗУ ЛХЗ? «зу [Q1J ВОЙСКО
’«ЗУ
a n ix y y ir o it q x ’ O ip y n i« 3 y n i« 3 y
Wf?7y праведник
3i?73 ЛР7У ЛР7У Л ?7* ’Р7У
ал^у 1лрр ЛЯПУ ЛЛРЛУ ’ЯР7У прлу Лр7У праведность

1ГЛ1Р7У 3’Л1Р7У Л’Л1Р7У Л1Р7У л1р7у


w w y? луур W 7i? ЛУ7Л ЛУ7Р ’У 7Р тр Щ?7 Р святыня

1/пП’У 7Р l/D p ’ ^ i ? w fii? Л’У 7 ? 1’У 7Р Л’# 7 Р Л’$ 7 Р ’У 7Р ’У 7Р П’ УЛР


l /а у х л 1/а э у Х л w y«o лухл ц у хл Л У «л Л У хл ’У«п 2/ХЛ 5рХЛ голова

ао’У«Л ПЭ’У «Л л’У « л гу«Л ’У «л П’У «Л

1/nV jn УЭД'РЗЛ W ?J7 П ^Л ^ЗЛ Л>ЗЛ Л>ЗЛ ’>ЗЛ лзл ЛЗ'Л нога

1/ПЛ’ !?ЗЛ 1/ПЗ’ ^ 7 w ’ !?37 п ’ ^зп ^37 Л’ *?ЗЛ Л’?ЗЛ ’’РЗЛ ’ *?ЗЛ П’ ^ЗЛ
l/ a n n l/ n ? o n won лпп 1ПЛ ЛОЛЛ лдп ’ПП on ПП ветер;

n in n Л 1П П ДУ*

ВДУЛ пул ЗПУЛ ЛУЛ ’УЛ УЛ УЛ друг

Q ?n Л’ УЛ гу л Л’$Л Л’ЗП ’УЛ ’ УЛ п’ул

пэозУ ллэУ пзу П ЗУ Л уУ суббота

аттплэУ Р’сплзй ’Ш л эУ лпзУ n in y y


1/ n n y w ay пау la y лау лаУ ’з у □У имя
1/ п з а У

1/ a n ia y n ia y n ia y

173
ядер Ш лз$ ПЗ# год
l/nrii]^ l/Dp’OW u’d w 3’$ W 7?dW T$W ’n i^ ni3$/’3$ П’З#
aiip lH7 t? W Trtr r jt y Л7^ ПТ# поле
УПЗ’О'П^ З/пэ’пЗлф irrinfp n’rintf? T ty rty лПф/’К^ ЛП#
irito/
1У Ф Ч у# двери

V iv y Tty*? n ty D’l t y
in?i? пэу Л р# губа;
l/Q^’Cln5i{? 1/О5’01л?(? irriinsi? Э 'Ш rriptf ТЙИл?!? Ttyt? ’0 ty ’Oty п’л?# речь; берег
ПРИЛОЖЕНИЕ III

ЧИ СЛИ ТЕЛЬН Ы Е

Количественные Порядковые
м. р. м. р. (сопр. ф.) ж. р. ж. р. (сопр. ф.) м. p. ж. р.
1 7ПХ ЛОХ лпх лпх лпх >Т ^ л лз1#хл
2 ЕРЗФ W ЕГЛ# ->0# ## Л# #
3 пф у П0 Ф у^у фу "'Ф'ТУ труУу
4 ЛУЗПХ ЛУЭ1Х УЭ1Х УЗОХ ТЭТ Л’УЗП
5 л$ап луап #ао #ао ’#ар лпуар
6 П $$ ## ## •'УУ Л1# ’#
7 пуза? лузу уз# уз# ЧУЭ У Л’У’З#
8 ЛЗЫу ЛЗЫУ лза# лза# та у л та#
9 луфл луфл У#Л У#0 туп Л’У # Л
10 ЛЛТ1УУ ЛЖ У ’Т # У л у ’Уу

.Е>
Г
Г

И л?у лох лл#у лпх


12 Otyy Q’Jty лл#у п’л#
13 oiyy л01у лл#у Фу
14 otyy ЛУ31Х лл#у уэпх
15 otyy л$ар лп#у #ао
16 Otyy Л$1У лл#у # #
17 ityy луз# лп#у уз#
18 п#у л й # лл#у лза#
19 л#у лу#л лп#у у#п
20 ay#y
21 лпх] antyy ЛПХ1 п л # у
30
40 yy a-jx
50 nnyao
60 O’# #
70 □’УЗ#
80 спа#
90 yy#n
100 лха
200 п’лха
1000 н!?&
2000 п’э'зх

175
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ГЛАГОЛЬНЫЕ ПАРАДИГМЫ

IV.1. СХЕМА ФОРМ ГЛАГОЛЬНЫХ ПОРОД ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА

’г у э л 7з ? Э *?уэ
■’Л ф ф о п п ’Л у ф о л ’5 9 6 9 л ’Л 9 Ф 0 ’5 9 Ф 9 ’5 9 6 9 3 ’5 9 6 0 ’38

п оф олп 5 9 6 9 5 5 9 6 9 л 5 9 Ф -О л еф о 59093 5999 nps

ПОООШ ЛфООЛ 5 9 0 9 л 5990 Л 999 59093 5999 П8

O O O J)- о о о л О ’ О• О: Л• ООО ООО 0093 ООО К1П

ПОООЛП 5 9 9 9 5 Л 9 ’ 99 л 5000 Л 900 Л 9993 5999 К ’П 1


п оф олп 13969л 1 :9 6 9 5 139Ф О 13900 139693 13960 i:p )8

О 0О О О Л Л □ 59095 □ 5 90 9л □5990 □5999 □ 59093 □5999 вдх

1Л О О О Л Л 159095 159995 15990 15999 159993 15999 m

10905л 1099л 10’ 99 Л ю э о 1009 10093 1°99 in , n n

о о о щ 009К о ю о х О ОО» c o o s 0008 0 0 9 8 ’38


0 0 0 5 5 0 0 9 л О ’С О Л о о о л о о о л о о о л 0 0 9 л К’ П ,008

’0 0 0 5 5 ’9995 Ю ’6 9 5 ’о о о л ’ 9 © 9Л ’ 99 © л ’9995 08

о© с>л' 0 0 9 : о ’с о ? 0 9 0 ’ ООО? ООО? 009? К1Л

00053 оосд О ’ С О 'З 0903 о о о з о о о з 0093 13Ш 8

ю ео л л 1099л Ю ’6 9 5 1099л 10905 1090л 1099л 008

п зо ф о лл 539695 Л 39Ф 95 Л 39Ф 05 Л 39Ф 0Л Л 3999Л 530695 in ,108


'
Ю ООЛ’ 1099: Ю ’6 9 ? 10003 Ю ОО? 1090? 1099? an

о о о л л о о о л о ’ 99 Л о о о л о о о л 0993 ООО м . p. ед. ч.

ПРИЧАСТИЕ
5 9 6 9 5 Л 9 ’ 99 Л /5 9 0 0 л / Л 9© о л Л 960 ж . p. ед. ч.
/п о о о л л /59993
ло ф о лл 59 Ф 9 Л 5 9 6 9 л 59993
□ ’■ о о о л л □ ’ 999 Л □ ’о ю о л □ ’о о о л □ ’9 9 0 л □’0003 □ ’О О О м . р. м н. ч.
• т s•

ПГОООЛЛ Л Ю 99Л Л Ю ’ 99 Л 5Ю О О Л Л 1000Л Л Ю 993 51090 ж . р. м н. ч.

о о о л л — 0 0 9 л — ООО о о о л 0 0 9 008

’о о о л л — ’ 9 ’ 99 Л — ’ 9©9 ’0 9 0 Л ’О О О ПК 1
ю о о л л — Ю ’6 9 5 — Ю ОО 10905 1099 008

539605 Л 3969 108 !


Л )о ф д л л — 539Ф 95 — 53999
009П О О О ?! О О О ?! О О О ?? О О О 8! Перевернутый
о о о л п 0 9 9 З имперфект

о о о л л о о о л 0 0 9 л -- /О О О /о о о л oioo Инфинитив
абсолютный
0100 0093

о о С 'Л Л С ? ) 0995 ( 7) О’ООЗС) — 099 ( 7) 099 Л ( 7) 0 0 9 О ) Инфинитив


конструктивный

1 В префиксе породы ЪуфЛ или камец (как представлено в парадигме), или шурек, например: о сюр.

176
IV.2. ПОРОДА bSJS

Причастие Имперфект Перфект


□’Ла<£* ~\ЪЩ пла# 48
niaattf лла87 1ЩТ\ лла# ллх
Пассивное причастие па#я яла# Щ
лча# ( л а # п ) ла#? ла# ХЛ
лл!а$ ла#л ллта # ХЛ
Императив ла$з in a # ^л зх
л а$ па#л □ яла# □лх
ллаф па# пла^л 1л л а ? 1ЛХ
Инфинитив па?’ па# ал
констр.: Лафф) абс.: лла^л 10

IV.2.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ ЪЯВ: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


п эх ПЭК 10708 30738 =17738 77Э 8 738 0738 0738 ’0 7 3 8 738 погибать
ллзХ л пэк 1 Л37ЭКЛ 1738л 738] 7380 738’ ’7 3 8 0 7380 738
•CJ

щ к 10308 щ лк ЗЛ 8 любить
и

30Э 38 Л Э 38 338 0338 0338 ’0 3 0 8


3380 3781 3380 338

7=738 i=?38 10=708 00=708 =0=708 л=?Э 8 1=38 0=738 0=738 ’0=738 *738 есть
лтЛ зХ л 7=738’ 33=7380 1=7380 =7383 =7380 *738’ 1
’ 7 Э 8л =7380 =738
п??к пак 107»8 00798 1Л а к Л Л 98 7Э 8 07S8 07^8 ’0 7 Й 8 ла 8 сказать
лзл акл п ак’ ЛЗЛЭКЛ 10380 лэкз ла л8 ла ’ 8 ’7 3 8 0 7Э 80 738

1Э 08 ъщ 10908 00908 =13908 7908 708 0908 0908 ’0 9 0 8 008 собирать


Л З?О 80 73082 Л5Э08В 1D 080 7083 7080 7083 ’9 0 8 0 7080 0088
783 чкэ 10X 3 D 0K 3 =акэ Л83 83 083 0Х $ ’0 8 3 873 приходить
ПЗКЗГ 1 1к п ; лзкзл 18730 8 i3 j 8 i3 0 K i3; ’8 1 3 0 K i3 0 8 i3 8
щ щ 10’ЗЭ О 0 ’ЗЭ 0
= ’ЗЭ Л03Э ЛЗЭ 013 0 ’33 ’0 1 3 13 строить

плзал 1Ц ’ ЛЗЛЗЯ ЧЛЭГ 1 п зэ э 3330 ЛЗЭ1 ’3 3 0 Л 330 7338


i ’3 7’0 10” О 0
О ”п =□•>15 Л017 Л13 л ’13 0 ’’ 3 ’Л’^З ”Л быть
(= жить)
лзллл 7’0 ’ л з ’и п 1’ 00 1
Л лз Л 130 3331 ■
” 30 Л230 Л208 ( = ” П)

73=70 73=73 10Э!?П 000=73 1зз=?э 3 3 )3 7>3 03=73 09=70 ’03170 7=7Л ходить
п зэ^л &?: n j ? 5?© 13=70 7Лз 72=0 1г. ’3=70 t ?0 7l?8
илл плз 10Л П 00377 =13373 ЛЗ73 173 0373 0373 ’0 8 7 0 лл убивать
ЛЗЗПП0 пллз л зП зл 73П30 3703 3730 1733 ’J 7 3 0 5ПЗЛ ^70Х
’РШ 1РТП 10Р1П D 0 P I0 73р!о лрШ ртп 0P I 0 0рГП ’0 p t 0 ртп быть
сильным
пз|?1ПС1 ’ РТ02 4 p fo 0 7РГП0 PID3 PID 0 pm i ’P I0 0 РЮ 0 P ID 8
43777 in : 10872 003772 133713 П 3773 5771 0872 0871 ’0 8 7 2 377’ знать

п зу та =13772 ЛЗУ70 13770 5773 5770 У72 ’8 7 0 5?70 У 78

*32 *э: 10=702 С07Э1 070


== ? плэ: ЛЭ 1 0=732 0=732 ’0=702 З з’ мочь
П}=7$10 7=737’ л^зп л 1=7310 =гэи =7310 =?3i’ ’=7310 З350 =7358

п>: п 1? : 1072?: О 0 7 1?; =07=?2 П7>: т =?2 07=?2 07=?2 ’07=?2 7*7’ рожать

0Л=?0 П>’ Л37г?0 17=70 л!?3 7^70 7172 ’7=70 7170 7=78

7882 ’к ? ; 10882 00X 82 =13X81 Л081 Х82 0X 82 0x 33 ’0 8 8 2 8У’ выходить

7К82 Л 7К 30 1KS0 Х83 880 KS2 ’883 880 XS 8


ЧК77 78л; 10X73 О 0К 7’ =икт Л071 Х7.2 0X 72 0X 72 ’087.2 КЛ’ бояться
Л )8 Т 0 787” л зктл 1 8 0 ’0 к л ’З 8 7 ’0 80” ’8 7 ’0 Х 7’0 8 7 ’8

пл: 1772 1077’ 00771 =13771 7771 771 077; 07^2 ’0 7 7 2 7Л’ спускаться

л)7лп ПЛ’ 73770 Н 70 773 770 773 =770 770 778

111
тстт n?7? 10107? 00197? 13107? 0?7? 1?7? 0107? ’0107? 1? 0 ’ наследова
0107?
ТЬ
Л310Т Л 11? 7 ” П З$Т 0 11? 7 ’0 t?7’3 1?7’0 1?7’? ’1?7’0 1?7’0 197’Х

3319? щ : 10010 ? 00319? 133^7 031?? 301? ’0019: □ 1? ’ сидеть;


0319: 00193
жить
Л33100 1310? 039^0 1 Э19Л 31?3 9100 31?! ’3100 31?0 3198
in i? 0073 13073 079 07? ’0-73 003 отрезать
1Л73 107? 0073 073
0)0*000 inn?? 0 )0 0 9 0 1П730 0033 Л030 079? ’0 7 3 0 0030 0038
inp> 130* П91? 009*7 ’009'? П00 брать
10091? 0 0 0 9 ’? 0019*7 000*?
njoi?ri inp? 03000 1П00 np) П00 np? ’0 9 0 П00 П08
шй in a 000 1309 009 09 09 09 ’0<О Л1В умирать
100
лззрйл in ia ; 030Ю0 1Л1Й0 Л1ВЗ Л1В0 Л1В? ’Л? а л Л1В0 пю и
1 x 59 1x 5 9 10X99 00X09 13X09 0X09 ЛХУ9 ’0NS9 ХУВ находить
x?9 0N$9
3 90
Л ХУ 1X89? 03X ^90 1x 090 X093 X 090 x?9’ 8 90
’ S N?90 N 808

in j in j 100) 0003 1303 003 0) 0ПЗ 00^ ’003 П13 отдыхать

0) 0^0 1П1Г 0) 0)0 1П110 0133 П130 013? ’0130 П130 D13X
1УОЗ 1У93 10УО) 0
О УО? 13УОЗ 0¥93 УО) ЛУО) 0УбЗ ’ЛУО) УОЗ отправлят
ься
03390 1У0’ 03УО0 1У90 У93 УО0 У9’ ’уол У90 У08
в путь
*93 *93 10*7?) 0*93 !3 * J 0*7?) *3 0*73) 0*7?) ’Л * ) “793 падать

л з^зл *9’ 0 )'7 § 0 *90 “793 *0 *э? *90 09 0 098


ini ?} 1X193 10X103 □0X193 13X103 0X1?) XI?) ЛХ193 ’0N(?3 Х1?3 нести
0N?3
rUNWfl 1X1?? 03x 100 1X190 Ni?3 Xl?0 XI?? ’8 ? Л ?0
xi N198
13133 iin j 100) 0003 1303 0303 10) ЛЛ) 003 ’003 103 давать

0)00 130? Л 300 1300 103 100 10? ’300 100 108
/1399 1 0 i3 o D0i39 i3i39 /0 3 3 9 /339 0130 Л139 ’0 i3 9 330 окружать
/1339
130 139 039 39
.*•930 /130? /0 )’3 9 0 /1300 /з Ь з /3 0 0 /30? / ’з о л /3 0 0 /з Ь х

03900 139’ 0)? Q 0 1390 303 300 30’ ’390 300 зо х

ПЗУ П ЗУ 1373У 07ЭУ 07ОУ ЛЗУ работать


107=3) О07ЭУ 073¥ 03¥ ’07О¥
Л373У 0 ПЭЗ?? 0 )7 3 0 0 ПЗУ0 лзуз 0300 лзу? ’73У0 73¥0 0О¥8
поднимат
*У *9 10’*?¥ O 0*¥ 13*y 00'?¥ 0> ¥ Л*У 0 ’*7У ’0 * ¥ *У
ься
0)*¥0 *y? 0)’*?¥0 *¥0 0>¥3 0*0 0* ? *¥0 0*?¥0 0*8
it? y iln y 10’fyy O0’l¥¥ 13’1?У 00i?¥ л1?¥ Л’1?У 10
л’ у ’0 ’ i? ¥ ’1?у делать

ЛЗ’^ У Л ily y ? 0J’t 0 0 11900 0i?¥3 0l? ¥ 0 01¥ ¥ ) ?¥0


’t 019¥0 л 1?¥8
1П03 1П0? 100O9 00009 1300? 0009 П09 000? 00О9 ’0 0 0 9 ПЛ9 открывать

030090 1П0 9? 0 )0 0 9 0 1П090 П093 ПЛ90 п© 9’ ’0 0 9 0 П Л 90 П09Х


lap iap 1000 0099 1309 009 00 099 0* ’0 9 9 010 вставать

0)^0 iaip? 0 )9 9 0 iaii?0 0193 □190 □19? ’9 * 0 □100 □108


1X79 1X79 10N79 00X 79 13X79 0x 79 N79 л N79 0N70 ’0N00 Х00 звать

03x 790 1X70’ 03x 790 1x 790 X793 N 790 N79’ ’8 7 9 0 N000 N008
1X3 1x 7 10’X7 Q0’X7 13’X7 0087 087 0 ’87 л ’х л ’Л’* ’Х0 смотреть

Л3’870 1x 7’ 0 )’^ 7 0 1x 70 0873 0870 087’ ’8 7 0 0870 0878


ia f iai0 10019 □091? 139II? 091 ? 01? 09*9 0919 ’091? □’1? класть

039190 la ’ip; 039^0 1П’1?0 0’ 1?3 □’1?0 0 ’1?! ’9 ’1?Л □’1?Л □’1?Х
in^i? in>i0 □00010 1301?;? ЛЛ1?!? П1?!? 0*10 ’00 1?!? П01? посылать
100*710 00*7?
лЗП'зФЛ in1?!?? 0)0171{l0 in>4)0 *103 л^л * 10’ ’*1 00 п17190 1*108

178
IV.2.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ ЬГЭ:
ПРИЧАСТИЕ, ИМПЕРАТИВ, ИНФИНИТИВ

Констр. Абс. Императив Причастие


инф. инф.
ЪФ) 7i3X ninyx □’ 73K лзбх ззх 73S погибать
3inx 3J338 П08 ’538 338 n io p x п’эзх лз^х 33Х 2ПХ любить
РЬ8(Р) 35P=8 Л ук Лох P»8 лЛух □Лох лрох Pox РЗХ есть
,л щ iia $ 3J1»8 тох пах з»8 лпах nngx Л10Х лох сказать
ЛПХр
ПЬ8( » фОХ Л )? б 8 1S0X ’SOX 1&8 nispx □’SOX л?ох 10Х грх собирать
xia(p) Kin njxs ixin ’xii xia nixp n’X3 лхз хз приходить
лвд(р) Л1? л}’Ь 113 ’33 333 Л113 D’J3 3J3 лзз строить
,л?’П >л'3 Л5’?0 I’D ”3 л’З л?3 быть
(= «п) (= жить)
ni’nP in
Л??С?) 7Л 3 л}?!? np Лр iP niopn 0’3>3 ло’рл зРл -|7п ходить
ПЗ(Р) ii*i3 ЛЗЛЛ 1113 ’113 113 Л1ПЛ D’J l l ллл 1ЛЛ ЛЛ убивать
л5рЬ 1ртз ’713 713 713 РТП быть
СИЛЬНЫМ
yi r iyy У7 niffy’ ЛУ1’ УТ У74 знать
nyf(p) Л)У7 ’У7 П’У7’
^34 мочь
Pn?
nP? np I 1? ninp’ o n 1?’ лр’ рожать
П7Р(Р) Л57Р ’7p Л7^
лху(р) x ir Л}’$? 1ХУ ’ХУ xy nixy’ D’xy' лху’ ху’ выходить

sin; 1X1? ’XI? XI? nixi? n’XI? ЛХ1? XT' бояться


лхтО ) л}хт ХЛ?
TiT ni ЛПТ □’71’ тг 77Р спускаться
Л77(» 3571 ’71 31 Л 7Т
©in; 35171 iiffl ’iffl iffl niiffi’ n’lffl’ iffni ф -р наследовать
пфф) Л1? Т
niiff? 131ff ’3? □iff niniff’ D’3ip’ лэф’ 3^’ сидеть; жить
лэ?(Р) Л53$
ЛЛ?С7) ninp лзлл? ini? ’313 ллу ninin □’313 ллбо Л13 Л"1Э отрезать

лзр(р) Dip1? лзлр ?np ’37 37 ninpp nnp'P лорР Зрр прр брать

лш(р) nia ning □no ллб ло Л10 умирать

ххо(Р) Kis?p njxyo ixyo ’xsa xya nixya □’xya лхуа хуа XX^ находить

оф) Oil 353! im: n il 313 ninj □nj лпз 35 П13 отдыхать

yioj njyo wo У0 niypi □’У01 луб! У01 УОЗ отправляться


Уф) ’VO
в путь
PiD5 лу’рзз 1P93 Л?з psi niP?l □Л91 л’рфз Рэ1 *793 падать
>РЬ?
Рэзр
,Л8«Р xito’j Л)хф ixiff ’Xiff xiff nixiffl n’Xiffl nxiffi xiffi XtZ^3 нести
nxiffp
пя(р) linj лзл 113 ’33 13 ЛИ3 З □’331 Л1Й1 131 1Г13 давать

=*(Р) 3i3Q 3536 130 no 30 nioyo □’33b лззЬ □30 220 окружать

тЭД» liny лзтпу ПЗУ ’73» ЛП 3 У □’73» Л73У ЛЗУ 72У работать

лЛу(Р) nPy лу Лу npy лЛУ □ЛУ лрУ Пру подниматься


Л)’^
niiffy(p) ntoy 3J’iffy liffff ’iffy пот niOT □’iffy nipy niffy •»tyy делать

,пл? Din? лзлл? 1ПЛЭ ’339 ПП9 ninp9 D’ 3 3 9 лзлэ плэ ПЛЭ открывать

зл?Р
□ip(p) □ip njop imp nip niap □’ap □1 р вставать
’a n Л07 □3
хлр(Р) xinp ЛЗ*Ф ixip ’X17 X1P nixip □’Xi7 ЛХ1Р хлр Хлр звать

nixi(p) nXn 1X1 ЛХ1 nixi D’Xl ЛХ1 пхл РХЛ смотреть
Л5’*1 ’SI
ПНЮ) □iiff njo& in’iff ’a’tff □’iff niaiff □niff niff класть
30iff
Ф С ?) 3iPip 3jnpip inpiff npiff Optff ninpiff nnpiff nnPiff Dpiff П ^^ посылать

179
iv.3. п о р о д а Ъгра

Причастие Имперфект Перфект


’Л1D1* *8
лИр^З л - ) ^ з /пдгр^з ла?л Л-* ? } ллх
Пассивное причастие л??л ЛЛй*з лх
— — (Л&$П) Л'Э?1 лШ хзл
— — Л£?Л г\уэт хл
Императив Лй?3 щШ
ля?! ЗЛТрфЛ аю ж ) □лх
’лл#л пл6?л mmi 1ЛХ
Инфинитив ил#? Q0
констр.: IDWH^) абс.: l i a ^ / i i a i j * гц"*?л злл?з л

IV.3.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ V»SJ: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


*083 *083 10*83 °0*83 ’*083 о*83 *7083 0*83 0*83 ’0* 8? TON быть
съеденным
03*80 *ox? 03*80 *980 *83 “79X0 * 8? *0X0 *80 6088
’D083 ’30ХЗ 1090X3 □09083 ’З9ОХЗ 0?ОХЗ ЮХЗ 00083 00083 ’00083 rp tf собираться

П39ОХ0 ’208? 0390X0 ’39x0 10X3 10X0 108? ’90X0 10x0 1088
ад ’^3 10’3O3 □0’3O3 ’З’ЗОЗ 00393 озоз О’ЗОЗ О’ЗОЗ ’О’ЗОЗ быть
построенным
ОЗ’ЗОО ’3?? 0}’3?0 ’3?0 0303 03?0 030’ ’300 0300 O308
W113 W7i3 109713 □09713 ’39713 0?713 97” 09713 09*3 ’09*3 У7 л быть
039*0 1973’ 0397’0 узнанным
’9730 9733 9730 973’ ’9730 9730 9738
’Л*3 ’7*3 107*3 □07*713 ’37*3 07*3 0 * 3 07*3 07*3 ’07*з быть
рожденным
037*0 ’*3’ 037*0 n *0 Л*33 0*0 0* ’ ’7*0 0*0 0*8
’9^13 1001913 □091913 ”01913 091913 91913 091913 091913 ’0911713 быть
9193’ ’91930 91930 спасенным
пз?Ф30 ’9193? 039^30 ’91930 93933 9l9’T0 91938
пли ПЛ’З 1010’3 □01013 ’30013 00013 0013 01013 01013 ’01013 7 ]-р оставаться
ЛЗПЙ30 ’003? 031030 П030 0033 0030 003’ ’1030 0030 0038
’З’эз ” ’5j 1013103 □0l3io3 ’З11’зз 03*3 H2J 01ЮЗ 013123 ’01ЮЗ 1*0 быть
укрепленным
031Э7 ” 130 1133 1130 113’ ’3*0 1*0 1*8
’0103 ’0103 10103 □0193 ’30193 00193 0193 0103 0*93 ’0*3 003 быть
030*0 ’01?? 030*0 отрезанным
’01?0 Л1?3 0100 010’ ’0100 0100 0108
>*03 к * быть
O3N*0 ’X*? 0}x*0 наполненным
’x)O0 х*з х9?0 х*? ’8*0 х*о x*8
’Х503 ’X503 10S9O3 □0X503 ’3X503 0X503 N503 0X503 0Х$93 ’0X503 Х5й быть
03N$ao ’850? 038*0 найденным
’xyo0 XS03 Х500 Х50? ’N500 Х500 X508
□0003 □03 ’0003 □ПЗ сожалеть
’003’ □03? □038
’303 □003 ’303 0303 103 быть данным
03030 ’303’ 03030 ’3030 1033 юзо 103? ’ЗОЗО 1030 1038
’*3 *¥3 10*3 00*3 ’3053 0*3 *753 0*3 0*3 ’0*3 спасаться

О}*30 *53? 0)*30 *930 *33 1530 *33? *530 *30 *38
’N193 Щ1 10X103 □0X593 шфз 08193 Х193 0N&3 0xi93 ’0Xi93 быть
поднятым
03x1930 1x193? 03Xtj?30 ’N(930 Х3933 N1930 8193? ’81930 N32700 X3938
«163 ’3’6) 1013TO3 □0lJ’D3 ’3li’D3 03I63 1Ю3 0ll’O3 niiioj ’0li’D3 XI0 отступать
назад
03300 ni6? 03360 ’1100 1I03 1100 НО? ’II60 llso 1I08

180
гв д плоз 101093 О01ЛОЗ 137093 11193 1003 01003 01ЛОЗ ’01003 -)Л0 прятаться

П31ЛФ0 ПЛф’ Л31ЛФЛ плф л Л0ф3 10Ф0 109! ТЛфЛ 10Ф0 10ФЗ
м уз 11УУЗ 10’ ? У З о л ’? у з зз’ ф уз Л010УЗ 0?уз Л’?уз Л ’ 10УЗ ’Л’?УЗ быть
сделанным
лз’ ф г п itpy? 03’?У 0 11УУ0 Л?УЗ Л10У0 0?У ! ’? у л Л10У0 1?У 8
10093 100093 О0П093 130093 00093 ПЛОЗ ллоуз 0П0ОЗ ’0Л093 ПЛЭ быть
открытым
лз0 л ?0 тл ?’ ЛЗЛЛфЛ 10090 пл?з пл?л плз? ’ЛЛфЛ П0ф0 ПЛ98
п?03 п?рз 101303 О01Э73 1ЛЭ03 Л1303 1303 Л1Э03 11303 ’01303 л зр быть
похороненным
131300 Щ ?? 131300 17ф00 ЛЭ03 1300 1303 ’1300 1300 1 308
nqpj 18003 10X103 00X103 ззхлрз 1X103 8103 1X103 0X103 ’0X103 ХЛ0 быть
названным
03X100 «П Г 03X101 3X100 Х103 Х10Л 810’ ’8 1 0 0 Х10Л Х108
1X13 ЗЛ’хлз О0’81з зз’Х13 10873 1813 П’813 Л’813 ’Л’813 являться
1X13
П3’8 1 0 зх ц ЛЗ’Х1Л 3X10 0873 Л810 1хт ’810 1810 1818
(X T !)
П 8*3 п $ *з 1018? з 0018103 331^:103 118103 18103 01X103 018?3 ’018103 “1К12? оставаться
П318100 178?’ л з1х?л 178?л 1X103 1810Л 1810’ ’18100 18100 18108
1У3103 1Уф?3 10УЭ?3 О0УЭ?3 ззуэ 10з 1УЭ103 УЭ103 0УЭ103 ЛУ3103 ’0УЭ103 у клясться

л зуэ? л 1УЗ?! ПЗУЗ?0 1УЗ?0 У3?3 УО?0 У З?’ ’УЗ?Л УЗ?Л У 3?8

I V.3.2. ГЛАГС)ЛЫВ ПОРС)ДЕ * 5 7 9 3 : П 1’И ЧАС:т и е , ИМП1ТРАТИВ,


] 1НФН[НИТИ[В

Констр. Лбе. И мп е р ч т и в П р и ч а ст ие
инф. инф.
0Э8Л(0) лз'рэхл 30ф8Л *981 0Э8Л 1*383 0*383 л'ззхз 0383 02Х быть
съеденным
039О8Л ЗЭ08Л ’зохл 108Л Л13Ф83 0 ’9ф83 05083 -= х : г|0Х собираться
Ю 8Л (0)
быть
л 1з э 0 ( 0 ) лз?л 03’1эл 13?Л ’ззл 1331 01133 О’ЗЗЗ Л ’ ЗЗЗ 1333
построенным
УЦЛ(0) ПЗУЦЛ зутзл ’УЦЛ УЦЛ niy7i3 □’У713 луцз У713 у 7 *» быть
узнанным
ЛП033 О’ 701з 7013 7 ^ч быть
17*11
рожденным
у ? ц ( 0) 1У?30 ’У?10 У?5Л Л1У?13 D’ y ? i3 л у ? 1з У1013 уфч быть
03У1300
спасенным
л о зл (» 031010 зллзл ’ 7ЛЗЛ 1Л5Л niini3 D’10i3 11013 л л 1з ЛЛ1 оставаться

Ц эл С ? ) 33i30 ’ 3 i3 0 1100 л ззЬ з D’3i:>3 13123 1*3 •рЭ быть


укрепленным
П 3 0 (0 ) 030131 зл1фл ’0 7 3 0 Л1фЛ 010753 О’ЛЮЗ 11133 1133 003 быть
отрезанным
х 0 ол( 0 ) л }х ? а л зх^фл ’8>ал Х0ФЛ лзх^аз О’80ОЗ 1X003 8003 Х0а быть
наполненным
хуол (0 ) 03x391 зхуф л ’хуал 8УФЛ лзхуоз о’хуаз 18303 хуоз хха быть
найденным
пл зл О ) 03903 л залзл ’ о о зл опул n ia 0 3 о ’апз юйз Q03 □ПЗ сожалеть

31Л5Л лзлзл ззлзл ’ злзл 1ЛЗЛ n i3 0 3 D’303 0303 103 ■|ЛЗ быть данным
1031(0)
Л3>5зл *УЗЛ *У |Л 0УЗЛ n i0 s 3 □ *у з 10^3 0ф3 спасаться
0 узл (0)
х ? з л (0 ) 0?х?30 1х?зл ’Х?30 Х103Л n ix ? 3 0 ’8 ? 3 Л 8?3 8*3 NfP3 быть
поднятым
’Лол ^*13 отступать
лю лО ) ЗЛО) 03)01 3 3 io i 3 io i лзззоз D’3iD3 13103 310)
назад
ллфл ( » 03109л плфл ’7 0 9 1 10ФЛ nii0O 3 О’10фЗ 01003 1003 ЛЛО прятаться
ч^уу быть
л тоул О ) 03’Фул ззуул ’?УЛ Л10УЛ л тоуз 0 ’?УЗ Л’?УЗ 1?УЗ
сделанным
пл?лО ) 030090 зплул ’Л 0зл плфл ЛЗП093 □’П053 ПП093 П093 ППЗ быть
открытым
130Л (0) 031301 ЗЛО0Л ’130Л 1Э0Л лП 303 О’1303 11303 1303 030 быть
похороненным
Х10Л(0) 03 x 7 0 0 1x 7 0 0 ’Х10Л Х10Л ЛЗХ103 □’ХЛ03 1X103 8103 Х70 быть
названным
птеллО ) ЛЗ’ХЛЛ 1X10 ’Х70 181Л 01813 0 ’813 1 ’813 1813 ч^Л являться

1 8 ? Л (0 ) 0378?Л ’1810Л 1810л лзлх?з О’1Х103 118103 1 8*3 ЛкФ оставаться


П 8?Л
УЭ?Л(0) 03УЗ?Л 1у з ? У310Л- n iy ? ? 3 0 ’Уф?3 1УЭ?3 У3?3 У2\^ клясться
л ’УЗ?Л

181
IV.4. ПОРОДА bVS

Причастие Имперфект Перфект

СП?!? "131!? 1318 ’3131 ’38


ппэт? Л1310/П Ц 1 !? 1311? 3131 138
Пассивное причастие лэи? 3131 38
— — ( 1 Э1 ?1) 131? 131 К1П
— — 1311?! 1131 К’1
Императив 1313 1Л31 11338
131 11311? а з 1 Э1 □38
ПЛЭ 1 ’131 131311? ]П131 108
И нф инитив 1131? 1131 аз
констр.: 131(9) абс.: 1131/131 131313 1131 13

IV.4.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ bS?S: ПЕРФ ЕКТ И ИМ ПЕРФ ЕКТ

Множественное число Единственное число


1©рэ 1©РЭ 10©РЗ D0©P3 I3©j?3 0©рэ ©рз 0©РЭ 0©РЭ ’0©РЭ ©рз искать

0)©i?30 1©рЭ? П31РРЭ0 1©P30 ©рэз ©р90 ©р9? ’©Р30 ©Р30 ©РЭ8
1313 1303 10313 D0313 13313 0313 п з /п э 0913 0?1Э ’099э 113 благословлять

0)9130 «13? 033330 13130 1133 1130 113? ’3130 1190 1138
D0l u u9?j 911 увеличивать
i9 ii 1911 01?]) 0?13 0?13 ’0 9 i j 9и
0 ) > ii0 i9 u ? 03'~!з0 i3 iJ 0 9из 9710 9т? ’1130 9120 9 iix
19j 10’9 l D0’9 l ir9 i 3091 09з л ’1?? 0 ’93 ’Л’9з ’91 открывать;
обличать
33’9 l0 i9j? 0J’9 l0 19j0 0 9i) 0i>30 09з? ’V30 0 9)0 з 9з8

Сад)
*>3 хвалить
10^3 П0993 u990 0» з 990 099л 0990 ’0990 99з
0)99О0 i990? 0)99O0 19900 9903 9900 990? ’9900 9900 9938
ip jp ipfO ]0 p f3 □03-13 1Лр1з Р10 0Р10 0Р10 ’0 р |0 ртл усиливать
0013
ЗЗр-100 ipfO? 03Р-1П0 lpTD0 ртпз Р130 PJ0? ’р|О 0 Р-100 Р108
ПОЗ прв 10133 Q0133 131ЙЗ 0103 103 0103 ’0 1 3 3 лзв очищать
0103
0)1000 про’ 031330 11330 1033 0030 103? ’1 0 3 0 1030 1338
И31э 1Ц1Э 103313 П0331Э lajis 03)13 131э 03313 0з)1э ’03313 ПЗ утверждать

0)3130 13}i9? 03^130 133130 13133 1)130 1313? ’3)130 13130 13138
з9э *9 10’93 П0’93 и’9э 309з 0>э Л’1?? 0 ’9з ’Л’9з ’99 заканчивать

пз’9э0 Ъз\ 03’|3 0 1930 0>33 0>Э0 0>3? ’930 0930 0938
(9э?з)
w9a 1х9а 10к9а □зх9а 13x9a 0?'?а !<93 лх9а 0х9з ’лх9а х9а наполнять

0)к9э0 1!<93? 0зх!з 0 1x9 0 0 к9эз 8?30 к9э? ’89Э0 х9э0 я9а8
1П09 1П09 10303 П0303 13009 0009 009 0009 0009 ’00Й9 плэ раскрывать

330090 1П09? 033030 1П090 0093 0090 П0Э? ’0 0 9 0 0090 О098


113 103? □ 0 ’13 iris 001S 013 Л’13 0’1з ’0i s ’13 приказывать;
заповедовать
0 )1 з0 115? 0 )3 3 0 1130 0153 0130 033? ’130 3330 33З8
(1S?1)
1©7Р 1©!Р 10© lp □ 0 © ip i3© ip 0©1Р © ip 0©1 р 0©7Р ’0 © ip © ip освящать

3 J© tP 0 1©!Р? 0)©7P0 1©1P0 ©!P3 3>1Р0 ©Ip? ’©7Р0 ©IP0 ©1P8


in9© 1Л>© ]009© П009© 1Л0,?1Р 009© п9© 0О9© 009© ’009© п9© изгонять

3309©0 in)©? 0)09© 0 in9© 0 л9©3 п9©0 п9©? ’пу©0 п9©0 п9©8

182
IV.4.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ bjJS: ПРИЧАСТИЕ, ИМПЕРАТИВ,
ИНФИНИТИВ

Констр. Абс. Императив Причастие


инф. инф.
tfpaO) 0>РЗ Л31РРЭ ’1РрЭ ’tfp? 0>Р? л 1в1р?а плррэ? л#з? tPp?a 1ррз и ск ать

TWO) 77? Л3?7? 431? ’?7? 77? шз 1 ?а ° ’?7?? л?7?? 77?? 7ЛЗ б л а го с л о в л я ть

>7зО) “715 Л3>73 1V73 ’>73 >73 ni>73? Q’>73? л>73? >73? >73 у в е л и ч и в а ть

ni>3(>) л>з Л}’>3 1*73 ’>3 Л>3 п1>г? п’>з? л>за Л>3? ’>3 о тк р ы в ать;
о б л и ч а ть

» 7 (» »Л л}»л 4>>Л ’» л »п л1>>ла п’» л ? л»л? »з? »л х ва л и ть

ргаС?) Р-ю Л5р1о ЧРТО ’PTD р-ю Л 1р|П ? D’PfO? л ^о? Pin? ртп усиливать

лло(» лло Л37ПО 1лоо ’ЛЛО лл? ллпо? П’ЛПО? лллоа лло? лло о ч и щ ать

1313(» 1313 Л331Э i33i3 ’3313 1313 п1зз1э? п’зз1з? лзз1з? 13137? 113 у т в е р ж д а ть

л 1>з(» л>з Л3’|з 1*73 ’>3 л>э л 1>з? П’>3? л>з? л>з? ’>3 за к а н ч и в а ть

к > ?(» х>а Л}х>» 4х>а ’к > а к>а л 1к>оа п ’х > о ? лх>аа Х>0? х>а н ап о л н я ть

,ПЛЗ ПЛЗ Л30ЙЭ 4П02 ’ПЛЗ плз Л1П03? □’ПЛЗ? лплэ? плз? плз р а ск р ы в а т ь

ПЛЗ>

лизО) л зз Л )1 з 443 ’15 735 Л145? П’152? Л45? ЛЭ5? ’45 п р и к азы вать;
за п о в е д о в а т ь

tf ip ( > ) ttplp л з?!р 412771? ’1Р7Р 1Р7Р лщ ра П’!Р7Р? 1Р7Р? tP7p о с в я щ а ть


л$7Р?
,n > tf п>$ лзп>о> 4П>$ ’П>0> П>1р nin>$a п’л>1>а Л0>£? П>$2? П>!Р и зго н я ть

n> tf>
IV.5. ПОРОДА V»S

Причастие Имперфект Перфект


□п?#?? ~ът ’ЛЛЗ# ’38
n il?# ?? л э# л Л1Э# ПЛ8
Пассивное причастие Л?#Л Л1Э# т
— — юл
— — 1Э#Л ГПЗ# Х’Л
Императив лэ#з 1ЛЭ# ЗЗПЗХ
— — п з#л 3013# □лх
— — л}-|Э#Л 1013# 1Л^
Инфин итив п з# □л
констр.: 1Э#(>) абс.: 1 3 # л}-р#л п з# 1П

IV.5.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ #173: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


1D13 1313 10513 □ 0513 13513 Л51Э 113 0513 0513 ’0513 -]1 Э быть
благословленным
лззлвд 1303? W 130 ’3130 и з? 1130 113? ’5030 1130 1138
*8 10#* irfj Л0>* Л1?? ’0 # * ■>*7Д быть открытым
#? □0#* л#г 0#?
пз#30 #г? is lw i5*0 Л5*3 л>*0 i>*? #*0 л>*0 л>38

#>0 #>0 10»0 □0»0 л»0 З ' рл 0»0 0»0 ’0 » 0 55л быть
прославленным
13>>00 #>0? iV?00 9>03 5500 ^>0? #>00 3>00 3>08
IK1?» 10X5» □0X5» UX>g лк1?» к1?» лх5п 0»>9 ’0X^5 «5» быть
наполненным
HJK1?»!? w>9? 13>#90 1Х5й0 >#93 Kj>50 »>9? ’Х>90 »>90 х>98
m>i5 □00515 п>? 0О'?15 ,00'?!5 б ы т ь и згн ан н ы м
10 0 ^ U0>?5 30>? 00>!>
лзп?г0 1П>15? 130^0 r#l?3 П ^0 г##? ■’0'?!50 п>#0 п>!?8

IV.5.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ VpS: ПРИЧАСТИЕ

Констр. Абс. Императив Причастие


инф. инф.
Л 1303О □’5130 05139 1139 1~13 б ы ть
бл аго с л о в л е н н ы м

л'5* ni5j0 л>29 л>*9 ■>5j б ы ть о т к р ы т ы м


л#*0) □ #39
0#>09 □ #>09 л»09 #>09 55л бы ть
п р о сл а в л е н н ы м
nix’??? Л8>99 х>09 Х 5» бы ть
□1Х>09
н ап о л н ен н ы м
б ы ть и згн ан н ы м
лЗп>1?9 □’0>?9 0О>159 п>?9

184
IV.6. ПОРОДА ^Г?Л

Причастие Имперфект Перфект


а ,5,'?19й Тй?8 ’зз’раз ’38
главой П З^а зэ’??? ЗЗХ
Пассивное причастие зэ’раз 38
— — Т 1??! т^аз ХЭЛ
— — З’Ьая зз^ а з Х’З
Императив т^э «?5?з =13338
=о',1?а;з ^93 « ’’раз азэ’раз аз8
’З^ан лз^ая чзэ'раз 138
Инфинитив о^а? 13^03 □3
констр.: а б с .: ^ ! 5П лз?!?ая чэ’^ з 13

IV.6.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ Ъ*»57?П: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


039X3 ]9K верить
=07983 зз’ й х з 103383 3039X0 =09X3 03’й83 1’ЗХО 039X3 ’036X3
03980 =0 ’&Х1 П3980 i3’9 8 0 Г083 Г380 гщ : ’3’98B Г9Х0 Г9ХХ

зк н о 18’30 10830 П0 ВДЗ =0X30 0X’30 кпз 0X33 0X33 ’0X33 K13 привести

0}х50 « а: ЛЗКЭ0 =I8’30 КПЗ ХП 0 Х’Э! ’ХП 0 x ’30 X’3X


(ХЭ*1)
ЗЭ’^ П « ’’pin 10?!?in D0 3 1?in in'pin np’^in TVin 03*?in 0 3 ? i0 HB'pio 730 вести

m y b in n ’bi’ n i? 5 i0 c > ^ i0 O’b i: O’bin Tbi’ ’3’bin 7 , 1?i0 O’Vix


а ? п
зр’ШЗ ip’T00 10PTOO 000103 =opiD3 зр’ШЗ Р’ТОО 0РШЗ 03Ш З ’0 p i0 3 ртп хватать

03р.!о0 ip ’ftj! 03PIO0 ip ’fD0 Р’Щ З P’TDB PHDP ’P’T00 P7D0 P’lox
зЬоз =|ЬП0 ici^nn □0 iboo =oiboo nVoo 'роз Bibon 0^03 ’Oi'POO У?п начинать

0J'?O0 *o: 0 j‘?!70 iVO0 ^ЗЗ boo Ьо: ’ЬПВ V00 30X
nin nin lonin □0’Tin unin n07in noin 0’7in 0 ’7i0 ’0 ’7i0 ’O’ благодарить

n?ii0 ni’ n3’7i0 П10 niia noi0 071’ ni0 07i0 noix
TO’7in isrtin 10У71П a0yiin uyoin nynin y n in oyo in Oyoin ’0ytin VO’ объявлять

пзута W’ti’ njyoin W’Oi0 У’013 yni0 s?’0i’ ’yni0 yni0 y n ix


(voin)
ЗЭ’В’П зз ’В’З 1033’3 D03B’O i330’0 пу’В’з З’В’З 03B’0 03B’0 ’ОЗ^’З 3B’ хорошо
поступать
ПЗЭВ’0 п’ва npo’0 o ’B’0 З ’В’З 3 ’B’B з’вз ’3 ’B’B З’В’0 з’В’х
(39а.)
n’bin n ’bin 10 7 1?in □OO’pin uo'pin 07,!pin o’bin 07^0 07*?i0 HO'pin Ob’ рождать

n37^?i0 n’bi’ nji^iPi n’bio o’bio O’bi0 rbi’ ’O’biB o’^io o'-’pis
=iK’$in W’xin 10 xyin Q0 sy in UKSin n s n in x ’yin BKyin 0X^in n x y in Ni’ выводить

пз*ф0 W’$i’ nis$i0 wti0 snip xni0 ктг ’X’Xin K’yi0 Knix
(x y i’i)
=U’30 01033 Hiinn приготовлять
зз’ЗО 10i3’30 D0i3’30 =nir30 ПЗ’ЭЗ Г ЗЗ 0i3’33 in
л|Э0 «•4: П330 =O’30 ГЭЗ ГЭ0 гэ: ’3’30 Г30 ГЭХ

(1*1)
зл’ззп Л’ЗЗЗ 0730 истреблять
зо’Ь э з 10353 D0733 =130333 П0П ЗЗ 0733 ’07 3 3 003
П30030 10tS1?3 330330 =I0’730 0 ’333 0 ’330 пну: ПП30 0 ’730 0 ’73X

185
1Л’!30 ю ’з л 0000 13000 0 0 ’ОЛ Л’00 000 000 ’00 0 та умерщвлять
1000
0J0O0 1Л’й: 030!Э0 10’0 0 0 ’ОЗ Л’00 п’о: ’0 ’О0 п ’00 Л’ОХ
(00,1)
П ’30 ITfcl 00730 07’|0 о’зо 07^0 0730 ’0730 013 сообщать
10730 1П30
пзтал П ’Г 03730 П ’}Я 0’33 0’30 7’з: ’7’30 0’30 0’ЗХ
(031)
130 130 10’ЭЛ О0’Э0 13^0 0030 030 л’зо 0 ’30 ’л ’Э0 ’33 ударять

пгэп 13’ 03’30 130 033 030 03: ’30 030 03Х
Си)
Vrfci :7 i0 107X0 00^50 ia7x0 0>’ХЛ 7 ’У0 0>Х0 0 Охо ’00x0 Оха спасать

0 j 7 xo 17’Х: 03^0 i7 in 7 ’ХЗ 7 ’ 5Л 7’х: ’7’Х0 О’Х0 7’хх

lT $j?0 1013330 0 1 ’ЭУ0 0 ’3230 013330 013330 ’013S 0 13У переводить


П ’ЗХЛ 0013330 1313X0
0ЛЭХ0 1ТЭХ1 0303У0 10’Э330 0 ’ЭЗЗЗ 0 ’330 тзх: ’Т3330 0’3330 тззх
Л’7хл ’0 ’Ох0 поднимать
i7y0 ^ХЛ 10’7ХЛ О0’7Х0 1г!?зз0 00>00 07X0 0 ’7 хл 07у

0}’7Х0 i1??: 0 } ix 0 17X0 0 О333 07X0 0>33: ’7X0 0 0 X0 0 О?х


О й )
lo’j?0 Ю’РЛ 101О’Р0 O 0i0’70 ir ia ’PO 0OV0 о’70 nia’ 70 01О’70 ’Oia’70 □17 устанавливать

0JOP0 in v : 03000 1П’Р0 □ ’ 73 □’70 □ ’ ?; ’О’70 □’70 о’7Х


(0 0 1 )
показать
1X00 1X00 10’Х00 О0’810 13’810 0 0 X1 0 0X10 Л’Х10 0 ’Х10 ’0 ’Х10 ’Х0

0 }’Х10 1X0: 03’Х00 1X00 0X13 0X10 0X11 ’Х10 0X10 0Х1Х
(X II)
13’l70 13’l70 1013’17О О013’10О u iii’100 ПЗ’100 О’170 n i3 ’l70 Л13’170 ’0 io ’i7o □117 возвращать

0 3 3 ^0 13’Ф: 033100 13’ф 0 О’!03 3 ’100 0 ’17: ’З ’Фл 3’17л з ’17х


(oOl:!)
1Л’Л170 i 0 ’0 ^ 0 100100 000100 130П10О 0 0 ’О100 Л’0100 00170 00170 ’0D17O ЛП17 разрушать

0300?0 in’ity: 0300100 10’6 ^ 0 Л’0103 Л’0100 Л’030 ’Л’ГИрп Л’0170 Л’01УХ

IV.6.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ Ъ^ГрГТ: ПРИЧАСТИЕ, ИМПЕРАТИВ,


ИНФИНИТИВ
Констр. Лбе. Императив Причастие
инф. инф.
гохо(О) 10X0 030X0 nix o ’3’OXO 10X0 n ira x o о’З’Охэ ЛЗОХО 1’OXO lax верить

х’э о (0 ) Х30 03X30 1К’30 ’X’30 S30 nix’oa о’х’зо 0X’3O X’30 X13 привести

тО10(О) 1010 оззОю 13’Oio ’3’Oio lO io ni3’7ia □’З’Ою 03’Oio 1 ’Oia l7 o вести

0JPfO0 ip’fO0 PIDO 0’7’IOO op’ioo pro хватать


Р’ТО0(О) РГО0 ’p’TDO n i7 ’io o P’lDO
“100(0) 7П0 03ОО0 i760 ’060 700 ni7oa o’Ooo 0OOO 700 77n начинать

лШ0(7) 0}’71О nio ’710 0710 niria □’7ia 07ia 0710 ’7’ благодарить
17110 0J7710 ix’iio ’V’7i0 У710 nlxnia □’vnia oynia У’710 У7’ объявлять
3?’71О(0)
з’О’о(О) оо’о 0}3б’0 13’6’0 ’З’О’О 30’0 nia’U’a n’3’3’0 ОЗ’О’О 3’0’Э 30’ хорошо
поступать
T»0io(0) о’Ою □’7’0lO 0’7ia 77’ рождать

Х’Х10(О) sxio 03x1)10 ixiio ’X’xio XX10 nix’xio □’X’XIO ox’xia x’xia XX’ выводить

гзо(О) 130 0|Э0 irO0 ’ГЭ0 130 nia’30 D’3’30 03’oa ГЭЭ 113 приготовлять

Л’030(О) П03О 030100 1Л’0?о ’Л’бЗО 0130 nin’iaa о’лпза 00130 п’1за Л03 истреблять
’Л’ао 000 Л1В умерщвлять
л’О0(О) 000 03000 1П’(30 nin’ao □’Л’ао 00’aa 0’OO
010(0) 130 037SO n io ’7’30 130 nn’ja □’7’ЗЭ 0730 1’ЗЭ 7a: сообщать

л1зо(7) 03’эо 130 ’30 10/030 niaa о’эо 030 030 ’33 ударять
030
0i7’XO Q’O’XO 0Oxo 7’xa 7xa спасать
1’Х0(О) 7X0 озОхо n io ’O’xo 7X0
лп’зхо D’1’370 013X0 T3X0 13У переводить
0’370(О) 13X0 0313X0 ll’3X0 ’1’3X0 13X0
nilyo(0) 07X0 03’Охо i7y0 ’Озо 00X0 ni7ya o’Oxo o0xo 07X0 ’7y поднимать

□70 □’70 □ip устанавливать


о’РО(0) ПРО 03ОР0 13’70 ’0’70 nia’7a □’a’7o OOVO
1X00 ’X10 0X10 nixia o’xio 0X10 0X10 показать
01X10(0) 0X10 03’Х10 ’XI
i3’i7o ni3’i7o D’3’170 03’17O 3’170 3117 возвращать
о’170(О) 3170 033170 ’3’i7o 0170
Л’О17о(0) ЛЛ170 лзлбфп in’oi7o ’Л’0170 00170 nin’0i7a □’Л’017а Л0017О n’oi7a ЛП17 разрушать

186
IV.7. ПОРОДА *?57?Л

Причастие Имперфект Перфект


п’:?)99 ?)99 ■
,л?’?9 п ’18
л1э>то 099 ю )ап Л0К
Пассивное причастие ’9)99 99)9? 98
— —
09: 9)9? ЮЛ
— —
099 пр)9 Л ЮЛ
Императив ^90? ипзк
093
— — 13)99 099) 9 ? O0 N
— — плзг?9П 109)9? 198
Инфинитив id)9? □?
констр.: 7|)9~()) абс.: 77аП плг)г?9Г1 70ал 1?

IV.7.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ ЬгрЛ: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


1) 3x3 1) 3x3 1С1>э«7 00)3553 00553 0)?553 0553 0)3553 3)3553 ’0)3553 )зх быть
пд>5^л 1) 9x3 * 3x7 съеденным
03)3553 «553 )35?3 Т’Зх; ,!73Х0 )ЗХЗ )3553
ПТ)Л 1701Л 177ИЛ 037110 1Л711Л Л711Л 7ЦЛ 37U0 371« ’37110 77’ быть
п}7^п n il’ спущенным
ЛЭ7110 17 7 10 1111 7ЦЛ 711’ ’7110 7110 711Х
1X593 чх? 9 ? 13 x593 07X 307 IIX5 3 7 05593 Х533 0X333 3X 03 ’0X507 хза быть
73x593 1x593 лзх0 п 1X333 принесенным
ХЗ 3 1 XS33 хзз; ’XS33 Х533 хззх
Щ З ICIEST? 001017 1303 71017 1Р 13 303 303 ’303 1011 быть
IPIJ приближенным
0 J00 11Р33 0 J0 D 11P1 3 ш з ш?. ’0 3 1010 10JX
13910 13910 1?1зо« 0313010 110010 7017 3010 л«О10 3i3O i0 ’313010 330 быть
повернутым
Л3301Л n)3DW 13910 зон 3010 301’ ’3010 3010 зо!х
iapin 1ар1Л 139P« 039317 11331л 03010 при ЗЗР1Л 09)17 ’0331Л Dip быть
739)10 iapi’ ia)w установленным
039)10 Dpll Dpl0 npl’ ’3010 при opix
«17 «17 10’313 пз«17 110 7 3 00313 0 313 Л’Э13 3 ’313 ’3 ’0 3 ’31 быть
«13 lain сделанным
03’31 3 03’3 1 3 0373 0313 031: ’3 1 3 0313 0313
многократно
« )? 3 « )1 0 3 1 S ? )0 0 3 3 )10 3 110)103 0 3 )0 п)1рз 3 3 )10 3 33)103 ’03)103 П)10 быть
изо1??? брошенным
« )0 733)103 117) 1)3 0 )0 п)103 п )# : ’П)103 П)103 п ) 10х

IV.7.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ ПРИЧАСТИЕ


Констр. Абс. Императив Причастие
инф. инф.
)3 5 5 3 ()) )Э5?3 01)0559 п ’)3559 0 )3 5 5 9 )? 5 5 3 )З Х бы ть
с ъ е д ен н ы м
0 7 « ()) 7Ц Л n i 7 i Ti a П’7 7 1 0 n iiia 7 iia 7-у» б ы ть
сп у щ е н н ы м
N 5930) N 593 n ix s a a □’Х 599 ЛХ 539 N 599 хза б ы ть
п р и н ес е н н ы м
i0 i3 ( ) ) 10J3 011019 D’i 0 j a 01019 0 9
BflU б ы ть
п р и б л и ж ен н ы м
0о«О ) 3010 Л «019 0001а 7301a 091a 330 б ы ть
п о ве р н у ты м
0р17 010319 o o p ia n a p ia 031a 1
□ Р б ы ть
ус т ан о в л е н н ы м
0 « 1 3 ()) 0313 n i3 ia D’3 1 9 л ’319 0319 333 б ы ть
сд е л а н н ы м
м н о го к р а т н о
3 )1 0 3 Л 1'п)10з □ ’3 ) i 0 a л з)1 0 9 n )i0 9 Пр1р бы ть
брош енны м

187
IV.8. ПОРОДА1?JJSflЛ

Причастие Имперфект Перфект


□■’згЙРЛЯ ипрл$ ’Л^7рЛЛ ’38
лзинрра 32?7Р00 0307Р00 Г308
Пассивное причастие ’^7РЛЛ 03Р7Р0Л 08
— —
^7РЛ’ ^7?ЛП ЮЛ
— — ^7РЛЛ п#7РЛЛ юл
Императив W7P03 W 7P00 131038
3t£>7pnn ЗЭТр00 1^7РЛЛ ал?7РЛЛ □08
nj$ip0n ’^7РЛЛ пд^лрлл 10#7р00 10?
Инфинитив 1^7РЛ? ^7РЛЛ ал
констр.: Л ' ЛрЛЛ(У) абс.: $7000 лзфлрла ^7РЛЛ 10

IV.8.1. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ bSSflH: ПЕРФЕКТ И ИМПЕРФЕКТ

Множественное число Единственное число


чЗЗХЛЛ зЗзхлл ЗЛУЭХЛЛ □лУэхлл ззУэхлл ЛрЭХЛЛ Рзхлл ЛУЗХЛЛ ЛУЭХЛЛ ’лУэхлл сетовать

лзУэхЛЛ *Э8Л’ ЛЗУЭХЛЛ зРэхлл РЭХЛЗ Рзхлл Рэхл’ ’Узхлл Рэхлл Ззхлх
НХЛЛ ЗЛЛХЛЛ аллхлл ззлхлл ЛЛЗХЛЛ ЛЗХЛЛ п’зхлл Л’ЗХЛЛ ’Л’ЗХЛЛ желать
ЯХЛЛ
страстно
ПЗ’|ХЛЛ 118Л1 лзлетл 13ХЛЛ Л38ЛЗ ЛЗХЛЛ ЛЗХЛ’ ЧХЛЛ лзхлл лзхлх
СХЛ’З)
«31злл 1Ч1ЭЛП |Л;:':злл плззззлл эдзлл лззлэлп 131ЭЛЛ ЛЗЗ'ЗЛЛ Л3313ЛЛ ’ЛЗЛЗЛЛ ■рЗ внимать

печаля 13}1ал? лзззэлл щчэлл 13ПЛЗ 1313ЛЛ 131ЭЛ? ч331элл> 1313ЛЛ 3313ЛХ
«ЛЗЛЛ плзлл ЗЛЗЛЗЛЛ плзтзлл ЗЗЗ^ЗЛЛ 3313ЛЛ ллзлл лзлзлл ЛЗЛЗЛЛ ’ЛЗЛЗЛЛ “[“13 благосло­
вляться
ЛЗЗЛЗЛЛ ПЛЗЛ’ ЛЗЗЛЗЛЛ ззлзлл ллзлз ЛЛЗЛ Л ЛЛЗЛ’ ■злзлл ЛЛЗЛ Л ЛЛЗЛ?
луллл зЗУлЛЛ ЗЛУУПЛЛ плУУллл ЗЗУУЛЛЛ -ууллл У?ЛЛЛ ЛУУЛЛЛ лУУллл ’лУУллл хвалить
себя
ЛзУУлЛЛ зЗУлЛ’ лзУУллл ЛУллл Р’РЛЛЗ Р’рЛЛЛ У?ЛЛ? ’УУллл ЗУллл ЗУлл?
1РЗПЛЛ зр-ТЛЛЛ 1ЛРЮЛЛ плртллл ззр-тллл лр-ШЛЛ р-ТЛЛЛ ЛРЗПЛЛ ЛР1ЛЛЛ ’Лр-ЗЛЛЛ рТП утвержда­
ться
ЛЗРГОЛЛ 1РТОЛ’ лзр|ллл зртолл р-ГОЛЗ Р1ЛЛЛ РЗЛЛ1 ’Р1ВЛЛ р-ШЛЛ Р-1ЛЛХ
чззолл зззллл ЗЛЗЗЛЛЛ □ЛЗЗЛЛЛ зззллл ЛЗЗЛЛЛ 13ЛЛЛ ЛЗЗЛЛЛ ЛЗЗЛЛЛ ’ЛЗЗЛЛЛ рп молиться

лз|плл чаэол? лззллл чззплл 13ЛЛЗ 13ЛЛЛ 13ПЛ’ ’ЗЗЛЛЛ ЗЗЛЛЛ ЗЗПЛХ
плел плел злллел ПЛ1ЛВЛ ззллел лллел ллел лллел лллел ’лллел ЧПй очищаться

лзллел nrjei лзллел плел ллез ллвл лле1 ’ЛЛЗЛ ллвл ллех
чхаел 1хэвл ЗЛхэел □лхаел ззхэел лхаел хэел лхаел лхаел ’лхаел оскверня­
ться
лзхйвл ixae’ лзхаел зхаел хаез хэел ХЭВ’ ’хавл хэел хаех
ЛЗ?ЗЛЛ аззлл станови­
ЩДЛ чзззлл злзззлл плззстл зззёзлл ЛЗЗЗЛЛ ЛЗЗЗЛЛ ’ЛЗЛЗЛЛ
ться
ЛЗЭ^ЗЛЛ п^Л’ лззллл пе’лл лззлз ЗЗЗЛЛ зезл’ ’3¥ЗЛЛ ззглл В5_’Л?
зхфзлл зхфзлл 1ЛХ&ЗЛЛ пох^злл шфзлл ЛХ5РЗЛЛ Х1РЗЛЛ лх&злл ЛХ^ЗЛЛ ’Лхфзлл возноси­
ться
лзхфзлп зхфзЛ’ лзхеалл зх5рзлл х&злз х&злл Х^ЗЛЗ ’Х?ЗЛЛ х&злл Х&ЗЛХ

188
IV.8.2. ГЛАГОЛЫ В ПОРОДЕ
ПРИЧАСТИЕ, ИМПЕРАТИВ, ИНФИНИТИВ

Констр. А бс. Императив Причастие


инф. инф.
‘шллО’) РЭДОЛ Л^ЗХЛЛ Лэдол ,!?Э8ЛЛ РЭ8ЛЛ Л*ЗХЛ9 □’’РЭХЛВ л^>ЗХЛ9 Рэдоа *73Х сетовать

лшллС?) лзхлл ЛЗ’ЗХЛЛ ЗЗДОЛ ’ЗДОЛ Л38ЛЛ лЛхла □Ч8ЛВ лзхла лзхла ’IX желать
страстно
1з1злг1( » 1313ЛЛ пззззлл ззцзздо ’ЗЗЗЗЛЛ 133ЭЛЛ ni33i3p9 П’ЗЗЗЭЛЛ л;з1зла зззэла га внимать

ДОДОЛ лззпдол зэдолл •злзлл додол лззлзла а’злдоа лрлзлл додоа ТП благосло­
вляться
У рлллС?) Р^ллл лз^ллл ЗР'РЛЛЛ ’У?ЛЛЛ Р’рЛЛЛ лзУрлла О’УрЛЛВ л’йлла У?лла У?л хвалить
себя
ргаллС?) р-юлл лзр^плл зртллл ’РТПЛЛ Р1ЛЛЛ лзрзпла □ДООЛВ пр!пла рила ртп утвержда­
ться
доллС?) •ДОЛЛ лззплл 33|ЛЛЛ ’ЗЗОЛЛ ДОЛЛ ni33np9 подола лззпла дола до молиться

ЛЛВЛ(» ЛЛВЛ Л31ПВЛ ЗДОВЛ ЛЛВЛ ллвл лллва олпва лдова дова ллв очищаться

ХЭВЛС?) хаВЛ лзхавл ЗХВВЛ ’ХВВЛ хэвл лзхава а’хвва лхава хава хав оскверня­
ться

зхзплО’) ВЗДОР лзздолл зздол ’ЗДОЛ ЗЗДОЛ лзздоа О’ЗДОа лэдоа зздоа зг станови­
ться
квдолС?) ХВДОЛ лзх&злл зхвдол ’ХВДОЛ ХВДОЛ nixip3pa □’ХВДОа ЛХ&ЗЛа хвдоа xtw возноси­
ться

189
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ГЛАГОЛЫ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

V.I. ПЕРФЕКТ ПОРОДЫ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

- ’Р“РУ < ррйУ ’38


-Л -р У < р -р у ЛЛХ
-ллаУ <— р-ру рх
-лау <— лау хл
-л л а у,-п л а у <— ллаУ хр
-чз-ру <— ч гр у чзрзх
-чллау <— р /ор-ру р х ,срх
-л а У <— лау р ,ал
Л»У
: it р/арлау чзлау m»ip лау ллау ллау Ypny
■away -— ■uppy ■ару •а^ р У ’зллау — YIN
W ay — РЛ»У Лрлау п а у — — ТррУ ?рх
w ay — ти р у тл а у РРУ — — ТРРУ Ллх
чялау члчллау злчзру члрУ лау гр р у рру vppy YN
(1ЛЛ-) (ЧЛб-) (1ЛР-) (1ЛЛ—) (1ЛЛ-)
ллаУ лчллау лчзру ярлау ялру р р р у лллау р р р У ЛЛХ
чзлау чзчл-ру — чзрру чзру чзрру ззлру — ЧЗЛХ
увлау уачл-ру Утзру Упору Уалру у а р р у Уарру У п р р у Увлх

V.2. ИМПЕРФЕКТ ПОРОДЫ Ь»Э С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

имперфект с патахом имперфект с хдлемом


-vay? <— уаУ1 -лау’ <— лау1

чуау* ззау4 лау1 лау?


w ay1 ч$ау? ■алау1 •ару? YN
w ay1 СИ чш ллаУ1 (т-) РаУ? Лрх
way? ТР У 1 w ay1 ллау? ллх
чя^ау? (130) члрУ1 чллау1 (чзб-) чллау? YX
w ay? (л|о—>я р у 1 w ay? (лзо-) рру? ллх
чз^ау? чз^ау? чзчлаУ1 чзру1 чзлх
утру? Упру1 увлау? увлау? Увлх

V.3. ИНФИНИТИВ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ

Ед. ч. М н. ч.
I лау чзлау
II м. р. ллау пэлау
I I ж. р . рлаУ 1?лау
I I I м. р. лау влау
I I I ж. р . ялау p ay

190
ДРЕВНЕЕВРЕЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

В словаре глагол приводится сначала в породе *7173, затем — в производных


породах. Если глагол в породе *7УЭ не употребляется, то в круглых скобках
указывается корень. У пустых глаголов словарная статья начинается всегда с корня,
заключенного в круглые скобки.
Для обозначения глагольных пород используются следующие сокращения:

Ni Hi ‘ГУЗП
Pi ^УЭ Но ^УЗЛ
Ри ^у? Hit ^узол

Все слова расположены в алфавитном порядке.

IIх (07318) ух0


К лх (0*438; сопр. ф. 1П8,1П8; с суф. яох)
зх (л щ ; сопр. ф. ’3$, ni38; с суф. бр ат
’3?, ■’0138) отец 7П8 (3 0 8 ) о д и н
лзх (ТЭК1) погибать; Л1ПХ сестра
Hi: Т38Л уничтожать ТПХ ( Щ 9) схваты вать, д ер ж а т ь ;
л:38 Авия Ni: бы ть п ой м ан н ы м ; за ц е п и т ь ся
7^19,Э8 Авимелёх Л-Ю8 в л а д е н и е, с о б с т в е н н о с т ь
*73К (*Щ’) печалиться, грустить; ЛП8 (Л 708, □’7 0 8 , Л7-1П8) Д р угой
Hit: *73800 предаться печали, ЛП8 = ,7D8 за, п о с л е; ~)Щ ’7.08 п о с л е
сетовать т о г о , как; р ’7 0 8 в п о с л е д с т в и и ,
738 печальный, грустный п о с л е эт о г о ; 7П8<Э и з-за
‘щ действительно, истинно, точно; З'Х враг
но, однако Л3’8 н ен а в и ст ь , в р аж да
□Л38 Аврам; начиная с Быт 17:5: Л.я8 = ’8 г д е? ; Л-р'Ж о т к у д а ? с суф. i98
□0738 Авраам г д е он ? ЛЭЯ8 г д е ты ?
78 пар, испарение 3 is8 И ов
li78 господин; Господь; ’3178 Господь, 7’8 = Л3’8 как, каким о б р а зо м ?
Владыка восклиц. как (ж е)!
□78 человек; человеческий род; ^8 бар ан
Адам Р8 н ет , н е, б е з; рХ Q78 н е б ы л о
Л»78 земля; ЛИ780 ltf’8 земледелец ч ел о в ек а
ЛЗЛ8 любовь P8 н ет , н е и м е ет ся
^ОХ (□'Флх; сопр. ф. ’!?П8; с суф. ,!?ПХ) ЛЗЖ гд е?; син. ЛЖ
шатер; 7yi3 ^ох скиния собрания Фж ( 0 ’$ 3 8 ) м у ж ч и н а , м у ж , ч ел ов ек ;
liir]8 Аарон к аж ды й ; в отриц. н ик то; 1278
is или Т’П8_178 д р у г ко д р у г у
ni7ix по поводу, из-за 78 н о , тол ь к о; п о д л и н н о
•фчх может быть л’ррх п и щ а, е д а
tfpix однако, но 138 дей стви тел ьн о, и стинно
7iX свет ’ж Б ог
ЛН^ Урия 78 к; в ( направление движения)
nix (ninix) знак, знамение Л^>8 эти
Щ тогда □ pSs Бог
3iT8 иссоп (растение) Л З^ сн оп

191
lf?X дуб; ХПЗЗ ’З^Х дубрава Мамрё ПППХ караван
?nf?X Илия ППХ удлиняться;
(п^х) Pi: а|?х связывать Hi: П’ПХП (ТНХ-) Длиться,
Н’рХ (□,9!?Х) тысяча; П’Э’рх две тысячи продолжаться
□X если; ах ’9 если не, разве лишь; ПП.Х длина
Х1? DX разве не ’ап.Х арамеянин
ax (niax/ninax) мать ИННХ Арарат
пах (ninax; с суф. ’пах, ’ninax) FH.X (П13ПХ) земля, страна {ж. р.)
служанка, рабыня ППХ (ИХ?) проклинать
пах (niax) локоть; основание ^Х огонь
(]ах) Ni: рхз (13Х?) быть достойным П?Х женщина, жена
доверия; быть твердым, H1WX Ассирия
прочным; п?Х идти вперед;
Hi: рахп (гах.1; 13Х-1) верить Pi: ~\Ш ублажать; направлять
□MX = азах действительно, верно, п?& счатье, благо; дв. ч. а?п?Х
правда; азаХЗ разве? вдвойне счастлив, блажен
действительно ли?; однако, но Н?Х счастье, благо;
пах (чах1) сказать; констр. инф. пах!? с суф. ’П^Х в счастье мне
вводит в прям, речь: говоря, Н?Х Асйр
сказав Н?Х = "? который; Н?ХЭ как, когда;
’ПЬХ аморрёи до тех пор, пока не
пах истина, правда ПИЩ Астарта (языч. божество)
’Пах Амафиин лх = "ЛХ с, вместе с
хзх о! ЛХ = ‘ЛХ частица прямого
ПЗХ куда? пахт ПЗХ туда и сюда дополнения
П?ЗХ корабль Vianx = вчера
ПОХ (HQxVnbX?) собирать;
Ni: НОХЗ (ПаХ.’) собираться; быть 3
принятым
3 в, через
НХ также; ’3 НХ правда ли, что? НХП
173? ПХЭ Вирсавия
неужели?
Ьэ? Вавилон
НХ (а’эх; с суф. ’эх) нос; гнев; isx ппп
7J3 одежда
= Ь ППП он рассердился на кого-
(Ьпз) Hi: Учзп отделять
либо (+3); О’ЭХ лицо (+нос; гнев)
ПППЗ бдолах; ароматическая смола
ПЭХ (ПЭХ’) печь
из дерева, с каплями которой
П9Х пекарь
сравнивается манна
D9X край; ничто; нареч. нет; союз
(см. Числ 11:7)
разве, только, лишь
папз (лзапэ; сопр. ф. лапэ) животное
ПП?Х Ефрем (Х13) хз (Хз?) приходить; Hi: Х’ЗП
ЬХХ рядом, около
(ХЭУХ’З?) приводить; приносить
173ПХ (П13НХ) труба; окно с решеткой;
’ПЗ ВузиЙ
П’3?П Шзпх окна небесные
П1Э (Л1П13) яма, резервуар
173"]X (УЗПХ) четыре (ж. р.) (для воды): могила
П173ПХ (Л173ПХ) четыре {м. р.) (ч п з) Pi (= Р6Ш): W in медлить;
□’173ПХ сорок Hi: Ц7’ЗП стыдить;
yhX ковчег Hit (= Hitpolel): Е73ПЗЛП стыдиться
ППХ проклятый
ТЗ добыча; грабеж
ПХ кедр ПТЭ (П|3?) презирать, глумиться
ППХ (ninnx; сопр. ф. ninnx) след;
И1ПЗ юноша
дорога, путь; обычное; ППХ
ППЗ (ПОЗ1) выбирать (+3 или прям,
обычное у женщин
доп.)
ППХ путник
133 (133) живот, утроба, чрево
192
(рЭ) 15 (рз;; р л ) познавать, замечать; т_3 (ПЛЗ1) убегать, спасаться
Hi: рЭП вразумлять, наставлять бегством
рЭ между; РЭЗ рз м еж ду... между Л’ЛЗ завет, договор (ж. р.); Л’ЛЗ ЛЛЭ
прэ разум, понимание заключать договор
грз (□,ПЭ; сопр. ф. грз, рЗ; с суф. (-р з) Pi: рЛЗ/рЛЗ (рл.3?) благословлять;
’ГГЭрЛЭ) ДОМ почитать;
пзэ (ПЭЭ?; П?Р-) плакать Hi: ЗЛЭЛП благословляться
"ПЭЭ (п тзэ) первенец; в перен. лучший лэлтз (сопр. ф. лэрэ, Ш злэ)
п’рз (3*73’) изнашиваться; стареть; ’"IDS благословение
рТр когда я состарилась Л1УЗ плоть, мясо; лур-^Э человеческий
(Быт 18:12) род; все живое
ЛЛ73 Валла ПЗУР так как, ввиду того, что
,!7Э не (перед гл. и прич.) р ’рфЗ из-за кого
У?3 (ЭЗ;) смешивать; приводить в пз (n ip ) дочь
замешательство ‘лкзлз Вафуйл
У1?? (У1??’) глотать П1ЛЗ среди, внутри
р 73 = ’ЭЭ не; обычно перед констр. УЗ$"ЛЭ Вирсавия
инф. с предл. '?: ЗИП 7Ь& ’Л^З1?
чтобы не есть крови
Л
(Втор 12:23)
13 (ОРЗ; сопр. ф. РЭ) сын ПЗз (зр Зз) высокий; гордый
п р (Пр?) строить Л1ЭЗ могучий воин, витязь
р Р З Вениамин ЛТЗЗ госпожа
ЛЩЗ из-за, ради; для того, чтобы ЛУ33 холм
7УЗ = 7УЗ (с суф. РУЗ/РХУЭ) за; для, ЛЭЗ. возрастать, прибывать; одолевать
ради; через, сквозь 73. счастье
ТУЗ в глазах; по мнению 7? Гад
7УЭ владыка, хозяин; Ваал 7i73 большой
(языч. божество) Ли народ
□ЗУЗ в действительности; в тот самый: У]? (УР1) умереть, скончаться
□Рл ПЭУЗ в тот самый день (л л ) лз, (л л ;) жить чужаком
ЛУЗ (ЛУЗ1) гореть, пылать 7лл (л ^ л л ) жребий; судьба, рок
733 с боку рПЗ чрево, живот
УУЭ выгода, польза рПЛ Тихон
(7 л ) 7з (7 л ;) веселиться, радоваться
РУЗ тесто
ЛУЗ (ЛУЗ1) отрезать; делать ЛЛЗЛ.З череп; при исчислении л’ЛЗЛз'З
недоступным; поголовно
Ni: ЛУЗЗ быть недостижимым, л7з (л р 1; ЛЗЛ) открывать, делать
недосягаемым (+ р ) явным; быть уганным в плен; Л73
УрЗ (УрЗ1) разбивать; раскалывать 13ТК"Л8 он сообщил ему;
(дрова); Ni: Л733 быть открытым;
Ni: УрЗЗ разверзаться; лопаться; Hi: л7зп (7з.Л) угонять в плен;
Pi: УрЗ раскалывать; растерзать Hit: Л^ЗЛП (ЛЗЛЛ) обнажаться
ЛУрЗ равнина, долина 773 (731; ЛЗЛ) катить, сдвигать
ЛрЭ утро 7У>3 Галаад
Лрз крупный рогатый скот 33 также
(быки и коровы) (м. р.; собир.) 7зз (733’) созревать; отнимать от
груди;
ЗЛ.РЗ (с суф. РПРЗ) внутри, среди
(tPp3) Pi: У’рЭ искать Ni: 7азз (7аз?; констр. инф. 7азл)
хлр (хлр1) творить, создавать; быть отнятым от груди
Hi: ХР1П совершать творение 7аз (п ^ а з ) верблюд
■рлз благословенный 13 (л1зз) сад

193
□33 (эзз?) воровать N3 междом. на!, возьми(те)!
"iyj бранить; упрекать (+ 3) N13 он; N133 тот (же)
793 смола; 793 ТУ брусья смолистые N’3 она; N’33 та (же)
73 (П’73) чужак *733 Авель
□’ПЗ Гаризйм 733 Агарь
773 Герар ^З’З храм; дворец
($73) Pi: $73 ($7.3’) прогонять; Nf?3 ведь, разве не; DN NiPp ведь если
Ри: $75 быть изгнанным 3173 провидец
□$| дождь 7*73 ( 7^?1) идти; Hi: 7’’?i3 вести;
Hit: 7V333 ходить туда-сюда,
прохаживаться, гулять; в перен.
7 идти по жизни
331 клевета; злоречие 7’?3 странник
РЭ1 (Р311) прилипать; привязываться □73 сюда
к кому-либо, полюбить кого- □3 = ЗйЗ они {м. р.); ЗЭЗЗ/ПЗЗ те (же)
либо (+э); Hi: р’Э13 догонять (м. р.)
(131) Pi: "137/337 (337’) говорить, Iia3 множество
сказать □ар злодеяние; злодей
331 слово; вещь; дело 13 = 333 они {ж. р.); 3333/133 те (же)
$31 мед (ж. р.)
31 рыба 13 да, так; = 333 вот
331 рыбы ( собир.); П’Л 3J1 морская 333 вот; придает речи оттенок
рыба утверждения
151 рожь; хлеб 333 сюда
П ! = 1 ’Ц Давид 753 (7531) обращать, переворачивать;
□’Kill мандрагоры Hi: 7ЭЗЛЗ переворачиваться;
(p i) = ( 1’1 ) И О’Ц /р т ) судить; поворачиваться
судиться, спорить с кем-либо 73 (2’73) гора; с арт. 733 гора;
(+?. *7») с напр. суфф. 373 на гору
3 il (D’7ii/n l7 il) поколение; век, эпоха 337З много, очень
П)’1 Дина 373 (3731) убивать
(N31) = (’31) Pi: ПЭ1 /Ю1 сокрушать 373 (З731) забеременеть
7l бедный р73 беременность
Л1?! дверь Р373 далеко, на расстоянии
□1 (□’□!) кровь
пщ подобие, сходство
П Дан 1
ЛП знание 1 и, а, но
(ppl) р! (рТ) раздроблять
3111 терн
731 (7311) восходить; топтать
т
пхт эта
771 дорога, путь
13J снабжать, наделять
$71 ($71’) искать
13 ! подарок, награда
N$ 1 (N$1 ’) зеленеть;
ПЭТ (ПЭТ?) приносить жертву
Hi: N’$13 (N$11 ) производить
зелень
ПЭ.| (с суф. ’ПЭТ) жертва; П0Э"ПЗ!
пасхальная
N$ 1 молодая зелень
жертва
1Л1 Дофан; зг л ! в Дофан
р’ззз! Завулон; ’З^ЗЗТ Завулоновы
7 з| (73J’) обнимать, обхватывать;
п приласкать
3 = 3 ы Л определенный артикль 3J этот; З-ia-’N откуда?
3 = 3 ли {вопросительная частица) ЭЗТ золото
194
(air) (а?т?) течь трепетать; развиваться;
Л1! (□•’ГН; сопр. ф. Л’1, ’О1!; с суф. ’Л1!) Pi (= Ро1ёГ): У?in рождать,
маслина производить; пускаться в пляс;
ГОТ (НЭП) быть невинным, правым Ри (= Polal): Урin рождаться
ЛЭ| (ЛЭП) помнить; *7in песок
Hi: тэтп напоминать nain городская стена
"QT воспоминание fin (Л1Л£7П) улица; лртп наружу,
ЛЗ? мужской пол; мужчина; самец вовне; ) р т а вне, снаружи от
лз1?! Зёлфа ?nin тесть
□a? (пг) замышлять 17ТП видение
лр (лр?) блудить рлп видение; син. ртр
луг пот РЮ (РЩ?) быть сильным,
г\щ (ПУП) возмущаться; быть усиливаться;
взволнованным Hi: р’ТППхватать, держать
pjp звать на помощь; рыдать рТП сильный, крепкий
1PI ОРТ?) быть старым, состарится pin сила; Л? Р1ПЭ сильной рукой
Н (Q’JiPI; сопр. ф. 1РТ, •’Зрт; С суф. ЛР?) КОП (КОП?) грешить; Pi: Крп прощать
старый; старик, старейшина грех; очищать от осквернения
П’РРТ {только мн. ч.) старость; П’ЛРТЛЭ {о предметах)', Hi: К’РПП вводить
ребенок, родившийся у пожилых в грех
родителей коо грешный
ллтТ (Л1Г) развеивать лкрп (Шкрп) грех
57Ц (1П1?) сеять; ПОП пшеница
Hi: УН?л давать семена ’О (n?n, ПЛП, ллп) живой;
УЛ? семя; потомство Щ/Щ в клятвах: ПЗП’/П’лУк ’П
клянусь Богом/ГОСПОДОМ
Л?П (Л?П?) жить, быть живым;
п Pi: Л?П сохранять жизнь,
(КПП) Ni: КЗШ (КПП?) прятаться; оживотворять;
Hit: ЮПЛЛ прятаться Hi: Л?0П {констр. инф. П’ППр) = Pi
^ЗП кормчий; *73П ал главный П?П зверь
кормчий (’’П) ’0 = Л?П жить; употребляется
(рзп) Pi: рзп (рэп?) обнимать обычно в форме перев. перф.: ’П]
$ЗП (ran?) навьючивать и будет/станет жить
ЛЛПП пояс □ЛП {только мн. ч.) жизнь
:ип (лп?) праздновать; танцевать ran (□,1??П) сила; войско; богатство
С’ТП?, ^ТП?) переставать, р’П объятия; пазуха
прекращать; лтл'р ran перестало □ЗП мудрый
быть пазп мудрость
)pfn Хиддёкел (= Тигр) з)п молоко
(ran) Pi: ОрП возобновлять, обновлять з)п (гага; сопр. ф. •’э’ро; с суф. iara)
ОДП новый жир, сало, тук; перен. лучшее
ran (□’ran; сопР• Ф• ’гаи) месяц; 7ПКЭ лга (л’рр.?) заболевать;
ran 1? в первый месяц; Pi: ЛрП (ЛрП?; ЗП?!) умолять,
начало месяцев, т.е. новый год; вызывать соболезнование
ста? одп целый месяц □i)p сон
(Л1П) Л?Г]Л1РП кланяться (+)>) р^П окно
П?П Ева (ran) Pi: У?П пронзать; разрешать;
ЛП евёи осквернять {священное),
П^ЛП Хавила нарушать {клятву)',
С?1П) = (Ул) )п (Уп?/Уп?; )птЛ) Hi: )пп ()п?; га?1) нарушать;
кружиться; мучаться; дрожать, начинать
195
а1?!! видеть сны
U
ап жара, тепло; аУп an? во время
дневного зноя пар (пар1) резать {скот)
ап Хам
пар {ж. р. опар) повар; палач
ПХ?П сливки; масло {тот, кто входит в группу
пап (парУпагу) желать царских телохранителей)
niao осел Орр (Уэр1) погружать; мокать
Урп СУЗО!) жалеть ninp чистый; ninp X1? нечистый
орр насилие,злодеяние пор (лор1) быть чистым;
fan бродить, закисать Pi: ПОР (ПОР’) чистить
пап смола ЛТО добро
пап известь; глина aip хороший
tt?an (tfan) пять {ж. р.) nispiP молебные повязки на лбу,
п^ап (л?ш ) пять (м. р.) филактерии
(7iP) Hi: У’рр бросать, швырять
’Фао (л’Г а о ) пятый
а’фао пятьдесят (’ПР) Pi: П10Р (010Р’) стрелять; кидать
лап мех (для жидкости)', а’а лап мех ninp внутренний мир человека;
воды сокровенное
Ю благоволение ЮР (ЮР’) молоть
азп даром, бесплатно; напрасно ПР дети {собир.)
13П (13ПУ1П:; с суф. 430’) миловать опр = app? прежде чем, еще нет
700 милость, благость ‘HP ОНР’АПР’) рвать; драть
ПОП (ПОП?) испытывать лишение; ПОР свежий
убывать
f эп (f 301) желать
лип высекать (в скале), вытесывать Via’ плод
рп (’рп) закон ЮЗР’ иевусеи
Про закон, постановление (tfpy; констр. инф. лрб?)
Л Н .0 меч;Л П .0 3ПЭЗН пасть от меча высыхать
npnn суша прЮ! суша
ппо сердиться, досадовать; (’Т) Hi: nnin (птЮ’/прУ;
употр. с )>: ii> ппп он разгневался; с суф. nnioynni’) благодарить,
или с ИХ: аэк ппп они славословить, хвалить
разгневались УЦ (VII) знать;
linn пламенный; обычно OS lino Hi: nnin объявлять, сообщать
пламенный гнев (ап’) импер. ап, ’ап, lap давай(те);
ООО нож для резьбы когор. про давай(те) же
оплп пахота; поле прзп! Иуда; Иудея
ПО Харран урпп? Иисус
пэ")0 срам, стыд, поношение УхУ Иоиль
tthn (ttinoi) пахать ni1 (a’a;; сопр. ф. ’а?; с суф. ’ai’)
ппп вырезать день; аУр сегодня, аУр сперва,
ПОЮ (НРЮ1) жалеть, щадить; прежде
удерживать ПЗУ голубь; Иона
арЮ (aiPoi) думать, считать, полагать; ЮЗУ Ионафан
Pi: арЮ вычислять; обдумывать; HOi’ Иосиф
намереваться НОУ осенний дождь {от половины
П$П тьма октября до половины декабря)
ло Хет НП1 вместе
Ю0 Хеттеи УхрТО’ Иезекииль
плп (ПЛ01) грести (an1) Pi: ап1 зачинать
П’Щ единственный
196
( 30’) только имперф. 30” , который ЛУ’Л1
употр. безлично с предл.х?: р 30” нн: стегно, бедро
мне будет хорошо; млм с ’ГУ?: 00” крайняя часть, конец чего-либо;
’ГУО мне это понравится; ЛЗ’ЭО т э т корма
Hi: З’О’Л (ЭЛ?” ) делать добро РТ зелень, трава;
Г вино Qtpy рл.1 зелень травы
(ПЭ’> Hi: D’Oin (D’oi’/noi1) судить; ап: (ОН” ) наследовать;
обличать, укорять Hi: 1Р”рЛ присваивать себе,
л1?: (л!?:) рожать; овладевать
Ni: "Г^ЛЗ OF?:1) быть рожденным; Лхлр1 Израиль
Hi: rVin (лрп1; лрр) рождать ЛЭй?^1 Иссахар
(об отце) tp: есть, имеется
л!?1 мальчик Ж ( Ж ) сидеть; обитать, жить;
If?’ новорожденный Hi: элрШ сажать; поселять
л”?: рожденный; ГРЭ Т 1?] рожденный nyitP1 спасение, победа
в доме Pyaip1 Измаил
(□’а:) море; ла: к морю, на запад □p’xyqtp1 Измаильтяне
рз: (рЗ” ) сосать (грудь)\ Ж (рР11) спать
Hi: р’З’Л кормить грудью у*р : (с суф. ’Уф1) спасение
по: прибавлять; для имперф. служит Ж прямой; справедливый
Hi: H’Oi1 (юссив: HQ1) прибавлять, ж (ЛОТ) быть прямым
умножать
эру : Иаков
красивый
2
по:
э как, подобно, в соответствии с,
is: Иоппия (= Яффа)
согласно
лэ: Иафёт
Л0/8Э как, когда
ху: (ХУ1) выходить;
Hi: X’yin (X’yi1) выводить лээ (ЛЭЭ1) быть тяжелым; быть
значительным; прилаг. ЛЭЭ
(ЗУ1) Hit: 35ГЛП становиться,
тяжелый; славный;
представать перед кем-либо
Pi: ЛЭЭ чтить, почитать;
(+ 13917); устоять
ожесточать (+лх)
ру1 оливковое масло, елей
Исаак
пээ (ЛЭЭ1) погасать, потухать
PW (033) Pi: озэ стирать, очищать
ру: (рУ’/рУ1) лить
РЭ Ховар
пу: мысль
tPQ? (tPp1) покорять, подчинять себе;
ж (ЛУ11; ЛУ” 1) лепить, ваять
попирать
тр: существо (все то, что имеет
tP3? ягненок
бытие)
п<рээ овца
(ГР1) f р” просыпаться (только
лэ так, вот как; ЛЭ'ЛУ туда или до
имперф.)
этого времени; лЬл лэ туда и сюда
ip : драгоценный; нареч. редко
(хл11) бояться; прилаг. хл:
ллу тускнеть; слабеть;
ХЛ1
страшный; П’Л'ЛХ ХЛ?
Pi: ЛЛЭ угрожать
ллэ тусклый
богобоязливый;
юэ жрец, священник
Ni: ХЛ13 быть страшным
3Qi3 звезда
пут страх
С?1Э) Pilpel: ЛЭ’ЛЭ (ЛЭр1) обнимать;
П1 (ТЕ) спускаться;
вмещать в себя; кормить
Hi: ТПЗЛ спускать, вести вниз;
(ТО) Ni: рэз (рэ?) быть укрепленным,
Но: ТЛЛЛ быть спущенным; ЛИЛ
установленным, твердым;
ла’ЛУЭ быть отведенным в Египет
Hi: рэл приготовлять,
□рлл1 Иерусалим
устанавливать
т: луна
197
0i3 кружка; ведро
ъ
йДЗ Хуш (= Эфиопия)
ПЗ сила )> для, согласно
(ДПЗ) Pi: ДПЗ скрывать, утаивать X1? не, нет; Xi?n ведь, разве не
($ПЭ) Pi: ар? (РПЭ?) лгать, обманывать;
ДЬх!? вводит в прямую речь: говоря,
отрицать сказав
9Э потому что, ибо; что; когда; если; зз!? (Л133>; с суф. ’3?» = ?? (ni3^;
9ЗЛ как же?; Р'^ЗГР потому что, с суф. 9Э7) сердце
так как "ДЗ1? с суф.: один, только;
*?Э = -173 (с суф. f??) весь, целый; ПЭ? ПрХД человек один
любой, каждый; ’рЗд всё ПЗ1? пламя; Рх лз1? пламя огня
хЗз (xbp9) удерживать, останавливать; (р 1?) Hi: Г37Л белить
Ni: X??] быть удержанным, р 1? Лаван
переставать ПЛЭ? (П9»>) кирпич
гфэ (п)Э’) кончаться; исполниться; Раф = ttp'7 одеваться;
Pi: п'ЗЭ (73??) заканчивать, Hi: Рр'фл одевать
завершать; ЗЛ1? пламя; сверкание, блеск; перен.
Ри: п'рэ быть завершенным лезвие: ЗДПЛ ЗЛ1? пламенный меч
■фЭ ( 097Э) сосуд; инструмент
?7 если бы;
’р'ФЗ законченный, совершенный;
отриц. ^^/х!??1? если бы не
всесожжение (л1?) Ni: nip (nip ) привязываться,
р так, таким образом; р _,7У поэтому присоединяться к кому-либо
15735 Ханаан
О?1? (ninjp/nim1?) табличка, скрижаль
9РЗЭ хананёи
of? Лот
Паз (nisjs) крыло; пн?? Р Р -1Р на 9f? (D9? ) Лёвий; левит
орлиных крыльях; край; (t^l?) О? (ОЛ1??) месить (тесто)
(ап1?) Ni: ап1?? воевать
Д?3 р р края одежды
ХфЭ (ШхрЭ) трон, престол; стул □О!? хлеб
(’03) Pi: ПфЭ закрывать, покрывать; fu’P угнетать
Ри: ПфЗ/ПфЗ быть покрытым р0*7 угнетение, притеснение
ЧОЭ серебро; деньги (Т?) Ь (Г1??; I???) ночевать;
ПЗ (прэ) ладонь; ’? л нз/прэ пз
Ni: р?? (? ? , л"?]) привязываться;
ступня; ложка, таз придираться к кому-либо (+73)
193 (ДЭЗ?) покрывать; обмазывать; Л1??1? (Л?1?9!?) ночь (м. р.)
Pi: ДЭЗ прощать, очищать; 37 ладан
Hit: ДЭЭЛЛ получить прощение, р 1? поэтому
очиститься ла1? почему (перед X, Л и V чаще всего
ДЭЗ смола; дрэз ДЭЗ покрывать
смолой да1? (да)9) учиться;
ДЭ седло Pi: да1? (да1??) учить
ЗПЭ (о р п э) Херув (ангельское р а 1? чтобы
существо); ПРЗПЭП з?9 сидящий 9391? перед, в присутствии; 9391?3 от
на херувимах пр? (пр?) брать;
□ДЭ виноградник Ni: пр?Л быть взятым
пдэ (лдз?) отрезать; отрубать; ГРДЗ лдф ПХДр1? навстречу
заключать договор; ■jin?1? язык; речь
Ni: ЛДЗ? быть истребленным;
Hi: П'ДЗП истреблять, уничтожать 72
□9Д?Э Халдея; халдеи дха сила, возможность; нареч. очень
злэ (злз?) писать лха (nixa) сто; а?лха двести
прр (л1зл?; сопр. ф. л?лз) риза, хитон, лалха что-нибудь;
рубашка; ДР пРлэ кожаные ризы в отриц. предл.: ничего
198
■nxa (ПЛ^О/плха) светило (м. р.) Pi: Хра наполнять; исполнять,
гха откуда? оканчивать
“Щ а еда, пища 7Хра посланник;ангел
лрфха нож пэхра (с суф. ’ЛфКра) занятие, работа
IX» воздерживаться; пра (□’фра) моряк, корабельщик
Pi: чха (ISO’) отрекаться папра война, битва
0X9 унижать, презирать Фра царь
^чэа потоп пэра царица
’лза (лЧруза/о’Руза) башня пэра Милка
□i_ma (только мн. ч.) пребывание на лчэра царство
правах чужака; Tl^O Г7Х земля Р7У"’Эра Мелхисёдек
твоего странствия О^а) Pi: Рра говорить смело
a?7a (мн. ч. нет) пустыня, пустошь пруара сверху
sma почему? апрра ранний дождь (март-апрель,
ПО Мидъан перед жатвой)
ОНО Мадианитяне пэраа царство; син. ЛЛра
па = па/па что? Руаа наверху; над (+р)
П709 быстро, скоро прула (сопр. ф. Лрфаа) господство,
пурча (с суф. ’П7РЧа) родство, владычество
происхождение; лурЧа ЧЛХ родина из, от; ’Зуа/’ЗуРа от, из-за
nvia (□ЛУЧа) определенное время, пза (пза?) считать, исчислять;
срок; п-JOпуЧар в это же время; Pi: пза (ПЗа?; ia r) повелевать
собрание; 7УЧа Рпх скиния пчча место отдыха; покой
собрания; праздник ппза дар, приношение
nia (сопр. ф. Din) смерть уза (УЗа1) удерживать, лишать (+ia)
пэта (лЧпэта; сопр. ф. пата) оуза начальник хора
жертвенник, алтарь п#за Манассйя
njna косяк (на двери) з’зфа со всех сторон
niaja песнь уза странствие, поход
ппа (Пра’) стирать, вытирать; п?оа число; р ПЭфа ГХ нет числа
уничтожать лзфа литый; ПЭфа ПЗУ литый телец
пгаа видение ’з?а от, из-за, по причине
п>па пляска, танец пуа (с суф. р’Уа) утроба, чрево;
лЪр^? Махалафа чресла
пзпа стан, лагерь оуа немного; оуа ауа понемногу
паа завтра ГУ9 (лЧЗ’уа) источник
Л709 завтрашний день Руа свыше
пзфла помышление Руа от, из; РУ9 с земли
Спа) Ра (Рчач) обрезывать; nipya дело; действие, работа
Ni: РЧаз (РЧэ?; абс. инф. РЧап) куа (хуа?) находить;
обрезываться Ni: хуаз находиться;
ноа ДОЖДЬ Hi: Х’Уап приносить,
(ю а) Hi: П’аап посылать дождь предоставлять
’а кто? п?уа сооружение, памятник, статуя
ага вода пуа возле, около
го вид, род; ЧЭТЭрЛгфар согласно пуа (лЧУа) опреснок (сплюснутый
своему виду, роду пресный хлеб)
зхуа скорбь пчуа (лЧуа)заповедь
зпза письмена, начертание ппуа Египет; ПфЧруа в Египет
кра (хра?) быть полным, наполняться п уа (ЛЛУа) египетский; египтянин
чем-либо; с прям. доп. наполнять nipa собрание (воды, людей)', стадо;
собой; прилаг. Хра полный; надежда
□ipa (niaipT?) место (м. p.) S7J3 (173.?) касаться;
лзра скот Hi: УЗЛ достигать
лзра покупка, приобретение; раз (раз1; pan) ударять, поражать
ПОЭ'ЛЗра купленный за деньги Щ удар
рра через, по прошествии; 0703 (та1) притеснять
ОП? Гра через какое-то время ТаЗ притеснитель; надсмотрщик
лхра в конце, после (Таз) имперф. та? (Tan) приближаться,
П^па вид, наружность подходить;
ГШ*па изголовье; vntP^ia в изголовье для перф. служит Ni: Таз
себе приближаться;
П?ла Мориа Hi: Т ’ал приближать, приводить
лалр раздор, вражда ЛЗП) великодушие, доблесть
□па Мариам ИЗ (Й?; ЛЛП) давать обет
лаэра колесница ллз = ИЗ (с суф. ПЛЗ) обет, обещание
Iptpa жилище; скиния алз (ал)?) водить; угонять стадо
npatpa плата, вознаграждение ЛЛЗ (ЛЛЗ1) течь, стремиться куда-либо
Лфа Моисей (+*?$)
Пфа (ПОД помазывать ллз (лПлз/ппЛЗ) река (м. р.)
pan (p'i’a1) тянуть, тащить ллз Нод
'дгп ОЩ'*) править (+э) (ллз) лз (ллз;) странствовать, скитаться
^фа правитель л33 овечий загон; пастбище
□ОП оттуда (тз) пз (плз;; пз?з_) быть в покое,
npatpa (с суф. прафа) служба; отдыхать;
повеление Hi: ПРЛ/ППЛ давать отдых, покой;
прзфй семья; род, семейство класть, ставить
ОЗфа суд; правосудие, справедливость (3733) 37J (3733?) колебаться, качаться;
ЛЛфа пир тревожиться из-за кого-либо
pina из, изнутри (+ ^ )
п’ррРпа Мафусал ХЛ13 страшный; гпхлЗз чудеса,
лпла внизу; под (+1?) чудотворения
□Пра чресла, поясница □13 кольцо
ПЗ Ной
ППЗ водить
3
лЛпз Нахор
рх? (ркр) блудить, любодействовать ’апз С?ПЗ?) владеть;
P83 (рхг) отвергать; Hit: ЛПЗПЛ приобретать
Pi: рю (рюр абс. инф. рю) ругать, собственность
поносить (□ПЗ) Ni: плз (□ПЗ1) сожалеть,
(оаз) Hi: О’ЗЛ видеть, посмотреть раскаиваться;
КПЗ пророк Pi: ПЛЗ (ПЛЗ1) утешать;
ЛЗПЗ Наваиоф Hit: ПЛЗЛЛ успокаивать себя;
3J3 Негев; лзаз на юг; к пустыне раскаиваться
Негев ларЗ вожделенный, привлекательный
(па) Hi: тал ( т г ) сообщать, йПЗ змей
рассказывать (+1?); ПОЗ (Л?П 0?3_, ЗИП) протягивать;
Но: нал быть рассказанным, перен. уклоняться, склоняться
поведанным; обычно в безл.
(+,Ю8);
констр. Пр и было поведано, Hi: ЛИЛ (ли?; ОП, 30??) простирать
сообщили (+1?) (руку); перен. совращать,
7J3 перед, напротив; с суф. n jp злаз? искажать
соответственно ему; лаза вдали 3703 (3701) сажать; утверждать
ЛТЗ вождь, предводитель ЛЗГЗ Ниневия

200
ЛЮ толченые коренья, ароматные хуа (XW?) сталкивать;
порошки; стиракса Hi: Х’фл соблазнять; наталкивать
Оэз Hi: П?Л (П?1; Ц-]; констр. инф. ^3 (?$?) снимать, скидывать
Л1ЭП) ударять, бить, убивать пууа дыхание; а’10 лууа дыхание
ГЬ утвержденный жизни
Саз Hit: ^узлп замышлять коварный Р$3 (ptfl/pttfl) целовать; прочно
замысел соединяться;
("03 Hi: туп (ту?; импер. пуп, xj_nyn) Pi: pW3 расцеловать
вникать, разуметь н$з орел
чужеземец, иноплеменник №3 ( 10’) давать; ставить;
(’03 Pi: ПфЗ испытывать Ni: 103 ( 1031) быть данным
3?У (УУ?) отправляться в путь, 103 Нафан
путешествовать
DnW {только мн. ч.) молодость, D
юность ЛХУ (У’ХУ) сеа или сат {древняя мера
сандалия объема)', мера
ну юноша, мальчик; слуга, отрок ауу (звУпсг) поворачиваться;
п? (пэ?) дуть, веять окружать
Vs (733) падать; З’УУ окрестность; перен. соседи;
Hi: Узп (ПЭЦ) заставить упасть; нареч. вокруг; З’ЭфУ со всех
бросать (+*7У) сторон
nix1?? чудеса (Божии ) 130 чаща, заросли кустарника
п4у (от *753) Нефилим; великан, П^у сокровенное, драгоценное; удел
исполин ПЗУ (пзу?) закрывать
гэ разбивать, сокрушать; any Содом
рассеиваться (т о ) пу (ИЗО?) сворачивать (с пути),
(ШчРз) душа, жизнь (жизненная отступать {от правильного
сила); человек, живое существо пути)', отворачиваться;
{ж. р.) Hi: ту п убрать, удалять
’?л? Неффалйм 030 лошадь, конь
О'фЗЛ? борьба; О’П^Х 'фзпуз борьба Божия НПО странствующий торговец; купец
(3X3 Ni: пуз стоять прямо при ком- ТУ Синай
либо или чем-либо (+'7У); Пру (нэу?) затыкать;
Hi: З’уп ставить; Ni: пэуз быть закупоренным
Но: ау;? ( прич. 2 SQ) быть П1?? (П1?У?) прощать {грех)
поставленным, утвержденным □’рр лестница, лествица
С яа) Hi: Ууп 0 ”¥1) вырывать, спасать л)б пшеничная мука тонкого помола;
nyw женский пол; женщина; самка Л^б пур лучшая мука
Срз) Ni: Hj?3 быть очищенным; ПУУ № У ’) утверждать, поддерживать
Pi: прз (П[РЗ?) очищать {от вины)', ПЗУ терновник
освобождать {от наказания) пуу (*туу?) подкреплять, поддерживать
V) = Х’рз чистый, невинный; Х’РЗ Qf П57У (ПУУ1) бушевать
кровь невинная ПУУ буря
т (□р?) мстить; ПЗ’уу палуба
Но: Dj?U (ар?) быть отомщенным; П?у (пэуз) считать;
быть наказанным Pi: нэу рассказывать
чз светильник; лампада П?У книга, свиток, письмо
т (Хф1) поднимать, нести; 0’Пу (П’У’ПУ) евнух; сановник
Ni: Хфз быть поднятым, азлу сокровенное, тайное,
унесенным непостижимое
(1(Ю) Hi: 3’iyn достигать, догонять (ПЛ0) Ni: П0 уз прятаться;
x’frj князь Hi: П’ЛУП прятать
201
10 6 тайное, сокрытое ГУ (дв. ч. Э’3’У; ЛЗЗ?У; сопр. ф. ГУ,
НЛО = ФЛр сокровенное, тайное ПЗЗ’У) глаз; источник
П’У (П’1У; сопр. ф. ’7У;
с суф. ’П’У, ’ПУ) город
V Фу на, над; о, об; нзуфу из-за;
пэу Раб 7?Фу около; рФ>У поэтому;
7ЭУ (7Э2??) работать, служить; ’3?Фу над, на поверхности;
возделывать {землю) ’рфу над устьем; согласно
Пфэу работа, служба; рабство ф?У лист {обычно собир. листья);
пэу (пэу?) переходить, проходить; ЛЗХП "Ну смоковные листья
преступать {закон); нУУ возношение, жертва
Hi: П’ЭУП переводить; устранять, {всесожжения)
снимать п’пу (п’НУ’) подниматься;
ПрУ сторона Hi: Пруп (ПНУ:) поднимать;
’пру {ж. р. ППЗУ) еврей вести наверх; перен. приносить
ПЗУ лепешка; niXO Лйу пресные в жертву
лепешки ’’НУ Или
^ЗУ телец; пэра НЗУ литый телец □У с, вместе с {син. ЛХ)
7У до; ПфХ ТУ до тех пор, пока не; ПУ (птау; сопр. ф. тару/тау;
ПЭ"7У туда или до этого времени с суф. ’ПУ) народ
7У вечность; 7УЗ эФу1? во веки и в 7ПУ (7ПУ?) стоять;
вечность Hi: 7’руп ставить, устанавливать
IV (0’7У) свидетель ’7ПУ со мной
П7У {сопр. ф. т у ) свидетельство, ГПУ Аммон; ГПУ ’Зр аммонитяне
устав; собрание, община ПЗУ (ПЗУ.’) отвечать кому-либо (+"ЛХ);
лпу завет, откровение; П?гул ЛпЪ свидетельствовать против (+ 3);
скрижали откровения Pi: ПЗУ восклицать; угнетать
]7У Едем Л7Эу {констр. инф. от ПЗУ) крик;
ПЛ7У утешение ППЗЭЗ Л7ЭУ крик победы;
П7У (с суф. ПТУ) стадо прФр Л1зу крик пораженных
(71У) Hi: туп (7’У?) свидетельствовать; Л13У {констр. инф. от Pi ПЗУ) крик
предостерегать кого-либо (+р) восклюцающих, крик поющих;
Т1У (с суф. m iy) еще, опять; TiV’p с предл. ЛЗЗУН угнетать
через, в течение; до тех пор, пока ’ЗУ бедствие, скорбное положение
(’ЗУ) Hi: ПЗУП {констр. инф. ЛЗУП) ЗЗУ облако
грешить; оступаться пру прах; пыль, глина
п’нЗУ беззаконие, нечестие; эФу 7 ? ГУ (О’ХУ) дерево; п'нУ ’ХУ дрова для
нечестивцы жертвы
□Фу вечность; древность ЭХУ (эху?) досаждать, огорчать;
ру = 7iiy (ni3iy) вина, преступление; Hit: ЭХУЛП сожалеть о чем-либо
грех; наказание
(+ 4)
(фУ) пу (фУ?) летать; ЭХУ печаль, горесть; истукан, идол
Pi {= Р6Ш): HDiy летать, порхать рзху муки,страдание
фу птицы {собир.) ПХУ совет; замысел, план
фУ Уц ПХУ (птаху) кость; суть (в знач.
ФУ кожа самый); ЭРЛ ЭХУ? в тот самый
ТУ (□’•ТУ) коза; П’-ТУН’У(у козел день
ЭТУ (ЭТУ’) оставлять, покидать ПХУ (нху?) замыкать, затворять
Hjy помощь Эру конец, цель; награда; вследствие,
Hiy (ПТУ’) помогать за; Нфх пру за то, что
’У Гай Эру пятка
’нр’У Гевал 7j?y (7руН) связывать

202
лрУ неплодный рЕ1? Фисон
ГПУ вечер (ЮЗ) Ni: Х??3 (ЮЗ1) быть далеким,
ЭЛУ ворон непостижимым, невозможным
ЛЦУ нагота (+13); Л? 1 Л?Л?3 х!?|?Л есть ли что
ОТЛУ нагой; хитрый невозможное для ГОСПОДА?;
ЦУ (?лу?) устраивать, раскладывать прич. nix’??) чудеса (Божии)
по порядку (У?3) Pi: ??3 судить кого-либо;
*7“1У необрезанный надеяться, предполагать;
л?л? крайняя плоть; П^ЧУ ЛЕ? крайняя Hit: У?ЭЛ1 повергаться,
плоть преклоняться кому-либо (+?Х);
ЦУ затылок; ЦУ ПЕр упрямый молить о чем-либо (+ 178);
ЗЕУ трава (собир.) молиться за кого-либо
ntyy (ЛЕУ?) делать; (+*?у, ), ЛУЗ)
Ni: ЛЕУЗ (ЛЕУ?) делаться _1? чтобы не, как бы не (+имперф.)
1ЕУ Исав Л)Э (Л)??) поворачиваться;
Л’ЕУ богатый оборачиваться
ЧТЩ (Л’Л’ФУ) десятый □13 (только мн. ч.) лицо; ’ЗУ1? перед,
ЛЕ’У (“IЩУ) брать десятину; в присутствии; ■’393, ’’ЗЭ'РЗ от, из-
Pi: ЛЕУ (“ityy?; абс. инф. ЛЕУ) за; ’ЗЗ'^У над, на поверхности
отдавать десятину (+1?); 03 оконечность рук и ног (собир.)',
Hi: Л’ЕУП отделять десятину егоз Л3Л9 платье, закрывающее
~\Щ десять {ж.р.)\ ЛЛ.Еу — от 11 до 19 руки и ноги
ЛЛЕу (Л1ЕУ) десять (м.р.); ЛЕУ — от 11 ПО? Пасха
до 19 ПОЗ проходить; переступать (+?У)
□ЛЕУ двадцать ’г ? ? ( □ ’ У ’? ? ) идол

(ЛЕУ) Hit: ЛЕУЛП раздумывать; отлагать □УЗ стопа, шаг; раз: лпх ПУЗ один раз,
свое намерение о ком-либо (+)) 0?ЗУЭ два раза и т. д у в знач.
ЛУ (Шлу/а’ЛУ; с суф. ’ру) время; луэ теперь: ПУЭЛ на этот раз, теперь
во время чего-либо; 1ЛУЗ вовремя; ЛУЭ (лу?’) раскрывать, разверзать
ЛУЭ теперь; Л?П ЛУЭ в будущем Hip? = Нрэ исчисленный;
году в это время; ЛЛ? ЛУЭ завтра подчиненный; с суф. □ЛНрЭ
в это время исчислено их; ППЧр?1? по
ЛЛУ сейчас, теперь исчислению их
Hj?3 (лр?’) уделять внимание,
Э заботиться; посещать;
ЦК? Фаран наказывать;
УЗ? (УЗ??) встречать; достигать, Hi: Тр?Л отдавать под ведомство;
доходить (+ 3); умолять (+?); Hotpa 'al: ЛрЭЛЛ быть взятым на
сталкиваться (+ 3) учет, быть включенным в счет
Е)? (Ез?1) встречать Прэ (пр?’) открывать;
□18 ПЭ Месопотамия (букв.: поле Ni: ПрЗЗ быть открытым
арамейское); 1? (он?) телец; лл? корова
с суф. ПЛ8 Л31Э в Месопотамию Л1? (Л1?1) разводить, разнимать;
Л? (сопр. ф. ’3; с суф. ’3 , 1’3, ЭЛ’Э, Л’Э Ni: Л133 разделяться; отделяться
и пр.) рот; ’??, ’Э) и •’Э-17У согласно от кого-либо (+ 17УЗ)
чему-либо; ЛЛЭ (Л??1) давать урожай; плодиться;
ЛЕ8 ’Э? в соответствии с тем, что Hi: Л1?Л оплодотворять;
ЛЭ здесь приносить плоды
□B’pis Потифар Т 1? ферезёи
(fl3) рз (fiD?) рассеиваться; ’Л? плоды (собир.)',
расходиться (+13); ’Л? ГУ дерево плодовитое
Hi: р’ЭЛ рассеивать УЛЭ (УЛ?1) отвергать

203
И? н е о б у зд а н н ы й , о т в е р га ю щ и й Pi:р п з (рпз?) в есел и ть ся я ;
к а к о й -л и б о с о в е т надсм ехаться
ПУ*]2 ф араон Р’З С ион
И9 (Н Э 1) п р ол ам ы вать; п р о б и в а ть ся ; ЛЗ’З кисть; б а х р о м а
р а сп р о стр а н я т ь ся ; (П*73) Hi: Л^ЗП дав ать у с п е х ,
Ni: п ? 3 бы ть р а с п р о с т р а н е н н ы м п р о ц в ет а н и е;
р7Э (рПЭ1) л ом ать; П'ФЗЭ Ф’ 8 у с п еш н ы й ч ел о в ек
Pi: ррэ (р7Э?) сд и р а т ь , слам ы вать; У?3 ш у м ет ь , зв ен е т ь
Hit: ррэрп с д и р а т ь с с е б я □’РЗ и зобр аж ен и е, обр аз
(ррэ) Hi: РЭП р а зр у ш а ть ; н а р у ш ать у^З (л 'й р з/п ’У’рз) р е б р о
ЕПЭ (ЕИЭ?) п р о ст и р а т ь (руки) ПйЗ (ПЛЗ?) в ы растать (о траве)',
ЕПЭ в са д н и к Hi: ггазп вы ращ и вать,
Лрэ Е в ф р ат п р о и зр а ст а т ь
Ш'В п р е с т у п н и к ; н е ч е с т и в е ц 7’УЗ м л а д ш и й , м а л о л ет н и й
У’урЭ п р еступ л ен и е, беззак он и е РЗЗ (РУЗ1) к ри чать, в оп и ть
□фэ (DtH 1) р а здев а ть ; И з сев ер ; л л э з н а се в е р
Hi: ОИЭЛ сн и м а т ь , стяги вать 7i93 (сгпэз) п ти ц а
одеж ду Л")3 ск ор бн ое п ол ож ен и е, нуж да;
ПЭ к усок ; □о’гл э к усок хл еба ’*7 П73 м о я н у ж д а
ЛЛЭ бы ть отк р ы ты м , д о в ер ч и в ы м ; ’73 б ал ь зам
соблазняться, обольщаться
ЛЛЭ (ЛЛЭ'!) открывать
ЛЛЭ дверь Р
^’ЛЭ т е с ь м а , ш н ур ; п’рэл Улэ г о л у б а я ИР (Й р ? ) со б и р а т ь ;
или л а зу р н а я н ить Ni: Н р З соб и р а т ь ся ;
0>ЛЭ) Ni: РЛЭЗ б о р о т ь с я , со ст я за т ь ся Hit: РЭРЛЛ с о б и р а т ь с я
73р (73р?) х о р о н и т ь ;
с к е м -л и б о ( + 01?)
7ЛЭ (РЛЭ’) истолковывать Ni: 7ЭрЗ бы ть п о х о р о н ен н ы м ;
Ри: 7Эр = Ni
ЕЛ7р св я щ ен н ы й
2 □7р вост ок ; ЛЙ7 Р н а в о ст о к
■|ХЗ мелкий рогатый скот (овцы ЛИ7Р к в остоку от
и козы) (ж. р.', собир.) (ЕНр) Pi: E?ip осв я щ ать
N33 (Л 1Н З) в о й с к о , гр уп п а; в о й ск о Е?7 Р (Q’lpTp/Q’^ l p ) святы ня
н е б е с н о е ; ЛЖЗ? Л1 П? Б о г Е?7р К а д и с
В с е м о г у щ и й (букв.: Б о г в о й ск ) Е77р св я щ ен н ы й
75 б о к ; 753 с б о к у ; 73Э в о зл е, о к ол о; (Рпр) Ni: Pnpi со б и р а т ь с я
Л73 в с т о р о н у Ир с о б р а н и е , о б щ и н а ; a ’ay И р
Р73 п р а в е д н о с т ь , с п р а в е д л и в о ст ь м нож ество народов
Р73 бы ть п р а в ед н ы м (Л1р) Ni: Л1рЗ (Пр?) со б и р а т ь ся
р’73 п р а в ед н ы й , н ев и н о в н ы й ; (о народах)', стек ать ся (о воде);
п р а в ед н и к Pi: nip у п о в а т ь н а (+ " И , ) )
7ЛЗ о к н а , о т в ер ст и я (ж. р.; собир.) ’rip голос
□?7ПЗ полдень (□ ip ) Dp (И р?) вставать;
(’13) Pi: П13 (ЛЗЗ?; Tip; юсс. 13’) Hi: □’рЛ (Q’p?;Dp?l) у стан ав л и в ат ь
п ри к азы вать, за п о в ед о в а т ь ; nalp в ы сота
н а зн а ч а т ь , п остав л я ть f ip к о л ю ч и й к устар н и к ; ш и п ,
(□13) 0 3 (ШЗ?) п о с т и т ь с я к ол ю ч к а
(Р13) 73 (713’ ; 73?}) вы резать ?ор = ?Ьр (т\щ, а а д л а д
(из металла) м а л ен ь к и й , м л адш и й ;
р7ПЗ см ех н езн а ч и т ел ь н ы й
рЛЗ (РОЗ?) см ея ться ; 1?р К аи н

204
Vp легкий; простой лал (ЛЗЛ?) быть многочисленным;
(VVp) Vp (Vp?, Лр?) быть легким; умножаться; вырастать;
маленьким; П?ЗЛ V?j? вода Hi: ЛЗЛЛ (ЛЗЛ?; абс. инф. ЛЗЛЛ)
уменьшилась; умножать
Pi: VVp (У?р?) хулить ТЗЛ (Л’ЗГЗЛ) четвертый
n’p’pj? проклятье РЭЛ (РЭЛ1) ложиться, лежать;
пар мука перен. быть в покое
IP (П’Зр) гнездо; комната, отгородка ЛрЗЛ Ревекка
(Юр) Pi: Юр ревновать, завидовать ТЗЛ (ТЗЛ?) дрожать; тревожиться
кому-либо (+ЛХ, Э) Лзл нога; Лзл ра ступня
Юр ревнивый; завистливый ЛЛЛ (ТТЛ’) властвовать; покорять (+а)
ЛЗр (ЛЗр?) покупать, приобретать (□лл) Ni: п т р (nip??) крепко уснуть
РР конец; рра через, по прошествии рлл №л?) преследовать, гнаться
Л3р конец, граница, край; ЛЗрЗ = рра пп дух; дыхание, ветер;
= через, по прошествии; рахл □ip ОТЛ1? в прохладу дня
nspa от концов земли (ПЛ) ПЛ (Oil?) быть высоким;
ЛЛр жатва; □,ИЛ ЛЛр жатва пшеницы Hi: DP Л поднимать;
Л5р (НЗр?) жать (хлеб) Pi (= Рб1ёГ): пал поднимать,
ХЛр (КЛр1) кричать, взывать к кому- возвеличивать
либо (+’ПХ); звать, призывать (ЛП) П (ртл?) бежать
кого-либо (+’р); читать; называть; ЛГП широкий, пространный
Ni: КЛрз быть названным, апл ширина
называться ПЗЗОЛ Ровоам
алр = алр (алр1) приближаться ртл далекий
алр внутренность; алрЗ внутри, среди ПрЛ чрево, утроба
ЛЛр (ЛЛр?) случаться; П’зрл (только мн. ч.) щедроты
Ni: ллрз/хлр] встретиться кому- (ЛПЛ) Pi: апл махать крыльями, парить
либо на пути (+з, V3, Vs) ар спор
а л р близкий РЛ пустой; негодный;
Т)р (de. ч. 0?Лр; Шзлтр) рог; сила, нареч. ПрЛ. пусто, ни с чем
мощь; луч (ж. р.) ЛЛ (ЛЗЛ, □ЛЛ, Л1ЭЛ) нежный; слабый,
H'lpp трудный, тяжелый болезненный (о глазах)
Пфр (Л^р?) связывать, завязывать; □ЭЛ колесница
привязывать клал имущество
Лфр лук ЮЛ приобретать, накапливать,
Л$р стрелок (из лука) наживать
□Л (лал, алл, Шал) высокий
1 лал Рама; лпал в Раму
ЛПЛ (пал1) бросать; низвергать;
ЛЮ) (nST) видеть, смотреть;
Pi: лал обманывать
Ni: ЛЮр (лет’; ХЛ?])
юл мелкая живность;
являться;
пресмыкающиеся (собир.)
Hi: ЛЮ]П дать увидеть, показать
ЮЛ (ЮЛ1) ползать, шевелиться
р? ХЛ Рувйм; рз? хл/раз ХЛ Рувимовы
ЛЗЛ воззвание, прошение
ЛХЛ (О’^хл) голова; глава; вершина
РЛ (Л?) восклицать, ликовать;
13ХЛ бедный
вопить;
ТШр (ЛЗРРХЛ) первый
Pi: "[ЗЛликовать, воспевать
Л’Лхп начало
зл (п р и ; сопр. ф. л л ; с суф. л л , л з л )
ал (П’ ЗЛ) многочисленный
друг; шум, тревога
ал множество; anV в большом
ЗЛ (ЗЛ) плохой, злой
количестве
азлт голод
(аал ) ал (ал ;) быть многочисленным;
лзлт (лзл1) пасти
констр. инф. ал1? размножаться
205
пут пастух $!<$ 0 ?8$:) спрашивать (+-лу, 13)
(57371) 51 (573.1; 57Т]) громить, сокрушать; 3N$ (ЛК$’) быть в избытке;
быть вредным, опасным; Ni: 3N$5 (Н8$?]) оставаться
показаться неприятным, не (на месте); уцелеть
нравиться кому-либо (+Т573) 5713$ = узз? (ni5?i3$) неделя
П31 лечить, исцелять 33$ посох, жезл; род, колено; судья
ЛУЗ (ЛУЗ1) хотеть, желать ТЭЗ? (Л^’З?) седьмой
lixi благоволение, любовь (5733?) Ni: 57333 клясться;
ПУЗ (ПУЗ1) убивать, лишать жизни Hi: 57’3$П (У’ЭЗ?!; 5?3$?1;
РЗ только абс. инф. 57Э$П) заставлять
Г П твердь, небесный свод; 57’РЗЗ на поклясться в чем-либо
тверди 5733? (57330 семь (ж. р.)
п р з (Л 0 р 3 , с г п р з , n in n ) составитель Л5733? (л5733?) семь (м. р.)
мастей □’5733? семьдесят
57$з нечестивый, злой; нечестивец, 33$ (333?’) ломать;
злодей Ni: 33$] ломаться, разбиваться;
Pi: 33$ разбивать
W л з$ (лэ $0 прекращаться; прекращать
573$ (573$’) быть сытым, насыщаться работу, отдыхать
Л7$ (Л1П$) поле (м. р.) л з$ (л!лз$) суббота
Л$ овца или коза ( собир .) 1 $ Шаддай (традиционно
(З’З?) 3tp (з1^ ) быть седовласым, переводится как Всемогущий)
поседеть прз? оникс (драгоценный камень)
П’$ (з’лпр) куст Х]$ суета, пустое; КТО1? напрасно
(□’3?) 3ip (3'$:) класть, ставить; (313?) 3$ (313?:) возвращаться;
помещать Hi: з 1$П (3’$:) возвращать
33?$ быть проницательным; (713?) 73? (713л) растаптывать; поражать
Hi: $Э$П (?’?$:) созерцать, (313?) 313?: пристально смотреть
разуметь (перф. не употребляется)
$3$ ум, проницательность 313? Сур
33$ (ЛЭ$:) нанимать; договариваться 3i3? (мн. ч. отсутствует) бык;
33$ плата; награда; корова
с суф. ’33$ моя плата, награда 7П$ подкуп, взятка
ЛП2?$ радость зп$ (зп$:) резать
п’зЗ'Р плащ; риза (ЛПЗ?) Ni: ЛП$5 быть растленным;
К5$ (Nj$l) ненавидеть портиться;
3’5?$ волосатый, косматый; Pi: ЛП$ (ЛП$0 разрушать,
□’ТУ3’5?$ козел уничтожать;
лэ$ (дв. ч. 3’ЛЭ$; ninD$) губа; Hi: Л'П$П низлагать, уничтожать;
мн. ч. и дв. ч. уста; речь; край портить, извращать
(сосуда); берег 333? надзиратель, служащий
р$ мешок; вретище (З’З?) 3$ (3’$:) петь
3$ вельможа, князь; военачальник 3’$ = Л3’$ песня
1 $ Сара; начиная с Быт 17:15: (П’З?) Л$ (Л’$:) класть, помещать
ЛЗт$ Сарра 33$ (33$:) ложиться
33$ (73$’) сжигать П3$ (пэ$?) забывать
ПЭЗ$ сожжение 73$ ( 7З?:; 73?:i) утихать (о воде)
yiti?$ радость, веселие 33$ (с суф. ■’33$) спина; Сихем
33$ (33$:) нагибаться;
Hi: Э,Э$Л рано собираться в
$1Х$ Шеол; преисподняя; дорогу; ходить или вставать
n’piwp в Шеол
рано утром (+ЗрЗ)
206
13$ (l5$?) обитать, проживать; ЛУ$ (лу$1; У$’1) обращать внимание
Pi: 13$ поселять, водворять; (Ц?$) Ni: 137$3 опираться,
Hi: ГЭ$Л = Pi облокачиваться, прислоняться;
13 $ (1 Э$?) пьянеть полагаться на кого-либо {+17V, *78)
снег iy $ ворота
ft$ = л'*?# Силом лп?$ служанка
п!?$ (n ip 1) посылать, отправлять; 00$ (оз$’) судить, править
Pi: (П1?^’) изгонять, оз$ судья
высылать, отпускать 0 р $ ) Hi: Лр$Л (р$ 11) давать пить,
,$ ,,'7$ (Л,$ ,'?$) третий орошать
($7$) Hi: 1Т,17$Л бросать (ПР$) Hi: П’р$Л (П’р$-) посмотреть,
□*?$ (0*?$?) быть полным; быть взглянуть на (+*7У, btf)
оконченным (о работе ); 1 р$ ложь; 1 р$ 7У ложное
быть в мире; свидетельство
Pi: □’■?$ платить (долг); воздавать П $ ( f i $ ’) шевелиться, кишеть;
кому-либо ( 7 ) за что-либо ползать; быстро размножаться
□)$ удовлетворение; мн. ч. Qp)$ И $ мелкие животные {мыши,
жертвы мирные лягушки, черви и пр.)
лЬ-,7$ Соломон (Л1 $ )
Pi: гп$ прислуживать
$1$ ($*?$) три (ж. р.) $$($ $ ) шесть {ж. р.)
Л$17$ (Л$^$) три (м. р.) л$$ (п$$) шесть {м. р.)
позавчера, третьего дня ’$ $ (Л’^ ) шестой
□,$ 17$ тридцать □•>$$ шестьдесят
□$ Сим п$ Сиф
□$ (ЛЮ$) имя; 0$Л ’$38 лп$ (ЛД$?; л$п) пить
имениты е/славные люди □’Л$ (’0 $ ) два {ж. р.)
п$ там; з$п оттуда рл$ (рл$?) молчать; успокаиваться
Л1рф туда
Самуил
Л
□10$ небо, небеса
Л)8Д желание; вожделение;
рр$ (ЛТ0$) восьмой
1$$ масло, елей привлекательность
ЛЗЬ$ (ЛЗЬ$) восемь (ж. р.) Л38Д смоковница; фиговое дерево
njn$ (лзЬ$) восемь (м. р.) 1ХЛ наружный вид {человека):
ара$ восемьдесят 18Л лэ? красивая станом, видом
ЛЗЛ ковчег {Ноев, Завета): корзина
У0$ (УЯ$’) слышать; слушать (+1?!*, ’р)
УЩ (сопр. ф. УП$) слух, известие тлд бездна
Симеон; ’35?;?$ Симеоновы л’рлд молитва, хвала; начало
Симёй Л11Л закон
ПП^ЗЛ {только сопр. ф. мн. ч.) история,
лу;з$ посрамление
1D$ (ib $ ’) хранить, охранять, родословие
сторожить; соблюдать (ПЛ) 1Л (ил;) рассматривать,
{заповеди): исследовать; увлекаться чем-
Ni: 1£$3 оберегать себя, беречься либо (+,ipx); ходить вслед за
$ 3$ солнце чем-либо (+, 1 D8)
ЛЗПД милость; мольба, моление,
nj$ (Л13$) сон
просьба
’3$ (Лч3$) второй
ЛПЛ (с суф. ед. ч.: ’ЗЛИЛ, ЛЗДЛД, алрл;
ЕГЗ$ 03$) два {м. р.)
13$ заострять; с суф. мн. ч.: ’ДПД, ТЛЛД) под,
Pi: 13$ заучивать; внушать кому- вместо; ЛОЛЛ внизу
либо (+)) ’ДОЛ нижний
11 ?3$ Сенаар $ТД молодое вино
л>ул лазурь; синева
00 = О’ал непорочный
Viain = 'лалв вчера
njran изображение
ra n всегда, постоянно
Г30 (ШЧЛ) морское чудовище,
крокодил; кит; акула и т. д.
пул (пул1; УЛП) блуждать; перен.
сбиваться с пути
“190 (asp1) шить, сшивать
П 9Ц 0 сон, дремота
Q’910 терафймы ( домашние боги)
tf’ty-jS Фарсйс
n y^ 0 спасение; победа
npW0 влечение, страсть; вожделение
T $0 (ГРУ’Щ!) девятый
vm (1ПУЛ) девять (ж. р.)
луФл (ЛУ#Л) девять (м. р.)
OW0 девяносто
Л0 констр. инф. от 1ЛЗ давать;
с суф. ’ЛЛ
Р У С С К О -Д Р Е В Н Е Е В Р Е Й С К И Й С Л О В А Р Ь

вне > т>


внизу лпла
а } внутри трлэ
Аарон ГНПХ водоем nips
Авель возвращаться 3?
Авимелех
воин могучий, витязь
Аврам/Авраам ПЛНт?Х /ПП?Х
война л?п>а
Агарь -ил войско кау > 6
Адам D7X
ворота л#
ангел IX1?? восемь (м. р.) лзыу
восемь (ал?, р.) лза$
Б восемьдесят nibiy
башня восток П7?
бедный восьмой та?
бедствие чз? вот пзл
бездна □inn впоследствии 15 п р х
благоволение 10 враг тх
благословенный ТП? вражда л?’х
благословлять Т1Э/Т» Всемогущий Ч?
близкий ЗП? вставать а?
Бог ^Х /□’Л^Х встречать тэ
богатый Л’Ш второй w
большой Члз вчера Vtonx
быть большим ^л выбирать лп?
бояться XT высекать (в скале) зуп
брат ПХ высокий алт
брать быть высоким алт
бык nitf высота л?1р
выходить х?:

В
в ? Г
в глазах, по мнению ■ту? где? ЛЬ’Х ,’Х/Л!Х
верблюд Щ глаз ГУ
верить ГаХО гнев т
век Tin говорить Л?7/Л?7
весь V? голова 1РХЛ
вечность а^1з? ,iv голод аул
вещь лу? гора лл
вид, род Г» город Л’У
видение лгеа Г осподь Т7Х
видеть лхл господин lix
видеть сны п'рп госпожа пта?
вино грех лх?п
г?
виноградник Щ? грешный х?п
владыка ы
вместе 17П 1

209
жить л:п
д жить чужеземцем л*
давать №
давать урожай ЛЛтЭ
Давид т п /т п 3
далекий pirn за (= вслед за) ’ЛОХ ,лпх
два (м. р.) забеременеть ллл
два (ж. р.) ад-i? заботиться лрэ
двадцать n-'im забывать пэ?
дворец Ъъ завет л’л?
девяносто п'ууя закон ПРО ,рп ,ЛЛт1Л
девять (м. р.) ЛУ#Л замысел лй
девять (ж. р.) У$Л заповедь Л1Х7Э
девятый ■'ТЩ звать (+ » Pi?
действительно т звезда aaia
делать л?У зверь л;о
дело ГЩЕ здесь ПЗ
день QV земля лилх, ПХ
дерево ГУ злодеяние оао
десять (м. р.) ллтУу змей УПЗ
десять (ж. р.) л?У знак nix
десятый ''УЩ знание лй
длина знать п:
для ) золото л?!
добро 3it3
дорога ГЙ
дом П’З
И
и }
до тех пор, пока лу
пз Иаков ЗрУ’
ДОЧЬ
идол Vol
драгоценный лк
идти л1??
друг ул
ллх Иезекииль ^хрго’
другой
Иерусалим ц^п9
из ’ЗЙЙ
Е Измаил ‘зхзгай
Ева Л)П изнутри H in a

еврей ’ЛЗУ изображение лзад ,а й


Египет а’ЛУЗ Израиль ^хлй
еда ЙХ2 Иисус У?зл’
Едем ПУ или is
если ах Илия ЗЛ^Х
есть № имущество йлэл
Ефрем п’лзх имя
еще Иов ai9x
Ионафан W'
Иосиф ЛОУ
Ж Исаак РОУ9
желание n ip искать у л л ,урэ
женщина, жена n$x истина л?эх
жертва истолковывать плз
жертвенник пэр история nin’pin
животное л»0? источник ГУ
жизнь а19П Иуда; Иудея ЛТР
к Моисей
молитва
ЛЕЬ

к % молоко У?п
Каин ГР море
как э мысль
как? каким образом? как! ПЭ’Х/ТХ мудрость ларп
каждый Е’Х мудрый пзп
касаться щ мужчина, муж Е’Х
класть □Е мясо ЛЕЗ
клясться УЗЕ)
книга
ковчег
Л?0
Л?Я н
конец ПУР ,ГР на
корова ллэ наверху
кость asy навстречу пхлтУ?
край пур над ’Зф-Уу
крайняя плоть надзиратель лоЕ
красивый п?: наказывать лрэ
кричать (+*7$) И Р небо а’ОЕ
кровь ненависть ЛЗ’ Х
кто? народ ’1з ,пу
куда? лзх наружность ЛХЛ5
наружу лузпл
наследовать ЕЛ?
Л насыщаться УЗЕ
лагерь лзоа находить ХУЗ
Лёвий; левит г!? начало ,л’Ехл
легкий ^Р начинать *7ПЛ
лепить не, нет х’?
лестница, лествица Нёгев 3)3
ли (вопр. частица) о ,з ненавидеть т
лицо плэ непорочный п’ОО ,ал
ложиться ззЕ нет, не имеется Г8
локоть лах нечестивый УЕЛ
Лот of? никто, никого Е’Х
лошадь DID новый ЕЛО
любовь Л?ЛХ нога ‘ЗЗЛ
Ной 03
м нос
ночь
ns
ПУЛ1?
маленький 1*эр/ТОР
мальчик i>:
маслина
мать
n?I
ах
о
обрезывать у?
мед Езл община Урр ,лл»
между ГЭ огонь ЕХ
Мелхисёдек P i r ’s1?» одежда 13$
место nipo один 108
месяц Elfl около Т -!?У
милость 100 он Х1Л
многочисленный ЗЛ она Х’О
быть многочисленным пул они (м. р.)
множество зл они (ж. р.)
211
освящать поэтому 1Э-17У
осел Пап праведность P it
оставлять эту праведный РЛУ
от правитель УтУЬ
отвечать ЛЗЗ? править УтУа
отдыхать пз праздновать ззп
отец эк прах, пыль лэу
открывать ЛЛЭ ,ПрЭ ,лУз прежде □iB3
откуда? Лр_,8 прекращаться лэ?
отправляться в путь 1?03 пресмыкающиеся й^Л
отрезать ллэ привлекательный 3903
оттуда □Фа приказывать зр
очень лх?? прилипать РЭ7
очищать (от вины) приносить жертву ПЭТ
приобретать иЬнт

п пул
притеснитель
притеснять
щз
?УЗЛ
пастух приходить хэ
песня лтф/лпу прогонять инз
первый РТУХН проклинать ллх
перед ’З?1? проклятый ллх
переходить ЛЗУ проклятье з1?1??
петь Л? проницательность ‘лФ
писать элэ пророк хлз
плакать зэ? просыпаться ГР1?
плоды л? прямой нту;
плоть Л^э быть прямым ли?’
плохой 1?Н прятаться хэплп ,ХЭПЗ
поднимать т птицы nil?
подниматься л>у пустыня о?79
подобие ллу путь 777
подобно ? пятка эру
поколение nin пять (ж. р.) и?ап
покупать П31? пять (м. р.) ПТу??П
покупка, приобретение ЗЗРЭ пятьдесят плу9Л
полдень пятый ’туэл
ползать &Э7
полный
быть полным Р
помещать ли; раб ЗЭУ
помогать Л1У работа ЛЭХ^ ,ПЛЭУ
помазывать пи?а работать ЭЭУ
помнить лэ! радость лл9*У
помышление лэила раздор ПЭЛЭ
понимание лзл разрушать лпту
посещать лрэ разум ззл
после лох ЛОХ разуметь V’siyn
после того как нтух ллх ,л?х ллх рассказывать лэо ллл
посох 0Э$ река 033
посылать пУту родство nf?ia
потому что л рожать з1?:
почва 397$ рожденный т*
почему? улэ л а 1? рядом ы
212
COH ПЗ# , а * п
с
сорок а ’УЗЛХ
с, вместе с ПУ ,-Щ ,ЛХ спасать Уул
сад 15 спасение ЛУЗ#’
сажать уо) спор зп
самец, мужской пол 1?! спускаться тс
самка, женский пол з?Р) среди ■цщ
Самуил 'жза# старый 1PI
Сара/Сарра л-де/ч# быть старым 1PI
свет л1х сто ЛХ?
светило Л1К$ стоять Л?У
свидетель ТУ страна п$
свидетельство П7У страх п«Т
сворачивать (с пути) страшный X*)i3
святыня #7Р строить пз?
священник 1ПЭ суббота л?#
священный суд 0?#?
север судить 05#
сегодня ni’n судья 05#
седьмой ТУ9 суета XI#
сейчас ллу суша л#??
семейство ппэ^т? считать Л5?
семь {м. р.) лу?# сын 13
семь (ж. р.) УЗ# сюда л?л
семьдесят п’У?#
семя УЛ.Т
сердиться Л7П т
сердце з?Р ,з!? та (же) Х’ЛЛ
серебро поз табличка ПЛ1?
сестра ninx также т ,т
сидеть з#; там □#
сила Pin твердь т
сильный РГО те (же) {м. р.) л?лл/алл
быть сильным Pin те (же) {м. р.) лзпп/ЮП
Синай ’З’О телец Л5
сказать лак теперь □У5Л
скиния ^ЛХ течь лаз PI
скорбь зюа тогда 7*
скот пзра только РЛ
скот (крупный рогатый ) лр? тот (же) хзлл
скот {мелкий рогатый) ixy трава з#у
слово 1Q7 третий ’# ’>#
служанка ЛП?# три (м. р.) л#1?#
служба лл?#?? три (ж. р.) #’?#
слушать y&# тридцать а’# 1?#
слышать ( + ^ , » yo# трон хр
смех piny трудный л#Р
смеяться pny туда Ш
собирать гэр ,по$ тысяча
Содом □IQ тьма Л#п
создавать is : тяжелый •73?
солнце #з# быть тяжелым ■73?
Соломон naW
213
четыре (м. р.)
У число
ЛУЭНХ
пэра
убегать щэ чистый т'лр
убивать л? что? ла
улица чтобы lya?
устанавливать П’рП чтобы не (+имперф.) ‘15
утверждать, устанавливать рзп что-нибудь лачка
утвержденный раз чужак и
утроба ПОТ чужеземец ПЭЗ
ухо р
учить
учиться 7а1? ш
шаг □УЗ
шатер луп’ ,*?п&
X
шестой W
Ханаан 1УЛЗ шесть (м. р.) Л ??
Харран pin шесть (ж. р .)
хитрый any шестьдесят □’1У1У
хлеб ап1? ширина ппн
ХОЗЯИН ^У З
широкий зпп
холм луза
хоронить лзр
хороший 3io э
храм Рз’П эта лхт
хранить па? эти л^х
хулить этот Л!

ю
ц
царица лэ’ра
юг
юноша
лззз ,333
’ Л УЗ
Царь ??а
целовать р?з
Я
яма ПЧЭ
ч
человек n^jx
через Fi?a
четвертый ’У’Л")
четыре (ж. р.) УЗНХ

214
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Священник Александр Ю рьевич Зиновкин

Д р е в н е е в р е й с к и й я зы к

У чебник

И здательство Санкт-П етербургской П равославной Духовной А кадем ии

191167, Санкт-Петербург, наб. Обводного канала, 17.


Тел.: +7 812 612 40 44, доб. 339.
Эл. почта: izdatspbda@gmail.com

Главный редактор: архиепископ Петергофский Амвросий (Ермаков),


кандидат богословия, доцент,
ректор Санкт-Петербургской духовной академии.

Верстка: свящ енник Александр Зиновкин,


Н. Н. Пимш ина.

Подписано в печать: 18.08.2017. Дата выхода в свет: 01.09.2017.


Формат 60x90 %. Гарнитура: Times New Roman.
Объем: 25,11 а. л.
Свободная цена.

Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе


ООО «Аргус СПб»
197374, Санкт-Петербург, ул. Мебельная д. 2В.
Заказ № 35. Тираж 1000 экз.
СВЯЩЕННИК АЛЕКСАНДР
ЗИНОВКИН

У чебник свящ енника Александра Ю рьевича Зиновкина,


преподавателя древнееврейского языка Санкт-П етербургской
Д уховной А кад ем ии , содерж ит в в о д н о -ф о н е ти ч е с к и й раздел
и о с н о в н о й к урс, а т а к ж е н е а д а п т и р о в а н н ы е т е к с т ы д л я ч т е ­
ния, грам м атические таб лицы и учебные словари: д р е в н е ев ­
рейско-русский и русско-древнееврейский.

У р о к с т р о и т с я по п р и н ц и п у : г р а м м а т и к а ( м о р ф о л о г и я и с и н ­
таксис), у п р а ж н е н и я в о б р а зо в а н и и гр ам м ати ческих ф о р м
после каж до й темы, лексический м ин им ум , переводы с др е вн е ­
еврейского язы ка на русский и наоборот.

М а т е р и а л в у ч е б н и к е п о д а е т с я с и с т е м а т и ч е с к и и с ж а т о . Грам ­
м а т и ч е с к и е я в л е н и я о п и с а н ы п р о с т о и д о с т у п н о без и с п о л ь з о ­
вания сложной научной терминологии.

Рекомендуется преподавателям и студентам богословских


учебных заведений и светских гу м ани тарн ы х вузов, историкам
и религиоведам, а такж е всем ж елаю щ и м изучать д р е в н е ­
еврейский язык.

Вам также может понравиться