Вы находитесь на странице: 1из 364

ACAD EMI A

СОКРОВИЩА
МИРОВОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ

ФИНСКИЙ
НАРОДНЫЙ
эпос

ACADEMIA
К Й А - Л Е Н И Н ГРАД
ПЕРЕВОД
А Л ВЕЛЬСКОГО
ПОД РЕДАКЦИЕЙ
& .В .Б У Б Р И Х А
ПРЕДИСЛОВИЕ
И. М.МАЙСКОГО

A C A D E M I A

1933
K A L E V A L A

Работа по оформлению книги коллектива


м аст еров аналит ическою и с к у ест в а
( школа Ф и л о но ва)
Борцовой , В ахрам еева , Глебовой,
Закликовской , Зальцман , Ивановойу
Лесова, М акарова, Мешкова , Поретt
Соболевой9 TaipuHOÜ, Цыбасова.
11 о а р е д а к ц и е й
П. Н . Ф и л о н о в а
ПРЕДИСЛОВИЕ

«Калевала», вне всякого сомнения, является величайшим произведе­


нием финской литературы, могущим смело претендовать на мировое зна­
чение.
Подобно народному эпосу других стран, «Калевала», переходя из
поколения в поколение, создавалась веками. Поэтому в «Калевале», как
в геологическом разрезе земной коры, можно без труда установить исто­
рические напластования различных эпох. Подобно народному эпосу дру­
гих стран, «Калевала» вырастала из географии и истории творившего ее
народа. Поэтому в «Калевале» нашли свое чрезвычайно яркое отражение
как угрюмая природа финского севера с ее серосвинцовым морем, гра­
нитными скалами, дикими лесами и тихими озерами, так и различные со­
бытия — социального и политического порядка — на протяжении тысяче­
летнего развития финского племени. Наконец, подобно народному эпосу
других стран, «Калевала» в необыкновенно ярких формах воплотила
то, что можно назвать финским национальным характером. Поэтому, не
Зная «Калевалы», трудно понять Финляндию — ее природу и ее людей.
Но вместе с тем трудно до конца понять «Калевалу», не зная Финлян­
дии — ее природы и ее людей.
Советская страна, так глубоко проникнутая духом интернационализма
я так внимательно относящаяся в особенности к культуре небольших на­
родов, должна знать «Калевалу». Это важно прежде всего с художественной
точки зрения, ибо по яркости языка, по четкости и законченности образов,
по красоте изображений природы «Калевала» смело может выдержать срав­
нение с лучшими памятниками мирового эпоса. Это важно, далее, с куль-
турно-политической точки зрения, ибо знакомство с «Калевалой» дает
хорошее представление о характере и психологии народа, особенно его
крестьянских масс («Калевала» в основном есть создание финского
крестьянства), которого география и история сделали нашим ближайшим
соседом.
Последнее издание «Калевалы» на русском языке, выпущенное
в 1915 году, в настоящее время стало библиографической редкостью. Было

VII
И. М a u с к и й

вполне естественно при таких условиях поставить вопрос о новом издании


«Калевалы», могущем стать достоянием современного советского читателя.
Издательство «Academia» охотно пошло навстречу моему предложению
о таком новом издании. В результате впервые после Октябрьской рево­
люции крупнейшее произведение финского народного эпоса появляется
на книжном рынке СССР. Надеюсь, что оно встретит тот прием, которого
по достоинству заслуживает.
Заканчивая это краткое напутственное слово новому, уже советскому,
изданию «Калевалы», я считаю своим долгом выразить благодарность про­
фессорам Гельсинтфорского университета И. И. Миккола и В. И. Ман-
сикка, своими советами и указаниями три подборе материалов для настоя­
щего издания оказавшим мне весьма ценное содействие.
И. М а й с к и й
Гельсингфорс
22 мая 1932 т.
из ИСТОРИИ «КАЛЕВАЛЫ»

О существовании финских эпических и прочих рун было известно еще в XVI в.


В XVII и XVIII вв. отдельные руны стали появляться в печати. Настоящий
интерес к ним возник, однако, только в XIX в.
Первая половина и середина XIX в. — эпоха начала укрепления финской бурж уа­
зии, начала подъема сознания национальности в финских буржуазных кругах. Два пред­
мета особенно приковали к себе внимание тогдашнего финского культурного общества:
финский язык и финская народная поэзия. Финский язы к должен был показать,
что финны отнюдь не являются национальностью без рода, без племени, а являются
«родственниками» славных воителей древности — турок и монгол. Финская народная
поэзия должна была показать, что финны в древности сумели создать поэтические
произведения, по красоте не уступающие эллинским. Особенные надежды возла­
гались на финский народный эпос: финские народные эпические руны могли
пойти в сравнение с песнями Илиады. Финский язы к не показал в полной мере
того, чего от него ожидали: «родственные» связи финского языка с турецкими и монголь­
скими ныне так же проблематичны, как век тому назад; так называемая урало­
алтайская гипотеза до сих пор не оправдала себя и вместо нее начинают строить
новые гипотезы. Ж алеть о трудах, положенных на изучение прошлого финского
языка, впрочем, не приходится: эти труды положили начало научному финно-угор-
скому языкознанию и установили такие научно важные факты , как тесная связь
финно-угорских языков с самоедскими (ненецким и др.). Что касается финской народ­
ной поэзии, то она обнаружила много замечательного. Связанные между собою искус­
ной рукой, финские народные эпические руны дали миру то, что известно под именем
«Калевалы». Н ы не вряд ли кто станет отрицать за «Калевалой» мировое значение.
Первым большим работником по собиранию финских эпических и прочих рун
был З а х а р и я Т о п е л и у с , провинциальный врач, отец известного финского
писателя З а х а р и и Т о п е л и у с а. Он первый обнаружил, что в наибольшем
богатстве финские эпические руны сохраняются не в Финляндии, а за ее преде­
лами — в архангельской (ухтинской) Карелии. Материал, собранный им через по­
средство странствующих торговцев, а такж е лично от специально приглашавшихся
им из Карелии певцов, — в последний отрезок жизни он по болезни не мог пере­
двигаться, — оказался изумительным и по количеству и по качеству. Этот материал
был издан, частично после смерти собирателя, в пяти частях под общим заглавием:
Suomen kansan vanhoja runoja ynnä myös nykyisempiä lauluja (Финские старые руны
и новейшие песни, 1822 —: 1836).

IX
4. В. Б у 6р и х

Дело Топелиуса продолжил Э л и а с Л ё н н р о т (1802 — 188i). Еще будучи


студентом-медином, он в 1828 г. предпринял свое первое путешествие за рунами,
но не успел добраться до архангельской (ухтинской) Карелии, бывшей предметом
его мечтаний. В этом же смысле неудачны были и последующие его путешествия,
совершенные им уже в бытность врачом. Только в 1833 г. ему удалось провести
в архангельской (ухтинской) Карелии три недели. Здесь он нашел двух хороших
певцов и записал большое количество рун. В 1834 г. он повторил путешествие,
нашел лучшего певца Карелии, А р х и п а П е р т т у н е н а ( П е р т у е в а ) , и значи­
тельно пополнил свои материалы. Эти материалы он проредактировал, отобрав
из имевшихся в его распоряжении вариантов рун и отдельных их мест наиболее
удачные, пополнив их магическими и лирическими рунами и связав их в порядке,
какой определялся отчасти практикой певцов, а отчасти его собственными сообра­
жениями. Рукопись, под заглавием K alevala taikka vanhoja K arjalan runoja Suomen
kansan muinosista ajoista (Калевала, или старые карельские руны из финской
древности), была представлена в Финское литературное общество в 1835 г. и в том же
году была издана. Это была первая редакция «Калевалы» в 32 рунах (свыше
12000 стихов). В дальнейшем Лённрот продолжил свои путеш ествия. Особенно
длительно было путеш ествие 1836—1837 гг. В это путеш ествие Лённрот не ограничился
посещением архангельской (ухтинской) Карелии, но побывал такж евместах более север­
ных (до Лапландии) и более южных (до северо-западного побережья Ладожского озера).
Кроме Лённрота, за обследование местонахождений рун взялись и другие,
особенно Д. Э* Д. Е в р о п е у с, который обошел местности у финляндско-русской
границы по обе ее стороны, а также окрестности Петербурга. Сравнительно скоро
материал вырос настолько, что первое издание «Калевалы» оказалось устаревшим. По­
надобилось второе, существенно пополненное и переработанное. Это второе издание
появилось в 1849 г. и содержало уже 50 рун (около 23 000 стихов). Текст второго издания
в дальнейшем уже мало в чем изменялся. Последующие издания все ориентируются на
текст второго издания. Переводы на другие языки основываются преимущественно на
тексте этого же издания. Полные переводы: на шведский я зы к —М. А. С a s t г е п’а (1841,
по первому финскому изданию) и К. С о 11 а п’а (в двух частях, 1864 и 1868, по второму
финскому изданию); на французский язы к — L é o n L e D u c ’ а (1867) и J. L. P e r r e t
(1931); на немецкий язык — A. S c h i e f f n e r ’a (1852) и Н. Р а и Г я (в двух частях,
1885 и 1886); на венгерский язык — F. В а г п’а (1871) и В. V i k a r ’a (1909); на
английский язык — J. М. C. C r a w f o r d ’a (в Америке, 1888) и W. F. K i r b y
в Англии, 1907); на эстонский язык — М. J. E i s e п’а (в двух частях, 1891 и 1898);
на чешский язы к — J. Н о 1 е с е к’а (1893—1895) и В. P r u s i k ’a (1908); на итальян­
ский я зы к — J. C o c c i (1909) и P. JE. P a v o l i n i (1190); на латышский язык —
L. L a i с е п’а (1924) ; на голландский язык — М. T a m m i n e n (1928); на русский язык —
Л. 11. В е л ь с к о г о (1889, второе издание 1915). Есть много сокращенных перево­
дов, переделок для юношества, а такж е переводов отдельных рун. Сокращенным
переводом на русский язы к является перевод Э* Г р а н с т р е м а (1881).
Важно отметить, что успех финской «Калевалы» вызвал энергичную работу по
собиранию произведений народной поэзии и у эстонцев. Народная поэзия эстонцев,
во многом соприкасающаяся с народйЬи поэзией финнов, сохранилась весьма хорошо.
В 1857—1862 гг. F. R. К г е u z w а 1 d t издал эстонскую «Калевалу» K a l e v i р о е g.
Есть перевод на немецкий язык — W. R e i т а п’а (1900).
В конце XLX в. определилось новое направление в собирании финских
эпических и прочих рун. Собирателями руководило уже не столько желание

X
Из истории «Ка лев а лы»

обосновать «любовь к отечеству и народную гордость», сколько стремление научно


осветить эти руны. «Любовь к отечеству и народная гордость» были уже в доста­
точной мере удовлетворены.
Деятельность финских ученых по собиранию финских эпических и прочих
рун развернулась весьма широко. К XX в. число номеров записей рун достигло почти
50000. В серии Suomen ka n san yanhat runot (Финские стары е руны, с 1908), рассчи­
танной приблизительно на 20 толстых томов, вышла уже большая часть этих записей.
Важно отметить, что сходная работа ведется и в Эстонии. Собранный
в Эстонии материал количественно даже превосходит собранный в Финляндии.
На особенные успехи по собиранию рун в дальнейшем рассчитывать не
приходится. Руническая поэзия ныне ослабевает. Искусные певцы исчезают.
Они уже пережили свой век. Для архангельской (ухтинской) Карелии это конста­
тировала северо-западная этнографическая экспедиция Академии Н аук СССР под
руководством Д. А. З о л о т а р е в а , где фольклорную работу вели сначала X. Ф. Ж е-
р е 6 ц о в, а потом Г. X. Б о г д а н о в (см. Г. X. Б о г д а н о в , К вопросу 6 состоянии
народного творчества в Карелии — в Карельском сборнике Академии Наук, 1929).

Научное исследование истории рун «Калевалы» началось одновременно с воз­


никновением напряженного интереса к этим рунам. Долгое время, однако, дело не
шло дальше разного p oia догадок. Одни исследователи держались лже-истпрического
подхода к этим рунам, подхода, характеризовавшегося построением исторических
гипотез без должного изучения исторических документов, какими являются сами
руны в том их виде, как они записаны на местах. Большим успехом пользовалась
биармийская гипотеза. Согласно этой гипотезе руны «Калевалы» впервые сложились
на низовьях Сев. Двины, где в IX в. возникло карельское «государство», назы вав­
шееся у скандинавов Биармией. Сведения о Биармии носят полулегендарный характер.
Немалым успехом пользовалась и южно-карельская гипотеза. Согласно этой гипотезе
руны «Калевалы» впервые сложились в южной части Карелии. Как раз из этой
гипотезы вышло наименование Карелии «страной Калевы». Другие исследователи
держались мифологического подхода к рунам «Калевалы», подхода, характеризовавш е­
гося отрицанием в этих рунах всякой историчности и старанием объяснить эти руны
целиком из развития «чистых» мифов.
Серьезное научное исследование рун «Калевалы» началось лишь в конце XIX в.
Создалась так называемая финская школа фольклористов. Первоначально она
руководилась J u l i u s ’oM К г о Ь п ’о м (<835—1888), а ныне руководится его сыном
K a a r l e К г о h п’о м (род. в 1863). Особенностью этой школы является тщательный
анализ рун в том их виде, как они записаны на местах, как с фольклорной,
так и с языковой точки зрения, и тщательный учет всех исторических свидетельств
об этих рунах. Работа этой школы движется по линии двух основных вопросов:
где и когда? Прослеживается движение рун «Калевалы» из века в век, из местности
в местность. В результате оказывается, что руны «Калевалы» сложились в опреде­
ленном месте и в определенную эпоху и отражаю т определенные реальные
события. Биармия и южная часть Карелии, однако, оказываю тся не при чем.
Каковы же результаты работы финской школы фольклористов?
Прежде всего встал вопрос о месте возникновения рун «Калевалы» как тако­
вых. В XIX в. руны «Калевалы» и близкие к ним эстонские эпические руны пелись:

XI
Д. ß. Б у 6 р и »

в архангельской (ухтинской) Карелии, ю ж нее— в узкой полосе у финляндской границы,


по эту ее сторону до с. Ребола, еще южнее — у той же границы по ту ее сторону
(с некоторыми заходами по эту ее сторону) до берега Ладожского озера, далее —
вдоль западного берега Ладожского озера и во всей восточной половпне Карельского
переш ейка как по ту, так и по эту сторону границы, еще далее — вдоль южного
берега Финского залива до Эстонии, наконец — во всей Эстонии. Кое-что найдено
такж е на востоке и севере Финляндии в местностях, выш е не упомянутых» Н а
западе Финляндии руны «Калевалы» неизвестны совершенно.
Анализ рун «Калевалы», записанных в Карелии, в прилегающих частях Финлян­
дии и в Ленинградской области, показывает, что они сформировались не в этих местах-
Это показывает прежде всего лексический состав рун «Калевалы». До одной трети ле­
ксического состава этих рун является чуждым для повседневной речи певцов и свой­
ственным только более западным местностям. Многие слова певцов непонятны.
Многие слова изуродованы. Так, например, западно-финляндское susi, род. ед*.
suden—волк—у певцов оказывается замененным через susi, род. susin (в их повседневной
речи волк называется hukka), Н екоторые формы рун «Калевалы» тоже являются*
для повседневной речи певцов чуждыми и свойственны только более западным
местностям Финляндии. Так, например, в рунах встречаются западно-финские'
формы типа miesten, naisten — мужей, женщин (в повседневной речи певцов —
miehien, näisien или miehiin, naisiin). Достойно всяческого внимания, что топонимика*
рун «Калевалы» совсем не восточная, а западная. Восточные местности в этих рунах
вообще не упоминаются, а если в редких случаях и упоминаются, то лишь-
в результате достоверной подстановки, относящейся к позднейшему времени. Так,,
название Viena — Сев. Двина, Архангельские края — достоверно заменяет более раннее'
название Väinä — пролив, широкое устье реки. Зато западные местности в рунах.
«Калевалы» упоминаются постоянно, изредка с некоторым, совершенно естественным,
искажением названия. Дело касается собственно Ф и н л я н д и и ( о к о л о г . Або), Сатакунты
(около г. Бьёрнеборга) и некоторых соседних местностей. Любопытно, что употребле­
ние названии стран в рунах «Калевалы» совершенно не соответствует употреблению
тех же названий в повседневной речи певцов, lluotsi в рунах обозначает Ш вецию,
а в повседневной речи певцов — Финляндию. K a rja la — Карелия и Yenäjä —
Россия в рунах изображаются как чужие, далекие страны, тогда как для певца этш
страны — свои. Географическая точка зрения рун «Калевалы» совершенно очевидным*
образом является точкой зрения западной Финляндии. Всего этого совершенно*
достаточно, чтобы обосновать западно-финляндское происхождение рун «Калевалы».
Нужно ли добавлять, что ясные следы католицизма в рунах, записанных в архан­
гельской (ухтинской) Карелии, где католицизма никогда не было, ведут тоже н а
запад. То обстоятельство, что в западной Финляндии рун «Калевалы» нет, ни в малой
мере не ослабляет утверждения о западно-финляндском происхождении этих рун*.
Там их нет, но там они, конечно, были. Не следует забывать, что М. А г р и к о л а , .
первый финский литературный деятель (XVI в.), приводит имена главных героев
«Калевалы», Väinämöinen’a, H m arinen’a н др., как имена западно-финских, а н е
восточно-финских «богов».
Можно проследить много этапов миграции рун «Калевалы» с запада на восток.
В XVI в. они существовали в западной Финляндии и, несомненно, уже успели частично»
проникнуть в восточную и северную Финляндию, не перешагивая границ тогдашней
Ш веции. В XVII в., вместе с финнами, переселившимися из местностей около озера
Сайма и с Карельского перешейка в местности около реки Невы и на южное побережье

XII
Из истории «К алевалы»

-Финского залива, они проникли в указанные новые места. В архангельской (ухтинской)


Карелии они утвердились только в начале XV11I в. Одна из причин их проникновения
т архангельскую (ухтинскую) Карелию заключалась в переселении туда родов певцов,
як частности того рода певцов, к которому принадлежал род А р х и п а П е р т т у н е н а
•^П е р т у е в а). Позднее возникла тесная экономическая связь этих мест с Финлян­
дией— сообщение с Финляндией оказалось гораздо более удобным, чем сообщение
«с Россией (это положение вещей изменилось лишь с постройкой Мурманской желез­
ной дороги и улучшением сообщения Ухты с Кемыо). Это должно было содействовать
укреплению рун «Калевалы» в архангельской (ухтинской) Карелии. Совершенно в сто­
фоне от рун «Калевалы» остались все остальные группы карел. Руны «Калевалы» не
поются ни у Белого моря, ни в олонецкой (паданской, олонецкой, петровской) Карелии,
исключая некоторые приграничные пункты, ни в тверской Карелии.
Картина движения с запада на восток выявлена и по отношению к эстонским
эпическим рунам. Для рун «Калевалы» важно указать, что в XVII в., когда по соседству
•с Эстонией, у южного побережья Финского залива и около реки Невы, появились
финны, эстонские руны оказали воздействие на финские (воздействие передалось
через соседние с Эстонией местности в Финляндию, а через Финляндию и в Карелию)
т сами испытали воздействие финских. Связи между финскими и эстонскими рунами,
некогда в небольшой мере осуществлявшиеся через Финский залив, в XVII в., как
ф и д н о , завязались по сухому пути. По разреш ении вопроса о месте возникновения

рун «Калевалы» как таковых встал и вопрос о времени их возникновения.


Руны «Калевалы» возникли никак не позднее периода феодализма в Финляндии.
О ни проникнуты духом католицизма. В них отложилось много ^средневековых католи­
ческих легенд. В них много католических имен и образов, частично скрытых от
невооруженного глаза (так, многоразличные эпитеты девы Марии стали самостоя­
тельными именами и легко воспринимаются как имена языческих богинь). Д еть все
основания думать, что католицизм был именно той средой, в которой руны «Калевалы»
достигли наибольшего своего развития. Католицизм вообще благоприятствовал укре­
плению эпоса в христианской окраске у недавно обращенных варваров. Развивать
зп о с католицизм предоставлял как профессионалам-певцам, так и школярам, которые
во время своих каникулярных странствований за кусок хлеба и кров развлекали
хозяев и их гостей песнями о старине.
Далее: во многих моментах руны «Калевалы» возникли никак не позднее пе­
риода подготовки феодализма в Финляндии, периода финских викингов (с IX в.).
Они изображают события по преимуществу этого периода. Образы героев «Кале­
валы» — это образы викингов, неугомонных воителей, бороздящих моря, озера и реки
в поисках военной добычи. Относить возникновение рун «Калевалы» к более ранним
временам нет никаких оснований. Конечно, в состав рун «Калевалы» вошли различные
.элементы поэтического творчества более ранних времен, но эти элементы поэти­
ческого творчества никак не могут быть названы рунами «Калевалы». Р уны «Кале-
яалы» как таковые возникли в период финских викингов.
Разрешение вопросов о месте и времени возникновения рун «Калевалы» раскры­
вает картину, которая раньше была совершенно скрыта от глаз исследователей.
Калевала, страна К алевы — финское побережье Ботнического залива, собственно
Финляндия и Сатакунта. Особенную роль здесь в период викингов играла местность
около устья рекиКум о в Сатакунте. К этой местности можно прикрепить исходный
яункт походов знаменитых квенов (Kainuiüaiset* ср. в этой местности Kainuunkylä ,
позднее Finnby), финской военной организации, особенно известной в IX в. Квены»

XIII
Д. В. Б у 6р их

во главе со своими конунгами, собирали дань с лапландцев, которые тогда распро­


странялись сравнительно далеко на юг (до центральной Финляндии), воевали с каре­
лами и причиняли много неприятностей заморским шведам. Позднее мы на месте
квенов находим birkarlar (pirkkalaiset, ср. в той же местности Pirkkala). birkarlar
долго пользовались правом сбора лапландской дани. За населением этой местности
до позднейшего времени сохранилась репутация особенно «гордых» людей.
П охьёла— страна, против которой по преимуществу ведут войну герои «Кале­
валы», где находится возбуждающее их военный аппетит чудесное сокровище Сампо, —
остров Готланд, по-фински Vuojola. В рунах «Калевалы» первоначально было много
названий стран, против которых ведут войну герои «Калевалы», но позднее все эти
названия были вытеснены названием Похьёлы (буквально: страны севера—разумеется,
как реальный лапландский север, так и скандинавский Nordheim). Почти вытесненным
оказалось название V uojola— оно сохранилось лишь кое- где (ср., например, рл ну XIII
во втором издании лённротовской «Калевалы»). Об острове Готланд известно, что
с весьма раннего времени, с первых веков нашей эры, он был виднейшим торговым
пунктом на Балтийском море. Многочисленные находки кладов римских, византийских
и арабских монет свидетельствуют о том, что торговля была для острова небезвы­
годна. З а самим островом и за проплывавшими около него торговыми судами усердно
охотились различные хищники. Скандинавские саги рисуют остров как место посто­
янных похождений викингов.
В рунах «Калевалы» до нас доносится шум смелых грабительских поездок
квенов и им подобных к острову Готланду за хранящимися на нем и проплывающими
около него сказочными богатствами — поездок иногда удачных. Поездки эти воспе­
вались при дворах конунгов самими конунгами или специалистами-скальдами, при­
чем в песни вплетались унаследованные из более ранних времен сказания.
Для открывшейся картины чрезвычайно характерна одна черта: финны вы сту­
пают в теснейш ей связи со скандинавами. Это возбуждает вопрос о том, в какой
мере к созданию рун «Калевалы» причастны финны и в какой германцы (скандинавы).
Бесспорно: среда, где создались руны «Калевалы», изобиловала выходцами из
Скандинавии, как заморской, так и местной (германские поселения по западному
и южному побережьям Финляндии древнее финских). Финские конунги, по крайней мере
в большинстве, носили германские имена. Об этом свидетельствует дошедшее до нас имя
одного из квенских конунгов Faravid' a. Q6 этом же свидетельствуют имена главных героев
«Калевалы» — имена конунгов и ближайших к ним людей. Часть этих имен, бесспорно
германская. Другая часть, по всей вероятности, германская, хотя и допускает объясне­
ние из финского языкового материала. И только имя Ilmarinen’a как имя финское стоит
как будто вне подозрения. Впрочем, это имя, может быть, представляет результат
подмена сходно звучавшего имени германского происхождения именем бога Ilmarinen’а.
Обращает на себя внимание, что образ Илмаринена, как он вы ступает в рунах
«Калевалы», образ вещего кузнеца, весьма неполно соответствует образу бога Илма­
ринена — бога неба (у М. А г р и к о л ы в XVI в. мы находим: Ilm arinen raulian ia
iim an tei ja m atkam iehet edhesvei — буквально: Илмаринен мир и воздух сделал
и путников вел; ilma значит — воздух, атмосфера, свободное пространство над зем­
лей, среда, где находятся облака и светила; соответствующее слово в других финно-
угорских язы ках значит: небо, божество неба; в удм>ртском языке имеется гп(т )~
небо и гптаг — божество неба, бог).
Имя Väinämöinen напоминает финское väinä — пролив, широкое устье реки. Что
финны ассоциировали это имя с этим словом, ясно из эпитета Savantolainen, который

XIV
Из и с т о р и и «К а л е в а л ф»

часто прилагается к имени Väinämöinen (suvanto значит — широкое, с медленным тече­


нием место в реке). Эта ассоциация, однако, не означает, что имя Väinämöinen нельзя
сближать с германскими словами. Ныне исследователи склоняются к тому, чтобы
объяснить имя Väinämöinen из германского имени или германского названия места,
где участвовало старо-скандинавское sveinn (раньше svaina) — член данного рода-пле-
мени, юноша, молодой воин, воин вообще; ср. в Сатакунте местные названия в роде
Soinila с отражением старо-германского svaina, Svensby ; ср. там же в течение дол­
гого времени фамилии, начинающиеся на Väinä и на Soini.
Имя Kaukamoinen ( Kaukomieli), которое в «Калевале» Лённрота относится к тому ж е
лицу, что имя Lemminkäinen, может быть сближено с финским каика — даль, далекое
место. Финны, конечно, ассоциировали это имя с этим словом. Эта ассоциация, однако,
не означает, что имя Kaukamoinen'(Kaukomieli) нельзя сближать с германскими словами.
Н ыне исследователи склоняются к тому, чтобы объяснить имя Kaukamoinen (Kaukomieli)
из германского имени или германского названия места, где участвовало старо-
скандинавское hauha, hauga — высокий.
Имя АЫо ( Ahti), которое в «Калевале» Лённрота относится к тому же лийу, что
имя Lemminkäinen, может быть сближено с финским ahdas — узкий, тесный, ahde — тес­
нина, крутизна, крутой горный подъем и т. д. Финны, конечно, ассоциировали это
имя с этими словами. Эта ассоциация, однако, не означает, что имя Ahto (Ahti) нельзя
сближать с германскими словами. Н ыне исследователи склоняются к тому, чтобы
объяснять имя Ahto (Ahti) из германского имени, где участвовало старо-скандинавСкое
âhtô (позднее ôtt) — погоня, имя в р о д е старо-германского (у Тацита) Actumerus или
старо-скандинавского Ottar. Что касается имени Ahto (Ahti) как имени не героя, а
божества путей, где затруднено передвйжение (заскаленного моря и вообще моря,
горных дорог), то оно может и не быть в генетической связи с именем Ahto (Ahti)
как именем героя — оно может быть этимологически связано с указанными финскими
словами.
Имя Vetrikkä или Veitikka, которое в «Калевале» Лённрота относится к тому ж е
лицу, что имя Lemminkäinen, не имеет надежных связей в финском словаре. В виде
Veitikka это имя представляет результат народной этимологизации (ср. финское veitikka—
плут, проказник). В этом виде это имя в «Калевале» Лённрота оказывается словом
нарицательного значения, эпитетом Лемминкейнена. В виде Vetrikkä, первоначальном,
это имя объясняется из германского имени типа Vedrik (ср. имя остготского короля
Vidiricus ).
Имя Lemminkäinen напоминает финское lenvpi — любовь. Финны, конечно, ассоци­
ировали это имя с этим словом. Б ы ть может, этим объясняется особое пристрастие
Лемминкейнена к женскому иолу в изображении рун «Калевалы». Однако выводить имп
Lemminkäinen'а из финского lempi — любовь — нельзя: необъясненным остается хотя бы
I суффикс. Объяснение другое — из старо-скандинавского flêming— изгнание, бегство. Имя
I Lemminkäinen*ъ произведено от этого скандинавского слова людьми, владевшими и сканди­
навской и финской речью, посредством финского суффикса inen и означает собственно—
I изгой,беглец. Это совершенно согласуется с образом Лемминкейнена, которого руны «Ка-
I левады» изображают изгоем, беглецом (Лемминкейнен, преследуемый врагами, оставляет
родные места и мать и беж ит.зй море, см. руны 28—29). К этому объяснению надо
добавить, что имя Lemminkäinen’& в сравнительно позднее время не могло не бы ть
( сближено с одним этническим названием. По берегам Балтийского моря, как и в Гер-
I мании, хорошо знали fläming'oB, fläming'oB — саксов, которые в свое время поселились
не по доброй воле (как изгои, беглецы) у моря в соседстве с французами. Возможно,

XV
4. В. Б у бри х

что имя flaming9ов, flamîng'oB употреблялось и по отношению к другим саксам,


покидавшим родные места. Что ilâm ing’H, flam in g ^ осаживались и в Финляндии,
показывают такие названия селении, как Flaaminki, Fläm(m)ing. Приблизительно в XII в
за этой этнической группой утвердилась репутация людей особр тонкого воспитания
(ср. у верхних немцев Х Ш в. vläminc—человек особо тонкого воспитания, к какой бы
народности он ни принадлежал, позднее vlämisch—грубо бьющий на эффект, глупо
манерничающий). Эта репутация дошла, конечно, и до Финляндии. Это объясняет,
почему Лемминкейнен, имя которого не могло не быть сближено с названием flaming,
flaming, в рунах «Калевалы»изображается как герой, чрезвычайно заботящийся о своей»
внешности и о своей «светской» репутации, успехах в «обществе», легкомысленный,
хвастливый.
Имя Osmo — имя героя, который в действии не вы ступает, но называется как
отец или предок или предшественник других героев — не имеет надежных связей
в финском словаре. Имя это объясняют из скандинавского имени Asmundr.
Имени Kaleva , как и названия Kalevala — страны Калевы, здесь не касаюсь. Оно
германского происхождения, но некоторые моменты его появления у финнов пока
остаются неясными.
Бесспорно,далее,в рунах «Калевалы» налицо нем ало отражений скандинавских
эпических мотивов. Например, как показал Ё. N. S e t ä l ä , в рунах «Калевалы» нашла
отражение целая группа скандинавских эпических образов: Laufey (отсюда в рунах
«Калевалы» Louhi и Loviatar), Nâl, Fârbauti, Byleistr, H elblindi и др.
Все это, однако, не является основанием для того, чтобы характеризовать
руны «Калевалы» как произведения в о с т о ч н о - с к а н д и н а в с к о г о эпоса на фин­
ском язы ке, как это делает Т. E. K a r s te n . Руны «Калевалы» не являются ни переводом
ни пересказом, ни переделкой произведений восточно-скандинавского эпоса. Среда,
где они созданы, в основе своей финская, и германские выходцы в этой среде фини-
зированы — иначе руны вряд ли были бы созданы на финском языке. Эпический
материал в них в основе своей оригинальный, и германские заимствования (только
в некоторых образах) в них вполне ассимилированы по отношению к оригинальной
эпической стихии, так сказать, оригинализированы.
Таковы результаты научного исследования рун «Калевалы», ведшегося до сих
пор (в основном) в Финляндии. Позволим себе сделать два вывода:
1. При изучении рун «Калевалы» обнаружилось, что исторические корни этих
рун идут вовсе не по линиям связей финнов с другими так наз. финноугорскими на­
родностями, а по линии связей финнов с другими народностями ближайшего окруже­
ния Балтийского моря, особенно с германцами, как эти связи сложились после
начала наш ей эры. Тем самым о к а з а л с я н а н е с е н т я г ч а й ш и й у д а р т е м
построениям, которые ищут корней каких угодно культурных
явлений в « п р а н а р о д н о с т я х » с их « п р а к у л ь т у р а м и » и «пра­
я з ы к а м и».
*2. При изучении рун «Калевалы» оказалась достигнутой полная ясность
в вопросе об отношениях между историей финской культуры и историей карельской
культуры после начала нашей эры. Т а к о е г р о м а д н о й в а ж н о с т и к у л ь ­
т у р н о е я в л е н и е , к а к р у н ы « К а л е в а л ы», о к а з а л о с ь я в л е н и е м ,
о т н ю д ь не с в я з у ю щ и м ф и н н о в и карел культурно, и б о со-
е р ш е н н о я с н о н е ф и н н о-к а р е л ь с к о е его п ро исх ож де ние, а
ф и н с к о е . То обстоятельство, что руны «Калевалы» оказались известны не
только финнам, но и приграничным карелам и у последних сохранились особенно

XVI
Из истории «Калевалы»

длительно и особенно хорошо, не должно толковаться неверно. ПроникЕовение рун


«Калевалы» к приграничным карелам— явление весьма позднее и притом затраги­
вающее не больше, чем именно приграничных карел, составляющих 6—7% карель­
ского насзления. Остальные 93—94^/о карел рун «Калевалы» не знаю т и никогда не знали.

У Нас научное исследование рун «Калевалы» только начинается. Мы при­


емлем результаты работы финляндских ученых, поскольку они фактически обосно­
ваны, и совершенно не склонны в отношении учета фактов спускаться на уровень
того времени, когда одни (не без помыслов националистического порядка) искали
фннно-карельских корней рун «Калевалы», а другие забывали о времени и про­
странстве и витали в мире первобытных миров. В то же время, однако, мы подчи­
няем свою работу совершенно иному Миросозерцанию, чем финляндские ученые,
и смотрим на вещи с совершенно иной точки зрения *.
Руны «Калевалы» для нас не только явление определенной национальной
среды в определенных условиях места и времени, но и порождение определенных со­
циально-экономических переживаний в их смене: вопросы национальной формы
культуры у нас не заслоняют вопросов ее социально-экономического содержания.
С нашей точки зрения явления типа рун «Калевалы» неизбежно возникают везде
и всегда, где налицо соответствующие социально-экономические условия.
Интерес рун «Калевалы» для нас не только в том, что они финские, но и в том»
что они представляют собою памятник человеческого искусства в определенной
социально-экономической обстановке. Это определяет и наш е понимание мирового
значения рун «Калевалы».
Зарождение, развитие и затем упадок рун «Калевалы» мы представляем себе
следующим образом.
До поры до времени не было явления, которое было бы рунами «Калевалы».
Это не значит, что руны «Калевалы» возникли «из ничего». Руны «Калевалы»,
разумеется, имели свое предшествование, свои источники. Но эти источники качест­
венно представляли собою нечто иное, чем руны «Калевалы», были явлениями более
ранней ступени развития.
О рунах «Калевалы» как таковых можно говорить лишь начиная с эпохи,
когда в Ф и н л я н д и и стало формироваться классовое общество, начиная с первых
шагов феодализма (с IX в.). Сложение класса феодалов, обладавшего небывалой
до тех пор материальной обеспеченностью и небывалыми до тех пор возможностями
культивирования таких надстроек, как поэзия, вызвало к жизни не только количе­
ственный рост, но, в его результате, и качественное преобразование п о э з и и . П о я в и л и с ь
специалисты-певцы, к которым предъявлялись весьма большие требования и которые
поставили поэзию по-новому. В этои-то обстановке и зародились руны «Калевалы»
как таковые.

* Печатное изложение нашей точки зрения на руны «Калевалы» здесь дается


впервые. Точка зрения Г. X. Б о г д а н о в а в статье «Карельская народная поэзия»
(сборн. «Десять лет Советской Карелии», 1930) не имеет с нашей точкой зрения ре­
шительно ничего общего. Точка зрения Г. Р о в н о в Журн. «Карело-Мурманский
край», 1931, № 1 — 2 — точно так же (высказывания Г. Ровно повторяю т выска­
зывания финляндской науки XIX в. по линиц южно-карельской гипотезы, см.выш е,
начало гл. 2).
ХУЛ
II- Калевала
Д. В. Бубр их

Расцвет феодализма, естественно, вызвал и расцвет героической поэзии соот­


ветствующей стадии разви ти я— рун «Калевалы». В эпоху расцвета феодализма руны
«Калевалы» чрезвычайно обогатились и чрезвычайно широко распространились. Като­
лицизм, благоприятствовавший им потому, что обслуживал феодализм, оказал на них
воздействие лишь в отношении формы (имена и т. д.) и некоторых тем (христиан­
ские легенды).
Упадок феодализма, естественно, вызвал и упадок героической поэзии соответ­
ствующей стадии развития — рун «Калевалы». Выразилось это прежде всего в том,
что руны «Калевалы» стали отступать из социальных верхов на село, которое, как
известно, весьма долго отражает переживания феодализма (это известно и из фактов
языка). Таким образом стала перемещаться социальная база этих рун. Вместе с тем,
по мере исчезновения наследия феодализма в отдельных местностях, началось
отступление рун «Калевалы» и в географическом отношении. Дольше и лучше всего
эти руны сохранились там, где культурное развитие наиболее отстало — в пригра­
ничных местностях Карелии, куда эти руны попали с Запада.
Капитализм не поддерживал рун «Калевалы», а умерщвлял их. Новые люди —
новые интересы — новая поэзия. Н е что иное как утверждение капиталистических
отношений и было «роком» рун «Калевалы». То обстоятельство, что капитализм не
поддерживал рун «Калевалы» к а к ж и в о г о я в л е н и я , ни в малой мере не
помешало буржуазии, верховодительнице капиталистического порядка, в извест­
ный момент проявить напряженный интерес к тем же рунам «Калевалы», к а к
к п а м я т н и к у м е р т в о й н а ц и о н а л ь н о й д р е в н о с т и (в сущности, совсем
не седой древности). Эго противоречивое положение вещей — один и тот же
общественный порядок и умерщ вляет и делает предметом культа — ничего удиви­
тельного собою не представляет.
В обработке Лённрота руны «Калевалы», связанные в одно целое и по-новому
отредактированные, приобрели новое качество — перестали быть рунами «Калевалы»
и стали «Калевалой». Кстати, название Kalevala — введенное Лённротом название.
Соответственно указанному мы различаем в рунах «Калевалы» ряд напластова­
ний. Древнее всего те напластования, которые отражают фольклор, существовавший до
сформирования рун «Калевалы» как таковых. Далее идут напластования, которые
отражаю т различные этапы развития рун «Калевалы» как таковых — напластования,
относящиеся к эпохе возникновения феодализма, напластования, относящиеся к эпохе
расцвета феодализма, напластования, относящиеся к эпохе упадка феодализма и пере­
живаний докапиталистических отношений на селе. Последние из этих напластований—
это напластования «окрестьянения» рун «Калевалы». Особо стоит то, что связано
с обработкой рун «Калевалы» со стороны Лённрота. Все перечисленные напластования
заслуживают одинакового внимания и должны рассматриваться в общей связи.
Сосредоточение внимания на чем-либо одном, например, на напластованиях, которые
отражают фольклор, существовавший до сформирования рун «Калевалы» как таковых,
грозит полным искажением понимания этих рун. С другой стороны, искажением
понимания этих рун грозит и невнимание хотя бы к напластованиям какого-либо
одного порядка, например, к напластованиям, которые отражают фольклор, существо­
вавший до сформирования рун «Калевалы» как таковых.
Чтобы не оставалось неясностей, затронем такой вопрос: почему это у финнов
возникли руны «Калевалы», а у карел ничего в том же роде как будто не возникло,
хотя карелы проходили через те же этапы социально-экономического развития ?
Ответ на этот вопрос следующий. Совершенно ошибочно думать, что у карел

X V 111
Из и с т о р и и «К алевалы»

ничего в роде рун «Калевалы» не возникало. В эпоху возникновения феодализма и у них


возник и не мог не возникнуть героический эпос в роде рун «Калевалы», но свой*
своей национальной формы. Н а этот счет мы имеем совершенно точные свиде­
тельства. Тот самый М. А г р и к о л а , который засвидетельствовал бытование рун
«Калевалы» в XVI в. в западной Финляндии, засвидетельствовал наличие других
рун в том ж е XVI в. у карел. Если финны пели о VäinämÖinen’e, Ilma-
rinen’е и т. д., то карелы пели о других «богах». Вот собственные имена, упоми­
наемые М. А г р и к о л о й как имена карельских «богов»: Rongoteus, Pellonpecko, W iran-
cannos, Egres, KÖndÖs и т. д. У карел были, однако, обстоятельства, которые рано
оборвали традицию героического эпоса. Феодальные карельскце верхи, как известно,
растворились в новгородских феодальных верхах, усвоив русский язы к и вообще
русскую культуру (в связи с чем, между прочим, сохранявшее карельский язы к
население у новгородцев трактовалось не столько по признаку принадлежности
к определенной народности, сколько по социальному признаку; ср. самоназвание
олонецких карел liwiköit из русского люди и самоназвание людинских карел ljuudikot из
того же русского люди). Естественно, что эти феодальные карельские верхи примкнули
к культивированию русского героического эпоса, оставив карельский. Надо думать
что карельский героический эпос заглох не сразу. Но во всяком случае, например,
в ухтинской Карелии оказалось достаточно «свободного места» для водворения
финского героического эпоса — рун «Калевалы».
Несомненны некоторые вложения исчезнувшего карельского героического эпоса
в руны «Калевалы», как они оказались представлены на востоке Финляндии,
в Ингерманландии и в приграничной Карелии. И звестны е моменты тут можно у к а :
зать и сейчас, но вопросу в целом предстоит быть проработанным еще в будущем.

Чем интересны руны «Калевалы» для нашего читателя кроме того, что пред­
ставляют собою памятник человеческого искусства в определенной социально-эконо­
мической обстановке?
Прежде всего они знакомят нас с финской (и приграничной карельской) кре­
стьянской средой эпохи, когда она была еще мало задета капиталистическими отно­
шениями, во всей ее специфичности. Н е с дворами конунгов знакомят они нас, а
именно с крестьянской средой. Зародившись при дворах конунгов, они, в конце кон­
цов, перешли в крестьянскую среду, которая их глубоко переработала соответственно
своему хозяйственному укладу и своему миросозерцанию. Н е с эпохой викингов
знакомят они нас, а с эпохами гораздо более поздними, которые их переработали
в корне. Смелые воители прошлого в них погружены в туман сказки; но среда и эпоха,
-которой они принадлежат в том виде, как записаны , — ярки и живы.
А затем они, руны «Калевалы», представляют собою явление исключительных
художественных достоинств. Диапазон изображения в них необычайно широкий.
Перед нами проходят бесконечно разнообразные картины — такие картины, как
бешеная схватка героев «Калевалы» со страш ным чудовищем Лоухи, где каждая сто­
рона рискует всем и прибегает ко всем средствам борьбы, от меча до потрясающих
мир заклинаний, и такие картины, как скромное попечение п а!ар я о своей
пашне. В смысле широты диапазона изображения руны «Калевалы» вряд ли имеют
что-либо себе равное в мировой сокровищнице народной эпической поэзии.
К этому прибавляется изумительная полнота и красочность изображения. Надо всем
II* XIX
Д. В . Б у б р и з е

господствует величавая северная природа с ее мрачными, замшенными скалами,


дремучими лесами, не проход и.мыми болотными топями, бурными потоками, зер­
кальными озерами.
Ч тобы понять художественные достоинства «Калевалы», надо отрешиться от не­
которых наших привычек. Для «Калевалы» не сущ ествует логики в обычном смысле
этого слова. Противоречия там на каждом шагу. Соразмерности явлении нет и в
помине. Точность указаний не составляет предмета заботы ; даже названия чисел
не стремятся дать представление о числах («Он кругом топор своп то,чнт, лезвие
проворно гладит на шести кусках кремневых, на семи точильных камнях» п т. п.).
Это придает «Калевале» особый колорит, колорит сказочности, iiepeuiai нувш ей-не
только через привычные нам связи вещей, но и через привычные нам мысли­
тельные категори и — колорит сна.
Внешние достоинства «Калевалы» в переводе пропадают, а они весьма значи­
тельны. В переводе нет, например, возможности передать свойственное «Калевале» бо­
гатство аллитерации (созвучия слов одного стиха по начальным согласным) — русский
язы к таков, что попытка осущ ествить в нем аллитерацию не дала бы нужного эффекта.
Важнейшая литература: К. K r o h n , K alevalan runojen historia (История
руны Калевалы, ряд выпусков, Bels., 1903 — 1909J, Е. N. S e t ä l ä , Aus dem
Gebiet der Lehnbeziehungen (Из области отношений заимствования, в журн. Fjnnisch-
Ugrische Forschungen, XII, Hels.-Leipzig, 1912), T, E. K a r s t e n , Germanisch-finnische
Lehnw ortstudien (Этюды по германско-финским словарным заимствованиям, — Acta
Societatis Scientiarum Fennicae, Hels., 1915), K. K r o h n , Kalevalan kysymyksiä (Во­
просы «Калевалы», журн. Suomalais-Ugrilaisen Seuran A ikakauskirja = Mémoires de la
Société Finno-Ougrienne, XXXV и XXX YI, Hels., 1918), K. K r o h n , K alevalastudien
(Этюды по «Калевале», в серии Folklore Fellow 's Communications, ряд выпусков, Hels.,
начиная с 1924— первый выпуск содержит введение, остальные посвящены отдельным
циклам рун «Калевалы»). Более подробные указания по литературе — в последнем
из указанных трудов (вып. I). Л итература XIX в. устарела.

Перевод «Калевалы», сделанный Л. П. Вельским в 1889 г., в настоящем, третьем,


издании подвергнут частичной переработке Д. В. Бубрихом. Перевод заново сверен
с оригиналом В. И. Юнусом и исправлен. Внимание обращено и на передачу
финских собственных имен, которая у Л. П. Вельского проведена несколько непо­
следовательно. Псправлэния самого Л. П. Вельского, предназначенные для предпо­
лагав ш аяся им нового издания, в настоящем издании, к сожалению, не могли быть
использованы.
Примечания к «Калевале» составлены Д. В. Бубрихом. Цель их — главным образом
разъяснить встречающиеся в рунах собственные имена. В состав примечаний вне-
сэио некотороз количество примечаний Л. П. Бельского ко второму изданию (из
числа не-лин теистических).
Л. П. Б е л ь с к и й (1855—1916), профессор Московского университета и
Московских высших женских курсов, был учеником Ф. И. Буслаева и Н. С. Тн-
хонравова. Известен своими критическими этюдами о Толстом и Полонском.
Работал по сербскому эпосу. Его перевод «Калевалы» получил в свое время пре­
красную оценку.
Д. В . Бубриа г
Руна первая

Вст упление. — В о зн и к н о ве н и е мира


и рож дение В еинем ейнена

Мне приш ло -одно ж елан ье,


Я о д н у задум ал дум у —
К п есн ои ен ь ю быть готовым
И начать ск ор ее слово,
Ч тобы спеть »мне п редк ов п есн ю ,
Р о да наш его напевы .
На уста х сл ова уж тают,
Р азл иваю тся уж р еч и ,
На язык они стрем ятся,
Р аскры ваю т м ои зубы .
З о л о т о й м ой др у г и братец!
Д о р о го й товарищ детства!
Мы сп о ем с тобою вм есте,
Мы с тобой пром олвим сл ов о.
Н аконец мы увидались,
С д в у х ст о р о н сю да сош ли ся ;
Р едк о мы бы ваем вм есте,
Р едк о ходи м мы др уг к д р угу
На п ростр ан ств е этом бедн ом ,
В крае С евера убогом .
Так даовай свои мне руки,
Пальцы наш и вм есте с л о ж и м ;1
П есн и славны е сп оем мы,
И начн ем мы с лучш их п есен ;
П усть д р у зь я услы ш ат п ен ь е,
П усть приветливо внимают
М еж р астущ ей м олодеж ью ,
В п о д р а ста ю щ ем н а р о д е.
И со б р а л я эти р еч и ,
Эти п есн и , что дер ж ал и
И на ч р есл ах В ей н ем ей н ен , 2
И в горниле И лм ари н ен , 3
И на ст р ел а х Е ук ахай н ен , 4
На м еч е К а ^ к о м и эл и ,5
В дальн и х сев ер н ы х п оля н ах,
П о п есч ан ой К алевале. 6
И х певал о т ец мой п р еж д е,
Т оп о р и щ е вы резая;

3
/. В с т у п л е н и е . В о з н и к н о в е н и е

Мать меня им научила, Н е откры ть ли ларчик п есен ,


З а св оею прялкой сидя; С ундучок, словами полный?
Н а полу тогда р ебен ком З а к онец клубок не взять ли?
У колен и х я вертелся; Р азв я зать ли крепкий узел?
Был я крош кой и питался П есн ю славную спою я,
М олоком, ещ е, малютка. За зв у ч и т она приятно,
П ел и мне он и о С а м п о ,7 Если пива п од н есут мне
О заклятьях хи тр ой Л о у х и ,8 И дадут рж аного хлеба.
И стар ел ось Сампо в п есн я х, Если ж мне не б удет пива,
И от чар погибла Л о у х и , Н е п р едл ож ат м олодого,
С п есн ей В и пунен 9 скончался, В сухом ятк у петь я стану
В играх умер Л ем м инкейнен. 10 Иль спою с одной водою ,
Слов др уги х ещ е есть м ного Чтобы вечер был веселы м,
И позн ан и й , мне известны х, Чтобы день наш был украш ен
Ч то нарвал я на тропинке, И чтоб утренним весельем
Ч то на вер еск е слом ал я, З автр а ден ь у нас начался.
Ч то с кусточков отлом ил я,
Ч то н абрал с е б е на ветках,
Ч то собрал с е б е я в травах, Я , бы вало, слы ш ал речи,
Что я поднял на дор оге. Слышал, как слагались песни.
Ш ел тогда я, п астуш он ок, По одн ой идут к нам ночи,
Ш ел на п астби щ е я, мальчик, Д н и идут п ооди н оч к е —
Г д е луга богаты м едом , Был один и Вейнехм ейнен,12
Г де холм очки зол оты е; Вековечны й п есн оп ев ец ;
Ш ел за М урикки я чер н ой , Он от Илматар родился,
П р о х о д и л за п естр ой Киммо. 11 От родительницы Каве. 13
Н асказал м ор оз мне п есен , Д о ч ь п рек расн ая творенья,
Н аносил мне п есен дож ди к , Та дочь в о зд у х а , девица,
М не навеял п есен в етер , П р ов оди ла н еп ор оч н о
П р и несли м орск ие волны , В се деви чьей ж изни время
М не слова слож или птицы, С редь больш ой страны воздуш н ой ,
Р еч и с о зд а л и дер евья. В растянувш ихся равнинах.
Я в один клубок см отал и х, Ж ить в дев и ц ах было скучно.
П олож ил на санки св язку, Т яж ело так жить ей стало,
П олож и л клубок на санки, П роживать все одинокой,
Пол ожил на санки узел П остоянно жить в деви ц ах
И дом ой п р и в ез на санках, С редь больш ой страны в о з д у ш н о й ,
На санях п р и в ез .к ови ну С редь пусты ни безграничной.
И в ам баре п од стропила И спустилась вниз девица,
В м едном ларчике их спрятал. В еолны вод она склонилась,
Д ол го п есн и на м о р о зе , На х р еб ет прозрачн ы й моря,
Д ол го скры ты е леж али. На св о б о д н о е теч ен ье.
Н е убрать ли и х с м ор оза? Начал дуть свирепы й ветер,
П есен с хол о д а не взять ли? П однялась с востока буря.
В и збу ларчик не п ри н есть ли, Зам ути лось м оре пеной.
На скамью сундук поставить, П однялись высоко волны.
П о д прекрасны е стропила, В етр ом дев у закачало.
П о д х ор ош ей этой кровлей? Било волнам и девицу,

4
мира, рождение Вейнемеинена

Закачало в синем м оре, Д ля гн езда м естечка ищ ет,


На волнах с верш иной белой. И щ ет места для ж илищ а.
В етер плод надул дев и ц е, М чится к за п а д у , к востоку,
П олноту ей дало м оре. М чится к ю гу и на сев ер ,
И носила в тяжком чреве Н о найти не м ож ет м еста,
П олн оту свою со скорбью Н и м алейш его м естечка,
Л ет семьсот в себе девица, Г д е гн ездо могла бы сделать
Д евять ж и зней человека — И ж илищ е приготовить.
А дитя все не р ож далось, П олетала, осм отрелась,
В се на свет не вы ходило. П р и задум алась, сказала:
Мать воды, она металась «Коль на ветре дом поставлю ,
Т о к востоку, то на зап ад, На волнах м ое ж илищ е,
То на ют, а то на север То р азруш и т дом мой ветер,
И ко всем странам небесны м : У несут ж илищ е волны ».
В се страдала страш ной болью , Мать воды то услы хала,
П ол нотою в тяжком ч реве — Мать воды , творенья дева,
А дитя все не рож далось, П одн я л а из волн к олен о,
Воо на свет не вы ходило. П одн ял а плечо и з м оря,
Т ихо стала дева плакать, Ч тоб гн езд о могла -свить утка
Говорить слова такие: И ж илищ е приготовить.
«Г оре мне. несчастной дояр, Утка, славная та птица.
Мне, скиталице, бедняж ке! П ол етала, осм отрелась,
Я куда теперь п о ш л а : Увидала то колено
Н авсегда под своды неба, Н а волнах, на синем м оре,
На п отеху ветрам буйным, П риняла его за кочку
Н а игру кипящим волнам И сочла за д ер н зелен ы й .
Н а морской воде обш ирной, П олетала, осм отрелась,
На равнинах вод открытых. Н а колено то слетела
Мне б гор аздо лучш е было И гн ездо себ е готовит,
Быть в оздуш н ою дев и ц ей , Сносит зол оты е яйца:
Чем в пространствах этих чуж ды х. Ш есть я и ц ,— все зол оты е,
Мать воды теперь я стала, А седьм ое — из ж ел еза .
Только хол од в здеш н ей ж изни; Вот н аседк ой села утка,
Больно здесь мне оставаться, Г р еет вы пуклость колена.
На волнах я зд есь тоскую , Д ен ь , др угой сидит н аседк ой ,
П о водам я зд есь блуж даю . Т рети й день сидит н едви ж н о.
О ты, Укко, 14 бог всевыш ний! Мать воды , творенья дева,
Ты, всего носитель неба! Боль вн езап н о ощ ущ ает,
Ты сойди сю да ск ор ее, З а м еч а ет , что согрелась
П оспеш ай, к тебе взываю. К ож а сильно на колене:
Ты избавь от болей деву Словно в плам ени колено,
И ж ен у от муки чрева! И все жилы растопились.
Поспеш ай, иди скорее, Сильно двигает коленом,
П оск орей , я так страдаю !» Ч лены сильно потрясает —
М ло времени проходит, В воду яйца все упали,
П ротекло едва м гновенье — В волны моря покатились,
Вот красиво мчится утка, На куски разбились в м оре
В о зд у х крыльями колыш ет, И обломками распались.

О
Н е погибли яйца в тине С озидала скалы в м оре
И куски во влаге м оря, И п одводн ы е утесы ,
Н о п рек расн о и зм енил ись. Г д е суда, наткнувш ись, тонут,
П ревратились все обломки: М оряки где ж изнь кончают.
И з яйца, и з ниж ней части, Уж утесы создали ся ,
Вы ш ла мать-земля сырая; Скалы в м оре основались,
И з яйца, и з в ер хн ей части, Уж столбы ветров воздвиглись, 15
Стал высокий свод н ебесны й; С оздалися словом страны,
И з желтка, и з в ер хн ей части, Я рко камни зап естрели ,
С олнце светлое явилось; И нам орщ ились утесы —
И з белка, кз в ер хн ей части, Только вечны й п есн оп ев ец
Я сны й м есяц появился; В ей н ем ей н ен не родился.
И з яйца, кз п естр ой части, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
З в езд ы сделались на н ебе; В чрев е матери блуж дает,
И з яйца, из тем ной части, Т ридцать лет он там проводит,
Тучи в в о зд у х е явились. З и м п ров оди т ровно столько ж
И в п ер ед уходи т время, Н а в одах, др ем отой полны х,
Г од беж ит в п ер ед за годом , На в о д а х м орских холодн ы х.
П р и сияньи ю ном солнца, Он подум ал, поразмы слил:
В блеске меся:ца м ладого. Как ж е быть, и что же делать
Мать воды , творенья дев а, На п ростран стве этом темном,
Б е з конца плывет по м орю , В н еудобн ом , тесном м есте,
П о водам, др ем отой полным, Г д е свет солнца не сияет,
П о волнам м орским туманным; Света м есяца не видно?
И п од ней п ростерл ись воды , Он сказал слова такие
А над ней сияет н ебо. И такие молвил речи:
Н ак онец, в году девятом , «М есяц, солнце зо л о то е!
Н а д ес я т о е уж лето, Ты, М едведи ц а на н ебе!
П одн ял а главу и з моря Вы меня скорей несите
И чело и з вод обш ирны х, И з д в ер ей , мне незнакомы х.
Н ачала творить творенья, И з затв ор ов непривы чны х,
С оздавать создан ь я стала И з столь тесн ого жилища!
Н а хр еб т е п р озр ач н ом м оря, Д ай те вы св о б о ду мужу.
Н а равн инах в од открытых. Вы дитяти дайте волю ,
Только руку прости рала — Ч тобы видеть светлый м есяц,
В оздв игал и сь тотчас мысы; Л ю боваться мне на солн ц е,
Г д е н огою становилась — П р ед М едв еди ц ей склониться,
Вы рывались рыбам ямы; П оглядеть на зв езд ы в небе!»
Г де ж е в ов се погруж алась — Н о не дал свободы месяц,
Глуби глубж е становились. И не вы пустило солнце.
Г де зем ли касалась б о к о м -— Стало жить ем у там тяжко,
Р овн ы й бер ег там являлся; Стала ж изнь ему противна.
Г де зем ли ногой касалась — Т рон ул крепости ворота,
Там лососьи тони стали; Л омит пальцем безымянным;
Г де главою приближ алась — К остяной зам ок ломает
Б ухты малые являлись. Безы мянны м левым пальцем;
Отплыла от суш и дальш е, На руках п олзет к п орогу,
Н а волнах остановилась — Н а к оленях ч ер ез сени.

6
мира, рождение В ей н е м е й н е н а

В море синее упал он, На коленях п р о п о л за ет,


У перся ногами в волны. О пирается руками;
Так остался муж на м оре, П одн ял ся, чтоб видеть м есяц,
Богатырь на влажны х волнах. Л ю боваться и на сол н ц е,
Он пять лет носился в м оре, П р ед М едв еди ц ей склониться,
Он пять лет и ш есть качался П оглядеть на зв езд ы в н ебе.
И ещ е семь лет и восемь; Так родил ся В ей н ем ей н ен ,
Н аконец плывет на бер ег, Этот мощ ны й п есн оп ев ец ;
Д ерж ит к суш е б ез деревьев Д оч ь творенья, дева К аве,
И ка косу б ез названья. Мать была его родная.
Р упа вторая

Вейнемейнен р а с ева а землю

В от поднялся В ей н ем ей н ен ,
Сгал ногами на п ри бр еж ье,
Н а омытый морем остров,
Н а равнину б ез деревьев.
М ного лет затем он прож ил,
Г од за годом прож ивал он
Там на остр ове безлю дн ом ,
На равнине б ез дер евьев.
Он подум ал, поразм ы слил,
В голове держ ал он долго:
Кто ему за сеет зем л ю ,
Кто рассы пать может семя?
Это — Сампса П еллерв ой н ен ,
Сын поляны , мальчик-крошка: 1
Он ему за сеет зем лю ,
Он рассы пать м ож ет семя.
З а сев а ет он прилеж но
Всю страну и все болота,
В се песчаны е поляны ,
Кам енисты е равнины.
На горах он се ет сосны ,
На холм ах он сеет ели,
П о пескам он сеет вереск,
Сеет кустики в доли н ах.
Сеет он по рвам бер езы ,
Ольхи в почве р азры хл ен н ой
И ч ер ем у х у во влажной,
Н а м естах п ониж е — иву,
Н а болотисты х — ракиту,
На святых м естах — рябину, 2
Н а песчаны х — можжевельник
И дубы у рек ш ироких.
Вы соко растут деревья,
П отянулись уж побеги,
Ели с п естр ою верхуш кой,
Сосны с частыми ветвями,
П одн ялись по рвам б ер езы ,
Ольхи в почве разры хлен н ой
Р у н а в т о р а

И ч ер ем уха во влаге; Закры вает в н еб е сол н ц е,


М ало вырос м ож ж евельник, З а сл о н я ет м есяц ясный.
Только ягоды красивы; Старый, верный В ей н ем ей н ен
На ч ер ем ухе их много. Так п одум ал и размы слил:
Старый, верны й В ей н ем ей н ен «Этот дуб срубить бы нуж но,
П однялся: хотел он видеть, Стройный ствол свалить на землю*.
Как у Сампсы сев удался, Ж и зн ь л ю дей идет п ечально,
П еллервой нена работа. Плавать ры бе н еу д о б н о ,
Увидал он рост дер ев ьев, Если сол н ц е не блистает,
И х побегов рост веселы й — Н е сияет м есяц ясный».
Только дуб взойти не хоч ет, Н е наш лося великана,
Б ож ье дер ев о — б ез к о р н я .3 Богаты рь не н аходи лся,
Д ал упрям цу он св ободу — Ч тобы мог срубить ствол д уба,
П усть свое узнает счастье. Сто верш ин его обруш ить.
Ж дет затем п од ряд три ночи, Старый, верный Ъ ейнем ейнен
Столько ж дн ей он ож идает; Сам сказал слова такие:
Так п роходи т вся неделя. «К аве, ты меня носила,
П осм отреть тогда идет он: Мать родная, дочь творенья!
В с е ж е дуб взойти не хоч ет, И з воды пош ли мне силы —
Б ож ье дер ев о — б ез корня. М ного сил вода им еет, —
Вот четы ре девы вышли, Чтоб свалить зд е сь дуб вы сокий.
Выш ли пять девиц из моря. Ч тоб его всю зл о б у вырвать,
Н а зем ле лужайки мягкой, Ч тоб опять светило сол н ц е,
Н а траве, р осой покры той, Заси я л бы м есяц ясный!»
Н а м ы сочке, средь тумана, Вот вы ходит муж из м оря,
Н а лесистом островочке Богаты рь из волн поднялся;
В ор ош ат , скосивш и, сено Н е из очень он великих,
И в одн о сгребаю т м есто. Н е из очень также малых:
Тут из моря вышел Т у р с а с ,4 Он длиною с палец мужа,
Богаты рь из волн поднялся. Вы ш иною с пядь у ж енщ ин.
О н заж ег траву: заж глися, Был покрыт он м едн ой ш апкой,
Запы лали ярко травы, Сапоги на нем из м еди,
Так что в зо л у превратились, Руки в м едны х рукавицах,
О братились темным дымом. ь Ч еш уей покры тых м едной;
В от зола стоит там кучей, М едны й пояс был на теле
Пы ль лежит сухою грудой; И висел топор из м еди
В пыль кладет он листик неж ны й, С топорищ ем только в палец,
Вм есте с ним дубовы й ж олудь. С л езви ем в один лишь ноготь.
Д у б и з них былинкой вы рос, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Стройно стал п обег зелен ы й, Так подум ал и размы слил:
Стал на почве п л одор одн ой , «В идом он п о х о ж на мужа
На поляне удобр ен н ой . Богаты рского слож енья,
Дал ш ироких много веток, А длиной в один лишь п алец,
Веток с зеленью густою , Вы ш иной едва с копы то».
Д о н ебес верш ину поднял, Говорит слова такие,
Высоко раскинул зелень: Молвит сам такие речи:
Облакам бежать м еш ает, «Ты не выглядишь муж чиной,
Н е дает п р оход у тучам, Богаты рь ты самый жалкий:

9
2. В е й и е * е и « е

М ертвецы тебя получш е Н аконец, четвертым взмахом,


И погибш ие п ок реп ч е». Смог он дуб свалить на зем лю ,
И сказал м орской малютка, Ствол сломать его трещ авш ий,
Д ал ответ герой из моря: Сто верхуш ек опрокинуть.
«Н ет! я муж на самом д ел е, П олож и л он ствол к востоку,
Богаты рь из волн м огучих. Б р оси л к за п а д у верхуш ки,
Д уба ствол приш ел срубить я, Раскидал он листья к югу,
Р асщ еп ать зд есь дуб вы сокий». Р а зб р о са л на север ветви.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Е сли кто там поднял ветку,
Говорит слова такие: Тот наш ел навеки счастье;
«Н е годиш ься ты на это, Кто принес к с е б е верхуш к у,
Н е дано тебе с р ож ден ья, Н авсегда стал ч ародеем ;
Ч тоб свалить зд е с ь ствол огром ны й,К то себ е от р еза л листьев,
Ч тоб срубить зд е сь дуб ч уд есн ы й ».В зя л сер деч н ую отраду.
Н о едва сказал он это, Ч то рассы палось из щ епок,
В зо р едва к нем у направил, И з кусочков что осталось
Как тот муж вдруг изм енился, На х р еб т е п р озр ач н ом моря,
О братился в великана: Н а равнине вод открытых,
П о зем ле волочит ноги, Т о п од ветром там качалось,
Г ол овою держ ит тучи, На волнах там колы халось,
С б ор од ою по колено; Как челнок в в о д е откры той,
В ол оса висят до пяток, Как корабль в волнистом м оре.
Каж ды й глаз длиною в саж ень, В етер их п он ес к П о х ь ё л е .в
Ш аровар ы к н и зу в саж ень, Д ев а ю ная П охьёлы
В полторы саж ени выше, Свой платок ш ирокий мыла,
А на б е д р а х в две саж ени. Мыла платья, полоскала,
О н кругом топор свой точит, На* п ри бреж н ом била камне,
Л езв и е провор но гладит Н а н осу больш ого мыса.
Н а ш ести кусках кремневы х, У видала щ епку в м оре,
Н а семи точильны х камнях. З а бр ал а себ е в кош елку,
Заш агал потом он бы стро, П р и н есла дом ой в кош елке,
П одним ал он бы стро ноги П ереп утан н ой ремнями,
В ш ирочай ш и х ш аров арах, Ч тоб колдун ор уж ь е сделал,
Р азв ев ав ш и хся от ветра; З ак олдован н ы е стрелы.
С первы м ш агом очутился Только дуб был опрокинут,
Н а зем ле п есч ан ой , ры хлой; Только горды й ствол был срублен.
Со вторы м он оказался Снова солнце заси яло,
На зем л е довольно черной, Засв ети л прекрасны й м есяц,
Н аконец, уж с третьим ш агом, В н еб еса х п ростерл и сь тучи,
П одош ел он к корню дуба. Снова радуги согнулись
Т оп ор ом он д у б ударил, Н а мысочке ср едь тумана,
Л езв и ем рубил он гладким; Н а туманном островочке.
Р а з удар ил и др угой р а з, Густо рощ и р азросли ся,
В третий р аз он ударяет; П однялись леса на воле,
И скры сы плются с ж ел еза, Распустились листья, травы.
А и з дуба льется пламя. З а п о р х а л и в ветках птицы,
Х оч ет дуб уж е склониться, Там др о зд ы зап ели песни,
У ж трещ ать он сильно начал. И кукушка куковала.

10
з а с е в а е т з е м л ю

Выш ли ЯГОДЫ ИЗ почвы Ч тобы птицы отды хали,


И цветочки зол оты е, Ч тоб я сам на ней сидеть мог».
Р азросл ись густые травы И огонь ор ел доставил,
И цветами зап естр ел и — Вы сек он ударом пламя.
Лишь один ячмень не в сходи т, В етер с севера примчался,
И не зр еет хлеб прекрасны й. И др угой летит с востока;
Старый, верны й В ей нем ей нен П ревращ аю т р ощ и в зо л у ,
К морю синему п одходи т В темный дым леса густы е.
И у моря размы ш ляет, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
На краю воды м огучей; В се ш есть зе р е н вынимает,
Там ш есть зерны ш ек н аходи т, Семь семян бер ет рукою ,
Семь семян он подним ает Там и з куньего м еш ечка
На краю больш ого м оря, И из лапки белки ж елтой,
На зем ле песчаной, мягкой. Л етн ей ш курки горностая.
Спрятал их он в куньей ш курке, Он и дет засеять зем лю ,
Сунул в лапку ж елтой белки Он и дет рассы пать семя,
И пош ел засеять зем лю . Говорит слова такие:
Он пош ел рассы пать семя «Вот я сею , р асееваю ,
На брегах ключа Калевы, 7 Горстью твор ч еск ой бр о са ю ,
На краю поляны О с м о .8 В сем огущ его д есн и ц ей ,
Вот поет синица с ветки: Ч тоб р осло на этом п оле,
«Н е п ойдет ячмень у Осмо, Ч тоб взош ло на этой почве.
Н е в зой дет овес Калевы: О ты, старица зем ная, J
Н е расчищ ено там поле, Мать п олей , зем ли хозяйка!
Там не срублен лес п од паш ню , Д ай ты п очве силу роста:
Х орош о огнем не вы жжен». И зем ля б ез сил не будет,
Старый, верны й В ей нем ей нен Если ей дарую т милость
Тут топор устроил острый, Д евы , доч ер и творенья.
Вы рубать леса принялся, Ты вставай, зем ля, п росн и ся,
П обр осал он их на п оле, Н ед р а бож ьи, не дрем лите,
П орубил он все деревья И з себя пустите стебли:
И оставил лишь б ер езу , П усть п одним утся отростки,
Ч тобы птицы отды хали, В ы йдет тысяча колосьев,
Ч тоб кукушка куковала. Сотня веток р азрастется ,
В от орел летит по н ебу, Г де вспахал я и п осеял,
П ролетел он ч ер ез в о зд у х , Г де я много потрудился.
Чтобы видеть ту б ер езу : Укко, ты, мой бог всевыш ний.
«Отчего ж одна осталась Укко, ты, отец н ебесны й,
З д ес ь н етрон утой б ер еза , Ты, которы й правиш ь в тучах.
Стройный ствол ее не срублен?» Облачка все направляеш ь!
В ейнем ейнен отвечает: Ты дер ж и совет на тучах,
«Оттого она осталась, В н е б е са х совет правдивы й;
Ч тоб на ней дать отды х птицам, Ты пош ли с востока тучу,
Ч тоб орел слетал к ней с н еба». Т уч у с севера больш ую ,
И сказал орел небесны й: А от зап ада п обольш е,
«Х орош а твоя забота, Т уч у с юга побы стрее;
Что б ер езу ты не тронул, Н испош ли ты дож дь небесны й;
Стройный ствол ее оставил. П усть и з тучи м ед закаплет,

11
Ч тоб колосья п однялися, Г д е пахал он, где он сеял,
Ч тоб хл еба зд е с ь заш ум ели ». Г де он много потрудился.
Укко, этот бог всевы ш ний, Видит он ячмень прекрасны й.
Т от отец небесны й, мощ ны й, Ш естигранны е колосья,
С овещ анье держ ит в тучах, Т ри узла на каждом стебле.
В н еб е са х совет правдивы й; Старый, верны й В ейнем ейнен
В от с востока ш лет он тучу, О см отрелся, оглянулся.
Т уч у с север а др угую , В от весенняя кукушка
Г онит тучу от заката, В идит стройную б ер езу :
П осы лает тучу с юга. «Д ля чего ж одна осталась
Б ьет он тучи др уг о друга, З д е с ь нетрон утой бер еза ? »
К рай о край их удар яет, Молвил старый В ейнем ейнен:
П осы лает дож дь небесны й: «Д ля того одна осталась
К аплет м ед из туч вы соких, З д е с ь б ер еза , чтоб расти ей,
Ч тоб колосья поднялися, Ч тобы ты зд е сь куковала.
Ч тоб хл еба там заш ум ели , Ты покличь на ней, кукушка,
Затем н ели там колосья, П ой , с п есоч н ой грудью птица,
П одн ял ись вы соко стебли П ой , с сер еб р я н о ю грудью ,
И з зем ли, и з мягкой почвы П ой ты, с грудью оловянной,
В ей н ем ей н ен а трудам и. П ой ты утром , пой ты на ночь,
В от п р оходи т день ближ айш ий, Ты кукуй в часы полудня,
Д в е и три п р оходя т ночи, Ч тоб поляны украш ались,
П р обегает вся н еделя. Ч тоб леса зд есь красовались,
Вы ш ел старый В ейн ем ейн ен Ч тобы взм орье богатело,
П осм отреть на всходы в п оле, И весь край был полон хлебом !»
Руна третья

В ейн ем ейн ен состязается в пении


с Е укахайненом

Старый, верны й В ей н ем ей н ен
П р ов оди л покойно время
П о с р е д и лесов В е й н е л е ,1
П о дубравам Калевалы ,
Р асп евал свои там п есн и ,
П есн и м удрости великой.
Д ен ь за днем все пел он п есн и ,
П о ночам о н распевал и х ,
П ел дел а врем ен м инувш их,
П ел в ещ ей п р о и сх о ж д ен ь е, 2
Что теперь ни малым детям,
Н и героям непонятно:
В р ем ен а приш ли п л охи е,
И конец п ри ходи т ж изни.
Д алек о проникли вести,
Р азн есл ась молва далеко
О могучем пеньи старца,
О н апевах богаты рских.
И на юг проникли вести,
И дош ла молва в П охь ёл у.
П рож ивал там Ь )к а х а й н ен ,*
М ол одой , п л охой лапландец. 4
Как-то р а з пош ел он в гости,
Слышит странны е там речи ,
Б удто лучш е петь возм ож н о,
П есн и лучш ие составить
П о с р е д и полян В ей н ел е,
П о дубравам Калевалы ,
Ч ем он сам певал д о се л е ,
Ч ем его отец оставил.
Р а ссер д и л ся 1 укахайнен:
Н е даю т ему покоя
В ей н ем ей н ен а напевы ,
Что п оет он лучш е п роч и х.
К старой матери идет он,
Он к родителям п о д х о д и т;
Г оворит, что он уходи т,
С обирается в д ор огу

13
3. Вейнемейнен состязается

В обиталищ а В ей н ел е, Был как р аз на той дор оге,


Ч тобы с В ей н е 5 там поспорить. П о пути тому он ехал
Н о его не отпускаю т М еж полянам и В ей н ел е,
Н и отец, ни мать старуха П о дубравам Калевалы.
В обиталищ а В ей н ел е, Е \ кахайнен, юный, буйны й,
Ч тобы с В ей н е там поспорить: Н а него н аехал бы стро;
«Н ет, тебя там околдую т, Зац еп и л и ся оглобли,
О колдую т и оставят И гужи п ер еп л ел и ся,
Э ту голову в сугр обе, Хомуты вдруг затрещ али,
Э ту руку на м о р о зе, И дуга с дугой столкнулась.
Ч тоб рукой не мог ты двигать, Тут они остановились,
Н е ступал бы ты ногами». Стали оба, размыш ляя.
М олвил юны й Еукахайнен: И з дв у х дуг сочилась влага,
«Х ор ош о отец все зн ает, От оглобель пар поднялся.
Мать ещ е получш е зн ает, И спросил так В ейнем ейнен:
Н о в сех лучш е' сам я знаю . «Ты откуда это родом ,
Если я х о ч у поспорить Ч то так скачеш ь б езр а ссу д н о ,
И с мужами состязаться — Н е сп р о ся ся , наезж аеш ь?
П осрам лю певцов я пеньем , Ты зач ем р азби л хомут мой
Ч ар о д еев зач ар ую ; И дугу из свеж ей ветки?
Т ак сп ою , что кто был первым, Ты зачем слом ал мне сани.
Т от певцом п осл едни м будет. И злом ал мне их полозья?»
Я его обую в камень, М олвил юный Е укахайнен,
Н оги в д ер ев о о ден у, Сам сказал слова такие:
Н ал ож у на грудь каменьев, «М олодой я Еукахайнен.
Н а плечи дугу и з камня, Н о теперь и ты скажи мне:
Д ам из камня рукавицы , Ты, дрянн ой , откуда родом .
Ш лем ом каменным покрою !» И з какой семьи н егодной?»
Т ак, упрямы й, он реш ает Старый, верный В ейнем ейнен
И бер ет коня из стойла; Н азы вает свое имя,
И з н о зд р ей коня бьет пламя, Говорит слова такие:
Сыплет искры он копытом. «Так ты — юный Еукахайнен!
Он в зн уздал коня лихого У ступи ж е мне дорогу:
И зап р яг в златы е сани, Ты годами п ом олож е».
Сам уселся он на сани, М ол одой же Еукахайнен
Сел у д обн о на сиденьи Говорит слова такие:
И коня кнутом ударил. «Н и к чем у тут наша ю ность,
Б ьет кнутом с ж ем чуж н ой ручкой; Н аш а ю ность или старость:
П обеж ал конь по дор оге, Кто стоит в п озн ан ьях выше,
Л ош адь добр ая пом чалась. Б ол ьш е м удрости имеет —
Вот он из дом у пом чался, Только тот зай м ет дор огу,
Скачет ден ь, др угой ден ь скачет, А др угой ему уступит.
Т рети й день он бы стро мчится; Так ты — стары й В ейнем ейнен,
А когда п рош ел и третий, Вековечны й заклинатель!
Он дости г полян В ей н ел е П риготовим ся же к пенью ,
И песч ан ой Калевалы . П р оп оем мы наш и п есн и ,
Старый, верный В ей н ем ей н ен , Мы п рослуш аем д р у г друга
В ековечны й заклинатель, И начнем зд е сь состя зан ь е».

14
Старый, верны й В ей н ем ейн ен М олвил стары й В ей н ем ей н ен :
Говорит слова такие: «Ум р ебячий, бабья м удрость
«Я певец не знам ениты й, Н е приличны бородаты м
Заклинатель неизвестны й. И ж енатом у некстати.
Ж изнь я прож ил одиноко Ты скажи вещ ей начало,
П о краям р одного поля, Г л убин у дея н и й вечны х!»
П оср еди полян родим ы х, М олвил юный Е укахайнен,
Слышал там одну кукушку. Говорит слова такие:
Но пусть будет, как кто хочет. «Р асск аж у я про синицу,
Ты дозволь себя послуш ать: Ч то она п ороды птичьей;
Что ты знаеш ь больш е проч и х, И з п ор оды зм ей — гадю ка;
Ч ем же и х тьг п р евосходиш ь?» Е рш 1в в о д е — п ороды ры бьей;
Молвил юный Еукахайнен: Р азм ягчается ж ел езо ,
«Я всего так много зн аю ; А зем ля п ерек и сает;
Н о одно я знаю ясно Кипятком обж ечься м ож н о,
И прекрасно понимаю : Ж ар огня — весьма опасен ;
В крыше есть окно для дыма, В с е х лекарств — вода стар ее;
А очаг внизу у печки. П ен а — ср едств о в заклинаньях;
Ж ить тюленю п р ев осходн о, П ервы й ч а р о д ей — создатель ;
Х орош о м орской собаке: Б ог — др евн ей ш и й исцелитель.
Ловит он в бл и зи л ососей И з горы вода явилась,
И сигов он поглощ ает. А огонь упал к нам с н еба;
Сиг живет на и л оск одон ьи , Стала рж авчина ж ел езом ;
А лосось — на ровном м есте. Н а утесах м едь р одится;
Класть икру умеет щука В с ех зем ель ста р ей — болота;
В зам ор озк и , в зл ую бурю ; И ва — старш е в сех дер евьев;
Но горбаты й окунь р обок, Сосны — первы е ж илищ а;
В омут осенью уходи т, К а м н и — п ер вая п о су д а » .
А икру он мечет летом, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Б ер ег плеском оглашая. Г оворит слова такие:
Если ж ты не убеди л ся, «Ты ещ е сказать что хоч еш ь
То ещ е я много зн аю , И ль уж вы сказал всю глупость?»
Рассказать могу, как пашут М олвил юный Е укахайнен:
Северяне на оленях, «Н ет, ещ е нем ного помню .
А ю ж ане на кобы лах, П ом ню древн ость я сед у ю ,
З а Л апландией — быками. Как пахал тогда я м оре
Знаю я леса на Плисе, И копал м орские глуби,
На утесах Х о р н ы 7 сосны ; Ры бам вырывал п ещ еры ,
Стройный лес растет на П и се, Опускал я дн о м орское,
Стройные на Х ор н е сосны . Р азливал тогда о зе р а ,
Страшных три есть водоп ада Горы к верху выдвигал я,
И озер огромны х столько ж; И раскиды вал я скалы.
Также три горы вы соких Я ш естым был и з м огучих,
П од небесны м этим сводом ; Богаты рь седьм ой считался.
Х еллеп ю эре 8 у Х ем е, 9 Мы творили эту зем лю ,
Катракоски 10 у карелов. 11 Заклю чали в грани в о зд у х ,
Победить нельзя В у о к с у ,12 Столб воздуш ны й утверж дали ,
П ревзойти нельзя И м атру». 18 Такж е строили свод н еба,

15
3. В е й н е м е й н е н состязается

Н аправляли ясный м есяц, Я таких л ю дей п р езр ен н ы х


В м есте ставили мы солнце П о местам упрячу разным:
И М едв еди ц у на н ебе, У лож у в н авозной куче
Р ассы л ал и в н ебе зв езды ». Иль за б р о ш у в угол хлева!»
Молвил старый В ей н ем ейн ен : Омрачился В ей н ем ей н ен
«Л жеш ь ты выше всякой меры; И разгневался уж асно.
Н икогда при том ты не был, Сам зап ел тогда он п есню ,
Как пахали волны моря, Сам тогда он начал речи.
Как выкапывали глуби Н е ребячьи песни пел он
И пещ еры рыли рыбам, И не ж енскую забав у —
Д н о у моря опускали, П ел герой ск ие о н /п е с н и .
П р ости рал и вш ирь о зер а , Н е пою т их вовсе дети,
Вы двигали горы кверху М альчики лишь в третьей части*
И раскидывали скалы. Ж ен и хи наполовину:
И тебя там не видали, В р ем ен а приш ли п лохие
Т от не видел и не слышал, И конец п ри ходи т ж изни.
Кто тогда всю зем лю создал , Смело начал В ейнем ейнен.
Заклю чи л в границы в о зд у х . В сколы халися о зер а ,
У твердил и столб воздуш ны й Горы м едны е дрож али,
И построил свод небесны й, Камни тверды е трещ али,
Кто направил ясный м есяц, Со скалы скала валилась,
С олнце светлое поставил Р а зд р обл я л и ся утесы .
И М едв еди ц у на н ебе, Он зап ел , и р азросли ся
З в езд ы по н ебу рассы пал». На дуге лапландца ветки,
М олодой ж е Е.\ кахайнен Н а хом ут насела ива,
Говорит слова такие: Н а ш лее явилась верба.
«Коль р ассудок мой потерян, П озо л о ч ен н ы е сани
З а меня мой меч ответит! Стали тальником прибреж ны м ,
Н у-ка, старый В ей н ем ей н ен , Кнут ж емчуж ны й обратился
Ты, п евец со ртом ш ироким, Камышом на п обер еж ьи ;
Станем меряться м е ч а м и 14 Конь лапландца белолобы й
И клинки у ни х посм отрим !» Стал скалой у водоп ада,
М олвил старый В ейн ем ей нен: М еч с златою рукоятью —
«М не нисколько не опасны Я рк ой м олнией на н ебе;
Н и мечи твои, ни м удр ость, И з раскраш енного лука
Н и ор уж и е, ни хитрость. Выш ла радуга над морем;
Н о пусть будет, как кто хоч ет, Стрелы легкие л?пландца
И с тобой, с таким несчастны м , Я стребам и полетели;
Я м ечей не стану мерить: Т уп ом ор дая собака
Ты — негодны й и противны й!» В алуном огромным стала.
О бозлился I укахайнен, П р евр ащ ает старец шапку —
Р от от гнева покривился, Стала ш апка длинной тучей;
Г ол овой трясет косматой, Рукавицы водяными
Говорит слова такие: В д р у г становятся цветами;
«Кто мечи боится мерить, Ш ерстян ая куртка х о д и !
О смотреть клинки боится, О блаком в высоком н ебе,
Так того м оею п есней А из пояса лапландца
П р ев р ащ у в свиное рыло. З в езд ы в н ебе зап естрели .

16
oj и е н и и с Е у ка хаиненом

Он поет — и Еукахайнен М олвил юны й Е у к а х а й н ен :


П о бед р о уш ел в болото «У меня две славны х лодки.
И до пояса в трясину, Ч елноков ч уд есн ы х пара,
Д о плечей в песок сыпучий. И одна летит, как птица,
Вот тогда-то Е укахайнен А другая грузы возит.
Мог понять и мог постигнуть, В ы бирай, какую х о ч еш ь ».
Что пош ел не той дор огой М олвил старый В ей н ем ей н ен :
И предпринял путь напрасны й, «Н е х о ч у твоих я лодок ,
Ч тоб поспорить в заклинаньях Ч елноков твоих не н уж но;
С В ей нем ейн ен ом могучим. У меня их дома столько,
Х оч ет он ногою двинуть — Ч то весь бер ег ими занят,
И поднять ноги не может; В се заливы ими полны ,
П овер нуть другую хочет — И одни по ветру ходя т,
Но она обута в .камень. А др уги е против ветра».
Испытал тут Е ук ахайн ен Вновь зап ел, и Е ук ахай н ен
Сильный уж ас, страх великий, П огр узи л ся в топи глубж е.
У видал свое несчастье М олвил юны й Е ук ахай н ен :
И сказал слова такие: «Д ва коня в м оей коню ш не,
«О ты, мудры й В ей нем ей нен, Ж ер еб ц о в п рек расн ы х пара,
Вековечны й заклинатель! И оди н беж ит так бы стро,
И зм ени ты заклинанья, А др у го й силен в зап р яж к е.
Т ы возьм и н азад заклятья, Вы бирай, какого хоч еш ь ».
О тпусти меня отсю да, М олвил старый В ей н ем ей н ен :
Д ай св ободу от несчастья. «М не коней твоих не н уж н о,
П р и н есу т еб е я выкуп, Ж ер еб ц о в твоих хвалены х;
Д ам тебе все, что захочеш ь!» У м еня их дома столько,
Молвил старый В ейнем ейн ен : Ч то стоят п ри кажды х яслях
«Что ж ты дать мне обещ аеш ь, И стоят во всяком стойле,
Ч тоб вернул я заклинанья, На х р ебтах с водою чистой,
В зял назад свои заклятья Н а крестцах с пудам и ж ира». 15
И пустил тебя отсю да, Вновь зап ел , и Е укахайнен
Д ал св ободу от несчастья?» П огр узи л ся в топи глубж е.
М олвил юный Еукахайнен: М олвил юны й Е укахайнен:
«У меня два славных лука. «О ты, старый В ей н ем ей н ен !
П ара луков п р ев осходн ы х, И зм ен и ты заклинанья
И один отлично целит, И возьм и н азад заклятья:
А другой стреляет метко. Ш апку зол ота доставлю ,
Вы бирай, какой захоч еш ь ». С еребром насы плю ш ляпу.
Молвил старый В ейн ем ейн ен : И х с войны п ри н ес отец мой,
«Не хоч у твоих я луков; С поля битвы их доставил».
Глупый ты: на что мне луки? Молвил старый В ей н ем ей н ен :
У меня их дома столько, «В се р е б р е я не н уж даю сь,
Что увеш аны все стены, Т вое зо л о то на что мне?
Ими заняты все гвозди; У меня их много дом а,
Сами луки в лес уходят, К ладовы е ими полны ,
Б ез меня они стреляю т». С ундуки набиты ими;
Он запел, и Е укахайнен Я сно зо л о то , как м есяц,
П огрузился в топи глубж е. С ер ебр о светло, как сол н ц е».

2 Калевала 17
В новь зап ел , и Е укахайнен Н а скале, веселы й, сел он,
П огр узи л ся в топи глубж е. Сел на камень и распелся;
М олвил юный Еукахайнен: Спел нем ного, спел ещ е раз,
«О ты, старый В ей нем ейнен! В третий р аз пропел нем ного —
Отпусти меня отсю да, И вернул он заклинанья,
Д ай св ободу от несчастья! В зял н азад свои заклятья.
В есь мой хлеб тебе отдам я, Вы ш ел юный Е укахайнен:
В се поля я обещ аю , 1Ь И з болота тащит ш ею ,
Ч тобы голову спасти мне, Тащ ит б о р о д у и з топи.
Самого себя избавить!» И з скалы вновь стала лош адь,
М олвил старый В ейнем ей нен: И з кустов п рибреж ны х сани,
«М не полей твоих не нуж но, Кнут из камышей явился.
В хл еб е вовсе не н уж даю сь; Он спеш ит садиться в сани;
У меня и так их м ного: Грустны й едет он оттуда.
Г де ни глянеш ь, там и поле, К милой матери он едет,
И скирды стоят п ов сю ду. Он к родителям стремится.
А мои поля п олучш е, Он пом чался с страшным шумом*
И скирды мои поч ищ е». К дом у беш ен о п одъ ехал ;
В новь зап ел , и Е укахайнен Об овин сломал он сани
П огр узи л ся в топи глубж е. И оглобли о ворота.
Н ак он ец , уж Е укахайнен Мать не зн ает, что подум ать,
И совсем перепугался: А отец промолвил слово:
Он до рта уш ел в трясину, «Глупо сделал, что сломал ты
С бор о д о й уш ел в болото; Эти сани и оглобли;
В рот набился м ох с зем л ею , Что ты едеш ь, как безум ны й,
А в зу б а х кусты завязли. Словно беш ены й, примчался?»
М олвил юны й Еукахайнен: И заплакал 1 укахайнен.
«О ты, мудры й В ейн ем ейн ен , П лачет горькими слезам и,
В ековечны й заклинатель! Г ол овой поник уны ло,
В ор оти н азад заклятье, Ш апка на стор ону сбилась,
Ж и зн ь оставь мне дор огую ! Губы сжаты, п обледн ел и ,
Отпусти меня отсю да: Н о с повесил он печально.
Затянул а топь мне ноги, Мать узнать, в чем д ел о, хоч ет,
От песку глазам уж больно. Х оч ет дел о п оразв едать:
Если ты возьм еш ь заклятье, «Ты о чем, сы ночек, плачеш ь,
З л о й свой заговор воротиш ь, Ч ем , мой п ер в ен ец , расстроен ?
Д ам сест р у тебе я А й н о ,17 Губы сжаты, п обледн ел и ,
Д оч к у матери лю бим ой. Н ос повесил ты п ечально».
П усть метет твое ж илищ е, М олвит юный J укахайнен:
В чистоте поля содерж и т; «Д орогая! мать родная!
Б удет кадки мыть и парить, В едь со мной беда случилась,
Б удет мыть твою од еж д у , В едь со мной н есчастье было.
Ткать златы е одеял а, Н е б ез п овода я плачу,
П ечь м едовы е лепеш ки». Есть причина для печали,
Старый, верны й В ей н ем ейн ен И я вечно б у д у плакать,
П р оси ял , развесели л ся: Б у д у ж изнь вести печально:
Р а д он был, что Е укахайнен В едь сест р и ц у дор огую ,
Д аст ж ен у ему на старость. Д оч ь твою р о д н у ю , А йно,

18
в п е н и и с Е у к а X а и н е н о м

В ей нем ей нену я отдал, Есть о чем, р одн ая , плакать,


Ч тоб певцу была ж ен ою , Ж аль мне кос м оих п рекрасны х
Старцу слабому опорой, И кудрей головки ю ной;
В дом е хилом у защ итой ». Ж аль волос девичьих, мягких,
Мать захлопала в ладош и Мне так рано их зак рою т,
И всплеснула тут руками; С этих лет мне их завяж ут.
Говорит слова такие: И всю ж изнь жалеть я б у д у
«Ты не плачь, мой сын родимы й, Это солнце д о р о го е,
Нет тебе причины плакать, Этот м есяц ясный, тихий,
Н ет причины для печали. Этот синий свод небесны й.
Я жила н адеж дой этой, Мне* м ладой, и х надо бросить,
Много лет я ож идала, И х забы ть д ев и ц е надо
Ч тоб герой могучий этот, У скамьи р абоч ей брата,
П есн оп ев ец В ейн ем ей нен, У отцовского окош ка».
Чтобы он моим стал зятем , Мать ж е д оч ер и сказала,
М ужем доч ер и р одим ой». М олодой старуха молвит:
Слышит то младая А йно, «Б рось ты, глупая, печали,
П лачет горькими слезам и, Б р о сь , несчастная, ты слезы !
П лачет ден ь, другой день плачет, П лачеш ь ты б ез основанья
На крыльце сидит, рыдая, И тоскуеш ь б ез причины .
П лачет ж алобно от горя, Б ож ье солн ц е д о р о го е
От сердеч н ой зл ой печали. На зем ле п ов сю ду светит,
Говорить тут мать ей стала: Н е в одн о отца окош ко
«Что ты плачеш ь, дочка А йно? Д а на братнину скамейку.
У тебя ж ен и х могучий; В едь п ов сю ду много ягод,
К мужу сильному идеш ь ты, На полянах земляники.
Ч тоб сидеть там п од окошком А х ты, жалкая! Ты можеш ь
И болтать там на скамейках». Там набрать их, а не тольк >
Д очь на это молвит слово: П о лесам отца родного.
«О ты, мать моя родная! Д а в полях родного брата*.
Руна четвертая

Н еудачное сват овст во В ей пем ей нена к Л и п а

А й н о, дева м олодая,
Е укахайнена сестрица,
В лес пош ла нарезать веток,
В р ощ е веников наделать.
Д л я отца связала веник,
В еник матери связала,
Н аконец и третий веник
К репы ш у связала братцу.
И и дет, спеш а, из л есу,
П рям о к дом у меж ольхами.
В от п о д х о д и т В ей н ем ей н ен .
Он дев и ц у в р ощ е видит
Н а траве в нарядном платье,
Говорит слова такие:
«Н е носи ты для другого,
Д ля м еня н оси, девица,
О ж ерелье и з ж ем чуж ин,
Д ля меня н оси ты крестик,
Д л я меня плети ты косы,
П еревязы вай их лентой».
Так ответила девица:
«Н и о ком не помыш ляя,
На груди н ош у я крестик,
В в олосах нош у я ленту.
Н е и щ у нарядны х платьев.
Б елы х хл ебов мне не нуж но;
Я н ош у п р остое платье,
Ем я чер н ую краю ш ку;
Я сиж у в отцовском дом е,
В м есте с матуш кой родим ой».
В от с груди бр осает крестик,
С пальцев кольца золоты е,
С ш еи ж ем чуг п обросала,
Л ен ту красную ш вы рнула,
Ч тоб зем ля их погубила,
Ч тобы лес себе забр ал их,
И в сл еза х пош ла дор огой ,
С горьким плачем в дом отцовский
20
Р у н а ч е т в е р т а я

У окна отец работал, В еник батю ш ке связала,


Вы резал он топорищ е: Д ля тебя связала веник,
«Ч то, дочь бедная, ты плачеш ь, Н ак он ец и третий веник
Ч то, девица м олодая?» К репы ш у связала братцу.
«Есть, отец, причина плакать, Уж дом ой итти хотела,
Есть для сл ез и для рыданья; Ш ла п осп еш н о по д убр аве.
Вот причина, что я плачу, И сказал мне так О см ойнен,
Что я плачу и ры даю : К алевайнен 1 так промолвил:
П отеряла с ш еи крестик, «Н е носи ты для д р угого,
С пояска мои застеж ки; Д л я меня н оси , деви ц а,
Был серебряны й мой крестик, О ж ерелье и з ж ем чуж ин,
Были м едны е застеж к и». Д ля меня н оси тьг крестик;
Брат в в ор отах там работал, Д ля меня плети ты косы,
Д елал он дугу р езн ую : П еревязы вай и х лентой».
«Ч то, сестрица, горько плачеш ь, Я с груди ш вы рнула крестик,
Ч то, девица молодая?» С ш еи ж ем чуг п обр осал а,
«Есть причина, бр атец, плакать, Синий ш елковы й налобник,
Есть для сл ез и для рыданья; Л енту красную ш вы рнула,
В от причина, что я плачу, Ч тоб зем ля их погубила,
Что я плачу и ры даю : Ч тобы л ес себ е забр ал и х.
П отеряла кольца с пальцев, А сам а ему сказала:
С ш еи жемчуг др агоценны й; «Н и о ком не помыш ляя,
Золоты е были кольца, На груди нош у я крестик,
С еребрист на ш ее ж ем чуг». В вол осах нош у я ленту;
Вот сестра сидит у двери, Н е ищ у нарядны х платьев,
Ткет из зол ота повязку: Б елы х хлебов мне не нуж но;
«Ч то, сестрица, горько плачеш ь, Я нош у п р остое платье,
Ч то, девица м олодая?» Ем я ч ер н ую краю ш ку;
«Есть, сестра, причина плакать, Я сиж у в отцовском дом е,
Есть для сл ез и для ры данья; В м есте с матуш кой р одим ой ».
В от причина, что я плачу: Мать дев и ц е отвечает,
Я горю ю , что пропали М олодой старуха молвит:
И подвески зол оты е, «П ерестан ь ты, дочка, плакать,
И серебряны й кокошник, Н е горю й, моя родная!
Синий ш елковый налобник, Ц елы й год ты куш ай м асло,
Л ента красная из ш елка». Ты тогда красивей станеш ь;
В кладовой, у самой двери, Н а др угой год еш ь свинину,
Мать снимала лож кой сливки: И ещ е статнее будеш ь;
«Что, доч ь бедн ая, ты плачеш ь? А на третий — хлеб молочны й,
Ч то, девица м олодая?» И красавицею станеш ь.
«О ты, мать моя родная! На горе есть кладовая;
Ты меня, дитя, кормила! Там в прек расн ом пом ещ еньи
П лачу, матуш ка, от скорби Я щ ик к ящ ику поставлен
И , несчастная, горю ю . И шкатулка на ш катулку.
Вот причина, что я плачу Ты открой там ящик лучш ий,
И приш ла дом ой, рыдая: И найдеш ь п од п естр ой крышкой
В лес пош ла я резать ветки, З ол о т ы х ш есть п одп оясок ,
В рощ е веников наделать. Семь прекрасны х синих платьев.

21
4. H ey д а ч н о е с в а т о в с т в о

М не дочь м есяца ткала их, В от тогда дом ой п ой деш ь ты,


И дочь солнца мне их сш ила. В кладовой принарядивш ись,
В годы ю ности п р ош едш ей , И родителям на радость,
В м олоды е годы часто И родны м всем на утеху,
Я в л есу брала малину, Как цветочек, ты прой деш ься,
В лес по ягоды ходила. Как малинка, по дор ож к е,
Там однаж ды увидала Станешь ты стройней, чем п р еж д е,
Я дочь месяца за станом И красивей несравн ен н о».
И дочь солнышка за прялкой, Так ей матушка сказала,
На краю поляны р овн ой , Так промолвила девице.
Н а опуш ке синей рощ и, Н о она словам не внемлет,
У зел ен ого лесочка. И р еч ей она не слышит.
П одош ла я боязл и во, Выш ла быстрыми шагами,
П одл е них я тихо стала, П о дв ору идет, ры дает,
Н ачала просить см иренно; Г оворит слова такие
Так я девам говорила: И такие речи молвит:
«Девы месяца и солнца! «Что такое мысль блаж енны х,
Д ай те мне ср ебр а и злата, П ом ы ш ления счастливы х?
Д ай те девочк е бедняж ке, В едь не то ли мысль блаж енны х,
Д ай те бедн ом у ребенку!» П омы ш ления счастливы х,
С еребра дала дочь солнца, Что вода при колы ханьи,
А дочь м есяца мне злата. Ч то волна воды в ведерке?
З о л о т о й кокош ник вышел Ч то такое мысль печальны х,
И серебряны й налобник. П омы ш ленья бедн ой утки?
Как цветок, дом ой приш ла я, В едь не то ли мысль печальны х,
В дом отца вошла веселой. П омы ш ленья бедн ой утки,
Д ен ь , др угой я их носила, Ч то весен н и й снег в овраж ке,
А на третий посним ала; Ч то вода в к олодц е темном?
З о л от ой сняла кокош ник А х! как часто мысль девицы ,
И серебряны й налобник, Д ум а девуш ки н е с ч а с т о й
У несла на горку в домик, Б оязли во полем ходи т,
Спрятала под крышку в ящик; П р оби рается лесочком.
Там лежат они д о сел е, П о траве п ол зет тихонько,
Я их больш е не видала. П о кустам, по мхам засохш им !
Ты надень из ш елку ленты Д ум а та смолы ч ер н ее,
И из золота налобник. Д ум а та угля тем нее.
Ты надень блестящ ий ж емчуг, Мне б гор аздо лучш е было,
З о л о т о й на ш ею крестик, Е сли б я не р одилася,
П олотняную сорочку. Если б я не подрастала,
Ш ер стян ое вынь ты платье Н е видала бы на свете
И з тончайш ей мягкой ш ерсти, Д н ей печали и несчастья,
П ояс ш елковы й наденеш ь Е сли б я жила немного;
И возьм еш ь чулки из ш елку, На ш естую б ночь скончалась.
Баш маки из тонкой кожи. На восьмую умерла бы;
З ап лети получш е косы, Мало нуж но бы мне было:
Л ентой ш елковой свяжи их; Ч уть холстины на рубаш ку
Н е забудь па пальцы кольца, Д а п од дерн ом уголочек.
З ол оты е вынь запястья. Мать поплакала бы мало,

.22
& е и а е м е й н е и а к А й н о

А отец ещ е пом еньш е, К огда, бедн ая, ум ру я


Брат совсем не стал бы плакать». И с м учением покончу,
Д ен ь, другой девица плачет. С этой тягостной печалью ,
Мать опять ее спросила: Б еск он еч н ой , горькой скорбью .
«Ты о чем, деви ца, плачеш ь, Д а , теперь настало время,
Д очка бедн ая, горю еш ь?» Чтобы в темный гроб лож иться,
«Оттого, бедняж ка, плачу, Ч тоб сойти в ж илищ е Маны,
Г оревать всю ж изнь я буду, П одой ти к дверям Т уон и . 2
Что меня ты обещ ала, Обо мне отец не плачет,
О тдала ты дочь р одную Мать р одная не ж алеет,
Старику тому утехой , У сестры лицо не м окро,
Быть для старого защ итой , И глаза у брата сухи ,
Быть для др яхлого оп орой Хотя я и д у уж в воду,
Д а в и збе его охр аной . Н аправляю сь в м оре к рыбам,
Л уч ш е б дочь ты обещ ала В глубину пучины темной,
В глубину м орей хол одн ы х, В тину, см еш анную с илом».
Ч тоб сигам была сестриц ей Д ен ь она идет, др угой ден ь,
И п одругой быстрым рыбам. Н ак он ец , уж е на третий,
Л уч ш е мне там в м оре плавать, Д ости гает края моря,
П роживать в волнах глубоких, Б ерегов , травой п ор осш и х.
В море быть сигам сестрою Н ачинало уж смеркаться,
И подругой быстрым рыбам, Н еб о темным становилось.
Чем быть старому защ итой , Там проплакала весь вечер
С тарцу слабом у подм огой: И всю ночь протосковала,
Ч р ез п ор ог в чулках пой дет он На п ребреж н ом сидя камне,
И ш агнувш и, споты кнется». У ш ирокого залива.
Вот идет она к постройке Д ож дал ась она рассвета,
И п р оходи т в кладовую ; П оглядела: там три девы
Там открыла лучш ий ящик П о волнам морским стремятся.
И нашла п од п естр ой крышкой Айно легким, тихим шагом
Золоты х ш есть п одп оясок , Х оч ет к ним итти четвертой,
Синих семь прекрасны х платьев. П одой ти к ним пятой веткой.
О девается богато, Бы стро сбросила рубаш ку,
Вы бирает, что получш е: На осину мечет платье
И подвески золоты е, И чулки свои на зем лю ,
И серебряны й кокош ник, Башмаки свои на камень,
Синий выбрала налобник, На песок свой крупный ж емчуг,
Л ен ту красную на косу. Н а прибреж ны й камень кольца.
Так пошла она оттуда Там надтреснуты й утес был,
По лугам и по полянахм, Он блестел в далеком м оре;
По болотам и равнинам, И к нем у плывет девица,
П о лесам прош ла дрем учим , Д о скалы доплыть стремится;
А сама поет тихонько. Н о едва туда ступила,
П р оходя , она запела: О тдохнуть присесть хотела
«Тяжелы мои печали Н а растрескавш ем ся камне,
И тоска на бедном сер дц е! Н а скале, блестевш ей в м оре,
П усть тоска сильнее будет, Как упал вдруг в воду камень,
Т яж ел ей печали станут, Та скала на дно м орск ое,

23
§р“Г“ “S ® j! j 4. Н е у д а ч н о е с в а т о в с т в о
i&vwrS-«Z2e7«;'M* 0 о ш ш I

Л с тем камнем и девица, Кто взялся бы дать и звестье,


С тем утесом гладким — А йно. Кто взялся бы молвить слово
Так та курочка упала, В дом е девуш ки прекрасном ,
Так погибла та бедняж ка На родн ом дв оре девицы ?
И сказала, ум ирая, Н е м едведь ли слово скаж ет
С белым светом расставаясь: И возьм ется ль дать и зв естье?
vxK м орю я пош ла купаться, Он не м ож ет дать известье:
Н а волн е м орской качаться: Н а коров он нападает.
В от я, курочка, упала, Кто взялся бы дать известье,
Птичка бедн ая , погибла. Кто взялся бы молвить слово
Н икогда, отец мой милый, В дом е девуш ки прекрасном ,
Н ик огда, в теч ен ь е ж и зни , На родном д в о р е девицы ?
Н е лови в волнах зд е сь рыбы Уж не волк ли слово скажет
На п ростр ан ств е вод ш ироких. И возьм ется дать известье?
Я пош ла на б ер ег мыться, Он не м ож ет дать известье:
К м орю я пош ла купаться; На овец он нападает.
В от я, курочка, упала, Кто взялся бы дать известье,
П тичка бедн ая, погибла. Кто взялся бы молвить слово
Н икогда ты, мать р одная, В дом е девуш ки прекрасном ,
Н ик огда, в теченье ж и зни, Н а родном д в о р е девицы ?
Н е бер и воды в зал иве, Н е лисица ль слово скажет
Ч тоб месить для хлеба тесто. И возьм ется ль дать и зв есть е?
Я пош ла на бер ег мыться, Н ет, она не даст известья:
К м орю я пош ла купаться; Л иш ь гусей п одстер егает.
В от я, курочка, упала, Кто взялся бы дать известье,
П тичка бедн ая, погибла. Кто взялся бы молвить слово
Н икогда, мой брат любимы й, В дом е девуш ки прекрасном ,
Н икогда, в теченье ж изни , Н а р одном д в о р е девицы ?
Н е п ои коня ты в м оре Р а зв е зая ц слово скажет
На н есчастном этом м есте. И возьм ется дать известье?
Я пош ла на б ер ег мыться, З а я ц так и отвечает:
К м орю я пош ла купаться; «Д а, за храбры м речь не станет!»'
В от я, курочка, упала, Вот беж и т, н есется заяц
Птичка бедн ая, погибла. К дом у славному девицы .
Н икогда, моя сестри ца, П одбеж ал он бы стро к бане,
Н икогда, в течен ье ж и зни, У порога прию тился.
Н е м очи лица зд е сь в м оре А в той бане все девицы ,
И не мой в одою здеш н ей . И в руке у каж дой веник:
В едь B ic e волны в этом м оре — «К осоглазого мы сварим,
Только кровь и з жил девицы ; Л уп оглазого изж арим
В едь все рыбы в этом м оре — Мы х о зя и н у на уж ин,
Т ел о девуш ки погибш ей; А хозя ю ш к е на завтрак,
З д е с ь по бер егу кустарник — М илой доч к е на закуску,
Это косточки девицы ; А сынку о б ед сготовим».
А п р и бр еж н ы е зд е сь травы Н о им заяц так ответил,
И з м оих волос все будут». Молвил громко пучеглазы й:
Так та девуш ка скончалась, «П усть сю да п ри ходи т Л ем по, *
Т ак та курочка исч езла. П усть себ е в котле варится!

24
B e it н е м е й н е н а к Л й н о О Е Д €3 | Ш £ Щ Щ

Я приш ел, чтоб вам поведать, Как стекли они на зем лю ,


Чтоб сказать такое слово: Т ри ручья обр азов ал и ,
В едь красавица погибла П отекли тремя реками
И с монистом оловянным, С лез печали м атеринской.
С пояском, обшитьгм м едью , На реке такой, на каж дой,
П огрузилась в волны моря, В одоп ады огневы е,
Ч тоб сигам там быть сестрою А ср едь пеньг в одоп адов
И п одругой быстрым рыбам». Т ри скалы там подн яли ся;
Принялась тогда мать плакать Н а в ер х у скалы, на каж дой,
И со скорбью молвит слово: З о л о т о й поднялся холмик;
«Матери! Вы не качайте Н ав ер ху холм а, на каждом,
Никогда, в теченье ж изни, Вы растало по б ер езк е;
В колы бели ваш их доч ек, На б ер езк а х тех си дели
Н е воспитывайте деток, З о л оты е три кукушки.
Чтоб насильно выдать зам уж , В се три вместе куковали:
Как я, жалкая, качала Та «лю бовь! лю бовь!» кукует,
В колыбели мою дочку, Та «ж ених! ж ен и х!» покличет,
Д ор огого мне цы пленка». А там третья: «радость! радость!»
Она плакала, а слезы , Ч то «лю бовь! лю бовь!» кукует,
Слезы горькие сбегали Так три м есяца кукует
И з очей старухи синих Д ля девицы , что погибла
На страдаю щ ие щ еки. Б е з лю бви в волнах глубоких.
В от беж ит сл еза , другая, Ч то «ж ених! ж ен и х!» кукует,
Слезы горькие стремятся Та ш есть м есяцев кукует
От щ еки ее опавш ей Ж ен и х у тому, которы й
Д о груди, страданья полной. В оди н оч естве остался.
В от беж и т сл еза, другая, А что кличет: «радость! р а д ость!»,
Слезы горькие стремятся Та всю ж изнь кукушка кличет
От груди ее усталой Д ля той м атери н есчастн ой ,
Н а подол нарядны й платья. Что в се дн и в сл еза х п роводит.
Вот беж ит сл еза, другая, Мать н есчастная сказала,
Слезы горькие стремятся Услы хавш и клич кукушки:
От краев нарядны х платья «Мать несчастная! не слуш ай
Н а чулок с прош ивкой красной. Слишком долго клич кукушки:
Вот беж ит сл еза, другая, Как р аздастся клич кукушки,
Слезы горькие стрем ятся С ер дц е горестно забь ется ,
От чулка с прош ивкой красной На глаза вы ходят слезы ,
На башмак, что вышит златом . П о щ екам вода струится,
Вот беж ит сл еза, другая, Как го р о х , бегут те капли,
Слезы горькие стремятся Как бобы , идут больш ие;
С башмака, что вышит златом , Становлюсь на локоть старш е,
Прямо под ноги старухи ( Д ел аю сь на четверть ниж е,
В зем лю — и зем ле на благо, Т ело все мое трепещ ет,
В воду — и в оде на благо. Лиш ь услы ш у клич кукуш ки».
Руна пятая

В ейнем ейнен напрасно ищет А й но

В от рассказаны уж вести,
Уж доставлен о и зв естье
О погибели девицы ,
О кончине ю ной девы .
Старый, верный В ей н ем ей н ен ,
В се узнавш и, стал унылым,
Плакал веч ер, плакал утро,
Н оч и целы е проплакал,
Что красавица и сч езл а,
Что девица утонула
С редь ш ироких вод ш умящ их,
В глубине, волной богатой.
В от со в здохам и , с заботой ,
Он пош ел с тяжелым сердц ем
К м орю синем у на бер ег,
Говорит слова такие:
«Ты скажи, Унтамо 1 спящ ий,
Сны твои открой, ленивец:
Г д е живут р одны е А х т о ,2
Г д е леж ат В елламо 3 девы?»
И сказал Унтамо спящ ий,
Сны свои открыл ленивец:
«В от р одны е где у А хто,
Г д е леж ат Велламо девы:
Н а мыске они туманном,
Там, на мглистом островочке,
В тем ноте м ор ей глубоких
В ти н е и ли стой и черной.
Там живут р одны е А хто
Там живут В елламо девы
И сидят в каморке узк ой ,
П о ср ед и избуш ки тесной,
Там, п од камнем полосаты м,
Там, п о д вы ступом утеса».
Вы ш ел старый В ей н ем ей н ен ,
Стал на лодоч н ую пристань,
В зял он удочк у тихонько,
Осмотрел он тихо лески,
JP у п а п я т а я

П ол ож и л в меш ок крю чочки Бы стро вы скользнула семга,


И уду в карман запрятал. В м оре бросилася рыбка,
Вот грести он сильно начал, В волны кинулась из лодки,
Л о д к у к острову направил, И з ладьи ш ирокой старца.
На мысок туманный вышел, П одняла из волн головку,
На покрытый мглою остров. Правым боком показалась
П риготовился к уж енью : На волне м орской, на пятой,
Л еск у длинную расправил, П р и ш естом станке у сети.
П ов ер н ул уд у рукою ; П равой ручкой потянулась
Он крю чок закинул в воду, И сверкнула левой нож кой
Стал удить, таща за леску. На седьм ой полоске м оря,
М едь удилищ а дрож ала, На валу зы бей девятом.
С ер ебр о ш урш ало в леске, Г оворит слова такие
И в ш нурке ш умело злато. И такие речи молвит:
Рассветать на н ебе стало, «О ты, старый В ей н ем ей н ен !
Зор ьк а утренняя вышла. Н е затем я вы ходила
З а крючок схватилась рыбка, Семгой, чтоб меня ты р еза л ,
З а крючок ж елезны й — семга. Ч тоб распласты вал ты рыбку,
Б ы стро тащит ры бку в лодку И з меня чтоб сделал завтрак,
И на дно кладет тихонько. Зак уси л п ораньш е м ною ,
Смотрит он, глядит на рыбку. Ч тоб о б ед себ е сготовил
Говорит слова такие: И поуж инал бы, старый».
«Удивительная рыбка! Молвил старый В ей н ем ей н ен :
Н икогда таких не видел, «Так зачем ты вы ходила?»
Н е встречал таких д осел е «Д ля того я вы ходила,
У дивительны х я рыбок. Ч тобы курочкой спокойной
Н е бывает сиг так гладок, Н а руки твои садиться,
Н е п естр еет так пеструш ка, Быть всю ж изнь твоей ж ен ою ,
Щ ука — та не столь седая, Ч тоб теб е постель готовить.
^Чешуи у самки м еньш е, На постель чтоб класть п одуш к у,
У самца ж ее п обольш е. У бирать твое ж илищ е,
Девуш ки повязки носят, П одм етать полы в покоях;
П о я с носят и русалки, Ч тоб дрова носить в и збуш к у,
А у курочки есть уш и; Р аздув ать больш ое пламя,
Эта ж рыба — точно семга, П ечь тебе больш ие хлебы
Т очно окунь вод глубоких». Д а м едовы е лепеш ки,
Был на поясе у старца П одн оси ть и круж ку пива,
П о ж в сер ебр я н ой оправе. Угощ ать тебя, чем хочеш ь.
Н ож он с пояса снимает, Я совсем не семга моря
Вынул нож из светлы х нож ен , И не окунь вод глубоких:
Распластать он хоч ет рыбку Я — девица м олодая,
И разрезать эту семгу, Ь укахайнена сестрица;
И з нее чтоб сделать завтрак, Ты меня искал так долго
Закусить пораньш е ею , И желал в теченье ж изни.
Ч тоб обед се б е сготовить А х ты, старенький и жалкий,
И оставить часть на уж ин. В ей н ем ей н ен безрассудн ы й !
Вот пластать он хоч ет рыбку М ною ты не овладееш ь,
И брю ш ко пороть ей начал. Н е тебе меня похитить;

27
l i @ Я 0 Щ] 5• В е й н е м е й н е н

Я — русалка у В еллам о, П р озор л и в ость отлетела,


Я у А хто лучш е п роч и х». Стал я BOBice бестолковым.
М олвил старый В ей нем ейн ен , Т у, которую искал я
Молвил грустны й и унылый: И ж елал в теченье ж и зни ,
Ь ук ахайн ен а сестр а ты.' Т у русалочку В еллам о,
О, вернись ко мне скорее!» Д оч ь младую вод ш умящ их,
Н е п ри дет она обратно Т у, которую хотел я
Н икогда в теч ен ье ж изни. П олучить п одругой Ж И ЗН И ,
Бы стро üb волны п огрузи лась, Бы стро удочкой поймал я
Бы стро в м оре опустилась И втащил на лодку бы стро.
В н и з, к каменьям полосаты м Н о ее не удер ж ал я,
И к расщ елинам гранитным. Н е п ри н ес в мое ж илищ е,
Старый, верны й В ейн ем ейн ен У пустил обратно в м оре,
П оразм ы слил и подум ал: В глуби темные м орские,
Как ж е быть и что ж е делать? В н и з, к каменьям полосаты м
П отащ ил свои он сети И к расщ елинам гранитным».
И з конца в конец ч р е з волны; И пош ел он по д о р о ге,
Ч ер ез бухты , ч р ез заливы , О забочен н о взды хая.
П о в оде спокойной тащ ит, Ш ел дом ой прям ой дор огой ,
Тащ ит ч р ез лососыи риф ы , Говорил слова такие:
Ч р е з потоки вод В ей н ел е, «П ели некогда кукушки,
Ч е р е з риф ы Калевалы , М не кукуш ки пели р адость,
Ч р е з ч ер н ею щ и е бездн ы . Р ан о утром , п о зд н о на ночь,
П о бессветны м глубям м оря, И ногда и в час полудня.
П о речны м водам Ьуколы 4. Как испортился и х голос,
Ч р е з лапландские заливы . И погиб напев чудесны й?
М ного всяких рыб поймал он; Грустью голос и х н адорван ,
И з в сех рыб, ж ивущ их в м оре, У несло ето уны нье.
Н е поймал он только рыбки, Н е слыхать его призы ва,
О к оторой, грустны й, дум ал, И , когда за х о д и т солнце,
Н е пойм ал он только семги, Н ет в еч ер н ей мне отрады ;
О к отор ой тосковал он, Н е слыхать кукушки утром.
Т ой русалочки В еллам о, Н е могу совсем понять я,
Что у А хто лучш е п рочи х. Как мне быть и что мне делать?
Тут-то старый В ей н ем ейн ен Как прож ить мне в этом м ире,
Г оловой поник печально, Как скитаться в здеш н ем крае?
Ш апка на стор он у сбилась; Если б мать в живы х осталась,
Сам сказал слова такие: На зем л е жила р одная,
«О я глупый и безум ны й! М не б тогда она сказала,
Ч еловек я б ез р ассудка! Ч то теперь с собою делать,
В едь мне дан ж е ум здор овы й, Ч тоб печали н е поддаться,
И р ассудок мне дарован Н е погибнуть от унынья
И чувствительное сер дц е. В эти дни мои п л охи е,
П р е ж д е я имел все эт о, В эти дни тоски ж естокой!»
А теперь уж все и счезло Мать в могиле пробудилась*
В хи лой старости печальной, И з воды в ответ сказала:
П р и упадке сил бывалых; «Мать твоя н е умирала,
М ой р ассудок точно ум ер, В се ещ е жива р одная,

28
Ч тоб тебе поведать ясно, В пять и в ш есть р а з зд о р о в ее .
Ч то теперь с собою делать, Н е б езд ел ь н и ц и з Еуколы,
Ч тоб печали не поддаться, Н е лапландок эти х вялых, —
Н е погибнуть от унынья Там, мой сын, возьм и ж ен у ты,
В эти дни твои плохи е, Д оч ь прек расн ую П охьёлы ,
В эти дн и тоски ж естокой. Ч тоб лицом была п релестн а,
М ного девуш ек в П охьёл е. Ч тобы стан имела стройны й,
Там найдеш ь деви ц получш е Ч тобы ноги были быстры,
В двое лучш е и красивей, Ч тобы гибко было тело».
Руна ш естая

Н ападение Е у кахайнена на В ейнем ейнепо

Старый, (верный В ейнем ейнен


П риготовился к о т ъ езд у
В те холодн ы е селенья,
В вечно м рачную П охьёлу.
М астью конь его п о х о ж был
Н а гор ох иль на солому.
Н е д о у зд о к он накинул,
На коня надел у здеч к у,
Н а спине коня уселся
И от дом а отъ езж ает,
Гонит сильно по д о р о ге,
П р о езж а ет путь п осп еш н о
На коне, что на солом у
И ль го р о х п оходи т мастью.
Гонит по полю В ей н ел е,
П о п есч ан ой К алевале,
Н а коне он бы стро скачет
От р о д н о й зем ли все дальш е,
П о х р еб т у м орском у едет,
П о равнине вод открытых.
У коня копыта сухи ,
На йогах не вш щ о влаги.
М олодой ж е Ь укахайнен,
Ю нош а др янн ой лапландский,
Д о си х п ор был все озл облен .
И копил на старца зл обу.
Уж давно питал он зависть
К В ей н ем ей н ен у седом у,
К мощным .старца песнопеньям^
К вещ им старца заклинаньям.
Л ук он огненны й устроил,
Выгиб сделал в украш еньях;
Л ук он сделал из ж ел еза ,
Выгиб он отлил из м еди,
З о л отом его украсил,
С еребра туда прибавил.
Г де ж е он наш ел веревку,
Тетиву он как устроил?

30
Р у н а ш е с т а я

В зял он нитки льна у Л ем по, «То не облако ль с востока,


Ж илы лося взял у Х и си. 1 Н е зар я ли ранним утром?»
В от готов был выгиб лука, Т о не облако с востока,
И концы его готовы. Н е зар я то ранним утром —
Был тот лук на вид прекрасен, Это едет В ей н ем ей н ен ,
Д ол ж ен был не мало стоить. Это едет вещ ий старец,
Н авер ху конек поставлен, 2 Заклинатель вековечны й,
П о бокам беж ит ж еребч ик, Вековечны й п есн оп ев ец .
М едвеж онок спит на сгибе, Он дер ж ал свой путь в П о х ь ёл у ,
На зар убк е дрем лет зайчик. В зем лю мрака направлялся,
Он вы резы вает стрелы , На коне, что на солом у
Трижды стрелы оперяет. Иль гор ох п о х о ж был мастью.
Он и з дуба точит стерж ень, Л ук ехватил тут 1 ук ахай н ен .
И з -смолистых веток кончик. Ю нош а д р я н н ой лапландский;
Уж он вы резал те (стрелы Он схватил, пылая гневом,
И тогда и х оперяет И направил лук прекрасны й
Тонким перы ш ком касатки, В ей н ем ей н ен у на гибель.
В оробьины м и крыльями. Ч тоб скончался друг потоков.
Закалил он эти стрелы , Мать его тогда опросила,
А потом концы намазал С едовласая старуш ка:
Ядовитым черным соком, «Д ля кого ты лук устр оил ,
Что наш ел в крови гадю ки. О блож ил его ж елезом ?»
Так готовы были стрелы . Так ответил Ь ук ахай н си
Натянул он лук свой крепкий; И сказал слова такие:
В ейнем ейнена все ж дет он, «Вот зачем я лук устроил,
П одж и дает друга моря. О бложил его ж елезом :
Утром, вечером сидит он, В ей н ем ей н ен у на гибель,
С тережет и в час полудня. Ч тоб скончался друг потоков;
В ейнем ейнена все ж дет он, В ей н ем ей н ен а сраж у я,
Ж дет его, н е уставая, Заклинателя сед о го ,
П одж и дает п од окош ком, В сер д ц е сам ое и в печень
С тереж ет в углу забор а, И в лопатку я у д ар ю ».
Слуш ает в конце дор оги Н о стрелять не п озволяет,
И вы сматривает в поле; З ап р ещ а ет мать старуш ка:
З а спиной колчан п овеш ен, «В ей н ем ей н ен а не трогай,
А в руках тот лук прекрасны й. П есн оп ев ц а Калевалы .
В от стеречь он дальш е вышел, Р од а славного тот В ей н е,
От другого дома смотрит, М не по ш ури н у племянник. 8
С края огненного мыса, Если ты его застрели ш ь,
От излучины залива, П есн оп ев ц а Калевалы ,
С водопада огневого, Т о и сч езн ет в мире радость,
Q t святой реки кипящ ей. Н а зем ле п огибнет песня;
Н аконец, однаж ды утром , З д е с ь на свете лучш е р адость,
Он свои направил взоры Н а зем ле приятней песня,
И на север, и на зап ад, Ч ем в п олях Маналы темной,
П овернул лицо он к солнцу — Ч ем в ж илищ ах Т уон елы ». 4
Что-то ч ер н ое зам етил, В се ж е юный 1 укахайнен
Что-то синее на м оре: Размы ш лял не очень долго,

31
Н ен адолго он сдерж ался: Что своей п о х о ж был мастью
Бить одна рука велела, Н а го р о х иль на солом у,
Бить н ещ адно заставляла, Ч ер ез мясо у подмыш ки,
А противилась другая. Ч ер ез левую лопатку.
Говорит слова такие И упал тут В ей н ем ей н ен
И такие молвит речи: Бы стро пальцами во влагу
«П усть погибнет в м ире радость, И руками в волны моря,
П усть и сч езн ут в мире песн и — Кулаком упал на пену
Я стреляю б ез раздум ья, Со спины лосиной синей,
Я стреляю б ез боязн и ». С своего коня на волны.
В от натягивает лук он, П одн ял ся уж асны й ветер,
К левом у колену тянет В м оре сильное волненье,
В м едь оби тое оруж ье; П он есл о оттуда старца,
Стал на правое колено. От зем ли его отбило
И з колчана взял он стрелку, На п ространстве вод ш ироких,
О п ерен н ую он вынул; П о откры тому теченью .
В ы брал ту, что в.сех п окрепч е, Н ачал хвастать Еукахайнен,
У к отор ой стерж ень лучш е; Так он громко восклицает:
К луку он ее приладил, «О ты, старый В ейнем ейнен!
Н а льняную клал он нитку. Н икогда, в теч ен ь е ж изни,
Н аклоняет лук свой крепкий Н икогда ты не увидиш ь
И к плечу уж е приподнял, Света месяца златого,
Х оч ет он стрелять св ободн о, Н и п ол ей твоих родим ы х,
В старца он стрелу направил, Н и п есч ан ой Калевалы!
Говорит слова такие: Ш есть лет ты п о м орю плавай,
«М чися, кончик и з бер езы , На волнах семь лет качайся —
Б удь прям ей, сосновы й стерж ень, В осем ь лет метаться будеш ь
И скользи, льняная нитка; Н а п ростран стве вод ш ироких,
Коль рука нацелит ни зк о, П о откры тому теченью :
П усть стрела идет повы ш е; Как сосн а, на м оре — ш есть лет,
Коль нацелит слиш ком к верху, И как ель, на волнах — семь лет,
П усть стрела пом чится ниж е». В осем ь лет, как пень древесны й».
В от за спуск он сильно дер нул В от в и збу он воротился.
И стрелу пустил п осп еш н о; Мать его в и зб е спросила,
Вы соко стрела взлетела, С едовласая старуш ка:
Ч е р е з голову, на н ебо; «Н еуж ел ь срази л ты В ей н е,
В облака она попала, Сына Калевы убил ты,
В бы стро м чащ иеся тучки. П есн оп ев ц а Калевалы?»
Н е печалясь, он стреляет; М олвил юный 1 укахайнен,
В от пустил стрелу вторую — Д ал в ответ такое слово:
П ол етела слиш ком низко, «Д а! Его уж п орази л я,
Г л убоко воткнулась в зем лю , Сына Калевы убил я.
З ем л ю всю пробить хотела, П усть он м оре расчищ ает.
Р азн ест и весь холм песчаны й. П усть метет п роворн о воды.
Т отч ас он пускает третью ; В волны илистого м оря,
Та попала в сел езенк у В мутные его потоки
В ейн ем ей н ен ов а лося, Старый пальцами уп ер с*.
В бы строго коня вонзилась, Он упал на м оре локтем

32
и а В е й н е м е й н е н а

И склонился п р еж де на бок, П оступил н ех о р о ш о ты,


А потом спиной улегся, Ч то стрелял ты в старца В ей н е:
П о морским волнам п онесся, Сына Калевы убил ты
П о морской поплыл пучине». И героя С ув ан тол ы ,5
Матъ тогда сказала слово: У краш ение В ей н ел е,
«Ты , несчастны й, дур но сделал, П есн оп ев ц а К алевалы ».

3 Калевала
Руна седьмая

Н еудачное сватовство В ейнем ейнена


в Н охьёле

Старый, верны й В ейнем ейнен


П о волнам плывет глубоким,
Точ н о ветвь сосны блуж дает,
Т оч н о тощ ий сук от ели,
Ш есть дн ей летних он несется,.
Ш есть н оч ей , б ез переры ва;
П е р е д ним морская влага,
А над ним сияет н ебо.
Он плывет ещ е две ночи,
Д ва дли н н ей ш и х дня блуж дает;
Н ак он ец , девятой ночью ,
В осем ь дн ей когда м инуло,
С тарец чувствует д о са д у
И больш ое огорченье:
На п ер сте не стало ногтя,
И на пальце нет сустава.
Тут-то старый В ейнем ей н ен
Г оворит слова такие:
«Г ор е бедн ом у мне мужу,
Г о р е мне, несчастья сыну!
З ем л ю я свою оставил,
И з р о д н о й страны уш ел я,
Ч тоб теперь п од вольным небом
З д е с ь блуж дать и дн и и ночи,
Ч тоб меня метала буря,
Ч тобы волньг колыхали
Н а п ростран стве в о д ш ироких,
П о откры тому теченью .
Х о л о д н о м не жить на м оре,
Оставаться зд е с ь м не больно,
П остоя н н о м еж волнами
П о воде м орской носиться.
И не зн аю , как мне жить зд есь ,
Как м не на м оре держ аться:
В р ем ен а приш ли п лохи е
И конец п р и ходи т ж и зни .
Н а ветру ли дом построить,
Н а в олн ах «вое ж илищ е?

34
Р у н а с е д ь м a :i

Коль на ветре дом п остр ою , Р ан ьш е ль с гол оду п оги бн у,


Н е н ай ду опоры в ветре; Иль в в о д е зд е с ь у тон у я».
Н а в оде и зб у поставлю — О твечал ор ел небесн ы й :
О тнесет ее водою ». «Ты нисколько не печалься!
От лапландцев мчится птица, Н а спине м оей уся дься ,
Тот орел из места мрака. У хвоста, у сам ой кости,
Н е из очень он великих, У н есу тебя и з м оря,
Н е из очень также малых: У н есу, куда за х о ч еш ь .
Он крыло влачит по м орю , Х ор о ш о тот день я п ом ню ,
А другим достиг до неба, П ом ню д о б р о е то время:
И хвостом метет он волны, У Калевы ты ж ег р о щ у ,
Клювом в скалы удар яет. И д у б р а в у ж ег у Осмо;
П олетал, остановился, П ощ ади л тогда б е р е зу ,
П осм отрел он, оглянулся, Стройный ствол ее оставил^
Вейнем ейнена увидел Ч тобы сам на н ей сидел я,
На спине м орей ш ироких. Ч тоб на н ей я отдохнуть м ог».
«Отчего тьг, муж, на м оре, Тут-то старый В ей н ем ей н ен
Богаты рь, на влажны х волнах?» П о волнам поплы л п осп еш н о;
Старый, верны й В ей нем ей нен И з воды м уж смело вы ш ел,
Говорит слова такие: Богаты рь и з волн подн ялся,
«В от зачем я, муж, на м оре, На крыло к ор лу уселся ,
Богаты рь, на влажны х в олнах. У хвоста, у самой кости.
Ш ел я свататься в П охьёл у В от н есет орел н ебесны й
К дев е П иментолы 1 мрачной. В ей н ем ей н ен а сед о го ,
Бы стро мчался я по м орю , Он н есет его по ветру,
В доль м орской равнины славной, П о пути ветров в есен н и х,
И попал я днем однаж ды , К дальним севера границам,
В час в осхода, ранним утром , К той п ечальной С а р и о л е ;3
Н а залив п ри Л у о т о л е ,2 В ейнем ейнена спускает,
На теченье при Ь уколе. Сам ш умит у ж е по ветру.
Там мой конь свалился мертвым, Вот заплакал В ей н ем ей н ен ,
И меня сразить хотели. П лачет, ж ал обн о горю ет
Я упал тогда на волны , Н а краю м орей ш ироких,
В в оду пальцами уп ерся, Там на мысе незнаком ом .
Ч тоб меня метала бур я, На бок у сто ран имел он,
Ч тобы волны колыхали. В етра тысячу удар ов,
И подул с востока ветер, Б о р о д а покрыта грязью ,
Б уря с севера, с заката, В ол оса леж ат клоками.
Отнесла меня от суш и Д в е и три проплакал ночи,
На пространство вод далеких. Д н ей проплакал ровно столько ж»
М ного дн ей я так качался Н о н е мог найти дор оги ,
И ночей проплавал много Хоть какой-нибудь тропинки,
На пространстве вод обш ирны х, Ч тоб на р о д и н у вернуться,
П о открытому теченью . На знаком ую границу,
Н е могу никак придум ать, В ту страну, где он родился*
Н е могу понять, постигнуть, Г д е он п р еж д е жил сп ок ой н о.
Как мне ж изнь при дется кончить, Б елок ур ая служанка,
Ч то со мною раньш е будет: М алорослая, в П о х ь ёл е

3* ЗГр
7- Н еуд а ч ное сватовство

Об заклад побилась с солнцем , Г де горю ет В ей н ем ей н ен ,


Ч тобы с м есяцем и сол нц ем Богаты рь могучий плачет,
У тром вм есте поды маться, Горько плачет В ей н ем ей н ен ,
П росы паться вместе с ними; И скорбит У в а н то л а й н ен ,5
И приш ла гор аздо раньш е, В ивняке плохом он плачет,
Р аньш е м есяца и солнца; П о с р е д и густой круш ины,
П етухи ещ е не пели, Б о р о д а и рот трясутся,
И сын курочки не крикнул. Н о уста его закрыты.
Пять овец она остригла, М олвит север а хозяйка,
Ш есть ягнят остригла лучш их; Г оворит слова такие:
Соткала сукна и з ш ерсти, «А х, старик ты бедны й, жалкий!
П риготовила на платье Ты попал в чуж ую зем лю !»
П е р е д утренн ей за р ею , Старый, верны й В ейнем ейнен
Р ан ьш е, чем п р осн ул ось солнц е. П одн ял голову вы соко,
В от столы она помыла, Говорит слова такие:
П ол дощ аты й п одм етает «Сам уж е я это зн аю ,
Чистым веником ветвисты м, Ч то попал в чуж ую зем лю ,
М ноголистною м етлою , В незнаком ы е пределы ;
Сор на м едную лопатку, Я на р о д и н е был лучш е,
В кучу бы стро соби р ает И стоял я дом а вы ш е».
И вы носит сор н аруж у, Л оухи , севера хозя й к а,
И з дв ер ей выносит к паш не, Г оворит слова такие:
К краю пахотн ого поля, «От тебя б я знать хотела,
З а плетень бр осает в угол И , п озв оль, тебя сп р ош у я:
И стоит там в о зл е сора; И з каких м уж ей ты будеш ь,
Что-то слышит, оберн улась: И з числа каких героев?»
Слышит, с м оря плач н есется Старый, верны й В ейнем ей н ен
И от бер ега стенанье. Г овор ит слова такие:
В дом к себ е она уходи т, «Н азы вался я д о сел е
Бы стро в гор н иц у п р оходи т И досел ь всегда считался
И , когда вош ла, сказала, Лиш ь веч ерн ею отрадой ,
Слово молвила такое: Лиш ь певцом в р одны х доли н ах,
«Я слы хала плач на м оре П о с р е д и п олей В ей н ел е,
И у бер ега стенанье». П о п есч ан ой Калевале.
J lo ÿ x n ,4 сев ер а хозяй ка, А теп ер ь в моем несчастьи
Та б еззу б а я стар уха, Сам себя не узн аю я».
Н а свой двор и дет п оспеш но Л о у х и , сев ер а хозяй к а,
И к отворенны м воротам ; Г овор ит слова такие:
Там прислуш алась ко звукам, «Так и з сы рости ты выйди
Говорит слова такие: И п р ой ди ко мне тропинкой,
«Так нигде н е плачут дети , Р асск аж и свое несчастье
Так и ж енщ ины не стонут, И су д ь б у свою п оведай ».
П лачут так одн и герои , В от его из м еста плача
Б ор одаты е мужчины ». И и з м еста зл ой кручины
В от столкнула в в оду лодку, Л о у х и в лодку принимает.
М ноговесельную в волны , Н а к онец ладьи саж ает,
И сама гребет п осп еш н о, А сама гребет п осп еш н о,
С бы стротой туда стрем ится, И з всей силы правит лодкой,

36
Вейнемейнена в П о х ь е л е

П рям о едет в С ариолу, В сего лучш е лю дям дом а


Н а чуж ую старцу зем лю . И стоит там всякий выше.
Там голодного кормила, Н и сп ош ли , о б ож е добр ы й ,
П латье м окрое суш ила, Д а й , твор ец , лю бовью полны й,
Ж арко баню натопила, Ч тоб дом ой мне возвратиться,
Д олго старца согревала; В страны р один ы лю бим ой!
Старец в ы здоровел скоро, Л уч ш е ведь в краю родим ом
Стал герой опять здоровы м . И водица и з-п од лаптя,
Н ачала расспросы Л о у х и , Ч ем в стране чуж ой , далекой
Г оворит слова такие: М ед из чаш и др а го ц ен н о й » .
«Отчего так, В ей н ем ей н ен , Л оухи , север а хозя й к а,
Плакал ты, У вантолайнен, Говорит слова такие:
В этой м естности угрю мой, «Ч то ты дать мне обещ аеш ь,
Н а краю больш ого моря?» Если я тебя доставлю
Старый, верны й В ей нем ейн ен На р у б еж р одн ого поля,
Говорит слова такие: Д о в е зу до сам ой бани?»
«Есть для сл ез м оих причина, М олвил старый В ей н ем ей н ен :
Есть для сл ез и для рыданья. «А чего бы ты хотел а,
Я ведь долго в м оре плавал, Если ты меня доставиш ь
И меня там били волны Н а р убеж р одн ого поля,
На пространстве вод ш ироких, Ч тобы слышать клич кукуш ки,
П о открытому теченью . У слы хать там птицы п ен ь е —
Оттого так долго плачу Ш ап к у зол ота ты хоч еш ь?
И, пока я жив, страдаю , С еребра ль (возьмешь ты ш ляпу?»
Что я р один у оставил, Л оухи, север а хозяй к а,
И з знаком ы х мне п редел ов Говорит слова такие:
П р охож у в чуж ие двери, «О ты, м удры й В ей н ем ей н ен ,
В незнакомы е ворота; Вековечны й заклинатель!
Тяж ела мне зд есь б ер еза , Н е заб о ч у сь я о зл ате,
И ольха меня зд есь р еж ет, В се р е б р е я не нуж даю сь.
З д ес ь деревья точно ранят, З о л о т о — цветочки детям,
Ветка каждая дер ется. С ер ебр о — коней убранство.
Только ветер — мой знакомы й, Д ол ж ен выковать ты Сампо, 6
Только сол н ц е — др уг м ой п реж ний Кры ш ку п естр ую сковать мне.
З д ес ь в п р едел ах ч уж езем н ы х, Взяв конец п ер а лебедк и ,
У дв ер ей мне незнаком ы х». М олоко от той коровы ,
Л оухи , севера хозяй ка, Ч то яловою осталась,
Говорит слова такие: В м есте с ш ерстью от овечки
«Ты н е плачь, о В ейн ем ейн ен , И с зер н о м ячменным вм есте.
Н е горю й, У вантолайнен: Эту девуш ку отдам я,
Х орош о б тебе остаться, Д оч ь м ою , тебе в награду
П роводить бы зд есь все время, И дом ой тебя доставлю ,
Есть бы семгу на тарелке, Ч тоб ты слуш ал там кукуш ку,
Есть бы также и свинину». Ч тоб ты слуш ал птички пенье
Молвил старый В ей н ем ей н ен , Н а краю р одного поля».
Сам сказал слова такие: Старый, верны й В ей н ем ей н ен
«Н е п рош у чуж ой я пищ и, Говорит слова такие:
Н е п рош у и самой лучш ей; «Н е м огу сковать я Сампо,

3?
К ры ш ку п естр ую устроить, В м есте с ш ерстью от овечки
Н о, когда дом ой п р и еду, И с зер н ом ячменным вм есте».
И лм ари нена 7 приш лю я: В от взн уздал а ж ер ебен к а,
П усть тебе скует он Сампо, Запрягла гнедого в сани,
К ры ш ку п естр ую устроит, В ей н ем ей н ен а саж ает,
П усть он дочь твою получит, П осади ла старца в сани,
.Пусть ее составит счастье. Г оворит слова такие
Он — к узн ец , и первы й в м ире, И такие речи молвит:
П ер в ы й м астер он в искусстве. «Головы н е подним ай ты,
В е д ь он выковал уж н еб о , Н е вытягивайся к верху,
Ж рышу в о зд у х а сковал он, П ока лош адь не устанет,
Т а к , что н ет сл едов оковки Н е п ри близится уж вечер.
И сл едов клещ ей не ви дно». Если голову подним еш ь.
Л о у х и , сев ер а хозя й к а, Е сли вы тянеш ься кверху,
Г оворит слова такие: Т о тебя б ед а постигнет
«Д оч ь мою тому отдам я, И судьба постигнет злая».
Л иш ь тому я обещ аю , В от ударил В ей н ем ей н ен
Кто сковать мне м ож ет Сампо, П о коню и бы стро мчится,
К ры ш ку п естр ую украсит, О пустил св о б о д н о вож ж и,
В зяв конец п ер а л ебедк и , Ш ум но ед ет по д ор оге
М олоко от той коровы , И з П охь ёлы вечно мрачной
Ч то яловою осталась, И з печальной Сариолы.
РуН4 восьм ая

В ейнем ейнен строит ло д к у для небесной


девы и ранит себе поту

Д ев а стройная П охьёлы ,
К расота зем ли и моря,
Н а д у ге сидит в озд уш н ой ,
Там на радуге н еб есн о й ,
В платье чистое одета,
В од ея н ь и бел ой ткани;
Ткет о д еж д у зо л о т у ю ,
С еребром всю украш ает,
З о л о т о й челнок п роводи т
П о сер ебр я н ом у б ер д у ,
И челнок, ж уж ж а, стрем ится,
Бы стро бегает катуш ка,
Бы стро движ ется основа
И сер еб р я н о е б ер д о
П ри тканье п рек расн ой девы ,
С еребром при леж но ткущ ей.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Ш ум но едет по д о р о ге
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з печальной Сариолы.
Н едалек о он отъ ехал
И подвинулся нем ного,
Слышит: вот челнок по б ер д у
З аж уж ж ал над головою .
Старец голову приподнял
И взглянул туда н а н ебо:
Вот стоит дуга на н еб е,
Н а дуге сидит девица,
Ткет о д еж д у зо л о ту ю ,
С ер ебр ом всю украш ает.
Старый, верны й В ейнем ейнен
Останавливает лош адь.
Г оворит слова такие
И такие речи молвит:
«Ты сой ди , деви ц а, в сани,
Ты садись со мною р ядом ».
И ответ дала девица,
Так сказала и спросила:

39
«Что ж е я на эти х санках, Ты сой ди , девица, в сани,
Ч то, дев и ц а, буду делать?» Ты садись со мною рядом;
Старый, верны й В ей нем ей нен Я ведь — муж н езаурядн ы й ,
Так потом ей отвечает: Богаты рь, др у ги х не х у ж е» .
«Ты затем сой ди, дев и ц а, Молвит девуш ка разум н о.
Ты затем садись на сани, Г оворит слова такие:
Ч тобы с м едом печь мне хлебы . «Я тебя сочту героем
Б удеш ь пиво мне готовить, И тебя сочту я мужем,
Н а скамье споеш ь Приятно, Е сли ты р азреж еш ь волос —
У окна ты развлечеш ься, Н о чтоб нож отточен не был,
П о ср ед и полян В ей н ел е, Если ты яйцо завяж еш ь —
П о подворьям Калевалы ». Н о чтоб у зе л не был ви ден ».
Н о деви ца отвечает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Г оворит слова такие: В ол о с тотчас р а зр еза ет
«Я пош ла на луг цветисты й, Н е отточенною сталью ,
На ж ел тею щ ее поле Л езв и ем совсем не острым;
В ечерком вчера пош ла я, З ав я за л яйцо он в у зел ,
Как уж сол н це закатилось. И тот у зел не был виден.
В др уг я слышу п ен ье птички, П р оси т девуш к у на сани,
Слышу — д р о зд п оет на ветке П р оси т сесть там на си ден ье.
И поет девичьи думы М олвит девуш ка разум но:
Д а невесткино р аздум ь е. «Я со й д у к тебе на сани,
Я сказала д о б р о й птичке, Если так обточиш ь камень,
У н ее я так спросила: И зо льда ж ерди н к и среж еш ь,
«Ты скажи м не, милый др озди к , И не .сыпались кусочки,
Спой, чтоб было мне понятно, Ч тоб пылинка не слетела».
Как на свете жить приятней, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Как прож ить на свете лучш е: Н е задум ался нисколько.
У отца ли жить деви ц ей , О бточил он бы стро камень,
И ли с мужем жить ж ен ою ?» И зо льда ж ердинки сделал,
О твечает так синица, И не сыпались кусочки,
Д р о зд на ветке так щ ебеч ет: И пылинка не слетела.
«Л етом дни теплы и ясны, Вновь зовет он дев у в сани,
Н о теплее жить дев и ц е; Вновь дев и ц у на си ден ье.
Х ол одн о зи м ой ж е л е зо , М олвит девуш ка разум н о,
Х ол одн ей ж ен е ж ивется; Говорит слова такие:
Д ом а девуш ка на воле — « З а того я зам уж выйду,
Т очно ягодка в п олян е, Кто сработает мне лодку
А ж ена при м у ж е точно И з обломков веретен ц а,
На ц еп и сидит собака. И з кусков м оей катушки,
Р едк о раб увидит ласку, П устит на воду ту лодку,
Н о ж ена совсем н е видит». Н овы й челночек на волны,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Н е толкнув ее коленом,
Г оворит слова такие: Н е дотронувш ись рукою ,
«То п устое птичье пен ье, Н е вертя ручною кистью
И д р о зд а напевы глупы: И плечами не касаясь».
В еч н о девуш ка — р ебен ок , Молвил старый Вейнем ейнен *
Т олько ж ен лиш ь уваж аю т. Он сказал слова такие:
'о д к у для небесной девы

«Н икого зд есь не най дется Ч тоб и з н и х п овязк у сделать,


П о д н ебесн ой этой кровлей, Ч тоб зам ок и з н и х устроить
Кто, как я, п остроит лодку, Этим ранам от п о р е за ,
Кто ее, как я, сколотит». От ж ел езн о й синей пасти.
В зял обломки вер етен ц а, Уж ручьями кровь сбегает,
В зял кусочки от катуш ки Как поток , стрем ится ш ум но,
И спеш ит устроить лодку: П окры вает стебли ягод,
Сто досок со еди н я ет Зали ла траву в п олян ах,
На горе, богатой сталью , Н е осталось ни травинки —
Н а скале, ж ел езом полной. В се покры то было кровью .
Он сколачивает лодку В с е залил поток могучий;
И работает п рилеж но. Он сбегал, буш уя гр о зн о ,
Д ен ь работает, др угой ден ь, С богаты рского колена,
Уж работает и третий, С пальца на н оге у В ей н е.
Т опором не колет камень, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Л езви ем скалу не рубит. Л иш аи сди рает с камня,
В от на третьи сутки Х иси М ох сби р ает на бол оте,
В др уг хватает топор ищ е, Н а зем л е сры вает травы,
Л езв и е хватает Л ем по, Ч тоб закры ть отверстье зл о е ,
Т оп ор и щ у дает силу, З а п ер ет ь больш ую рану;
И топор к скале стремится, Н о все это б ес п о л е зн о ,
Л езв и е несется к камню; Кровь стрем ится с п р еж н ей силой-
Отскочил топор от камня, У друченны й тяжкой болью ,
Л езв и е вон зи лось в тело, Он страдает ещ е больш е.
М уж у бедном у в к ол ен о, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
В палец на ноге у В ей н е. Н ачинает горько плакать,
Л ем по р еж ет старцу тело, З ал ож и л коня п осп еш н о
Ж илы Хиси! разры вает, И зап р яг гнедого в сани,
И кровь хлы нула потоком , Сам на н их с трудом поднялся,
П отекла и зо всей силы. П ом ести лся на сиденьи.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен , В от кнутом коня ударил
Вековечны й заклинатель, И стегнул хлы стом хор ош и м —
Говорит слова такие Б о д р о конь беж ит оттуда,
И такие молвит речи: П уть становится все м еньш е;
«Ты, топор остроконечны й, Так п о д ъ ех а л он к д ер ев н е,
С лезвием ж елезны м гладким! А в д ер ев н е три дороги .
Ты б рубил одни дер евья, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
В оевал с косматой елью , Е дет н иж нею дорогюй,
Направлялся к диким соснам , Стал у ниж него строенья,
Враж довал с б ер езо й бел ой , У порога стоя, молвит:
А не в тело зд е сь врезался, «Н е н айдется ль в этом дом е,
Р азр убал живые жилы». Кто б лечил следы ж ел еза ,
Начал старец заклинанья, Кто бы зн ал бол езн ь героя,
Говорит и вспоминает И сц ели л герою рану?»
З о л зем ны х п р ои схож ден ье; Н а полу сидел там мальчик,
Вспомнил каж дое он олово, У печи си дел р ебен ок ,
О дного н е вспомнит только: Д ал в ответ слова такие:
Заклинаний о ж е л е зе, «Н икото н ет в этом д ом е,

41
Кто б лечил следы ж ел еза , Г де-н и будь н айдеш ь, быть может;
М ог унять герою боли, П о езж а й к др угом у дом у».
П олож и ть конец страданью , Старый, верны й В ей н ем ей н ен
И сцелить герою рану. В новь коня хлы стом удар ил ,
Г де-н и будь най деш ь, быть мож ет; Бы стро мчится по д о р о ге,
П о езж а й к др угом у дом у». П р о езж а ет недалек о,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Е дет в ер хн ею дор огой ,
В новь коня кнутом удар ил , Стал у в ер хн его строенья;
Бы стро едет по д о р о ге; У порога стоя, молвил
П р о езж а ет н едал ёк о, И сказал он п о д навесом:
Е дет ср едн ею д ор огой , «Н е н айдется ль в этом дом е,
Стал у ср едн его строенья, Кто б лечил следы ж ел еза,
У п орога стоя, молвил У спокоил р ек у крови,
И сп росил п ер ед окош ком: П ол ож и л кон ец потоку?»
«Н е най дется ль в этом дом е, Там старик сед о б о р о д ы й
Кто б лечил следы ж ел еза , Н а в ер х у , на печке грелся;
У держ ал бы р еку крови, З ап и щ ал оттуда старый,
Ж ил потоки успокоил?» З ак ри ч ал седобор оды й :
Там , покры вш ися, старуш ка «И не то ещ е сдерж али ,
П е р е д печкою леж ала И н е то остановили
И ответила охот н о, Т р и м огучих бож ьи х слова.
П остучав тремя зубам и: П овесть о в ещ ей начале;
«Н икого нет в этом дом е, Так утихл и водопады ,
Кто б лечил следы ж ел еза, Р ек и , бурны е потоки,
К рови зн ал п р о и сх о ж д ен ь е, Т акж е бухты у мысочкои
Успокаивал бьг боли. И у узк и х кос заливы ».
Руна д е в я т а я
Вейнемейнен исцеляется от раны

В от п одн ялся В ей н ем ей н ен ,
Сам он бы стро встал на санках
И б е з п ом ощ и вы ходит,
Б е з п о д д ер ж к и п ри п одн ял ся,
Н ап равляется в ж и ли щ е,
Д ал ь ш е в гор н и ц у п р о х о д и т .
И з ср ебр а при н осят круж ку,
Чаш ку ставят зо л о ту ю ,
Но она вм ещ ает мало,
Н езн ач и тельн ую долю
В ей н ем ей н ен ов ой крови
И з той раны богаты рской.
За п и щ а л на п еч к е старый,
Зак ри ч ал сед обор од ы й :
«И з каких м уж ей ты будеш ь ,
И з числа каких героев?
В едь сем ь лодок крови вы ш ло,
В осем ь кадок глубочайш их;
И з колен твоих, несчастны й,
П роли лася кровь на зем лю .
М ного р азн ы х слов я зн аю ,
Н о н е зн аю о начале
И р ож ден и и ж ел еза
И о п ервом р о сте стали».
М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Говорит слова такие:
«З н аю сам начало стали
И р о ж д ен и е ж е л е з а .1
В о зд у х — мать всем у на свете,
Старш ий брат — в одой зов ется ,
М ладш ий брат воды — ж е л е зо ,
А огон ь-— и х брат середн и й .
Укко, тот тв о р ец всевы ш ний,
С тарец Укко, бог н ебесн ы й ,
Отделил от н еб а в о д у ,
Р а зд ел и л он в о д у с суш ей ; 2
Н е р ож далось лиш ь ж ел езо ,
Н е р ож дал ось , н е в сход и л о.
У кко, этот бог небесн ы й , И в болоте, п од в о д о ю ,
П ротянул одн аж ды руки Р а сп р остер л ося ж е л е зо ,
И п отер их д р уг о др уга Там скрывается два года,
На своем колене левом; Там скры вается и третий,
П оявились три девицы , М еж ду пнями дв ух д ер ев ь ев,
Эти д о ч ер и творенья, М еж ду тр ех корней б ер езы .
Эти м атери ж ел еза , Н о совсем не убеж ало
Такж е стали син еротой . От огня объятий диких,
В от п ош л и они, колы ш ась, И ещ е ем у приш лося
В облаках они ступаю т, Увидать огня ж илищ е,
М олоком полны и х груди, Ч тобы там в м ечи и копья
И сосцы отяж елели. П ревратиться от каленья.
М олоко течет на зем лю . П о болоту волк стремится,
Г р удь ю полной орош аю т И з л е су м едведь там бродит,
Д ев ы зем лю и болота, И колыш ет волк трясину,
Т и хо др ем л ю щ и е воды . И м едведь болото топчет.
К аплей чер н ою стекает П одн и м ается ж е л е зо ,
М олоко у девы старш ей, И вы ходят прутья стали,
У в тор ой ж е девы ср едн ей , Г д е ступает волк н огою ,
К аплей бел ою стекает, Г д е м едведь ступает лапой.
А у той, что в сех м олож е, В от родил ся И лм аринен,
К аплей красною сбегает. Он р одил ся , п одрастает.
И и з черн ы х эти х капель Н а гор е углей родился,
Вы ш ло мягкое ж ел езо ; Р о с на угольной поляне,
Г д е ж е белы е упали, И в р уке он молот держ и т,
Сталь упругая явилась; В кулаке щ ипцы сжимает.
А и з красны х капель вышло Т ем н ой ночью он родил ся,
Только хр уп к ое ж е л е зо . Д н ем ж е кузн и ц у он строит,
Так н едол го п р одол ж ал ось. М есто к узн и ц е он ищ ет,
В от ж ел езо захот ел о Г д е м ехи свои поставить.
Б рата старш его увидеть, У видал сы рую зем л ю ,
З ав ест и с огнем знаком ство. Т о болото все в холм очках;
Н о огонь буш ует страш но П оглядеть туда идет он,
И растет с уж асн ой силой, Р ассм отр еть вблизи болото;
Сжечь несчастного он хоч ет, Ставит там свое горнило,
Б рата м ладш его — ж е л е зо . И м ехи он р азм ещ ает.
И ж ел езо убегает П о следам идет он волчьим
И сп асается посп еш н о П о следам м едвеж ьей лапы,
От руки огня уж асной, В и ди т отпры ски ж ел еза ,
От его коварной пасти. В и ди т прутья синей стали
И беж ит оно далек о, Н а сл ед а х глубоких волка,
Д л я себя защ иты ищ ет Н а сл ед а х больш их м едведя.
В зы бки х топях и болотах Г оворит слова такие:
И в поток ах бы стротечны х, «О ты, б ед н о е ж ел езо!
Н а х р еб т е бол от обш ирны х З д е с ь тебе п л охое м есто,
И в обры вах гор вы соких, Ты леж иш ь зд е сь очень низко
Г д е н есут л ебедк и яйца, Г д е идут болотом волки,
Г д е сидят на яйцах гуси. Г д е м едведь ступает лапой!»
и с ц е л я е т с я от р а н ы

Он подум ал и размы слил: «Есть дер ев ь я для п о р е за ,


«А что будет, если брош у М ож но рвать у камня се р д ц е; *
Я в огонь ж ел езо это, Я не б у д у р езать (брата,
П ол ож у его в горнило?» Сына м атери н е трону;
Испугалося) ж е л е зо , Ж и зн ь моя приятней будет
В уж асе оно трепещ ет И ж итье м ое п ри вол ьней ,
П р ед безум н ой силой ж ара, Если к лю дям п оп аду я,
Как услыш ало те речи. П осл уж у ручны м ор удьем
И 'кователъ И лм аринен И не б у д у брата р езать
Молвил: «Этого н е будет: И р одн ы х не стану ранить».
Н е сож ж ет огонь р одного, И к узн ец тот, И лм аринен,
Д р у гу он вредить н е будет. Т от кователь вековечны й,
Ты пойдеш ь к огню в ж илищ е, И з огня ж ел езо тащ ит,
Г де ж ивет, укры вш ись, пламя: П олож и л на наковальню ,
Там ты вы растеш ь прекрасно, Бьет его, чтоб стало мягче,
Там ты сделаеш ься сильным, В ещ и остры е кует он,
Станеш ь ты мечом для мужа Т оп оры кует и копья,
И застеж кам и для ж енщ ин!» Р азн ы е др уги е вещ и.
В тот ж е д ен ь и в тот ж е в еч ер Н о ещ е ж е л е зу мало,
И з болот ж ел езо взяли, Н адо бедн ом у прибавить:
Там на дне его отрыли, Н е готов язык ж ел еза ,
П рин если его к горнилу. И не вы рос рот у стали,
П олож ил к узн ец ж е л е зо , И ж ел езо н е ок реп ло,
П ом естил в огонь горнила Н е нам очено водою .
И м ехи привел в дви ж енье, И кователь И лм аринен
Т риж ды дуть и х заставляет. Сам об этом п оразм ы слил,
Р асплавляется ж е л е зо , П олож и л зол ы н ем ного,
Разм якает под мехами, Чуть-чуть щ елок у прибавил
Т очно тесто и з пш еницы В ж идкость для закалки стали,
Иль для черны х хлебов тесто, В сок дл я к реп ости ж ел еза .
Там, в огне к узнечном сильном, Я зы ком он смесь отведал,
В ярком пламени горнила. В мы слях в ер н о об су ж д а ет,
И воскликнуло ж ел езо: Г оворит слова такие:
«О, кователь И лмаринен! «Эта смесь н е обратится
Унеси меня отсю да, В ж идкость для закалки стали,
З д е с ь меня тер зает пламя». В со!К для к реп ости ж ел еза » .
Так ответил И лмаринен: От зем ли пчела летела,
«Коль теперь отсю да вы йдеш ь, Синекрылая и з травки;
Б удеш ь ты для в сех уж асн о, П олетав, остановилась
Станешь диким, беспощ адны м , У к узн еч н ого горнила.
Своего пореж еш ь брата, И к узн ец пром олвил слово:
Сына м атери п ораниш ь». «П челка, бы стры й ч еловечек!
П оклялось тогда ж е л е зо , П р и н еси м едк у на кры льях,
Поклялось сильнейш ей клятвой Я зы ком достан ь ты сладость
П р ед горнилом , наковальней, И з ш ести цветочны х чаш ек,
П ер ед м олотом кузнечны м, И з семи вер хуш ек травны х,
Говорит слова такие Ч тобы сталь зд е сь и зготовить,
И такие молвит речи: Ч тобы выправить ж е л е зо » .

45
°' В е й н е м е й н е н

Слышит ш ер ш ен ь, Х и си птичка, Красоты ты не им ело,


У слы хал он эти речи: П р еж д е силы ты не знало:
С кровли кузницы см отрел он, М олоком новорож денны м
Н а б ер ес т е кровли си дя, Ты покойно исходи л о
Как калилась сталь в горниле, И з сосцов прекрасны х девы ,
Как готовилось ж е л е зо . И з деви ч ьей полной груди
С бы стротой летит оттуда, На краю обш ирной тучи,
Сыплет уж асам и Х иси П о ср ед и н е н ебосв ода.
И при носи т зм ей ш ипенье, Ты ведь не было великим,
Ч ер н ы й яд ехи дн ы зл обн ой , Н и великим, ни ничтожным,
М уравьины й яд прин осит Как ты было словно влага,
И сокрытый яд лягуш ки Словно струйка ключевая
В ж идкость для закалки стали, На х р еб т е болот ш ироких;
В сок для (крепости ж ел еза. У крутой скалы, в уступ е,
А к узн ец тот, И лм аринен, Ты комком зем ли леж ало,
В ековечны й тот кователь, Ты леж ало пылью рж авой.
П ор аздум ал и помыслил, Ты ведь не было великим,
Ч то та пчелка, п рилетевш и, Н и великим, ни ничтожным,
С ладкий м ед ему приносит, Как тогда тебя в болоте
Д оставляет м ед сотовы й; И олень, и лось топтали,
Он сказал слова такие: Как тебя давили волки,
«П р и н есла ты слиш ком м ного И м едведь царапал лапой.
В ж идкость для закалки стали, Ты ведь не было великим,
В сок для к реп ости ж ел еза » . Н и великим, ни ничтожным,
Сталь туда он п огр уж ает, Как тебя из топи вынул,
П огр уж ает и ж е л е зо , П отащ ил и з почвы черной
И з огня ж ел езо вынув, И на к узн и ц у доставил
И з горнила сталь поднявш и. П рямо к горну И лмаринен.
Вы ш ла сталь оттуда зл ою , Ты ведь не было великим,
З лобн ы м сделал ось ж ел езо Н и великим, ни ничтожным,
И наруш ило присягу, Как ты кучей там ш ипело,
Как собака, съ ел о клятвы; Кипятком ты клокотало
Б е з п ощ ады реж ет брата В страш ном огненном пространстве,
И р одны х с уж асн ой зл обой , Как клялось ты страш ной клятвой
Заставл яет кровь струиться П е р е д горном , наковальней,
И беж ать и з раны с ш умом ». П ер ед м олотом кузнечны м ,
Закачал на печке старый П р ед горячим дном горнила,
Б о р о д о й и головою : Г де к узн ец тогда работал.
«З н аю я теперь начало Ты теп ерь великим стало,
И коварны й нрав ж ел еза. Сильной ярости достигло,
З л о е , ж алкое ж е л е зо , Клятву страш ную забы ло,
Ты , изгарина дрянная, Ч есть свою , как п ес, ты съ ело:
Сталь с м огущ еством ужасным! Свой ж е род ты полосуеш ь
Так-то ты р осл о на свете, И своих родны х кусаеш ь!
Так-то сделал ось ты страш ным, Кто ж тебя ко зл у п он уди л,
Ч ер есч у р уж е великим! Кто внуш ал дел а дурны е?
Ты в едь н е бы ло великим, Т вой отец иль мать родная,
Н и великим, ни ничтож ны м, Был ли то твой брат старейш ий,

46
Иль сестра твоя м еньш ая, Смирно стой, н е изливайся,
И ли кто др угой и з рода? К ровь ты красная, не лейся,
Н е отец, н е мать р одная Б у д ь см ирна, сама сдерж и ся ;
И не брат р одн ой старейш ий, В о д о п а д на Т ю р ь е 3 стал ж е,
Н е сестра твоя меньш ая М ертвецов поток сдерж ался ,
И никто др угой и з р ода; М ор е вы сохло и н еб о
Ты само — источник бедствий; В лето за с у х и великой,
Ты — начало дел уж асны х. В год огня, м учений полны й.
П осм отри свою р аботу Е сли ж этом у не внем леш ь,
Д а приди б ед у поправить; Я пути др уги е зн аю ,
Иль скажу твоей р одим ой З н а ю я, чего искать мне:
И пож алую сь стар ухе. Я возьм у котел у Х иси,
М ного м атери заботы , Ч тобы кровь в нем поварилась;
Т яж ело бывает старой, Там она калиться б удет,
Если сын д у р н о е сделал, И не вы течет ни капли,
Если д ер зк о поступил он. Красны й сок не б у д ет литься,
Кровь! довольно изливаться! Н е падет уж кровь на зем л ю ,
Тьг н е бей струею теплой, Н е польет, свистя, и з раны.
П ерестан ь на лоб мне бры згать, И ли я н е муж уж б ол ь ш е
Обливать мне грудь потоком; И ль, сын старца, не герой я,
Как стена, ты стань н едвиж н о, Ч тоб сдерж ать стрем ленье крови
Как за б о р , ты стой покойн о, З ап р у д и т ь и з жил потоки?
Стой, как м еч, упавш ий в м оре, О! так есть отец вы сокий,
Как во м ху стоит осока, Есть твор ец , ж ивущ ий в тучах;
Как стоит на п оле глыба, И з м уж ей он самый сильный,
Как скала ср едь в одоп ада. И з героев самый мощ ны й:
Е сли ж н епр ем ен но н адо, К рови рот заш ить он м ож ет,
Ч тобы бы стро ты стрем илась, Он уймет ее стрем ленье.
Н у, так двигайся ты в мясе, Укко! Ты, творец всевы ш ний,
П о костям ты бегай бы стро: Ты, отец и бог н ебесн ы й ,
Там тебе гор аздо лучш е, С низойди: тебя мне нуж но!
В коже много п р ев осход н ей С низойди: тебя зо в у я!
П робегать тебе по жилам, Ты сдави рукою сильной,
П о костям передвигаться, Н аж им ай ты толстым пальцем,
Ч ем на зем лю изливаться, Д а п ок р еп ч е, эт у рану
П ерем еш иваться с пылью. И зап р и отверстье зл о е,
М олоко, не лейся в зем лю . П ол ож и листочков неж ны х
Н а траву не изливайся, И рассы пь цветы златы е,
Ни на дер н , м уж ей украса, Ч тоб закры ть д о р о гу крови,
Ни на холм , героев злато: З а п р у д и т ь ее потоки,
П роживать долж но ты в се р д ц е , Ч тоб она не ш ла на платье,
В легких п огреб свой устроить. В б о р о д у мне не лилася».
П оспеш ай туда обратн о, Так потоки укротил он,
В озвратись туда ск ор ее. З а п р у д и л до р о гу крови.
Н ет нужды ручьем стремиться Сына в к узн и ц у послал он,
И ш ироко разливаться Ч тобы м ази приготовить,
Или бить ключом болотны м, В зя в травы волок он н еж ны х
В поле луж ей расстилаться. И в цвету ты сячелистник,
9.

В зяв м едовы х сладких капель Он ее пом азал см есью


Д а собр ав частицы сотов. И потер вол ш ебн ой м азью ,
М альчик в к узн и ц у уходи т, Сам сказал слова такие:
Ч тобы м ази приготовить. « Ч ер ез то, что этой мазью
На пути он д уб встречает К р ивизну я зд есь п ок рою ,
И у дуба вопрош ает: П ер ел ом я зд е сь пом аж у,
«Есть ли м ед в ветвях ш ироких, П усть осина исцелится,
Н а коре ду б о в о й соты?» П усть ещ е красивей станет».
О твечает д у б р азум н о: В д р у г поправилась осина
«Д а, вчера ещ е м ед капал И ещ е красивей стала:
П о ветвям моим ш ироким, П одн ял ась верш ина стройно,
М ед п овис в м о ей вер ш и н е, У крепился ствол высокий.
С облаков упав ш умящ их, Стал он мазать этой м азью ,
С тех бараш ков благовонны х». Покрывать волш ебны м средством
В зял он щ епочку от д уба, И расколоты е камни,
К рош ку мягкой др евеси ны , И рассев ш и еся скалы:
М ного трав собр ал хор ош и х, Вновь срастались половины ,
З лак ов самы х разн ов и дн ы х, И куски соеди н я ли сь.
Что не только в этом крае, Мальчик кузн и ц у оставил,
Н о и в п р о ч и х неи звестн ы . М азь целительную сделав ;
П ол ож ил в огонь горнила, П риготовив это ср едств о,
Смесь он крепкую составил В руки старом у он подал:
И з щ епы коры дубов ой «Вот состав с больш ою силой,
И и з трав, прекрасны х овидом. В от испы танное средство:
В от ш умит котел кипящ ий, К репко сплачивает горы,
Он кипит п од ряд три ночи Бы стро связы вает скалы».
И п од ряд три дня в есен н и х. Н а язык кладет мазь старый,
Смотрит мальчик: что-то вышло. В рот бер ет для испытанья
Х о р ош о ли мазь вскипела, И н аходи т средство годным,
Н е годится ли уж ср едств о? Э ту м азь вполне удачной.
М азь однако н е готова, В ей н ем ей н ен а он мажет,
Н е такое вышло ср едств о. Л ечит все следы ранений,
Трав ещ е он в смесь прибавил, М ажет св ер х у , мажет сн и зу ,
Злаков самых разн ов и дн ы х, М аж ет м азью п о ср ед и н е;
Ч то в ины х м естах, далеки х, Говорит слова такие
Миль за сотню , собирали И такие молвит речи:
Д евять сильны х ч ар одеев , «Н е своей и д у я плотью ,
В осем ь зн а х а р ей м огучих. П лотью творческой и ду я;
Он ещ е три ночи варит, Н е своей стрем лю ся силой,
В арит девять ночек ср яду Силой мощ ного стрем лю ся;
И с огня котел снимает. Н е мои уста зд е сь молвят,
С мотрит мазь он остор ож н о: М олвлю вышнего устами;
С редство н уж н о е п осп ел о ль, И в м оих устах есть милость,
М азь волш ебная готова ль? Н о уста творца богаче;
Там ветвистая осина И в м оей руке есть прелесть,
Н а краю росла поляны , Н о рука творца п рек расн ей ».
О чень сильно подлом ивш ись Только он пом азал м азью ,
И совсем почти упавш и. Только средство прилож ил он,

48
и с ц е л я е т с я от р а н ы

В др уг стал корчиться от боли И с боков неп овреж ден н ы м ,


И свалился В ейн ем ей нен: И сн аруж и б ез п о р езо в ,
Он туда, сю да вертится, П р ев о сх о д н е е, красивей,
Но покоя не н аходит. Ч ем когда-либо бы вало.
И згон яет старый боли, У ж ступить ногою м ож ет,
Гонит сильные мученья, М ож ет он сгибать к олен о,
Ш л ет их внутрь горы б ол езн ей Б е з м алейш ей даж е боли,
И наверх холма м у ч ен и й ,4 Б е зо всяких затр уд н ен и й .
Ч тобы камни забол ел и, И поднялся В ей н ем ей н ен ,
Ч тобы мучились утесы . В вы соту вперяет очи,
Л енты ш елковы е взял он, Смотрит с радостью великой
Р еж ет ленты он на части, Ч е р е з голову на н ебо;
Рвет полоски др уг от друга, Г оворит слова такие
Сделал старый перевязки ; И такие молвит речи:
'Обвязал он этим ш елком, «Д а, оттуда сходи т милость,
О бмотал весьма искусно П ом ощ ь верная оттуда,
В ей н ем ей н ен а колено Вот оттуда, с вьгси н еба,
И больной героя палец. От творца с м огучей силой.
Говорит слова такие Д а прославится созд а тел ь ,
И такие молвит речи: Д а восхвалится всевыш ний!
«Бож ий ш елк бинтом зд е сь служ ит, Н испослал свою он п ом ощ ь,
Л ен та бож ья — п ер ев язк ой Д ал он мне свою защ и ту
На колене славном мужа П р и моих уж асны х болях,
И на пальце, полном силы. П р и стр аданьях от ж ел еза » .
Ты взгляни, о бог прекрасны й, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
З а щ и т и , творец м огучий, Говорит слова такие:
Ч тобы нам не ведать бедствий, «Ты, н ар од, что п осл е будеш ь,
Ч тобы нам не знать н есчастий». П лем я, что потом возникнеш ь!
Старый, верны й В ейн ем ей нен Ч елнока на спор не делай ,
С к оро пом ощ ь ощ ущ ает Н е хвалися понап расн у:
И становится здоровы м . Только бог кончает д ел о ,
Т ел о стало вновь красивым, Л иш ь творец конец дар ует;
С низу стало исцеленны м Б е з него герои слабы,
И внутри вполне окрепш им, Р уки сильного бесси льн ы ».

4 Калевала
Руна д е с я т а я
И лм аринен выковывает Сампо

Старый, верны й В ей н ем ей н е»
Своего коня вы водит,
Ж ер еб ц а в зн уздал поспеш но.
Он зап р я г гнедого в сани,
Сам в санях тогда уселся,
П ом естился на сиденьи.
О н коня кнутом ударил;
Сильно хлопнул кнут жемчужный
Бы стро конь беж ит дор огой ,
Лиш ь мелькает та дор ога,
И стучат саней п олозья,
Д а трещ ит дуга сухая.
Он оттуда мчится с шумом
П о полям и по болотам,
П о равнинам и полянам;
Д ен ь он ед ет и другой день,
Н ак он ец , уж е на третий,
Он п о д ъ ех а л к п ер еп р ав е,
Н а границу Калевалы ,
Н а меж у поляны Осмо.
Там сказал слова такие
И такие молвил речи:
«Волк! сож ри того сонливца,
Ты, б ол езн ь , у б ей лапландца?
Он сказал мне, будто дом а
Своего я не дости гн у
Н икогда в теч ен ье ж изни
И , пока си яет м есяц,
Н е ув и ж у ни В ей н ел е,
Н и п есч ан ой Калевалы ».
Н ачал старый В ейнем ейнен,.
Н ачал петь весьм а искусно
И напел златую елку —
В е р х и ветви зол оты е,
П одн ял ась верш и н ой в н еб о ,
У перлася прямо в тучи,
Р асп р остер ли сь в в о зд у х ветви,
Растянулися до н еба.
Он поет и заклинает, П олови н а в сей П охьёлы
И выходит светлый м есяц Славит дивную деви ц у:
Н а златой вер хуш ке ели, Л унны й свет с висков струится,
И М едведица на в е т к а х .1 И с груди беж ит свет солнца,
Едет ш умно он оттуда, С плеч М едведицы си ян ье,
Мчится прямо в край родимы й, Со спины свет сем и зв ездн ы й .
Опустив главу, печальны й, О к узн ец ты, И лм аринен,
Ш апка на стор ону сбилась, В ековечны й ты кователь!
И бо сильный И лм аринен, У в ези , п ой ди , дев и ц у,
Вековечны й тот кователь, П осм отр и, п ой ди , на косы:
Им обещ ан как залож ник, Если вы куеш ь ты Сампо,
Ч тоб главу свою избавить, Кры ш ку п естр ую украсиш ь,
В вечно мрачную П охьёл у, Ты возьм еш ь в н аграду д ев у ,
В край туманный Сариолы. З а р аботу ту дев и ц у».
У держ ав коня поспеш но Отвечает И лмаринен:
На поляне новой Осмо, «О ты, старый В ей н ем ей н ен !
Выш ел стары й В ей н ем ейн ен Я тобой уж е обещ ан
И з саней, п естревш их краской. В вечно м рачную П охь ёл у,
Слышны в кузни це удары , Ч тоб главу твою спасти мне*
В дом е угля слышен молот. Самого тебя избавить!
Старый, верны й В ейн ем ей н ен Н е п о й д у , пока ж иву я,
Т отчас к кузни це п одходи т, И пока сияет м есяц,
И лмаринена там видит. В избы мрачны е П охьёлы ,
Т от, не меш кая, работал. В те жилищ а Сариолы,
Молвил старцу И лмаринен: Г д е герои погибаю т,
«О ты, старый В ейнем ей нен! И где м уж и увязаю т».
Г де так долго оставался, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Г де так долго, старый, прож ил?» Он сказал слова такие:
Старый, верны й В ейн ем ей нен «Есть ещ е больш ое ч удо.
Г оворит слова такие: Ель растет с главой цветущ ей
«Вот где прож ил я так долго, И с ветвями золоты м и
Г де все время оставался: Н а краю поляны Осмо:
В вечно сум рачной П охь ёл е, Н а верш и н е светит м есяц
В той туманной С ариоле; И М едведи ц а на ветках».
Я в Л апландии там прож ил, О твечает И лм аринен:
Средь лапландских ч ар одеев ». «Я н е вер ю , чтоб то бы ло,
Молвил старцу И лм аринен Е сли сам я и е увиж у,
И сказал слова такие: Н е взгляну я сам глазам и».
«О ты, старый В ей нем ей нен, М олвил старый В ей н ем ей н ен :
Вековечны й заклинатель! «Если ты не хоч еш ь верить,
Р асскаж и о том, как жил ты, Так пой дем туда, посмотрим:
Как на р оди н у вернулся». П р авда это иль н еп р ав да».
Молвил старый В ейнем ейн ен : В от вы ходят, чтоб увидеть
«Расскаж у тебе я много. Э ту ель с главой ц ветущ ей .
Есть на сев ер е девиц а, В п ер ед и ш ел В ей н ем ей н ен ,
Там в сел е хол одн ом дева; А за ним ш ел И лм аринен;
Ж ениха она не ищ ет, И когда приш ли на м есто,
Мужа славного не хоч ет. Н а р у б еж поляны О смо,
10. и

П одош ел к узн ец побли ж е П сы его не услы хали,


Н а ту ель полю боваться, Б р ехун ы не осадили.
Г д е М едведи ца на ветках, Л о у х и , север а хозяй к а,
Я сны й м есяц на вер хуш к е. Та б еззу б а я старуха,
М олвил старый В ей н ем ей н ен , Н а д в ор е сама стояла;
Он сказал слова такие: Говорит слова такие:
«П ол езай н ав ер х, мой братец, «И з каких мужей ты будеш ь,
Ч тобы взять там ясный м есяц, И з числа каких героев?
Снять М едв еди ц у оттуда, П о пути ветров приш ел ты,
С зол отой сосны верхуш ки ». П о ст езе саней воздуш н ой ,
Тут кователь И лм аринен И не лаяла собака,
Л езе т вы соко на елку, Н е видал б р ех у н косматый».
Н а н ебесн ы й свод стремится, Отвечает И лмаринен:
Ч тобы взять там ясный м есяц, « Н е затем сю д а приш ел я,
Снять М едв еди ц у оттуда, Ч тоб меня рвала собака,
С зо л о т о й верхуш ки ели. И скусал б р ех у н косматый
Ель его п р ед у п р еж д а ет, У дв ер ей мне незнаком ы х,
З ол от ая ему молвит: У в ходн ы х ворот, мне чуж ды х».
«М уж ты, р азум ом богатый, Т отчас севера хозяйка
Богаты рь б ез всякой сметки! У приш ельца вызнать хочет:
Л езеш ь , глупый, ты на ветви, «Н е знавал ли ты, быть может,
Т оч н о мальчик, на верш ину, И ли ты, быть м ож ет, слышал:
Ч тобы снять п оддел ьн ы й м есяц И лм аринен есть кователь,
И п о д д ел ь н о е со зв езд ь е » . Он — к узн ец весьма искусный;
Т отч ас старый В ей н ем ей н ен Уж давно мы ж дем его зд е сь ,
Н ачал петь, как мог, сильнее, Уж давно ж елаем видеть
Ч тоб поднялся бурны й ветер, В дальних северны х п р едел ах,
В сколы хался страш но в о зд у х ; Ч тоб он выковал нам Сампо».
Сам сказал слова такие Отвечает И лм аринен,
И такие молвил речи: Говорит слова такие:
«У неси его, о ветер , «С кузн ец ом знаком я, точно,
Н а -своей н еси ты лодке, И лм аринена я знаю :
Б ы стро мчи, чтоб он дом чался Сам я — это И лм аринен,
В вечно м рачную П охь ёл у». Я — к узн ец весьма искусны й».
Сильно буря заш ум ела, Л оухи , север а хозяй к а,
Р азр ы вает страш но в о зд у х , Т а б еззу б а я старуха,
И лм аринена уноси т, Б ы стро в горницу уходи т,
Бы стро мчит его оттуда Г оворит слова такие:
К вечно .сумрачной П охь ёл е, «Д оч ь м оя, что в сех м олож е,
К той тум анной С ариоле. Ч то детей м оих в сех лучш е!
Так п о н есся И лм аринен, Н ар яди сь п олучш е ны нче,
Так спеш ит оттуда дальш е, Ты надень красивей платье,
П о до р о ге ветра едет, Ты навесь прекрасны й жемчуг:
П о ст езе в оздуш н ой свеж ей , Н а груди клади красивей,
Вы ш е м есяца, над солнцем , Н а за д и клади п очи щ е,
Н ад М едв еди ц ей ш ирокой. Н а височках п оп естр ее.
У дв ор а П охьёлы стал он, О рум янце щ ек подум ай
В о зл е бани Сариолы — Д а о блеске глаз помысли:

52
в ы к о в ы в а е т С а м п о

В едь кузнец-то к нам уж прибы л. Я ведь выковал ж е н еб о ,


Знамениты й И лм аринен, К ровлю в о зд у х у сковал я
Ч тобы выковать нам Сампо, Р ан ьш е всякого начала,
Крышку пеструю устроить». Р ан ьш е, чем что-либо бы ло».
Д оч ь прелестная П охьёлы , В от идет ковать он Сампо,
К расота зем ли и моря, Кры ш ку п естр ую устроить,
Н абрала получш е платьев, П р оси т места для работы ,
Что почищ е из одеж ды , И щ ет он вещ ей к узнечны х;
И х надела друг за др уж кой , Н е наш ел такого м еста,
Головной убор н адела, Н ет там кузницы , м ехов нет,
М едны е взяла застеж к и, Н аковальни нет и горна,
З ол от ой прекрасны й пояс. М олотка и колотила.
Кладовую оставляет, И пром олвил И лм аринен,
Со двора п роходи т в и збу: Говорит слова такие:
К расотой глаза блистаю т, «С омневаться м огут бабы ,
Вся она стройна, красива, Н е кончаю т дел бедн яги ,
В се лицо ее сияет, А н е муж, хотя п оп л ош е,
На щ еках румянец алый, Н е герой , хоть п о сл а б ее» .
Н а груди сверкает злато, И щ ет места для горнила,
С еребро в кудрях блистает. Д ля м ехов свои х м естечка,
Тут сама хозяй ка Л оухи И щ ет в той стране обш ирн ой ,
И лмаринена проводит П о краям п олей П охьёлы .
В обиталищ е П охьёлы , И щ ет ден ь , др угой ден ь ищ ет,
Прямо в и зб у Сариолы; Н ак он ец , уж е на третий,
Кормит досы та приш ельца Увидал он пестры й камень,
И дает довольно выпить, Увидал утес пригодны й.
У гощ ает п р ев осходн о Там к узн ец остановился,
И слова такие молвит: Гам огонь себ е р азв оди т.
«О кузн ец ты, И лм аринен, В первы й ден ь м еха он ставит,
Вековечны й ты кователь! Н а др угой ден ь — наковальню .
М ожеш ь ты сковать мне Сампо, В от к узн ец тот, И лм аринен,
Крышку пеструю устроить, В ековечны й тот кователь,
Взяв конец пера л ебедки , В се припасы бросил в пламя,
М олока от той коровы , В ещ и нужны е в горнило,
Что яловою осталась, У м ехов рабов поставил,
От овечки летней ш ерсти, Ч тоб огонь они р а зд у л и .
Ячменя зер н о прибавив? И м ехи рабы качают,
Ты тогда возьм еш ь в награду Р аздув аю т сильно угли.
З а работу мою дочк у». Так три дн я п ров одя т летних
Отвечает И лмаринен, И б ез отды ха три ночи;
Говорит слова такие: Н ар осл и на пятках камни,
«Я скую, конечно, Сампо, Н аросли комки на пальцах.
Крышку пеструю устр ою , В от на первы й ден ь нагнулся
Взяв конец пера лебедк и, Т от кователь И лм аринен;
М олока от той коровы , Он нагнулся, чтоб увидеть
Что яловою осталась, Н а пылавш ем д н е горнила,
От овечки летней ш ерсти, Ч то и з пламени там вы ш ло,
Я чменя зер н о прибавив. И з огня что п однялося.

63
Л ук из плам ени явился П оддувать рабам велит он,
С золоты м сияньем лунным; И зо всей стараться силы.
С еребром концы блестели, Н а четверты й ден ь нагнулся
Рукоятку -— п естр ой медью.. Т от кователь И лмаринен
Бы л по в иду лук прекрасен, П осм отреть, что получилось
Н о имел д у р н о е свойство: Н а пылавшем дн е горнила;
Жаждый ден ь просил он жертвы, И з огня там плуг вы ходит;
А по праздни кам и в двое. У него сош ник из злата,
Сам кователь И лм аринен С терж ень из красивой м еди
Н е обр адовал ся луку: И серебря н ая ручка.
П оп ол ам он лук ломает С виду был тот плуг прек расен ,
И бр осает снова в пламя, Н о имел д у р н о е свойство:
П оддув ать рабам велит он Он пахал поля чуж ие,
И з о всей стараться силы. Б о р о зд и л со седн и й выгон.
На др угой день вновь нагнулся Сам кователь И лмаринен
Тот кователь И лм аринен Н е обр адовал ся плугу:
П осм отр еть, что получилось Бы стро плуг в куски ломает
Н а пы лавш ем д н е горнила; И бр осает снова в пламя,
И з огня челнок там вышел, Заставляет дуть он ветры,
Вы ш ла лодка тем ной краски, Заставляет дуть он бурю .
Б ор т весь зол отом украш ен, Б ы стро ветры заш ум ели;
И уключины из м еди. Д у ет западны й, восточны й,
Был челнок прек расен с виду, Сильно дует ветер южный,
Н о имел д у р н о е свойство: С траш но северны й буш ует;
Сам собою ш ел в ср аж ен ье, Д у ю т ден ь, другой день дую т,
Б иться ш ел б ез лриказанья. Т рети й день буш ую т ветры,
Сам кователь И лм аринен И з окошка мчится пламя,
Н е обр адовал ся лодке: И з дв ер ей несутся искры,
И зл ом ал ее он в щ епки К н ебу мчится туча гари,
И бр осает лодку в пламя, Ды м см еш ался с облаками.
П оддув ат ь рабам велит он, И лм аринен, тот кователь,
И з о всей стараться силы. В новь на третий день нагнулся
Вот на третий день нагнулся П осм отреть, что получилось
Т о т кователь И лм аринен Н а пылавшем дн е горнила;
П осм отр еть, что получилось В идит: Сампо возрастает,
Н а пы лавш ем дн е горнила; Крышка пестрая возникла.
И з огня корова вышла, И к узн ец тот, И лмаринен,
У н ее рога златы е, В ековечны й тот кователь,
С р ед и лба у ней с о зв е зд ь е , Стал тогда ковать ск ор ее,
М еж рогов сияет сол н ц е. М олотком стучать сильнее,
Х ор ош а корова с виду, И выковывает Сампо,
Н о у ней д у р н о е свойство: Ч то муку м ололо б боком,
С пит ср едь леса постоян но, А другим бы соль м ололо,
М олоко пускает в зем лю . Т ретьим боком много ден ег.
Сам ковнтель И лм аринен В от уж выковано Сампо,
Н е дов ол ен той коровой: Кры ш ка пестрая готова:
Р еж ет в мелкие кусочки Н а р ассвете мелет м еру,
И в огонь ее бр осает, М елет м ер у на п отр ебу.
в ы к о в ы в а е т С а м п о

А другую — для п родаж и , Ш апка на стор он у сбилась;


Т ретью м еру — для запаса. Х оч ет он теп ерь разм ы слить,
Р ада севера старуха. Как ему дом ой уехать
Отнесла больш ое Сампо, И з П охьёлы вечно м рач н ой ,
О тнесла в утес П охьёлы , И з туманной Сариолы.
В гору крепкую из м еди; М олвит север а хозяйка:
С девятью гора замками. «О кователь И лм аринен!
К орни там пустило Сампо Отчего такой ты грустны й,
В глубину на девять саж ен; Сбил ты на стор он у ш апку?
И один ш ел корень в зем лю , Иль ты м учаеш ься дум ой ,
А др угой — на б ер ег м оря, Как бы родины достигнуть?»
Т р ети й корень — в глубь утесг Говорит так И лм аринен:
В се устроив, И лм аринен «Д а! К тому стрем ятся мысли,
Кротко проси т о дев и ц е, Ч тоб на р о д и н е скончаться,
Говорит слова такие: Там найти покой п осл едн и й ».
«Ты отдаш ь ли мне дев и ц у, И лм аринена хозяй к а
И бо Сампо уж готово, Н акорм ила, напоила,
Крышка пестрая прекрасна?» П осади ла на н о с лодки,
Д ев а чудная П охьёлы Веять ветер заставляет.
Так сама ему сказала: Так к узн ец тот И лм аринен,
«К то ж е будет в год ближ айш ий Вековечны й тот кователь,
И на бу д у щ ее лето Е дет к р о д и н е лю бим ой
Заставлять кукушку кликать, П о потокам в синем м оре.
К оли б уду на чуж би не? Е дет ден ь , др угой ден ь едет.
Если б курочка пропала, Н ак он ец , уж е на третий.
Затерял ася брусничка, Он счастливо в дом п р и ходи т,
Т о исчезла б и кукушка. В те м еста, где он родил ся.
У порхнул и б бы стро птички Старый, верны й В ей н ем ей н ен
С высоты родим ой горки, И лм аринену так молвит:
Со спины холма р одн ого. «И лм аринен, брат мой милый,
Н икогда на этом свете Вековечны й ты кователь!
Я не бр ош у дн ей девичьих, Ч то ж е, выковал ты Сампо,
Ни занятий, ни заботы , И зукр аси л ли ты крыш ку?»
И страды не бр ош у летней: Отвечает И лм аринен,
Ц ел ой ягода б осталась М олвит ,сам искусны й мастер:
И не полным п есен бер ег «Сампо н овое уж м елет.
И не пройденны м лесочек, Кры ш ка пестрая готова:
Н е играла бы я в р ощ е». М елет м еру на р ассв ете,
И к узнец тот И лм аринен, М елет м еру на п отр ебу,
Вековечны й тот кователь, А др угую — для п родаж и ,
Клонит голову, печальны й, Т ретью м ер у — для зап аса».
Руна одиннадцатая

Женитьба Л ем м инкейнена на К ю л ли к к а

Скажем мы теперь про А х т и ,1


П ро м олодчика споем мы.
А хти был островитянин,
Л е м п и 2 сын молодцеваты й;
Вы растал в вы соком дом е,
В о зл е м атери лю бим ой,
Н а м орском брегу у бухты ,
У залива на мы сочке.
Кауко 3 ры бам и кормился,
О куней ловил п одросток .
Стал потом он сильным мужем,
Р асц ветая красной кровью ;
Голова была п рекрасна,
Р остом был он п р ев о сх о д ен ,
Н о он был н е б ез пороков,
И вел ж и знь не б ез ош ибок:
Ж и зн ь при ж ен щ и н ах он прожил,.
В се кругом ходи л он ночью ,
Г д е девицы веселились,
Г де нарядны е плясали.
У родны х росла Кюлликки, 4
В ы росла на славном С а р и ,5
В о зр о сл а в вы соком д ом е.
С тройно вытянулась ростом ,
У отца в ж илищ е си дя
Н а скамейке за д н ей низкой.
Д алек о о ней узнали,
Ж ен и хи за н ей являлись,
В дом за дев и ц ей красоткой
И во двор за д ев о й славной.
С олнце сватало сыночка. 6
Н о н ей д ет в -страну и х дева,
Ч тоб сиять бок-о-бок с солнцем
И спеш ить за солнцем летом.
М есяц ясный сы на сватал.
В дом его не хоч ет дев а,
Ч тобы с м есяцем сиять там,
К руг воздуш ны й пробегая.
Р у н а о д и н н а д ц а т и

С сыном зв ездоч к а хлопочет. «П р ек р ащ у я см ех у ж енщ ин


Н о нейдет в страну их дева, И хи хиканье деви чье:
Ч тоб блистать там долгой ночью , У гр удей их дети будут,
Ч тоб мерцать на зим нем н ебе. Дам им на руки я брем я;
И з Э стонии являлись, Это кончит их насмеш ки,
И из И н г р и и 7 ходи ли . З ак лю ч ен ьем будет см еха».
Н икуда не хоч ет дева Молвит мать слова такие:
И одно всем отвечает: «Г ор е м не, н есч астн ой , в ж изни!
«Злато губите н апрасно, Коль обидиш ь ж ен ты Сари,
С еребро идет некстатиУ О скорбиш ь деви ц невинны х,
Я в Эстонию не вы йду, Спор больш ой тогда возникнет,
Н е п ой ду, не захоч у^ я Битва страш ная настанет:
Там грести в водах эстонски х, Ж ен и х и , мужья на Сари
Мерить волны по при бр еж ью , Ц ел ой сотн ей , и с мечами,
Есть эстонскую там ры бу Окружат тебя, несчастны й,
И эстонскую уш ицу. О дного тебя бить станут».
Я и в И нгрию не вы йду, М ало слуш ал Л ем м инкейнен
На печальное п рибреж ье: М атеринские советы ;
Только голод там да хол о д , Л ош адь статную б ер ет он —
Н ет там дров и нет лучины, Т от п ор оди ст ж ер ебен ок .
Н ет воды и нет пш еницы , Скачет с ш умом он оттуда
Д а ж е нет рж аного хл еба». П рям о в п оселен ья Сари,
Н о веселы й Л ем м и н к ей н ен ,8 Сватать там тот Сари цветик,
М олодец К а у к о м и эл и 9 Эту славную н евесту.
Ехать все ж туда реш ился, З асм еял и ся все жены ,
Ч тоб цветок посватать Сари, З асм ея л и ся девицы ,
Эту славную невесту Как на улицу он странно
С разук раш ен ной косою . И во двор неловко въехал:
Отклонить его мать хоч ет, О прокинул там он сани
О стеречь седая мыслит: И в в ор отах покачнулся.
«Ты не сватайся, сы ночек, В ы лезает Л ем м инкейнен,
Коль девица лучш е родом : Рот скривил, поник главою,
В едь тебя там не потерпят, Б ор о д у свою кусает,
В знатном плем ени том Сари». Говорит слова такие:
Отвечает Л ем м инкейнен, «Н икогда того не видел,
Говорит Каукомиэли: Н икогда того не слышал,
«А мой дом не знатен разве? Ч тобы жены надо мною
Р од наш слиш ком даж е зн атен . И девицы насм ехали сь».
П одбер у себе деви цу Мало думал Л ем м инкейнен,
И по виду и по р оду». Говорит слова такие:
В се же мать не п озволяет «Есть ли место зд е сь на Сари,
Л емминкейнену там сватать, Н а обш ирны х зд е сь равнинах,
В знатном плем ени том Сари, Ч тоб я мог п овеселиться?
В той семье весьма обш ирной: Есть ли м есто мне для пляски,
«Засм ею т тебя девицы , Ч тобы девы веселились,
Осмеют тебя там ж ены ». И плясали бы девицы ?»
Мало думал Л ем м инкейнен, Говорят девицы Сари,
Г оворит слова такие: Отвечают так с мысочка:

67
11. Женитьба Лемминкейпепа

«М ного м еста зд е с ь на Сари, Я хо ч у , чтоб он был статным:


З д е с ь зем ли довольно ровной, Сложена сама я статно;
Ч тоб тебе повеселиться, Я хо ч у , чтоб он был рослым:
М есто есть тебе для пляски. Я сама больш ого роста».
М ож еш ь быть ты пастуш онком , Мало врем ени п р оходи т,
П астуш онком на пож оге; Л иш ь полм есяца минуло,
Х уды дети зд е сь на Сари, Как в один и з дн ей прекрасны х,
Ж ер ебя та ж е зд е сь ж ирны ». Только смерклось в час вечерний,
Мало думал Л ем м инкейнен, Д евы весело играли,
Стал служить он пастуш онком . В с е красавицы плясали
Н а лугу он ден ь проводи т, Н а краю лесной лужайки,
П о ночам к девицам ходи т, Н а поляночке красивой.
С м олодицам и играет В п ер еди в сех шла Кюлликки,
И с нарядны ми он пляш ет. И зо в сех деви ц п рекрасней.
Так веселы й Л ем м инкейнен, У далец , цветущ ий ж изнью ,
М ол одец К ауком иэли К ним п о д ъ ех а л Л емминкейнен.
Скоро кончил см ех зам уж н их, Н а ж еребч и к е он въехал,
П рекратил девиц насмеш ки: На отборн ей ш ей лош адке,
Н и одна там не осталась, В сер ед и н у самой пляски,
Н и одна из дев невинны х, В х о р о в о д деви ц прекрасны х.
Ч тобы он ее не обнял, Он схватил Кюлликки в сани,
Н е провел бы ночи с нею . Б р оси л деву на си ден ье,
Н о одна была меж всем и О бвязал ремнями бы стро,
В славном плем ени том Сари Обмотал ее веревкой.
Н еп риступн ая девиц а, Он коня кнутом ударил,
Что лю бовь отвергла мужа. Х лоп н ул он ремнем сильнее,
Т о — Кю лликки, дева-цветик, П оскакал оттуда бы стро.
В с е х п р ек р асн ее на Сари. Н а скаку он так промолвил:
И веселы й Л ем м инкейнен, «Н икогда, нигде, девицы ,
М ол одец К ауком иэли, Н иком у н е сообщ ай те,
С апогов сто пар испортил, Ч то сю да я к вам п одъ ехал
Сотню весел уничтож ил; И ув ез с собою деву.
В се он сватался к дев и ц е, Коль не бу д ете послуш ны ,
Х лопотал вокруг Кюлликки. Б у д ет вам, девицы , плохо:
Н о Кю лликки, дева-цветик, Зак лян у м ечом и битвой
Говорит слова такие: Ж ен и хов , м уж ей в сех ваш их,
Д л я чего живеш ь зд е сь , слабы й, Так что днем и ясной ночью
Ч то по бер егу визж иш ь ты, Вы не б у д ет е их слышать:
Что ты сватаеш ь дев и ц у Н е пой дут они дер ев н ей ,
С оловянною застеж кой ? П о поляне н е п о еду т » .
И ли ж дать меня ты хочеш ь, М олвит ж алобно Кюлликки,
П ока камень и зо т р у я, Так цветок горю ет Сари:
П ока пестик растопч у я, «О тпусти меня на волю ,
И столк у пока я ступку? Ты и з рук пусти ребенка:
Н е х о ч у тебя, п л охого, К матери дом ой п ой ду я,
Б едн як а, такую тряпку; Обо мне она ведь плачет.
Н уж но стройного мне мужа: Если ж ты меня не пустиш ь,
Я сама стройна ведь телом; Ч тобы я дом ой вернулась,

58
н а К ю л л и к к и

Так имею я пять братьев, Н о мой меч огнем пы лает,


Семь сынов отца р одного, Пы ш ет плам енем клинок мой.
Что найдут следы зайчонка Он, кон ечн о, зн атен р о д о м
И возьмут назад дев и ц у». И р одил ся в славном дом е:
Н о ее он н е пускает. Он у Х и си отш ли ф ован ,
Н ачала девица плакать, У богов отчищ ен ярко;
Говорит слова такие: Им достан у знатность р о д у
«А х, напрасно я родилась! И м оей семье величье, —
Я и выросла нап расн о, Т ем мечом моим горящ им
Д л я того лишь п одр осл а я, И клинком, даю щ им пламя».
Чтоб попасть к дрянном у м уж у, И в зд о х н у л а тут деви ц а,
Ч тоб бездел ьн и к у достаться, И спугалась и сказала:
Ч то всегда готов на битву, «А хти! Л ем пи ты сы ночек!
М ожет вечно зл обн о драться». Х оч еш ь ли иметь красотку
Говорит так Л ем м инкейнен, П остоя н н ой п олови н ой ,
М олодец Каукомиэли: Т оч н о курочку в объятьях?
«Милый сердц а цвет, Кюлликки, П оклянись мне вечной клятвой,
М ед мой, ягодка, красотка! Ч то войны ты не п редп ри м еш ь,
Т ы оставь свои заботы : Если зол ота за х о ч еш ь ,
Обижать тебя не буду, С еребра ты п ож елаеш ь».
Б удеш ь кушать — обним у я, Тут веселы й Л ем м инкейнен
А пойдеш ь — со мной п од ручку; Г оворит слова такие:
З а руку со мной ты станеш ь, «Я клянуся вечной клятвой,
Л яж еш ь ты со мною рядом. Ч то войною не п ой ду я,
Н у, к чем у твои заботы , Е сли злата за х о ч у я,
В зд о х и , полны е печали? С ер ебр а я п ож елаю .
Оттого ль ты так горю еш ь Н о и ты клянися также
И печально так взды хаеш ь, Н икогда н е быть в д ер ев н е,
Ч то б ез пищ и, б ез коровы Если ты плясать за х о ч еш ь ,
Я терплю нуж ду в зап асах? Иль играть ты п ож елаеш ь».
Так оставь свои заботы : Так они клянутся клятвой
У меня коров довольно, И зал ог даю т навеки
М олока даю т мне много: П ер ед видящ им все богом ,
Н а болоте куманика, П е р е д богом всемогущ им:
На пригорке земляника, А хти — что войну за б у д ет,
На полях растет брусника; Кю лликки — играть не вы йдет.
Х орош и они б ез корму Тут веселы й Л ем м инкейнен
И красивы б ез н адзор а; Ж ер еб ц а кнутом ударил.
И х не связывают на ночь, Он стегнул его вожжами.
Н е развязы ваю т утром, И сказал слова такие:
Н е бросаю т им и корму, «Н у, п рощ ай те, луг на Сари,
Им не сыплют утром соли. К орни елей и пни со сен ,
Оттого ль ты так горю еш ь Г де ходи л я этим летом ,
И печально так взды хаеш ь, Г де ступал я и зи м ою ,
Что незнатного я рода, Г де бр оди л дож дл и вой ночью ,
Н е рож ден в семье высокой? В язн ул я в д у р н о е время,
П усть незн атного я р ода, Эту курочку искавш и,
Н е р ож ден в семье высокой, В се за уточкой гоняясь».

59
$ Р у н а о д и н н а д ц а т а я ?

П оскакал конек веселы й; И достиг, к чем у стремился.


С коро родина открылась. Д ай получш е и зголовье,
И пром олвила деви ца, Д ай помягче мне подуш ки,
Р еч и молвила такие: Ч тоб на р оди н е уснул я
«Смотрит хиж ина ды рявой Р ядом с ю ною д ев и ц ей » .
И гол одн ою н ор ою , Мать на это так сказала,
И , конеч но, ей владеет Р еч и молвила такие:
Ч еловек незнатны й р одом ». «Б огу выш нему хваленье,
Н о веселы й Л ем м инкейнен И хвала тебе, создатель!
Сам сказал слова такие: Ты мне дал теперь невестку.
«Н е страдай об этом дом е, М не огонь она р а зд у ет ,
Н е в зды хай об этом м есте: Б удет ткать она прек расн о,
Я тебе др уги х наставлю , Скрутит нитки веретенцем
Л уч ш и х комнат я настрою И отлично постирает
И з гор аздо лучш их бр ев ен , И холсты побелит славно.
И з стропил на диво крепких». Ты хвали судь бу, красотка:
Так при ехал Л ем м инкейнен, Ты устроилась п рекрасно.
В милый дом к себе вернулся, Х ор ош о творец все сделал,
П рям о к м атери р одим ой Он, отец, лю бовью полный.
П о д о ш ел , оставив сани. Ч и ст по снегу подорож н и к —
Мать слова такие молвит, А твой муж ещ е почищ е;
Говорит такие речи: Х оть бела на м оре пена —
«Ч то ты долго оставался, А твой муж ещ е бел ее;
М ой сы ночек, на чуж бине?» Х оть стройна на м оре утка —
Н о веселы й Л ем м инкейнен А твой друг ещ е стройнее;
Сам сказал слова такие: Ясны зв езд о ч к и на н еб е —
«П усть теп ерь все ж ены Сари Т вой супруг ещ е ясн ее.
И невинны е девицы Ты , сы нок, полы п ош ире,
П осм ею тся надо м ною , А окош ки строй п обольш е,
Ч то я лучш ую из в се х их Стены новые п оделай
В зял к себе на коврик в сани, И обстрой ты все покои,
П о д м еха ш вы рнул п осп еш н о; П ер ед горницей порож ки,
Отплатил я за насмеш ки, Н ад порогом двери сделай.
З а хихик анье деви чье. Ты ведь получил девицу,
Мать, ведь ты меня носила, Вы брал ты себе красотку,
Ты питала, дорогая! Что тебя повыш е родом
П р и обр ел , чего ж елал я, И зн атн ей происхожденьем>>.
Руна д в е н а д ц а т а я

П оездка Л ем м инкейнена в П о х ьё лу

А хти , юны й Л ем м инкейнен,


Т от красавец К а у к о л а й н е н ,1
В се ж ивет да пож ивает
В м есте с ю ною деви ц ей .
Hai вой н у н е ходи т А хти ,
Н а село н ей дет Кюлликки.
В от случилося однаж ды ,
Р ан о, в ут р ен н ее время,
Вы ш ел А хти Л ем м инкейнен
В те м еста, где рыбы м ечут,
И п од веч ер н е вернулся.
Т ут, когда уж см ерклось, ночью .
Н а село пош ла Кюлликки,
Г д е все девуш ки плясали.
Кто расскаж ет это д ел о ,
П р и н есет о том и звестье?
Т о сестра его, А йникки, 2
Р асск азала это д ел о ,
П р и н есла о том и звестье:
«А хти! милый ты мой братец!
Н а сел о пош ла Кю лликки,
Н а село, к чужим воротам ,
Г де играют м олодицы ,
Г де красавицы танцую т».
А хти , матери сы ночек,
Т от веселы й Л ем м инкейнен,
О мрачился, обозл и лся ;
Д олго зо л был Л ем м инкейнеи
И сказал слова такие:
«Мать, старуш ка д ор огая ,
М ой ск ор ее мне р убаш к у
В яде черны х зм ей у ж а с н ы х ,8
Ты суш и ее ск ор ее,
Ч тоб я мог итти на битву
К очагам детей П охьёлы ,
Н а поля сы нов лапландских.
На село уш ла Кюлликки,
На сел о к чужим воротам ,

61
12. Поездка Л е мми н к е и а е па

Г д е играю т м олодицы , Д ом а зо л о та зд е сь м ного,


Г д е красавицы танцую т». С ер ебр о лежит в зап асе.
Н о сказала так Кюлликки, В от что зд е сь вчера случилось:
Бы стро вымолвила слово: Р ан о в утрен н ее время
«О возлю бленны й мой А хти, Р а б пахал гадю чье п ол е,
Н а войну н е отправляйся! За п а х а л зм еины й угол;
Я, засн увш и, увидала, Сошником он вынул крышку,
У видала сны такие: В сун дучк е наш ел он злато;
Ш ел огонь, как и з горнила, Бы ли собраны там сотни,
В ы бивалось сильно пламя Т ы сячи п од крыш кой были.
П од окош ками у дом а, Я снесла в се в кладовую
П о краям стены вы сокой; И поставила на полку».
В ор валось затем в покои, О твечает Л емминкейнен:
З аш ум ел о в одоп адом , «Н е нуж на мне кладовая.
В потолок от пола билось, С ер ебр о, что взято с бою ,
От окош ка до окош ка». Н еср авн ен н о мне до р о ж е,
Тут веселы й Л ем м инкейнен Ч ем все зол ото зд есь дома,
Г оворит слова такие: С ер ебр о, что взяли плугом.
«Ж енским снам совсем не в ер ю , Д ай военную рубаш ку,
Как не верю женским клятвам. П р и н еси каф тан для битвы!
Мать, ведь ты меня носила! Я и д у теперь в П о хь ёл у
Д а й военную рубаш ку, И збивать детей лапландских.
Д а й каф тан м не для сраж енья: М не приш ло одно ж еланье,
Страсть влечет меня на битву, Я од н у задум ал думу:
П иво битвы б у д у пить я, Я х о ч у там сам услышать
М ед отведаю сраж ен ья». И своим увидеть глазом,
Мать сказала ему слово: Есть ли девуш ка в П охь ёл е,
«Милый А хти , мой сы ночек, В тем ной области деви ц а,
Н а войну не отправляйся! Ч тобы мужа не хотела,
П иво есть у нас и дом а, Ж ен и х а чтоб н е ж елала».
П иво есть в еловы х бочках, Молвит мать К ауком иэли:
З а дубовы м краном бродит. «Милый А хти, мой сыночек!
Д л я тебя все это пиво, У тебя Кюлликки дом а,
М ож еш ь пить его день целы й». В с ех ж ена твоя красивей.
Отвечает Л ем м инкейнен: Странно было б дв ух ж ен видеть
«Н е х оч у я пива дом а, Н а о дн ой постели м уж а».
Л учш е б у д у пить я в оду, Отвечает Л ем минкейнен:
П ить ее веслом смолены м; «Н а село Кюлликки ходи т;
Слащ е этот м не напиток, П усть она, там поигравш и,
Ч ем все пиво в этом д ом е. П о чуж им дом ам н очует,
Д ай военную рубаш ку, С м олодеж ью веселится
П р и н еси кафтан для битвы! И с красавицами пляш ет».
Я п ой д у к домам П охьёлы , У держ ать его мать хо ч ет,
Н а поля сы нов лапландских, О стеречь его старуш ка:
Ч тобы зол ото забр ать там, «Н е х о д и ты, мой сы ночек,
С ер ебр о при несть оттуда». В села дальние П охьёлы ,
Молвит мать К ауком иэли: Н е х о д и б ез чародей ства,
«Милый А хти, мой сы ночек, Б е з п р ем удр ости всевластной

62
в

К очагам детей П охьёлы , В се ж старушка< за п р ещ ает


Н а поля детей лапландских. У ходить К ауком иэли,
З ап оет тебя лапландец, Сыну мать не п озв оля ет,
Заклянет тебя турьянец, 4 Ж енщ и н а героя просит:
П о уста полож ит в угли, «Н е х о д и отсю да, милый,
Г оловой полож ит в пламя, В те холодн ы е селенья,
А рукой полож ит в зол у В эту м рачную П охь ёл у;
На каменьях раскаленны х». Там опасность угрож ает,
Отвечает Л ем м инкейпен: М уж у бедн ом у там страш но;
«Ч аровали чародеи , Там ж ивет н есч астье, А хти;
Заклинали эти зм еи. Х оть ты будеш ь стоязы чны м,
Т ри лапландца собралися Ч то совсем н евероятн о,
На меня ср едь летней ночи; В се ж е ты н е броси ш ь пеньем
Голы были н а утесе, Сыновей П охьёлы в воду:
Б е з одеж д, б ез п одпоясок, Я зы ков ты и х не зн а еш ь —
Н еприкры ты е нисколько. Н и лапландцев, ни турьянцев».
От меня они там взяли, П р и о д ел ся Л ем м инкейнен,
От меня там получили, В есельчак К ауком иэли,
Что топор бер ет от камня, В ол оса свои он чеш ет,
Ч то на льду каблук стирает, Щ етк ой их у сер дн о гладит.
Что буран бер ет с утеса Щ етк у он к стен е бр осает,
И что смерть в »пустом ж илищ е. К косяку б р осает, к печке,
А в др угой раз было лучш е: Г оворит слова такие
В се пош ло тогда иначе. И такие р еч и молвит:
М не гр озили заклинанья, «Лиш ь тогда несчастье зл о е
М не грозили их заклятья, Л ем м инкейнена постигнет,
Ч то зав язн у я в болоте; Если кровь и з щ еки бры зн ет,
Я попал уж было в тину, Если красная п ольется».
П о колено был в трясине И пош ел веселы й А хти
И по б ор оду в грязи был; В эту м рачную П ох ь ёл у ,
Н о я — муж др уги х н е х у ж е — Мать свою он не послуш ал,
И тогда не затруднился. Как она ни зап р ещ ала.
Стал я тотчас ч ар одеем , С нарядился, взял он п ояс
Сам я начал заклинанья. И ж ел езн у ю р убаш ку,
Я зап ел — и ч ар од еи , Он надел и з стали п ояс,
Т е волш ебники с ножами, Говорит слова такие:
Те певцы с своею сталью «К реп че будет муж в кольчуге,
О братились водоп адом , Л уч ш е в панцы ре ж ел езн ом ,
У ж асаю щ ей пучиной, В п ояске стальном си л ьн ее
Самым злым водоворотом . П ротив эти х ч ар одеев ;
П усть они себ е там дрем лю т, В них ем у не страш ен худш и й
Колдуны пусть почиваю т: И си льнейш ий не о п а сен » .
П рорастут весн ою травы Он за м еч тогда схватился;
Ч ер ез головы и ш апки, Как огонь, тот м еч рубился,
Ч ер ез плечи ч ародеев , Был отточен он у Х и си ,
Ч ер ез мясо на боках и х, У богов был отш лиф ован;
Ч ародеев крепко спящ их М еч себ е повеси л с боку,
И дрем отою закляты х». П ол ож и л п осп еш н о в ножны .

G3
12. П оeßдк а Лемминкейнена

Г д е ж е А хти притаился, Ч то б есед у еш ь ч р ез тучи,


Г д е герой укры лся смелый? Откры ваеш ься ч р ез в о зд у х !
Он тихонько притаился, Д а й мне меч, огнем горящ ий,
С прятался герой б ез ш ума Л езв и е, в котором пламя,
У дв ер ей п од самой ж ер дь ю , Ч тоб опасность отвратил я,
П ритаился у п орога, П ом еш ал бы я н есчастью ,
Н а д в о р е у переулка, П о б ед и л бы ч ародеев
Г д е кончаю тся ворота. И з зем ли , из вод ш умящ их,
Там укры лся остор ож н о, Т е х , что станут предо м ною ,
Б ы стро спрятался от ж енщ ин. Ч то останутся за мною
Н о такая остор ож ность И с боков и н адо мною
П ом огла герою п лохо: И вокруг зд е сь соберутся —
Д о л ж ен он укры ться дальш е Ч тоб заклял я ч ародеев
От толпы м уж ей м огучих С и х стрелам и, с и х ножами,
Н а дор о ге р аздв оен н ой , С и х блестящ им и мечами,
Н а спи не хо л о д н о й камня, В с е х волш ебников негодн ы х».
Н а болотной зы бкой п оч ве, Заклинать стал Л ем м инкейнен,
У текущ его потока, Засви стал К ауком иэли
У каменьев в одоп ада, Ж ер еб ен о ч к у в лесочк е,
П р и и зги б е в од ш ум ящ их. Златогри вом у на поле;
В от веселы й Л ем м инкейнен Л ош адь в упряж ь снаряж ает,
Г овор ит слова такие: Ставит бур ого в оглобли
«В ы ходи те вы, с мечами, И тогда садится в сани;
В еч ны е зем ли герои , П ом естивш ись на сиденьи,
Вы , и'з глуби м еченосц ы , Он коня кнутом ударил,
Л учники и з рек глубоких; У зловаты м лош адь хлопнул;
Л е с , и ты иди с мужами, Б ы стро конь беж ит оттуда,
Ты с св оей толпою , чащ а; М чатся сани. З а гу д ел и
С тарец гор — с своею си л ой , И серебрян ы й п есоч ек
В о д я н о й уж асны й Х и си , И равнина зол отая.
Мать воды с своею м ощ ью , Е дет ден ь , др угой ден ь едет,
С тарец вод с св оей толпою ; Такж е едет он и третий,
Вы , и з в сех доли н русалки, Н ак он ец , уж е на третий,
О пененньге потоком , Н а дер ев н ю он наехал.
Н а защ и ту станьте мужа, Скачет бы стро Л ем м инкейнен,
Как товарищ и героя, Скачет бы стро по д о р о ге,
Ч тобы стрелы ч ар одеев Н и ж н ей улицею едет,
О стрием мне не вредили, Е д ет к ниж нему ж илищ у.
Н и ж ел езн ы е нож и их, У столба остановился
Н и стрелков ор уж ье зл о е. И с порога так сп роси л он:
Если ж этого в се мало, «Н е н айдется ль кто в и збуш к е.
З н а ю я др у го е ср едств о: Кто бы мог гужи ослабить,
О бр ащ усь, взды хая, к вер ху, Опустил бы мне оглобли
К старцу вы ш нем у на н еб о , И хом ут стащил с лош адки?»
Ч то царит над облаками, Н а п олу си дел малютка;
Н аправляет в сю ду тучи. Так с порога мальчик молвил:
У кко, ты мой б о г всевы ш ний, «Н икого зд е сь нет в и збуш к е.
Ты , отец небесн ы й др евни й, Кто бы м ог гужи ослабить,

64
s П о х ь е л у

Опустить твои оглобли Ч тобы лай не р аздав ался ,


И хомут стащить с лош адки». Е сли муж п р ой дет зд е сь мимо».
Н е горю ет Л ем м инкейнен, И на двор туда вош ел он,
Он коня «н утом ударил, П о зем л е кнутом ударил:
Х лопнул он жгутом жемчужным, И з зем ли туман п однялся,
Б ы стро мчится по д ор оге, «И в тумане — человечек .
Едет улицей сер ед н ей Он супонь р а зр еза л бы стро,
И к сер едн ем у ж илищ у; Опустил затем оглобли.
Стал под самым там навесом Слуш ать начал Л ем м инкейнен,
И с порога так спросил он: Слушать начал остор ож н о,
«Н е найдется ль кто в и збуш к е, Ч тоб никто' его н е ви дел
Кто мои подерж ит вож ж и, И никто не обнаруж ил.
Кто б сумел с груди и с ш еи Ч е р е з м ох он слыш ит п есни
Отвязать ремни искусно?» И слова ч р е з конопатку,
С печки старая болтунья, Слышит м узы ку ч р ез стенку,
Со скамейки закричала: Ч ер ез доски слышит п ен ье.
«Д а, найдется в этом дом е, Заглян ул он внутрь тихонько,
Кто твои п одер ж и т вож ж и П осм отр ел тихонько в и збу:
И гужи твои развяж ет, К олдунов полны покои.
Спустит на зем лю оглобли; Гром ко пели ч а р о д еи ,
З д ес ь найдеш ь м уж ей десяток. С м узы кой у стен си дели ,
С отню ц ел ую , коль хоч еш ь, П р ори ц ател и у двер и ,
Что тебя отсель спровадят, З н а х а р и ж е — на скам ейках,
Н а п р о е зд дадут лош адок Зак ли н атели — на печке,
Д а дом ой плута отправят, П о-лапландски пели п есн и ,
В край р одной плута дрянного, М удры е творенья Х и си .
Н а отцовскую скамейку, Тут веселы й Л ем м инкейнен
В м атеринское ж илищ е, И зм енить св о й вид ж елает,
К брату в самые ворота, И зм ен яется в о бъ ем е,
К сестрам на пол, и доставят П роникает ч ер ез угол;
Р аньш е, чем наступит веч ер, Он п р о х о д и т внутрь строенья,
Р аньш е, чем зд есь сядет сол нц е». Г оворит слова такие:
Н е горю ет Л ем м инкейнен, «Л учш е п ен ь е с окончаньем ,
Говорит слова такие: П о к о р о ч е песнь приятней;
«Застрелить стар уху нуж но б И сбереч ь всю м удрость лучш е,
С ее челю стью отвислой». Ч ем порвать на половинки».
На коне спеш ит оттуда, Т отчас север а хозяй к а
Гонит бы стро по дор оге, Н а х о д у засуети лась,
Едет улицею верхн ей , Н а ср ед и н е пола стала,
Е дет к верхн ем у строенью . Г оворит слова такие:
В от веселы й Л ем м инкейнен «П р еж де п ес, бы вало, лаял;
К о двору тому п одъ ехал Э тот п ес, ж елезн ы й цветом ,
И сказал слова такие М ясо, кости п ож и рает,
И такие речи молвил: Свежей кровью запивает.
«Хиси! ты заш ей собаке, И з каких м уж ей ты б у деш ь ,
Ты , заш ей ей, Л ем по, моргду, И з числа каких героев,
У дер ж и ей пасть от лая, Ч то ты в горницу п роходи ш ь ,
Ты сожми собаке зубы , П роникаеш ь ты в ж илищ е,
О Калевала 65
Так что п ес тебя не слышал В тот поток, покрытый п еной;
И бр ехун не мог учуять?» Как каменья их поставил,
О твечает Л ем м инкейнен: Ч тоб они огнем горели,
«З н ай , что я сю да к вам прибы л Ч тоб, как искры, там трещ али.
Н е б ез знанья и искусства, И веселы й Л ем м инкейнен
Н е б ез м удрости и силы, Т е х мужей заклял с мечами,
Н е б ез отческ их заклятий, Т е х героев с их оруж ьем ,
Н е б ез дедов ск и х п ознан ий , Стариков, а также юны х,
Ч тоб собак и н е кусались, В м есте с ними возраст средний;
Б р ехун ы меня не рвали. О дного лишь не заклял он,
Мать моя меня купала, Только пастуха дрянного,
Как я слабым был малю ткой, Т олько старого, слепого.
Л етн ей ночью по три р аза, Этот старый, в м окрой ш ляпе,
Д евять р аз осен н ей ночью , Г оворит слова такие:
Ч тоб на каж дой я дороге. «О, веселы й Л ем м инкейнен,
Оградить себя мог пеньем , В с ех заклял ты стары х, юны х,
Ч тоб м огуче пел я дом а, В м есте с ними возраст средн и й ,
К ол дун ом был на ч уж би н е». Отчего ж дал мне п ощ аду?»
Тут веселы й Л ем м инкейнен, О твечает Л ем минкейнен:
М ол одец К ауком иэли, «Оттого я дал пощ аду,
Начал грозны е заклятья, Ч то тебя и видеть жалко,
Заклинательны е песни. С кверен ты и б ез заклятий.
П олилось из ш убы пламя Ты, когда ещ е был м олод,
И из глаз огонь полился, П астухом был самым злобны м;
Как зап ел К ауком иэли, Д еток матери ты портил
Как он начал заклинанья. И сестер родны х срамил ты,
Он зап ел — и кто был лучш им, Л ош адей в сех пер еп ор ти л ,
Стал певцом совсем негодны м; Ж ер еб я т в сех искалечил
Он набил им в рот каменьев, П о полям и по болотам,
В глотки им поставил скалы, П о колеблю щ ейся почве».
Т ем певцам, п ов сю ду славным, Н о п астух тот в мокрой ш ляпе
Знам ениты м ч ародеям . Был в о би де очень зл обен ;
Он заклял м уж ей тех горды х, Вы ш ел из д в ер ей наруж у,
П о местам раскинул разны м: Ч ер ез двор он вышел в п оле,
Н а поляны б ез растений, П обеж ал к потоку мертвых,
Н а нев сп ахан н ое поле, К б езд н е той реки свящ енной.
Н а безры бн ы е о зе р а , П одж и дал Кауком иэли,
Г д е и окунь жить не м ож ет, Л ем м инкейнена там ждал он,
В в одоп ад уж асны й Р у т ь и ,6 Ж дал, когда он и з П охьёлы
В ту горящ ую пучину, В дом р одн ой к себ е п о ед ет.
Руна тринадцатая

Сватовство Л ем м инкейнена в Похьёле

В от веселы й Л ем м инкейнен
Молвил сев ер н ой стар ухе:
«Д ай мне, старая, дев и ц у,
Д ай мне д оч ь свою красотку,
И зо в сех мне дай п олуч ш е,
И з толпы дев и ц повы ш е».
М олвит сев ер а хозя й к а,
Говорит слова такие:
«З а тебя я дочь не выдам.
Я не дам тебе дев и ц у
Н и п олуч ш е, ни п о х у ж е,
Н и повы ш е, ни п он и ж е.
У тебя давно ж ена есть,
П р и в езен н ая хозя й к а».
О твечает Л ем м инкейнен:
«Я в село прогнал Кю лликки,
Ко входны м дверям в д ер ев н ю ,
Ко въездны м чужим воротам .
З д е с ь ищ у ж ен у получ ш е.
Ты свою отдай мне доч к у,
И з толпы дев и ц красотку,
И з числа п рек расн ок удры х».
Молвит севера хозяйка:
«Н икогда я до ч ь не выдам
З а пустого ч еловека,
Б есп о л езн о го героя.
В от тогда проси ты дочку,
У меня цветочек сватай,
Как словить сум ееш ь лося
Н а п олянах дальних Х и си ».
О стрие п осп еш н о А хти
Н асадил на бы стры й дротик,
Натянул на лук тетивку,
П риготовил свои стрелы ,
Говорит слова такие:
«Уж насаж ен бы стры й дротик,
Стрелы все уж е готовы,
И натянут лук мой крепкий.

67
МР*.Ш№Ш-Х-ЯБ 13. С в а то в с т1 Л е м ми н к е и н е н а

О стается мне нем ного — «Д а, один из них, и з юны х,


П озаботи ться о лы ж ах». И з р астущ его н арода,
И веселы й Л ем м инкейнен Б у д ет левой лы жей двигать,
П о обдум ал и размы слил: Б у д ет двигать также правой».
Как бы сделать эти лыжи, Н а спине колчан приладил,
И з чего бы их устроить? П олож ил свой лук на плечи,
К дом у К ауппи 1 п одош ел он, Захвати л он в руки палку,
К к узн ец у туда, к Люликки: 2 Н ачал двигать левой лыжей.
«Ты, В у о и 3 ж итель мудры й, А за « е ю также правой.
Ты, к узн ец лапландский лучш ий! Г оворит слова такие:
С делай мне дв е славных лыжи, «Н е н айдется в бож ьем мире,
Вы гладь их ты покрасивей, П о д небесны м этим сводом ,
Ч тобы мог поймать я лося И п од этими ветвями
Н а поляне зл ого Х иси». Ни один четвероногий,
О твечает тут Люликки, Кто не мог бы быть настигнут,
И реш ает К аудп и бы стро: Н е достался бы в добы чу
«Ты идеш ь нап расн о, А хти, Сыну славном у Калевы,
Ч тоб охотиться за лосем: Л ем м инкейнену на лы жах».
В едь при всем своем стараньи Слышат это лю ди Х иси,
Ты лиш ь пень гнилой получиш ь». 4 Т е слова услы ш ал Ю т а с ;5
Н е горю ет Л ем м инкейнен, Л ося дел ает тут Х иси,
Г оворит слова такие: Д ел а ет оленя Ю тас:
«Ты устр ой мне только лыжи, Голову и з пня гнилого
Ч тоб они готовы были. И рога и з веток ивы;
Я п ой ду, пойм аю лося В м есто ног — тростник прибреж ны й,
Н а поляне той у Х и си ». И з болотны х трав — колени,
K aÿn nn был на лыжи мастер, И з ж ер д ей — спина у лося,
Был и ск усен в этом дел е; И з су х о й соломы — жилы,
В ы р езает лы жи в осень, А глаза— цветок болотны й,
И х обтачивает в зи м у, И з цветов озер н ы х — уш и,
Ц елы й день строгает палку, И з коры сосн овой — кожа,
А др угой — кольцо упора. И з бревна гнилого — мясо.
Л ыжа левая готова, Н аставлял тут Х иси лося,
Лыжа правая за нею , Говорил слова такие:
П риготовлены и палки, «Ты беги, олень мой славный,
И прилаж ены к ним кольца, Благородны й лось, стрем ися
И ц ен ою палка с вы дру, Н а места, где много лосей ,
А колечко — с м ех лисицы. Н а поля сьгнов лапландских.
Ж ир ом лыжи он нам азал, П усть муж этот п оп отеет,
М ажет их оленьим салом, П усть п о езд и т Л ем м инкейнен».
Сам в уме он дер ж и т дум у, У стрем ился лось тот Х иси,
Г оворит слова такие: И беж ит олень прекрасны й
«Н е в озьм ется ль кто из ю ны х, З а амбарами П охьёлы ,
В п одрастаю щ ем н ар оде, П о полям сынов лапландских
Этой левой лы жей двигать, Опрокинул он кадуш ку,
Такж е двигать лы жей правой?» На огонь котел он сбросил,
М олвил юны й Л ем м инкейнен, В зо л у вывалил все мясо,
У далец , ц в етущ и й ж изнью : На очаг п охл ебк у вылил.

68
в П о х h ё л е

И поднялся ш ум уж асны й Л ю д и стары е горю ю т,


Н а полях сынов лапландских; Л аю т серы е собаки?»
Стали лаять их собаки, «Оттого см ею тся ж ены ,
Рассм еялися и х жены , Оттого тут плачут дети ,
Д ети стали громко плакать, Л ю ди старые горю ю т,
Зароп тали все лапландцы. Л аю т серы е собаки,
А веселы й Л ем м инкейнен Что п р о н есся зд е сь лось Х и си ,
Бы стро лося догоняет П р остуч ал копы том гладким;
П о лесам и по болотам, О прокинул лось кадуш ку,
П о обш ирным тем полянам. Н а огонь котел он сбр оси л ;
И з-п од лыж огонь стрем ится, Н аш е варево он вылил,
Зады м илась сильно палка — Н а огонь п ох л еб к у пролил».
Только лося все не видно, П лут м олодчик Л ем м инкейнен,
В се не видно и не слы ш но. В есельчак К аук ом и эл и ,
П о лесам скользит, по замкам; Л ы ж у левую подви н ул,
Он несется ч р ез озер а, Как гадю ку по п ож огу;
П о дрем учим дебрям Х и си , Он скользнул болотн ой елью ,
Ч ер ез все поляны К а л м ы ,6 Как ж ивой зм еей , по снегу,
П ер ед самой пастью см ерти, Сам, скользя, пром олвил слово,
П р ед самим жилищ ем Калмы; Так сказал, дер ж а сь за палку:
Смерть уж пасть свою открыла, «Н у, теперь лапландец кажды й
Уж главу склоняет Калма, М ож ет п ринести мне лося;
Ч тоб схватить того героя, М ож ет каждая лапландка
П роглотить Каукомиэли — З д е с ь котел поч и щ е вымыть;
Н е смогла его похитить, И з детей лапландских каждый
Н е смогла его настигнуть. Н асбирать мне может щ епок;
Н е п роехал он одн ой лиш ь, И котел лапландский кажды й
Самой узеньк ой полоски РЛожет зд ео ь сварить мне лооя».
В дальних м естностях П охьёлы , Он напряг свои в се силы,
На больш их зем лях лапландских. П одал ся в п ер ед, п он есся;
Н о и ту он п р оезж ает, В первый р а з он лы жей двинул
П р оезж ает этот угол. И и сч ез и з глаз тотчас ж е;
Д о конца угла д оехал , Д винул лы жей во второй р а з,
Слышит: шум больш ой поднялся И его не слыш но стало;
П о окраинам П охьёлы , С третьим р азом п оп адает
На полях сынов лапландских; К лосю на спину он прямо.
Слышит: лают там собаки, И бер ет он кол кленовый,
П лачут дети у лапландцев; И з ветвей бер езы вязку,
Слышит: ж енщ ины см ею тся, Ч тоб связать попкрепче лося,
Н егодую т все лапландцы. З а плетень свести дубовы й:
Тут веселый Л емминкейнен «О ставайся зд есь , лось Х и си ,
С обирается проехать П ры гай зд е сь , скакун свирепы й».
В м есто, где собаки лают, П о спине он лося гладит,
На поля сынов лапландских. Т реп лет ласково по ш ее:
И , приехавш и, сказал он, «Х орош о бы тут мне было
Так спросил он, показавш ись: О тдохнуть, поспать немного
«Что тут женщ ины см ею тся, Р ядом с ю ною деви ц ей ,
Отчего тут дети плачут, С этой курочкой растущ ей ».


Р у н а т р и н а д ц а т а я

О бозлился тут лось Х и си , Д ал один толчок ногою ;


Д ик о начал вы биваться, В яме вдруг застряла лыжа,
Сам сказал слова такие: И рем ень на лыже лопнул,
«П усть тебе пом ож ет Л ем по А др угой ремень на пятке,
П олеж ать с девиц ей ю ной. Ручка дротика сломалась,
О тдохнуть тут вместе с дев ой ». И конец сломался палки.
Л ось уп ер ся, понапрягся, У бегает тут лось Х иси,
Рвет он вязку и з бер езы , И опять его не видно.
К ол кленовый он ломает, Г рустно смотрит Л емминкейнен,
Валит он плетень дубовы й. О пустил главу печально,
У бегает лось оттуда, О смотрел свои все вещ и,
У стрем ляется посп еш н о, Говорит слова такие:
П о лесам и по болотам, «П усть никто в теченье ж изни,
П о горам лесисты м мчится, П усть никто и з в сех на свете
Так что глазом уж не видно Н е стремится в лес упрям о,
И совсем не слыш но ухом . Ч тоб ловить оленя Х иси,
П лут м олодчик ом рачился, Как стремился я, несчастный:
О печалился веселы й, Я совсем испортил лыжи,
Стал свирепым и ж естоким, П оломал в л есу я палку
Бы стро мчится он за лосем . И согнул в лесу свой дротик».
Руна четырнадцатая

Охота Л ем м инкеинена и его смерть

В от веселы й Л ем м инкейнен
Так подум ал и размы слил:
П о какой свернуть до р о ге
И какой путь лучш е выбрать:
Бросить ли оленя Х иси,
Самому дом ой вернуться,
Иль ещ е р а з попы таться
П оохоти ть ся за лосем
М атери лесов на р адость,
Д евам бора на отраду?
Говорит слова такие
И такие речи молвит:
«Укко, ты мой бог всевы ш ний,
Укко, ты отец небесны й!
Ты устрой получш е лыжи,
Д ай ты им п обольш е скорость,
Ч тоб на них я мог пром чаться
П о зем л е и по болотам
П рямо в край далекий Х и си ,
По больш им полям П охьёлы ,
П о следам оленя Х иси,
Л ося, дикого оленя.
Вот и д у я в лес дрем учий,
В от и ду я на работу
По д о р о ге Тапиолы ,
Мимо Т апио ж и л и щ а .1
Мой поклон вам, горы, выси,
Вам, леса п рекрасны х ел ей ,
Вам, осиновы е рощ и,
Такж е тем, кто к вам приветлив.
П р оп усти те, лес, пусты ня;
Тапио, будь благосклонен,
П р оп усти на горы мужа,
Д ай пройти мне по болотам ,
Ч тоб поймать мою добы чу,
П олучить мою награду.
«О, сын Т ап и о, Н ю р и к к и ,2
М уж ч удесны й в красной ш апке,

71
14. Охота Л е м м и н к е й н е н <ъ

С делай метки по д ор оге, П о до ш ел к горе великой,


Н а горах п одел ай м еток, На утес великий вышел;
Ч тобы ш ел я, глупый, прям о, Б роси л взоры он на север ,
Ч тоб наш ел себе до р о гу , П осм отр ел ч ер ез болото
З д е с ь ищ а свою добы чу И дом Тапио увидел:
И трудяся для награды . Д в ер и зол отом блистаю т,
М и эл и к к и ,3 ты, старуш ка, Блеск и дет ч ер ез болота,
Л еса чудная хозяй к а, Ч е р е з гору, ч р ез кустарник.
Р а зб р о са й свое ты зл ато, Т ут веселы й Л ем минкейнен
С ер ебр о твое рассы пь зд е сь С своего у х о д и т места,
П ер ед м уж ем, что блуж дает П риближ ается к ж илищ у,
П о следам , по всяким ямкам. К окнам Т апио п о д х о д и т,
Ты возьм и ключи златы е В ож иданьи там укрылся,
С твоего кольца на ч ресл ах, П о д ш есты м п ри сел окошком;
О топри подвал глубокий, Там подательницы были,
П ои щ и в лесны х палатах, Л еса матери сидели
З д е с ь пока я ж д у добы чи, В самых будничны х од еж д а х ,
З а охоту ж ду награды. В самых мараны х лохм отьях.
Е сли ж ты сама не хоч еш ь, Так пром олвил Л ем м инкейнен;
Ты пош ли свои х служ анок, «Ч то сидиш ь, хозяй к а леса,
Тьг пош л и св ои х прислуж ниц , В грязной будн и ч н ой од еж д е
П рикаж и ты подчиненны м . И валяеш ься в лохм отьях?
Что ж ты будеш ь за хозяйк а, Н а тебя см отреть мне стыдно —
Если слуг ты не им ееш ь, Так чудна твоя наруж ность;
Если сотни нет прислуж ниц , Д алеко ты н е п рек расн а
Если тысячей не служат, С огрубевш им , грязны м телом.
Ч тоб пасти стада лесны е, Как блуж дал я этим лесом ,
Ч тоб заботиться о дичи? Т ри дворц а в л есу наш ел я:
Д ев а Т ан ио, малютка, К остяной и, деревянны й,
С ладкогласная девица! Т рети й был д в о р ец из камня;
Ты п ой ди с м едовой ф лей той , Ш есть златы х прекрасны х окон
П освисти свирелью сладкой Были там на каж дой стенке.
П р ед великой госпож ою , П осм отр ел я ч р ез окошко
П р ед хозяй к ой леса дивной; И , припрятавш ись, увидел
Ты ей даш ь услы ш ать звуки, Тапио, владыку леса,
Ото сна ее п р обуди ш ь — В и дел Тапио хозяй к у,
В едь она совсем не слышит, Д очку Т ап и о, Т е л л е р в о ,4
Сна д о сел ь н е покидает. В есь н арод лесной я видел:
У моляю н еотступ н о, В се они ш умели златом ,
З о л о т о й язык тревож у». С еребром они звен ели ;
Так веселы й Л ем м инкейнен А сама хозяй к а леса,
У моляет по дор оге. П одаю щ ая отраду,
П о лесам он п р обегает, В зол отом была бр аслете,
П о полям и по болотам , В зол оты х на п альцах кольцах;
К угольны м высотам бож ьим , Г оловной убор и з злата,
К угольной поляне Х иси. В вол осах златы е ленты,
Д ен ь скользит он, и др угой день, А в уш ах златы е серьги
Н аконец, уж е на третий, И на ш ее крупны й жемчуг.

72
к е г о с м с р т

Милая хозяй ка леса, И гони ск ор ее к м есту,


Ты, медвяная старуш ка! С бы стротой гони добы ч у
Сбрось солом енны е туф ли, К ож и даю щ ем у м уж у,
Сбрось ты лапти и з бересты , П о охотни ч ьем у сл еду.
С брось противны е лохм отья, Е сли вы йдет на тропинку,
С брось р абочую рубаш ку; П усть она беж ит тропинкой,
Платье радости возьм и ты П ротяни ты о б е руки,
И рубаш ку п он ар я дн ей , Н е давай ей стор они ться,
З д ес ь пока хож у я лесом Ч тоб она не уск ользн ула,
И ищ у своей добы чи. Н е сбеж ал а бы с тропинки.
Сильно я в л есу скучаю ; Если ж дичь уй дет оттуда,
Омрачился оттого я, Е сли на стор он у вы йдет,
Что хож у я понапрасн у Ты о тбр ось на край дор оги ,
И все время б ез добы чи; З а рога веди к тропинке.
О бещ ай ее доставить, К оль есть х в ор ост на д о р о ге.
Ч тоб немного отдохнул я; Ты отбрось на край д ор оги ;
Так печально дол ог вечер, Если там лежат дер евья,
Д ол ог ден ь, коль нет добы чи. Р азл ом ай ты и х в кусочки.
Д е д лесов седобор оды й , Если там плетень не встретиш ь
М ох — твой плащ , а хвоя — шапка! Опрокинь его на зем лю ,
Затяни леса в полотна, Обломай пять п ер ев я зок ,
Облеки од еж д о й р ощ и , Отломи там семь ж ерди н ок .
Покрывало дай осинам, В стретиш ь реку на д о р о ге,
Платье мягкое дай ольхам, Р уч ееч ек на тропинке,
С еребром пок рой ты сосны , М остик ш елковы й ты сделай
Ты рассы пь по елям злато, И з пун ц ового платочка,
Опояшь ты сосны м едью , П ерекинь ч ер ез проливы ,
С еребром лесны е сосны ; П ер еб р о сь его ч р е з в оду,
Пусть цветет б е р е з а златом , Ч ер ез север н ую реку,
Дай на ствол ей погрем уш ки. Ч ер ез п ен у в одоп ада.
Сделай* как в бы лое время; Т ап и о, х о зя и н леса!
Дни тогда п олуч ш е были: Ты , лесов краса, М и м ер к к и !&
Точно солнце, ель блестела, Д е д лесов сед о б о р о д ы й ,
И сосна — как будто м есяц , З о л о т о й влады ка леса!
Медом пахло по лесочку, Ты, влады чица лесная,
М едом пахло в синей р ощ е, Ты, лесная мать даяний,
Пахло пряным на поляне, Старица в о д еж д е синей
У болот стекало масло. И в чулках с прош ивкой красной!
Л еса, дочь, душ а-девиц а, П р и х о д и м еняться златом ,
Дочка Тапио, Туликки! ° С еребром со мной меняться;
Пригони ты дичь к опуш ке, От луны — м ое в се злато,
К протянувш имся полянам; С ер ебр о м ое — от солнца;
Коль она бежать не хоч ет, На войне его забр али ,
Коль сю да пой дет лениво, Лишь с трудом достали в битве.
От куста возьми ты хлыстик, И лежит б ез пользы в сумке,
Хлыст бер езовы й в долин е, П р оп ад ает зр я в кисете.
И ты бей ее по бедрам , Н ер азм ен н о это зл ато,
Ударяй ее по боку С ер ебр о менять м не не с кем».

73
l l @ i S O I 1 1 0

У ж веселы й Л ем м инкейнен В зял веселы й Л ем м инкейнен


П р обеж ал далеко лесом , З ол оти стую у здеч к у,
На опуш ке пел он песни, С еребристы й н ед о у зд о к
П ел внутри трех р ощ зел ен ы х. И п ош ел искать ту лош адь,
Он склонил хозяй к у леса Стал следить за долгогривой
И хозя и н а л есного; П о границам поля Х иси.
Д обр ы д оч ер и лесны е, Б ы стро он идет в д ор огу,
Б лагосклонны девы леса, Он идет посп еш н о с места
И спугали, выгоняют Н а зелен ы е поляны,
И з лесов за р о сш и х лося, Н а края святого поля;
С горки Тапио сгоняют, Там коня прилеж но ищ ет,
П о краям жилищ а Х и си , И щ ет лош адь с дли н н ой гривой;
К ож идаю щ ем у м уж у, Он заткнул узду за пояс,
Ч тоб он мог поймать добы чу. Н а плечо взял н ед о у зд о к .
В от веселы й Л ем м инкейнен И щ ет ден ь, др угой день ищ ет,
Свой аркан набросил бы стро Н аконец, уж е на третий,
Н а плечо ол ен я Х иси , Он взош ел на холм высокий,
Н а ту ш ею олен ен ка, Л езет на спину утеса;
Ч тоб не бился он ногами, Б р оси л взоры он к востоку,
Коль ем у погладить спину. Обратил лицо на солнце;
И веселы й Л ем м инкейнен На песке коня увидел,
Г овор ит слова такие: Д олгогривого у елей:
«В ластелин страны и леса, И з волос огонь стремился,
К расота полян обр осш и х! П оды м ался дым и з гривы.
Мать лесная М изликки, И пром олвил Л ем минкейнен:
Ты , лесная мать даяний! «Укко, ты — м ой бог всевыш ний!
П р и х о д и , возьм и ты зл ато, Т учи в н еб е ты содерж и ш ь,
С ер ебр о бер и ск ор ее, О блаками управляеш ь!
Р асстел и платок ш ирокий, Отвори ты свод небесны й,
П ол ож и платок на зем лю , Т вердь воздуш н ую раскрой ты,
П од блистаю щ ее зл ато, Н испусти ты град ж елезны й,
П од ср еб р о , что так п рек расно. Ты пош ли комки ж ел еза
Ч тоб на зем лю не упало, В гриву ж ер ебен к у Х иси,
Н е рассы палось по грязи». Б елол обом у на спину».
В от отправился в П охь ёл у Укко, тот творец всевыш ний.
И , п ридя, пром олвил слово: Б ог, на облаке живущ ий,
«Н аконец-то лось чудесны й П ополам р аздер н ул в о зд у х ,
П ойм ан на поляне Х иси! Разлом ил он свод н ебесны й,
Ты отдай мне дочь, старуха, Д ал ж елезны й град и иней,
Д а й дев и ц у мне в супруги». Н испустил он град ж елезны й
Л оухи , севера хозяй к а, Головы крупней мужчины
Г оворит слова такие: И пом ельче лош адиной
«Лиш ь тогда отдам я дочку, Ж ер еб ен к у Х иси в гриву,
Д ам тебе дев и ц у в жены, Б ел ол обом у на спину.
Как коня в зн уздаеш ь Х иси, Т ут веселы й Л емминкейнен
Как пойм аеш ь Х и си лош адь, П о д о ш ел , чтоб все увидеть
Ж ер еб ц а , что вечно в мыле И получш е все заметить,
На границе поля Х и си ». Сам сказал слова такие:

74
«Д обры й конь поляны Х иси, «Я отдам тебе дев и ц у,
Ты , горы ж еребчик юный! Д ам тебе в невесты дев у,
З о л о т о й нагнися м ордой, Если л еб ед я застр ел и ш ь,
Г оловой, сребром блестящ ей, П тицу сильную в потоке,
П од уэдеч к у зол отую , В ч ер н ой р ечке Т уон елы ,
П од серебряны е кольца; В той святой р ек е, в п учи н е.
О биж ать тебя не буду, Н о лишь р аз один стреляй ты
С ильно гнать тебя не стану И пусти одн у лишь стрелку».
По д ор оге недалекой, В от веселы й Л ем м инкейнен,
П о д ор оге той короткой М ол одец К аук ом и эл и ,
В дом высокий Сариолы. Х оч ет л ебед я увидеть,
Гнать не стану к зл обн ой тещ е, Д ли н н ош еего заметить
Бить ремнем тебя не буду, Н а рек е Т уон и чер н ой ,
Гнать хлыстом тебя не стану, В н иж ней области Маналы.
П ов еду тебя на ленте, Ш ел он бы стрыми ш агами,
Б у д у погонять ш нурочком ». П о до ш ел весьма п осп еш н о
Ры жий ж ер ебен ок Х иси, Он к потоку царства мертвы х,
З ап ен ен н ы й конь, нагнулся, К той святой рек е, к пучине;
З о л о т о й нагнулся м ордой , Л ук закинут за плечами,
Головой, ср ебр ом блестящ ей, З а спиной колчан повеш ен .
В серебри стую уздеч к у, Н о п астух тот в мокрой ш ляпе,
П о д колечки золоты е. Т от сл еп ой старик П охьёлы ,
Н аконец-то Л ем м инкейнен Стал у самой Т уонелы ,
Д ерж ит ж еребен ка Х и си; У святой р еч н ой пучины
В зд ел узду ему на м орду, И см отрел кругом все врем я,
Н адевает н ед о у зд о к , Н е п ри дет ли Л ем м инкейнен. 7
Бы стро на спину садится, Н аконец, п астух однаж ды
Н а крестец п роворн о скачет. Л ем м инкейнена уви дел,
Он коня кнутом ударил, Как тот ш ел все ближ е, ближ е,
Гонит хлыстиком из ивы, Ш ел к п оток у Т уон елы
Е дет бы стро по до р о ге, Б л и з стремнины в од оп ад а,
Н аправляется к высотам, Б л и з святой р еч н ой пучины.
К тем горам на север дальний, В зял он словно трость И З м оря,
Н а хр ебет, покрытый с н е г о м .. И з волны зм ею он поднял,
П р и езж ает он в П охь ёл у, Л ем м инкейнену ч р ез печень,
Со двора идет в покои, Ч е р е з сер д ц е он вон зает,
И , достигнувш и П охьёлы , Ч е р е з левую подмы ш ку,
Он, войдя, так молвит слово: П рям о в правую лопатку.
«Я в зн уздал коня больш ого, И веселы й Л ем м инкейнен,
Ж ер ебен ок Х и си пойман П ораж ен н ы й , пал на зем лю .
Н а полях его зелен ы х, Г оворит слова такие:
Н а краю святого поля. «П оступил я очень д ур н о,
Я настигнул лося Х иси Ч то спросить не догадался
На поляне Х иси дальней. И у м атери старуш ки
Д ай мне дочь твою , старуха, Н е спросил я два словечка
Д ай девицу мне в суп оуги». И не больш е, как три слова,
Л о у х и , севера хозяйка, Как мне быть и что м не делать
Говорит слова такие: В эти дни уж асны х бедствий?
К З ■■■I S в в в и "
Есть слова от язв зм еины х, С ш умом падает в теченье;
От укуса зл ой ехидны . Там ш умит он с водоп адом ,
Мать, в едь ты меня носила Со стрем ниной царства мертвых.
И , трудяся, воспитала! В есь в крови, слуга Т уон и
Ты узн ать, р одная, м ож еш ь, Меч вон зи л в Каукомиэли, '
Г д е теперь твой сын несчастны й. Л езв и ем ударил острым,
Ты иди сю да п осп еш н о, Так что искры полетели;
Ты иди ко мне на пом ощ ь, Р аспластал ск ор ее мужа,
Ч тоб я, бедны й, был и збавлен На восемь частей р а зр еза л ,
От кончины в этом м есте, Б р оси л в реку Т уонелы ,
Ч тоб я ю н ош ей проснулся В глубину воды Маналы:
И пош ел цветущ ий ж изнью !» «Ты леж и себ е там вечно
Н о п астух тот в м окрой ш ляпе, С своим луком и колчаном,
Т от сл еп ой старик П охьёлы , Л еб е д ей стреляй в потоке,
К Л ем м инкейнену при бл изясь, П тиц речны х в теченьи м рачном »►
П огр узи л Калевы сына Так скончался Л ем м инкейнен,
В воды черны е Т уони, Тот ж ен и х неутомимы й,
В эту бурную пучину. В глубине Т уони черной,
И веселы й Л ем м инкейнен На глубоком дн е Маналы,
РУНА ПЯТНАДЦАТАЯ

Мать возвращает Л ем м инкеинена к жизни

Л ем м инкейнена р одн ая
М ать-старуш ка дом а мыслит:
«Г де теп ер ь мой Л ем м инкейнен,
Г д е мой А хти п роп адает?
Н е слы хать, чтоб возвратился,
Ч тоб с д о р о ги он вер н улся ».
И н е ведала бедн яж к а,
Мать р одн ая и н е зн ала,
Г д е сы нок ее остался,
П лоть и кровь ее где были:
Н а горе ли он сосн ов ой ,
В тихой м естн ости п усты нной,
На х р еб т е ль м орей ш ум ящ их,
В вечно пенистом теченьи,
Иль в боя х п ров оди т врем я,
Средь ж естокого сраж ен ья,
Пролигго где крови м ного,
Д о колен где кровь д о х о д и т.
А к расоточка Кю лликки
Во в се стороны см отрела
В Л ем м инкейненовом дом е,
На д в о р е Каукомиэли;
Смотрит вечером на щ етку,
На н ее ж е см отрит утром.
И случилося однаж ды ,
Р ан о, в утр ен н ее время,
П оказалась кровь в щ ети н е,
К аплет красная и з щ етки.
Та красоточка Кюлликки
Говорит слова такие:
«М ой суп р уг пропал бессл ед н о
И посгиб К ауком иэли
На тропиночке безл ю д н о й ,
На н ев ед о м о й дор оге:
П оказалась кровь в щ ети н е,
Каплет красная из щ етки».
Тотчас мать К аук ом и эл и
Смотрит пристально на щ етку,

77
1 О Œ ffl I
15. М а т ь в о з в р а щ а е т
«imm id ®
I D S S !ra K 3 S K * H !
Н ачинает горько плакать: П осади ла мужа в лодку,
«Г оре м атери несчастной! Ч тоб спустился по порогам ,
Как мне быть и что мне делать? Н о я все-таки н е зн аю ,
Вот уж милый мой сы ночек, Г де пропал твой сын несчастны й;
То дитя м ое р о д н о е 4; М ожет быть, погиб он в пене,
Д о тяж елого дня дож и л , С редь крутящ ейся пучины ».
Д о несчастья, бедны й мальчик. Л ем м инкейнена мать молвит:
Б еды Кауко уж постигли: «Говориш ь ты ложь прямую ;
П оказал ась кровь в щ етине, Ты скаж и открыто п равду,
Каплет красная из щ етки». П олож и конец неп равде.
И взяла п одол свой в руки, Ты куда девала А хти,
Захв ати ла в руки платье, Г д е сейчас мой К алевайнен?
Бы стро мчится по д ор оге, Иль тебя постигнет гибель,
И зо всей стрем ится силы. Т отчас смерть тебя похитит».
От ш агов трясутся горы, Молвит севера хозяйка:
Возвы ш аю тся долины , «Н у, теперь скажу я правду.
П он иж аю тся высоты, Я его сперва послала
И н авер х вы ходят глуби. З а оленем бы строногим ,
В от приш ла к домам П охьёлы , А потом за ж еребен к ом ,
Р ассп р оси л а там о сыне Ч тоб его в зн у зд а л у зд о ю ,
И слова такие молвит: Д а за л еб едем услала,
«О ты, сев ер а хозяйка! Ч тоб пойм ал святую птицу.
Ты куда послала сына, Н о я все-таки не зн аю ,
Л ем м инкейнена м ладого?» М ож ет быть, н есчастье было
Л о у х и , севера хозяйка, И ли так он задер ж ал ся ;
Так ответила старуш ке: Н е слы хать, чтоб он вернулся
«Н ичего о том н е зн аю , З а н евестою своею ,
К уда он запропасти лся; З а м оею милой дочкой».
Ж ер еб ц а ему дала я, Мать все ищ ет, где и сч ез он,
Огневую лош адь в сани; В се боится, что пропал он;
В е р н о , в п р ор уби погиб он Точ н о волк, беж ит болотом ,
И ль за м ер з на льдистом м оре, Как м едв едь, в леса х все ры щ ет.
И ли волку в пасть попался, П о в оде плывет, как выдра,
И ль попал м едведю в глотку». Б арсук ом беж ит по полю ,
Л ем м инкейнена мать молвит: Т очно еж , беж ит по мысу
«Говориш ь ты лож ь прямую : И по бер егу, как заяц.
Н е погубят р од мой волки, Камни в стор ону бр осает
И м едведь не тронет А хти; И стволы деревьев валит,
Он волков кидает пальцем, Х в ор ост в стор он у ш выряет
М едв едей руками валит. В м есто мостика ч р ез топи.
Коль не скаж еш ь ты мне правды , О пропавш ем мать тоскует,
К уда ты девала А хти, З абл у д и в ш его ся ищ ет;
Я сломаю дверь овина, У дер ев ьев вопрош ает
Д в ер и мельницы обр уш у». О своем пропавш ем сыне.
М олвит севера хозяйка: И сосна ей так сказала,
«Я досы та накормила Д у б ответил н еохотн о:
И дала ему напиться, «О себ е лишь я за боч усь .
Угостила всем довольн о. О твоем ли думать сы не?

7S
Л е м м и н к е й н е н а к ж и з н и
а г а э ж я и и

Ж р еби й выпал м не ж естокий, Это яблочко зл а то е,


И постигнут я несчастьем : Этот прутик серебри сты й ?»
И з меня ведь колья теш ут, И про это зн ал о сол н ц е,
И з меня дубинки р еж ут, Ей в ответ оно сказало:
На дрова меня изводят, «Твой погиб уж е сы ночек,
Скоро я совсем и сч езн у». Уж скончался он, несчастны й,
Д олго сгибнувш его ищ ет, На реке Т уон и ч ер н ой ,
Д олго ищ ет, не находит. В глубине воды Маналы.
Ей встречается дор ога; В водоп ад его столкнули
У н ее она спросила: И спустили по порогам
«Богом данная дор ога, В д еб р и темные Маналы,
Н е видала ль ты сы ночка, Н а равнины Т уон елы ».
Это яблочко зл атое, Л ем м инкейнена мать стала
Этот прутик серебристы й?» О п о тер е сына плакать.
Ей разум но отвечает, К к у зн ец у пош ла, сказала:
Говорит ей та дорога: «О кователь И лмаринен!
«У меня заботы много. Ты ковал вчера и раньш е,
О твоем ли думать сы не? П оковать п рош у сегодня:
Ж р еби й выпал мне ж естокий, Выкуй грабли с ручкой м едн ой
Я постигнута несчастьем : И с зубц ам и из ж ел еза ,
В се бегут по мне собаки, Ч тоб зубц ы в сто саж ен были,
П р оезж аю т зд е сь колеса, Ч тоб была .в пять саж ен ручка».
Сапогами сильно топчут, И к узн ец тот, И лм аринен,
П р и ж и м ает каблуками». Вековечны й тот кователь,
Д олго сгибнувш его ищ ет, Ручку м едную ей сделал,
Д олго ищ ет, не н аходи т. Стал зубц ы ковать для грабель,
Т ой дор огою ш ел м есяц; Ч тоб дли н ой в сто саж ен были,
Так она ем у взм олилась: Ч тоб в пять саж ен была ручка.
«Богом данны й м есяц ясный! Л ем м инкейнена мать тотчас
Н е видал ли ты сы ночка, Эти грабли захватила,
Это яблочко зл атое, П одбеж ал а к Т у о н ел е,
Этот прутик серебристы й?» Так упраш ивает солнце:
С отворенны й богом м есяц «Богом со зд а н н о е солнце!
Ей разум но отвечает: Самому творц у ты светиш ь;
«У меня забот довольно. П освети ты р аз си л ьн ее,
О твоем ли думать сы не? И в др угой , чтоб пар поднялся,
Ж р еби й выпал мне ж естокий, В третий р аз как м ож но ж арче:
И постигнут я несчастьем : Усыпи ты зл о е племя,
Я один блуж даю ночью Ты расслабь н а р о д Маналы,
И свечу в м ороз ж естокий; Утоми Т уон и ц арство».
Я зим ой на строгой страж е, Б огом со зд а н н о е сол н ц е,
А на лето пропадаю ». Б ож ье чадо д о р о го е,
Д олго сгибнувш его ищ ет, Н а дуп ло бер езы се л о ,
Д олго ищ ет, не н аходит. На изгиб ольхи нагнулось,
Солнце ей идет навстречу; Засв ети л о р аз сильнее,
Так его мать умоляет: И в др угой , чтоб пар поднялся,
«Богом создан н ое солнце! В третий р аз как можно ж арче,
Н е видало ль ты сы ночка, У сы пило зл о е племя

79
м 15. М а т ь в о з в р а щ а е т

И р ассл аби ло М аналу, И др у ги х частей некрупны х;


В с ех там ю н ош ей с мечами, Н ехватало также ж изни.
Стариков с дубьем си дящ и х, Н ачала тогда мать думать
С редний в озр аст — копьен осцев; И в сл еза х сказала слово:
Ж парит, летя оттуда, «И ли зд е сь не выйдет мужа,
К н еб у р овн ом у, взлетая Иль н е станет здесь героя?»
На н аси ж ен н ое м есто, В ор он те слова услышал
На старинн ое м естечко. И в ответ сказал ей слово:
Мать тогда взялась за грабли «Кто и сч ез, не станет мужем,
С их ж елезны м и зубцам и; Кто погиб, уж жить не будет;
З а г р е б а е т , ищ ет сына, У ж сиги глаза пож рали,
В м ногош ум ном в одоп аде, И р а зъ ел и плечи руки;
С редь бурливого потока — Б рось его в поток обратно,
З а гр е б а ет , не н аходит. Б р ось в теченье Туонелы :
В от она цепляет глубж е М ож ет бы ть, тю ленем будет
И сама вступила в в оду, Иль в кита там превратится».
П о п одв язк у стала в волны Л ем м инкейнена мать все же
И до пояса в теченье, Н е бр осает сына в воду,
З а гр е б а ет по потоку, С бодры м духом пропускает
П о теченью ищ ет сына, Снова грабли ч ер ез в оду
А потом и дет напротив; П о длине реки Т уони,
Р а з п р о х о д и т , и др угой р аз, П о длине и п о п ер еч н о.
Л овит там рубаш ку сына, Головы часть ловит, руку
Л ови т с тяжкою печалью ; И спинны х костей частицы,
Вновь р ек ой она п р оход и т , Кости б ед р ен н о й кусочки
Т ащ ит ш апку и чулочки, И др у ги х кусочков много.
Т е чулки печально тащ ит, Составляет тело сына,
Т ащ и т ш апку с болью в сер д ц е. Л ем м инкейнена р одного.
В н овь затем ступила глубж е, М ясо к мясу прилагает,
В глуби самые Маналы, П рим еряет верно кости,
П о длине п роводит грабли, Ч лен привязы вает к члену
П оп ер ек в ед ет в д р у го й р аз, И сж имает сильно жилы.
В третий наискось проводит, К репко связы вает жилы,
Н аконец, при третьем р а зе, Вяж ет их концы др уг с друтохЧ,
Сноп огромны й захватила Н ити жил она считает,
Н а зубц ы ж ел езн ы х грабель. Говорит слова такие:
Н о не сноп она схватила: «Д ев а жил, стройна ты ростом!
Сам веселы й Л ем м инкейнен, С у о н е т а р ,1 жил богиня,
М ол одец К ауком иэли, Ты прядеш ь п рекрасно жилы,
Н а зу б ц а х тех появился, П р я ха с стройным вер етен ц ем ,
З а ц еп я сь н огою левой, С медным остовом у прялки,
Б езы м янны м только пальцем. Такж е с колесом ж елезны м .
П ок азал ся Л ем м инкейнен, О, п ри ди , тебя п рош у я,
Т о т веселы й К алевайнен, П р и н еси , я умоляю ,
На богаты х м едью граблях, Связку жил св о ей рукою ,
Н а волнах п р озр ач н ы х моря; Связку кож в п оле у платья,
Н о кусков н едоставал о, Ч тоб связать п ок реп ч е жилы,
Г ол овы куска с рукою И х концы скрепить покрепче

SO
Л е м м и н к е й н е н а к жи з н и

В страш ны х ранах, зд есь открытых, К кости кость и мясо к м ясу,


И в щ елях, что зд есь зияю т. П рикрепи ты члены к членам».
Если ж этого все мало, С обирает мать сы ночка,
Есть на в о зд у х е высоком М ужа, славного героя,
Д ев а в крытой м едью лодке, Ч тобы заж и л он, как п р еж д е,
В челноке, покры том красным. В том ж е ви де, как был раньш е.
С в озд уха сойди, девиц а, Скреплены все жилы были,
С середины н еба, дева, Были связаны концами;
П роплы ви по этим жилам, Н о не м ож ет молвить слово,
П роплы ви по членам, дева, Говорить сы нок н е м ож ет.
П о пустым костям ты плавай, М олвит мать слова такие
По щ елям средь эти х членов. И такие речи молвит:
П олож и на место жилы, «Г де теперь возьм у я м ази,
Где они леж али п р еж де; Г д е возьм у м едовы х капель,
Ты заш ьеш ь больш ие жилы Ч тобы бедн ого пом азать,
И устроиш ь их биенье, Ч тоб н есч астн ого поправить,
П еревяж еш ь сухож илья, Ч тоб он мог промолвить слово,
Свяжешь маленькие жилы. Ч тоб уста открыл для п есен ?
Ты возьм еш ь иглу пом ельче, Птичка м еда, бож ья пчелка,
Нитку ш елковую вденеш ь, Ты, лесны х цветов ц арица,
Б удеш ь шить иголкой мягкой, П р и н еси , п ой ди , ты м еду,
Б удеш ь ш топать оловянной, П р и н еси сотов ты сладких
Ж ил концы иголкой стянеш ь, И з М етсолы 2 благовонной,
Ниткой ш елковою свяж еш ь. И з разум н ой Тапиолы ,
Если ж этого все мало, В зяв и з чаш ечек цветочны х,
Сам п ри ди ,, зем ли создател ь , И з головок трав душ исты х,
Запряги коней ты бы стры х, Ч тоб могла унять я боли,
Б егунов свои х ретивы х, Утолить страданья сына».
П р оезж ай на пестры х санках П челка, бы стренькая птичка,
П о костям, по этим членам, П ол етела, зап ор хал а
По трепещ ущ ем у мясу, К той М етсоле благовонной,
П р оезж ай по жилам ш умно, К той разум н ой Т ап и оле;
П ривяж и к костям ты мясо, На лугах сосет цветочки,
Привяжи ты жилу к ж иле, Я зы ком м едок сварила
П олож и ср ебр о на связки, И з концов цветочков эти х,
З ол от о на ранах в ж илах. И з ста злаков, там ц ветущ и х,
Там ж е, где расселась кожа, И ж уж ж а летит обратн о,
Д ай расти ты новой коже; П рилетает бы стро с ш умом;
Где разорванны е жилы, Крылья полны сладким м едом ,
Там ты связывай покрепче. П олны перы ш ки сотами.
Г де ж пропало много крови, Л ем м инкейнена мать тотчас
Там налей ты крови новой. П ринимает мазь у пчелки,
Где разбиты были кости, Сына тою м азью мажет,
Там пусть сы знова срастутся. Н еудачника врачует.
Г де р астер зан н ое мясо, В се ж е мазь н е пом огает,
Там свяжи его пок реп че, М уж не м ож ет молвить слова.
П олож и его на м есто, М олвит мать слова такие:
Г де оно леж ало п р еж де. «П челка, милая ты птичка,
6 К алевала 81
© e s * « ... ...
Ты летя в ины е страны; Говорит слова такие
З а девятым м орем будеш ь — И такие речи молвит:
Ты спустись на остров в м оре, «Птичка в о зд у х а , ты, пчелка!
На м едовы е поляны , В третий р аз уж ты отправься
В новый дом лети ты к Т ури, 3 На н ебесн ы е высоты;
К тем П алвойнена 4 жилищ ам; З а девятым небом будеш ь —
Там м едок есть благодатны й, Там найдеш ь ты много м еду,
Там ч удесны е есть мази: М еду сы щ еш ь сколько хочеш ь:
Ж илу всякую скрепляю т, Б ог его уп отр ебл яет,
Всякий член они врачую т; Только сам святой создатель;
П р и н еси мне этой м ази, Он детей своих им мажет
П р и н еси мне средств волш ебны х, В и х страданьи от зл ой силы ;
Ч тоб б ед у поправить эту Обмакни в м едок ты крылья,
И несчастье уничтож ить». П ерья легонькие в сладость,
П челка, легкий ч еловечек, П ри н еси сотов на крыльях,
Вновь обратно зап ор хал а, На своей покры ш ке м еду,
З а девять м ор ей н есется, Ч тоб утеш ить эти боли
П ол десятого пром чалась; И страданье уничтож ить».
Д ен ь летит, летит др угой ден ь, П челка, умная та птичка,
Так летит она и третий, Говорит слова такие:
В камышах не отды хая, «Как ж е я туда достигну,
Н е садяся на листочки; Я, бессильны й человечек?»
М чится к остр ову на м оре, «П олетиш ь отсю да славно,
На м едовы е поляны , Заж уж ж иш ь в вер ху п рек расн о
К в одоп аду огневом у Выш е м есяца п од солнцем ,
И к святой речной пучи не. Мимо дивны х з в е з д небесны х.
Там был м ед уж е сваренны й, В первы й день там пролетая,
М азь была совсем готова Ты виски луны заден еш ь ,
В малы х глиняных со су д а х На другой день п одлетиш ь ты
И в котлах прекрасны х м едны х — У М едведицы к лопатке,
В се длиною только в палец, А на третий станеш ь выше
Ш и ри н ою в кончик пальца. Семи зв е зд . Н ад их спиною
П челка, быстрый ч ел ов ечек , Н е дли н н а уж там дор ога,
С обрала прилеж но мази. Н ебольш ая лишь полоска
М ало врем ени п р оходи т , Там до бож ьего сиденья,
П ротекло одно м гновенье, Д о убеж и щ а святого».
Уж летит ж уж ж а обр атн о П одн ялась с зем ли та пчелка,
И спеш ит, как только м ож ет, П однялась на крыльях с дер н а,
Д ер ж и т в лапках ш есть скорлупок, О пахалом нежным маш ет,
Семь скорлупочек на спинке; В в ер х летит на бы стры х крыльях.
В се полны х ор ош ей мазью Н ад двором луны взлетает,
И волш ебны м сильным средством . К рай затрон ул а у солнца
Л ем м инкейнена мать тотчас И М едведицы ны плечи,
М ажет сына этой м азью ; Семи зв е зд зад ел а спину.
Д евять м азей прилож ила, П ол етела в п огр еб к богу,
В осем ь р азн ы х ср едств волш ебны х; К всем огущ ем у в чуланы.
Н е п ри носят средства пользы , Там -готовилося ср едств о,
Н ичего н е могут сделать. Там вы варивались мази.

82
Л е м м и н к е й н е н а к ж и з н и

Там в серебряны х кувшинах, З д е с ь б ез м атери, несчастны й,


В золоты х котлах богаты х Б е з меня, тебя носивш ей.
П оср еди н е м ед варился, Н о скажи, сьгнок м ой бедн ы й ,
П о бокам помягче м ази; С ообщ и мне, дай услы ш ать:
М ед готовился на солн це, Кто тебя у н ес в М аналу,
Н очью ж е варились мази. Кто послал к рек е Т уон и ?»
Птичка в о зд у х а , та пчелка, М олвил юны й Л ем м инкейнен,
Много м еду набирает Так он м атери ответил:
И сотов как можно больш е. «П астуш онок в м окрой ш ляпе,
М ало врем ени п р оходи т — Д е д сл еп ой страны др ем отн ой —
Уж жужжит она обратно, Он меня в М аналу бросил
Уж назад слетает с ш умом; И толкнул меня он в реку.
Сто рожков приносит в лапках, И з воды зм ею он вы звал,
Ты сячу сосудов разны х, Он и з волн послал гадю ку
П олны х м едом и в одою , Н а усталого героя.
П олны х самых дивны х м азей . Я не зн ал, что с н ею сделать,
Л емминкейнена мать тотчас Как лечить укус гадю ки,
В рот берет посп еш н о м ази, Р ан у от зм еи той зл о б н о й » .
На язык бер ет отведать, Л ем м инкейнена мать молвит:
Оценить ж елает строго: «О ты, муж недальновидны й!
«Это — мазь, какой ждала я; Ш ел ты против ч ар од еев ,
Вот таинственное средство; Ты хотел заклясть лапландцев,
Им сам бог всевы ш ний мажет, А не ведал язв зм еины х,
Утоляет боль создатель». Укуш енья зл о й гадюки.
М азью сына натирает, От воды зм еи начало;
Н есчастливца ею лечит; Роди лась она в потоке
Мажет кости по расщ епам , И з м озгов х о р о ш и х утки,
Члены мажет по р а зр еза м , И з м озгов прим орской чайки,
Мажет св ер ху, мажет сн изу, От слюны зл ой С ю э е т е р ,5
Мажет также в сер еди н е, Ч то бр осала слю ни в воду.
Говорит слова такие Волны слю ни р астянули,
И такие речи молвит: О светило сол н ц е слю ни;
«П робуди сь от сна, сы ночек, На воде качал их ветер,
Ты оставь свою дрем оту К олы хало дун ов ен ь е;
В этом бедственнейш ем м есте, П огнало их с вод на бер ег
В столь ужасном полож еньи». И отбросило п ри боем ».
Он от сна освободи л ся, В от качает мать сы ночка,
П робуди лся от дремоты ; Л ем м инкейнена качает,
Мог теперь сказать он слово, В озв ращ ает к п реж н ей ж изни,
Языком он так промолвил: Ч тобы стал о н , как был раньш е,
«Долго спал я на св ободе, Чтобы стал он даж е лучш е
П родрем ал, ленивый, долго — И краси вее, чем п р еж д е,
Н у, и вы спался ж ч удесн о, И тогда ответить п роси т,
П огруженны й в сон глубокий!» Что ещ е сы ночку н адо.
Лемминкейнена мать молвит, О твечает Л ем м инкейнен:
Говорит слова такие: «М не ещ е не мало н адо.
«Спал бы ты ещ е п обольш е, Я свое оставил се р д ц е ,
П ролежал бы ты подольш е Я свои оставил думы
6* 83
Р у н а п я т н а д ц а т а я

Там в П охь ёл е в ечн о м рачной, Он послал благую пом ощ ь,


У п рек расн ок удрой девы . В озвратил тебя он к ж изни
Слушать старая н е хочет: И з п редел ов Т уонелы ,
Н е отдаст она м не дочки, И з п редел ов зл о й Маналы.
Е сли птицу н е пойм аю , И чего бы я достигла,
Если л ебедя н е дам ей Ч то могла бы я исполнить
И з реки Маналы мрачной, Б е з в сезн аю щ его бога,
И з святой р еч н ой пучины ». Б е з помощ ника благого?»
Л ем м инкейнена мать молвит, Встал веселы й Лемминкейнен
Г оворит слова такие: И пош ел он прямо к дом у
«П усть плывут зд е сь птицы м ирно, В м есте с матерью лю бимой,
П усть плывут спокойно утки В м есте с н ею , престарелой.
По р еке Т уон и черной , Н о оставлю зд есь я Кауко,
В этой огненной п уч ине. Л ем м инкейнена покину,
Ты иди к родны м пределам И зм ен ю я слов теченье,
Вм есте с м атерью п еч ал ь н ой , П ов ер н у я бы стро п ен ье,
Б удь судьбе ты благодарен, П овер н у к другим предм етам,
В осхвали ты бога в сер дц е: П о в ед у иной дор огой . 6
Руна ш естнадцатая

В ейн ем ейн ен сходит в царство мертвых

Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Вековечны й заклинатель,
Л одку вытесать задум ал.
Х лопотал он сделать ш лю пку
На мы сочке ср едь тумана,
Там, на мглистом островочке;
Только не было дер ев ьев,
И д осок н едоставало.
Кто ж е дер ев а достан ет.
Кто стволы д у б о в доставит
В ей н ем ей н ен у для лодки,
Ч тобы дн о у лодки сделать?
Это — Сампса, мальчик малый.
П ел л ерв ой н ен , сын поляны.
Он найдет ему д ер ев ь ев,
Он стволы дубов доставит
В ей н ем ей н ен у для лодки,
Ч тобы дно у лодки сделать.
В от п ош ел он по д о р о ге
На восточны е поляны ,
П одош ел к гор е, к др угой он.
П одош ел к горе и к третьей:
З о л о т о й топор он держ ит
С рукояткою и з меди.
Тут осина повстречалась
Вы ш иною в три саж ени.
Он хотел срубить оси н у,
Т оп ор ом ее н изринуть,
Н о осина молвит слово,
Говорит ему посп еш н о:
«От меня чего ты хоч еш ь,
П олучить ты что ж елаеш ь?»
М олвит Сампса П еллерв ой н ен ,
Отвечает он осине:
«Вот, осина, что мне нуж но,
Вот чего я зд есь ж елаю :
Я и щ у д о со к для лодки,
Д ля челна певца дер ев ь ев » .

85
16. В е и н е м е и н е н с х о д и i

И в ответ ему сказала На ветвях кукушка пела,


Так ветвистая осина: Н а в ер х у си дели птички».
«П отеч ет, утонет лодка, Слышит это П еллервой н ен
Если будет из осины ; И топор с плеча снимает,
П устотою ствол мой полон: У даряет он по ду б у ,
В едь уж триж ды в это лето Л езв и ем он рубит острым,
Ч ервь протачивал мне сер д ц е, Скоро дер ев о роняет,
У к орней м оих лож илея». С тройный д у б на зем лю валит.
Слышит это П еллерв ой н ен О трубает он верш ину,
И идет св оей д ор огой . Р а зр у б а ет ствол древесны й
Он и дет спокойны м ш агом И для дна полоски рубит;
П рямо к северны м полянам. Н аруби л досок б ез счету
В стретил он сосн у дор огой: Н а челнок п евц у прекрасны й,
Вы ш иной она в ш есть саж ен. В ей н ем ей н ен у на лодку.
Т опор ом сосн у ударил, Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Стукнул он сосн у киркою , Вековечны й заклинатель,
Г оворит слова такие: Строит лодку заклинаньем;
«Б удеш ь ли, сосна, пригодна Он челнок сбивает пеньем
В ей н ем ей н ен у для лодки, И з кусков больш ого дуба,
Б удеш ь ли хор ош и м судном ?» И з частей его др ев есн ы х.
И сосна так отвечает, П есн ю спел — и дно готово,
Громким голосом так молвит: Спел ещ е — бока явились,
«И з меня челнок не вы йдет, Т ретью п есню спел — и сделал
Ш ести р ебер н ая лодка; В се уключины для весел ,
Я и сп ор ч ен а давно уж: У крепил концы у р ебер
Т риж ды ворон в это лето И и х стороны приладил.
З д е с ь вы сиживал в верш ине Были сплочены уж ребр а,
В ор он ят, св ои х детиш ек». Были связаны др уг е другом —
Слышит это П еллерв ой н ен , Т р ех словечек нехватило,
И пош ел блуж дать он дальш е. Ч тоб устроить в лодке рейки,
Он п ош ел спокойны м ш агом, Ч тобы киль скорей окончить,
Вы ш ел к области на ю ге; Ч тобы борт скорей приделать.
Д у б д о р о го й повстречался, Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Д евять саж ен дуб в обхвате. Вековечны й заклинатель,
В оп р ош ает он у дуба: Г оворит слова такие:
«Ты, м ать-дерево, быть м ож ет, «Вот настали дни несчастья!
Г одн о на построй ку судна, Н е спустить челна на м оре,
На п ом ост в оен н ой лодки?» Н ов ой лодочки на волны».
Д у б р азум н о отвечает, Он подум ал и размы слил,
И в ответ он молвит слово: Где. найти ему три слова,
«Д ер ев а во мне дов ол ьн о, П олучить те заклинанья:
Ч тобы сделать киль у лодки. Н е в м озгах ли у касаток,
Статен я, б ез недостатков, Н е в м озгах ли л ебеди н ы х,
П устоты внутри не знаю : Н е в гусины х ли лопатках?
В едь уж триж ды в это лето, Он п ош ел искать три слова.
В самый жаркий пром еж уток, Л еб е д ей убил он кучу
В нутрь м еня сходи л о солн це И гусей больш ое стадо,
И сиял в верш ине м есяц, М ного ласточек убил он,

86
в ц а р с т в о м е р т в ы х

Но найти не может слова, «В зял меня сю да Т у о н и ,


Н е наш ел он и полслова. П ритащ ил со света М ана».
Он подум ал и размыслил: Д оч ь Т у они небольш ая,
«Н е найду ль я тех словечек Д ев а малая М аналы,
В язы ках олен ей летних Говорит слова такие:
Иль во рту у белой векш и?» «Ты болтаеш ь п он ап расн у!
Он пош ел искать три слова, Е сли б взял тебя Т уон и ,
Он пош ел ловить заклятья; П ритащ ил со света М ана,
П ер еби л табун олен ей , Сам бы н ес тебя Т уон и ,
Н астрелял он связку белок, Сам тащ ил бы М аналайнен,
М ного р азны х слов н аходит, Д ал бы сам Т у о н и ш апку,
Н о помочь они не могут. Д ал бы Мана рукавицы .
Он подум ал и размы слил: М олви п равду, В ей н ем ей н ен ,
«Сотню слов найду наверно Ч то тебя влечет в М аналу?»
Я в ж илищ ах Т уонелы Старый, верны й В ей н ем ей н ен
И в строениях Маналы». Говорит слова такие:
Он пош ел, чтоб взять три слова «П ри вело меня ж е л е зо ,
В царстве мрачного Т уони. Сталь ведет м еня в М аналу».
Ш ел он быстрыми ш агами, Д оч ь Т у о н и небол ьш ая,
Ш ел неделю ч р ез кустарник, Д ев а малая М аналы,
Ч ер ез зар осл и — др угую , Говорит слова такие:
М ож жевельником ш ел третью ; «Б олтуна я слы ш у снова!
Увидал Т уон и остров, Е сли бы тебя ж ел езо
Увидал он холм Маналы. П ри вело к рек е Т уон и ,
Старый, верны й В ейн ем ей н ен Т о текла бы кровь по платью ,
Громким голосом воскликнул Ш ум но б красная струилась.
У потока Туонелы , М олви п равду, В ей н ем ей н ен ,
У глубоких вод Маналы: Х оть теперь ее скажи м не».
«Д ай мне лодку, дочь Т уони, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Д ай паром , дитя Маналы, Говорит слова такие:
Ч тобы реку п ер ейти мне, «П р и н есла меня стрем нина,
Ч р е з пролив туда добр аться». П ривлекла вода к Т уон и ».
Д очь Т уони небол ьш ая, Д оч ь Т уон и небольш ая,
Д ева малая Маналы, Д ев а малая Маналы,
У воды там мыла платье Г оворит слова такие:
И бел ь е там полоскала, «Вот сей ч ас лгуна я слышу!
На реке Т уонц м рачной, Если бы тебя стрем нина
У глубоких в од Маналы; П р и н есла во тьму Т уон и ,
Говорит слова такие То текла б в ода по платью ,
И такие молвит речи: П о о д еж д е бы струилась.
«П одой дет отсю да лодка, Ты скажи открыто правду:
Если скажеш ь ты причину, Ч то влечет тебя в М аналу?»
П о какой приш ел в М аналу, Снова старец В ей н ем ей н ен
Н е похищ енны й бол езн ью , Д ев е той солгать реш ился:
Н е убитый гр озн ой смертью «Взял огонь меня в М аналу,
И никем не ум ерщ вленны й». П р и н есл о к Т уон и пламя».
Старый, верны й В ей нем ейнен Д оч ь Т уон и небольш ая,
Говорит слова такие: Д ев а малая М аналы,

87
16. В е й н е м е й н е н с х о д и т

Г овор ит слова такие: Д оч ь Т уон и едет в лодке,


«Л ож ь твою я виж у ясно: В ей н ем ей н ен а седого
Е сли 'бы тебя в М аналу, Ч р е з пролив п ереправляет,
В царство м ертвы х, взяло пламя, П ер ев о зи т ч ер ез реку,
Спалены бы были кудри, Говорит слова такие:
Б о р о д а бы пов реди лась. «О ты, старый Вейнем ейнен!
О ты, старый В ей н ем ей н ен , Ты ж ивой приш ел к Т уони,
Если хоч еш ь сесть на лодку, Н е ум ерш ий в царство Маны!»
Д ол ж ен ты сказать всю п рав ду, Вот хозяй к а Т уон етар ,
П олож ить конец н епр авде: Эта старица Маналы,
Ты зачем приш ел в М аналу, П р и н есла в со су д е пиво,
Н е похищ енн ы й бол езн ью , Д ер ж и т круж ку за две ручки,
Н е убиты й гр озн ой смертью Говорит слова такие:
И никем не ум ерщ вленны й?» «Вы пей, старый В ей н ем ей н ен ».
М олвил старый В ейнем ей нен: Старый, верный В ей н ем ей н ен
«Я солгал тебе нем нож ко, О смотрел пивную кружку:
Н е сказал тебе я правды . Там внутри кричат лягушки,
Н у, теперь скажу наверно. П о краям лежат там черви.
Я заклятьем сделал лодку, М олвил он слова такие:
Я челнок п острои л пеньем ; «Н е за тем сю да приш ел я,
П ел я день и пел др угой ден ь, Ч тобы пить и з кружки Маны,
Н о на третий день сломал я Осуш ать со су д Туони.
Санки дивного заклятья. Кто пьет пиво, тот пьянеет;
Я сломал п олозья пенья Кто пьянеет, часто гибнет».
И пош ел сю да в М аналу, Н о хозяй к а Т уонелы
Ч тобы взять себе буравчик, Молвит: «Старый Вейнем ейнен!
П очинить для п есен санки, Ты зачем приш ел в М аналу,
Сани зан ово исправить. В царство м рачное Т уон и ,
Н у, теперь пош ли мне лодку, П р еж д е чем тебя звал Мана,
Т вой паром приш ли оттуда, Ч ем п отребовал Т уони?»
Ч тоб я мог туда п роехать, М олвит старый В ейнем ей н ен :
Ч р е з пролив зем ли достигнуть». «Я себ е там строил лодку,
З абр ан и л ась дочь Т уон и , Я челнок готовил новый;
Д ев а Маны заругалась: Бы ло нуж но мне три слова,
«О ты, глупый, сум асш едш ий, Ч тоб скрепить концы плотнее,
Ч ел овек с рассудком слабым! Ч тоб покрыть корму у лодки.
Б е з причины , б ез бол езн и Н е наш ел я трех словечек,
Ты идеш ь сю да к Т уони. Н е достал я и х на свете,
Ш ел бы лучш е ты обр атн о, Д о л ж ен был итти к Т уон и ,
Ш ел бы в собствен ную зем лю ; Д о л ж ен был итти в М аналу,
К М аш е многие при ходят, Ч тоб достать се б е три слова,
Н о нем ногие уходят». Ч тобы выучить заклятье».
М олвил стары й В ейн ем ейн ен : Н о хозяйка Туонелы
«С ом неваю тся пусть бабы , Г оворит слова такие:
А не муж, хоть самый слабы й, «Слов тебе не даст Т уон и .
Н е герой , хоть самый жалкий. Ты не м ож еш ь уж отсю да
Д ай мне лодку, дочь Т уон и , В дом р одн ой к себ е вернуться,
Д а й паром , дитя М аналы». Выйти в собственную зем лю ».

88
В сон героя погруж ает, Ч ерны й, он стрем ится в м оре,
Отдыхать кладет приш ельца Тонкий, он скользит в трясину;
На постели у Т уон и. Он п о л зет, как червь ж елезн ы й.
Там лежит герой в др ем оте, И скользит зм еею ч ер н ой
В сон глубокий погруж енны й, Ч р е з по'юки Т уонелы ,
Раскидав свою одеж ду. Ч е р е з сто сетей Маналы.
Там была одна старуха Сын Т уон и поднял пальцы.
С острой челю стью отвислой, П осм отреть пош ел на сети.
П ряха ниток из ж ел еза, Там наш ел ф о р ел ей сотню ,
Отливала нить из м еди; Ры бок тысячу пом ельче,
Сто сетей она напряла, Н е наш ел он только В ей н о ,
Сеток тысячи свлзала Н е наш ел он друга моря.
Как-то ночью , теплым летом, Вы ш ел старый В ей н ем ей н ен ,
Где-то там в в оде на камне. Вы ш ел он и з Т уонелы
Был -один старик в М анале, И сказал слова такие
У него три пальца были; И такие речи молвил:
И з ж елеза плел он сети, «Н икогда, о бог мой добр ы й ,
Сети м едны е готовил; Н икому не дозв оля й ты
Сто сетей наплел он, старый, С воевольно быть у Маны,
Сеток тысячу окончил П роникать в Т уон и царство.
Той же ночью , теплым летом. М ного к ним туда п р и ходи т,
Там в воде на том ж е камне. Н о нем ногие уходят
У Туони сына пальцы И з строений Т уонелы ,
Были крючья из ж ел еза; И з жилищ М аналы тем ной».
Сто сетей он расставляет Д альш е так он молвил слово,
На проливе Т уонелы , Так сказал он м олодеж и ,
П оп ерек и вдоль их ставит, Что теперь лишь п одрастает,
Чтоб не вышел В ейн ем ейн ен М олодом у поколенью :
Н икогда в теченье ж изни «Н икогда, сыны зем ны е,
И пока сияет месяц, Н икогда в теченье ж и зни
И з строений Т уонелы . Н е оби дьте невиновны х,
И з жилищ Маналы мрачной. З л а не дел ай те невинным,
Старый, верный В ейнем ейнен Ч тоб не видеть вам в озм ездь я
Говорит слова такие: В тех ж илищ ах у Т уони!
«Н е приш ло ль ко мне несчастье, Там одним виновным м есто,
Н е обруш ились ли беды Там одним порочны м лож е:
З д есь в ж илищ ах Туонелы П о д горячими камнями,
И в строениях Маналы?» П о д пылающ им утесом ,
Бы стро вид свой изм енил он Там для них покров уж соткан
И в другом явился теле; И з ч ер вей , и з зм ей Т уон и ».
Руна семнадцатая

В ейн ем ейн ен сходит в утробу В ипун ен а

Старый, верны й В ейнем ейнен


Н е выносит трех словечек
И з строен и й Т уонелы ,
И з жилищ Маналы мрачной.
Он все дум ает уп орн о,
Р ассу ж д а ет сам с собою :
Г д е б он м ог найти три слова,
Г де достать те заклинанья?
Ш ел п астух ему навстречу,
Говорит слова такие:
«Слов найти ты м ож еш ь сотню ,
П есен тысячу узн аеш ь:
В и п ун ен 1 тебе и х скажет,
В его ч реве и х найдеш ь ты.
К В и п ун ен у есть дор ога,
Есть на место то тропинка.
Н е и з лучш их та дор ога,
Н е совсем она и з худш их:
Ч асть пути пройти ты долж ен
П о концам иголок женских;
А др угую часть п рой деш ь ты
П о концам м ечей ж елезн ы х;
Т ретью часть пройти п ридется
П о секирам заостренны м ».
Старый, верны й В ейнем ейнен
П оразм ы слил о д о р о ге,
К к узн ец у п ош ел, к горнилу,
Говорит слова такие:
«О кователь И лм аринен,
Вы куй обувь мне и з стали,
Сапоги мне и з ж елеза
Д а ж ел езн у ю рубаш ку;
С делай мне рычаг ж елезны й,
И з х о р о ш ей стали ворот;
Ты его и з стали сделай,
О бтяни вокруг ж ел езом .
Я х о ч у достать три слова
И добы ть с е б е заклятий;
90
. . . г . .

В ип унен их мне откроет, Он удар ж естокий чует,


В его чреве их найду я». О щ ущ ает он страданье,
Тут кователь И лм аринен К ол ж елезн ы й он кусает,
Говорит слова такие: Ч елю стям и жмет ж е л е зо ,
«Випунен давно уж ум ер, Н о прогры зть не м ож ет стали,
А н теро 2 давно скончался, П рокусить нутро ж ел еза.
Уж силков давно не ставит Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
И сетей не расставляет. Во рту стоя, споты кнулся,
У него ты не узн аеш ь, П оск ользн ул ся внутрь ногою .
Н е найдеш ь ни по л словечка». Он скользит н огою левой
Старый, верны й В ейн ем ей нен, К В и п ун ен у в рот огромны й,
Н есм отря на то, уходи т. М еж ду скул его костлявы х.
В первый день п р оходи т бы стро В и п ун ен , тот п есн оп ев ец ,
П о концам иголок ж енских, Открывает рот п ош и р е,
А в др угой с трудом п р о х о д и т Угол рта он расш иряет;
П о концам м ечей героев П роглотил с м ечом героя,
И идет, качаясь, в третий П роп усти л его ч р ез горло,
П о секирам заостренны м . В ей н ем ей н ен а седого.
В и пунен , тот п есн оп ев ец , В и п ун ен , тот п есн оп ев ец ,
Т от м огучий, сильный старец, Говорит слова такие:
В озл еж ал там, протянувш ись, «Ел я м ногое на свете:
С заклинаньями и с пеньем ; Я глотал к озу с овцою
На плечах его осина, И нестельную корову,
Н а висках его бер еза К абана глотал бы вало,
И ольха на п од б о р о д к е, Н о такого никогда я
В б ор од е нависли: ивы; Н е п оп робовал кусочка».
И зо лба тянулись ели, 1 Молвит старый В ей н ем ей н ен ,
М еж зубов качались сосны . Говорит слова такие:
П оявился В ей нем ей нен, «В иж у я, приш ло мне гор е,
М еч ж елезн ы й обнаж ает, Р а зр а зи л о ся несчастье
И з нож ен, из кожи тащит, Н адо мною в склепе Калмы,
С чресл св ои х его снимает, В за го р о д к е зл о го Х и си ».
На плечах осин у рубит, Он подум ал и размы слил:
На висках б е р е з у валит, Как ж е быть и что ж е делать?
Ольхи валит с п одбор одк а, У него был нож на ч р есл ах,
В бор о д е он рубит ивы Вся в прож илках рукоятка;
И на лбу густые ели, И з н ее челнок он сделал,
Н а зу б а х он рубит сосны . Л одк у вы строил искусно
Кол ж елезны й он втыкает И поплы л на этой лодке,
В ип унену в рот огромны й, П о кишкам гребя п ов сю ду;
В отвратительные десны , Он гребет по всем п р оходам
Ч р ез скреж ещ ущ ую челю сть; И с трудом по закоулкам.
Говорит слова такие: В и п ун ен , тот п есн оп ев ец ,
«Встань, служитель человека, Н е был этим растревож ен .
П од зем лею зд есь леж ащ ий, И тотчас ж е В ей н ем ей н ен
В сон глубокий погруж енны й!» П риготовился к кованью;
В ипунен, тот песн оп ев ец , Н ачал он ковать ж е л е зо ,
Оставляет сон глубокий; Обратил рубаш ку в к узн ю ,

91
17. В е й н е м е й н е н с х а д и т

Рукава м ехам и сделал, Славных бог не оставляет,


Ш у б у сделал поддувалом , Н икогда не губит хр абры х.
И з ш танов устроил трубы , Если ж мне тебя наслали,
И з чулок отверстье печи; П ричинили вред др уги е,
Стал ковать он на колене; Т о н айду *свое начало,
М олотком рука служила. Отыщу п р ои схож ден ье.
Он ковал с ужасным ш умом, П оявилось п овреж ден ье
К олотил с ужасным стуком, И несчастье от заклятий
Н апролет ковал он ночи, В круге сильны х ч ар одеев ,
Д н ем ковал, не прекращ ая, У певцов весьма искусны х,
Там в ж елудке великана, На седали щ е злы х д ухов ,
В ж ивоте у чародея . На гадательских полянах.
В и п ун ен , тот п есн отв ор ец , Н а равнинах бога смерти,
Г оворит слова такие: И знутр и зем ли явилось.
«И з каких м уж ей ты будеш ь. И з жилищ м уж ей ум ерш их,
И з числа каких героев? И з дом ов лю дей погибш их,
П роглотил я сто героев, И з р асп ухш ей вышло почвы,
Я до тыеячи пож рал их, И з зем ли, п овсю ду взры той,
Н о не ел тебе подобн ы х. И з крем ней, крутимых ветром ,
М не до рта д оходи т уголь, И з песк ов, обильны х ш умом,
К язы ку мне жар п одходи т, И з доли н , и дущ и х книзу,
В горло чад идет с ж ел еза. И з болот, лиш енны х м оха,
В ы ходи оттуда, и зверг, И з волны, ш ум ящ ей вечно
У бегай ск ор ей , мучитель, П о п росторам бесконечны м ,
Иль я к м атери отправлю сь, И з лесов др ем уч и х Х иси,
В се скаж у твоей стар ухе; И из рощ тенисты х Л ем по,
Если м атери скаж у я, И з ш ести расщ елин темных,
В се открою ей, стар ухе, И з пяти ущ елий горны х,
Б удет мать твоя печальна, С тех п окатостей гор медны х
Т яж ело старуш ке будет, И с верш ин, р удою полны х,
Ч то сын дур н о п оступает, С м ногош ум ной сер ой ели
Ч то дитя столь п лохо стало. И с сосны , ш умящ ей сильно,
Н е м огу никак понять я, И з дуп ли сты х старых сосен,
Н е могу никак постигнуть: И з гнилого леса елей,
Как ты в чрев е оказался, И з дрянн ой норы лисицы
Как попал туда ты, и зверг, И с лесны х полян олен ей ,
Ч тоб кусать меня и мучить, И з скалистых нор м сдь едей ,
П ож ирать и рвать уж асно? И з п ещ еры косолапы х,
И ли ты — бо л езн ь от бога, И з краев П охьёлы дальней,
Х в ор ость, посланная вышним? И з больш ой страны лапландской,
И ли мне тебя наслали, И з тех рощ , где нет п обегов,
П ричинили вред др уги е? И с полей, не зн авш их плуга,
Иль приш ел сю да за плату, Д а с больш их равнин сраженья
П ом естился зд е сь за деньги? И с тех м ест, где бью тся мужи,
Е сли т ы — бол езн ь от бога, С трав помятых очень сильно
Х в орость, посланная вышним, И из крови, что дымится,
Т о себя творцу я вверю , С дальнего хребта морского
В ол е вы ш него отдамся: С безгр ан и ч н ой той равнины,

92
s у т р о б у В il п у н е n a

И з покры той илом глуби, Ч тобы дьявола и звергнуть,


Глуби ты сячесаж енной, Р аздави ть лихую болесть.
И з ш ипящ его потока, Если ж то тебе не страш но,
И з огнем кипящей бездн ы , Е сли выйти ты н е хоч еш ь
И з больш их порогов Рутьи, Ты, о мать воды , явися
И з стремнины водоп ада, И з волны в п ов я зк е синей,
С половины задн ей неба, И з потока в мягком платье,
С облаков далеки х, тонких, В чистоте и з тины выйди,
Со стези ветров в есенн их, М ужу слабом у защ и той ,
С места их отдохновенья. М не, герою , и сц елен ьем ,
Ты зачем оттуда вышел, Ч тоб невинно не был п ож ран,
Ты зачем приш ел оттуда Б е з бол езн и б я не ум ер.
В это сер д ц е, что невинно, Если ж то тебе не страш но.
В это чрево, что безгр еш н о, Если выйти ты не хоч еш ь ,
Ч тоб кусать и рвать то чрево, Д оч ь прекрасная творенья,
П ож ирать и драть уж асно? Ты, краса, златая дева,
В ы ходи, собака Х и си, Ты, др евн ей ш ая и з ж енщ ин,
Вы лезай, собака Маны, Ты, что мать была в сех раньш е,
Вы йди, ч удищ е, из чрева, П осм отри на эти боли,
И з м оей печенки, изверг! Отврати, при ди , несчастье,
Ты не рви мою грудину, У дали мои страданья
Н е тревож ь мне сел езен к у, И мучителя извергни.
Н е тряси ты мой ж елудок , Если ж то тебе не страш но,
Н е поверты вай ты легких, Если выйти ты н е хоч еш ь,
Н е просверливай пупок мой, Укко, ты, что в вы сях неба,
Ты моих висков не трогай Что сидиш ь ср едь туч грем ящ их,
И не мучь хр ебта спинного, Ты сой ди , тебя п р ош у я,
Н е раскалывай ты бед ер . П о сп еш и , я призы ваю ,
Если я не муж, как долж но, И згон и д у р н о е д ел о,
Мужа я пош лю получ ш е, У дали очарованье
Чтоб прогнать б ед у оттуда, Ты мечом своим огнистым
Чтобы чудищ е извергнуть. И клинком, даю щ им искры.
Ж ен зем ли я сн изу кликну, В ы лезай отсю да, и зверг.
П озову хозя ев с поля, У бегай ск'орей, мучитель!
И з земли м уж ей с мечами, Н е твое ведь зд есь ж илищ е,
И з песков верхом героев — Н е твоя ведь тут обитель.
В сех на пом ощ ь мне я кликну, Коль тебе ж илищ е н уж н о,
На подсп ор ь е мне, на п ол ь зу Коль себ е ты ищ еш ь дом а,
При м оих страданьях тяжких, Ты ищ и п одальш е м еста,
При уж аснейш их м ученьях. Обиталищ а п одал ь ш е,
Если ж то тебе не страш но, Близ хозяй ск ого ж илищ а,
Если выйти ты не хоч еш ь, У д в ер ей твоей хозяйки.
П р и ходи ты, лес, с мужами, Н о когда туда достигнеш ь.
М ожжевельник со слугами Д о конца п рой деш ь д ор огу,
И с народом лес сосновы й, К отцу-м атери поближ е
Озерцо с детьми своими, И к родительском у стаду,
Сто героев, все с мечами, Д а й им знак, что ты на м есте,
Тысяча мужей ж елезн ы х, Укажи им, что ты прибы л,

93
27. В е й н е м е й н е н с х о д и т

З аст уч и , как треск гром овы й, Ты к в оде и возвращ айся,


З а б л ест и , как блещ ет пламя, У ходи опять в потоки,
Н а дв ор е ударь по двер и, К краю тинистого замка,
Оттащ и с окош ка доск у, К водяной горе, к верш ине,
П р оск ол ьзн и тогда внутрь дом а, Ч тоб тебя качали волны
П осп еш и , лети в покои, И потоки колы хали.
И х схвати за сухож и лье, Если ж ты с поляны Калмы,
М есто узк ое на пятке, И з ж илищ л ю дей ум ерш их,
Как в углу хозя и н будет, В озврати сь в места родны е,
У дв ер ей хозяй ка станет. В озврати сь в обитель Калмы,
Ты ему глаза вон вырви, На р асп ухш ую ту почву,
Р а зм о зж и хозя й к е ч ер еп , Н а р аскопанную зем лю ,
И зогн и им пальцы в крючья, Г де народы п огрузи ли сь,
Головы согни обоим . Г де лежат толпы больш ие.
Е сли ж этого все мало, Если ж, глупый, ты явился
П етухом лети н аруж у И з лесов др ем уч и х Х иси,
И на двор лети цы пленком, И з углов сосн овой чащ и,
На н авоз садись ты грудью , И з жилищ сосн овой рощ и,
Л ош адей гоняй от ясель, П р огон ю тебя, живи ты
Скот рогатый от корыта, С редь лесов др ем уч и х Х иси,
И х в н ав оз уп ри рогами, С редь ж илищ сосн ов ой р ощ и,
У вязи хвосты их в зем л ю , С редь углов еловой чащ и,
Вы/рви им глаза и з впадин Д о тех пор там оставайся,
И ломай си льнее ш еи. Как сгниет там пол дощ аты й,
Если ты — бол езн ь от ветра, П р орастут грибами стены,
Им навеяна, надута У падет на зем лю крыша.
В м есте с в о зд у х о м весенним , П р огон ю тебя, дрянного,
П ослана сю да м о р о зо м , Выш лю ч уди щ е отсю да,
Т о иди дор огой ветра, В норы старого м едведя,
П о пути ветров в есенн их, В дом м едведиц ы старухи,
Н е садяся на дер евья, Н а болотисты е долы ,
Н а ольхе не отды хая, На безгласн ы е болота
П рям о на гору из м еди, И на зы бкие трясины,
К ней на в ер х, обильны й м едью , Н а бурливы е потоки,
Ч тоб качал тебя там ветер, Н а безры бн ы е о зер а ,
О бвевал тебя там в о зд у х . В в оду, где не плещ ет окунь.
Если ж ты сп устил ся с н еба, Н е найдеш ь и там ты места -
С облаков окраин тонких, П р огон ю тебя п одальш е,
Ты в зой ди опять на н ебо, В область мрачную П охьёлы ,
П одн им и сь опять на в о зд у х , В страны дальние лапландцев,
В облака, где много капель, Н а поляны б ез п обегов,
На м ер цаю щ и е зв езды , На н евспаханную зем лю ,
Ч тоб, как пламя, запы лал ты, Г д е ни солнца, ни луны нет,
Как огонь, чтоб загор ел ся Н ет совсем дн евн ого света.
Н а больш ой д ор оге солнца, Там прож ить тебе у д о б н о ,
На дв ор е луны округлом. Там порхать тебе приятно:
Е сли ж ты приш ел с потоков, Там висят на ветках лоси,
П ригнан ты сю да в одою , Б л агор одны е олени,

94
в у т р о б у Н и п у н е н а

Чтоб муж голод свой утиш ил, И сч ерти л поляны Х иси,


Утолил свое ж еланье. П о стране скользил у зл ого.
Я гоню дрянн ого дальш е, В стретиш ь ты д о р о го й камни —
Заклинаю , прогоняю Р асколи их на две части;
К тем порогам , что на Р утье, П о п ут« ты встретиш ь ветки —
На ревущ ую пучину, Р азл ом ай и х на кусочки;
Где стремятся вниз дер евья, П о пути героя встретиш ь —
Н извергаю тся с потоком — Оттолкни его в сторонку.
Со стволом больш ие е л и , Н у ж е, трогайся ты, лиш ний,
С головой зел ен ой сосны . У бегай, др янн ой , отсю да,
Плавай там ты, зл ой язычник, П р еж д е чем зд е сь день начнется,
Плавай в п ен е водоп ада, П р еж д е чем зар я зай м ется,
Ты крутись в волнах ш ироких, П р еж д е чем в зо й дет зд е сь со л н ц е,
Ты живи в потоках узких. П р еж д е чем п етух зд е сь крикнет.
Если там не будет места, У ходить дрянн ом у время,
Прогоню тебя оттуда Убегать п ор а др я н н ом у,
В речку черную Т уон и, У ходить при лунном свете,
В воды вечны е Маналы, У даляться при сияньи.
Чтоб оттуда ты не вышел Если ж, зл ой , не убеж иш ь ты,
Никогда в теченье ж изни, Н е уй деш ь, собак а, ск оро,
Коль не дам тебе свободы , То возьм у орлины й коготь,
Коль тебя не отпущ у я Коготь ж аж дущ его крови;
За девять баранов ж ирны х, Я возьм у для мяса клещ и,
Все ягнят одной овечки, Т е зубц ы , что носит ястреб,
За девять быков сильнейш их, Ч тоб сдавить дрянного ими,
Все телят одной коровы , Чтобы с извергом покончить,
За девять коней прекрасны х, Голова чтоб не ш умела
Ж еребят одной кобылы. И душ а не волновалась.
Л ош адей себе попросиш ь, У бегал ж е страш ны й Л ем п о,
Для пути коней захоч еш ь — Милый матуш кин сы ночек,
Л ош адей в дор огу дам я, Как давал мне бог п одм огу,
Для пути коней доставлю . Д аровал творец мне пом ощ ь!
Чудный конь ж ивет у Х иси: Ты, что м атери не знаеш ь,
На горе он , красногривы й, Тварь бессильная, беги ты,
Изливает м ордой пламя; Б е з хозя и н а собака,
У н оздр ей концы пылают, Б е з хозя й к и п ес противны й,
И з ж елеза все копыта, П р еж д е, чем упустиш ь время,
Ноги сделаны из стали; Ч ем окончит путь свой м есяц!»
Может впрыгивать на горы, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Может двигаться в долин е, Говорит слова такие:
Если сам седок искусен, «Х орош о мне прож ивать зд е сь ,
Если всадник полон силы. М не приятно зд е сь остаться.
Коль ты этим н едовол ен , В м есто хлеба ем я п еч ен ь,
Ты возьми у Х иси лыжи, Ж ир мне служ ит для об еда ,
И з ольхи сапожки Л ем п о, Славно легкое варится,
Тажзке палку злого мужа, Сало — пищ а н едурн ая.
Чтоб попал в равнины Х и си, Э ту к узн и ц у поглубж е
Ч тоб попал ты в р ощ у Л ем по, П о са ж у я в мясо сер д ц а,

95
WfjËk 17. В е й н е м е й н е н сх одит

М олотком сильнее буду Д ен ь за днем п оет он песни,


К олотить в м естах опасны х, Он п оет п од ряд все ночи;
Ч тобы ты в теч енье ж изни И внимает пенью сол н ц е,
От меня св ободен не был, П рек ращ ает бег свой месяц,
Если слов я не услы ш у, Н еподвиж ны в м оре волны,
Н е узнаю заклинаний, Стали все валы в заливе,
Е сли тысячу заклятий Реки все остановились,
Н е узн аю зд е сь хор ош и х. Зам ер л и стремнина Рутьи
Н е долж ны слова скрываться, И течение Вуоксы ,
Н е долж ны таиться притчи, И ор д ан стал н еподвиж ен.
Н е долж ны скрываться в зем лю Старый, верны й В ейнем ейнен,
И по смерти ч ар одеев ». Как слова он эти понял,
В и п ун ен , тот п есн оп ев ец , Как наслуш ался их вдосталь,
Этот старец, полны й силы, Как набрал хо р о ш и х притчей,
Ч ьи уста полны заклятий, П ореш ил ск ор ее выйти
В чьей груди так много силы, У чудовищ а из чрева,
Отпер ящик со словами, И зо рта у великана,
О творил ш катулку песен , И з груди у чародея.
Ч тобы спеть п олучш е песни, М олвил старый В ейнем ейнен:
П р едл ож и ть слова п олучш е «О ты, В ипунен! Открой-ка,
О вещ ей начале первом , Отвори свой рот п ош ире,
О в ещ ей п р ои схож ден ьи . Уст твоих углы п обольш е,
Н е пою т теперь и х дети , Ч тоб и з чрева мог я выйти
Н е пою т и х и герои: И на р оди н у вернуться».
В р ем ен а приш ли п л охи е, В и п ун ен , тот п есн оп ев ец ,
И конец п р и ходи т ж изни. Г оворит слова такие:
П ел вещ ей п р ои схож д ен ь е, «П ож ирал я в ж и зни много,
П о п орядк у все заклятья, П роглотил я много тысяч,
Как по бож ьем у веленью , Н икогда не ел такого,
П о всем ощ н ом у приказу, Как ты, старый В ей н ем ей н ен .
Сам собой распался в о зд у х , Ты приш ел сю да искусно;
И з него в ода явилась, Х о р о ш о , что ты уходи ш ь».
И з воды зем ля возникла, Славный В ипунен зевает,
И з зем ли пош ли растенья. О творяет бы стро скулы,
Он п роп ел , как созд ан м есяц, Р от свой делает пош ире
Как взош ло впервы е солн це, И углы у рта побольш е.
Как столбы ветров явились, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Как возникли в н ебе зв езды . У него из чрева вышел.
В и п ун ен , тот п есн оп ев ец , И зо рта у великана,
М ного пел с больш им уменьем; И з нутра у ч ар одея ,
Н е слы хали, не видали И зо рта скользит п осп еш н о,
Н икогда в теченье ж и зни В ы скользает на поляны ,
Н икого, кто пел бы лучш е, Т очно векша зол отая,
Кто бы лучш е знал заклятья. Зл аток удр ая куница.
Так уста слова и гонят, Он пош ел дор огой дальш е,
Так язык и гонит речи — К к у зн ец у приш ел, к горнилу.
Как ры систы й ж ер ебен ок , Молвил старцу И лмаринен:
Как скакун, бегущ ий бы стро. <Что ж, узн ал ли ты три слова.

96
П олучил ли и зр ечен ья, В ы нес скрытые заклятья
Ч тоб края построить лодки, И слова из тайной глуби».
Ч тоб связать корм у п ок реп ч е, К ч елноку ух о д и т старец ,
Чтоб борты сплотить сильнее?» К м есту, где работал м удро;
Старый, Еерный В ей н ем ей н ен Скоро лодочку окончил,
Н е заставил ждать ответа, Ц о краям связал каемки;
К у зн ец у он так ответил, Он корм у связал пок реп че
Молвил он слова такие: И борты сплотил сильнее;
«Ста словам я научился, И возник челнок б ез стройки,
Слышал тысячу заклятий, С удно вы росло б ез щ епок.

7 Калевала
Р ун \ восем надцатая

В ейнем ейнен и И лм аринен сватаются


в П охьёле

Старый, верны й В ейнем ей н ен


П ор аздум ал и размыслил:
«Н адо привести девицу,
Д ев у с славною косою ,
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з туманной Сариолы».
К расн ой краской красит лодк у,
Синей краской покры вает;
Н о с он зол отом украсил,
С еребром его отделал,
И потом , прекрасны м утром,
Р а н о , только день начался,
Оттолкнул он лодку в воду,
Н а теченье челн дощ аты й.
Мачты крепкие поставил,
П а р у са на мачту поднял;
Н атянул он парус красный,
П рикрепил и п арус синий;
Сам в ладью тогда он сходи т,
В этот новенький кораблик,
Ч тобы править им по м орю ,
П о п р о сто р у голубому.
Г овор ит слова такие
И такие молвит речи:
«Ты сой ди на лодку, вы ш ний,
На корабль ты, м илосердны й,
В пом ощ ь слабом у герою ,
М уж у малому в п од сп ор ь е
Н а п ространстве вод широких*
П о открытому теченью .
Ты качай челнок мой, ветер,
Ты гони, волна, кораблик,
Ч тоб не брать мне в руки весел
И не трогать ими в оду
На х р еб т е ш ироком моря,
П о открытому теченью ».
Д ева с именем А н н и к к и ,1
Д очка сум ерек и ночи.

98
Р у н а в о с с м и а д ц а т а л
« К О Ж Я К Я Б Ж У Д О
П р еж де солнышка п росн улась, К этой п ристани стань носом ,
Р ано утром п робудил ась, А корм ой к каткам чужбины .
И белье уж е колотит, Если ж ты челнок с чуж бины ,
О деянье чисто моет Т о плыви отсю да дальш е,
На конце моста, на красном, Н осом стань к каткам чужбины,.
На ш ироком п ер ех о д е , К этой пристани к орм ою ».
Н а мысочке ср едь тумана, Т о не с родины челнок был,
Там, на мглистом островочке. Н о и не совсем с чужбины :
Вот вокруг она взглянула, П одплы вал то В ей н ем ей н ен ,
В далеко простерты й в о зд у х ; То челнок певца п о д ъ ех а л .
П осм отрела кверху в н ебо, Очень близко п о д ъ езж а ет,
А потом взглянула в м оре: В разговор вступает старец,
В вы соте блестело сол нц е, Слово даст, бер ет д р у го е,
А внизу сверкали волны. Ч тоб сказать п олучш е третье.
В зоры бросила на м оре, Д ев а с именем Анникки,
П овернулась прямо к солнцу: Д оч к а сум ерек и ночи,
В устье той реки Суоми, 2 О бративш ись к лодк е, молвит:
В излияньи речки В ей н е, «Ты куда ж е, В ей н ем ей н ен ,
Что-то на м оре ч ер н еет, Ты куда, др уг м оря, едеш ь ,
Ч то-то на волнах синеет. К расота страны , стрем иш ься?»
Говорит слова такие Отвечает В ей н ем ей н ен ,
И такие молвит речи: М олвит с лодки старец дев е:
«Что там ч ер н ое на м оре, «Я ловить л о со сей еду,
Ч то там на волнах синеет? Г де икру ло со си мечут,
Т о, быть м ож ет, стадо уток Там, в реке Т уон и ч ер н ой ,
Иль гусей крикливых стадо? В глубине м еж камышами».
Так лети себе скор ее Д ев а с им енем Анникки
В в ер х, в небесны е просторы . Говорит слова такие:
И ли ты — утес лососи й, «Х оть не лгал бы ты так явно Г
Иль, быть м ож ет, рыбья стая? Р азв е рыба ныне м ечет?
Так спустись и плавай глубж е, В ы езж ал отец мой п р еж д е,
У ходи ты в глубь потоков. Ч асто езд и л седовласы й,
И ли ты — подводны й камень, Ч тоб ловить в потоках семгу,
Или просто ветка в м оре? П ри вози ть дом ой п естр уш ек ;
П усть тебя укрою т волны, И леж али сети в лодке,
П усть вода тебя п окроет». Н евода в челне бывали,
Н о челнок плывет все дальш е, У сетей веревок м ного,
Е дет парусны й кораблик П о бокам ш есты и сети;
Мимо мглистого мысочка, Н а скамьях багры леж али,
Мимо острова в тумане. У руля больш ие палки.
Д ева с именем Анникки Ты куда ж е, В ей н ем ей н ен ,
Уж кораблик увидала, Д ер ж и ш ь путь, У вантолайнен?»
Видит близко челн дощ аты й, М олвит старый В ей н ем ей н ен :
Говорит слова такие: «Я гусей ловить п оехал
«Ты не братнин ли кораблик, Там, где пестры е играю т,
Не челнок ли ты отцовский? П тиц ловить х о ч у слю нявы х
П оезж ай в р одную зем лю , На С а к со н ск о м 8 том п роливе,
П оверни в страну р одн ую , П о откры тому теченью ». *
7* 99
18. В е й н е м е й н е н и И л ма р н и е п

Д ев а с именем Анникки Если правды не услы ш у,


Г оворит слова такие: Д ля чего ты в лодке едеш ь,
«З н аю тех, кто п равду молвит, Н е услы ш у правды ясно,
И лгуна всегда открою : И ты ложь свою не кончиш ь».
В ы езж ал отец м ой п р еж де, М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
Ч асто езди л , седовласы й, Говорит слова такие:
Ч тоб гусей ловить в п рол иве, «Н у, скажу я правду ясно.
Убивать там красноносы х; Я солгал тебе немножко:
Л ук его бывал прилаж ен, Я и ду, чтоб взять девицу,
Он натягивал тетивку; П олучить м ладую деву
Н а цепи собаки были И з П охьёлы вечно мрачной.
И привязаны у лука; И з туманной Сариолы,
Псы по бер егу беж али, Г де герои погибаю т,
Б р ехун ы по острым камням. Г де героев топят в мрре».
М олви п рав ду, В ей н ем ей н ен , Д ева с именем Анникки,
Ты куда свой путь направил?» Дочка сум ерек и ночи,
Молвит старый В ей нем ейн ен : Услыхавш и эту правду,
«Н у, а если я поехал Эту п рав ду б ез обмана,
К ш уму страш ном у сраж енья, Уж платков не выбивала,
Г де др уг с другом мужи бьются Платьев больш е не стирала
И где кровь потоком льется, На ш ироком п ер ех о д е ,
Д о колена достигает?» Н а краю м оста, на красном;
Так ответила Анникки П одхватив рукою платья,
В оловянны х украш еньях: П обеж ала к дом у бы стро,
«З н аю , как идут на битву. К к узн ец у приш ла в жилищ е,
У ходил отец мой раньш е П одош ла сама к горнилу.
В тот великий ш ум сраж енья, Там работал И лм аринен,
Г де др уг с другом мужи бью тся. В ековечны й тот кователь,
Сто м уж ей садились к веслам, Д ел ал лавку из ж ел еза ,
С ними тысячи стояли, С еребром ее украсил;
П о краям висели луки, С руку копоть на макушке,
П о скамьям мечи висели. С саж ень уголья на ш ее.
Ты скажи-ка лучш е правду, П одош л а к дверям Анникки,
Ты скаж и, н е прилыгая: Г оворит слова такие:
Ты куда, о В ей н ем ей н ен , «Б рат-кузнец мой, И лмаринен,
Д ер ж и ш ь путь, С увантолайнен?» Вековечны й ты кователь!
М олвит стары й В ей н ем ей н ен , Ч елночок мне, братец, выкуй,
Говорит слова такие: Вы куй мне получш е кольца,
«Ты сой ди на лодку, дева, Выкуй две иль три сереж ки,
Ты войди в челнок, девиц а, Пять или ш есть мне п одпоясок,
В от тогда скаж у я правду Я за то скажу всю правду,
И скаж у, не прилы гая». Б езо лжи все р асскаж у я».
Отвечает так Анникки Молвит мастер И лмаринен:
В оловянны х украш еньях: «П ри н есеш ь вестей х ор ош и х —
«В етер пусть сой дет на лодку, Ч елночок тебе скую я,
В твой челнок пусть сядет буря! Н акую колец х о р о ш и х ,
П ов ер н у твою я лодку, И на грудь скую я крестик.
О прокину вместе с бортом , Г оловн ой убор прекрасны й.

100
с в а т а ю т с я в П о х ь ё л е

П ринесеш ь дурны е вести — От углей ещ е осен н и х


П оломаю украш енья И от старой зим ней гари».
И с тебя в огонь их бр ош у, Д ев а с именем Анникки
Б рош у их в мое горнило». Х о р о ш о н агрела баню .
Д ева с именем Анникки Ж ж ет упавш ие дер евья
Говорит слова такие: И что м олнией разбиты ;
«О кователь И лмаринен! Н абрала в реке каменьев,
Ты желаеш ь ведь взять дев у, П олила и х — пар поднялся
Т у, с которой обручился, От воды , в клю че добы той,
Х очеш ь взять ее в супруги? В р одни к е, покры том п еной.
Ты куеш ь лишь беспреры вн о Н арвала в кусточках веток,
И стучишь зд есь постоянно; В р ощ е веточек х о р о ш и х ,
Л етом ты куеш ь подковы , П арит полны й м едом веник
А зим ой для них ж ел езо , На конце м едовом камня,
По ночам ты строиш ь сани, И з /Мозгов и простожваш и
Д нем для них бока ты строиш ь, Мыло мягкое готовит,
Ч тобы ехать за н евестой , М ыло, чтоб оно смывало,
Ч тоб отправиться в П охьёл у. Ч тобы п ен и л ось, сверкало,
М еж ду тем туда уж едет, Ч тоб ж ен и х все тело вымыл,
Кто хитрей тебя и ловче, Ч тобы голову очистил.
И возьм ет, что заслуяш л ты, Сам к узн ец тот, И лм аринен,
У везет, что так лю бил ты Вековечны й тот кователь,
И на что смотрел два года, Н аковал, что ей хотел ось ,
Сватался три полны х года. Г оловной убор украсил,
Спешно едет В ейн ем ейн ен М еж ду тем как дева в бане
П о волнам на синем м оре, О мытье его старалась.
У руля из меди сидя, П олож и л ей в руки вещ и,
На корме с златой р езь б о ю , А она ем у сказала:
К вечно сум рачной П охь ёл е, «Я уж баню истопила,
К той туманной С ариоле». Сладкий пар уж приготовлен,
К узн ец у настало гор е, Уж попарила я веник,
Муж ж ел еза стал п ечален, П ом ахала там ветвями.
Клещ и из руки упали, М ойся в бане этой вдосталь,
М олоток из рук валится. Л ей воды там сколько хоч еш ь,
Молвит сильный И лмаринен: Ч тоб, как лен, глава белела,
«Ты, сестра моя, Анникки, Ч тоб глаза, как снег, блестел и »,
Ч елночок тебе скую я, И кователь И лм аринен
Н акую колец хор ош и х, Тут пош ел в той бане мыться.
Д в е ли, три ль скую сереж ки, Там он вдоволь накупался,
Пять ли, ш есть ли п одп оясок . Д о б ел а все тело вы тер,
Баню сладкую нагрей мне, И глаза его блестели,
Надыми в м едовой бане, И виски его горели,
П олож и потоньш е плахи, Как яйцо белела ш ея,
Н ащ епи пом ельче щ епок И все тело забли стало.
Д а подсы пь золы нем ного, Вы ш ел в горницу и з бани —
Щ елочку прибавь нем нож ко, Там его едва узнали:
Ч тоб им голову мне вымыть, Так прекрасны были щ еки,
Т ело щ елоком очистить Так румяна их п овер хн ость.

101
18. В е й н е м е й н е и и II л м а р и н р н

Говорит слова такие: На него уж платье влезло,


«Ты , сестра моя, Акникки, И рабу тогда он молвит:
Д а й ты мне получш е платье, «Запряги мне ж еребенка
П ол отн я н ую рубаш ку, В р азукраш енны е сани,
Ч тоб украсить лучш е тело, Ч тоб я мог на них п оехать,
К сватовству чтоб быть готовым». Ч тоб отправился в П охьёлу».
Д ев а с им енем Анникки Р аб ему так отвечает:
П рин есла ему рубаш ку, «Ш есть коней у нас в коню ш не,
Ч тоб облечь сухи е члены, Л ош адей , овес едящ их.
Ч тоб покрыть нагое тело; Так какую ж запрягу я?»
П ринесла и ш аровары , Отвечает И лмаринен:
Т е , что мать родная сш ила, «Ж ер еб ц а возьми получш е,
Ч то б надел он их на бедр а, Зап ряги мне ж еребен к а
Г д е костей н ельзя заметить. Там буланого в оглобли;
В носит мягкие чулочки. П о са д и и ш есть к у к у ш ек ,4
Ч то когда-то мать связала, Семь и з птиц голубоваты х,
Ч тоб покрыть у брата голень, Н а дуге чтоб пом естились
Ч тоб ему закутать икры; И в рем нях ярма звучали:
Баш маки дает по м ерке, П усть лю бую тся девицы ,
С апоги, что сам купил он, П усть нарядны м будет радость.
Ч тоб покрыть концы чулочков, П р и н еси мне м ех м едвеж ий,
Ч то когда-то мать связала; Ч тоб на нем я мог усесться;
К уртку св ер ху голубую , П р и н еси тю ленью ш куру,
С ни зу ж как печенка цветом, Ч тоб покрыть мне ею сани».
Ч тоб надеть п ов ер х рубаш ки, И запряг слуга усердны й,
И з чистейш его льна тканной; Ч то за ж алованье служит,
И каф тан суконны й плотны й, Ж ер ебен к а бы стро в сани,
С ч етвер н ой кафтан обш ивкой, Там буланого в оглобли.
Н а ту куртку голубую , Ш есть кукушек разм ещ ает,
Н а новейш ую из новы х; П тичек семь голубоваты х,
Ш у б у с тысячею петель, Ч тоб звучать им п од дугою ,
С цел ой сотн ей украш ений, Ч тоб в рем нях ярма чирикать.
Н а каф тан суконны й, плотны й, Он приносит м ех м едвеж ий,
Н о сукном обш иты й тонким; Ч тоб мог сесть на нем хозяи н .
П о д а ет на чресла пояс, В от принес тюленью ш куру,
З ол от ом обильно шитый, Ч тоб на санках сделать полость.
Ч то р одная вьппивала, Сам к узн ец тот, И лм аринен,
Бы вш и в девуш к ах, соткала; Вековечны й тот кователь,
В н осит пестры е перчатки Укко вы ш нему взм олился,
С золоты м красивым кантом, Так гремящ его он просит:
Ч то готовили лапландцы «С вежий снег пош ли мне, Укко,
Д л я руки п рекрасной ф орм ы ; Х лопья мягкие и з н еба,
На его златы е кудри Ч тоб по ним скользили сани,
П р и н есла и ш лем вы сокий, Ч тоб по снегу заш урш али!»
Ч то отец купил когда-то, Свежий снег бр осает Укко,
TÎ сватовству ещ е готовясь. Х лопья мягкие из неба,
И лм аринен тот, кователь, Стебли трав покрыл он снегом
У ж готов совсем , одел ся, И покрыл верхуш ки ягод.

т
é' в о 1и io т с и н П о х ь ё л е

Тут кователь И лм аринен В от залаяла собака,


Сел на сани из ж ел еза, П ес дворовы й громко бр еш ет
Говорит слова такие В вечно сум рачной П о х ь ёл е,
И такие молвит речи: В вечно м рачной С ариоле.
«П ри вож ж ах пусть счастье будет, В от ворчит она потиш е
Б о г моим саням охрана; И рычит го р а зд о р еж е,
Н е порвет мне счастье вож ж и, Н а краю усевш ись паш ни,
Б ог саней мне не слом ает». П о зем ле хвостом м ахая.
Захватив рукою вож ж и, И х о зя и н сам П охьёлы
А другою кнутовищ е, Молвит: «Д очка, посмотри-ка:
О н коня кнутом ударил, Серый п ес там что-то лает,
Г оворит слова такие: В оет битый, в и сл оухи й ».
«Н у, беги ты, белолобы й. Отвечает доч ь р азум но:
М чися ты, с льняною гривой». «У меня и так есть дело:
С качет, мчится конь д ор огой , Х леб убрать, см отреть за стадом
П о песчаном у п ри бр еж ы о, Д а вертеть тяж елы й ж ерн ов,
У м едового залива, Ч тоб муку смолоть пом ягче,
М еж холм ов, ольхой п ор осш и х, П ропустить муку ч р ез сито.
Е дет берегом он ш ум но, Т р удн о ж ерн овом работать:
И о песку прибреж ья гонит, И на это-то сил м ало».
И песок в глаза несется, Т и хо лает п ес лохматы й,
П лещ ет в грудь вода морская. В се ворчит он на кого-то.
Гонит ден ь, др угой он гонит, И хозяин сам Похьёлы
Т р ет и й день он гонит также, Говорит: «П ой ди , стар уха:
Н аконец, уж е на третий, Серый п ес все что-то лает,
Б ей н ем ей н ен а догнал он, В оет битый, подворотны й».
Говорит слова такие Н о ему стар уха молвит:
И такие молвит речи: «Н икакой мне нет охоты .
«О ты, старый В ей нем ей нен, В п ор у мне с хозяй ством сладить:
Сговоримся-ка с тобою , Х лоп очу я об о б е д е ,
Ч тоб, когда мы будем сватать Х леб больш ой сготовить нуж но,
Эту спорную деви цу, Зам еси ть п ок руч е тесто.
Н е пош ла она насильно, Х леб велик, возня с мукою:
Н о пошла св ободн о к м уж у». И на это-то сил м ало».
Молвит стары й В ейн ем ей нен: М олвит севера хозяи н :
«Соглаш аюсь я охотно: «В ечно бабы суетливы ,
Н е возьм у девицы силой, В ечно девуш ки с работой:
П р оти в воли брать не стану, Т о пож арятся у печки,
Ч тоб она тому досталась, То растянутся в постели.
С кем она пойти согласна; Ты, сынок, п ой ди , п ослуш ай ».
Я вражды питать не буду Н о м олодчик отвечает:
И иметь не буду злобы ». «Н ет мне врем ени там слуш ать:
Едут дальш е по дор оге, Н аточить топор мне нуж но,
П о своей дор оге каждый, Расколоть им пень огромны й,
I I шумит вдоль брега лодка. К уч у дров для топки сделать,
Скачет конь, зем ля трясется. Н аколоть поленьев тонких.
Мало времени п р оходи т, Толсты бревна, тонки плахи:
П р отек л о едва мгновенье — И на это-то сил м ало».

103
ffl ИЗ Œ ffi М д д -O ffi в о О s д » м у ■X J W fflfl Œ ® ® ш

rsYî Ш да 1 r r r ; fpxjfsfll î â 18. В е й н е м е й н е н и Ил т а р а н е н

А все лает п ес дворовы й, Н а огонь кладет рябину,


В се ворчи т собака зам ка; П одож гла красу деревьев.
Страшный п ес рычит со зл обой , Н е течет ни кровь оттуда,
С торож острова свирепы й, Н и водица чистой струйкой;
Н а краю поляны сидя Видит — м ед течет оттуда,
И хвостом своим махая. Сладкий сот там п ок азался.
Вот хозя и н сам П охьёлы Молвит Суовакко 5 тихо,
Г оворит: «Н е лает серы й, Молвит старая с постели;
Н е рычит он б ез причины , «Если м ед течет из древа,
Н е ворчал бы он на сосны ». Сладкий сот оттуда каплет,
Сам пош ел он п оразведать. Это значит — будут гости,
З а черту двора вы ходит, Ж ен и хи толпой больш ою ».
Н а п осл едн и й край поляны Выш ла севера хозяйка,
П о за д и свои х посевов. В м есте с матерью и дочка,
П осм отр ел собаке в м орду, П о дв о р у ш агают бы стро,
Видит: м орда п оверн улась Со двора пош ли наруж у.
Н а х р еб ет холм ов бурливы х, П осм отр ели вдаль оттуда,
Н а верш ины гор ольховы х; П овер н ули взоры к сол н ц уу
Тут всю п рав ду он увидел, У видали, что п одходи т
Отчего так серы й лаял, Близко парусны й кораблик
На зем ле из в сех псов лучш ий, И з д осок , из ц елой сотни,
И вертел хвостом мохнатым: П о заливу Л ем по едет;
П ар уса у лодки красной Серовата лодка сн и зу,
На зал иве Л ем по вею т, К расновата в в ер хн ей части;
Е дут убранны е сани У руля сидит там сильный,
У м едового залива. М уж сидит у медны х весел.
Тут П охьёлы сам хозяи н В идят, скачет ж еребен ок ,
В ходи т в горницу посп еш н о, Сани красны е скользят там,
Бы стро в дом е появился, П естр о убранны е едут
Говорит слова такие: У м едового залива;
«К нам) уж прибы ли чуж ие На дуге там ш есть кукуш ек,
П о хр еб т у м орей ш ум ящ их, И пою т златы е птицы,
И п одъ ехал и к нам сани П тичек семь голубоваты х
У м едового залива, Там в рем нях ярма р аспелись:
С парусам и едет лодка Горды й муж сидит на санках,
П о х р еб т у залива Л ем п о». И в руках он держ ит вожжи.
Н о хозяй ка Сариолы Тут хозяйка Сариолы
М олвит: «Как ж е мы узн аем , Говорит слова такие:
С чем к нам прибы ли чуж ие? «Зам уж хочеш ь ли ты выйтиг
Д оч к а, милая малютка, Если сватать эти едут,
П ол ож и в огонь рябину, Ч тоб п одругою быть мужу
П одож ги красу дер евьев. И быть курочкой лю бимой?
Если кровь польет струею , Т от, которы й ед ет в лодке*
Т о идут на нас войною ; В челноке стремится красном ,
Если ж п отечет води ца, П о сю ст о р о н у залива,
Т о останем ся мы с м иром». Это — старый В ейнем ейнен;
Д ев а стройная П охьёлы , Он на дн е везет запасы ,
Эта скромная девиц а, Он везет богатства в лодке.

104
Тог. который едет суш ей, Темны й челн свой п ом ещ ает
Там скользит на санках пестры х Н а катки, что и з ж ел еза ,
У м едового залива, К м едн ой пристани причалил;
То — кователь И лм аринен, Сам отправился в покои,
И с пустыми он руками, Б ы стро входит в дом старухи
В санках — только обещ анья. И , на пол дощ аны й ставши,
Как войдут они в покои, П е р е д двер ью , у порога,
П рин еси ты в кружке м еду, Г оворит слова такие
В круж ечке с двумя уш ками, И такие молвит речи:
И тому подай ты круж ку, «Х очеш ь, дева, быть м оею ,
З а кого итти согласна. Н а всю ж и знь м оей суп ругой ,
В ейнем ейн ен у подай ты, Д н и м о и делить со м ною ,
Что везет именье в лодке, Быть мне курочкой лю бим ой?»
В челноке везет богатства». Т отчас северн ая дева
Д очь прекрасная П охьёлы Бы стро старцу отвечает:
Говорит в ответ ей слово: «А ты вы строил мне лодку,
«Мать, ведь ты меня носила, Ч елн больш ой ты мне п острои л
Ты меня ведь воспитала! И з обломков в ер етен ц а,
Я не вы беру богатства, И з кусков м оей катуш ки?»
Ни с сокровищ ами мужа. М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
М уж мой долж ен быть красивым, Говорит слова такие:
И лицом красив, и телом. «Л одку славную я сделал,
Н икогда то не бывало, Сколотил я челн мой крепко,
Ч тоб девицу продавали. Ч тоб вы держивал он ветер,
Б е з сокровищ а пой ду я Ч тоб держ ал ся в н еп огоду;
К И лмаринену м ладому, Если он пой дет на волны,
Ч то нам выковал зд есь Сампо, З аск ол ьзи т по глади моря,
Кры ш ку пеструю украсил». Ч тоб поднялся, как пузы рь, он.
Молвит севера хозяйка: Ч тоб качался, как цветочек,
«Явно глупый ты ягненок! В ш ири северн ы х потоков,
И лмаринена бер еш ь ты, На волнах, покры ты х п ен ой ».
Ч тоб стирать ему рубаш ки, Д оч ь прекрасная П охьёлы
Очищать чело от пота, Так ответила на это:
Г олову от ч ер ной саж и». «Н е х о ч у я мужа с моря,
Так ответила ей дочка, Что всегда ж ивет на волнах:
Говорит слова такие: Ум его уносят бури,
«В ейнем ейнену не буду, П о мозгам его бью т ветры.
Старцу слабом у, охраной: Н е могу с тобой итти я
Очень трудно с ним мне будет, И себя связать с тобою ,
Скучно будет с этим старым». Ч тобы сп утн и ц ей быть в ж и зни ,
Скоро прибыл В ейн ем ейн ен , С тарцу курочкой лю бим ой,
И достиг он цели раньш е; Д ля спанья готовить м есто,
Л одку красную он ставит, Класть п од голову п одуш к у».
Р уна, дев я тн адц атая

И ли а р и н ен исполняет поручения Л о \х н

В от к узн ец тот, И лмаринен,


Вековечны й тот кователь,
Бы стро в горницу п р оходи т,
Н аправляется п од кровлю .
М ед был тотчас же п редлож ен ,
Сладкий сок был в кружке подан
И лм аринену в покоях.
И кузн ец промолвил слово:
«Н икогда в теченье ж изни
И пока сияет месяц
Д о питья зд е сь не дотрон усь,
Е сли д ев у не дадут мне,
Если не готова зам уж
Та, которой ож идал я».
Молвит севера хозяй к а,
Говорит слова такие:
«В едь труда больш ого стоит
Та, которой ож и даю т.
В баш мачок обует ножку
И другую точно так ж е —
И готова будет зам уж
З а тебя девица выйти,
Если поле зм ей ты вспаш еш ь,
Если так его ты взреж еш ь,
Ч тоб сош ник не подвигался.
П луг нисколько не качался.
П роп ахал то поле Л ем по,
В зб о р о зд и л то поле Хи-си,
С ош ником, богатым м едью ,
П лугом с огненным ж елезом .
П ол ови н у мой сы ночек
Н едоп ахан н ой оставил».
Тут кователь И лмаринен
К д ев е в горницу при ходи т,
Говорит слова такие
И такие речи молвит:
«Д очка сум ерек и ночи!
П омниш ь ли бы лое время.

106
Р у н а д е п я т н а д ц а т и я

Как сковал для вас я Сампо, Р а зо б ь ет стальной стрелою


Крышку пеструю украсил? Р а зм о зж и т ж елезны м градом ».
Ты клялась мне страш ной клятвой Он пош ел зм еи н ой паш ней,
П ер ед знаю щ им все богом, В зб о р о зд и л он клин зм еины й,
Что моей ж еною станеш ь, П одн я л зм ей своей со х о ю
Б удеш ь курочкой лю бим ой. И гадюк своим он плугом
Мать тебя отдать не хоч ет, И сказал, п ридя обратно:
Мне тебя не дов ер яет, «Я вспахал с зм еями п оле,
Если п оле со змеями В зб о р о зд и л уж клин змеины й,
М ною вспахано не будет». П одн ял зем лю со змеями.
П омогла ему невеста, Ты отдай мне доч ь, стар уха,
П одала совет девица: П о р у ч и мне до р о гу ю » .
«О кузнец ты, И лмаринен, Н о тут сев ер а хозяйка
Вековечны й ты кователь! Г оворит слова такие:
Выкуй ты сош ник из злата, «Лишь тогда отдам я дочку,
С еребром укрась прекрасны м: П о р у ч у тебе р о д н у ю ,
П оле то ты бы стро вспаш еш ь, Коль тобой м едведь Т уон и ,
В зреж еш ь поле, где гадю ки». К ровож адны й волк Маналы
Тут кователь И лмаринен Б у д ет схвачен в царстве мертвых.
П олож ил в горнило злата, В мрачны х д еб р я х Т уонелы ;
С еребра туда прибавил Сотни взять его хотели ,
И сош ник и з ни х сработал; И никто не возвратился».
И з ж елеза обувь сделал, Вот кователь И лм аринен
Сделал понож и из м еди, В х о д и т в горницу девицы ,
И х надел себе на ноги Г оворит слова такие:
И покрыл он ими икры; «Мне ещ е есть п оруч ен ье:
В зял ж елезн ую рубаш ку, Д о л ж ен взять я волка Маны,
П ояс взял из лучш ей стали В зять м едведя Т уонелы ;
И ж елезны е перчатки, Я отправлю сь в царство мертвы х,
В зял перчатки он из камня, В р ощ у м рачную М аналы».
Сделал огненную лош адь; П ом огла ему невеста,
Запрягает лош адь в упряж ь — П одал а совет девица:
И пош ел пахать то поле, «О к узн ец ты, И лм аринен,
Б ор озди ть пош ел он паш ню . В ековечны й ты кователь!
Видит: головы вертятся, Вы куй ты узду и з стали,
Ч ерепа шипят уж асно; Выкуй ты рем ень ж елезн ы й
Говорит слова такие: П о ср ед и воды на камне,
«Зм еи, созданны е богом! В бур ной п ен е трех потоков,
Кто здесь поднял ваши пасти, И возьм еш ь того м едведя,
Кто вас выслал, кто устроил Укротиш ь ты волка Маны».
Ваш и головы так прямо, И к узн ец тот, И лм аринен,
Ваш и ш еи так вы соко? Вековечны й тот кователь,
У ходите вы с дороги, Сделал там узду из стали
На жнивье идите, злы е, И сковал рем ень ж елезн ы й
Вы скользите в чащ у леса, П о ср ед и воды на камне,
У ползайте, зм еи, в травы. В бур н ой п ен е трех потоков.
Если ж вновь вы п ри п ол зете, У крощ ать пош ел животны х,
Укко головы снесет вам, Сам сказал слова такие:

/0 7
ü ® ЕБ ш и im 19. Илмаринен исполняет

« Т ь р х е н е т е р ,1 дочь туманов! И з огня орла устроил,


Ты п р о сей туманы ситом П тицу пламенную сделал,
Там, где ходя т в р ощ е зв ер и , Сделал пальцы из ж ел еза,
Ч тоб мой ш аг им не был слы ш ен!» И з каленой стали когти,
О бвязал он пасть у волка, П олож и л борты на крылья,
Он связал м едведя цепью Сам взош ел на эти крылья,
Н а полянах Т уонелы , Сел он на спину у птицы,
Там внутри лесов др ем уч и х, На костях спины орлиной.
И сказал, придя обратно: Так орла п р едуп р еж дает,
«Ты отдай мне дочь, старуха: Так сов етует он птице:
Я п ри н ес тебе м едведя, «О орел ты мой лю безны й!
Я связал в М анале волка». Ты лети, куда велю я,
Н о хозяйк а Сариолы В реку черную Т уони,
Г оворит слова такие: В воды мрачны е Маналы,
«Эту уточку отдам я, Ты схвати Т уон и щ уку,
Эту птичку голубую , Р ы бу ж ирную достань мне».
Е сли щ уку ты пойм аеш ь, П олетел орел прекрасны й,
Р ы бу ж ирную доставиш ь У стрем ился, что есть силы,
И з реки Т уони темной. Чтобы вытащить ту щ уку,
И з глубоких вод Маналы; Ры бу с страшными зубам и,
Н о сетей ты не поставиш ь, И з реки Т уон и м рачной,
Н е потянеш ь в глуби невод. И з глубоких вод Маналы;
Сотни там ловить ходи ли, И одн о крыло — на м оре,
Н и один не возвратился». А д р угое — в самом н ебе;
Стал угрюмым И лм аринен Бьет он по м орю когтями,
И в тоск у он погр узился. Т очит клюв он на утесах.
В ходи т в горницу девицы , Вот п о д х о д и т И лмаринен,
Говорит слова такие: П осм отреть идет кователь
«М не ещ е есть п ор уч ен ье, В волны черны е Т уон и ,
И оно получш е п реж них: А орел охр ан ой служит.
Д о л ж ен выловить я щ уку, И ч удови щ е явилось,
Р ы бу ж ирную доставить И лмаринена схватило;
И з реки Т уон и чер н ой , Н о о р ел хватает зверя,
И з глубоких вод Маналы, П ов ер н ул его за ш ею ,
Н о б е з н ев ода, б ез сети, П огр узи л его глубоко
Б е з др уги х п ри сп особл ен и й ». И забил в густую тину.
П ом огла ему невеста, П однялась Т уони щ ука,
П одал а совет девица: И з воды п олзет собака;
«О кователь И лм аринен, Щ ука та не и з огром ны х,
Н икогда не будь печальным! В м есте с тем и не и з малых:
И з огня орла ты выкуй, В две секиры язы чищ е,
П ти цу плам енную сделай: С рукоятку грабель зубы ,
Он тебе пойм ает щ уку, Пасть в ш ироких три потока,
Р ы бу ж ирную притащ ит Ш и ри н ой спина в семь лодок;
И з реки Т уон и ч ер н ой , П роглотить героя хоч ет,
И з глубоких вод М аналы». С И лмариненом покончить.
И к узн ец тот, И лм аринен, Н о орел спустился бы стро,
Вековечны й тот кователь, Птица в о зд у х а слетает;

108
Н е из очень он великих, И узнать нел ьзя бы в од у —
В м есте с тем и не из малых: Столько ч еш уи там щ учьей;
Во сто саж ен клюв дли н ою , И узнать нельзя бы в о зд у х —
З е в отверстьем в ш есть потоков, Столько там ор ли н ы х п ерьев.
А язык длиной в ш есть копий П отащ ил орел когтями
И в пять кос дли н ою когти. Р ы бу с твердой ч еш уею
Он стрем ится к страш н ой щ уке, Н а больш ие ветви д у б а ,
К той п роворн ой ж ирной ры бе, Н а с о с н у с густой вер хуш к ой ;
Он бросается на ры бу, Н ачал пробовать он щ уку:
Ч тоб схватить ее когтями. Он п р о р еза л б р ю хо рыбы
И огром нейш ая щ ука, И прорвал ей грудь когтями,
Т от пловец проворны й, жирный, Г ол ову отнял от тела.
От орла отбилась бы стро И пром олвил И лмаринен:
В глубине воды пр озр ач н ой . «Ты, ор ел, н егодны й малый!
П одн ял ся орел вы соко, Ч то ж ты будеш ь за пернаты й,
П одн ял ся в свободны й в о зд у х , Ч то ж е будеш ь ты за птица,
Тащ ит когти он и з тины Если рыбы уж отведал
П о спине воды блестящ ей . И п р о р еза л бр ю хо щ уке,
П ол етел, остановился, Г р удь п рорвал ей сов ерш ен н о,
П опы таться снова хоч ет; Г ол ову отнял от рыбы!»
И одним ударил когтем Н о орел с ж елезны м когтем
П о плечу уж асной щ уки, У летает бы стро дальш е,
В одяной собаки страш ной, П одн я л ся повы ш е в в о зд у х ,
А другим ударил когтем Н а края ш ир ок ой тучи;
П о утесу и з ж ел еза, Стонет н еб о , гнутся тучи,
П о скале из твердой стали. П окривилась крыша н еба,
Отскочил от стали коготь, П олом ался лук у Укко, 2
И уходи т в глуби щ ука Н а лун е рога сломались.
И з когтей орла больш ого, В от приносит И лм аринен
И з когтей огром ной птицы; Г ол ову той стр аш н ой щ уки
На боках у н ей отверстья, Т ещ е б у д у щ ей в п одарок ,
На плечах больш ие раны. Г оворит слова такие:
Т ут ж елезны м и когтями «Голова послуж ит эта
Снова бьет орел огром ны й, Стулом в горнице П о хь ёл е,
Крылья пламенем блистаю т, А затем он снова молвит,
А и з глаз стремятся искры. В от какие молвит речи:
Он схватил когтями щ уку, «Я вспахал с зм еям и п оле,
В одяного пса сжимает, В зб о р о зд и л страну ехидны ,
Т у чеш уйчатую ры бу Я связал в М анале волка,
Тащ ит чудищ е потоков М ною взят м едведь Т уони.
И з уж асной водной глуби В от теперь я зд е сь со щ укой,
П о спине блестящ ей моря. С тем пловцом проворны м, жирным
Так взята орлом могучим, И з потока царства мертвы х,
Н аконец, при третьей схватке, И з глубоких в од Маналы:
Щ ука злейш ая Т уон и, Так отдаш ь ли ты мне дочку,
Тот пловец проворны й, жирный П ор уч и ш ь ли ты мне деву?»
И з потока царства м ертвы х, Н о хозяй к а Сариолы
И з глубоких вод Маналы. М олвит: «В се ж е ты от р еза л

109
19- Илмаринен и с п о л и нет

Г ол ову у Э Т О Й щ уки, П олотняная там кровля:


(Распорол у щ уки бр ю хо, К ним он м ож ет внутрь проникнуть*
Г р удь прорвал у щ уки страш ной, К ды м овой трубе летит он ,
Мяса щ учьего отведал». О пускается на крышу,
Н о кователь И лм аринен У окошка рвет он доску,
О твечает так старухе: Н а окне палат сади тся,
«Н е бывает б е з ущ ер ба Н а стен е, зелен оп еры й ;
И и з лучш их мест добы ча, Сел, стоперы й, он на бревнах.
Я ж е взял ее в М анале, Он кудрявую там видит.
И з реки Т уон и вы нес. Д ев уш к у с косою чудн ой ,
Н у, теперь готова ль дева, Ч то в сех девуш ек прекрасней,
Та, к отор ой ож и дал я?» Ч то п рек расн ей в сех кудрявы х,
Т ут хозяй к а Сариолы Ч то м илее в сех н арядны х,
Г оворит слова такие: В с е х украш енны х цветами.
«Д а, теперь готова дева, У же бер ет о р ел когтями,
Т а, которой ож и дал ты. Уж хватает ястреб бы стро
Эту уточку р одн ую , Д ев у , лучш ую из многих,
П тичку н еж н ую , вручаю Т у милейш ую из уток,
И лм аринену: пусть будет Ч то в сех легче и н еж н ее,
М илой сп утни цею в ж изни , В с е х бы стрее и б ел ее;
Б удет дн ей его подругой , Д е в у взял орел воздуш н ы й ,
Б удет куроч кой лю бим ой». И царапает уж коготь
Н а зем л е си д ел там мальчик, Т у, что дер ж и тся так прямо,
И зап ел с зем ли ребен ок : Т у , чье тело в се х прекрасней;
«П оказалась у ж илищ а, В зял ее на хв ост пернаты й,
П рибы ла к палатам птица, Х вост, покрытый нежным пухом ».
П р и летел орел с востока, И хозяй к а Сариолы
П р и летел ч р ез в о зд у х ястреб: Г оворит слова такие:
О н одним крылом по тучам, «Ты узн ал отк уда, милый,
А другим в в ол н ах влачится; Я блочко м ое зл атое,
Он хв остом потоки реж ет, Что зд е сь вы росла девица,
Г ол овой уп ер ся в н ебо. Ч ьи, как л ен , прекрасны кудри.
Он кругом се б я посм отрит, С ер ебр о ль блистало девы ?
П ол етит, недвиж н о станет И ли зол ото девицы ?
И летит к мужам в палаты И ль от нас сияло солнце?
И кричит огромны м клювом; Иль блистал отсю да м есяц?
Н о там кровля и з ж ел еза: Говорит с зем ли малютка,
Он проникнуть внутрь не может. М олвит так п обег тот юный:
Он кругом себ я посм отрит, «В от счастливец как п роведал,
П ол етит, недви ж но станет Как наш ел себ е д ор огу
И летит в палаты ж енщ ин К дом у славной той девицы ,
И кричит огромным клювом; К о д в о р у п рек расн ой девы.
Н о и з м еди кровли ж енщ ин: Об отце ее узн ал он,
Он проникнуть внутрь не м ож ет. Ч то корабль больш ой он выслал ;
Он кругом себя посм отрит, А об матери узн ал он,
П олетит, недвиж н о станет Ч то п ечет круты е хлебы ,
И летит в палаты к девам , Х леб пш еничны й славно месит
И кричит огромны м клювом; И гостей им угощ ает.

110
п о р у ч е и и я Л о у х и
WU6 I
В от как выведал счастливец, В сю я осень говорила,
Что уж вы росла девица. Л ето ц ел ое тверди л а,
Он на двор одн аж ды вышел, Говорила и в есн ою ,
К кладовой пош ел поближ е. П р и втором п осев е хлеба:
Это было рано утром, Мы такой построи м домик,
Только зорька заним алась. Ч тоб не видно было в окна,
Вся в клоках крутилась саж а, Как р аботает деви ц а,
Дым густой беж ал клубами У станка си ди т п ри л еж но,
От жилищ а той девицы , Ч тоб о том не зн али ф инны , 4
Со двора той девы стройной. Ж ен и хи со всей Суоми».
Там сама м олола дева, Н а зем л е пром олвил мальчик,
Т ерла брусьями о ж ернов; Т от р ебен ок двухн едельн ы й :
П ели брусья, как кукушки, «В дом е можно спрятать лош адь,
Ды рья сбок у, точно утки, Ж ер еб ц а с хвостом хор ош и м ,
Как сверчок, звучало сито, Н о кудрявую д ев и ц у
Сами ж камни, точно жемчуг. Н и в каком не спрячеш ь дом е,
Он отправился в др угой раз Х оть п острой и з камня замок
И пош ел по краю поля; В сер ед и н е сам ой м оря
На лугу была девица, И дер ж и ты там дев и ц у,
Н а цветочной той поляне, Э ту курочку м ладую ;
Красным красила котельчик, * Н е укроется девица,
Краску ж елтую варила. К огда вы растет больш ая,
В третий раз опять пош ел он Ч тоб ж ен и х к ней не явился;
П од окно п рек расной девы: И ж ен и х и сват найдутся;
Слышит — дева ткет при л еж но, В се он и в вы соких ш лем ах,
Слышит — движ ется там б ер д о , Сталью кованы их кони».
Ч елночок скользит веселы й, Тут-то старый В ей н ем ей н ен
Словно горностай по камню; Г оловой поник, угрюмы й,
Слышит стук зубц ов у бер да, С обрался дом ой в д о р о гу ,
Т очно дятлы на дер ев ьях; Говорит слова такие:
Слышит: там навой все ходи т, «Г ор е др яхлом у мне мужу:
Точно белочка на ветках». Я того и не зам етил,
Тут хозяйка Сариолы Ч то ж ениться надо раньш е,
Говорит слова такие: В м олоды х л етах ж ениться.
«Видиш ь, милая девица! Только мрачный по п р и р о д е
Я ль тебе не говорила: Р о п щ ет, в ю ности ж енивш ись,
Н е ходи ты петь у елей, Ч то обзав ел ся он рано
Ты не пой на дн е долины , И детьм и, и (всем х о зя й ст в о м ).
Н е сгибай так гордо ш еи, Н е п озволи л В ей н ем ей н ен ,
Н е кажи красы рук белы х З ап р ети л С увантолайнен
И волненья ю ной груди, Старцу свататься сед о м у ,
Н е хвались ты стройны м станом. Если есть соп ерн и к юный.
Р уна, двадцатая

Пригот овлении к свадьбе в П о х ь с л е

Что б теп ер ь начать такое,


И о чем бы спеть нам песни?
П р оп оем теперь мы вот что,
В от начнем какие песни:
О пируш ке в С ариоле,
О попойке ч ародеев .
Д олго свадьбу обряж аю т,
Д олго все заготовляю т
В славны х горницах П охьёлы
И в ж илищ ах Сариолы.
Ч то ж е там соор уди ли
И чего там натащ или
К долгой сев ер н ой пируш ке,
Д л я питья толпе огром ной,
Д ля еды прибы вш им лю дям,
Д ля больш ого угощ енья?
Бык кормился у карелов,
Ж ирны й вол в Суоми вы рос,
Н е был малым иль великим,
Был теленок, как и всякий:
Он хвостом был у тавастов,
Г оловою бы л у К е м и ,1
Вы ш иной рога в сто саж ен,
В полтораста саж ен м орда.
Ласка только лишь в н едел ю
Обежать могла вкруг ш еи;
Только в целы й ден ь касатка
С рога к р огу п ролетает
И при этом мчится бы стро,
Н а пути не отды хая;
Ц елы й м есяц нуж но белке,
Ч тоб с плеча к хв осту добраться:
Д о конца не достигает,
П р еж д е чем п р ой дет весь месяц.
Этот бык больш ого роста,
Этот вол ш ел и з Суоми,
И з К арелии с охр аной
Н а края п ол ей П охьёлы ,

J/2
Р у н а д в а д ц а т а я

•Сто м уж ей рога дер ж ал и, Н а х р еб т е п р озр ач н ом моря,


М о р д у тысяча тянули, П о волненью в од откры ты х.
Как вели быка дор огой , М уж подн ялся в синем м о р е,
Д оставляли в С ариолу. Богаты рь в м орск и х п оток ах.
Бык идет своей дор огой , Н е и з оч ен ь он великих,
У пролива Сариолы, В м есте с тем и н е и з малых,
Е ст траву у вод болотны х, Спать он мог п од малой чаш ей,
Т уч касается сп ин ою . Мог уставиться п од ситом.
Н о мясник не находи лся, Был он стар , на вид ж елезн ы й,
Ч то б быка того зар езать , У н его кулак тяж елы й,
И з числа сынов П охь ёл ы , И скала служ ила ш лем ом ,
И з больш ой толпы народа, А утесы баш маками,
Н и в растущ ем поколеньи, З о л о т о й в руке был нож ик,
Н и в толпе уж е старевш их. Н ож был с м едн ой рукояткой.
П рибы л стар ец и з чужбины , Так мясник быку был н ай д ен ,
В ироканнас 2 от карелов, З в ер ю дивном у убийца.
Г овор ит слова такие: Увидал мясник добы ч у,
«П одож ди -ка, бык несчастны й, Он быка удар ил в ш ею
Как п р и ду сю да с дуби н ой , И поставил на колени,
Как колом тебя ударю Б роси л он быка на зем лю .
В самый ч ер еп твой, несчастны й, Ч то ж, и много получили?
Т ак ты сл едую щ и м летом П олучили там нем ного:
Г оловы н е поворотиш ь, Только сто уш атов м яса,
Н апирать не будеш ь м ордой К олбасы сто са ж ен вы ш ло,
Н а края поляны этой К рови вы ш ло на семь лодок ,
П р и зал и ве Сариолы ». Ж и р у вышло на ш есть бочек —
В от уходи т В ироканнас, В се для свадьбы в С ариоле,
О правляется П алвойнен, Д л я пируш ки в той П о х ь ёл е.
Ч то б того быка зар езать. М еж покоями П о х ь ёл ы
П ов ер н ул бьгк головою , Был оди н больш ой, ш ирокий,
Глянул черными глазами — В девять саж ен он длиною
В ироканнас убегает, И сем ь саж ен ш ири н ою :
П ры гает в кусты П ал войн ен , Зак ри чи т п етух на кры ш е,
В ивы прячется посп еш н о. А вн и зу его не слы ш но,
Мясника прилеж но ищ ут, В глубине собак а лает —
Ч то быка бы мог зар езать , Н е слы хать ее у двер и .
И щ ут и в зем л е карелов, И хозяй к а Сариолы
И щ ут также по Суоми, С редь покоев хлопотала.
П о зем л е спокойн ой р усск и х, В от подум ала и мыслит:
П о зем ле отважных ш ведов, «Г де ж е я достан у пива
П о Л апландии обш и р н ой , П р и устр ойстве это й свадьбы ,
П о зем ле заклятий, Т ур ье, П р и за б о т а х о пируш ке?
И щ ут долго в ц арстве м ертвы х, Варки пива я не зн а ю ,
В н и зк и х м естностях Маналы, Н и его возн и к н овен ья».
И щ ут долго — не н аходят, Н а п ечи си д ел там старый,
У знаю т в езд е — напрасно. И пром олвил старый с печи:
Мясника прилеж но ищ ут, «В едь ячмень для пива сл уж и т,
Р езн и к а в се ищ ут дальш е, Такж е хм ель идет, в напиток.

8 Калевала из
ÂJ 20. Il р и г о 1 и и м е и п я к

И вода нуж на для пива, Д оч ь Калевы , 5 та девица,


И огонь с уж асной силой. Ч то всегда легко обута,
Х м ель р оди л ся от гуляки, Т о и дет по краю пола,
Малым был о н бр ош ен ов зем лю ; То пой дет по сер е д и н е
Как зм ея, туда п рош ел он , И хлоп оч ет по хозя й ств у
М уравьем п р о л ез он малым, П о ср ед и котлов о б ои х —
На краю ручья Калевы, В др уг увидела там щ епку,
На краю поляны Осмо. П одним ает щ епку с пола.
Там п о д р о с м ладой отросток, П овер н ула эту щ епку:
П однял ся зелен ы й прутик, «Что и з щ епки может выйти
П отянулся по деревьям , На руках прекрасны х девы ,
П оспеш ил к в ер ш и н е прямо. М еж ду пальцами девицы ,
А ячмень посеял старец, Если щ епку в руки Капо
С тарец счастья в п оле Осмо; П ол ож у меж пальцев девы ?»
Х орош о ячмень родил ся, О тдает ту щ епку Капо
В вы ш ину п рек расно вы рос И кладет меж пальцев девы .
Н а конце поляны О смо, Вот потерла Капо руки,
Н а п ол ях сы нов Калевы. О бе руки потирает
М ало врем ени п р оходи т, По своим обоим бедрам :
И аукнул хм ель в дер ев ь я х, Векш а белая явилась.
Г оворит ячмень на поле Так она сказала векш е,
И в ода в ручье Калевы: Так советовала дочке:
«Так когда ж е мы сойдем ся «Векш а, зол ото в вы сотах,
И пой дем один к другом у? Ц вет холм ов, зем ли в есел ье!
В оди н оч еств е жить скучно, П обеги , куда пош лю я.
Д вум , троим жить вм есте лучш е». Я пош лю тебя, отправлю
О с м о т а р ,3 что пиво варит, К той в озл ю бл ен н ой М етсоле,
К апо, 4 что готовит брагу, К той р азум н ой Т апиоле.
С ячменя сры вает зер н а, П о л еза й там на деревья,
С ячменя бер ет ш есть зе р е н , В л езь умно на ель густую ,
Семь концов бер ет у хм еля, Ч тоб орел тебя не тронул,
И водицы восем ь лож ек, Н е схватила б птица неба;
На огонь котел там ставит, П р и н еси еловы х ш иш ек,
Ч тоб си л ь н ее см есь кипела. Т он ен ьк и х сосн ов ы х игол
П ом естила это пиво И отдай и х в руки Капо,
В жаркий ден ь одн аж ды летом Д а й на пиво дочке О смо».
На м ы сочке, ср едь туманов, Векш а бы стро п обеж ала,
Там, на мглистом островочк е, М аш ет хвостиком пуш исты м,
Там , на дн е сосудов новы х, П р обегает по д о р о ге
Т ам , в б ер езо в ы х уш атах. Ч р е з ш ирок ое пространство.
В от она сварила пиво. В дол ь и вширь беж ит лесам и.
В се ж е в пиве нет брож енья. П оп ер ек и х п робегает
П ор аздум ал а и мыслит, К той в о зл ю бл ен н ой М етсоле,
Г оворит слова такие: К той разум н ой Т апиоле.
«Ч то сю да ещ е подбавить, Видит, там стоят три ели,
Ч то прибавить к этой см еси, Там сосны четы ре славных;
Ч тобы пиво заб р о д и л о , И на ель в н и зи н е вл езл а,
Ч тоб п осп ел о м ол одое?» Н а ту со с н у на равнине;

114
с в а д ь б е в /I о х ь ё л е

И орел ее н е тронул, С обер и д р о ж ж ей там лапкой.


Н е схватила птица н еба. П оч ер п н и ты нож кой п ен у,
Н абрала сосн ов ы х игол, П ол ож и на руки К апо,
Н абрала еловы х ш иш ек, Н а ладон и д о ч к е О смо».
П рячет иглы м еж когтями, П обеж ал а тут куница,
И х запряты вает в лапки, Зл а т о гр у д а я пом чалась.
П ринесла и х в руки Капо П р обегает по д о р о ге,
И кладет у ней меж пальцев. Ч р е з ш ир ок ое простр ан ство,
Капо и х бр осает в пиво, П о рекам стрем ится бы стро,
Осмотар кладет их в брагу; Ч е р е з них наш ла д о р о гу
В се же пиво не броди л о, Н а утес в м едвеж ьи норы ,
Н е хотело подним аться. К ворчунам , в берлоги леся.
О смотар, что варит пиво, Г д е они др у г с другом бью тся,
К апо, что готовит брагу, Г д е и х ж изнь идет су р о в о ,
П ообдум ала и мыслит: Н а скалах, ж ел езо м полны х,
«Что сю да ещ е добавить, На гор ах, обильны х сталью .
Чтобы пиво заб р о д и л о , П ена льет с м едв еж ь ей м орды .
Ч тоб п оспело м олодое?» Д р о ж ж и льют с уж асн ой пасти.
Калеватар, та девица, П ен у лапками схватила,
Ч то всегда легко обута, С обрала когтями д р о ж ж и ,
То пойдет по краю пола, П р и н есла и х в руки Капо
Т о пойдет по сер еди н е И кладет на пальцы девы .
И хлоп очет по хозя й ств у К апо и х бр осает в пиво,
П оср еди котлов о б о и х — Осмотар кладет и х в брагу;
В друг увидела лучинку, В се ж е пиво не б р оди л о.
П одняла лучинку с пола, Н е ш ипит м уж ей напиток.
П оверн ула ту лучинку: О смотар, что варит пиво,
«Что-то вы йдет и з лучинки К апо, что готовит брагу,
На руках прекрасны х К апо, П ообдум ала и мыслит:
М еж ду пальцами девицы , «Ч то ж сю да ещ е подбавить,
Коль лучинку в руки Капо Ч тобы пиво за б р о д и л о ,
П ол ож у меж пальцев девы ?» Ч тоб п осп ело м оло д о е? »
О тдает лучинку Капо К алеватар, та деви ц а,
И кладет м еж пальцев девы . Что всегда легко обута,
Вот потерла Капо руки, То идет по краю пола,
О бе руки потирает Т о п ой дет по с е р е д и н е
П о своим обои м бедрам : И хл оп оч ет по х о зя й ств у
Вышла желтая куница. П о ср ед и котловг о б о и х —
Так она кунице молвит, Н а п олу стр учоч ек видит,
Так советовала дочке: П одн ял а стручочек с п олу
«Птичка ты, моя куница, П овер н ула тот стр учоч ек :
Ты, красотка с ценным мехом ! «Что отсю да может выйти
П обеги , куда пош лю я; Н а руках п рекрасны х К ап о,
Я пош лю тебя, отправлю М еж ду пальцами девицы ,
На скалу, в м едвеж ьи норы , Коль стр учок я в руки Капо
К ворчунам , в берлоги леса, П ол ож у меж пальцев девы ?»
Г де спасаю тся м едв еди, О тдает стр учоч ек Капо
Г де их ж изнь идет сур ов о. И кладет меж пальцев девы.
8* ИВ
ЕУ 20. П р и г о т о в л е н и я к

В от потерла руки К апо, П иво пенится д о ручек,


О бе руки потирает Ч е р е з край оно стекает,
П о своим обои м бедрам : У беж ать на зем лю хоч ет
И оттуда вышла пчелка. И упасть стремится на пол.
Так она сказала пчелке, М ало врем ени п р оходи т,
Так советовала птичке: П ротек ло едва м гновенье,
«П челка, бы стренькая птичка, В от бегут к питью герои,
Л уговы х цветов царица! Р ан ьш е п р оч и х Л ем м инкейнен.
П ол ети, куда пош лю я; Опьянел Кауком иэли,
Я пош лю тебя, отправлю В есельч ак напился пьяным
К островам на синем м ор е, Этим пивом дочки Осмо,
Н а утесы с р ед ь потоков. Б рагой д о ч ер и Калевы.
Там деви ца почивает, О смотар, что варит пиво,
У н ее свалился пояс, К апо, что готовит бр агу,
Сбоку м ного трав м едовы х, Г оворит слова такие:
Зл ак и сладки е в п одол е. «Г ор е м не с м оею жизнью !
П р и н еси сотов на крыльях, В едь я д ур н о пом естила,
На свою возьм и покры ш ку Н е как н а д о , это пиво,
И з в ер хов прекрасны х злаков, И течет оно и з кадки
И з златы х цветочны х чаш ек, И на зем л ю вы текает».
П ол ож и на руки К апо, Д р о з д на д ер ев е высоком
На ладони доч ке О смо». Р асп ев ает краснохвосты й:
П челка, бы стренькая птичка, «Н е д у р н о й ничуть напиток,
Уж летит и посп еш ает, А напиток превосходн ы й :
П р ол етает всю дор огу, Н адо бочки им наполнить,
С окращ ает путь далекий, О тнести его на п огр еб,
Н ад морями мчится бы стро, П ом естить в дубов ы х бочках,
Ч е р е з них д о р о гу ищ ет, Ч то кругом обиты м едью ».
К островам в ср еди н е моря, В от как пиво появилось,
Н а утесы ср едь потоков. П иво н о в о е Калевы;
Видит: дева тихо дрем лет Оттого и имя славно,
В оловянны х украш еньях, Х о р о ш о п розв ан ье пива,
Н а луж айке безы м енн ой, Ч то оно возникло дивно,
Н а краю полей м едовы х; Ч то мужам оно приятно,
Н а б е д р е трава златая, Ч то на см ех наводит ж енщ ин,
И з ср ебр а трава на ч ресл ах. А мужам д ает в есел ье,
П челка м едом м аж ет крылья, Х рабры м р адость доставляет.
П огр уж ает перья в сладость А глупцов на драку гонит».
Н а в ер х у прекрасн ы х злаков, Тут хозяйка Сариолы,
В зол оты х цветочны х чаш ках У слы хав начало пива,
И приносит в руки К апо С обрала воды в кадуш ку,
И кладет м еж пальцев девы . Н алила д о половины ,
Капо м ед бр осает в пиво, Я чменя туда наклала,
Осмотар кидает в брагу; Х м елевы х головок м ного,
Н аконец-то бр одит пиво, Н ачала готовить пиво
П одн ял ось питье м ладое И кругом м еш ает воду,
Там, на новом дн е со с у д а , Там, на новом д н е сосуда,
Там, в б ер езо в о м уш ате. С редь б ер езо в о й кадушки.

116
С в а д ь б е в П о х ь ё л е
Ц елы й м есяц грею т камни, У пролива Сариолы,
Кипятят все лето в оду, У утеса при зал и ве.
На дрова леса все рубят, П ригляделся Л ем м инкейнен,
И з ручьев всю в оду сносят; П ок оси лся одним глазом,
И леса все п ор едел и , А потом другим косится,
А вода в ручьях исчезла: Н е ш евелит он губами;
В пиво все употребили, Н аконец, взглянув, пром олвил,
П олож или все для браги От пролива молвил слово:
Н а раскош ны й пир П охьёлы , «Т ещ а милая! П о х ь ёл ы
Д ля пируш ки добры м людям. Ты разум ная хозяйка!
Дым на острове поднялся, Тьг вари п олучш е пиво,
Запы лал огонь на мысе; Ч тобы брага п ригодилась,
Он густым поднялся клубом, Как питье толпе великой,
Дым густой на в о зд у х вышел, Л ем м инкейнену в сех больш е.
Там, где был огонь ужасны й, На м оей на свадьбе пы ш ной
Там, где пламя р асп ростерл ось , С милой д о ч ер ь ю твоею ».
И наполнил пол-П охьёлы , Уж готово было пиво,
Ослепил совсем карелов. Уж посп ел м уж ей напиток.
В есь н арод на небо смотрит, П иво красное убрали,
Боязливо смотрит в выси: Отнесли м ладую брагу,
«Дым откуда мог подняться, Ч тоб в зем ле зап оч и вало,
П ротянуться мог до неба? В крепком п огр ебе в у т есе,
Н а войне бы вает больш е, В бочках, сделанны х и з ду б а ,
П астухи сжигают м еньш е». Там, за кранами из м еди.
А хти мать, старуш ка, вышла И хозяйка Сариолы
Ранним утром на источник Стала куш анье готовить:
П очерпнуть себе водицы , В се котлы заклокотали,
Увидала тучу дыма С ковородки заш ипели.
В стор оне П охьёлы мрачной, И спекла больш ие хлебы ,
Говорит слова такие: Н ам еш ала много каши,
«Это — дьгм войны, конечно, Ч тоб кормить н арод х ор ош и й ,
От огня враж ды уж асной». Напитать толпу больш ую
А хти, тот островитянин, Н а больш ом п и ру П охьёлы ,
Сам красавец Л ем м инкейнен, На п оп ой к е Сариолы.
П осм отрел кругом по н ебу, И спекла больш ие хлебы ,
П ообдум ал и размыслил: Н ам еш ала скоро каши.
«Я хотел бы видеть ясно, Мало врем ени п р оход и т,
Там п обли зости разведать, П ротекло едва м гновенье —
Г де имеет дым начало, З аш ум ел о пиво в бочке,
Г де на в о зд у х дым вы ходит? Молвит в п о гр еб е м ладое:
Это — дьш войны , быть м ож ет, «В едь могли б м еня уж вы пить,
От огня вражды уж асной». Уж могли б схл ебать всю брагу,
В от пош ел КаУ^омиэли Ч тоб меня прославить с честью
На места густого дыма; И воспеть бы по заслугам ».
Это не был дым военны й, В от певца п ов сю ду ищ ут,
От огня враж ды уж асной. Ч тоб он был певец искусны й,
Это был огонь от пива, В осхвалять бы мог прилично,
Пламя было там от браги Мог бы спеть прекрасно песни.

117
P У и a ц и а д ц а / « я

П р и н если для пенья сем гу, В ей н ем ей н ен а седого.


Щ ук у, чтоб п рек расн о пела, П усть поет он зд есь искусно.
Н о не дел о семги — п ен ье, Н е зо в и К аук ом и эли ,
Щ ука тож е петь не может: Н е х о д и на остров А хти».
Семга — с ж абрам и косы ми, Так ей девочка сказала,
Щ ука — с редким и зубам и. Г оворит слова такие:
В от певц а п ов сю ду ищ ут, «Отчего не звать мне А хти,
Ч тоб он был п евец искусный. Отчего не звать на свадьбу?»
Ч тобы петь он мог прилично, Н о хозяй к а Сариолы
П ел бы звучны е он п есн и . Г оворит в ответ ей слово:
П р и в еден для пенья мальчик, «Н е зови сю да ты А хти,
Как п ев ец он был отыскан. Н е зови К ауком иэли:
Н е ребяч ье д ел о п ен ье, В едь всегда он склонен к спору.
Н е слю нявого ребенка: Он горячий забияка,
Я зы ки ребят — кривые, Он в озбуди т злость на свадьбе,
Я зы ки с согнутым корнем. Б ед н аделает на п ире,
И вспылило пиво в бочке, О смеет деви ц невинны х
Сыплет страш ны е проклятья В славных п раздн и ч н ы х од еж д а х » .
В боч к ах, сделанны х из дуба, Отвечает ей девчонка,
Там, за скранами и з меда: Говорит слова такие:
«Коль п ев ец не будет найден , «Как узнать К ауком иэли,
Ч тоб он был п евец искусны й, Ч тоб не звать его на свадьбу?
Ч тобы петь он мог прилично, Я не зн аю , где живет он,
П ел бы звуч н ы е он песни — где р один а у А хти».
То все обр учи п обью я, Тут хозяй к а Сариолы
П ролом лю я дн о у бочки». Говорит слова такие:
И хозяй ка приказала «Ты легко узн аеш ь А хти
П риглаш ать на свадьбу в сю ду, И ж илье его узнаеш ь:
Ш лет посл ов, чтоб всех просили, Там на остр ове живет он.
Говорит слова такие: У воды живет веселы й,
«О ты, милая малютка, У ш ирокого залива,
Ты, раба, моя служанка! Н а и зги бе мыса К ауко».
С озови л ю дей к пируш ке, Звать гостей пош ла девчонка,
С озови м уж ей толпами, Н едеш евая прислуга,
В сяких бедн ы х, всяких нищ их. П о ш ести она дорогам ,
В с е х слепы х и в сех несчастны х П о восьми путям п р оходи т,
В с ех хр ом ы х и в сех калечных. П озвал а н арод П охьёлы ,
Ты слепы х доставь на лодках, В сех лю дей в стране Калевы,
Н а конях доставь б езн о ги х , В с е х крестьян н аи бедн ей ш и х.
А калек в ези на санках. В сех поденщ иков в лохм отьях —
П ригласи н ар од П охьёлы , Т олько А хти м олодого
П ригласи народ Калевы, Обош ла б е з приглаш енья.
Руна двадцать первая

С вадебное пиршество

Л оухи , сев ер а хозяй к а,


Т ой П охьёлы вечно м рачной,
Н е была п од кровлей дом а,
Зан ята была р аботой ;
Слышит хлопанье с болота,
Слышит шум саней по бр егу .
В зо р ы бросила на зап ад,
П оверн ула взор на солн ц е,
П ообдум ала и мыслит:
«Что за л ю ди появились
Там по бер егу? О горе!
Н еу ж ел и э т о — войско?»
И п о д х о д и т к м есту ближ е,
Р ассм отреть побли ж е хоч ет.
Было то совсем не войско:
М олодцов толпа больш ая,
Зять в толпе той н аходи лся ,
П о ср ед и лю дей х о р о ш и х .
И хозяй к а Сариолы,
Т ой П охьёлы вечно мрачной.
Только зятя увидала,
Г оворит слова такие:
«А я дум ала, что буря
К учу дров там повалила,
Ч то буш ует б ер ег м оря,
Что ш умит п есо к прибреж ны й
П одош ла я к м есту ближ е,
Р ассм отреть, что там, хотела:
Т о не буря там ш умела
И не куча дров свалилась;
Н е буш ует б ер ег моря,
Н е ш умит песок прибреж ны й -
Это зять с лю дьми своими,
Сотни две м уж ей п о д х о д я т.
«Как я зятя увидала,
Как в толпе м уж ей узнала?
Он в толпе всегда зам етен.
Как ч ер ем уха в лесоч к е,
Т оч н о дуб в зел ен о й р ощ е, Где струится бы стро влага
Т очн о м есяц в зв е зд н о й куче. И беж ит, как простокваш а,
Л ош адь зятя вороная, У златы х к орней сосновы х,
Словно жадны й волк, та лош адь, У корней тенистой ели.
Т оч н о в орон на добы ч е, Н акорм и там лош адь зятя
Т оч н о ж аворон ок реет; И з станка златого р езк ой
Ш есть златы х щ ебеч ут птичек И и з м едного корыта
Н а д у ге его согнутой, Я чм енем , зер н ом отборны м;
Г ол убы х семь птичек вместе Я р ов ой свари пш еницы ,
Там трещ ат в рем нях запряж к и». Я ров ой корми ты рож ью .
Ш ум на улице поднялся, О тведи ты лош адь зятя,
Т р еск оглобель по дор оге: О тведи ты к яслям лучш им,
З я ть на двор в ъ езж ает бы стро, Н а возвы ш енное м есто,
П о д ъ е зж а е т прям о к двери, К загор одк е самой задн ей ;
И толпа стремится к дом у, П ривяж и ты лош адь зятя
М олодцов толпа больш ая; К золоты м и крепким кольцам
Зя ть стоит ср едь провож аты х, И к крюкам, что и з ж ел еза ,
П о с р е д и лю дей хор ош и х, П ривяж и к столбу с прож илкой
Стал, в п ер ед не выдвигаясь П ол ож и К ОН Ю ТЫ З Я Т Я
И н азад не подаваясь. Там с овсом одно коры то,
«Н у вы, дети и герои , А д р у го е с свежим сеном ,
Н у, вы сокие, спеш ите, Т ретье дай ему с мякиной.
Вы супонь ск орей бер и те И почисть ты лош адь зятя
И рем ни осв ободи те, Щ етк ой из м орж овой кости,
О пустите вы оглобли Ч тобы волосы не лезл и,
И скорей в стреч ай те зятя!» Ч тобы хвост и сп ор ч ен не был;
Бы стро конь беж ит у зятя, И п ок рой ты лош адь зятя
Сани п естры е промчал он, С еребристы м покры валом,
П о дв ор у больш ом у тестя. Златотканною п оп оной,
И пром олвила хозяйка. Т ем сукном, богатым медью .
«М ною нанятый служ итель, Вы ж е, мальчики-цыплята,
Ты, слуга в д ер ев н е лучш ий! З я т я в горн и ц у ведите
Ты ирим и коня у зятя, С непокры той головою
Б ел ол обого избавь ты И с руками б ез перчаток!
От ш леи, богатой м едью , П осм отреть бы я хотела,
Светлым оловом покры той, Н е п р ой дет ли зять в покои,
От р ем н ей цены вы сокой, Там д в ер ей н е посним авш и,
От дуги его ветельной; К осяков не отодвинув,
О тведи ты лош адь зятя, П ерек лади н не поднявш и,
О тведи ты остор ож н о Н е понизивш и п орога,
Н а рем нях, ср ебр ом богаты х, Н е сломав углов меж стенок
И на п ов оде из ш елку, И не сдвинув с места балок.
О тведи на мягкий выгон, Н е п р о х о д и т зять в покои.
На равнины , на поляны , Н е п рой дет златой в ж и ли щ е,
Н а поля снегов бесш ум ны х, Там д в ер ей не посним авш и,
В ту страну с молочным цветом. К осяков не отодвинув,
Н ап ои ты лош адь зятя П ерек лади н не поднявш и,
В том источнике ближ айш ем, Н е пон и зи вш и п орога,
120
п и р ш е с т в о

Н е сломав углов меж стенок И ответила хозяй к а:


И не сдвинув с м еста балок: «Б удь и ты зд о р о в , явивш ись
Зять в сех на голову бол ь ш е, В э т у м аленькую и зб у ,
Н а длину уш ей повы ш е. В эт у низкую п острой к у,
П ерекладины подн яли, К нам в ел ов ое ж илищ е,
Чтоб он ш апкой н е цеплялся; К нам в сосн ов ое ст р оен ь е.
Опустили вниз п орож ек , З й ты, девочк а служанка,
Ч тоб каблук он свой не портил; Ты, наймитка из деревн и !
К осяки р аздали ш ир е, П р и н еси огня в б ер есте,
Сняли в овсе дверь в ходн ую , Н а конце со сн о в о й щ епки.
Как п одходи т зять п обли ж е, Ч тоб я зятя п осм отрела,
Как п риблизился он, бравый. Ж ен и х у в глаза взглянула:
Слава богу, наконец-то Сини те глаза иль кари,
Зять вош ел туда в покои! И ли белы , как льняны е?»
Я бы в горницу взглянула, П р и н есла огня девчонка,
Осмотрела б быстрым в зор ом : Та наймитка и з дер евн и ,
М ож ет, там столы н е мыты, Н а б ер есте п ринесла ей,
М ожет, лавки не потерты ; На конце сосн ов ой щ епки.
Чисто ль вычищ ены планки, «Н ет! ш умит, трещ ит б ер еста,
Д оск и вы скребены ль чисто? Ды м п ош ел смолистый, черны й;
Я взглянула прямо в и збу: Зады м ил глаза он зятю ,
Н е могу совсем узнать я, Ц вет лица он сделал черны м.
И з каких она дер ев ьев, П р и н еси огня на свечке,
И з каких дер евьев крыша, Н а свече и з воску, белой.
И откуда взяты стены , П р и н есла огня девчонка,
Г де сколочены так балки? Та наймитка и з дер евн и ,
В се края — еж овой кости, П ри н есла на длинной свечке,
З адн я я с т е н а оленьей, Н а св еч е из воску, белой.
А другая — р оссом ахи , З а б л ест ел дымок от воску,
Косячки — овечьей кости. З аси я л огонь от свечки,
В се и з яблони тут ж ер ди , Осветил он очи зятя,
Столб б ер езов ого свиля, З а б л ест ел и зятя щ еки.
П отолок же из чеш уек, «Я узн ала оч и зятя:
И з чеш уек гладких ры бьих. Н е красны они, не сини
В се скамейки из ж ел еза, И н е белы , как льняны е,
П ол из планочек нем ецких, А блестят, как п ен а моря,
В се столы блестят от злата, Как ф иалка м оря, серы ,
П ол покрыт ковром из ш елку. Как цветок, они прекрасны !
П ечка сделан а и з м еди, Н у вы, мальчики-цыплята!
Весь очаг — из тверды х камней, М оего ведите зятя
Пе^.ка — и з камней п одв одн ы х, Н а вы сокое си д ен ь е.
З агор одк и — дуб Калевы ». Н а возвы ш ен н ое м есто,
Вот ж ени х в покои входит, К голубой стен е спиною ,
П оспеш ает он в ж илищ е, Г оловой ж е п оверните
Говорит слова такие: На гостей, на красны й столик.
«Бож е! ты пош ли здор ов ья Г рудью к ш ум у в сех сидящ их!»
П од прославленную кровлю , И хозяй к а угощ ает,
В это славное ж илищ е!» И поит гостей, и кормит;
121
Кормит и х прекрасны м маслом, Кто ж начать зд е сь долж ен п есни,
К орм ит мягкими комками; Ч ей язык звучать зд е сь долж ен
В с е х гостей кормила званы х, На больш ом пи ру П охьёлы ,
Б ол ьш е ж в сех кормила зятя. На пируш ке Сариолы?
У ж р азл ож ен а там семга Н е поет ведь зд есь скамейка
В о зл е ж ар ен ой свинины; Б е з лю дей , на ней сидящ их,
Так полна была п осуда, Н е звучит зд есь пол в покоях
Ч то края едва дер ж ал и , Б е з лю дей , на нем стоящ их;
В угощ ен ье приглашенным,. З д е с ь окно не веселится
А для зятя — п р еж де проч и х. Б е з х о зя ев у окош ка,
И хозяйк а Сариолы Н е шумит зд е сь стол краями
М олвит: «Девочка-малю тка! Б е з лю дей , за ним сидящ их,
П ринеси-ка пива в круж ках, Н е гудит окно для дыма
В круж ках тех с двумя ушками. Б е з лю дей, внутри ж ивущ их».
В сем гостям зд е сь приглаш енны м, На п ол у уселся мальчик,
А для зятя — п р еж д е проч и х». На п ечной скамье мальчишка,
П р и несла девчон ка круж ку, И сказал тот мальчик с полу,
Та служанка нанятая, С той п еч н ой скамьи ребенок:
Ч тоб кругом ходи л а кружка, «Я вот мал и юн годами,
С пивом спелым чтоб гуляла, Я и слаб и тонок телом,
Ч тоб с б о р о д там хм ель струился, Н о пусть будет по ж еланью :
П ен а белая стекала Н е пою т ведь те, кто толщ е,
У гостей в сех приглаш енны х, М ужи сильные не молвят,
П р еж д е ж е гостей — у зятя. Н е хотят зд е сь веселиться.
Что ж тогда случилось с пивом, Я сп ою , х у д о й мальчишка,
Ч то п осп ев ш ее сказало, Я спою , р ебен ок тощ ий,
Как к п ев ц у оно попало, Х оть мое и х у д о тело,
К знам енитом у п обли ж е, И совсем б ез жира б ед р а,
К В ей н ем ей н ен у седом у, Ч тобы вечер был веселым,
О хранителю напевов, Ч тоб п очтен был д ен ь прекрасны й».
Ч то богат искусством пенья, Н а п еч и лежал там старый,
В с ех сильнее в заклинаньях? Говорит слова такие:
В зял он пиво п р еж де п р оч и х, «Н е долж ны петь п есни дети ,
Г оворит слова такие: Л опотать пусты е вещ и:
«П иво, славный ты напиток! М ного лжи в ребяч ьи х п есн ях,
Д а не пьют тебя в молчаньи: П есн и девуш ек б е з правды .
В о зб у д и муж ей ты к п есн е, Пусть споет прем удры й п есню ,
П усть пою т уста златы е; Т от, чье место на скамейке».
П усть хозя ев а дивятся, И сказал тут В ей н ем ей н ен ,
А не то хозяй к а молвит: Ч то богат искусством пенья.
«Ч то-то п есн и уж завяли, В сех си льнее в заклинаньях,
Языки уж притупились? Так пром олвил слово старец:
Д ур н о пиво я сварила, «Есть ли кто из м олодеж и ,
Н алила питья п л охого, Есть ли кто в честном н ароде,
Ч то певцы не зап еваю т, Кто б сложил с рукою руку,
Н е похвалятся напевом , П олож ил бы их др уг к друж ке
Н е ш умят златы е гости, И потом бы начал п ен ье,
И кукушка не ликует». П ен ье р адостн ое поднял,
m a p in e с т и о

Чтобы день наш был веселы м, Н ачал старый В ей н ем ей н ен ,


Ч тобы вечер был прославлен?» Л ю дям дал услы ш ать м удрость:
Говорит на печке старый: З н а л он много слов х о р о ш и х ,
«Н икогда зд есь не слы хали, В едал много дивны х п есен .
Н е слыхали, не видали, Б ол ьш е, чем у скал каменьев,
Н икогда, ни в кое время, Ч ем цветов в воде ц ветущ ей.
Ч тобы был певец получш е И зап ел тут В ей н ем ей н ен .
И м удрее заклинатель, П ел он в еч ер у на р адость,
Ч ем был я, как лепетал я, Чтобы ж енщ ины см еялись,
Как ребенком пел я часто Ч тоб мужчины веселились,
У ш ирокого залива, Ч тобы слуш али, дивились
Н а полях ш умел бывало, В ей н ем ей н ен а напевам.
Как взывал в сосновом л есе, И дивились те, кто слуш ал,
Говорил в густых я рощ ах. Кто ничем там не был занят.
Силен, славен был мой голос М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
И напевы п ревосходны ; Он сказал, окончив пенье:
И текли они, как реки, «Я — п ев ец не знам ениты й,
Как поток воды , ш умели, Я — не важный заклинатель,
И скользили, точно лыжи, Н е м огу п роп еть я м ного,
Т очно парусны й кораблик; И мое ум енье слабо.
Тяж ело теперь пром олвить, Если б петь хотел создател ь ,
Т яж елей ещ е услы ш ать, Говорить слова устами,
Ч то надорван сильный голос, Он бы мощ ны е пел п есн и ,
Ч то поник мой голос милый. М олвил грозн ы е заклятья.
Н а реку уж не п охож он, Обратил бы в м ед он м оре,
На поток он н е п оходи т, А песок — в го р о х красивый,
Он, как грабля м еж ду пнями, Х рящ м орск ой — в х ор ош и й солод*
Как сосна на снеж ном поле, Солью стали б камни м оря,
Н а зем ле п есчаной сани, Х л еб о р о д н о й п очвой — р ощ и,
Н а сухи х каменьях лодк а». Темны й лес — пш еничны м полем ,
М олвил стары й В ейнем ейн ен, Горы стали б пирогами,
Говорит слова такие: Стали б яйцами каменья.
«Коль не явится др угой кто, Он бы мощ ны е п ел п есн и .
Ч тобы петь со мною вм есте, П ел бы п есн и , заклинал бы,
Т о один уж петь я стану, На дв о р е напел бы стадо,
И один спою я песни. М ог бы в хлев коров наделать,
Я певцом уж так был со зд а н , В стойла много п естр олобы х,
Так певцом я и родил ся, В п оле м нож ество молочны х,
Н е спрош у я у другого Сотни с выменем обильны м,
Ни пути, не цели п есен ». Д ал бы тысячу рогаты х.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен , Он бы п ел и заклинал бы,
Вековечны й заклинатель, Он бы пел и сотворил бы
П есн оп ев ец (вековечный, Д ля хозя и н а м ех рысий,
П енья вечная опора, На каф тан сукно х озя й к е,
Начал р адостное д ел о, Баш мачки на ноги доч к е,
И сполненье песноиенья: С ы н у— красную рубаш ку.
Р аздалася песнь веселья, П осы лай всегда, о бо ж е,
Слово мощ но загрем ело. Д ел ай , праведны й создател ь ,

123
Ч тоб всегда зд е сь пож ивали, Б о ж е, дай им воздаян ье,
Ч тобы так довольны были, Н испош ли свою им м илость,
Как теперь на утощ еньи, П усть достан ется им счастье,
Н а пируш ке Сариолы. П усть они найдут н аграду —
П усть течет рекою пиво, У стола найдет хозя и н ,
П усть м едов ое польется А хозяю ш ка в амбаре,
В эти х горни цах П охьёлы , Сыновья найдут в тенетах,
П о строеньям Сариолы, З а станками сидя дочки;
Ч тобы днем зд есь распевали, И на б у д у щ ее лето
В ечер ам и веселились, П усть никто не п ож алеет,
З д е с ь пока живет хозя и н , Ч то он на п и ру был этом,
И пока жива хозяй ка. Что си дел зд есь на пируш ке!»
Р уна двадцать вторая

С вадебны е причитания

В довол ь там п оп и ровали ,


Н а пируш ке Сариолы.
Зя тю молвила хозяй к а,
И л м ар и н ен у сказала:
«Ч то сидиш ь, вы сокородны й,
Б одр ств уеш ь , страны украса?
И ль сидиш ь отцу у т ехой ,
Иль для м атери отрадой ,
И ль для блеска зд е с ь в пок оях,
Д ля красы гостей на свадьбе?
Н е си ди отцу у т ех о й ,
Н и для м атери отрадой ,
Н и для блеска зд е с ь в покоях,
Д л я красы гостей на свадьбе.
А сиди у т ех о й девы
И сияй твоей л ю безн ой !
Ж ени ш ок , м ой милый бр атец,
П о д о ж д и ещ е нем ного:
Н е готова д ор огая ,
Н е сн ар яж ен а п одруга:
П олови н а к ос плетены х,
П оловина неплетены х.
Ж ени ш ок , мой милый бр атец,
П о д о ж д и ещ е нем ного:
Н е готова дор огая.
Н е снаряж ена п одруга:
Л иш ь оди н рукав надеты й,
А др угой пока п устеет.
Ж ени ш ок , мой милый бр атец,
П о д о ж д и ещ е нем ного:
Н е готова дор огая,
Н е снаряж ена п одруга:
Л иш ь одна нога обута,
А другая н е обута.
Ж ениш ок, мой милый бр атец ,
П о д о ж д и ещ е нем ного:

125
Н е готова дор огая, В сю печаль болотны м соснам
Н е снаряж ена подруга: Д а б е р е з е на песочке.
Л иш ь одна рука в перчатке, Как листочек, ты порхал а,
А другая не покрыта. М чалась бабочкой весел ой,
Ж ениш ок, мой милый братец, Т очно ягодка р одная,
Ты пож дал , не утомился: Зем ляничка на поляне.
Уж готова дор огая, В от ты и з дом у уходи ш ь
Н аш а уточка одета. И идеш ь к другом у дом у;
В ы йди, п роданн ая дев а, Там и мать тебе другая,
С ледуй, купленная птичка! И чуж ие в дом е лю ди;
В от то, что тебя связало, Там совсем иначе будет,
Ч то тебя и отделяет; В се в другом иначе дом е:
В от он , кто тебя увозит, Там рож ки звучат иначе,
З а тобою вы йдет в двери; Там скрипят иначе двери ,
Уж кусает конь поводья, Створки там иначе ходят,
О ж идаю т сани деву. И крюки визж ат иначе.
Ты была падка на деньги, Там дв ер ей найти не сможеш ь
Отдала ты скоро руку, Н е отвориш ь там ты створок,
П риняла п одар ок бы стро, Как их доч ер и умею т;
Ты кольцо надела скоро. Р азв ести огонь не смож еш ь,
П ол ю би ж е эти сани Н е истопиш ь там ты печки,
И войди туда ск ор ее, Как хотят там и х мужчины.
П р о езж а й дер ев н ей бы стро, З н ала ль это ты, девица?
У езж ать спеш и скор ее. А ты дум ала, младая,
М ало, юная девиц а, П р ов ести там только ночку
М ало в стор ону см отрела, Д а дом ой н азад вернуться?
М ало к верху ты глядела; Н е на ночку ты уходи ш ь,
Ты раскаеш ься в п р одаж е, Н е на ночку или на две —
М ного с л е з прольеш ь ты в ж изни , Ты надолго ведь уходи ш ь,
М ного лет рыдать ты будеш ь, Д а , на месяцы, на годы,
Ч то отцовский дом бр осаеш ь, Н а всю ж изнь отца оставиш ь,
Ч то от м атери лю бим ой Мать, пока она на свете.
И от родины уходи ш ь, З н ач и т, двор наш удлинится,
И з жилищ а дор огого. И п орог повы ш е станет,
Ж ить тебе п рек расно бы ло, Если ты, когда вернеш ься,
Ж ить в стр оен и ях отцовских; Вновь п ри деш ь в места р о д н ы е>>
Как цветок р осла ты неж ны й, Д ев а бедная в зд о х н у л а ,
Т оч н о ягодка на поле; Н а глазах сверкнули слезы ;
К маслу шла ты из постели, У н ее печаль на сер д ц е,
К м олоку ты шла проснувш и сь, Н а глазах стоит водица.
С лож а шла ты на пш еницу, И сказала дева слово:
К маслу свеж ем у — с подстилки; «Так я дум ала, гадала,
Е сли ты не ела масло, Так я зн ала, говорила
Ты брала куски свинины. В годы ю ности цветущ ей:
Н икогда забот не знала, Б е з значенья ты, девица,
Д ум больш их ты не имела, П о д р одительской охр ан ой ,
О тдала за б о т у соснам , П о ср ед и п олей отцовских,
Отдала тычинкам думы , В дом е м атери старуш ки.
и f' И ч н 1 а И И я

Ты тогда важ нее станеш ь, Говорит слова такие:


Как пойдеш ь, девиц а, к м уж у, «Н у, вот видиш ь ты, д ев и ц а,
Н а порог ногой ты ступиш ь, П ом ниш ь, что я говорила,
А другой ногою в сани; Сотни ра_£ тебе твердила:
Головой ты будеш ь выше, «Ж ени хом ты н е лю буйся,
Вы ш е ты тогда уш ами. Н е гляди в уста м уж чине
В от чего ждала я в ж и зни И глаза не р азби р ай ты,
И ж елала, подрастая, Н е см отри ты, крепки ль ноги!
Т очно славного годочка, П усть уста его приятны ,
Т очно лета приближ енья. П усть глаза его красивы —
И исполнились н адеж ды , Д а в устах уселся Л ем п о,
Уж приблизился мой вы езд, Смерть сидит на п о д б о р о д к е» .
Н а порог нога ступила, Я советовала д ев е,
А другая — уж на сани. Я плем яннице сказала:
В се ж не в силах я постигнуть, «Ж ен и хи п ридут к дев и ц е,
Что мой ум так изм енило: Ж ен и х и п ри дут и сваты;
Я не с радостью на сер д ц е Ж ени хам ж е ты ответиш ь,
У хож у, не с ликованьем От себя ты им пром олвиш ь:
И з жилищ а дор огого, «Н икогда м не не при дется
Г де девицей прож ивала, У ходить отсель невесткой.
Со двора, где п одрастала, Н е пойм у я, как итти мне,
И з отцовского строенья; Ч тобы жить где в подчи н ен ьи :
У хож у я с горькой дум ой, Е сли кто мне сл ово скаж ет,
У хож у полна заботой , Я тому и два отвечу;
Т очно к осени в объятья, Кто мне волосы лишь тронет,
Как на тонкий лед весенний: Д о к удрей м ои х коснется,
Нет следов на льду весеннем , В волоса тому вцеплю сь я,
Н и слединки нет на скользком. Р астреп лю я их с п о зо р о м » .
Как приятны думы прочи х, Ты на это не см отрела,
Как др угих приятны мысли! Слов моих ты не слы хала,
Н ет такой у них заботы . Ты сама в огонь уходи ш ь ,
Как я, бедн ая, им ею . В ж идкую см олу с охотой,
Как в заботах я страдаю ! Ты спеш иш ь к лисице в сани,
С ердце — точно уголь черны й. Ч тоб попасть м едв едю в лапы.
В едь не то ль у лучш их дум ы ,' У везут тебя те сани,
В едь не то ль блаж енны х мысли, У несет м едведь далеко;
Что ден ной рассвет весенн ий , Там х о зя и н у п ослуж иш ь
Что весенним утром сол нц е? И послуж иш ь ты свекрови.
У меня, у бедн ой , думы, Ты идеш ь из дом а в ш колу,
У меня, печальной, мысли, От отца идеш ь на муку;
Точно ровны й бер ег моря, Т яж ело итти в ту ш колу,
Т очно край у темной тучи, Там мучительно бедняж ке:
Т очно тьма осен н ей ночи; Там уж куплены поводья,
Очень м рачен день зи м ою , Узы рабские готовы
А мои м рачнее думы Н е ком у-либо другом у,
И темней осен н ей ночи». А тебе одн ой , н есчастной.
Р аботящ ая старуш ка, Скоро ты узн аеш ь грубость.
Что всегда жила при дом е, П л охо п р одан н ой п ридется:

127
22.

И з костей уста у свекра, Р о щ и милые см енила


И засты л язык свекрови, Н а пусты нные пространства,
Р еч и дев ер я м орозны , Х олм ик ягодны й сменила
Г о р д заты лок у золовки. Ты на пож ниво су х о е.
Слуш ай речь м ою , деви ца, Иль ты дум ала, девица,
Слуш ай речь мою и слово: Иль ты, курочка, мечтала,
Ты была в дом у цветочек, Что за б о ты и работы
Н а дв ор е отцовском р адость, Зн ать не б уд еш ь с этой ночи,
Мать звала тебя все солнцем , Как тебя ко сну отправят,
Я сны м м есяцем отец звал, На покой тебя проводят?
Б леском вод тебя звал братец, Н е ко сн у тебя отводят,
Голубы м платком — сестрица. Н е покоем наслаждаться:
Т ы и деш ь к другом у дом у. Ты долж на ждать беспокойства,
Т ам и мать тебе чуж ая, От забот ударов тяжких;
Н е такая, как родная: Б удут частые печали,
Э та мать ведь инозем ка, Тосковать всегда ты будеш ь.
Р ед к о даст приказ хор ош и й , Как платка ты н е носила,
Р едк о даст совет получш е. Ты не знала и печали;
Б удеш ь дрянью слыть у свекра, Н е имела покры вала,
Рванью будеш ь у свекрови, Н е имела и заботы ;
Н азов ет порогом деверь И печали и заботы
И страш илищ ем золовка. Г оловн ой платок приносит.
Ты тогда была б хор ош ей . Л ен приносит только горе,
И тебя бы оценили, Он приносит только скорби.
Е сл и бы ты как пар в сходи л а, Что такое дева в дом е?
Т оч н о дым бы подним алась, Д ев а — то в отцовском дом е,
Т оч н о листик зап ор хал а, Что король, ж ивущ ий в замке;
Т оч н о искорка спеш ила. Лишь/ меча ей нехватает.
Н е летаеш ь ты как птичка, В се и наче у невестки,
Н е п ор хаеш ь точно листик, Так живет она при м уж е,
Н е спеш иш ь ты точно искра, Как живет в Р о сс и и пленник,
Т о ч н о дым ты не в осходиш ь. Только стр аж ей нехватает.
Д ев а милая, сестрица! П ор аботал а невестка,
В от теперь ты пром еняла У ж е плечи утомились,
С воего отца р одного Уж пром окла вся от пота,
Н а чуж ого свекра зл ого, П от по лбу струится пен ой ;
П р ом ен я ла мать родную Н астает покоя время —
Н а свекровь свою , зл одей к у, Тут в огонь ее погонят,
М илы х братьев ты сменила В пламя страш н ое отправят
Н а злы х дев ерь ев ж есток их, И пош лю т бедн яж к у в п е к л о .1
Ты сестер сменила кротких В зять тогда долж на бедняж ка,
Н а насм еш ливы х зол овок , В зять ума у бы строй семги,
П олотняны е постели А язык искать ерш ины й
Н а каменья с ч ер н ой саж ей; И у окуня взять мысли,
Эту чистую в оди ц у Р от и б р ю хо у плотицы,
На густую грязь и плесень, М удрость взять у черн ой утки.
Б ер ега с песочком чистым Н е могла одн а понять я,
На болота с ч ер н ой грязью , Мать мне тож е не сказала,

128
ai р и ч и а н и я ш а г
1
К О Ш !
Н и ее все девять дочек , Н ачала тут горько плакать,
У р одител ей храним ы х, П роливать обильно слезы .
Г д е р одился тот о б ж о р а ,2 Облила сл еза м и руки,
Г д е гры зун тот прож ивает, Н алила полны п ригорш ни,
Что ж рет мясо, кости гложет, О росила двор отцовский,
В ол оса по ветру сы плет, Зали ла полы п рудам и;
И х по ветру распускает, Г оворит слова такие:
И х дарит ветрам весенним . И такие молвит речи:
П лачь, деви ца м олодая, «О вы, милые сестрицы ,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Вы, мои п одруги ж изни!
Ты облей слезам и руки, Вы со мной играли вм есте,
Г орьки х сл ез налей пригорш ни, Вы услы ш ьте, что скаж у вам.
Н а дв ор е п рол ей ты капли, Н е могу никак постигнуть:
В дом е пол зал ей прудам и, Отчего так угнетает,
П лачь, пока зальеш ь покои, Так гнетет меня кручина,
Ч тоб текло ч р ез доски пола! Отчего печаль т ер зает,
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Отчего тоска так мучит,
А заплачеш ь, как вернеш ься, Отчего забота вяжет?
Как придеш ь ты в дом отцовский, Н е так дум ала, гадала —
Старика-отца увидиш ь Я ждала иного в ж и зни .
М ертвого ср едь дыма бани, Я хотела быть кукуш кой,
А в руках хол одн ы х веник. П о холмам хотела кликать
П лачь, девица м олодая, В эти дн и м ои м лады е,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Как достигла лет ц ветущ их.
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Н е и ду теперь кукуш кой,
А заплачеш ь, как вернеш ься, Ч тобы кликать по холмочкам:
В м атеринский дом п ридеш ь ты Точ н о уточка я стала,
И увидиш ь мать-старуш ку Как она в волн ах далеких
П о д навесом б ез ды ханья, П оплы вет в в о д е х о л о д н о й ,
А в руках соломы связку. В ледя н ой в о д е трепещ ет.
Плачь, девиц а м олодая, М ать, отец, мои родны е!
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Ты, старуш ечка седая!
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Вы куда меня в ед ете,
А заплачеш ь, как вернеш ься, О тправляете бедняж ку,
В этот дом когда п ридеш ь ты, Ч то я слезы проливаю ,
Брата милого увидиш ь Что я мучаю сь печалью ,
Там на улице упавшим, Что за б о т имею столько,
П рислонивш им ся у дома. Ч то терплю такое горе?
Плачь, девица м олодая, Иль ты, мать моя, бедняж ка,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Ч то меня в себ е носила,
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Ч то меня кормила грудью ,
А заплачеш ь, как верн еш ься, М олоком меня вспоила —
В этот дом когда придеш ь ты Иль качала ты к олоду,
И сестриц увидиш ь неж ны х, И ли камеш ек купала,
Как лежат ср еди дор оги А не дочк у ты купала,
II вальки в руках сж имаю т». Н е качала д о р о гу ю
Тяж ело вздохн ул а дева, Д ля заботы бесп рестан н ой
Ч асто дева зады ш ала, И для горести сер деч н ой ?
9 Калеиала 129
М ож ет, кто-нибудь мне скаж ет, И пою т в рем нях на сб р у е,
М ож ет, кто-нибудь помыслит: З о л оты е ш есть кукушек
Н ет тебе, дев и ц е глупой, Н а хом ут коня взлетаю т,
Н и заботы , ни печали! Семь прекрасны х си н и х птичек
Л ю ди добр ы е, м олчите, В п ер ед и саней распелись.
М илые, не говорите: Б у д ь , деви ц а, б ез заботы ,
У меня забот ведь больш е, Д оч к а м атери, не плачься:
Ч ем каменьев в в одоп аде, Н е и деш ь для ж изни х удш ей ,
Ч ем на топком м есте ветел, А идеш ь для лучш ей ж изни
В ер еск у в л есу сосновом . Р ядом с этим зем ледельц ем ,
Н е могла б везти и х лош адь, Р я дом с п ахарем усердны м ,
Н е могла бы дотащ ить их, В о зл е уст у хлебоп аш ц а,
Ч тоб дуга не покачнулась На р уках у ры болова,
И хом ут не затрещ ал бы ; Что смывает пот охоты
Это в се — мои заботы , Н а лосей и на м едведя.
В с е — м оя печаль-кручина». И з м уж ей т в о й — самый лучш ий,
Н а полу зап ел тут мальчик, Ты взяла себ е героя:
Там у печки пел ребенок: Л ук его всегда при дел е,
«О тчего, дев и ц а, плачеш ь, Н а гв озде колчан не виснет,
Отчего твои заботы ? Н е торчат собаки дом а,
Тьг коням оставь заботы , М ягких ковриков не знаю т.
М еринам кручину черны м, В от уж трижды в эту в есн у,
Г ор е — им, ж елезном орды м , В самый ранний час рассвета,
Им — печаль, больш еголовы м . П ри огне о н подним ался,
У них головы п олучш е П р о б у ж д а л ся он меж сучьев;
И у них п ок реп ч е кости, У него уж трижды в весну
Б ол ьш е носит сгиб и х ш еи Р осы падали на очи,
И сильнее у них тело. Ветки щ еткою служили.
И зачем тебе так плакать, Г ребеш к ом служили сучья.
И к чем у тебе томиться? У него стада больш ие
Н е ведут тебя в болото, И они все возрастаю т;
Н а окраину оврага: Н аш ж ен и х имеет много
От равнины п лодон осн ой Т е х , что по лесу гуляют,
Ты идеш ь к полям богатым; П р обегаю т по верш инам;
И з ж илищ , где много пива, С ходят в н и зм енность долины
В дом идеш ь, где пива больш е. Сотни тех, что носят вымя,
Ты гляди нап раво, дева, С ходит тысяча рогаты х;
От б едр а смотри направо: На полях там много хлеба,
М уж стоит, твоя охрана; В долах м нож ество зап асов,
С ветел он с тобою рядом ; П о лесам ольховы м — паш ни,
М уж х о р о ш , и конь п рек расен , П о ручьям — ячмень богатый,
У пряжь сделана с искусством; Т ам овес п ром еж утесов,
Р езв о рябчики п ор хаю т, П о прибреж ьям рек — пш еница,
Н а изгиб дуги взлетаю т, Д ен ьги там в огромны х гр удах,
И д р о зд ы там в есел ятся П еннингп 3 — как мелкий щ ебен ь».
Руна двадцать третья

Наставления невесте

Н уж ны девуш к е советы ,
Н адо м удрой быть н ев есте.
Кто ж дев и ц у вразум ляет,
Кто н евесту ум удряет?
О смотар, красотка дева,
Опытная дочь Калевы ,
В р азум ляет ту дев и ц у,
Т у сиротку ум удряет,
Как бы в р адости прож ить ей,
Как прож ить бы с п охв алою ,
Быть весел ой в дом е мужа,
Быть хвалим ой у свекрови.
Г оворит слова такие
И такие р еч и молвит:
«Ты, невеста и сестри ц а,
М ол одой отросток нежный!
Ты п ослуш ай , что скаж у я,
П овторять тебе что буду.
Ты, цветок, идеш ь отсю да,
Вдаль ты, ягодка, уходи ш ь ,
Ты уй деш ь, платочек пестры й,
В ы йдеш ь, бархатны й кусочек,
И з п рославленного дом а,
И з п рек расн ого ж илищ а,
Ты п ри деш ь к ином у дом у,
В ступиш ь в ч у ж д о е х о зя й ств о .
В се в другом иначе дом е,
В се иначе в том хозя й ств е:
Как п ой д еш ь , так п р еж д е дум ай,
П р ед р а б о то ю пом ы сли,
А не как в р одн ы х п оля н ах,
Как у м атери на п оле:
П ен ь е было там в доли н ах,
Там весел ье на д ор огах.
Этот дом ты п ок и даеш ь,
М ож еш ь взять ты все др у го е,
Н о оставь три вещ и дома:
Сны, что ты на дн ю видала,
9* 131
в k
Kttw
äü i 23■ H а с T а и л e и и я

Р еч и м атери л ю безн ой С просят м удрости тогда лишь,


И кадуш ку с свежим маслом. Если нет порядка в дом е;
В се возыми с со бой др у го е, Там нуж даю тся в у сер д ь е,
Н о оставь меш ок со снами Г д е сам м уж совсем негоден.
З д еш н и м девуш кам при дом е, П усть старик хоть волком будет,
Н а краю ш ирокой печки; П усть м едведиц ей старуха,
П ен ь е бр ось на край скамейки, Х оть зм еею деверь будет,
К окнам радостны е песни , Х оть за н о зо ю золовка —
Б р ось м етле свое весел ье, О тдавай им честь такую ж,
Ш ум — к оборкам одеяла, Д а ж е кланяйся пониж е,
Ш алость бр ось к печн ой скамейке, Ч ем ты кланялась родим ой,
Л ен ь свою ты выкинь на пол Ч ем ср ед ь горницы отцовской
И ль отдай п одр уге детства, П р ед отцом ты наклонялась,
Б р ось в полу своей п одр уж к е, П очитала мать родную .
П усть несет ее в кустарник, П рипасти долж на ты будеш ь
П усть в пусты рь ее забр оси т. М удры й ум и быстрый разум ;
Н равам новым н-аучайся, Там долж на ты постоянно
П о за б у д ь былые нравы: Быть всегда благоразум ной,
Ты за б у д ь отцовы ласки, В еч ер ам и наблю дая
Ч тоб ласкал тебя там свекор; З а лучиной, чтоб не гасла,
Т ы поклоны ниж е делай, Острый слух иметь п од утро.
Р аст оч ай слова п олучш е. Ч тоб петуш ий крик услышать;
Н равам новы м научайся, П рокричал п етух один раз,
П о за б у д ь былые нравы: Н е кричал ещ е в др угой раз —
Л аск у м атери за б у д ь ты, А долж на вставать м олодка,
Ч тоб свекровь тебя ласкала; Старики пусть спят покойно.
Ты поклоны дел ай ниж е, Коль п ет у х кричать не будет,
Р асточ ай слова п олучш е. Н е зовет х о зя ев птица,
Н равам новым научайся, То по м есяцу сл еди ты,
П о за б у д ь былые нравы: П о М едв еди ц е на н ебе;
П о за б у д ь ты ласки брата, Ч асто будеш ь вы ходить ты,
Ч т о б тебя ласкал там деверь; Ч тоб см отреть на месяц ясный.
Ты поклоны ниж е делай, П о М едв еди ц е знать время,
Р асточ ай слова получш е. П ринимать от зв е зд советы.
Н равам новым научайся, Коль М едведица так прямо
П о з а б у д ь былые нравы: Г оловою к югу станет,
Л аск у сестри ну забудь ты, А хвостом своим на сев ер —
Ч тоб золовка там ласкала; З н ач и т, время подним аться,
Ты поклоны ниж е делай, П одним аться с ложа мужа,
Р аст оч ай слова получш е. И з о б ъ я т и й М 0Л 0Д 01 Г 0
В п р одол ж ен ье ц ел ой ж и зни И искать огня ср едь пепла,
И пока сияет м есяц, И ск ру малую в коробке
Т ы безн рав ств ен н ости бойся И раздуть огонь в поленьях.
И хр ани ты добр одетел ь . Н о чтоб он не ш ел далеко.
В дом е нравственности ищ ут, Коль огня не будет в пепле,
В добр ом дом е чисты х нравов. Н е найдеш ь в к оробке искры,
У жены муж чувства просит, Р астолкай тогда ты мужа,
Л учш ий муж лишь чувства ищ ет; Р а зб у д и тогда красавца:

132
«Д ай огня, супруг мой милый, Вы лей в о ду ты на доск и ,
Д ай мне, ягодка, хоть искру!» Н е на голову р ебен к а;
Как кусок кремня получиш ь, Н а полу дитя увидиш ь,
Вм есте с ним немного труту, П усть оно дитя золовки^
Выбивай огонь п осп еш н о, П о са д и его на лавку,
Ты воткни в скобу лучинку Вы три глазки, гладь головку,
И пойди дор огой к хлеву, Д ай ему хоть щ епку в руки.
Чтобы там кормить скотину. Д а намажь на х л е б ец масла;
Замычит тогда корова, Н е най деш ь ты в дом е хл ебц а —
И зарж ет там лош адь свекра, Д а й ему хоть щ епку в руки.
Ж дет там дев ер я корова, Ты столы за х о ч еш ь вымыть
И теленок ж дет золовки, П о п о зд н ей , в конце н ед ел и —
Ч тоб ск ор ее дали сена, М ой п ов ер хн ость , мой и сбоку*
Ч тобы клевер был налож ен. Н е за б у д ь и нож ки вымыть;.
Ты пройди в загон , нагнувш ись, Ты облей скамьи в одою ,
Н аклонясь, во двор к с к о т и н е ,1 О бмети, как н уж н о, стены ,
Накорми коров с лю бовью , П о п ор я д к у все скамейки
А стада овец с уменьем. И в дли н у все стены дом а.
Б рось соломы ты коровам, Что на стол насело пыли,.
Ты подай телятам пойла, Что насело по окош кам,
Н еж ны х стеблей ж еребятам , Ты смети крылом прилеж но,,
Сена мягкого ягнятам; Вы три тряпочкой с водою ,
На свиней не натыкайся, Ч тобы пыль не р азош л ася ,
Н е толкай ты п оросенк а, К потолку б н е п однялася.
А поставь кормуш ку свиньям, С потолка смети ты сажу*
Д ай корыто поросятам . П еч к у также ты почисти
Отдыхать н е вздум ай в хлеве, И п очисти столб у печки,
Н е засни ты там в загон е. Также о ш естках п одум ай,
Ты прош ла загоном скотным Чтобы горницу узнали
И стада ты осм отрела — И сочли ее ж илищ ем.
Так спеш и скорей оттуда, Слуш ай, д ев а, что скаж у я,
Ураганом мчись ты к дом у. Что скаж у и что пром олвлю :
Там заплакал уж р ебен ок , Н икогда н ей д и б ез платья,
Уж кричит он на постели, Н е покры тая платочком,
Говорить не м ож ет, бедны й, Н е х о д и ты б ез платочка,
Он не скаж ет, бессловесны й, Н е х о д и б ез баш маков ты:
Есть ли хоч ет он, озяб ли, Н еприятно то суп ругу,
Или что-нибудь случилось. Зав орч и т тогда твой милый.
В едь не видел он р одим ой, О храняй с больш им старанье»®»
Р ечи матери не слышал. На д в о р е своем рябины:
Ты тогда п ой деш ь в покои, То — свящ енны е дер ев ь я
Ты войдеш ь сама-четверта: Со свящ енны ми ветвями;
На руке ведро с в одою , З ел ен ь на ветвях свящ енна,
А подмыш кой свеж ий веник, А плоды уж е подавно:
И во рту твоем лучинка — Ч е р е з ни х узн ает дева,
Вот и выйдет вас четы ре. Б еззащ и тн ая узн ает,
П одм ети ты доски пола, Сколь живет она по м ы с л т
Со стола смети п очищ е, И ж еланию супруга.
Ты, как мышь, уш ами слуш ай, У слы хавш и от свекрови,
Ты, как заяц, бегай бы стро, От старухи про работу,
Н аклоняй заты лок юный, Ты возьм и зер н о с каменьев 2
Ты м ладой сгибайся ш еей , И в чулан молоть отправься;
Как р астущ ий м ож ж евельник, И когда туда войдеш ь ты,
Как ч ер ем ухи верхуш ка. Ч тоб м олоть там, в том чулане,
Быть вним ательной долж на ты Ты не п ой , не веселися,
И долж на остерегаться, В о всю глотку не шуми там:
Ч тобы отды хать не села, П усть п оет у камня ручка,
Н е свалилась на леж анку, П усть ш умят у камня дыры,
Н е легла бы на одеж д у , Н е пы хти при том ты сильно,
Н а постель бы не наткнулась. Н е взды хай, пока ты мелеш ь,
В от вернется с паш ни дев ер ь, Ч тобы свекор не помыслил
Свекор твой вернется с поля, И свекровь н е стала думать,
П од ой д ет суп р уг с работы , Что пыхтиш ь ты от досады ,
И з л есу п ридет уставш и. Ч то взды хаеш ь ты от злости.
П р и н еси с водою ковшик, Ты потом муку п росееш ь,
П р и н еси ты п ол отен ц е, П ри н есеш ь дом ой на крышке
Н аклонись к зем ле пони ж е, И пеки там хл еб с весельем ,
М олви ласковое сл ово. З а м еси с больш ой заботой ,
А свекровь вернется в и зб у , Ч тоб сухой муки комочков
П од ой д ет в руках с мукою — В этом тесте не осталось.
Ты беги на двор навстречу, Коль ведр о стоит где косо,
П оклонись ещ е п ониж е Н а плечо ведр о возьми ты
И возьм и из рук стар ухи, * И возьм и черпалку в руки,
Отнеси муку в покои. П оч ер п н и воды черпалкой,
Е сли ж ты сама не зн аеш ь П о н еси ведро б ез скуки,
И сама не поним аеш ь, П ри н еси на коромы сле.
З а какое дел о взяться Ты беги н азад, как ветер,
И какую взять р аботу, Словно ветра дун овен ье,
Т о сп р оси ты у старухи: У воды не заси ди ся ,
«А х, свекровью ш ка родная! У ключа там не зам едли,
М не за что теперь приняться Ч тобы свекор не помыслил
И какую взять работу?» И свекровь не стала думать,
И свекровь тебе ответит, Ч то лицо свое ты смотриш ь
Так тебе старуха скажет: И лю буеш ься собою ,
«Вот за что тебе приняться Своей свеж естью в води ц е,
И какую взять работу: К р асотой своей в потоке.
Ты толки, мели прил еж но, К др овян ой п ойдеш ь ты куче,
П р и в еди в дви ж ен ье ж ерн ов, Ч тобы там набрать поленьев —
П р и н еси водицы свеж ей , Ты бер и , не вы бирая,
З а м еси п окруче тесто, И оси н ою не брезгай;
П р и н еси поленьев в печку, З а х в а ти поленья тихо,
Ч тобы печка понагрелась; Н е наделай много ш уму,
И спеки потом ты хлебы , Ч тобы свекор не помыслил
И спеки п ирог потол щ е, И свекровь не стала думать,
Для еды п о су д у вымой, Ч то бр осаеш ь ты со злости,
Д л я питья со су д ы вы три». Ч то ш умиш ь ты от досады .
н е в е с т е

И когда в амбар п ой деш ь ты П о дворам себ е советов,


П ринести муки оттуда, У ч уж и х себ е ты б ер д а.
Т о не отды хай в ам баре, А сама п ряди ты нитки,
Н е п р обудь в д ор оге долго, П р я ж у собствен н ой рукою ,
Ч тобы свекор не помыслил Ш ер сть закручивай сл абее,
И свекровь не стала думать, А льняные нитки круче,
Ч то мукой ты оделяеш ь И х мотай в клубок п ок реп ч е,
И дариш ь в д ер ев н е ж енщ ин. Н ам отай и х на воробы ,
И п ой деш ь ты мыть п осуду, А с в ороб навей на вьюш ки,
Вымыть дочиста сосуды , Н а навой навей о сн о в у ,
М ой уш ки ты у горш ечков, У даряй п ок реп ч е бер дом ,
М ой ты доны ш ки у круж ек, Ты станком ск ор ее двигай,
В ы м ой чашки, мой и х сбоку, Н а каф тан натки ты сукон,
Вымой ложки, мой их ручки. Ш ер стя н ы х н аделай платьев
Б ереги ты эти лож ки, И з од н и х охлопков ш ерсти
С тереги свою п о су д у , От ягнят прози м овавш и х,
Ч тоб собака не стащ ила, И з волос овечки летней,
Н е взяла бы там и х кошка, И з бараньей мягкой ш ерсти.
Н е рассы пала б и х птица Ты п ослуш ай , что скаж у я,
И не взяли б с места дети: Ч то тебе я повторяю :
В едь детей в дер ев н е много, Ты вари ячмень для пива,
М ного м аленьких головок, С ладкий сол од для напитка,
Ч то возьмут твои горш ечки, Ты бери ячмень хор ош и й ,
У несут с собою ложки. Только жги поленьев м еньш е.
П од ой д ет помыться время, С олод сладкий ты п оп р обуй ,
В о д у , веники тащ и ты, Сок ячменны й ты отведай,
Вы парь веники ты в бане, Н е меш ай тот сол од сечкой,
Как уж в ней не будет дыма; П оворачи вай лопаткой,
Д олго там не оставайся, Ты меш ай его руками,
Н е засиж ивайся в бане, П оворачивай ладонью ,
Ч тобы свекор не помыслил И х о д и п оч ащ е в б а н ю ,3
И свекровь не стала думать, Ч тоб затор а не испортить,
Ч то ты в бане разлеглася, Ч тобы кошка там не села,
На полке там развалилась. Кот на со л о д е не спал бы;
И как в горницу п ридеш ь ты, Волка ты не опасайся,
П ригласи ты свекра в баню: З в ер я дикого лесн ого,
«А х ты, свекор мой лю безны й! Если в баню ты п р оходи ш ь ,
Уж вода готова в бане, Е сли даж е будет полночь.
Уж и веники готовы, К оль чуж ой п ри дет к вам в гости,
Ч исто выметены полки: Б удь приветлива ты с гостем;
Ты пойди, пом ойся вдоволь, Д ом хо р о ш и й зап асает
Обливайся, сколько хочеш ь; М ного разн ого для гостя:
Я сама прибавлю ж ару, Мяса лиш него кусочек,
Там под полками я стану». П ирож ков х о р о ш и х много.
Вот и прясть настанет время, П ригласи ты сесть чуж ого,
Время для тканья настанет — Г овори с ним др у ж ел ю б н о ,
Н е ищ и в дер ев н е пальцев, У гощ ай его словами
З а ручьем себе искусства, В о все время столованья.

135
23. Н а с т а в л е н и я

А п ой дет н а за д и з дом а «М ог забы ть ты мать родн ую ,


И совсем уж е простится, Огорчил ты дор огую :
П р овож ать н ей ди чуж ого, Мать тяжелый труд имела,
Д альш е дв ер и не х о д и с ним, Тяж есть страш ную носила,
Ч тоб твой муж не р ассер ди л ся , Как она леж ала в бане,
Н е р азгн евался б лю безны й. Н а солом е распрЪ стерш ись,
Коль п ридет тебе ж еланье Бы тие тебе давала,
К ак-нибудь пойти в д ер ев н ю , Т ам тебя на свет рож ала».
Н е х о д и б е з п озволенья, На полу старуха села,
Н е сп росясь н ей ди ты в гости. Н а ковре седа я села;
И пока в дер ев н е будеш ь, Н а д ер ев н е все п ороги ,
Р еч и умные веди ты В с ех лю дей дороги знала,
И свой дом там не кори ты, Г оворит слова такие
Н е брани своей свекрови. И такие молвит речи;
Там тебя невестки спросят «П ел п ет у х своей суп руге,
И ли ж енщ ины другие: П ел сын курицы красотке;
Ч то, сверковь дает ли масла, И в орон а спеть сум еет,
Как давала мать р одная? Л иш ь снега сой дут весною .
Ты не см ей сказать так прямо: М не бы п есн и петь пристало*
«Н ет! мне масла не бы вает». Л уч ш е бы они молчали;
А скажи,V что постоянно Х о р о ш о им всем ж ивется,
П рям о с ложки угощ ает, Там на лон е у лю безн ы х,
Х оть с зимы , быть м ож ет, самой Я ж б ез друга и б ез дом а,
Только р аз его ты ела. Б е з лю бви ж иву все время.
Слуш ай дальш е, что скажу я, Ты, сестра, меня послушай,.
Ч то тебе я повторяю : Ты идеш ь теперь в дом м уж а,
Ты вот из дом у уходи ш ь Ты н е сл едуй нраву мужа,
И идеш ь к и ном у дом у. Как я, жалкая, когда-то
Мать р одн ую не забудь ты, Н раву мужа потраф ляла,
О горчать не см ей р одную : С ердц у гордого супруга.
Ж и зн ь она тебе дала ведь Р аспускалась я цветочком,
И твои кормила груди В ер еск о м в л есу сосновом ,
Мать ведь собственн ою грудью К в ер х у ш ла, как юный прутик,.
И своим прекрасны м телом. Вы ш ла стройною девицей.
Р едк о мать ведь спала ночи Я годк ой меня все звали,
И обедать забы вала, З о л о т о — м не было имя,
Как тебя, дитя, качала У отца была я уткой
И как няньчила малютку. И у м атери гусенком ,
Е сли мать кто забы вает, В одя н ою птичкой брата,
О горчает дор огую , Зябликом была сестри ц ы .
Н е добр ом пой дет к Т уон и , Как цветок, я шла дор огой ,
Н е добр ом п ой дет в М аналу. Как малина, шла по п аш не,
В о зд а д у т ем у в М анале. Я по бер егу ш умела,
В о зд а д у т уж асн ой платой, На холм ах в ц ветах качалась*
Е сли мать кто забы вает, Р асп евала по долинам.
О горчает д ор огую . На хол м е трещ ала каждом,
Так Т уон и дочки скаж ут, П о лесочкам я играла,
Д ев ы Маны там пром олвят: В есели лась в каж дой роще*

136
н е в е с т е

П асть в капкан лисиц торопит, Л бом я стукнулась о д в ер и ,


Языки ж е — горностаев; 4 О косяк там головою ;
Мысль гнала меня в дом мужа, П р и д в ер я х глаза ч уж и е,
В дом др угой гнала девицу: Очи мрачны е при станках
С оздана уж так деви ца, И ср едь пола там косы е,
Так уж выняньчена дочка, А вдали и вовсе злы е;
Ч тоб жить ж енуш кой при м уж е, И зо рта огонь струится,
П одч и н ен н ой быть свекрови. С языка идут пож ары ,
Ш ла я, ягодка, в чуж би ну, И зо рта у злого свекра,
И к в оде чуж ой ш ла, виш ня, С языка его б ез ласки.
Ш ла, брусника, к оскорбленьям , И о том не горевала,
Зем ляничка, шла я гибнуть. Как-нибудь прож ить хотела,
Д у б меня как будто р езал Быть там в милости всегдаш н гй
И бер езы словно рвали. И держ ать себя см иренно;
Ольхи ж е меня хватали, Я, как зая ц , там скакала,
Ветка каждая кусала. Г ор н остаем там стрем илась,
Я ж еной вошла в ж илищ е, Н а покой лож илась п о зд н о ,
П одвели меня к свекрови. Р ан о, нищ енкой, вставала;
Как туда я отправлялась, Ч ести все-таки не знала,
М не твердили, будто в дом е Н е наш ла я сн и схож ден ь я —
Ш есть покоев, все из ели, Х оть катала бы я горы,
В дв ое будто бы чуланов, П ополам рубила скалы.
П о краям лесов амбары, Я с трудом муку молола,
С краю улицы цветочки, З е р н а грубы е с терпеньем ,
У ручья ячмень прекрасны й, Ч тоб свекровь и х п оедал а,
П о полям овсы густы е, Горлохм огненны м глотала,
О бм олоченного груды, З а углом стола усевш и сь,
Н ем олоченного кучи, И з п осуды зол о ч ен о й .
Сотня д ен ег уж добы ты х, Я сама, невестка, съ ела
Столько ж е ещ е не взятых. М учки с камешками вдосталь,
И приш ла туда я глупой, М не столом служ ила печка,
Отдала я глупо руку: Л ож к ой мне была меш алка.
Ш есть подпорок у покоев, Я , невестуш ка, в том дом е
Семь тычинок у забор а; Ч асто, н еж енка, носила
Ж естки были там в се р ощ и , Свежий м ох с болотн ой почвы»
Неприветливы кусточки, Х л еб се б е пекла и з м оха,
Там на в сех х о д а х заботы , И з ключа носила воду,
З лость во в сех лесах царила, И з ковша ее хлебала,
В закром ах зап ас негодны й, Ела, бедн ая, я рыбок,
А другие вовсе пусты ; Там я корю ш ек съ едал а,
Сотня слов уж е добы ты х, Н агибаясь прямо к сети,
Сотня слов ещ е не взяты х. В зы бкой лодк е там качаясь:
Я о том не горевала, Н е могла иметь я рыбы
Ж ить и так хотела с честью , И з руки своей свекрови,
Я ждала себе почета, Х оть один ден ек бы выпал,
Я добра себ е искала. Ч тобы это приклю чилось.
П ривели меня в покои, Л етом жала я колосья,
Начала искать я щ епок, А зи м ой н авоз таскала,

137
23. Н а с т а в л е н и я

Как п оден щ и ц а какая, Д ер ев ц о ведь посадила


Как служанка нанятая. В н ел ю б езн о е м естечко,
П остоян но в этом дом е В н ев оздел ан н ую зем лю ,
У свекрови мне давали У корней б ер езы ж естких —
Ц еп как м ож но п одл и н н ее, П усть всю ж изнь оно там плачет,
П р ет я ж ел ое трепало, П усть все месяцы горю ет.
Вилы самые больш ие Я годилась в ед ь , конечно,
И валек мне больш е п роч и х. На м естечко и получш е,
Н ик огда никто н е дум ал, Н а дворы и п одли н н ее,
Ч то слаба я, что устану; На полы п ош и р е эти х,
У ставали и герои, Ч тоб иметь п олучш е мужа
Ж ер е б ц ы — и те -слабели. И товарищ а п ок реп че.
Так я, бедн ая деви ца, Я наткнулась зд е сь fia лапоть.
И сп олняла все работы В есь изодр ан н ы й в лохмотья;
И в своем поту купалась. У него в орон ье тело,
А когда я шла на отды х, Н о с от ворона больш ого,
П р огон яли меня в пламя, Р от от зл обн ей ш его волка,
П рям о в пекло посы лали. В се д р у го е от м едведя.
З а веселость п он оси л и , Если б мне такой был нуж ен,
Я зы ки бранили злы е Я пош ла б тогда на горку,
И мой нрав всегда хор ош и й , Я взяла бы пень с дор оги ,
Н езап я тн ан н ое имя; Ствол ольховы й и з лесочка,
Т ак дож дем слова и лили С делала б лицо и з дер н а,
Н а меня все, на бедн яж ку, И зо м ха его бор одк у,
Т оч н о искры осы пали, Г ол ову его и з глины,
Т оч н о град какой ж елезны й. А глаза его и з угля,
Я в отчаянье не впала, И з д р ев есн ы х ш иш ек уш и,
П р ож и л а бы я и дольш е, И з ветвей ветелки ноги».
Ч тоб быть пом ощ ью стар ухе, Я такую п есн ю пела
Ж ить у огненного горла; И заботливо взды хала;
В от что д у х мой п огубило, Т о услы ш ал мой лю безны й;
П р и н есл о больш ое горе: З а стен ой он н аходи лся,
В волка муж мой обратился, Т отчас он п ош ел оттуда
П рин ял вид совсем м едведя; И п рош ел в чулан ч р ез двери.
От меня он отвернулся, Я узнала по п о х о д к е,
Т ак и ел он, и работал. П о шагам его узнала;
Тут-то я уж стала плакать, Н е от ветра, а от злости
Р азм ы ш ляла я в ч улане, ^ В ол оса его взды мались
В спом инала дни былые, И сверкали страш но зубы ;
Как п олучш е мне ж и л ося Страш но он вертел глазами,
Н а дв ор е больш ом отцовском, А в руках дер ж ал рябину,
В дом е матери прекрасном . Он дер ж ал в руках дуби н у;
Н ачала там говорить я Н ад о мной дуби н у поднял,
И пром олвила я слово: Сильно в голову ударил.
«В осп итал а мать р одная Н аступил затем и вечер.
М еня, яблочко, п рек расн о, Стал ко сну он собираться,
В озрасти ть его сум ела — В зял он в руки хворости н у,
П осади ть ж е не сум ела; В зял с гвоздя ременны й кнутик

138
Н е кому-либо другом у, «Н е твои теперь места зд е сь ,
А все мне, ж ен е несчастной. Т е м еста, где родилась ты».
В от и я пош ла на отды х, Я не слуш ала те речи,
Н аконец заснуть хотела, Ко дв о р у пош ла я, к брату;
И легла я рядом с м уж ем ; И сказали мне ворота,
П олож ил меня он сбоку, В се поля мне говорили:
Стал толкать он кулаками, «Ты на р оди н у верн улась,
З л о б н о бить меня руками, Ч то ж ты хоч еш ь зд е сь услы ш ать?
Колотить кнутом ременны м, Уж давно отец твой ум ер,
Р уч к ою м орж овой кости. Мать твоя давно скончалась,
Отскочила я от мужа, Стал чужим тебе твой братец,
О т хол одн ой той постели; Словно с р усск ою ж ен ою ».
Н а меня напал он сзади , Я и этого не слы ш у,
Г нал меня супруг до двери, П р о х о ж у в покои прямо
В волоса рукой вцепился, И взялась за ручку д в ер и —
В ол оса мои повырвал, Х ол одн а в руках та ручка.
Б р оси л зл обн о их по ветру, Я вош ла туда в покои
И х по в о зд у х у рассы пал. И в д в ер я х остановилась;
Г де искать уж тут совета, Так горда была хозяй к а,
Кто бы мог подать мне пом ощ ь? Ч то здор ов ать ся не стала
Д ал и обувь мне из стали, И руки не п одала мне.
Д ал и мне ремни из меди, Я была горда не м еньш е,
И ж дала я за стеною , Т ож здор ов ать ся не стала
П одж и дал а в п ер еул ке, И руки не п одала ей.
Ч тоб он кончил бесноваться П ротянула руку к печке —
И хоть несколько утих бы; Х ол одн а мне показалась;
Н о утихнуть он не хоч ет, П оверн ула руки к углям —
Б есноваться не кончает. В се б ез ж ару были угли.
Н аконец я стала м ерзнуть, На скамье леж ал мой братец,
Т ам забр ош ен н ою сидя, П ротянувш ийся у печки —
У стены там оставаясь, В саж ень с саж ею на ш ее
З а дверями дома мужа. И в пядень на п роч и х ч ленах,
П оразм ы слить я хотела: Голова в зо л е на локоть
В едь не вечно ж е терпеть мне, И на четверть в ч ер н ой саж е.
Э тот гнев сносить н едол го, И спросил чуж ую братец,
Вы носить мне зд есь п р езр ен ь е, Так расспраш ивал он гостью :
З д ес ь , в толпе п р езл ого Л ем по, «Ты и з-за моря откуда?»
З д е с ь , в гн езде дрянного П и р у. 5 Я ответила на это:
Я простилась с милым дом ом , «Иль сестру не узн аеш ь ты,
С тем возлю бленны м жилищ ем, Д оч к у м атери родим ой ?
П ринялась тогда блуж дать я Мать одна нас п ороди л а,
П о полям и по болотам, Мы — еди н ой птички дети
Ч р ез обш ирны е потоки Мы — птенцы одн ой гусыни,
Д о п редел ов поля брата. И з гн езда одн ой рябуш ки».
Ели были там сухи е, Брат заплакал, услы хавш и,
Сосны стройны е ш умели. П отекла и з глаз водица.
Там закаркали вороны , И сказал суп р уге братец,
З атр ещ ал и все сороки: П рош ептал св о ей л ю безн ой :

139
« П р и н еси п оесть сестр и ц е». Там по бер егу м орском у,
Н о ж ена взглянула косо, И печально п одходи л а
П р и н есла мне щ ей и з дом у: Я к дверям мне незнакомы м,
Ж ир в них съ ед ен был собак ой, К вовсе чужды м мне воротам,
Соль б р ех у н слизал с капусты, П овлекла детей с со бою ,
Ч ерны й досы та наелся. П о д ер ев н е их, бедняж ек.
И сказал супр уге братец, Есть п оря доч н о на свете,
П р ош ептал своей л ю безн ой : Д а ж е многие найдутся,
«П ринеси-ка пива гостье». Кто злым голосом мне скажет
Н о ж ена взглянула косо И меня уколет словом;
И воды приносит гостье, А нем ногие найдутся,
П р и несла воды негодн ой, Ч тобы д о б р о е мне сделать.
Ч ем глаза себ е промы ла, Слово ласковое молвить,
Р уки вымыла невестка. Отвести меня на печку,
Я тогда уш ла от брата, Е сли дож дь меня намочит
И з р одн ого вышла дом а И ли с х о л о д у приду я
И пош ла блуж дать п ов сю ду, В платье, инеем одетом ,
Н ачала ходить, бедняж ка, В ш убе, св ер ху льдом покрытой»*
Руна двадцать четвертая

Наставления ж ениху. П рощ ание невесты

Уж дев и ц у научили,
Уж н евесту вразумили;
Так ещ е скажу я братцу,
Ж ен и х у я так пром олвлю :
«Ж ениш ок, мой милый бр атец,
Ты из братьев самый лучш ий,
И з детей ты в сех м илее,
И з сынов ты в сех приятней!
Ты п ослуш ай, что скаж у я,
Что скажу и что пром олвлю
Я об этой коноплянке,
О цы пленке, что поймал ты.
Славь, ж ен и х, су д ь б у благую
И хвали, что получил ты.
Х валиш ь ты — хвали си л ьн ее,
В едь д о б р о тебе досталось,
Д ар овал д о б р о созд ател ь ,
Д ал д о б р о он, благосклонны й.
И отца благодари ты,
Б л агодар ен будь родим ой ,
Что п рек расн ую н евесту,
Эту д ев у воспитали!
Ч истая с тобой деви ц а,
Я сная с тобой в со ю зе,
Б елая в твоем владеньи,
Статную ты защ и щ аеш ь,
С ильную у сердц а держ и ш ь,
К репкая с тобою рядом.
М олотить она ум еет
И п рекрасно косит сен о,
Д ев а в стирке так искусна
И полотна белит ловко
И п рядет отлично нитки
И сильна, чтоб выткать платье.
У н ее так звучно б ер д о ,
Как на холм ике кукушка,
Ч елн очок скользит у девы ,
Как по ветке горностайка,

141
У н ее в руках катушка, Ты отправиш ься в дор огу,
Как в зу б а х у векш и ж ол удь; Ты от эти х м ест п оедеш ь
Н е засн ет дер ев н я крепко, Д альш е с милою деви ц ей ,
И не спит весь округ замка — С этой курочкою дивной.
Так стучит дев и ц а бер дом , Зяблика возить н е в здум ай ,
Так трещ ит челнок у девм . Эту наш у коноплянку,
Ж ениш ок, м олодчик милый, Н е в о зи ее по ямам
Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск! И не стукни о заборы ,
Скуй косу ты п оост р ее, Ч тоб на бревна не упасть ей,
У крепи на твердой ручке, Н е свалиться ей на камни.
У в орот ты ручку вы режь, Н икогда в отцовском дом е,
И на пн е косу отбей ты; Н а дв о р е ее р одим ой
Как в зой д ет на н ебо солнц е, Н е возили ее к ямам,
П р ов оди на луг дев и ц у Н икогда к углам за бор ов ,
И см отри за ш умом сена, Ч тоб не падала на бревна,
Как трава ш урш ит сухая, Н е свалилась бы на камни.
П о д к осой визж ит осока, Ж ени ш ок , м олодчик милый,
Как ш ипит щ авель зел ен ы й , Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск
Как кусточки и сч езаю т. Н е води свою деви ц у,
Как ломаю тся отростки. Н е води ты драгоценность,
Н а др угой день дай дев и ц е Ч тоб она в углах сидела
Ч ел н оч ок х ор ош и й ткацкий, И в углах чтоб там копалась.
Д а й ей ниченки, дай бер д о , В едь она в отцовском дом е
Д ай ей ткальные набилки, И в п окоях материнских
Д ай п олуч ш е ей п одн ож ку, Н икогда углов не знала
В есь при бор хор ош и й ткацкий. И в углах там не копалась,
П осади к станку дев и ц у А сидела у окош ка,
И п одай дев и ц е бер д о ; На д оск ах стояла ср едн и х,
З а зв у ч и т о н о у девы , У тром матуш ке на р адость,
В есь станок качнется сильно, В ечерк ом отцу р одном у.
Стук пой дет по всей д ер ев н е, Н икогда, суп р уг ты бедный*
Д аж е дальш е ш ум от бер да. Н е води свою ты птичку
Это стары е заметят, К ступке с ж есткою травою ,
С просят женщ ины в дер ев н е: Ч тоб к ору она толкла там,
«Кто такой там ткет за станом?» Ч тоб пекла хл еб из соломы ,
Д ол ж ен будеш ь ты ответить: З ам еси в с еловой коркой.
«Это ткет моя златая, Н икогда в отцовском дом е,
То ш умит м ое сер д еч к о. Н а д в ор е своей р одим ой
Р аспустить ей, что ли, ткани? Н е ходи ла дева к ступке,
Снять ли ей основу с бер да?» Ч тоб толочь кору су хую ,
Р аспускать не нуж но ткани Ч тоб печь хлебы и з соломы
И снимать осн ов у с бер да. И месить с сосн овой коркой.
Так ведь ткет лишь дочка солнц а, Эту курочку веди ты
Так дочь м есяца лиш ь м ож ет, На поля с богатой ж атвой,
Д оч ь М едведицы на н ебе, П усть насы плет рж и в ам барег
Так у з в е зд лишь могут дочки. П усть бер ет ячмень х о р ош и й ,
Ж ениш ок, м олодч и к милый, Ч тоб месить больш ие хлебы ,
Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск! Ч тоб сварить получш е пиво,

142
П р о щ а н и е н е в е с т ы

Ч тобы хлеб испечь пш еничны й, Коль бобов осьм ину сеять,


Ч тобы взбить получш е тесто. П о б о б у получит каждый;
Ж ениш ок, мой милый братец! Если льна осьм ину сеять,
Эта курочка златая, В ы йдет каж дом у по нитке.
Этот милый наш гусенок Ты не вздум ай , муж несчастны й,
У тебя чтоб сл ез не знала: П оступить с дев и ц ей д у р н о ,
Коль придет дур н ой часочек, П оучи ть р ем ен н ой плеткой,
Коль девица заскучает, Как слугу, кнутом ударить
Запряги гнедого в сани, И хлы стом заставить охать,
Л ош адь белую в зап р яж ку, П о овинам горько плакать.
П р и в ези к отцу дев и ц у, В ед ь ее в отцовском дом е
К милой м атери в покои. Н икогда никто не вздум ал
С этой курочкой не смей ты, П оучить рем ен н ой плеткой,
С этой наш ей коноплянкой, Как слугу, кнутом ударить
Как с служ анкой обращ аться, И хлы стом заставить охать,
Как с при служ ни цей наем ной, П о овинам горько плакать.
Н е пускать ее на п огр еб, П е р е д нею стань стен ою ,
Н а замке держ ать амбары. Стань п р ед ней, как столб у д в ер и ,
Н икогда в отцовском дом е, Ч тоб свекровь ее не била,
На дв оре ее родим ой Ч тобы свекор не бранился,
С нею так н е обращ ались, Ч тобы гости не серди л и ,
Как с наемною служанкой; Ч тоб со с ед и не бранили.
Д ля н ее открыт был п огр еб Коль к тебе пристанут лю ди,
И амбар не запирался, Ч тоб ты сам е е удар ил ,
Белы й хлеб она дер ж ал а Н икогда не бей ты н еж н ой ,
И за яйцами см отрела, Н е наказы вай л ю безн ой :
З а молочною п осудой , Ты три года дож и дал ся ,
З а п осудою для пива, Сватал дев у н епреры вно.
На ночь п огреб запирала, Ты учи, супруг, д ев и ц у,
А на утро отпирала. Это яблочко зл атое,
Ж ениш ок, м олодчик милый, Ты советуй ей в постели
Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск! И учи ее за дверью ;
Если будеш ь ласков с дев ой , Д ел а й так в теченье года,
Б удеш ь ласково и принят, Г о д учи ее словами,
Если к тестю в дом при едеш ь, А др угой учи глазами,
Коль при едеш ь в гости к тещ е. Т рети й топай ты н огою .
Х ор ош о тебя покормят, Е сли слуш аться не будет,
И накормят, и напоят, Е сли все ей горя мало,
Отпрягут тебе конягу, Ты возьм и тогда тростинку,
Отведут его в коню ш ню , С обери х в о щ у в поляне,
Там покормят и попоят, П оуч и девицу этим.
П рин есут овса в корм уш ке. Н а четверты й год все так ж е
Н е п озор ь дев и ц у эту, Ты стращ ай ее тростинкой,
Э ту наш у коноплянку, Злак ом с крепкими краями,
Бз^дет р од ее н езн атен Н е секи ее ремнями
И родня не так обш ирна. И не бей ещ е ты р озгой .
З н атен род у этой девы , Е сли слуш аться не будет,
И р одня весьма обш ирна: Если все ей торя мало,

143
24- Н а с т а в л е н и я же н и х у

П р и н еси и з л есу р озгу, Н о и этого все мало,


В зяв бер езк у из долины , Н е пош ло ей впрок и это.
П р и н еси е е п од ш убой, В от вош ла ж ена в покои,
Ч тоб со сед и и не знали; В волоса мои вцепилась
П окаж и ее супр уге, С искаженны ми чертами
П ристы ди ее, не бивш и. И вертит глазами страш но;
Е сли ж слуш аться не будет, В се взды хала и стонала,
Если все ей горя мало, Г оворила лиш ь со зл о б о й .
П оуч и ее ты р озгой , Н азы вала толстозады м
С веж ей веткою бер езы Д а бранилася болваном.
Г де-ни будь в углу, в пок оях, Я наш ел и сх о д уж новый;
З а пром ш енною стеною . Я п ош ел др угой дорогой:
Н е секи ее ср едь луга В зял я ветку от б ер езы —
И л и где-н ибудь на поле: Н азвала супруга птичкой,
Н е дош ел бы шум в дер ев н ю , М ож ж евеловы й взял прутик —
Н е дош ел бы крик к соседя м , Говорит: «Ты — зол отой мой!»
Д о др уги х дом ов ры данье, Вы сек ивовою р озгой —
С ум атоха та до лесу. Ж енка броси лась на ш ею ».
П о плечам лишь бить ты долж ен , Тяжко девуш ка в здохн ул а,
Умягчать ей р озгой спину; П р осл ези л ась , застонала,
Н икогда не бей по глазу Стала дева горько плакать,
И уш ей ты не касайся. Г оворит слова такие:
Н а висках коль ш иш ки вскочат, «Д а, близка другим разлука,
П ятна синие п од глазом , У дв ер ей уж их прощ ан ье,
Т о начнет свекровь рассп росы , А моя разлука ближ е,
И зам етит свекор это, А п р ощ ан ь е вовсе близко;
Н а д ер ев н е все увидят, Т яж ела моя разлука,
Станут ж енщ ины смеяться: Н елегко мое п рощ анье
«Н а войне была, долж н о быть, С этой славною д ер ев н ей ,
Г де-н и будь была в сраж ен ьи . С этим двориком прекрасны м,
И ль уж волк не и зодр ал ли? Г де я вы росла, красотка,
И ль м едв едь где не помял ли? Г д е я вы ш е становилась,
В и дн о, волком-то супруг был, Как росла ещ е ребенком ,
М уж ен ек , знать, был м едведем ?» В годы детства возрастала.
Там леж ал на печке старый, В едь н е думала я раньш е,
Н ав ер ху леж ал там нищ ий, Н икогда не помыш ляла,
И сказал оттуда старый, Н е мечтала о р азлук е,
Т ак пром олвил св ер ху нищ ий: Н е гадала о прощ аньи,
«Н икогда, суп р уг несчастны й, О прощ аньи с этим замком
Н е гляди на нрав супруги, И с горой вы сокой этой.
Н а язык супруги гладкий, В от теперь в р азлук у верю ,
В от как я, несчастны й малый. Виж у я — уйти мне время:
П ок упал я хл еб и мясо, П ью т уж е прощ альны й ковшик.
П окуп ал я м асло, пиво, Н ет прощ ального уж пива,
П окупал я рыбы всякой. Уж повернуты и сани,
В сев озм ож н ого съ естного; П ередк ом стоят н аруж у,
Пиво брал я в странах зд еш н и х, Б оком стали уж к коню ш не,
А пш еницу из далеких. П оверн ули сь спинкой к хлеву.

144
4eorç в оздам я пр<и р азлук е, Оставляю зд е с ь болото,
Ч ем , бедняж ка, при прощ аньи, П ол е п ахарю с со х о ю ,
Ч ем за молоко родим ой, Л ес для и щ ущ и х покоя,
З а добр о отцу р одном у, Д ля гуляю щ их дубравы ,
З а лю бовь р одн ом у братцу Д ля ш агаю щ их за б о р ы ,
И за ласковость сестриц е? Д ля б р одя щ и х п ереулк и ,
Уж и батюш ке родном у Д ля бегущ и х двор ш ирокий,
З а всю ж изнь мою спасибо, Д ля стоящ их эти стены ,
З а ед у, что я п оела, Д л я опрятны х пол покрытый,
З а отборны е кусочки. Д ля м етущ их доски пола,
Уж и матуш ке спаси бо, Д ля олен ей их поляны ,
Что меня, дитя, качала, Ч ащ и вольны е для ры сей,
Что малюточку носила, Д ля гусей луга больш ие
Что меня кормила грудью . И кустарники для птичек.
И тебе, сп аси бо, -братец, У х о ж у теперь отсю да,
И тебе, моя сестрица! Оставляю я с печалью
И спасибо всем в сем ействе, В се, к чему я так привыкла,
Всем друзьям годов п р ош едш и х, У даляю сь я к ином у,
С кем жила я н ер азл уч н о, В руки ноченьки о сен н ей
С кем росла я, м олодая. Д а на скользкий лед весен н и й ,
Н е горю й ты, мой родимы й, Г де шагов не остается,
Такж е матушка родная, Г д е на глади след не виден,
Н е горю й, мой р од высокий, Н а коре следы от платья,
Вы, почтенны е родны е, Н а снегу следы п одола.
Н е горю йте, не заботьтесь, Е сли я когда вер н уся ,
О бо мне вы не печальтесь, В о зв р ащ усь в места родны е,
Ч то и д у в страну иную , Н е услышит мать мой голос,
А куда, сама не знаю . Н и отец мое ры данье,
В едь блистает солнце бож ье, Как начну я причитанья.
И сияет бож ий месяц, Н ад главами и х заплачу.
И сверкаю т неба звезды., Уж в зой дет младая травка,
И М едведица на н ебе, П одр астет уж м ожжевельник
Там по в о зд у х у п ростерш и сь. Там у матери над телом,
По просторам бесконечны м ; У отца над головою .
В едь в езд е они, пов сю ду, Если я опять явлюся
Где бы я ни оказалась, На дв о р е пространном этом ,
Н е в одном дв оре отцовском, Уж никто меня н е встретит,
Г де жила я, молодая. Уж никто и не п ри зн аёт,
«Я теперь долж на расстаться К ром е д в ух м оих п одр уж ек ,
С золоты м родны м ж илищ ем, Д в у х м оих п одр уж ек милых —
С этой комнатой отцовской, У за б о р а перевязк и
С этим п огр ебом р одим ой Д а той ж ердоч к и на поле:
И с болотами, с полями; Я , дитя, их завязала,
Оставляю дер н зелены й, Я , девица, их воткнула.
Эти светлые потоки Д а узн ает лишь корова;
И песчаны й этот берег; Как была она теленком,
П усть купаются тут жены, Я ей есть и пить давала,
П усть тут плещ утся подпаски. И теперь она мычит зд есь

10 Калевала 145
H a с тa в л е н и е же // и л v

Н а навозн ы х этих кучах, И коня кнутом ударил,


На полях зимы хол о д н о й — Г оворит слова такие:
В от она ещ е п ри зн ает, «Вы п рощ ай те, б ер ег моря,
Ч то из этого я дом а. Б ер ег моря, край поляны,
Д а отца конек-лю бимчик, Вы , все сосны на пригорке,
Ч то я досы та кормила, П о дубравам все деревья,
Как была ещ е девчонкой, Ты , ч ер ем уха у дома,
К онь, что рж ет зд е сь постоян но, М ож ж евельник у потока,
На д в о р е на сорны х кучах, В ы , все ягодки на поле,
Н а п олях зимы х ол одн ой — Стебли ягодок и травок
Он ещ е меня п ри зн ает, И кусточки, корни елей,
Ч то и з этого я дом а. Л истья ольх, кора бер езы !»
Д а у бр атц а вот собачка, У езж ает И лмаринен
Что р ебенк ом я кормила, Со двора и з той П охьёлы .
Бы вш и девоч кой , учила, Д ет и петь там продолж али,
Ч то зд е сь лает бесп рестан н о, Так они зап ел и песни:
Н а д в о р е на сорны х кучах, «П тица черная летела,
Н а полях зимы хол о д н о й — Ч ер ез лес сю да спеш ила,
В от она меня п ри зн ает, В зять зд есь уточку сумела,
Ч то и з этого я дом а. Н аш у ягодку стащ ила,
А др уги е н е п ри зн аю т, Н аш е яблочко уносит,
Как вер н усь в м еста р одны е. Н аш у ры бочку увозит;
В с е , как п р еж д е, будут броды , М ало д ен ег заплатила,
В се такое ж е ж илищ е, С ер ебр ом ее сманила.
На св ои х м естах заливы , Кто к в од е теп ерь св едет нас?
Т он и ры бны е на м есте. Кто напоит нас у речки?
Ты п рощ ай , м ое ж илищ е, Так останутся зд е сь ведра,
Ты, с св оей дощ атой кры ш ей, — Н а гв озд е так кором ы сло,
Л ю бо было бы вернуться, П ол зд е сь будет неметеный
Х ор ош о бы возвратиться! И нечищ енны е доски,
Вы п рощ ай те, наш и сени, Н епомы тая п осуда,
Вы, с своим дощ аты м полом , — Г рязны е уш ки у круж ек».
Л ю бо было бы вернуться, Сам кователь И лмаринен
Х ор ош о бы возвратиться! Вдаль спеш ит с своей супругой.
Ты п рощ ай , мой двор ш ирокий, Заск р и п ели сильно сани
Д в о р , р ябиною п о р о с ш и й ,--- П о п ри бр еж ью Сариолы,
Л ю бо было бы вернуться, У м едового залива,
Х ор ош о бы возвратиться! П о х р еб т у горы песчаной;
В сем поклоны на п рощ анье: П ол етел песок и камень,
Л ес у , ягодам, зем ли ц е, И стучат дор о го й сани
Вам, всем пастбищ ам с цветами, И ж елезн ы е колечки 1
Вам, всем травам и полянам. И п одпорки и з бер езы ;
Вам, озер ам с островам и, З а тр ещ а л из ивы узел
Вам , гл убок ие проливы , И черем уш ная дуж ка,
Вам, холм ы и р ощ и сосен , З а в и зж а л и там оглобли,
Вам , овраги и бер езы !» Кольца громко забрен чали;
Т ут кователь И лм аринен Так стрем ился конь хорош и й ,
П осади л на сани дев у К онь рысистый белолобы й.

146
Скачет день, другой он скачет, К И лм ари н ен ову дом у.
Скачет так ещ е и третий. Н аконец, на третьи сутки,
Д ер ж и т муж рукою вож ж и, Как уж сол н ц е ш ло к закату,
А другою руку девы , К узн ец а ж илищ е видно,
Н огу держ ит он наруж у, И лм аринена дом близко:
А под войлоком другую . Сажа мчится полосам и,
Конь бежит дор огой скоро, Дым густой вы ходит тучей,
Путь все больш е сокращ ает, И з избы идет веселы й,
П риближ ается к ж илищ у, К облакам идет обильно.
Руна д в а д ц а т ь пятая

Пиршсс! во у Илмаринена

Уж давненько подж идали,


П одж и дал и и глядели:
Ч то не едут п оезж ан е
К И лм аринену в ж илищ е?
З агн ои лся глаз старухи,
Как она в окно глядела;
Слабнут ю ные колени
Т е х , что ж дали при воротах;
Д ети ноги озн оби л и ,
З а стеною дома стоя;
Р азор в ал и лю ди обувь,
С ш умом бегая по брегу.
Н ак он ец , однаж ды утром,
Как-то рано в день прекрасны й
У слы хали шум из лесу:
Застуч али громко сани.
Л о к к а ,1 д обр ая хозяйка,
Д оч ь п рекрасная К а л ев ы ,2
Г оворит слова такие:
«Это, вер н о, сани сына.
Н аконец-то из П охьелы
Е дет он с своей супругой.
П р и езж ай в страну р одн ую ,
Ты в ъ езж ай на двор отцовский
З д е с ь к и зб е, отца наследству.
Ч то когда-то строил предок!»
П о д ъ езж а ет И лмаринен,
Сам к узн ец , к р одном у дом у,
К той и зб е, отца наследству,
Что ещ е построил п редок.
З в у ч н о рябчики щ ебеч ут
Н а дуге его, на новой,
Кличут весело кукушки
В п ер ед и п ер ед санями,
Белка скачет, веселяся,
П о оглобле, что и з клену.
Локка, д обр ая хозяйка,
Д оч ь п{?екра0ная Калсйы,
И л м а р и н е н а

Говорит слова такие П оклонись и прочим лю дям ,


И такие речи молвит: П оклонись ты всем в д ер ев н е.
«Н оволунья ж дет хозя и н , А как кончиш ь ты поклоны ,
Солнца ж дут младые лю ди, Р асскаж и, что п ереж и л ты:
Д ети — ягод на поляне, Был ли ты б ез приклю чений,
А вода — см оленой лодки. Был ли ты зд о р о в в до р о ге,
Я ждала не новолунья, Как ты к тещ е направлялся,
Солнца я не ож идала, Как ты ш ел в ж илищ е тестя?
А ждала я только сына, Н е войной ли добы л дев у,
Сына с ю ною супругой. Н е ломал ли ты ворота,
Утром, вечером см отрела. Ты не взял ли замка силой?
Думая, куда он дел ся: Н е обруш ивш и ли стены,
И ль растит он там малютку, 3 Ч р е з п ор ог вош ел ты к тещ е,
Иль он тощ ую там кормит, На скамейку сел у тестя?
Что сю да итти не хочет. Н о я виж у б ез рассп р осов ,
В едь всегда ж он похвалялся, Н е выпытывая, вижу:
Ч то вернется в дом обратно Был свеж енек он в д о р о ге,
П р еж д е, чем и след просты нет. Был в пути своем дов олен ,
П о утрам я все см отрела, Как добы чу, взял гусенка;
В голове весь день держ ала: П олом ал в войне в орота
Уж не едут ли там сани, И сломал из досок крепость,
Н е стучат ли по дор оге, Сокруш ил и з липы стены,
Н е въезж аю т ли на дворик, Как он к тещ е направлялся,
Мчатся ль к малому ж илищ у? Как он ш ел в ж илищ е тестя.
Был бы конь там из соломы В зял он утку п од защ иту,
И из двух дощ ечек сани, В зял он курочку в объятья;
Я б дощ ечки похвалила, Д ев а чистая с ним рядом
Н азвала бы их санями. И блестит ему п од пару.
Если милого доставят, Кто п ри н ес сю да н еп равду,
П р ивезут сыночка к дом у. Распустил дурны е вести,
Так все время ож идала, Что ж ен и х ни с чем явился,
Целы й день я так см отрела, Что напрасно конь пробегал?
Головой своей нагнувш ись, Н е ни с чем ж ен и х явился,
Так что волосы все сбились Н е н апрасно конь пробегал:
И глаза уж ш ире стали. Бы ло что ему доставить,
Я ж дала, п ридет ли милый, Д о л ж ен был трясти он гривой
Он приедет ли на дворик И покрыт он даж е потом ,
Бы стро к тесном у жилищ у. И облит обильной п ен ой —
Н аконец-то он приехал, То цы пленочка п ри вез он,
Н аконец назад вернулся; К нам ц ветущ ую доставил.
Р ядом с ним прекрасны й облик, И з саней, красотка, вы йди,
Рядом красненькие щ ечки. Слезь-ка, д обр ая , с сиденья,
Ж ениш ок, мой милый братец! П усть тебя не подним аю т,
Распрягай ск орее серку, Н е н есут тебя оттуда,
Отведи свою лош адку Кто по ю ности не м ож ет,
Н а привычные ей травы, Кто по гордости не хочет!
На овес, на самый свежий, П одним ись ж е ты с сиденья,
Нам же дай свои поклоны , И з задка саней ты выйди

149
Н а п рек расн ую д ор огу, Н аклонялися амбары —
Стань на бур ую зд е сь зем лю , Т воего п р и хода ж дали,
Ч то уравнивали свиньи, И погнулися ш есточки —
П ор осята утоптали, В се для платьев молодицы .
Р ов н ой сделали ягнята, Уж п осл едн ею зим ою
П одм етали кони гривой. И п рош едш им э т и м летом
Ты п ой деш ь ш ажком гусенка, М ного улица скорбела,
М елким уточкиным ш агом, Ч то по ней ты не гуляеш ь;
Д в ор ом этим подм етенны м , Ожидал тебя наш дворик,
П о полянам этим ровным, Ч тобы ты за ним смотрела;
П о дв ор у твоей свекрови, О жидал тебя и хлевик
Г де твой свекор пож ивает, Д ля п рек расн ого утенка.
Н а м еста, где брат работал, И в истекш ие лишь сутки,
Н а зелены й луг сестрицы ; В эти ны неш ние сутки,
На п ор ог ступи ногою , Ожидала той корова,
Стань в сен ях ногою на пол, Кто ей выдаст связку корма;
Стань в сен ях, всегда прохладн ы х, Рж ал о той нам ж еребен ок ,
И п отом войди в покои Кто ему даст утром сена;
И п о д притолоку эту, И о той ягненок блеял,
П о д прославленн ую крышу. Кто п обольш е даст кусочков.
У ж п осл едн ею зим ою И в истекш ие лишь сутки,
И прош едш и м этим летом В эти ны неш ние сутки,
Д ала знать златая крыша, У окон сидели старцы,
Ч то п од ней ты скоро будеш ь; Д ети бегали по взм орью ,
К остяной пол н ап ророчи л, Были женщ ины у стенок,
Ч то ты скоро зд есь п ройдеш ься; У сенны х д в ер ей все парни —
Были рады все окош ки, Ж дали ю ную хозяй к у,
Что сидеть п од ними будеш ь. Вы жидали все невесту.
Уж п о сл ед н ею зим ою Славься д в ор , и что в тебе есть.
И прош едш и м этим летом Вы, герои в этом дом е,
В се трещ ала ручка двери Ты, овин, и что в тебе есть,
О руке твоей в колечках, Ты с своим и там гостями,
И п ор ог склонялся ниже Славьтесь, сени и что в вас есть,
П р ед п одолом ум ной девы , К ровля, ты с твоим н ародом ,
О творялись двер и сами, Ты, и зб а , и что в тебе есть,
О творяльщ ицу все ж дали. Д ет и , вы в и зб е дощ атой ,
У ж п осл едн ею зим ою Ты, король, ты, ясный месяц,
И п рош едш им этим летом Славьтесь, свадебн ы е гости!
В ся и зб а вертелась наша П р еж д е зд е сь и не бывало
И ж дала твоей убор ки, Н икогда, ни в ден ь вчераш ний,
П ол в сен ях был бесп ок оен — П о езж а н таких, как эти,
Твоего он ж дал м етенья, Столь прекрасного н арода.
И трещ али зд е сь овины, Ж ениш ок, мой милый братец,
Т воей чистки ож идая. Р азв я ж и ты красный узел
У ж п осл едн ею зим ою И сними платки и з ш елку,
И п рош едш и м этим летом П окаж и твою куницу,
Д в ор вокруг все ози р ал ся — Ч то ты пять годов все сватал,
Ж дал, что ты сбереш ь лучинки; В осем ь лет см отрел с лю бовью .

150
И л м а р и н с н а

Уж ж еланную ль привел ты? В ночь р одивш ийся теленок


Ты желал ли взять кукушку, Иль щ ен оч ек однодневны й.
В зять там белую с зем лицы , Ж ен и хов а д е в а — п р ел есть ,
Взять там свеж ую из моря? Л уч ш е в сех в своей округе,
Н о я виж у б е з в оп р осов , Т очно спелая брусничка
Н е рассм атривая, знаю : И на горке зем ляничка,
Ты привел красу-кукуш ку, Как кукуш ечка на ветке,
Утку синю ю при вез ты, Т очно птичка на рябине,
З ел ен ей ш и й взял отросток Т очно пташка на б е р е з е ,
От зелен ого кусточка, Б елош ееч ка на клене.
Ветку взял, что всех св еж ее, Н икогда в зем л е нем ецкой
И з ч ер ем ухи ты вы брал». Иль эстон ск ой не получиш ь
На полу сидел р ебен ок , Столь п рек расн ой ю н ой девы ,
И сказал р ебенок с полу: Столь п р ел естн ого утенка,
«Что с собой ты, братец, тащ иш ь? К расоты такой во в зо р е,
К расоту ли пней смолисты х, Этой важ ности в слож еньи,
С тройность ли дегтярной бочки Бели зн ы руки, столь н еж н ой ,
Вы ш иною с мотовило? И и згиба тонкой ш еи.
В идиш ь ты, ж ен и х мой бедны й: Н е ни с чем приш ла девица:
Ты всю ж изнь в н адеж де прож ил, П р и н есла с собою ш убы ,
Что получиш ь деву в сотню , П ри н есла с со б о ю платьев,
Д аж е в тысячу ценою . П олотна у ней довольно.
П олучил деви цу в сотню , Эта ю ная деви ц а
Д аж е в тысячу ц ен ою , М ного пряла в ер етен ц ем
Как ворон у на болоте, И работала (катушкой,
Как сороку на за б о р е, М ного пальцами трудилась.
П тичье пугало на поле, Платья с блеском глянцовйтым
П тицу черную и з пыли. П рипасла она зи м ою ,
Л ето п рош лое б ез дела А в есн ою и х белила,
П р ов ела девица эта Теплы м летом и х суш ила;
И чулок не навязала П росты ни ее так тонки,
И перчаток не связала; П ухлы мягкие подуш ки,
Так ни с чем сю да явилась, Р азвеваю тся платочки,
Б е з даров явилась к свекру; Покры вала у ней блещ ут.
В ее ящ ике, знать, мыши, А х, ты, женуш ка-красотка,
Д л и н н оухи е в ш катулке!» С свежим личиком прекрасны м!
Л окка, добрая хозяйка, Д ом а славилась всегда ты
Д оч ь прекрасная Калевы, У отца х о р о ш ей дочкой:
Слышит странны е те басни, Б удь прославл ен н ой теперь ты
Говорит слова такие: З д е с ь при муж е нам невесткой!
« З л ой р ебен ок , что сказал ты! Н икогда не зн ай заботы
Говорил ведь ты бесчестн о: И в печали не вдавайся;
О другой пусть так помыслят. Ты приш ла ведь не в болото,
П усть другую и п озор ят, Н е на край приш ла оврага —
А не эту наш у деву, Ты приш ла с зем ли богатой
Н е девиц у в этом дом е. На зем лю ещ е богаче;
Ты сказал довольно д ур н о, Ты была, где много пива —
Эти речи, верно, молвил З д е с ь его гор азд о больш е.

151
Д ев а, добр ая красотка, В от красотка-деревенька,
Вот о чем тебя сп р ош у я: Вот клочок зем ли прекрасной:
Ты, п ридя сю да, видала ль Л уг внизу, а выше — поле,
Там снопов больш ие скирды , П о ср ед и н е и х — дер евн я,
Рж и запасы ц ел ой грудой? П од д ер ев н ей — б ер ег моря,
Это все — при этом дом е: А у б е р е г а — води ц а,
Х ор ош о пахал супруг твой, Г де поплавать любят утки,
Так пахал он и посеял. Л ю бят водяны е птицы».
Д ев а, милая красотка, Тут прибы вш их накормили,
Вот что я тебе промолвлю : Н акормили, напоили,
Ты умела в дом приехать, Д али мяса им кусками
Так умей в нем оставаться; И п рек расн ей ш его хлеба,
Гут для женуш ки удобн о, Д али ячного им пива,
Д ля невестки зд есь прекрасно: Д али браги из пш еницы .
На руках т б о и х все масло, Было много что покуш ать,
М олоко к твоим услугам. Что покуш ать, что и выпить;
Х ор о ш о зд есь для девицы , Было все на красны х блю дах,
З д е с ь для курочки прекрасно. Н а лотках, весьма красивых;
Ш ироки зд есь доски в бане П ироги там разлом или,
И длинны в ирбе скамейки; Ч асти масла р аздел и ли ,
З д е с ь хозяи н — что отец твой, Н а куски сигов ломали
Т очно мать твоя — хозяйк а, И л ососок р а зр еза л и
Сыновья их — точно братцы, Д р агоц ен н ьщ и ножами
Как сестра твоя — их дочка. С золоты м и лезвиями.
Коль при дет тебе ж еланье, Б е з конца лилося пиво,
Коль почувствуеш ь охоту М ед, не купленный на деньги,
Съесть опять отцовской рыбы Ч ер ез кран беж ало , пиво,
Или братниной дичины , Ч р е з отверстье м ед струился,
Н е у дев ер я проси их, Ч тоб смочить тем пивом губы.
Н е п роси ты их у свекра. Оживить тем м едом мысли.
А п р оси их у супруга, Кто ж е доля^ен спеть там песню..
Что сю да тебя доставил. Кто певцом явиться долж ен?
Н е найдется в этом лесе Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Ни один четвероногий, В ековечны й заклинатель,
Нет такой в оздуш н ой птицы, П ен ье тотчас начинает,
Нет с двумя крылами пташ ки. П ринимается за песни,
Ни одной в воде нет рыбы Говорит слова такие
И з прек расн ей ш и х стад ры бьих, И такие речи молвит:
Ч тоб не мог поймать супр уг твой, «Зол оты е други-братья!
Ч тоб твой муж не мог доставить. Вы, богатые словами,
Х ор о ш о зд е сь для девицы , Вы, речисты е, родны е!
З д е с ь для курочки прекрасн о. Вы послуш айте, что молвлю:
Ж ерн ов ей вертеть не нуж но Р едк о гуси станут рядом
И не нуж но ставить ступку: И сестра с сестрой напротив,
З д е с ь вода пш еницу мелет Р едк о рядом станут братья,
И для ржи поток стрем ится, Д ети матери еди н ой ,
З д е с ь поток п о су д у моет, З д е с ь в п р ед ел а х несчастливы х,
О чищ ает пена моря. В бедн ы х северны х п ространствах.

152
И л м а }> и а р п а

П риступать ли нам уж к пенью , А потом уж е хозя й к у?


Начинать ли пенье п есен ? В се того сначала славят,
Петь один п ев ец лишь может, Кто п острои л дом в болоте,
Куковать — одна кукушка, И з лесов его доставил,
Ткать — одна тканья богиня, Кто п ри н ес стволов еловы х,
Б ож ество лазури — красить. Кто п ри н ес вы соких сосен ,
В едь пою т лапландцев дети, И х поставил в лучш ем м есте,
Т е, обуты е травою , Сколотил их так искусно,
Мяса лосьего поевш и, Что сем ье больш ой дом вы ш ел,
Мяса грубого оленя — П р ев о сх о д н о е стр оен ье;
Отчего ж е мне не петь бы Стены из лесу, доставил,
И не петь бы нашим детям Б ревна сн ес с горы вы сокой,
З а едой , обильной рож ью , И з густы х кустов стропила,
П осле кушанья мучного? Д оск и с ягодной поляны ,
В едь пою т лапландцев дети. Снял б ер есту он с б ер езо к ,
Т е, обуты е травою , М ох из зы бкого болота.
Выпив ковшичек водицы , О сторож но дом п о стр о ен
Поплевав коры сосновой — И стоит на м есте п роч н о;
Отчего ж е мне не петь бы Сто м уж ей над ним трудились.
И не петь бы нашим детям Были тысяча на крыш е,
От ячменного напитка, Как отделы вали и зб у ,
От проваренного пива? Как сколачивали доски.
В едь пою т лапландцев дети, П отерял хо зя и н дом а,
Т е, обуты е травою , Как отделы вал он и зб у ,
У огня на саж е леж а, П отерял волос он мцого,
На углях очажны х черны х — В бурю в ш уме непогоды ;
Отчего же мне не петь бы Оставлял хо зя и н часто
И не петь бы наш им детям По камням свои перчатки
П од стропилами зд есь сидя, И свою на ветках ш апку,
П од прославленною кровлей? П огруж ал чулки в болото.
Х ор ош о зд есь быть мужчинам, Ч асто добр ы й наш хозя и н
Быть и женщ инам приятно, П одним ался ранним утром,
З д ес ь , у боч ек , полны х пивом, П одним ался раньш е п р оч и х
У больш их боченков м еда, И , неслышимый дер ев н ей ,
З д ес ь , вблизи сигов в проливах, Оставлял ш алаш дорож ны й
П ри больш их л осось и х тонях, И огонь там разведен ны й ,
Г де всегда бывает пищ а Промывал глаза р осою
И питье не иссякает. И причесы вался веткой.
Х орош о здесь жить мужчинам, Так-то добры й наш х о зя и н
Ж ить и ж енщ инам приятно, И набрал д р у зей в покои;
Б ез хлопот брать можно пищ у, И сидят певцы на лавках,
Н е горюя жить зд есь м ож но, У окон н арод лю безны й,
Смело досы та питаться, На полу все говорливый;
Б ез заботы веселиться Там шумят за отгородкой,
Д о тех пор, как жив хозяи н П о стенам стоят толпою
И пока жива хозяйка. И п р оходя т у за бор ов ,
Так кого ж сперва мне славить? П о двору толпою ходят,
Н е хозяина ль сначала, П о зем ле в езд е гуляют.

153
ша в п т а т 25. П

Я хо зя и н а пославил — Сват в д ер ев н е самый лучш ий


Славлю д обр ую хозяй к у, Он в н ее приводит счастье.
Ч то сготовила нам пищ у Х о р о ш о наш сват оделся:
Стол заставила п осудой . В сю ртуке он чуж езем н ом ,
Н апекла нам толсты х хлебов На руках сю ртук в обтяжку
И крутой сварила каши, И сидит в езд е прекрасно.
В се своими лиш ь руками, Х ор ош о наш сват оделся:
В с е десятком легких пальцев. И кафтан на нем в обтяжку,
И взош ли прекрасно хлебы . П о песку он полы тащит,
В с е х гостей она кормила П о полям п о д о л волочит.
И свининой в изобильи, Х орош а рубаш ка свата,
И с см етаной пирогами. Чуть виднеется украдкой,
Л езв и я нож ей погнулись, Т очно дочь луны соткала,
У н ож ей скривились стерж ни В сю ду оловом украсив.
Н а д лососьим и кусками Х о р о ш о наш сват оделся:
И над щ учьей головою . Ш ер стя н ой на ч ресл ах пояс,
Ч асто д обр ая хозяйка Что сработала дочь солнца,
Х лоп отли во подним алась, Дивно пальцами соткала,
П етухи ещ е не пели, Как огня ещ е не знали
И сын курицы не кликал, И огонь не появлялся.
Ч тоб устроить все на свадьбу, Х ор ош о наш сват оделся:
Ч тоб исполнить всю работу, Н а ногах чулки и з ш елку,
Ч тобы др ож ж и приготовить На чулках и з ш елку банты,
И сварить п обольш е пива. И зукраш ены подвязки,
Так-то добр ая хозяйка Словно золотом прош иты ,
О см отрительно сварила С еребром они покрыты.
П р ев о сх о д н о го нам пива, Х о р о ш о наш сват оделся:
Нам зд есь льет напиток сладкий; Баш маки на нем от нем цев,
И з семян он п лодон осн ы х, Т очно л еб ед и на речках,
С олод в нем и з сладких зер ен . Как на бер еж к е лы сухи,
И она не деревяж к ой, Т очно гуси меж кусточков,
Н е меш ала зе р е н палкой, Точно птицы в п ер ел ете.
Но вертела все рукою , Х ор ош о наш сват одел ся:
В се меш ала лишь руками, Головы — златы е кудри,
В се меш ала в чистой бане, Б о р о д а в златы х косичках,
Н а доск ах, метенны х чисто. Голова у свата в ш лем е,
Эта добр ая хозяйка П одн ял ся тот ш лем до тучи,
О см отрительно глядела, И п рош ел по в ер х у леса;
Ч тоб зер н о не прор астало, З а него заплатиш ь сотню ,
Н е п р оп ах зем лею сол од, М арок тысячу заплатиш ь.
И ходи л а часто в баню , В от прославил я и свата.
П р оход и л а даж е в полночь, Б уд у славить я п одруж ку.
Там волков не опасаясь, И откуда та п одруж к а,
Н е боясь зв е р е й из леса. Г де счастливая наш лася?
В от пославил я хозяй к у, В от откуда та п одруж ка,
Т ак теперь пославлю свата. Г д е счастливая наш лася:
Кто ж е был н азн ач ен сватом, Там, за Таникой, за за м к о м ,0
К то указы вал дор огу? Там, за крепостию новой.

154
Н е оттуда та подруж ка В ся толпа сидит тут в белом ,
И нисколько не оттуда — Т очно лес, где выпал иней,
В от откуда та подруж ка, С верху — точно зор ь к а утром ,
Г де счастливая наш лася: С н и зу — словно час рассвета.
П р и в одах Двины 6 наш лася, С еребра гостям н е мало,
П ри больш их ш ироких бухтах. Зол ота довольн о было:
Н е -оттуда та п одруж ка На п олях карманы ден ег,
И нисколько не оттуда: А на ули ц ах так сум ки
На зем ле росла брусника, Для гостей зд е сь приглаш енны х,
На поляне земляника, К больш ей славе зд е сь си дя щ и х».
Травка славная на поле, Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
З о л о т о й цветочек в р ощ е — П енья сильная оп ора,
Вот откуда та подруж ка, Закачался скоро в санках
Где счастливая наш лася. И дом ой к себ е п оехал .
Н ежны й ротик у подруж ки — Пел он песн и непреры вно,
Как челнок Суоми ткацкий; П ел искусно свои п есни.
Глазки смотрят др уж ел ю бн о, Спел он п есн ю , спел др угую ;
Т очно зв ездоч к и на н ебе; Т ретью п есн ю как зап ел он —
Д алеко блестят височки, З а зв ен ел о камень п о л о з
Т очно лунный свет на м оре. И повис на пне бр усоч ек ,
У брана подруж ка славно: Разлом ались старца сани,
Ш ея с цепью зол отою , З а зв ен е л о камень п о л о з,
Голова с златою лентой, П ополам б р усок слом ался,
В золоты х браслетах руки, Отвалился бок от бока.
В зол оты х колечках пальцы, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
А в уш ах златы е серьги, Говорит слова такие:
На висках златы е петли, «Н ет ли в зд еш н ей м олодеж и ,
На бровях златой ж е жемчуг. В возр астаю щ ем н ар оде,
Д ум ал я, что светит месяц, И ли м еж ду стариками,
Как блеснули там застеж ки; В и сч езаю щ ем н ар оде,
Думал я, что светит солнце, Кто б п ош ел в Т уон и царство,
Как блеснул рубаш ки ворот; Кто б пош ел в ж илищ е Маны,
Дум ал я, что парус веет, Мне достал бурав у Маны,
Как платок ее завеял. Взял буравчик у Т уон и ,
Вот прославил я подруж ку, Ч тоб мне вновь устроить сани,
П осмотрю теперь гостей я: Сделать н овое сиденье?»
Х орош а ль толпа п ри ш едш их, Что сказали м олоды е,
Крепки ль старые зд есь лю ди, То и стары е сказали:
Резвы ль лю ди м олоды е, «М еж ду зд еш н ей м олодеж ью
Вся ль компания красива? И ли м еж ду стариками
П осм отрел зд е сь в сех гостей я, В этом плем ени великом
Словно знал и х я и раньш е: Нет столь хр аброго героя,
Никогда зд есь не бывала Кто б п ош ел в Т уон и царство,
И появится не скоро Кто б п ош ел в ж илищ е Маны
З д е с ь толпа такого вида И бурав достал у Маны,
И гурьба, что так прекрасна, В зял бурав в жилье Т уон и ,
Л ю ди стары е так крепки, Ч тобы вновь устроить сани,
М олодые лю ди резвы . Сделать н овое си ден ь е».

155
G S - В В в ЙШ Р У

Старый, верны й В ей н ем ей н ен , Так привел в порядок сашц


Вековечны й заклинатель, Сани новые устроил;
Вновь пош ел в Т уони царство Запрягает ж еребен к а,
И приш ел в ж илищ е Маны: Впряг гн е д о ю п ред санями,
В зял бурав он у Т уони , Сам потом садится в рани,
Взял его из дома Маны. О пустился на сиденье.
Н ачал пенье В ейнем ейнен: Б ез кнута бежит лош адка,
Р ощ а синяя явилась, Так, не битая, стремится
В р ощ е ровны е дубочки Ко дв ору, где корм привычный,
В м есте с строчною рябиной ; Г де вполне он сохранился.
Он и з них построил сани И приехал В ей н ем ей н ен ,
И согнул себе п олозья, Вековечны й заклинатель,
В ы бирает на брусочки, К своим собственны м воротам,
На дугу бер ет дер евьев. На свой собственны й порож ек.
Руна двадцать ш естая

Вторая поездка Л ем м инкейнена в Похь-елу

Ахти жил у мыса Кауко,


Там на острове при бухте.
Он распахивал там поле,
Б о р о зд и л свои поляны.
Бы ло тонко ух о А хти,
Слух имел он очень острый.
От д ер ев н и шум он слышит,
Слышит топот по п ри бр еж ь ю ,
П о льду гладкому стук слышит,
Слышит стук саней в поляне.
Мысль в уме его возникла,
В голову его запала:
С вадьбу п р а зд н у ю т в П ох ь ёл е,
Там н арод п и рует тайно. 1
И поник он головою ,
К удр и черны е упали,
К ровь со зл ости опустил он
С бледны х щ ек своих пон и ж е,
Б о р о зд и ть тотчас оставил,
П ерестал пахать ср ед ь поля,
П однялся с зем ли на лош адь
И п оехал прямо к дом у,
П рямо к м атери лю бим ой,
И при бли зи лся к стар ухе.
И , п ри дя , сказал он старой,
Так, п р и ш едш и , он промолвил:
«Мать, ты, милая старуш ка!
Д ай поесть мне п о ск ор ее,
Ч тобы алчущ ий наелся,
Ч тобы голод утолил я;
З а то п и мне также баню ,
П риготовь ск орей купанье,
Г де б я мог омыть все тело
И предстать в красе героя».
Л ем м инкейнена мать тотчас
П и щ у бы стро соби р ает,
Ч тобы алчущ ий наелся,
Ч тобы ж аж ду утолил он,
А затем готовит баню , Н о веселы й Л емминкейнен
Сьгну дел ает купанье. Говорит слова такие:
И веселы й Л ем м инкейнен «Лишь п л о х о й идет по зов у —
Съел п оспеш н о эту пищ у, М ол одец идет б ез зова;
П оспеш ил потом он в баню У меня есть приглаш енье
И отправился купаться; И всегда есть п он уж ден ье:
Там-то вымылся тот зяблик, Меч мой с огненным ж елезом ,
Ч истил тело п одорож ни к, М ой клинок, что мечет искры».
Г олова, как лен, белела Л ем м инкейнена мать все же
И блестела ярко ш ея. У держ ать при дом е хочет:
Он приш ел с купанья в и збу, «Н е х о д и ты, мой сы ночек,
Г оворит слова такие: Н е х о д и на пир П охьёлы ;
«Мать, ты, милая старуш ка! В едь на улицах там ужас,
Ты пойди) в чулан на гору, Ч удеса ведь на д ор оге:
Вынь п рек расную рубаш ку, Триж ды см ерть грозит там мужу,
П р и н еси каф тан покрепч е, Триж ды там грозит погибель».
Ч тоб в него я мог одеться, Отвечает Л ем м инкейнен,
В озлож и ть его на тело». М ол одец К ауком иэли:
Мать спросила его п р еж де, «Смерть п ов сю ду видит старый,
Н ачала расспр-ос хозяйка: И в езд е ему погибель.
«Ты куда идеш ь, сы ночек, М уж нигде не побоится
Н а о х о т у ли за ры сью , И не б уд ет так опаслив.
И ли взять ты хоч еш ь лося, Н о пусть б удет, как кто хоч ет;
Иль стрелять ты будеш ь белок?» Ты скажи-ка, дай послуш ать,
Отвечает Л ем м инкейнен: Что за первая погибель,
«Д ор огая, мать родная! И п оследняя какая?»
Н е хоч у итти за ры сью , Л ем м инкейнену мать молвит,
И стрелять не б у д у бело>к; Отвечает так старуха:
Я и д у на пир П охьёлы , «Я скаж у тебе по правде,
На ту тайную пируш ку. А не так, как ты ж елаеш ь.
Д ай получш е мне рубаш ку, Вот, где первая погибель,
П р и н еси кафтан п ок реп ч е, И з п оги белей в сех п р еж де.
Ч тоб надеть его на свадьбу Мало ты п рой деш ь отсю да,
И носить там на пируш ке!» Д ен ь один всего п р оед еш ь ,
Мать сы ночку зап р ещ ает Встретиш ь огненную реку
И ж ена не п озволяет, На пути ср ед и д ор оги ;
О бе доч ер и творенья, В ней кипит огнем пучина,
Т р и рож ден н ы е п ри р одой : И горит скала в пучине;
П усть не едет Л ем м инкейнен, Н а скале той холм сверкает,
П усть н ей дет на пир П охьёлы . На холм е орел пылает,
Так мать сы ну говорила, Н очью он все зубы точит,
Так дитяти та старуха: Д н ем навастривает когти
«Н е х о д и , сы ночек милый, На ч уж их, коль кто п одходи т.
М ой сы ночек, милый К аук о, На лю дей , кто будет близко».
Н е х о д и на пир П охьёлы , О твечает Л ем м инкейнен,
На больш ую ту пируш ку: М ол одец Каукомиэли:
В едь тебя туда не звали «П усть от этого мрут бабы,
И совсем не приглаш али». Н о н е это см ерть героям.
Лемминкейнена в Похьёлу

З н аю я на это средство Б удеш ь в самом узком м есте,


И сумею обойтися. У ворот самой П охьёлы —
Ч ародейством я устрою Там блуж дает волк во мраке,
И з ольхи с конем героя, В тем ноте м едведь там бродит
Ч тоб со мною ехал рядом, У в орот П охьёлы тем ной,
В п ереди меня, скакал бы. Там на самом узком м есте.
Сам же я тотчас же уткой Там п оеден ы уж сотни,
Бы стро в волны погруж уся Сгибли тысячи героев.
П од орлиными когтями, Отчего ж тебя н е съ есть бы,
П од КОГТЯМ И ЭТО Й птицы. С беззащ итны м не покончить?»
Д ор огая, мать родная! О твечает Л ем м инкейнен,
Ты скажи вторую гибель». М ол одец К ауком иэли:
Л ем м инкейнену мать молвит: «М ожно там сож рать ягненка,
«Вот тебе вторая гибель: Р азор вать его на части,
Ты п роедеш ься немного А не м уж а, хоть п л охого,
И в течен ье дня второго Иль хоть слабого героя;
Ров ты огненны й увидиш ь. А на мне застеж ка мужа,
Он лежит ср еди д ор ог», Ч тоб усп еш н о мог избегнуть
П ротянувш ись и к востоку, Я той пасти зл ого волка
И на запад беск он ечн о. И ч удовищ а Унтамо. 2
П ол он ров горячих камней, З н а ю , как пойти мне к волку* .
Глыб он полон раскаленны х; З н а ю ср едств о на м едведя:
Там уж сотни появлялись, К олдовством узду на волка,
'Гам уж тысячи погибли. Н а м едведя цепь н аден у,
Были сотни те с мечами, Р ассек у его я сечкой,
Эти тысячи с конями». Р аск р ош у я на кусочки
Отвечает Л ем м инкейнен, И тогда п о й д у свободн о
М олодец Каукомиэли: И свою д о р о гу к ончу».
«Н е от этого см ерть м ужу, Л ем м инкейнену мать молвит:
Н е от этото герою . «Н е конец ещ е и это:
Зн аю вещ ь одну на это, Это ты най деш ь в д о р о ге.
И и сход с е б е найду я: Ч у деса в пути больш ие,
П ревращ у я снег в героя, Т р и т ех уж аса н ай деш ь ты,
И зо льда устрою мужа, Три погибели для мужа.
П огоню его я в пламя Н о когда туда достигнеш ь,
И вгоню в ср еди н у ж ара, Ч у д еса найдеш ь п о х у ж е.
В ту пы лаю щ ую баню ; Лиш ь п р ой деш ь ещ е нем ного,
С медны м веником п ой дет он; П о д о й д еш ь к д в о р у П охьёлы —
Сам скользну я стор оною , Ч астокол там и з ж ел еза ,
П роскочу я ч ер ез пламя; Там вокруг и з стали стены ,
Б ор ода не обож ж ется, От зем ли и дут до н еба,
Н е сгорят нисколько кудри. И к зем ле идут от н еба,
Д ор огая мать родная! И стоят, как колья, копья,
Ты скажи мне третью гибель». О плетенны е зм еями;
Л ем м инкейнену мать молвит: В м есто п рутьев там гадю ки,
«Вот какая третья гибель: Я щ ерицы вместо связок,
Как ещ е ты часть п р оедеш ь, И играю т там хвостам и
Д ень ещ е в пути п р обудеш ь, Д а ш ипят в се головами,

159
26. В т о р а я п о е з д к а

В о з д у х сипло оглаш ают, От питья хм ельного шумны


Д ер ж ат головы н аруж у. И озлоблены от пьянства:
Н а зем ле п ростерл и сь зм еи, Зак олдую т там бедняж ку
Р астяну лися гадю ки, Н а концах м ечей огнистых.
В в ер х подняв язык ш ипящ ий, П оси льн ей тебя убиты,
А хвосты в н и зу качают. П о х р а б р ей от чар погибли».
Н о одна, что в сех страш нее, О твечает Л ем м инкейнен,
Залегла у в хода прямо. М олодец К ауком иэли:
П одл и н ней она, чем балка, «В едь уж я и п р еж де пожил
Б удет и бревна потолщ е, В эти х и зб а х Сариолы;
Я зы ком ш ипит вы соко, Н е со мной* лапландцу сладить,
П асть раскры ла, угрож ая Н е побьет меня турьянец —
Н е ком у-нибудь другом у, Сам лапландцев зак ол дую ,
О дном у тебе, несчастны й». Сам побью я там турьянцев,
Отвечает Л ем м инкейнен, Р асколю в куски и х плечи,
М ол одец Каукомиэли: П роды рявлю п о дбор одк и ,
«Так пусть дети умираю т, Р асп ор ю рубаш ки ворот,
Н о н е это смерть героя. Г рудь р а зр еж у на кусочки».
К олдовством огонь уйм у я, Л ем м инкейнену мать молвит:
Утомить сум ею пламя, «О несчастны й мой сыночек!
З м ей сгоню я чародейством , Ты все дум аеш ь, как п р еж де,
О тгоню гадюк оттуда. И все хвастаеш ься прежним.
П р оп ахал ж е ведь я п р еж де Ты, конечно, долго пробы л
П ол е, п ол н ое зм еями, В эти х и зб а х Сариолы.
И с гадюками поляну; 3 В есь ты был в дрем отны х волнах,
С непокры ты ми руками В волнах, травами1 покрытых,
З м е й держ ал я п р осто пальцем П обы вал в пучине темной,
И рукой держ ал гадю ку; Там упал с теченьем книзу.
З м ей десятки убивал я Ты и зм ери л реку Маны,
И гадю к до сотни черны х; Т от п оток Т уон и черной.
Кровь зм еиная осталась, Был бы там» и пЬсегодня
Ж ир гадю ки зд е сь на пальцах. Ты б ез матери несчастной.
П р о п а д у не так-то скоро, Ты п ослуш ай, что скаж у я.
Н икогда я не ввалю ся, Т ы 'п о й д е ш ь в П охьёлу, к избам, -
Как кусочек, в зев зм еины й, Там всё колья на пригорке,
Н а п рок орм гадюки зл обн ой . О горож ен двор столбами
Сам давить дрянны х я буду, И по ч ер еп у на каждом.
Р аст оп ч у я э т и х скверны х, Л иш ь один пока не занят,
З а го н ю я зм ей , колдуя, Д ля того, чтобы на этом
П р огон ю гадюк с дороги; Голова твоя седел а».
Я п р ой ду ч р ез двор П охьёлы Отвечает Л ем м инкейнен,
И войду в и зб у св ободн о». М ол одец К ауш м иэли:
Л ем м инкейнену мать молвит: «П усть глупцы на это смотрят
«Н е х о д и ты, мой сы ночек, И бездел ьн и к и боятся
Н е хо д и в и зб у П охьёлы , Л ет пяти, ш ести в сраж еньях,
В то ж илищ е Сариолы! Д а ж е лет сем и военны х;
Там герои все с оруж ьем , Н о герои не боятся
О поясаны мечами, И нисколько не страш атся.

160
Is Щ
Лемминкейнена в Похьёлу Ш W Щ И E n )

Д а й военную рубаш ку, И, п р и ш едш и , так пром олвил:


П р и неси вооруж ен ь е, «Я исполнил при к азан ье
П одним у я меч отцовский, И лош адку приготовил;
П осм отрю клинок я старца; К онь стоит уж е в зап р я ж к е».
Д олго он лежал холодны й, Л ем м инкейнену уж время
Д олго был он в темном м есте, И в д о р о гу отправляться.
Много плакал постоянно, Так одна рука вел ела,
Тосковал, б ез дела леж а». Н о противилась другая;
В зял военную рубаш ку, П альцы сильные стрем ились
Взял все старое ор уж ье, 'В путь пуститься п о ск о р ее;
Взял клинок отцовский, верный, И п ош ел, как думал раньш е,
В зял он стар цев у секиру, Вы ш ел см ело, б ез боя зн и .
О стрием ударил об пол, Сыну мать совет давала,
В потолок концом ударил Так дитяти та старуха
И качнул клинок рукою , У дв ер ей , у сам ой печки,
Как черемушную" ветку У сиденья говорила:
Иль растущ ий мож ж евельник. «М ой единственны й сы ночек.
И промолвил Л ем м инкейнен: Ты , дитя, моя опора!
«Н у, найдется ль кто в П охь ёл е, П осп еш аеш ь на пируш ку
На пространстве Сариолы, И п р и деш ь , куда ты хоч еш ь.
Кто б свой меч пом ерил с этим, П ей ты круж ку вполовину,
П осм отрел бы на клинок мой?» П ей ты чаш ку д о средины ,
Со стены он лук снимает, П оловом у ж е п о х у ж е
Лук с гвоздя снимает крепкий, Д ай тому, кто там п о х у ж е:
Говорит слова такие В чаш ке черви копош атся,
И такие молвит речи: Там на д н е со су д а зм еи !»
«Н азову того героем И ещ е сказала сы ну,
И того п ризнаю мужем, Д ала сы ну наставленье
Кто мой лук согнуть сум еет, Н а п о сл ед н ей части поля,
Т етиву на нем натянет На околице в воротах:
Там в ж илищ ах Сариолы, «П осп еш аеш ь на пируш ку
Там в ст р оен и я х П охьёлы ». И п р и д еш ь , куда ты хоч еш ь.
В от веселы й Л ем м инкейнен, Ты сиди на лол -си ден ьи
М олодец К ауком и эл и, И ступай ты там в пол-ш ага,
В зял военную рубаш ку; П олови н у ж е п о х у ж е
Он надел вооруж ен ье Д а й тому, кто там п о х у ж е.
И потом р абу пром олвил, Только так ты буд еш ь м уж ем ,
Говорит слова такие: Б удеш ь истинным героем ,
«Ты, мой купленный служ итель, Ч тоб пройти тебе толп ою ,
Мне доставш ийся за деньги! Ч тоб пройти п од говор ш умный
С наряди ск ор ее лош адь, Ч р ез толпу героев сильны х,
Снаряди коня для битвы, Ч ер ез м нож ество бесстраш н ы х».
Ч тоб я мог на пир п оехать, П осп еш ает Л ем м инкейнен,
К стае Л ем по на пируш ку». Ч тобы сесть ск о р ее в сани;
И , послуш ны й приказанью , Он коня кнутом ударил,
Р аб пош ел на двор п осп еш но — Б ьет его ж ем чуж ной плеткой,
Он ретивую запряг там, И летит оттуда лош адь,
Красно-плам енную лош адь Ш умно вдаль н есет героя.
11 Калевала
16 1
26. В т о р а я п о е ц д к cs

Л иш ь нем ного он отъ ехал, Так орел ему ответил,


Л иш ь часоч ек он п р оехал , К рикнул огн ен н ою глоткой:
Ч ерн ы ш ей увидел стаю: «Д ам я путнику дор огу,
П однялася стая к в ер ху, Л ем м инкейнену тем боле;
О тлетели бы стро птицы П усть п рой дет м оею глоткой,
П е р е д лош адью ретивой. П усть по горлу погуляет;
П ерьев несколько осталось Вот куда тебе дор ога,
И з их крыльев на до р о ге. Ты туда итти и долж ен ;
П одн я л п ер ья Л ем м инкейнен Д олгий пир там приглашенным*
И в карман с е б е запрятал. Б еск он еч н ое б езд ел ь е» .
Он не зн ал, что статься м ож ет, М ало думал Л ем м инкейнен,
Ч то случится на дор оге: О заботился не очень:
В се в едь может пригодиться, Он в карман п осп еш н о л езет 7
П р и н уж де всем у есть м есто. В кош ельке своем он ищ ет,
Ч уть п одал ьш е он п р оехал , Вы нул най ден н ы е перья
Л иш ь частичку той дор оги , И п осп еш н о их в комочки
Конь заф ы ркал ср едь дор оги , Т р ет обеим и руками;
И спугался ви слоухи й. М еж ду пальцами потер их —
Сам веселы й Л ем м инкейнен, Г л ухар ей возникло стадо,
М ол одец К ау ком иэли, Стая рябчиков явилась;
П однял ся повы ш е в санках Он орлу и х в глотку бросил,
И , в п ер ед нагнувш ись, см отрит: В пасть ем у, как корм, направил,
В от, как мать и говорила, Кинул в огненное горло,
Как стар уха утверж дала, В зу б ы огненной той птицы;
П е р е д ним река пы лает, Так отправился он дальш е,
П р ед конем с р е д и д о р о ги В первы й ден ь освободился.
В о д о п а д горит в потоке, Он коня кнутом удар ил ,
С редь н его скала пы лает, Х лопнул плеткою ж ем чуж ной;
Н а скале пы лает холмик, К онь беж ит оттуда прям о,
А на нем орел горящ ий Скачет дальш е ж еребен ок .
И зры гает пламя горлом; В от немного он п р о ех а л ,
Так и бьет огонь и з глотки, Л иш ь частичку той дор оги ,
П ы ш ут огненны е п ерья, Снова лош адь испугалась
М ечут огненны е искры. И зар ж ал а, стала снова.
Увидал вдали он Кауко, П одн ял ся он на си ден ьи
Л ем м инкейнену промолвил: И , в п ер ед нагнувш ись, смотрит.
«Ты куда стрем иш ься, К аук о, В от, как мать и говорила,
Д ер ж и ш ь путь свой, Л ем м и нк ей нен?»К ак старуха утверж дала,
О твечает Л ем м инкейнен, П е р е д ним пылает пропасть,
М ол одец К ауком иэли: И как р аз ср ед и дор оги
«Е ду я на пир П охьёлы , Ш и рок о леж ит к востоку,
К добр ы м лю дям на пируш ку. Б е з конца и дет на зап ад,
П ов ер н и сь , ор ел, нем ного, В ся полна горящ их камней,
О тойди чуть-чуть с дор оги , Глыб огромны х раскаленны х.
Д а й ты путнику дор огу, М ало думал Л ем м инкейнен,
Л ем м инкейнену тем боле; О братился к Укко с п росьбой г
П усть он трон ется сторонк ой, «Укко, ты мой б о г всевышний*
П усть он краеш ком п р о ед ет » . Д о р о го й о тец небесны й!

162
Лемминкейнена в Похьёлу

Ты от севера дай тучу, Вы нимает ш ерсть овечью ,


Д ай от за п а д а др угую , Бы стро трет ее в комочки,
Третью ты п ош л и с востока, Т рет обеим и руками,
Также с северо-восток а, Р асти рает м еж д у пальцев.
И удар ь ты и х краями, Только р а з он в руки ду ет,
П устоту меж них наполни; И о в ец и з рук пускает,
Пусть пойдет зд е сь снег саж енны й, С тадо ц ел ое ягняток,
Вы ш иной с копье героя М ного козликов весел ы х.
На горящ ие каменья, Т отч ас волк к стадам стрем ится,
Н а пы лаю щ ие глыбы». И х поймать м едведь тот хоч ет —
Укко, этот бог всевы ш ний, А весел ы й Л ем м инкейнен
Укко, тот отец небесны й, Скачет дальш е п о д о р о ге.
Д ал от севера тут тучу, Л иш ь нем ного п о отъ ехал ,
Д ал от зап ада др угую , П рибы л он на двор П охьёлы
Т ретью тучу дал с востока, И з ж ел еза там ограда
Также с северо-восток а, И за б о р и з стали сделан.
И х ударил д р у г о др уга, Т от за б о р в зем л е сто саж ен,
П устоту меж ни х наполнил, Сажен тысячу до н еба;
П осы лает снег с дуби н у, К опья бы ли там столбампг,
В вы ш ину копья снег сеет З м еи в них п ер еп л ел и ся ,
На горящ ие каменья, Вкруг гадю ки оберн ули сь;
На пы лаю щ ие глыбы: Там и ящ ерицы были,
О зерцо из снега вышло, И хвосты у н и х висели,
А на нем буш ую т волны. С свистом головы ш ипели,
Ч ародейством Л ем м инкейнен Ч ер еп а вв ер ху качались,
Л едяной там мост устроил А хвосты мотались сн и зу.
Ч ер ез о зер о со снегом Т ут веселы й Л ем м инкейнен
С одного конца к др угом у. П ризадум ы ваться начал.
На второй день он уходит «Это — как мне мать сказала,
От опасности свободны м. Как старуш ка мне твердила.
Он коня кнутом удар ил , З д е с ь за б о р стоит вы сокий,
Х лопнул плеткою ж ем чуж ной; От зем ли и дет д о н еба;
Бы стро едет конь оттуда, Глубоко п о л зут гадю ки,
Мчится дальш е по дор оге. А за б о р ещ е п оглубж е;
Милю едет и другую , Вы соко летаю т птицы,
Е дет так ещ е нем ного, А за б о р ещ е повы ш е».
Стал внезапно конь недвиж им , В се ж е вы ш ел Л ем м инкейнен
Точно вкопанный, на м есте. И з бед ы и затрудн ен ья :
Тут веселы й Л ем м инкейнен Т отчас вы нул н о ж и з н ож ен ,
Соскочил с саней и смотрит: Вы нул стр аш н ое ж е л е зо ,
Волк стоит как раз при в х о д е, К олет яростно огр аду,
Там м едведь стоит в п р о х о д е , Р азлом ал ее в кусочки,
В самом в ъ е з д е в Сариолу Р аск олол за б о р ж елезн ы й,
И как р аз в конце п р о езд а . Т у зм еи ную ограду;
И веселы й Л ем м инкейнен, П ять ж е р д е й çe ломает,
М олодец Ка уком иэли, Семь ш естов е е вы соких;
Тут в карман рукою л езет, Сам потом п оехал дальш е,
И щ ет бы стро в том м еш ечке, К воротам жилищ П охьёлы .

11* 163
«■ . . . . . . .

Н а пути зм ея леж ала, В т о р ф е лишь твое ж илищ е


П оп ер ек дор оги самой; И убеж и щ е п од дерном ;
П одл ин ней она, чем балка, Если голову подним еш ь,
Всякой притолки потолщ е; Р а зо б ь ет ее там Укко
Сотню глаз зм ея имела, З ак аленн ою стрелою ,
И жал тысячу гадюка; Тем ж елезны м страшным градом».
Ш и ри ной глаза с реш ета, Так пром олвил Л емминкейнен.
А язык с копье длиною , Н е послуш алась гадюка,
Как зубц ы у грабель — зубы , В се шипит ужасным жалом,
Ш и ри н ой спина в семь лодок. Вы соко сипит, поднявш ись,
Н е посм ел тут Л ем м инкейнен У грож ает страшным зевом
П р оезж ать прям ой д о р о го й Г ол ове К аук ом и эли .
Мимо той зм еи стоглазой, И пром олвил Л емминкейнен
Мимо ты сячеязы чной. Слово др ев н ости глубокой,
И пром олвил Л ем м инкейнен, Ч то он слышал от старухи,
М ол одец Каукомиэли: Ч то от матери узнал он.
«Ты, зм ея, что п од зем лею , Так промолвил Леммданкейнен,
Ч ерны й ты червяк Т уон и, М ол одец Каукомиэли:
Т ы , что п ол заеш ь в колосьях «Если ж то тебе не страш но,
И в корн ях р астен и й Л ем по, И отсю да не уйдеш ь ты,
И звиваеш ься по д ер н у Так своей болезн ью вспухнеш ь
И п ол зеш ь в корнях деревьев! И р а зд уеш ь ся от боли;
Кто ж е выслал и з колосьев, Ты р астрескаеш ься, злая,
Кто тебя послал из кочек, Н а три части ты, дрянная,
Чт-обы зд е сь могла ты ползать, Если мать твою найду я,
П о дор о ге извиваться? Отыщу твою старуху.
Кто твой зев высоко поднял, З н а ю я начало толстой,
Кто тебе дал приказанье, З н аю изверга р ож ден ье:
Ч тоб ты голову взды м ала, Мать твоя ведь — С ю эетер,
Ш ею вы соко дер ж ал а? Мать твоя — и з глуби моря.
Это мать твоя, отец твой, Мать твоя плевала в воду
Иль, быть м ож ет, брат старейш ий, И слю ну пускала в волны.
Иль сестра твоя м еньш ая, Укачал слю ну ту ветер,
И ли кто др угой и з р ода? Убаю кало теченье.
З е в зак р ой , главой поникни Ш есть годов она качалась.
И язык сокрой свой легкий, В се сем ь лет она носилась
С вейся клубом сов ерш ен н о, Н а х р еб т е блестящ ем моря,
Т ам в один клубок свернися. На взды м аю щ ихся волнах.
Ты оставь мне пол-дороги, Там вода слю ну тянула,
П р оп усти скитальца дальш е Ей давало гибкость сол н ц е,
Иль уйди совсем с дор оги , И потом п ри бой отбросил,
У ходи ты, злая, в в ер еск . Волны к бер егу погнали.
У дались в с у х о й кустарник, В от три д о ч ер и творенья
У дались, во м ху сокройся, Вы ш ли к бер егу м орском у,
У ходи, как клок от ш ерсти К краю ш умного теченья,
И как стружка от осины . И слю ну там увидали;
Г ол овой в трав у уткнися, Так они ск азали слово:
У стрем и ее на холмик; «И з слю ны что может выйти,

164
Л е ыи и п к е й hе н а в Похьёлу

Если ей творец даст душ у И з чего язык ехидны ?


И глаза он ей дарует?» Д ал копье ей К ейтолайнен. 4
Услыхал творец те речи, Что такое зу б гадю ки?
Говорит слова такие: Ячменя Т уон и уаик.
«Только дрянь из дряни вы йдет, Что такое десн ы зл о б н о й ?
И з дурны х отбросков зл о е, Д есн ы девы бога смерти.
Если я влож у в них душ у, А спина зм еи уж асн ой ?
Если им глаза дар ую ». То — печ н ой ухват у Х иси.
Услыхал слова те Х иси. Х вост откуда появился?
Он готов к дурном у дел у; И з косы н ечистой силы.
П риступил о>н сам к создан ью , И з чего гадюки чрево?
Д аровал слю не он душ у, То бог смерти дал свой пояс.
Той, что скверная бр осала, В от твое п р о и сх о ж д ен ь е,
Что выплевывала злая. Вот, зм ея, твоя украса,
И з слюны зм ея явилась, Ты, п одзем н ая п олзун ья.
Вышла черная гадюка. Ц ветом ты, как цвет Т уон и ,
И з чего ей ж изнь досталась? Ц в ет зем ли и цвет пусты ни,
И з углей, и з груды Х иси. Т оч н о цвет в оздуш н ой тучи.
И з чего явилось сер дц е? Ты уй ди ск о р ей с дороги
Мать дала свое ей сер д ц е. П ер ед едущ им героем ,
И з чего м озги гадюки? Д а й мне, путнику, дор огу.
И з морской кипучей пены . Лем м инкейнена пусти ты,
Чувства изверга откуда? Е дет он на пир П охьёлы ,
И з пучины водоп ада. На прек расн ую пируш ку».
Голова дрянной откуда? В от свивается гадю ка,
И з зерн а боба явилась. Та стоглазая сп ол зает,
И з чего глаза гадю ки? Л езет толстая гадю ка,
И з зер н а льняного Л ем по. По др угой п о л зет до р о ге;
Уши и зверга откуда? Мог пройти св ободн о путник,
И з листов бер езы Л ем по. Л ем м инкейнен мог проехать.
И з чего ж е рот явился? Е дет он на пир П охьёлы ,
Он — из пряжки С ю эетер. Н а ту тайную пируш ку.
Р уна д в м ц а т ь седьмая

Л ем м инкейнен в П охьёле и его бегствч

П р о в ед ен теперь м ой К ауко,
Ж итель острова, мой А хти,
Мимо пасти см ерти страш ной,
Мимо глотка» зл ого Калмы,
П р о в ед ен на двор П охьёлы
На то тайное собр ан ь е.
Д о л ж ен я теперь поведать,
П р одолж ать р ассказ я д о л ж ен т
Как веселы й Л ем м инкейнен,
М ол одец Ка уком(и!эли,
П оявился в С ариоле,
В тех стр оен и ях П охьёлы ,
Как на пир приш ел б ез просьбы .
Н а пируш ку б ез призы ва.
В от веселы й Л ем м инкейнен,
У далец, цветущ ий ж изнью ,
П о д о й д я , п р и ходи т в и збу.
П о ср ед и избы п р оходи т —
П ол из липы покачнулся,
И гудит и зб а из елей.
Т ут веселы й Л емминкейнен
Г оворит слова такие:
«Н у, зд о р о в о , вот и я здесь !
З др ав ств уй тот, кто сам так скажет
Слышь, П охьёлы ты хозя и н ,
На твоем д в ор е найдется ль
Я чменя на корм лош адке,
Д а пивка бы мне зд есь выпить? >
Сам х озя и н Сариолы
На углу стола си д ел там,
О твечает так оттуда,
М олвит он слова такие:
«На д в о р е м оем наш лось бы
Т воем у 1коню м естечко,
Я т еб е не отказал бы ,
Если б ты вош ел, как должно.,
У дв ер ей бы дал я м есто,
У порога предоставил —

166
Р у н а д в а д ц а т ь с е д ь м а я

Т ам , где наш котел поставлен, «Так уж куш ан ье п оел и ,


В о зл е трех крюков котельны х». У ж окончили п ируш ку,
О бозлился Л ем м инкейнен, П од ел и л и вы все пиво,
К удр и черны е откинул, М ед весь выпили до капли,
Жак котел, черны те кудри; У несли уж е все круж ки
Говорит слова такие: И убр али все кувшины?
«П усть придет сю да сам Л ем по, Н у, ты, м рачны х стран х озя й к а,
У дв ер ей у эти х станет, Д л и н н озубая в П охь ёл е!
З ам ар ается зд е с ь саж ей, Уж устроила ты свадьбу,
В черны х пятнах зд е сь п обудет ! П о-собач ьи созы вала!
Н икогда отец мой п р еж де, И спекла больш ие хлебы ,
Н икогда мой милый старец Н аварила м ного пива,
Н е стоял на этом м есте, П о ш ести местам сзывала
П о д ш естком у сам ой двери. И гонцов взяла ты девять;
На скамье имел он м есто, П озвал а убоги х, бед н ы х,
Д л я коня имел он стойло, П озвал а н ав оз, отброски.
Д ля лю дей и зб у имел он, П озвал а л ю дей д р я н н ей ш и х,
Д л я своих перчаток угол, В с е х поден щ и к ов в лохм отьях,
Г в оздь, где обувь мог он веш ать, П озвал а н а р о д ты всякий —
Д л я м ечей имел он стены . Л иш ь м еня не пригласила.
Отчего ж е мне нет ме-ста, Как могло со м ной случиться,
Как отцу бывало п реж де?» Ч то я сам ячмень просы пал?
Он прош ел в и зб у подальш е- В с е его н если ковшами,
У конца стола садится, В с е у м ер ен н о сливали,
Н а краю скамейки длинной, Я ж его больш ою м ассой
Н а конце скамьи сосновой , Ч етверть ц елую просы пал,
И сосновая скамейка С обственны й ячмень хор ош и й ,
К н и зу сильно опустилась. И з зер н а , что я п осеял.
И промолвил Л емминкейнен: Н о не б удет гостем А хти,
«В идн о, я) при ш ел некстати, Г остем с им енем хор ош и м ,
Ч то мне пива н е прин осят, К оль ему н е будет пива
М не, сидящ ем у как гость здесь ?» И котла п р ед ним не будет,
И л ь п о т а р ,1 сама хозяй ка, И в котле не сварят пищ и,
Так в ответ сказала слово: Х оть свинины двадцать ф ун тов,
«О ты, юный Л ем м инкейнен! Н е дадут ни есть, ни выпить
Ты , по мне, не см отриш ь гостем. П р и конце м оей п о ездк и ».
Головы моей ты и щ еш ь, И льпотар, хозяй к а дом а,
Раскроить виски мне хочеш ь. Г оворит слова такие:
В ячмене пока зд е сь пиво, «Эй, ты, девочка^иалютка,
А ячмень пока лишь сол од, Ты, моя слуга, рабыня!
Н е зам еш ана пш еница, П р и н еси в котле съ естн ого,
М ясо вовсе не готово. П о д н еси ты гостю пива».
Что б тебе вчера п ри ехать, Эта малая девчонка,
И ль приехал бы хоть завтра?» Ч то п о су д у бы стро мыла,
Больш е злится Л ем м инкейнен, Ч то все лож ки вы тирала,
Так что рот перекосился, Ч то ковш и все вымывала,
В ол оса все набок сбились. П р и н есла в котле съ естн о го ,
Говорит слова такие: Р ы бьи головы да кости

167
Д а завялы й стебель репы Ч то не п одали мне пива,
Д а сухую корку хлеба; Ч тобы было пить приятно,
П р и н есл а и в круж ке пива, М не не п одали побольш е,
П ива ж идкого, дрянн ого, Н е дали в больш ом со с у д е,
Ч тобы выпил Л ем м инкейнен, Н е за р еза л и барана
Ч тобы ж аж ду утолил он. И быка м не не убили,
Г оворит слова такие: Н е внесли вола мне в и зб у ,
«Если муж ты настоящ ий. Двухкопы тного в ж илищ е».
Вы пьеш ь ты в се это пиво, Сам хозя и н Сариолы
В есь до дна кувшин осуш и ш ь». Говорит слова такие:
Т ут веселы й Л ем м инкейнен «Ты зач ем сю да явился,
П осм отр ел на дно той кружки, Е сли зд есь тебя не звали?»
А на д н е леж ат там зм еи , Отвечает Л ем м инкейнен,
П о с р е д и плывут гадюки, М ол одец К ауком иэли:
Ч ер в и ползаю т по краю , «Гость х о р о ш по приглаш енью ,
Видны ящ ерицы в пиве. А н епрош енны й гость лучш е;
И пром олвил Л ем м инкейнен, Слуш ай ты, сын похьёланца,,
О бозлясь, К ауком и эл и : Сам х о зя и н Сариолы:
«Кто кувш ин дал этот гостю , Д ай за деньги пива выпить,
П усть уй дет в Т уон и царство З а наличны е п родай мне».
Р ан ьш е, чем в зо й д ет зд е сь м есяц, Тут хо зя и н Сариолы
Р ан ьш е, чем зай дет зд е сь сол н ц е». Р а зб еси л ся , стал свирепы м,
И затем сказал он слово: О бозли лся, р а ссер ди л ся ,
«П иво, ты, др я нн ой напиток! К олдовством п р у д о чек сделал
Н абр ал ось теперь ты сраму Н а полу п р ед самым Кауко.
И таким ты гадким стало. Г оворит слова такие:
Это пиво все ж я выпью, «В от река, пей сколько хоч еш ь ,
Н о всю дрянь на зем лю бр ош у, П о х л еб а й воды и з п руда».
Безы м енны м бр ош у пальцем, М ало думал Л ем м инкейнен,
Л евы м пальцем п обр осаю ». Г оворит слова такие:
О пустил в карман он руку «Н е теленок я у бабы ,
И крю чок оттуда вынул, Я совсем не бык хвостаты й,
Опустил его он в круж ку, Ч тобы пить р еч н ую в о д у ,
В пиво он крю чок забр оси л ; Ч тоб лакать ее и з луж и».
Н а крю чок попались зм еи, Сам он начал ч ародей ство,
Н а тот крюк гадюки злы е; П риступил к волш ебны м песням
Сотню вы тащ ил лягуш ек, Н а полу быка он сделал,
Ч ер в и ты сячей попались. С золоты м и бьш рогами;
П обр осал он их на зем лю , Бык тот вы хлебал всю луж у,
П ок и дал все это на пол, Б е з остатка выпил воду.
Вы нимает остры й ножик, Д олговязы й сын П охьёлы
И з н ож ей ж ел езо зл о е; Сделал волка ч ародейством ,
Зм ея м головы отрезал, Н а п ол у избы он сделал,
Р а зр у б и л гадюкам ш еи, Ч тоб тому быку погибнуть.
Тем ны й м ед охотн о выпил, Н о веселы й Л ем м инкейнен
С удовольствием все пиво. Сделал беленького зай ц а,
Г оворит слова такие: Ч тобы по п олу он прыгал
«Я , долж но быть, гость случайны й, П е р е д пастью зл ого полка.

168
и е г о б е г с т в о

Д олговязы й сын П охьёлы М ой ли меч п олуч ш е будет,


Сделал ж адную собаку, И ли твой, К ауком иэли?»
Ч тоб она убила зай ца, О твечает Л ем м инкейнен:
Ч тоб косого растер зала. «М ой клинок не очень годен;
Н о веселы й Л ем м инкейнен Ч ер еп ам и он и ззу б р е н ,
Сделал белку на ш есточке, Н а костях почти полом ан,
Ч тобы прыгала по балкам, Н о пусть б удет, кто как хоч ет.
В озбуж дал а лай собаки. Если так зов еш ь ты в гости,
Д олговязы й сын П охьёлы Так пом ерим ся, п осм отрим ,
Сделал ж елтую куницу: Ч ей-то меч п олуч ш е будет.
П огнала куница белку М ой отец, бы вало, п р еж де
И поймала на ш есточке. Х р а б р о м ерился мечами —
Н о веселы й Л ем м инкейнен В сы не р о д не и зм енился,
Сделал бурую лисицу, И в дитяти он не х у ж е» .
Ч тоб она куницу съ ела, М еч свой огненны й он выну 71
Ч тоб красивую убила. И з н ож ен , покры ты х ш ерстью ;
Д олговязы й сын П охьёлы О ба мерили, см отрели
Сделал курицу тотчас ж е, На длину м ечей обои х;
Чтобы по полу летала О казался чуть дли н н ее
П ер ед пастью той лиси<цы. М еч хозя и н а П охьёлы ;
Н о веселы й Л ем м инкейнен Он дли н н ее на край ногтя,
Сделал ястреба с когтями, Н а сустав п осл едн и й пальца.
Заклинаньем его сделал, И оказал островитянин,
Ч тобы курицу убил он. М ол одец Каукомиэли:
Тут хозяи н Сариолы «М еч твой больш е оказался,
Говорит слова такие: И удар твой первы й б уд ет».
«Н е поправится пируш ка, Н ападать хо зя и н начал,
Коль гостей мы не убавим. Сыплет яростно удары ,
У ходи ты, ч уж езем ец , Х оч ет он п опасть — не м ож ет,
Убирайся-ка с пируш ки! Метит в голову он К аук о,
П рочь отсю да ты, сын Х иси, П ол о су ет по ш есткам он,
От мужей иди п одальш е, П оп адает в связку балок,
В дом к себ е ты, тварь дрянная, И злом ал в куски ш естки все,
У бегай к себе ты, злобны й!» И сщ еп ал у балок связки.
Отвечает Л ем м инкейнен, И сказал островитянин,
М олодец Каукомиэли: М ол одец К ауком иэли:
«Так никто ведь не позволи т, «В чем ш естки зд е сь согреш или,
Д аж е муж, который хуж е, В чем зд е сь балки провинились,
Ч тоб его сгоняли с места, Что ты бьеш ь мечом ш есточки,
Ч тоб с сиденья прогоняли». Р азби в аеш ь балки в щ епки?
Тут хозя и н Сариолы Ты посл уш ай , сын П охьёлы ,
Со стены клинок хватает, С луш ай, северны й хозяи н :
Как огонь, клинок сверкает. Т р удн о зд есь в и зб е сраж аться,
Говорит слова такие: З д е с ь нам ж енщ ины меш аю т.
«А хти, ты, островитянин. Л иш ь и зб у мы будем пачкать,
М олодец К ауком иэли! О больем полы мы кровью ;
Н у, померимся мечами, Вы йдем лучш е мы н аруж у,
Н а клинки посмотрим наши: Б удем мы сраж аться в п оле.

169
Руна двадцать седьмо»

Н а поляне будем биться. Т ут ударил Л ем м инкейнен,


Н а д в о р е ведь кровь красивей, Б ы стро он клинком ударил
Н а откры том м есте лучш е, И попал м ечом он в мужа,
Н а сн егу ещ е п рекрасней ». Бьет оруж ием ж елезны м .
В от он и на двор вы ходят, И одним удар ом сильным
Там наш ли коровью ш куру, С плеч он голову снимает,
Н а д в о р е ж е растянули Как со стерж ня р еж ут р еп у,
И на ш куру стали оба. Как со стебл я реж ут колос.
Г оворит островитянин: Голова к зем ле упала,
«Ты посл уш ай , сын П охьёлы ! На дв о р е упал там ч ер еп ,
Т в ой клинок ведь п одл и н н ее, Как сраж ен н ая стрелою
М еч твой много по страш н ее; С ветки п адает тетерка.
Т ак в осп ол ьзуй ся им раньш е, Сто столбов там возвы ш ались,
Ч ем п ростиш ься ты со светом, Н а дв ор е там много тысяч,
Ч ем ты ш ею потеряеш ь. Сотни там голов на кольях,
Б ей см елее, сын П охьёлы !» И один лиш ь был не занят.
И ударил сын П охьёлы , В зял веселы й Л ем м инкейнен
Р а з удар ил и д р угой р а з, Эту голову, п риподнял,
Т р ети й р аз ещ е ударил, Н асадил он этот ч ер еп
Н о н е мог попасть он верн о, Н а конец столба пустого.
О царапать тело А хти А хти, тот островитянин,
Иль содрать кусочек кожи. М ол одец К аук ом и эли ,
Говорит островитянин, В озврати лся снова в и збу,
М ол одец Ка укомиэли: Г оворит слова такие:
«Н у, теперь я попы таю сь, «П р и н еси воды , девчонка,
У ж давно ч ер ед за м ною ». Ч тобы с рук я мог очистить
Н о хозя и н Сариолы Кровь хозя и н а дрянного,
Уж не слуш ает слов А хти, Кровь и з раны злого мужа».
У даряет бесп реры вн о, З л и тся старая П охьёлы ,
Ц елит в К ауко, но напрасно. О бозлилась, р азбеси л ась.
Б ьет уж пламя из ж ел еза, С оздала лю дей с мечами,
И з клинка огонь искрится, В се м уж ей вооруж енны х;
И з м еча в руках у А хти Сто м уж ей с мечами вышли,
Б леск от искр струится дальш е, Вышла тысяча с оруж ьем
И зливается на ш ею Л ем м инкейнену на ш ею ,
Сыну сум рачной П охьёлы . К а у к о м и эл и на гибель.
М олвит ю ны й Л ем м инкейнен: И тогда настало время,
«О хозя и н Сариолы! Н аступил ден ь отступленья;
Как твоя сияет ш ея, Н аконец, уж стало трудн о,
Т оч н о утренняя зорька!» Стало вовсе н евозм ож но
Б р оси л взор ы п охьёл ан ец , Л ем м инкейнену м ладому
П осм отр ел тут муж П охьёлы , Оставаться в Сариоле,
К р асн оту он видеть хоч ет, В той П о х ь ё л е вечно м рачной,
Смотрит собствен ную ш ею . Н а п и ру б ез приглаш енья.
Руна двадцать восьмая

Мать советует Л ем м инкейнену скрыться


морем
за
А хти, тот островитянин,
Т от веселы й Л ем м инкейнен,
С обирается п осп еш н о
И стрем ительно у ехал
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з туманной Сариолы.
И з и збы беж ит, как буря,
Ко дв о р у , как дым, стрем ится,
Ч тоб сп асти ся от несчастья,
Ч тоб и збегн уть зл одеян ья.
И когда н а двор он вы ш ел,
Д в о р осм атривает в сю ду
И коня п о в сю д у ищ ет,
Н о нигде коня не видит —
К амень лиш ь леж ит на п оле,
Только ива на поляне.
Кто бы м ог его наставить,
Кто бы дал совет хор ош и й ,
Ч тоб главы он не лиш ился,
Ч тоб волос не потерял он,
Ч тоб он и не р азлетели сь
П о д в о р у П охьёлы м рачной?
Ш ум уж слы ш ен и з дер ев н и ,
Сльппен гул во в сех ж илищ ах,
Уж глаза сверкаю т в окнах,
Б леск по в сей д ер ев н е виден.
Д о л ж ен был тут Л ем м инкейнен,
А хти, тот островитянин,
П ерей ти в др угое тело
И в др угом явиться в и де.
П ол етел орлом на в о зд у х ,
Д ол ететь до н еба хоч ет, —
О бжигает щ еки сол н ц е
И палит височки месяц.
И взм олился Л ем м инкейнен,
Он, веселы й, молит Укко:
«Укко, бог, д обр ом обильны й,
Ты, благой м удрец на н еб е,

171
УПЦтjl—~р^^lir~CCTTjri)r-Уй'1УУуТЗГУ"'1~iv—L*Ti*"4*<»•»■■.<?,у<wнг~
ЦЯ 28. Мать советует Лемминкейнену
% Ш Я 8 & £ В Ш Ш Ё &
Н аклоняеш ь тучи с громом, П р оуч и л бы сто героев,
О блачка все направляеш ь! В сю бы тысячу оби дел ».
Облачка м не в н ебе сделай Л ем м инкейнену мать молвит:
И сокрой меня в туманах, «Отчего ж такой ты мрачны й?
Ч тобы я п од их защ и той И ли конь твой о п о зо р ен ,
М ог на р оди н у вернуться, На бегу ты осрамился?
К милой м атери п оближ е, Е сли конь твой о п о зо р ен ,
К ней, м оей сед о й старуш ке». Д о л ж ен ты купить получш е
Он летит по н ебу дальш е, Н а отцовское богатство,
В д р у г н а за д он оглянулся, Н а больш ие ср едств а старца».
В идит: мчится серы й ястреб, О твечает Л емминкейнен:
И глаза его пы лаю т, «Мать р одная, дорогая!
Т оч н о очщ похьёл анц а, Был бы конь мой о п о зо р ен ,
Ч то х о зя и н был в П о х ь ё л е. Н а бегу б я осрам ился,
Так пром олвил серы й ястреб: Я хозя и н а б оби дел ,
«Эй, ты, Кауко мой веселы й! Е здок ов бы о п о зо р и л ,
Н е забы л ты наш у битву, Этих сильных с их конями,
Н аш е в поле состязан ье?» С лош адьм и героев эти х».
Отвечал островитянин, Л ем м инкейнену мать молвит:
М ол одец К ауком иэли: «Отчего ж такой ты мрачный
«Ты, красивый ястреб-птица! И с таким печальным сердц ем
П ов ер н и полет св ой к дом у В озврати лся и з П охьёлы ?
И , когда туда п р и будеш ь, И ль там ж енщ ины смеялись
В вечно м рачную П охь ёл у, И девицы н ад тобою ?
Р асскаж и там всем, как трудно Если ж енщ ины смеялись
В зять орла и съ есть на н ебе». И девицы насм ехались,
Он спеш ит прям ой дор огой Осмеять сам их и х м ож но,
К дом у м атери лю бим ой; Отплатить им всем насм еш кой».
Н а лице его забота, Отвечает Л емминкейнен:
В сер д ц е много огорченья. «Мать родная, дорогая!
Вы ш ла мать ем у н австречу Если б женщ ины смеялись
Там , где ш ел он по дор ож к е, Иль девицы надо мною ,
В дол ь за б о р а п р оходи л где. Я хозя и н а б оби дел ,
П р еж д е мать его спросила: В с е х дев и ц я осмеял бы,
«Ты, что в сех сынов м олож е, Н асм еялся бы над сотней
В с е х дет ей м оих сильнее! И над ты сячею ж енщ ин».
Отчего такой тьг мрачный Н о на это мать сказала:
В озв рати лся из П охьёлы ? «Ч то ж с тобой, сы ночек, бы ло?
Ты оби ж ен , что ли, круж кой Иль случилось что дор огой ,
Н а п и ру в П охь ёл е м рачной? Как ты ехал на П охь ёл у?
Если ты обиж ен круж кой, И ли много ты покуш ал,
Ты возьм и получ ш е круж ку, Ты покуш ал или выпил?
Ч то в войне достал отец твой, И ли сны дурны е видел
Ч то п ри н ес он и з ср аж ен ья». Н а м естах твоих ночлегов?»
О твечает Л ем м инкейнен: Н о веселы й Л ем м инкейнен
«Мать р одная, дорогая! Г оворит слова такие:
Был бы я обиж ен круж кой, «П усть обдумы ваю т бабы,
Я хозяи н а б оби дел , Ч то им ночью темной снится.

172
с к р ы т ь с я з а и о р е ы

З н аю сны мои ночны е, Ч тоб в ол ос н е п ов р еди л и ,


С новидения дневны е. Н е р азвеяли п о ветру?»
Мать, старуш ка дорогая! О твечает Л ем м инкейнен:
Н алож и в меш ок припасов, «Я ещ е не зн аю места,
П ол ож и муки мне в сумку, Г д е б уб еж и щ е найти мне
П олож и в м еш очек соли; И спастись от м ести страш ной.
Д ол ж ен сын твой ехать дальш е, Мать р одн ая , дорогая!
И з страны своей уехать, Ты куда велиш ь беж ать мне?»
Б р оси ть м илое ж илищ е, Л ем м инкейнену мать молвит,
Д в ор чудесны й свой покинуть. Говорит слова такие:
На меня мечи уж точат « Г д е укрыть тебя н е зн а ю ,
И навастриваю т копья». И куда тебя отправить.
Бы стро мать его спросила: Х оть сосн ой на горке стань ты.
«Что так скоро ты уходи ш ь? М ож ж евельником на п оле,
Отчего мечи уж точат В се ж и там бед а настигнет,
И навастриваю т копья?» Там тебя найдет н есчастье:
Отвечает Л ем м инкейнен, Ч асто сосен к у на горке
М олодец К ауком иэли: Р асщ еп л яю т на лучину,
«Вот на что м ечи уж точат Т акж е часто м ожжевельник
И навастриваю т копья Облупляю т для п о д п о р о к .
М не, несчастном у, на гибель Коль б ер езк о ю в доли н е
Н а мою главу готовят: Иль ольхою будеш ь в р о щ е,
Выш ел спор у нас и битва Т о и там б еда настигнет,
П о ср ед и двора П охьёлы , Там тебя н ай дет н есчастье:
И убил я похьёланца, В едь б е р е зу , что в дол и н е,
Там, хозяи на П охьёлы . Ч асто реж ут на поленья,
Вот идет войной П охьёла, А. ольху в зел ен о й р ощ е
С евер весь толпою дикой, Ч асто рубят, жгут п од паш ню .
Н а усталого и дет он, Если ягодой н агорной,
Я один, а их там много». Б удеш ь ягодой лесн ою ,
Вот что мать ем у сказала, Зем ляничкою в отчизне
Сыну молвила старуха: Иль в чуж и х краях черникой,
«Я тебе ведь говорила, То и там беда настигнет,
Я тебя п р едуп р еж дал а, Там тебя н айдет несчастье:
Я тебе ведь зап р ещ ала Там сор в ут тебя девицы
Отправляться в С ариолу. В оловянны х украш еньях.
Ты ведь мог зд е с ь оставаться Станешь щ укой в синем м оре
Ж ить у м атери в ж илищ е, Иль сигом в рек е глубокой,
П од защ итою старуш ки, Т о и там б ед а настигнет,
На дв ор е твоей лю бим ой — Там тебя найдет н есчастье:
И война бы не возникла, М ол одец , что ловит ры бу,
Б е з борьбы бы обош лося. Там зак и н ет в в о д у сети
Н о куда ж ты, мой сы ночек. И тебя пойм ает в сети ,
Ты куда спеш иш ь, несчастны й, Иль пойм ает стар ец в невод.
Ч тоб спастись от страш ной мести, Е сли в лес п ущ у я волком
Ч тоб избегнуть зл одеянья, Иль м едв едем в д еб р и леса,
Ч тоб главы твоей не сняли, То и там б еда настигнет,
Ч тобы ш еи н е рассекли, Там най дет тебя н есчастье:

173
М ол одец, покры тый саж ей , Х оть и зол ота захоч еш ь ,
Там копье свое наточит, С еребра ты п ож елаеш ь».
Ч тоб охотиться на волка, Отвечает Л емминкейнен:
Ч тоб убить того м едв едя». «Я клянуся страш ной клятвой,
Н о веселы й Л ем м инкейнен Ч то ни в п ер вое я лето
Г оворит слова такие: И затем ни во в тор ое
«Сам м еста дурны е зн аю , Н е отправлю сь на ср аж ен ье,
Т е м еста, что х у ж е п роч и х, В м есто, где м ечи сверкаю т.
Т е, где см ерть м еня настигнет, У меня п леч о в се в ранах,
Г де судьба отыщ ет злая. На гр уди остались язвы
Мать, ты ж изнь м не даровала, От тех р а достей военны х,
М олоком дитя питала! От п о сл ед н и х состязаний
Ты куда велиш ь беж ать мне, На п олях обш ирны х битвы.
М не куда беж ать, укры ться? Hai м естах, гд е м уж и бью тся».
Уж у рта стоит погибель, Л ем м инкейнену мать м олвит.
К б о р о д е и дет несчастье — Говорит слова такие:
Головы лиш усь я завтра, «Так возьм и челнок отцовский
И н есч астье соверш ится». И и д и , чтоб там укрыться.
Л ем м инкейнену мать молвит, П роплы ви м орей ты девять;
Г оворит слова такие: П ол десятого п р оед еш ь —
«Н а зо в у т еб е, пож ал уй, П рям о к остр ову приедеш ь,
П о д х о д я щ ее местечтсо, Н а утес, ср едь вод стоящ ий.
Г де ук роется виновны й, Р ан ьш е там ж е и о т ец твой
И збеж и т беды преступны й. Укрывался и спасался,
З н аю я клочок зем лицы , Как в се лето воевали,
Очень м алое м естечко, Ц елы й год в се битвы были;
Г д е нет битв и нет р азд ор ов ; П р ож и л он, беды н е зная,
М еч туда и н е заходи т . П рож ил там п рек расн о время.
П оклянись м не веч н ой клятвой, Г од , д р у го й ты там скрывайся,
Клятвой истин ной и страш ной, П р и езж а й дом ой на третий,
Что п р ой дет ш есть лет и десять, К д о р о го й и з б е отцовской,
А в ср аж ен ь е не п ой деш ты, На родител ьск ое поле».
Р уна д в а д ц а т ь д е в я т а я

Л ем м инкейнен живет на острове

В от веселы й Л ем м инкейнен,
М ол одец Каукомиэли,
В зял в м еш ок се б е зап асов ,
Маюла летнего в лукош ко.
На год м аслом он зап асся ,
Н а др угой б ер ет свинины
И и дет он укрываться;
Он и дет туда п осп еш н о,
Г оворит слова такие:
«У хож у теп ер ь отсю да,
У х о ж у я на три лета,
Н а пять лет стр ану оставлю .
Станут жрать страну зд е с ь зм еи ,
Р ы си в р о щ е п оселятся,
Л оси бу д у т жить на п оле,
На поляне б удут гуси.
Ты п рощ ай , о мать р одная!
К оль п ри дет н а р о д П охьёлы ,
И з страны туманной стая,
И меня искать зд е сь будут,
Тьг скажи, что прочь уш ел я,
Что отсю да удалился,
Т у сработавш и п о д сек у ,
Г де теперь снимаю т ж атву».
Он спустил челнок на в оду,
На теч ен ье свою лодк у,
С т ех катков, обиты х сталью ,
С т ех валов, богаты х м едью .
Н атянул на мачте п а р у с,
П олотн о св ое на р е е ,
Н а корм е в челне у сел ся ,
Сел он там, чтоб править лодк ой ,
Сам в п ер ед он наклонился,
У кормы весло он держ и т.
Говорит слова такие
И такие р еч и молвит:
«Ты п ов ей в мой п а р у с, ветер,
Ты гони весь остов лодки,

175
П усть ладья сильней стрем ится, «Есть на острове м естечко,
П усть идет челнок сосновы й Есть зем ля в полянах эти х,
Н а тот остров н еизвестны й, Г д е втащ ить ты м ож еш ь лодку,
Н а тот мыс, что б ез названья». На сухом поставить м есте.
Р аскачали лодку ветры, З д е с ь катки тебе готовы.
П огнало теченье м оря П ол он пристанями бер ег,
П о х р ебт у воды блестящ ей, Б удь с тобой хоть сотня лодок,
П о откры тому теченью ; Х оть бы тысячу привел ты».
Т ам два месяца качает Тут веселы й Л емминкейнен
Д а качает ещ е третий. Л одк у вытащил на зем лю ,
Н а мыске девицы были, Н а катки челнок поставил,
Н а мыске при синем м оре Говорит слова такие:
В о все стороны см отрели, «Есть на острове м естечко,
В зор ы к м орю обращ али: Есть зем ля в полянах этих,
Т а ж дала, что брат п о д ъ ед ет, Ч тобы слабого скрыть мужа,
Та отца ж дала р одн ого, М ужа с маленькою силой
Ж ен и ха се б е иная От больш ого ш ума битвы,
В сего больш е подж идала. От игры м ечей звенящ их?»
У видали в м оре Кауко, Д ев ы острова сказали,
П р еж д е судно увидали: Так ответили девицы:
Л одка облаком казалась «Есть на острове местечко,
М еж ду небом и в одою . Есть зем ля в полянах эти х,
И подум али дев'ицы, Ч тобы слабого скрыть мужа,
Д ев ы остр ова оказали: М ужа с маленькою силой.
«Ч то-то ч уж дое на м оре, Есть на остр ове и замки,
Ч то-то ст р ан н ое на волнах. И дворов прекрасны х много.
Если ты корабль из наш их, П усть хоть сто м уж ей приходят,
Если с острова ты лодка, П усть хоть тысяча героев».
П ов ер н и дом ой сейчас ж е, Тут веселы й Л емминкейнен
П рям о к остр ову на пристань, Г оворит слова такие:
Ч тобы новости с чужбины «Есть на остр ове м естечко,
И известья мы узнали , Есть зем ля в полянах этих,
Ч то н арод прим орский: мира Ч асть б ер езо в о го леса
И ль войны теперь ж елает?» Иль др угой зем ли кусочек,
Гонит лодку ветер дальш е Г д е б леса я повалить мог,
И качают сильно волны , П риготовить зем лю к паш не?»
Гонит лодку Л ем м инкейнен, Д евы острова сказали,
М чит кораблик на утесы , Так ответили девицы :
Гонит бы стро на мы сочек, «Н ет на остр ове местечка,
К бр егу острова крутого. Н ет зем ли в полянах этих
И , п ри дя туда, сп росил он, Д а ж е в кадку ш ириною ,
П оявивш ись, так промолвил: В ш ирину спины не будет,
«Есть на остр ове м естечко, Г д е бы лес мог п орубить ты,
Есть зем ля в полянах этих, П риготовить зем лю к паш не.
Ч тобы вытащить мне лодк у, З ем л и все зд есь п оделили,
На сухом поставить м есте?» В се разм ерен ы поляны,
Д ев ы остр ова сказали, Л ес по ж р еби ю весь р о зд а н ,
Так девицы отвечали: В се луга уж у х о зя ев » .

176
ж и в е т н а о с т р о в е

Так спросил и х Л ем м инкейнен, Л ем м инкейнена напевам,


М ол одец К ауком иэли: В сем заклятиям героя.
«Есть на остр ове м естечко, И сказал им Л ем м инкейнен,
Есть пространство на полянах, М ол одец К ауком иэли:
Р д е бы мог п ропеть я п есни, «Я п рек расн о спел бы п есн ю ,
М ог начать надолго пенье? Я прек расн о б начал п ен ье,
Н а устах слова уж тают, Если б был я где п од кры ш ей,
Уж из д есен вы растаю т». Н а конце стола си дел бы.
Девы острова сказали, Коль и зб ы зд е сь не найдется,
Т ак ответили девицы : Если на пол я не стану,
«Есть на острове м естечко, В с е мои заклятья в р ощ у,
Есть зем ля в полянах этих, П есн и в лес я п о б р осаю ».
Г д е пропеть ты м ож еш ь песни Д евы острова сказали,
И начать искусно п ен ье, Так надумали девицы :
Г д е играть ты можеш ь в р ощ е «Д ля жилья н айдутся избы
И плясать тьп можеш ь в п оле». И дворы , где жить у д о б н о ,
И веселы й Л ем м инкейнен Ч тобы с х о л од а взять песню .
Т отч ас начал свои песни: В зять слова твои сн ар уж и ».
На дворе рябин наделал, Н ачал п ен ье Л ем м инкейнен:
На поляночке дубоч ков, Как вош ел в и зб у , тотчас ж е
На дуб а х больш ие ветви, Сделал кружки чародей ством ,
Ж о л у д ей на ветках сделал, П о краям стола расставил;
А на них златы е кольца, Эти кружки с пивом были,
А на кольцах п о кукуш ке. Кувш ины с питьем медовы м,
Как начнет кукушка кликать, Б лю да полны е до в ер ху,
В ы йдет зол ото и з клюва, Чаш ки в уровен ь с краями;
А с боков все м едь стекает, М ного было в круж ках пива,
С ер ебр о сбегает кн изу, В кувш инах довольно м еду.
Н а холм очки золоты е, Был больш ой за п а с там масла,
На серебрян ы е горки. М ного было там свинины,
П ел и дальш е Л ем м инкейнен, Ч тоб п оел сам Л ем м инкейнен,
П ел и делал заклинанья: Ч тоб был сьгт К ауком иэли.
О бращ ал песок он в жемчуг, Л ем м инкейнен очень важен:
Камни делал с чудны м блеском , Он иначе есть не м ож ет,
А дер евья с красны м цветом Как Чтоб в зо л о те был ножик
И цветочки зол оты е. И с сер еб р я н о ю ручкой.
П ел все дальш е Л ем м инкейнен: В зял сер ебр я н ую ручку,
На дв оре колодец сделал* З о л о т о й клинок напел ей,
С зол отой прекрасной крыш кой, Ел он, сколько за х о т ел о сь ,
А на крышке сделал ковшик, С удовольствием пил пиво.
Чтобы ю нош и зд е сь пили, И п рош ел тут Л ем м инкейнен
Ч тоб глаза девицы мыл**. В с е дер ев н и по порядку
Сделал он пруды в полянах, Д евам острова на радость,
Н а п р удах ж е — си н и х уток, Им, кудрявым, на отраду.
З латощ ек их, среброглавы х, Г оловой лишь п оверн ется,
Пальцы медны е у уток. П оц ел у й ем у навстречу,
Д евы острова дивились, Л иш ь куда протянет р уку,
Т е девицы изумлялись А ее уж и хватаю т.
12 Калевала 177
О тправлялся на ночевки^ Он оди н п р оходи т ночью
К девам тайно п роби рался. Ч р е з дер ев н и по порядку
Д ер ев ен ь там было много Н а конец больш ого 1цыса,
И дв оров с десяток в к аж дой, В ту десятую дер ев н ю ;
Н а д в о р а х ж е эти х в каждом П р о х о д я д ер ев н ю , видит:
Д о ч ер ей десяток было; Н а дв о р а х в езд е три дом а,
И хотя б одна осталась А в д ом ах он там увидел
И з деви ц прекрасны х эти х, В каж дом дом е три героя.
Ч тоб он с ней не развлекался, И з героев эти х каждый
Р ук и ей не утомил бы. М еч оттачивает остры й
Сотня вдов ем у досталась, И топор свой навостряет
Ц ел ой тысячей невесты , Л ем м инкейнену на гибель.
Д в у х в десятк е не осталось, Т ут веселы й Л емминкейнен
Ые осталось трех из сотни Г оворит слова такие:
Т ам дев и ц не обольщ ен ны х «Д ен ь чело свое подним ет
И тех вдов не увлеченны х. И в зой дет сйяя солнце
Ж и зн ь п роводи т он в в есел ьи , Д ля н есчастнейш его мужа,
Н а том остр ове три лета, З л о п ол уч н ом у на ш ею !
В дер ев н я х больш их живет он Р а зв е Л ем по уж героя
Д ев ам острова на радость, Защ и ти т св о ей рубаш кой,
М ногим вдовам на отраду. Иль своим плащ ом п окроет,
Так живет К ауком иэли, Иль в свою зап р яч ет ш апку
Н е п орадовал одн у лишь, П ротив ста м уж ей враж дебн ы х,
Т олько старую дев и ц у, П р ети в тысячи напавш их».
Ч то жила в селе десятом , Так он дев у и не обнял,
На конце больш ого мыса. Так и страсть свою оставил.
Он уж думал о д ор оге, П ов ер н ул к своей он лодке,
Как на р од и н у вернуться, К челноку п ош ел несчастны й,
В д р у г приш ла ст ар уха-дева, А челнок уж стал зол ою ,
Говор ит слова такие: В пыль сухую превратился.
«К ауко, миленький красавчик! В идит он: несчастье близко,
Е сли ты меня за б у д еш ь , П р едстоя т ем у дни бедствий.
Т о ж елаю , чтоб в дор оге Х оч ет он челнок устроить,
Ч ел н твой на утес наехал ». Л одк у новую п острои ть,
Н е вставал он тем ной ночью , Н о дер ев ь ев нет для стройки.,
Д о п етуш ьей переклички, Н ет д о со к , чтоб сделать лодку.
Н е ходи л на р адость с девой, В и ди т дер ев а кусочки,
Н а забав у с той деви цей. В о в се малые дощ ечки,
Н ак онец, однаж ды п о зд н о , Пять кусочков от катушки»,
Как-то в еч ер ом реш ил он Ш есть оскблков веретенца.
Встать до м есяца златого, Он и з ни х челнок устроил,
Д о п етуш ьей переклички. Л одк у новую сготовил,
Д а ж е раньш е он поднялся, В се своим искусством сделал,
Д о н азн ач енного часа, М удростью своей устроил.
И реш ил п ройти нем едля Он в один удар пол-лодки,
В се д ер ев н и по порядку А в др угой и всю достр оил ,
И притти на радость дев е, В третий р аз ещ е у д а р и л ,—
Н а о т р а д у той ст ар ухе. Л одка новая готова.

178
ж и в е т на о с т р о в е

Он толкнул ее на волны, Д ев на собственном м ы сочке,


Свой челнок спускает в воду, К ур иметь в своем ж илищ е».
Г оворит слова такие И п о ехал Л ем м инкейнен
И такие речи молвит: Н а кораблике по м орю .
«Как пузы рь, плыви по волнам, П рилетел к той лодк е ветер,
Как цветочек, по теченью ! В олны вышли гнать кораблик
Д ай три перы ш ка, ор ел, м не, П о спи н е синевш ей моря,
Т ри, орел, и два дай , ворон, П о откры тому теченью .
Д ля устойчивости лодки, А по бер еж к у, бедняж ки,
На плохой челнок брускам и». Н а камнях стояли девы:
Он на дно садится в лодку, Д евы острова горю ю т,
В задн ей части пом естился, П лачут девы зол оты е.
Г оловой поник печально, Д о тех пор горю ю т девы ,
Ш апка на стор ону сбилась. Д о тех пор девицы плачут,
Уж не смел теперь он ночью , Как ви дн еется там мачта
Д нем не смел он оставаться И ж ел езн ы е колечки.
Д евам острова на радость, Они плачут не о мачте,
Г де кудрявы е плясали. Н е о кольцах и з ж ел еза ,
И промолвил Л ем м инкейнен, А о м уж е что у мачты,
М олодец Каукомиэли: П ар уса что направляет.
«Д олж ен м олодец проститься, Плакал тож е Л ем м инкейнен,
Бросить здеш н и е ж илищ а, Он печалился от горя,
Бросить радости девичьи, Как ещ е бьгл виден остров
П ляски девуш ек п рекрасны х. И едва виднелись горы.
П ри моем теперь прощ аньи, Н е об остр ове он плакал,
П ри моем отсель о т ъ езд е Н е оплакивал он горы —
З д ес ь не р адую тся девы , Д ев на остр ове ж алел он,
Н е играют м олоды е; Он ж алел гусынь нагорны х.
З д е с ь полны печали избы П р о езж а ет Л ем м инкейнен
И дворы полны несчастья». П о волнам на синем м оре,
Д евы острова горю ю т, Едет ден ь, др угой ден ь ед ет,
Н а мыске девицы плачут: Н о на третий ден ь в н езапн о
«Что ты едеш ь, Л ем м инкейнен, З а гу д ел вдруг сильный ветер .
Отчего, герой, уходи ш ь? З аш ум ел прибреж ны й в о зд у х :
Иль зд е сь много дев стыдливых, Б ур я с острова неслася,
И ли ж енщ ин тебе мало?» Ветры р езк и е с (востока
Отвечает Л ем м инкейнен, Р азо р в а л и бок у лодки,
М олодец Каукомиэли: Ч елнока изгиб расш ибли.
«Н ет, зд есь девы не стыдливы, И свалился Л ем м инкейнен,
Ж енщ ин вовсе мне не мало: Он упал руками в воду;
Сотню ж енщ ин мог бы брать я, Б ы стро пальцами гребет он
Д ев хоть тысячу имел бы. И ногой в волнах он правит.
Оттого я, Л ем м инкейнен, Д н и он плавает и ночи,
Оттого, герой, я еду, И зо в сей гребет он силы.
Ч то меня ж еланье мучит, В д р у г на за п а д е увидел,
Как бы роди н у увидеть, Словно облачко нависло;
У себя брать зем лянику, Облачко зем лею стало
На св оей горе малину, И мьгсочком обратилось.

12* 779
29. Л е м м и н к е й н е н

Стал на зем лю , в дом он входит П о траве я зд е сь катался,


Там печет хозяй ка хлебы , З д е с ь валялся я по паш не.
Е е дочки тесто м есят. Кто ж е сн ес и збу отсю да,
«О ты, добр ая хозяйка! Кто слом ал зд есь наш у кровлю?
Если б знала ты мой голод С ож ж ено мое ж илищ е,
И мою б ед у узнала, Р а зн есл и весь пепел ветры ».
Ты в чулан бы посп еш и ла, Г орько плачет Л емминкейнен,
Ты пош ла б в подвал за пивом, П лачет ден ь, другой ден ь плачет.
П р и н есла б кувшинчик пива, Н е оплакивает и зб у ,
П р ин есла б кусок свинины; П л ачет он не о ж илищ е,
Ты изж арила б свинину Н о о милых в том ж илищ е,
И п ом азала бьг маслом, Д о р о ги х , в и зб е той бывших.
Ч тоб насы тился усталы й, Видит он: ор ел слетает,
Ч тоб герой зд е сь пива выпил. П тица в в о зд у х е стрем ится;
П лавал я и дни и ночи П овер н улся и спросил он:
П о волнам ш ироким моря; «Ты, орел, больш ая птица!
О храняли меня ветры Ты не м ож еш ь ли поведать,
А ласкали волны м оря». Г де ж е мать моя осталась,
Вы ш ла добр ая хозяй ка Ч то меня в себ е носила
В кладовую на пригорке И лю бя меня питала?»
И взяла в чулане масла, Н ичего орел не ведал,
П р и н есл а кусок свинины П тица глупая не знала;
И изж арила свинину, З н ал а только: все скончались,
Ч тоб насы тился голодны й; З н а е т только: все погибли,
П р и н есл а кувшинчик пива, В с е х меч острый уничтож ил
Ч тобы выпил утомленны й. И убила в сех секира.
Л од к у новую подв оди т, И пром олвил Л ем м инкейнен,
Ч ел ночок вполне готовый, М ол одец Ksÿ комиэли:
Ч тоб он м ог оттуда ехать «Мать, ведь ты меня носила,
На места свои р одны е. Д ор огая , ты питала!
В от п р и ехал Л ем м инкейнен Ты мертва, моя р одная,
Н а места свои родны е, Н ет тебя, мать дорогая,
В идит зем лю , видит бер ег, П р ахом стало твое тело,
О строва, проливы видит, На главе растут уж ели,
В и ди т пристань, как и п р еж де, М ож ж евельник там, где пятки,
В и дит все места жилые, Ивы вы росли на пальцах.
В идит ели на пригорке, Вот мне глупом у награда,
П о холмахм все те ж е сосны , Вот несчастном у в о зм езд ь е,
Н о избы своей не видит: Вот за то, что меч я мерил,
Н е стоят уж больш е стены . Ч то п о н ес мое оруж ье
Г де и зба была когда-то, К о д в о р у П охьёлы мрачной,
Т ам черем уш ная рощ а, З а черту зем ли туманной.
С осны вы росла, где двор был, Р о д мой весь погиб за это,
У колодца м ож ж евельник. Мать моя лежит убитой».
И прохмолвил Л ем м инкейнен, Он кругом п ов сю ду см отрит,
М ол одец К ауком иэли: В и ди т след едва заметный:
«Я играл вот в этой р ощ е, В от трава приж ата следом ,
П о каменьям этим прыгал, Зл ак и сильно попримяты.

180
ж и в е т н а о с т р о в <
1 1 @ § 1 0

Он пош ел, дор о гу ищ ет, Я и зб у тебе поставлю ,


Смотрит в этом направленьи: Вновь п острою я п олуч ш е,
В лес следы идут тропинкой, И п о й д у тогда в П о хь ёл у,
Н аправляются дорож к ой . У ничтож у племя Л ем п о».
Он версту идет, другую Л ем м инкейнену мать молвит,
И ещ е прош ел нем ного. Говорит слова такие:
П оср еди тенистой чащ и «Д олго, сын, ты оставался,
Видит: хижинка ютится Д ол го, К ауко, там ты пож ил,
Там м еж ду двух скал в ущ ельи, В отдаленны х эти х стр ан ах,
В сер еди н е меж трех елей, У чуж их д в ер ей скитался,
А в и збуш ке мать он видит, На мысочке безы м енном ,
С едовласую старуш ку. Там на острове далеком ».
Очень рад был Л ем м инкейнен, Отвечает Л ем м инкейнен,
М ол одец был рад всем сердц ем . М ол одец К аук ом и эли :
Говорит слова такие «Х орош о мне жить там было
И такие речи молвит: И играть весьма приятно:
«Мать любимая, р одная. Там краснею тся дер ев ья ,
Ты яшва ещ е, старуш ка! Там поляны голубы е,
Я уж думал, ты скончалась, Там серебря н ы е сосны ,
Думал я, что ты убита, Золоти сты е цветочки;
Что мечом тебя сразили, Там из м еду были горы,
Что копьем тебя прон зи ли; И з яиц курины х скалы;
Я уж выплакал все очи, М ед стекал по веткам елей,
Д о стыда наплакал щ еки». М олоко текло из со сен ,
Л ем м инкейнену мать молвит: И з плетней лилося м аслс,
«Я жива ещ е, как видиш ь. П о ж ердям стекало пиво.
Я долж на была спасаться Х орош о мне жить там было.
З д е с ь во мраке этой чащи. Оставаться там приятно;
Ш ел войной н арод П охьёлы , Только плохо мне п ри ш лося,
И приш ла толпа сражаться, П рож ивать там н еу д о б н о :
В се тебя они, бедняж ку, Стали там за дев бояться,
Злоп олуч н ого искали, Б удто жещ ины все эти
П ревратили дом наш в зол у, От меня терпели что-то,
Весь наш двор опустош или». Б удто ночью я ходи л к ним.
И сказал ей Л ем м инкейнен: От девиц я только бегал,
«Мать родная, дорогая! Д о ч ер ей , лишь я боялся:
Ты забудь теперь про горе, В от, как волк свиней боится
П рогони свои печали. И ль как кур боится ястреб»-
Руна тридцатая

Л ем м инкейнен снова отправляется воевать


в П о хьёлу

Р а з веселы й Л емминкейнен,
М ол одец К ауком иэли,
Вы ш ел самым ранним утром,
Только зорька заним алась,
Стал на лодочную- пристань,
К орабел ьную стоянку.
Л одка с крючьями стонала,
Так челнок дощ аты й плакал:
«Д ол ж ен я лежать, несчастны й,
Д о л ж ен , жалкий, только сохнуть:
Н а вой н у не едет Ахти,
Ш есть лет, десять лет не хоч ет
С еребра искать войною
И ли к зо л о ту стрем иться».
Т ут веселы й Л емминкейнен
Б роси л в лодк у рукавицей,
О пуш енною перчаткой,
Говорит слова такие:
«Ты, сосновы й, не заботься,
С превосходн ы м и боками!
Н а с о й н у ещ е пой деш ь ты,
Ты п оедеш ь на сраж ен ье,
П ол он будеш ь ты гребцами,
П р еж д е чем м инует завтра».
А хти к матери п одход и т,
Г оворит слова такие:
«Ты не плачь, о мать родная,
Н е горю й, моя старуш ка,
Если я уй ду отсю да
И п ой ду на м есто битвы.
М не на ум приш ло вн езапн о,
Мысль мозгам и овладела —
И стребить н арод П охьёлы ,
Отомстить негодны м лю дям».
Мать сдерж ать его хотела,
Говорит ему старуш ка:
«Н е х о д и , сы ночек милый,
Н е сраж айся ты в П охьёле:

182
Р у н а т v и д ц а т а я

Смерть гебя постигнуть м ож ет, Заклю чил Т и эра сделку,


С коро можеш ь ты п огибнуть». П о рукам уж е ударил;
Мало думал Л ем м инкейнен, Он ведь только что ж енился,
О н туда итти реш ился, В зял недавн о он хозя й к у
Там разруш ить все поклялся, И гр удей ещ е не тронул,
Г оворит слова такие: Н е приж ал ее он к груди».
«Где найти бы мне другого, На печи леж ал Т и эр а,
Где с мечом найти бы мужа, Н а краю леж ал тот К ура;
Ч тоб был пом ощ ью мне в битве, Н а в ер х у обул он ногу,
Бы л бы сильному подм огой? Н а скамье обул др угую ,
Х орош о знаком мне К ура, У в ор от надел он пояс;
К р еп ко п редан мне Т и э р а ,1 З астегн ул ся уж сн аруж и ,
Вот его возьм у я лучш е; И копье схватил Т и эра.
О н с мечом п ойдет за м ною То копье н е из великих,
И пом ож ет мне в сраж ен ьи , Такж е не и з очень малы х,
Б у д е т сильному подм огой». Так оно — дли н ой и з ср едн и х:
Он п рош ел ч ер ез дер ев н ю , На конце стоит лош адка,
Ко дв ор у пош ел Т иэры П о др ев к у беж ит ж еребч и к,
И , придя туда, пром олвил, А на ручке вою т волки,
Так сказал он, появивш ись: На к ольце рычат м едведи.
«Д руг лю безны й мой Т и эр а, В от копьем он п отрясает,
М ой лю безны й, дор огой мой! П отрясает и качает,
П омниш ь ты бы лое время, На саж ень древко бр осает
Как мы оба вместе жили, В паш ню с глинистою почвой,
С ообщ а с тобой ходи л и В тверды й луг копье вон зает,
На поля больш их сраж ений? В зем лю ровн ую , б ез кочек.
Д ер ев ен ь п рош ли мы много, И потом копье он бросил
Д есять и зб в дер ев н е бы ло, Б л и з копья Кауком иэли
В этих и зб а х все герои, И п осп еш н о устрем ился,
П о десятку было в каж дой; Как товарищ А хти в битве.
И з героев не осталось, А хти, тот островитянин,
И з м уж ей сильнейш их этих, Оттолкнул челнок свой в в оду,
Ч тоб кого мы не убили, Как зм ею м еж ду колосьев,
Ч тоб кого не п орази л и ». Как ж ивучую гадю ку,
У окна отец Т и эры И п оехал и на север ,
В ы р езал древки для копий; Е дут на м оре П охьёлы .
У чулана на п ороге Т ут хозяй к а Сариолы
Мать сбивала масло ib кадке; Вы звала м ор оз ужасны й
У ворот трудились братья, Н а м орскую зы бь П охьёлы ,
Там сколачивали сани; Н а откры тое теченье;
У мосточка были сестры , Говорит слова такие
Мыли теплы е платочки. И такие наставленья:
От окна отец промолвил, «Ты, м о р о зец , мой сы ночек,
Мать с порога у чулана, М ной воспитанны й малютка!
От ворот сказали братья, Ты иди, куда пош лю я
С естры молвили с мосточка: И куда тебя отправлю .
«Биться некогда Т и эр е, З а м о р о зь тьг лодк у А хти,
Воевать копьем не время: Ч елн очок Каукомиэли

1S3
30. Л е м м и н к е й н е н отправляется

Н а х р еб т е блестящ ем м оря, Говорит слова такие


П о откры тому теченью . И такие речи молвит:
П усть зам ер зн ет сам хозя и н , «Сын ты север н ого ветра,
В м оре м ер зн ет тот веселы й, Сьгн зимы, м ороз ты злобны й!
Ч тоб оттуда он не вышел Н е зн оби ручны х мне пальцев,
Н икогда, пока живеш ь ты, Н ог м оих ты не касайся
Коль сама я не избавлю , И уш ей м оих не трогай,
К оль ем у не дам свободы ». Головы не смей касаться!
Сын дрянного поколенья, Есть и так тебе работа,
Ю ны й, с нравами дурны м и, М ож еш ь м ногое м орозить,
Стал м ор оз м орозить м оре, Ты оставь лю дскую кожу,
Стал он связывать теченье; Т ело матерью рож денны х:
А пока он ш ел до цели, Ты м орозь болота, зем лю
П о зем ле пока влачился, И холодн ы е каменья,
В зял всю зел ен ь у д ер ев ь ев, На воде м орозь ты ивьг,
У травы побрал все семя. П усть расколю тся осины ,
А когда туда приш ел он, Облупи кору с бер езы ,
К берегам м орским П охьёлы , Р а зд и р а й больш ие сосны ,
К беск онеч ном у п рибр еж ью , Н о не тронь лю дскую кожу,
Т о сначала зам ор ози л В ол оса ж ен ой рож ден н ы х.
Н очью бухты и о зе р а , Если этого все мало,
С делал тверды м бер ег моря — Ты м орозь ещ е др угое:
М оря самого не тронул, Раскаленны е каменья
Н е связал ещ е теченья. И горячие утесы ,
Н а х р ебт е морском был зяблик, Скалы, полны е ж ел езом ,
Н а волнах там трясогузка: Горы дикие со сталью;
Когти зяблика не м ер зли, П усть В уокса ц еп ен еет,
Г олова не цепенел а. О становится И матра,
Н о второю ночью начал Ты заткни пучине глотку,
Он все дальш е простираться Укроти ее свирепость.
Й совсем уж стал бессты дны м, Иль сказать твое начало,
Вьгрос с д ер зость ю уж асной; Объявить п р ои схож д ен ье?
В се сполна он стал м орозить, З н а ю я твое начало,
Х олоди ть с уж асн ой силой: В ер н о знаю , как ты вы рос.
Л ед он сделал выше лося, Р оди лся на ивах х о л о д ,
Н абр осал на саж ень снегу, Сам м ороз пош ел с б ер езы ,
З а м о р о зи л лодку А хти, В о зл е дома в С ариоле,
Н а волнах челнок у К ауко. У избы страны туманной,
Самого хотел он А хти От отца, что был зл о деем ,
В эти х льдинах зам ор ози ть: И от матери бессты дной.
Н а р уках уж тронул пальцы, Кто ж вспоил м ороз на ивах.
Д о нож ны х стал добираться. Кто ж е придал злом у силы?
Р ассер ди л ся Л ем м инкейнен, Мать его была б ез груди.
Р ассер ди л ся, обозл и лся, М олока совсем не знала.
Он в огонь м ор оз толкает Там его вспоили зм еи,
И теснит его к горнилу. Там гадюки насы щ али.
Он схватил м ор оз руками, Н е свеж о их вьгмя было,
Кулаками дер ж и т зл ого, Б е з концов у зм ей сосочки.

184
u tero о n?»r» .— œ m гп m г
в оев ать П о х ь ё л у . 1
«cimmI v r e îl^i«rrrt.â s r e s I

Там м ороз качала буря, Если ж этого в се мало,


В етер северны й баюкал П р огон ю тебя отсю да
На дур ной в оде меж ветел, В кучу угольев у Х и си ,
Н а источниках болотны х. Н а п еч н ой очаг у Л ем по.
Был воспитан мальчик п л охо, Ты в огонь туда проникни
П р и обр ел дурны е нравы. И садись на наковальню ,
Н е имел ещ е названья Ч тоб к узн ец тебя помял там
Т от испорченны й р ебен ок. М олотком и колотилом,
Н аконец уж дали имя: М олотком чтоб бил си льн ее,
Стал М орозом назы ваться. Р а зд р о б и л бы колотилом.
Ж ил затем он по забор ам , Если ж этого все мало
П о кустарникам таскался, И ты слуш аться не хоч еш ь ,
Летом плавал он в потоках, З н а ю я д р у го е м есто,
П о верхам болот ш ироких, П о д х о д я щ ее местечко:
П о зимам ш умел он в елях, П о в ед у твой рот я к лету,
Буш евал в сосн ов ы х рощ ах Твой язык в его дом теплый,
Иль гудел в л есах, в б ер еза х Ч тоб всю ж изнь ты там остался.
Иль неистовствовал в ольхах. Н икогда б н азад не вы ш ел,
Мерзнут* травы и дер евья, Если я не дам свободы ,
Вы ровнял м ор оз поляны , Сам не вы пущ у оттуда».
П окусал листы с дер ев ь ев, В от сын север н ого ветра,
Снял у вереска цветочки, Т от м ор оз б ед у зам етил;
П окусал кору у сосен , Сам уж м илости он п роси т,
П ощ ипал у елок корку. Говорит слова такие:
Ты велик уж что-то слиш ком, «Так давай мы сговорим ся
Ч ер есч ур вы соко вы рос. Н е вредить один другом у
Ты меня м орозить хоч еш ь , Н икогда, ни в кое время
Ч тоб мои распухли уш и, И пока сияет месяц.
Х оч еш ь ты отнять мне ноги Коль усльппиш ь, что м о р о ж у ,
И концы похитить пальцев? Что в еду себя я д у р н о ,
П ерестан ь меня м орози ть, Ты в огонь м еня направиш ь
П ерестан ь знобить столь сильно; И толкнеш ь в больш ое пламя,
Я огонь в чулки засун у, М еж кузнечны м и углями
В башмаки больш ое пламя, К И лм аринену в горнило,
Н алож у углей по складкам, О тведеш ь мой рот ты к лету,
П од рем ни напрячу ж ару, М ой язык в его дом теплый,
И м ороз меня не схватит, Ч тоб всю ж изнь я там остался,
Х ол од тронуть побоится. Н икогда б н а за д н е вы ш ел».
П рогоню тебя далеко, Так веселы й Л ем м инкейнен
К дальним северны м п редел ам ; Л одк у там во льду оставил,
. И когда туда п ри будеш ь, Свой челнок военны й в льдинах,
Как ты родины достигнеш ь, Сам пош ел дор о го й см ело,
З аст уд и котлы нем едля, И идет за ним Т и эр а,
В очаге печном все угли, В сл ед за другом , за веселым.
Руки ж енщ ин в вязком тесте, П о льду ровном у ступает
На груди у жен м ладенцев, И идет по глади А хти.
М олоко у всех овечек, Д ен ь идет так и др угой ден ь,
Ж ер ебен к а в кобы лице. Н аконец, уж е на третий,

18Г»
КЭ S U S I ^ 1 ^ ^ ^ IM S жле е й в е « о 1п Ра » л « * I С *

П оказал ся мыс Голодны й; П о какой идем д о р о ге,


Там дрянная деревуш к а. По какой пош ли тропинке,
, В крепость мыса входит А хти, Ч тоб погибнуть зд е сь у леса,
Г оворит слова такие: У мереть зд е сь на равнинах,
«Есть, конеч но, м ясо в зам ке, З д е с ь , где ворон лишь родится
Н а д в о р е найдется рыба И живут в п олях вороны .
Д ля героев утомленны х, Смело в орон ы потащ ут,
Д ля м уж ей, осл абш и х сильно?» П он есут зд е сь злы е птицы,
Н е наш лося в замке м яса, Т ело наш е расхватаю т,
Н а дв ор е на этом рыбы. Ж адн о выпьют кровь вороны ,
И пром олвил Л ем м инкейнен, Клювы вороны запустят
М ол одец К ауком иэли: Смело в трупы нас, несчастны х,
«П усть огонь пож ж ет зд е сь замок, П он есут на камни кости,
П усть снесет его в одою ». Н а скалистые утесы .
И пош ел оттуда дальш е, Мать, бедняж ка, знать не б удет,
П о пустым местам идет он, Мать н есчастная, родная,
Г де совсем жилья не видно, Г д е ее осталось тело
П о дорогам неизвестны м. И где кровь ее сбегает: 2
С обирает Л ем м инкейнен, На равнинах ли болотны х
М ол одец К ауком иэли, И ль в ср аж ен и и ж естоком,
Мягкий п ух по всем каменьям Н а х р еб т е ль больш ого моря,
И волокна по утесам ; П о обш ирном у теченью ,
Он связал чулки п осп еш н о, Н а горе ль, где много сосен ,
Рукавицы бы стро сделал, П о дор оте ли к кусточкам.
Ч тоб м ор оза не бояться, Н ичего мать не узн ает
Н и неистовства зл о й стужи. О несчастн ей ш ем сыночке:
Он пош ел искать д о р о гу Б уд ет думать, что он ум ер,
И изведать направленье: Б у д ет мыслить, что погиб он.
П уть прям ой тянулся к лесу, Мать тогда заплачет горько,
В лес д ор ога направлялась. П ричитать начнет старуш ка:
И пром олвил Л ем м инкейнен, «Там теп ер ь м ой сын, бедняж ка,
М ол одец Каукомиэли: Там лю бим ец мой несчастны й:
«О Т и эр а мой лю безны й, Сеет он посев Т уон и ,
П л охо нам с тобой приш лося! Б о р о н у ет п оле Калмы.
Д н и и м есяцы блуж дая, Милый сын теперь навеки,
В еч н о странствовать мы будем ». Н авсегда дал отды х луку,
Тут Т и эр а так ответил П олны й отды х дал оруж ью ,
И такие р еч и молвил: И ор уж и е за со х н ет ,
«М есть нам бедны м угрож ает Птицьг м о г у т откормиться,
И погибель нам несчастным; В р о щ а х рябчики жить могут,
Д ля войны сю да приш ли мы, Б е з боя зн и жить м едведи,
В вечно м рачную П о х ь ёл у , Н а п ол я х пастись олени».
Ч тобы ж изнь свою оставить, О твечает Л ем м инкейнен,
Н авсегда самим погибнуть М ол одец Каукомиэли:
На м естах, совсем негодны х, «Мать несчастная, р одная,
На д ор огах неи звестн ы х. Ты меня в себ е носила!
Н икогда мы не узн аем , Кур ты вы ходила м ного,
Н е узн аем и не скаж ем, Л еб е д ей больш ую стаю;

186
и о е в а ть в II о х ь (; л у

В др уг их в сех развеял ветер, Н икогда отец мой п р еж д е,


Л ем по был — и х в сех рассы пал, Этот старец седовласы й ,
Т у сю да, туда другую К олдунам не поклонялся
И загнал куда-то третью . И не чтил сы нов лапландских.
П омню я бы лое время, Так говаривал отец мой,
П ом ню дни, что были лучш е: Так и я теперь пром олвлю :
Выступал цветком я дом а, «Защ и ти , творец могучий,
Т очно ягодка, ходи л я. О гради, о б о г прекрасны й,
Кто на нас, бывало, взглянет, От м уж ских коварны х м ы слей
Удивится, как растем мы. И от замы слов злы х ж енщ ин,
Но совсем иначе стало От зл ой речи б ор одаты х,
В это бедствен н ое время: От зл о й речи б езб о р о д ы х ,
З н а ем мы теп ерь лишь ветер, Б удь м не вечн ою защ и той ,
Видим мы теперь лишь солн це, Б удь н адеж н ою о хр ан ой ,
Н о его скрывают тучи, Ч тоб дитя не за б л уди л ось ,
Д ож дь собою закры вает. Ч тоб сын м атери не сбился
Но все это мне не страш но, Н а пути творца благого,
А моя о том забота: На д о р о ге, богом данной!»
Х орош о ль живут девицы , Т отчас сделал Л ем м инкейнен,
Как прекрасны е играю т, М ол одец К ауком иэли,
И как женщ ины см ею тся, И з за б о т коней ры систы х,
Как невесты распеваю т, В ор он ы х коней и з скорби,
И не плачут ли от горя, А узду из дн ей печальны х
Н е страдаю т ли от скорби? И седло й'з тайны х бедствий;
Н ет пока зд е сь чародейства На спине коня уселся,
П ротив нас и нет заклятий, Н а лош адке этой п егой ,
Ч тоб мы ум ерли в д ор оге, Е дет он тяжелым ш агом,
Ч тоб в пути мы зд есь погибли, Р я дом едет с ним Т и эра.
Ч тобы юны е свалились Он с трудом по взм орью едет,
И столь бодры е пропали. П о песку едва плетется,
Коль чарую т ч ародеи , Едет к матери л ю безн ой ,
К олдуны коль зд есь колдую т, К ней туда, к сед о й старуш ке.
П усть их чары обратятся Я теперь б р о са ю Кауко,
На жилищ а их родны е; Д олго петь о нем не буду;
П усть колдую т д р у г на друга, Я отправил в путь Т и эр у,
На детей наводят чары, П усть на р оди н у он едет;
Р о д свой бы стро ум ерщ вляю т Сам ж е пенье п о в ер н у я,
И родны х уничтож ают. П о в ед у д р угой тропою .
Руна тридцать первая

Рож ден ие и воспит ан ие К ул л срво

В оспитала мать цыпляток,


Л еб е д ей больш ую стаю,
П ривела цыплят к насести,
Л еб ед ей в реку пустила.
П рилетел орел, спугнул их,
П р и летел, рассеял ястреб,
Р азогн ал крылатый деток:
О дного ун ес в К а р ь я л у ,1
А в Р о сси ю взял другого,
Д ом а третьего оставил.
Т от, кого он взял в Р осси ю ,
В ы рос там и стал торговцем.
У несенны й им ib Карьялу
В ы рос с именем К а л е р в о ,2
А оставленны й им дома
Был по имени Унтамо. 3
Он п ри н ес отцу несчастье,
С ер дц у м атери печали.
Ставит сети У нтам ойнен 4
Там, где тони у К алерво.
К алервой н ен 5 видит сети,
В свой м еш ок берет всю ры бу,
Н о злом ы слящ ий Унтамо
О бозли лся, рассерди л ся ,
В бой свои пускает пальцы
И в бор ьбу пускает руки
З а остатки этой рыбы,
З а окунью эту мелочь.
Оба бились и бороли сь,
Н е могли побить др уг друга:
Сильно бьет один другого,
П олучая сам -удары .
Н ак он ец , уж е в др угой р а з,
Н а второй день иль на третий,
Свой овес К алерво сеет
З а жилищ ем у Унтамо.
В от овца Унтамо д ер зк о
T o i овес К алерво съ ела,
Р у н а т j) и д ц а т ь п е р в а я

Н о свирепы й п ес К алерво В от качается он в лю льке,


Р азорвал овцу Унтамо. В олосам и повевает.
Унтамойнен угрож ает Д ен ь качается, др угой ден ь,
Своему К алерво брату, Н о когда настал уж третий,
Что убьет весь р од К алерво, В д р у г толкнул ногами мальчик,
В с ех от мала до велика, В за д , в п ер ед толкнул ногами,
Уничтожит в сех дом аш них С силой сбр оси л св ой свивальник
И пож ж ет у них жилищ а. И п ол зет на одеяло:
Он мужей снабдил мечами, П олом ал и з л£пы люльку,
Х рабрецам дает ор уж ье, Р азор в ал свои пеленки.
М олодым на п ояс копья, 6 О бещ ает выйти мужвхм
Т опоры дает красавцам, И , к азалось, будет бравым.
И пош ел он, чтоб сраж аться О ж идает Унтамола, 9
П ротив собственного брата. Ч то, когда войдет он в возр аст
Вот невесточка К алерво И получит смысл и силу,
У окна как р аз си дела; Б у д ет мужем, как и н адо,
И в окно она взглянула, Б у д ет стоить сотни сильны х
Говорит слова такие: И ли тысячи, пож алуй.
«Ды м, долж но быть, там поднялся Д ва, три м есяца растет он,
И ли темная, что ль, туча Н о уж е на третий м есяц,
Н а краю вон той поляны , Бы вш и ростом по колено,
На конце дор оги новой». Так раздум ы вать он начал:
То не туча подним алась, «Если б вы рос я п обол ь ш е,
Т о не дым густой стелился: П олучил бы в теле силу,
Х рабрец ы Унтамо вышли, З а отца я отомстил бы
Шли* к К алерво на ср аж енье. И за скорбь м оей р оди м ой ».
Вот приш ли с мечами мужи, У слы хал ту речь Унтамо,
Х рабр ецы приш ли Унтамо, Сам сказал слова такие:
В с ех убили у К алерво, «В нем сем ье м оей погибель,
В се его больш ое племя, В нем растет второй К ал ер во».
И дотла весь двор спалили, Размы ш лять тут стали мужи,
В есь с зем л ей его сравняли. Стали- ж енщ ины тут думать:
Лишь одна К алерво дева 7 Как бы мальчика запрятать,
Там спаслась с плодом во чреве. Как бы в ов се уничтож ить?
Увела толпа Унтамо В от его саж аю т в бочку,
И ее дом ой с собою , В от запрятали в боч ен ок ,
Ч тоб мела она там избы , О тнесли р ебен к а в воду,
П ол поч ищ е подм етала. О пустили на теченье.
Мало врем ени п р оходи т — П осм отреть потом п ри ходят,
Родился малютка-мальчик Как п рош ло уж е три ночи:
От той матери несчастной. П огр узи л ся ль мальчик в воду,
Каж назвать того малютку? Н е пог^б ли он в бочен к е?
Н азы вает мать: К у л л е р в о ,8 Н о в во^е н е утонул он,
А Унтамо п розвал: В оин. Н е погиб в своем боченке.
П олож или тут малютку, И з боченка мальчик вы полз,
Б е з отца того ребенка, Н а х р еб т е волны уселся,
Ч тоб качался в колы бели, У дочку и з м еди дер ж и т,
Ч тобы двигался он в люльке. П алку с ш елковою леской;

189
Рождение воспитание

Л овит мальчик в м оре ры бу, И раба он посы лает.


И зм ер яет в м оре воду: Так ответ слуга приносит:
В м оре там воды нем ного, «Н е погиб и зд е сь К уллерво,
Р а зв е будет на две лож ки, Там на д ер ев е не умер:
Е сли ж все совсем изм ерить, На коре рисунки «режет,
Б удет несколько на третью . У него в р учонках гвоздик;
У нтам ойнен рассуж дает: В с е дер ев ь я там в рисунках,
«Как бы справиться с р ебенком ? В есь тот д уб кругом' и зр езан ;
Как навлечь ем у н есч астье, Он м уж ей с мечами сделал,
Ч тобы смерть его настигла?» П о бокам приделал копья».
В от рабам своим велит он Н ичего н е м ож ет сделать
Взять б ер езов ы х поленьев, С этим мальчиком Унтамо:
М ного сотен сучьев сосен , Как бы смерть ни приготовил,
С осен толсты х и см олисты х, Как бы гибель ни измы слил,
Ч тобы сж ечь на н их р ебенк а, В се не гибнет этот мальчик,
Ч тоб К уллерво уничтож ить. Н ет погибели на злого.
В от собр али, налож или Н ак он ец , уж утомился,
Там б ер езов ы х поленьев, П огубить его желая:
М ного сотен сучьев сосен , Он Е о с п и т ы в а т ь р е ш и л с я ,
С осен толсты х и смолисты х, Как свое дитя, К уллерво.
Ты сячу саней бересты , У нтамойнен так промолвил,
Я сен я сто саж ен полны х. Г оворил слова такие:
Был огонь в поленья бр ош ен «П ов едеш ь себя пристойно,
II по куче р азош елся; Б уд еш ь жить, как п одобает —
В кучу бр оси ли р ебен к а, Так останься в здеш н ем дом е
В самый ж ар туда, в сер едк у. И работай, как служитель.
Д ен ь там жгут его, др угой день, Б у д еш ь ты иметь и плату,
Ж гут его ещ е и третий. П о заслугам ты получиш ь:
В от приш ли туда и видят: П оясок с е б е на тело
Д о колен сидит он в п еп ле, И ли по у х у удары ».
Д о локтей зары лся в зол у, И ещ е п о д р о с К уллерво,
К оч ер гу руками дер ж ит, На четверть ещ е повыш е.
У величивает пламя, В от послал его Унтамо,
Р азгр еб а ет ею угли; Ч тобы он имел занятье;
В ол оск а не п отерял он, Д ал ему р ебен к а няньчить,
Н и одн ой не сж ег ку/дряшкю. Д ал ребенка ростом с палец:
Р ассер д и л ся Унтамойнен: «Ты см отри за ним п ри л еж но,
«Что ж е делать мне с ребен ком , Д ай поесть и сам еш ь вместе,
Ч тобы ум ер ненавистны й, П ости р ай в реке пеленки,
Ч тобы смерть его постигла?» Вы мой платьице р ебенка».
И на д ер ев о повесил, Н яньчит ден ь, другой — ломает
П ритянул ребенк а к д убу. Ему ручки, колет глазки,
В от п р оходи т уж три ночи, А на третий ден ь больного
Столько ж дн ей п р оходи т также. Д ок он ал совсем ребенка,
Р азм ы ш ляет У нтам ойнен: П о б р о са л пеленки в реку,
«П осм отреть пойти бы время, С жег дитяти колы бельку.
Н е погиб ли уж К уллерво, Разм ы ш ляет Унтамойнен:
Там не ум ер ли на дубе?» «В иж у, что не будет годен

190
К у л л е р в о

З а детьми ходить К уллерво «П усть настолько лес валится,


И качать ребенка с палец . Л ягут стройны е бер езы ,
И на что он только годен, Сколько голос м ой зд е сь слы ш ен,
И к чему его приставить? Сколько свист мой зд е сь хватает!
П одсеч ет лесочек р азв е?» П усть ни веточка не вы йдет,
П осы лает в лес на рубку. Н и оди н не вы йдет стебель,
И К уллерво, сын К алерво, Н икогда, ни в кое время,
Говорит слова такие: И пока сияет м есяц,
«Вот тогда я стану мужем, Там, где рубит сы н К алерво,
Как топор дадут мне в руки, Г де молодчик новь расчистил.
Б уду лучш е я, чем п р еж де, Е сли зем лю зд е сь за сею т ,
П осм отреть приятно будет: Вы йдут новы е посевы ,
П ятеры х мужчин сильнее, Вы йдут всходы м олоды е,
Ш естеры х я крепче буду». В сход ы станут стебели ться, —
К к узн ец у п ош ел к горнилу, П усть они не колосятся,
Говорит слова такие: Н икогда не вы йдут в колос».
«Ты, к узнец, п ослуш ай, братец: У нтам ойнен, муж отважный,
Скуй п олучш е мне топорик, П осм отр еть тогда п ри ходи т,
Как герою , мне секиру, Как п одсек тот лес К уллерво,
Мне ж ел езн ую по силам; Как срубил (работник новый:
В лес и д у я на п одсечк у, Н е годилась та р абота,
Там хоч у рубить бер езы ». Н е годится и п одсеч к а.
И кузнец, что нуж но, сделал; Разм ы ш ляет У нтам ойнен:
Он топор сковал п осп еш н о, «И на это не годится!
И топор по м уж у вышел, Б р евн а лучш ие и сп орти л,
П о работнику ж ел езо. С троевы е все деревья.
Сын К алерво, тот К уллерво, Д ля чего он только годен ,
Свой топор ж елезны й точит, Ч то я дам ем у работать?
Ц елы й день топор готовит, З ап л етет п летень, быть м ож ет?»
К ночи занят топорищ ем . З ап л ести плетень велит он.
В лес затем итти собрался И К уллерво, сын К алерво,
Старые рубить дер евья, Зап летать плетень собр ался :
С троевого ищ ет л есу В зял стволы больш ие сосен
И дер ев ь ев самых крепких. И, как колья, и х поставил,
Т опором дер евья рубит, Ели целы е лесны е
Л езвием и х рубит гладким, Д ля плетня ж ердям и ставил,
К репкий ствол одним ударом , А для эти х кольев связки
А п охуж е — в пол-удара. И з рябин огром ны х сделал
Пять деревьев повалил он, И плетень сплош ной устроил,
В осем ь там стволов огромны х, Б е з ворот его оставил.
Говорит слова такие Говорит слова такие:
И такие речи молвит: И такие речи молвит:
«Пусть работает зд есь Л ем по, «Кто летать не может п тицей
П усть р азруби т Х иси балки». И на д в ух подняться крыльях,
Т опором по пню ударил, Т от сю да войти не м ож ет
П однял шум больш ой по л есу, Ч р е з спл ош н ой плетень К уллерво»-
Засвистал по л есу громко, Вы ш ел из дохму Унтамо,
Говорит слова такие: П осм отреть сю да п ри ходи т,

1У7
Как зап л ел плетень К уллерво, Как молотит сын К алерво,
Р аб его, в войне добы ты й. Б ьет цепом по ржи К уллерво:
В от плетень сплош ной он видит: Р ож ь летит там тонкой пылью,
Б е з п р ор убок , б ез отверстий А солом а вся трухою .
На зем ле плетень поставлен Р а ссер д и л ся У нтамойнен:
И до облака поднялся. «Н икуда слуга не годен!
Г оворит слова такие: Ч то ни дам ему работать,
«И на это не годится! В сю р аботу он испортит.
О н плетень сплош ной мне сделал, О твести ль его в Р осси ю
Б е з ворот его он вывел, Иль п родать его в Карьялу,
От зем ли довел до н еба, И лм ари н ен у на кузню ,
К облакам его он поднял: Ч тоб там молотом махал он?»
Ч р е з плетень нельзя пройти м не, П р одал он К алерво сына.
Н ет отверстия для входа. И купил его в К арьяле
Д л я чего он только годен, Сам кователь И лмаринен,
Д л я какой такой работы ? Т от кузнечны й славный мастер.
Р а зв е пусть м не рож ь молотит?» Ц ен у дал к узн ец какую?
М олотить его заставил. Ц ен у дал к узн ец больш ую :
И К ул лерво, сын К алерво, Д ва котла он отдал стары х,
М олотить рож ь начинает: Т р и куска ж ел езн ы х крю чьев,
В пыль он зер н а обращ ает К ос пяток он дал негодны х.
И в мякину всю солом у. Ш есть мотьш п л о х и х , ненуж ны х
В от п р и ходи т сам хозя и н , З а негодн ого парниш ку,
П осм отр еть гуда п ри ходи т, З а слугу весьма п лохого.
Руна тридцать вторая

К ул ле р во служит пастухом

В от К уллерво, сын К алерво,


Ю нош а в чулочках синих,
В золоты х прекрасны х к удрях,
В баш маках красивой кожи,
К к узн ец у п ри ш ел в ж илищ е;
У хозя и н а он просит
Т отчас на вечер работы ,
У х озя й к и ж е на> утро:
«Мне назвать р аботу н уж н о,
Указать мою работу:
Ч то я дол ж ен зд е сь работать
И какое делать дел о?»
Илмаринена' хозяй к а
Размы ш лять об этом стала:
Ч то раб долж ен бы работать,
Д ел ать купленны й служ итель.
П астухом его послала,
С торожить стада велела.
Н асм ех сделала хозя й к а,
К узн еч и ха для обиды :
П а сту х у готовит х л еб ец ,
Х леб печет довольно толстый,
В е р х пш еничны й, н и з овсяны й,
И кладет в сер ед к у камень.
- М ажет х л еб негодны м маслом.
М ажет жиром, корку хлеба
И слуте тот х л еб вручила,
П асту х у на пропитанье.
Так сама слугу учила,
Говорит слова такие:
«Этот хлеб ты еш ь не раньш е,
Ч ем ты стадо в лес загони ш ь».
И лм аринена хозяй к а
Вы пускает свое стадо,
Говорит слова такие
И такие р еч и молвит:
«В лес коров я вы пускаю ,
Я тоню м олочны х в п оле,

•13 Калевала 193


32. К

П о осинам п рям орогих, Д оч ь рябины , ты, малютка,


П о бер езам кри вор огих, Д очка Тапио Т елл ер во,
Ч тобы ж ир у набирались, М иэликки, ты, старуш ка,
Ч тобы салом запасались Туликки, лесная дева,
Н а лесны х полянах чисты х, Вы мои стада храните,
П о с р е д и ш ироких р ощ и ц , Вы за ними уж смотрите,
С редь бер езн и к ов вы соких, Вы об них заботь тесь летом,
С редь осин, растущ их туго, Как весь лес за зел ен еет,
В зол оты х л есах еловы х Заш ум ит листва дер евьев,
И в сер ебр я н ы х дубр авах. Заколы ш утся былинки.
Ты спаси и х, добры й бож е, Л ета дочь, ты, что всех лучше*
З ащ и ти , творец могучий, Ты, дочь юга, мать творенья!
О гради их от несчастья Р а зв ер н и край платья мягкий,
И спаси от всяких бедствий , Р а зл о ж и п ер едн и к белый
Ч тоб беда и х н е постигла, И п ок рой мое им стадо,
Ч тоб им не было п озор а. Защ и ти м оих малюток,
Как ты дом а охранял их, Ч тоб зл ой ветер их не тронул,
Защ и щ ал и х за огр адой, Ч тобы дож дь не п овредил им.
Так храни« и х на св о б о д е, О храни и х от несчастья,
Защ и щ ай и х вне ограды , З а гр а д и тропинки бедствий,
Ч тоб стада лиш ь поправлялись, Эти зы бкие болота,
У хозяй к и скот удался — Эти бурны е потоки,
Д обр ы м лю дям на отраду, В о д у , полную движ енья,
А злым лю дям на д о са д у . И глубокую пучину,
П астухи , быть м ож ет, плохи Ч тоб им не было несчастья,
И пастуш ки не годятся — Ч тоб он и не повредились,
П астухом ты иву сдел ай Увязив копыта в топи,
И ольху коровам страж ем , П огр узи вш и ся в потоки,
А защ итником рябину; П ротив дивной бож ьей воли,
П усть чер ем уха их гонит Всем огущ его реш енья.
Р аньш е, чем хозяйк а вы йдет Ты подай рож ок пастуш ий
И пой дет искать прислуга. С высоты н еб ес вы соких,
Сторожить н е будет ива, Т от рож ок медовы й с неба,
З а скотом ходить рябина, Тот рож ок со сладким звуком ;
Гнать ольха коров не станет, Ты п о д у й в рож ок си л ьн ее,
Гнать ч ер ем уха их к дом у — З а т р у б и в рож ок звучащ ий
Так пош ли кого получ ш е, И пош ли цветов на горы,
Д о ч ер ей п ош л и творенья, И укрась травой поляны,
Ч тоб мой скот они хранили Р азук р ась получш е рощ и,
И все стадо защ ищ али: Оживи лесны е чащ и,
У тебя дев и ц ведь м ного, М ед пош ли во все болота,
Сотни их тебе послуш ны , Ты р азл ей в потоках сл адость.
Ч то живут в странах в оздуш н ы х, Д ай стадам п обольш е корму*
Д оч ки чудны е творенья. Н апитай м оих рогаты х,
Л ета доч ь, ты, что в сех лучш е, Н акорм и м едовой пищ ей,
Ты, дочь юта, мать творенья, Н апои питьем медовым.
Ты, дочь елочек, хозяй к а, З о л о т о го дай им сена,
М ож ж евельника доч ь, п релесть, Трав с се р е б р я н о й ’ верхуш кой*

194
с л у ж и т п а с т у х о м

Д ай им сладостны х потоков, Так, бы вало, мать пром олвит,


Д ай источников бурливы х, И сама скаж у я так же:
Д ай ш умящ их в одопадов, Д ар коров куда уходи т,
Д ай им рек, текущ их бур но, М олоко куда стекает?
Д ай холм ов, покры ты х златом , Л иш ь к чужим оно у ход и т,
С еребристы х дай лесочков. Н а дв о р а х оно в дер ев н е:
Ты ключи златы е вы рой Н а поляне у блудницы ,
На лугу, с боков обои х, Там, в руках у н еп отребн ой .
Где стада могли б напиться, И ль, попавш и на деревья,
Чтобы мед струился сладкий Там в лесу оно п ропало,
В пышном вымени коровок, Р а сп о л зл о сь ш ироко в р о щ е ,
И в грудях их отягченны х И зли лося на поляны?
Ч тоб сосцы их расш ирялись. Н е долж н о итти в М аналу
М олоко текло рекою , М олоко, ни к посторон н и м ,
Ч тоб лилось оно ручьями, П опадать в полу блудницы ,
Чтобы пенилось потоком , Быть в руках у н еп отр ебн ой ,
Ч тоб трубой беж ало ш умной, И ль остаться на дер ев ь я х ,
Ч тобы ш ло кипящим током, П роп адать в л есу зел ен ом ,
Ч тоб всегда оно стрем илось, Р асп ол зти сь ш ироко в р о щ е
Ч ер ез край всегда беж ало, И ль излиться на поляны .
И збегая всяких бедствий, М олоко ведь дом а н уж н о
Н е бояся ч ародеев , И всегда в употребл ен ьи :
Ч тоб не ш ло оно в М аналу, Д ом а ж д ет его хозя й к а,
Н е погиб бы дар прекрасны й. А в р ук ах ее подой н и к .
Много есть на свете зл обн ы х, Л ета доч ь, ты, что в сех лучше*
М олоко гонящ их к М а н е ,1 Ты, д оч ь ю га, мать творенья!
Что дарьг коров бросаю т, П ок орм и ты Сюэтикки,
И х даянье истребляю т. П оп ои ты Ю отикки,
Н о не много есть хор ош и х: М олока ты дай Х ерм икки,
М олоко бер ут у Маны, М олока дай Туорикки,
П ростокваш у и з зап асов, Н е за б у д ь ты и М айрикки,
С вежее бер ут на поле. П о св еж ее дай О м ене, 2
Н е ходи ла мать, бывало, И з вер хуш ек трав п рек расн ы х,
На дер ев н ю за советом , Т рав, обильно ор ош енн ы х,
З а умом к кому др угом у — С мать-сы рой зем ли п одай ты
М олоко брала у Маны, И с медвяного луж очка,
П ростокваш у из зап асов , С дер н а , сластью облитого,
С вежее брала на поле. С почвы, ягодой обильной,
М олоко брала далеко, Д ай ч р ез дев цветов в д у б р а в е ,
И он о прекрасно было: Д ай ч р ез дев травы в поляне,
Ш ло оно и з Т уонелы , Ч е р е з облачную дев у,
И з зем ли ш ло, и з М аналы, Ч е р е з Деву вы сей неба.
П р и ходи ло потихоньку, П усть м олочн ое и х вымя
В темноте являлось ночью , П остоян н о будет тучным,
Ч тоб не слышали дурны е, Так чтоб и х доила даж е
Ч тоб негодны е не знали, С лабосильная служанка.
Н е вредила б ему зависть, Вы йди и з долины , дев а,
Н е губила его зл оба. И з ручья т ы П О ДН 'И М И С Я,
13* 195
О ты, кроткая девица Х о р о ш о вам будет дома,
С телом стройны м и прекрасны м! Н а зем ле вам спать там мягко;
Ты возьм и воды в потоке, П о лесам блуж дать вам страш но.
Ч тоб стада м ои омылись, Топать шухУгно по прибреж ью .
Ч тоб стада получш е вышли, А как вы дом ой п р и дете,
Ч тоб хозяйк ин скот удался Р а зв ед ет огонь хозяйка
Р аньш е, чем п р и дет хозяйк а, Н а траве, богатой м едом ,
Ч ем увидит их пастуш ка, Н а зем ле, где мното ягод».
Та неловкая хозяй ка, Ты, сын Т апио, Ню рикки,
Н еум елая пастуш ка. Ты, сын леса в си н ей куртке!
М иэликки, ты, старуш ка, Ты поставь стволов еловы х
М илосердная мать стада! И с в ер хуш к ой стройной со сен ,
Ты пош ли рабынь повы ш е, П остели в грязи мосточки,
Ты пош ли служ анок лучш их, П о местечкам неудобны м ,
Ч тоб см отрели за стадами, По трясинам, жидким топям,
З а скотом ч тоб наблю дали П о трясущ имся болотам;
Н еп рестан но этим летом, П р о в ед и ты криворогих,
Что твор ец дал на тепло нам, П огон и ты двухкопы тны х
Что дар ует нам всевы ш ний, К облакам густого дыма
Ч то дает нам м илосерды й. Б е з вреда и б ез блуж данья,
Д очка Т ап ио, Т елл ер во, Ч тоб не вязли! по болотам,
Ты, р оскош ная доч ь леса, Ч тобы в грязи не у ю п л и .
В мягком платье с нежным краем, Коль н е слуш ается стадо
С златокудры м и власами, И не будет дом а ночью ,
Ты , что стадо защ ищ аеш ь! Ты тогда, рябины дева,
С охран и стада хозяйки М ож ж евельника девица,
С реди ласковой М етсолы , Срежь б ер езо в у ю р озгу,
С р еди бдящ ей Тапиолы ! П рут бер езов ы й в кусточке,
О храняй стада п олуч ш е, Хлыст рябиновы й в лесочке,
П рилагай заботы больш е! М ож ж евеловую плетку
О храняй р ук ой п рек расн ой , З а чер ем уш н ой горою ,
П альцам и чеш и и гладь их, Зам ком Тапио зелены м ,
П усть и х ш ерсть блестит, как рысья, Ко д в о р у гони ты стадо,
П усть блестит, как ры бьи перья, Как топить начнут там баню ,
П усть блестит, как ш ерсть тю леня, Скот дом аш ний прямо к дом у,
Словно ш ерсть овечки дикой. Скот лесн ой гони в М етсолу.
Как стем неет, св еч ер еет, О тсо, 4 яблочко лесн ое,
Сумрак вечера настанет, Тьг м едов ую гнешь лапу!
П р ов еди стада мне к дом у, Мы с тобою сговорим ся,
П о д в ед и к очам хозяйк и, Заклю чим мы мир с тобою
Ч тоб вода была на сп и н ах На все время наш ей ж изни,
И м олочны е о зер а . 3 На те дни, что прож ивем мы:
А д о м о й уй дет лиш ь сол н ц е, Н е губи ты двухкопы тны х,
П тичка к ночи защ еб еч ет , Скот молочны й тьг не трогай
Ты стадам тогда пром олви, В о все врем я, долгим летом,
Ты скажи им, криворогим: Ч то творец дал на тепло нам.
«Н у, дом ой вы, рогон осцы , Коль услы ш иш ь колокольчик
М олоко дом ой несите! И призы в рожка узн аеш ь,

196
с л у ж и т п а с т у х о м

Ты лож ись тогда на д ер н е, П о полям и по болотам ,


Тьг улягся на луж айке П о лесны м полянам тихим;
И уткни в былинки уш и, Только тьг и х там не трогай.
Головой уткнися в кочки Н е хватай св о ею лапой.
Иль беги оттуда в чащ у, В спом ни, как ты п р е ж д е клялся
В кучу м оха удалится; П р и потоке у Т уон и ,
У бегай в места др уги е, П ри ш умящ ем в о д о п а д е,
У бегай к другим холмочкам, П р ед всевы ш него коленом ;
Ч тоб бубенчиков не слы ш ать, Там т еб е ведь р а зр еш и л и
Н и пастуш ьих р азговоров. Триж ды в лето приближ аться
Слуш ай, Отсо мой лю безны й, К колокольчикам звенящ им ,
Ты, краса с м едовой лапой! К м есту, гд е звучит бубенчик.
Я тебе н е зап р ещ аю Н о тебе не р азреш ал и ,
Там хвостом махать у стада; П озвол ен ь я н е давали
Язьгком не смей лишь трогать, П р одолж ать д у р н о е д ел о ,
Ртом не смей хватать противным, П остоян н о им заняться.
Разрывать^ мой скот зубам и Если злость уж од о л еет ,
И душ ить своею лапой. Если страсть к зу б а м приступит,
О бходи кругом луж айку, О брати на лес ты зл о б у ,
Т у молочную поляну, Страсть свою на зел ен ь елок:
От бубен чи к ов ж е бегай Т е гры зи стволы гнилые,
И страш ись рогов пастуш ьих. Ствол прогнивш ий у б ер езы ,
Если стадо на поляне, К водяным п ой ди растеньям
Д ол ж ен ты беж ать к болоту; И к холм ам , где много ягод.
Если стадо на бол от е, Если ты п оесть за х о ч е ш ь ,
Д ол ж ен ты беж ать в дубр аву; П ож елаеш ь напитаться,
На горе пасется ст ад о, То питайся ты грибами,
Ты останься у подош вы ; В м уравейнике п о р о й ся ,
Х оди т стадо п о д горою , Еш ь коренья красны х -стеблей,
Тьг х о д и там по верш ине; М ед кусочками в М етсоле,
Если в поле вы йдет стадо, Н о не еш ь мою скотину,
У даляйся ты в лесочек; Ч то питается травою .
Х одит стадо по лесочку, И когда кадуш ка с м едом
У ходи оттуда в поле. Заш и п и т, за б р о д и т б ур н о,
Ты стрем ись зл атой кукуш кой, Н а холм ах, покры ты х златом ,
Голубочком серебристы м ; Н а п ри горк ах сер ебр и сты х,
Как сиж ок, хо д и сторонкой, Там тьг, алчный, напитайся,
Т очно рыбка водяная; Там тьг, ж аж дущ и й , н апейся;
Ты катись клубочком ш ер сти, Т ой ед е конца н е будет,
Как льняной клубочек легкий; Тот напиток не и сч езн ет.
В волоса попрячь ты когти, Так с тобой мы сговорим ся,
Зубьг спрячь поглубж е в десны , В ечны й мир с тобой устроим ,
Ч тобы стадо н е пугалось, Ч тобы ж или мы в довольстве,
Скот бьг малый не страш ился. Славно жили во все лето;
Тьг оставь все стадо в м ире, З ем л и — общ ие обоим ,
Двухкопы тны х тех в пок ое. Н о за п а с у нас — различны й.
П усть они блуж даю т м ирн о, Е сли битвы п ож ел аеш ь ,
Пусть в порядке вы ступают В оевать со м ной за х о ч еш ь ,

197
В оевать зи м ой мы будем , П о верхам трясин обш ирны х,
Н а снегу сраж аться станем; П о ш ироким днам болотным.
А когда вернется лето, Если ж ты пройти не можеш ь,
Стают речки и болота, Н е найдеш ь туда дор оги ,
Ты п одальш е будь оттуда, Так спеш и другой д ор огой ,
Г д е стада златы е слышны. Ты беги ск ор ей тропою
Если ж ты сю да вернеш ься, П рям о в рощ и Т уонелы
П од ой д еш ь ты к этим рощ ам , Иль беги в поляны Калмы:
Н а тебя мы устрем им ся. Там най деш ь себ е болота,
К оль м уж ей не будет дом а, Б ор н ай деш ь там для прогулок;
М ного ж ен щ и н есть искусны х Там и Кирьё, там и Карьё, °
Д а при дом е есть хозяй ка, И др уги х коров там много
Ч то тебе пути испортит, В крепких путах и з ж елеза,
Д а ст н есчастье на до р о ге, В десяти ц еп ях на ш еях;
Ч тобы ты вреда не делал, Н аж иваю т жир худы е,
Н е п р и н ес стадам погибель Н абираю т мяса кости.
П ротив бож ьей вьгшней воли, Б удь те добр ы , лес и рощ а,
П ротив бож ьего реш енья. Благосклонна будь, дубрава!
Укко, ты мой бог высокий! У спокой мой скот рогатый,
Слышиш ь, я п рош у о важном: Д а й покой ты двухкопытны м
З а ч а р у й м оих коровок, Во все время долгим летом,
П р евр ати м ое все стадо, Ч то творец дал на тепло нам.
М илы х в сех м оих в дер евья, К у й п п а н а ,6 ты, царь дубравы ,
Д о р о г и х м ои х в каменья, Тьг, добряк седобор оды й !
К оль ч удов и щ е п р ой дет там, П сов свои х д ер ж и п окрепче,
Эта глыба будет близко. Б р ех у н о в свои х отважных,
Е сли б я была м едведем Вставь в н о зд р ю им по грибочку
И жила с м едов ой лапой, И по ж ол удю в др угую ,
Н икогда б я н е вертелась Н е п очуяли бы носом ,
П о д ногами старой бабы. Н е прон ю хал и бы стада.
Есть ещ е места др уги е, Зав я ж и глаза им ш елком,
Есть подальш е загородк и , З авяж и повязкой уш и,
Г д е лентяй таскаться может Ч тоб не видеть им х одя щ и х,
И прохаж иваться праздны й. Ч тоб ш агов их не услышать.
Н аколи, п ой ди ты, лапы, Если ж этого им мало,
Ч т о б сош ло все мясо с икор Е сли слуш аться не станут,
С р едь си нею щ его леса, Ты гони детей оттуда,
В лоне ч удн ого лесочка. П р огон и семью подальш е;
Ты и д и по кочкам поля, П усть уходят и з дубравы .
П о песку, веселы й, бегай. П усть бегут отсель, с прибрежья*
Есть готовая дор ога, С луговинок н еш ироких
Ч тоб т ебе итти по взм орью И с п олей весьма обш ирны х!
К дальним сев ер а п редел ам , Спрячь собак свои х в п ещ ер ах,
Н а лапландские пространства; Б р ех у н о в свяжи проворны х
Т а м тебе прож ить приятно, Золоти сты м и цепями,
Х о р ош о там оставаться; С еребристы м и ремнями»,
Баш маков не нуж но легом, Ч тоб не сделали злодей ства
Н и н осок не нуж но в осень И ль бессты дного поступка.

198
с л у и: п т п о с т у х о м

Если ж этого все мало, Ч р е з костлявые и х м орды ;


Е сли слуш аться не станут — Ты концы закуй п ок реп ч е,
З о л о т о й мой царь, ты, Укко, Ты стучи по н е м си л ьн ее,
Ты , серебряны й защ итник! Ч тоб не двигалися птеки,
Тьг услышь слова златы е З у б ы чтоб не раскры вались
И мои от сердц а речи! Д о тех п о р , пока концы те
Д а й рябиновы е узы Сталью остр ой не р а зр еж у т
На тупые эти морды ; И ли их нож ом не тронут,
Коль не сдерж ат эти узы , Т оп ор ом и х не р азр убя т».
Ты отлей и з м еди узы ; И лм аринена супруга,
Если ж медь годна не будет, Эта умная хозяй к а,
Выкуй узы и з ж ел еза; П огнала коров из хлева,
Коль ж ел езо р азорвется, Скот на пастбищ е пустила,
Коль оно годно не будет, П астуха ж пустила сза д и ,
Ты проден ь златую палку Ч тобы раб тот гнал скотину.
Руна тридцать треть«

Месть К уллер во хо зя й ке

В от К уллерво, сын К алервог


П олож ил ед у в котомку
И погнал коров болотом ,
Сам пош ел за ними лугом;
Н а х о д у он так промолвил,
Говорил слова такие:
«А х, несчастны й я мальчишка,
Я — мальчишка самый жалкий!
И куда теперь п опал я?
Лиш ь на п раздн ую дор огу,
С торожить хвосты бычачьи,
З а телятами тащ иться,
П о болотам лишь влачиться*
О бходить места глухие».
Н а траве он там уселся,
Сел, где солнышко пригрело*
Стал слагать он п есн оп ен ья,
Так зап ел свои он песни:
«Д ай тепла мне, бож ье сол н ц е;
К ол есо госп одн е, света
Д а й мне, п а ст у х у бедняж ке,
К у зн ец у стада п асу я;
К у зн ец у ж е н е свети ты,
Н е свети ты и хозяйке!
Х о р о ш о живет хозяйка,
Х л ео печет себ е пш еничны й,
П и роги се б е готовит,
И х намазы вает маслом.
А п астух б ер ет хл еб черствы й
И су х у ю корку гложет,
Овсяной гры зет он х л ебец ,
Х л еб с мякиной р а зр еза ет ,
Х л еб съ едает и з соломы,
Х л еб ж ует с корой сосновой,
В о д у черпает бер естой ,
П ьет ее и з-п од кореньев.
С олнце, скройся ты, пшеничка,.
И сч еза й ты, бож ье время,

200
Р у п п ni р и д ц а т ь т р е т ь л

У ходи за сосны , солнце. В от К уллерво, сын К ал ерво,


Ты, пш еничка, за лесочек, У видал, что ножик слом ан,
П осп еш и за м ож ж евельник, У видавш и, начал плакать,
З а ольховы е верхуш ки. Г оворит слова такие:
П астуха дом ой св еди ты, «Этот нож ик был мне дор ог.
Н а хлеба, где много масла, Он был нож ик мой лю бимы й,
Ч тобы хлеб жевал он свеж ий, От отца он мне достался,
В п ирогах бы ел сер едк у». Он был собствен н остью старца.
И лмаринена хозяйка В от сломал его о камень,
М еж ду тем, пока К уллерво, О толыш он р азлом ался ,
П астуш онок, пел и кликал, З д е с ь о хлеб др я н н о й хозя й к и ,
Уж давно весь хлеб п оел а, Х л еб, печенны й зл ою бабой .
П о ломтям п оел а свеж ий, Как отмщ у за осм еянье,
Съела пирогов середк у; З а насм еш ку зл ую бабы,
Каш ицу се б е сварила, Отомщ у за хл еб негодны й,
А К уллерво — щ ей холодн ы х, И спеченны й зл о б н о й тварью ?»
Г де весь жир собака съ ела, С ветки каркает ворона,
Г де уж черн ая слизала, В ор он каркает и кличет:
Сьгто пестрая Поела, «Б едны й, золотая пряж ка,
Вдоволь сер ая наелась. Сын единственны й К алерво!
И з леска запела птичка, Отчего ты так печален,
И з куста певец-малютка: Ч то ты (в грустном н аст р о ен ь и ?
«Уж р абу поесть бы время, Ты в озьм и и з л есу ветку,
Сироте бы п ообедать ». Сук бер езов ы й и з дола,
И К уллерво, сы н К алерво, З а го н и коров в болото,
П осм отрел на тень от солнца, Г рязноно'ш х на трясину:
Г оворит слова такие: М едведям дай половину,
«Д а, уж время и п оесть бы, А волкам больш им др угую .
З а обед п ор а приняться, С обери волков по л есу,
П оискать зап ас дорож ны й». М едв едей больш ое стадо,
Отогнал коров на отды х, О берни волков в телуш ек,
Ч тоб соснули на луж айке, М едв едей твоих в коровок
Сам на кочке он уселся, И на двор гони, как ст а д о ,
На траве зел ен ой , свеж ей, Т очно пестры й скот, гони и х,
Со спины он сиял котомку, Отплати за см ех хозя й к е,
Вынул хл ебец и з котомки, З а насм еш ку скверной б абе».
П овернул вокруг и см отрит, Т ут К ул лер во, сын К ал ер во,
Говорит слова такие: Г оворит слова такие:
«Часто хлеб хор о ш снаруж и «П о до ж д и , блудница Х иси!
И гладка снаруж и корка, О н ож е отца я п лачу,
А внутри с корой сосн ов ой Ты сама побольш е будеш ь
Д а п од ней ещ е мякина». О св о и х коровах плакать».
И з нож ен он вы нул ножик, Отломил он прут в л есоч к е,
Ч тобы хлеб себе р азр езат ь , М ож ж евеловую ветку,
И уперся ножик в камень, И погнал коров в болото,
Л езви ем в голыш претверды й. В с ех быков в тальник он гонит,
У ножа конец слом ался, М едведям дал половину
Н а куски клинок распался. И волкам больш им др у гу ю ;

201
33- м ес ть

И з волков коров наделал, Р а зв ед и огонь дымящ ий


М едв едей скотом он сделал, И коров доить отправься».
Обратил волков в телуш ек, И лм аринена хозяйка
М едв едей св ои х в коровок. П озвал а доить старуху:
С олнце за п олден ь уж стало, «Мать, пойди-ка п о д о и их,
Уж идет оно на веч ер, П озаботь ся о скотине!
Н а верхуш к и сосен сходи т; М не самой нельзя, пожалуй:
У ж п ора доить п одходи т. З а в еси т ь мне надо тесто».
И К уллерво, сын К алерво, Н о К уллерво, сын К алерво,
Тот п астух несчастны й в зл о б е Говорит слова такие:
М едв едей дом ой уж гонит, «В едь х ор ош ая хозяй к а,
Ко д в о р у волков п одводи т Ж енщ ина с р ассудк ом добры м.
И свое он стадо учит, П одои т сама коровок,
Г оворит слова такие: З а скотом сама присм отрит».
«Рвите вы хозяй к е бед р а , И лм аринена хозяй к а
П р ок уси те вы ей икры, Т ут сама огонь разводи т
Как она на вас посм отрит, И коров доить п ри ходи т.
Как доить она нагнется». Стадо р азом осм отрела,
И з к оровьей кости трубку, Скот рогатый оглядела,
И з бы чачьей рог он сделал — Говор ит слова такие:
Р о г из кости Туомикки, «Х орош о по виду стадо,
И з бед р а ж е К и р ь ё 1 дудку. Ц в ет скота совсем хор ош и й ,
Заи гр ал тогда на дудк е, Ш ер сть у стада — точно рысья,
З а т р у б и л в свой р ог пастуш ий Т очно ш ерсть лесн ой овечки,
Н а горе близ дом а трижды , Ьымя толсто и припухло
П р и конце прогона ш есть раз- И сосочки п ополнели».
И лм аринена хозяй к а, Тут коров доить нагнулась,
К узн ец а ж ена красотка, М олоко сбирать п ри сел а,
И з коровьей кости трубку, П отянула р а з, др угой р аз,
М асла летнего ж елает; В третий р аз уж попы талась —
Слышит: ходят по болоту, }^ы.стро волк ее кусает,
Слышит шум с песч ан ой почвы. Сам м едведь роватъ начинает,
Говорит слова такие Волк хватает пастью икры,
И такие р еч и молвит: Сам м едведь кусает пятки,
«Б удь п рославл ен , бож е вышний! П рок уси ли мясо в и к рах,
Р о г звучит, п од ход и т стадо. У б ед р а сломали кости.
Г де взял раб рож ок пастуш ий, Так К уллерво, сын К алерво,
И з чего он сделал дудк у? Отомстил насм еш ку бабы.
О тчего трубит так громко, И лм аринена хозяй к а,
Отчего так сильно дует? Эта гордая, тут плачет,
Он в уш ах д ер ет мне пленку, Говорит слова такие:
В голове трещ ит от ш ума». «З л о й пастух, что ты наделал?
И К ул лер во, сын К алерво, М едв едей пригнал ты к дом у
Г оворит слова такие: И волков на двор обш ирны й».
«Р аб наш ел рож ок в болоте, Н о К уллерво, сын К алерво,
Вы нес дудк у и з трясины . Ей на это отвечает:
Стадо в се уж на п рогон е, «Как пастух, я сделал д у р н о ,
Уж коровы в загор одк е: Ты ж е ду р н о , как хозяйка:

202
Зап ек ла ты в хл еб е камень, Н атяни свой лук великий,
Голыш а кусок в зап асе; П риготовь свое ор уж ь е,
Я нож ом уперся в камень, П р и лож и стр елу и з м еди
О голыш сломал я ножик; К огневом у луку св ер х у ;
От отца он мне достался, Ц елься огненной стр ел ою ,
Р ода наш его ж ел езо » . Ч то и з сам ой твердой м еди.
И хозяйка так сказала: П усть п р о й дет стрела подмы ш ки,
«О п астух, пастух мой милый! Ч е р е з мясо на лопатке;
И зм ени свои ты мысли П овали К алерво сы на,
И возьми н азад заклятье: П усть п адет др я н н ой на зем лю
Ты и збавь от волчьей пасти, От стрелы с стальной головкой,
От м едвеж ьих лап хозяйк у. От оруж ия и з м еди ».
Д ам тебе рубаш ек лучш их, Н о К ул лер во, сын К ал ер во,
Д ор оги е ш аровары , Сам сказал слова такие:
Х леб пш еничный с свежим маслом, «Укко, ты мой бог всевы ш ний!
М олока дам п осв еж ее; Н е меня р а зи стрелою —
Г од ты будеш ь б ез работы , И лм аринена х озя й к у,
На другой кормиться даром . Ч то в сех ж ен щ и н в м ире х у ж е,
Коль меня ты не избавиш ь З д е с ь пока она на м есте,
И не даш ь сей час свободы , Н е уш ла пока отсю да».
Т о умру я зл ою см ертью , И лм аринена хозяй к а,
О бращ усь в сы рую зем лю ». К узн ец а ж ен а, упала
Н о К уллерво, сын К алерво, М ертвою на этом м есте,
Говорит слова такие: Как с котла сп адает сажа;
«Умирать, так умирай уж , У избы своей свалилась,
П огибай ты п оск ор ее! Н а дв о р е упала тесном .
П од зем лей тебе найдется Так та ж енщ ина ск он чалась,
М есто славное у Калмы: Так красавица погибла;
Там сильнейш ие в покое, А ее так долго ждали:
Там м огучие в др ем оте». В ед ь ш есть лет ее искали
И сказала тут хозяйка: И лм ари н ен у на радость,
у«У кко, ты, мой бог высокий! К у зн ец у тому на славу.
Руна тридцать четвертая

К у л л е р во н аход и т своих р о ди т ел ей

В от К уллерво, сын К алерво,


Ю нош а в чулочках синих,
В зол оты х п рекрасны х кудрях,
В баш маках красивой кожи,
К узн ец а собр ался бросить,
И лм аринена оставить,
Р ан ьш е чем к узн ец узн ает,
Что ж ена его скончалась:
Б уд ет он весьм а о зл обл ен ,
Станет биться он с К уллерво.
Он, играя, ш ел оттуда,
В еселя сь, от дома И л м ы ,1
П о лесам трубил веселы й,
Он играл по новой паш не,
П отрясал болота, зем ли,
И ответ зем ля давала
На игру К алерво сы на,
Н а К уллерво зл ы е клики.
Стало в кузнице уж слышно;
Там к узн ец р аботу бросил,
Н а до р о гу вышел слуш ать,
П осм отреть на двор вы ходит,
Ч то там из л есу за звуки,
Н а п есках кто в рог играет.
Т ут он исти н у увидел,
У видал, что там случилось;
В идит он: ж ена скончалась,
Там красавица упала;
Н а д в о р е она леж ала,
Там на травуш ку свалилась.
И к узн ец стоял недвижим,
Т яж ело ем у на сер д ц е;
Он провел всю ночь, рыдая,
С лезы горькие он пролил:
Мысль его ч ер н ее дегтя,
Н е бел ее угля сер д ц е.
К уллерво и дет все дальш е,
Он блуж дает, как попало.

204
Г у иа шр ид ц а т ь ч ат в ер т а я

Д ен ь идет он частым лесом , Н икогда в течен ье ж и зни


П о зем ле дер ев ьев Х и си , Н е х о ч у лежать в болоте,
А как к ночи уж стем нело, Как качаю щ ийся мостик,
Н а зем ле он там уселся. Как мостки в трясине зы бкой,
Н а зем ле сидит сиротка. Н е х о ч у упасть в болото:
Так покинутый размыслил: Д в е руки ведь я им ею ,
«Кто меня, бедняж ку, создал ? В се пять пальцев я сгибаю
Кто родил меня на свете, И ногтей им ею десять».
Ч тоб по месяцам блуж дал я В от ему на ум п ри ходи т,
З д е с ь п од в о зд у х о м пространны м? И в м озгах засел а дума
Кто на родин у стремится, Ко д в о р у итти У нтамо,
Кто идет в свое ж илищ е, Отомстить отцовы раны,
Мне же родин а — лес темный, С лезы м атери родим ой
На песках — мое ж илищ е; И свое несчастье зл о е.
Очагом мне служит в етер , Г оворит слова такие:
Д ож дик баней мне бывает. « П о д о ж д и ж е, У нтам ойнен,
Н икогда ты, бог м ой добры й, М оего губитель рода!
Н икогда на этом свете Я п р и ду .с тобою биться,
Н е твори дитя несчастны м, Р а зо р ю твое ж илищ е
Ч тоб дитя сироткой бы ло, И сож гу твой двор ш ирокий».
Б е з отца родного жило В от идет лесная баба,
И б е з м атери осталось, В си н ем платье там стар уха,
Как меня ты создал , бож е, Говорит слова такие
С отворил меня, бедняж ку, И такие р еч и молвит:
Т очно чайку в синем м оре, «Ты куда и деш ь, К уллерво,
Т оч н о птицу на утесе. Что тебе на мысли вспало?»
Солнце ласточке сияет, И К уллерво, сын К алерво,
В ор обью оно блистает, Г овор ит слова такие:
В еселит воздуш ны х птичек; «А вот мне на мысли вспало
Только мне оно не светит, И в м озгах засел а дума
Н икогда н е светит солнце, Отправляться на чуж би н у,
Н икогда мне нет веселья. К У нтам ойнену в д ер ев н ю ,
Кто родил меня, не зн аю , Отомстить отца погибель,
Кто носил меня во чреве; Смерть отца, родим ой сл езы ,
И ли утка при дор оге Р азор и ть его ж илищ е,
П ринесла меня в болото Обратить ж илищ е в п еп ел».
И покинула на взм орье. Так пром олвила старуха,
Там в р асщ елин е утеса? Говорит слова такие:
П отерял отца я в детстве, «Н е и збито ваш е племя,
В раннем детстве мать родн ую ; Н е погиб ещ е К алерво:
И отец и мать уж мертвы, Твой отец ж ивет покам ест,
Весь погиб наш р од великий. Мать твоя ещ е зд о р о в а » .
Башмаки из льда мне дали «Ты, старуш ка дорогая,
Д а чулочки снеговы е Тьг м не, милая, п оведай:
И пустили в гололедку Г де отец мой прож ивает,
На качающийся мостик, Мать моя живет р одная?»
Ч тоб свалился я в болото. «Там о т ец твой п р о ж и в а е т ,2
Ч тоб упал в гнилую воду. Там и мать твоя родная:

205
34.

На зем л ях живут лапландских, «Сына вы не узн аете?


Г д е пруды богаты ры бой». Я — дитя р о д н о е ваш е.
«Ты, старуш ка дор огая, В едь меня Унтамо м уж и
Ты мне, милая, п оведай : Увели от вас когда-то:
Как могу туда достигнуть, Был в пядень отца я ростом ,
Как найти туда дор огу?» Был не выше в ер етен ц а».
«Х орош о дойти ты можеш ь П р еж д е мать ему сказала,
И совсем пути н е з«ая: Так пром олвила старушка:
Ты пройди: сначала лесом , «О м ой бедн ы й сын, мой милый,
П о р еке и ди при бр еж ьем ; Б едны й, золотая пряжка!
Д ен ь п р ой деш ь ты и др угой ден ь , Ты ж ивой сю да явился,
Так и третий ден ь п рой деш ь ты; Ты п рош ел ч р ез эти страны !
П ов ер н и затем на сев ер , Как по мертвом я рыдала,
В стретиш ь гору на д ор оге, П о тебе лила я слезы .
Ты иди ее п одош в ой , У м еня два сына бы ло,
О богни налево гору Д в е п рек расн ей ш и е дочки;
И п ридеш ь к реке оттуда. И и з них и сч езл и дв ое,
В право будет эта речка; С тарш их двое вовсе сгибли:
Ты по бер егу отправься, Н а войне погиб сы ночек,
К трем тогда п ри деш ь п орогам , Д оч к а б ез » e-сти пропала.
Н а конце косы ты будеш ь, В от сьгночек возвратился,
Н а довольно длинном мысе. Д оч ь ещ е не появлялась».
Там ты хи ж и н у увидиш ь, И К уллерво, сын К алерво,
Н а мьиске ры бачью хату: Так спросил свою родную :
В ней живет о т ец д о с е л е «Н о куда ж она попала,
И живет твоя р одная, Г де сестра моя погибла?»
Д в е твоих живут сестриц ы , Мать ем у сказала слово
Д в е прек расн ей ш и е девы ». И такие молвит речи:
Тут К уллерво, сын К алерво, «Вот куда она попала,
С обрался итти в дор огу. Г д е сестра твоя погибла:
Д ен ь и дет он и др угой ден ь , В лес за ягодой ходи ла,
Так ещ е и дет и третий; П о д горою за малиной;
П ов ер н ул тогда на се в ер , Там-то курочка и сч езл а,
Г о р у встретил на д ор оге, Птичка сгибла смертью тяжкой,
Он пош ел ее п одош в ой , Там-то б ез вести пропала,
От горы пош ел налево, Как погибла — н еи звестн о.
П од ош ел тогда ж потоку, Кто по д о ч ер и тоскует?
П о реке пош ел п ри бр еж ьем , В едь никто, как мать родная:
Л евым бер егом потока, Мать ее в се х больш е ищ ет,
П о д о ш ел он к трем порогам ; И щ ет мать и' к н ей стремится.
Н а конец косы п ри ходи т, Так пош ла и я, бедняж ка,
К краю сам ом у п одходи т; Отыскать хотела дочку:
Там он хи ж ин у увидел , Как м едв едь, я мчалась лесом ,
На мыске ры бачью хату. Т оч н о вы дра, мчалась р ощ ей,
Он вош ел в и збуш к у эту. Д ен ь искала и др угой ден ь,
Н е узн ал и там К уллерво: Т р ети й день ещ е искала,
<С моря прибы л ты откуда, И когда п рош ел ден ь третий,
И з какого ты сем ейства?» Как н едел я м иновала,

206
Н а горе вверху я стала, Так ответили дубравы :
На холм е весьма вы соком, «Н е зо в и свою ты дочку,
Там звала свою я дочку, Н е зов и ее так громко:
Там уш едш ую искала: Н е вернется твоя дочка,
Г де ты, дочка дорогая? Н е п ри дет твоя родная.
В оротись дом ой скорее! Н икогда она не см ож ет
Так звала свою я дочку, Быть у м атери в ж илищ е,
О пропавш ей горевала. Быть у при стан и отцовской,
М не в ответ сказали горы, П о д отцовскою защ и той ».
Руна, тридцать пятая

К ул ле р во губит свою сестру

Вот К уллерво, сын К алерво,


Ю нош а в чулочках синих,
С той п оры там пож ивает,
П о д родительскою кровлей.
Он не сделал ся ум нее,
Н е имел р ассудк а мужа,
И бо дур н о был воспитан.
Г лупо в люльке был укачан;
В оспитатель был неумный,
И укачиватель глупый.
Н ачал ю нош а работать,
Б рал он р а зн у ю работу.
Ры б ловить он снарядился,
Расставлять снаряд для ловли,
Г оворил слова такие,
Так с веслом в р ук ах промолвил
« И з в се х сил тянуть мне невод
И грести со в сею силой?
Иль тянуть мне осторож но
И грести, насколько нуж но?»
И сказал ему х озя и н ,
Г оворил слова такие:
«Если ты потянеш ь сильно,
Б у д еш ь гресть ты м олодец к и —
Ты разби ть не можеш ь лодки,
Ей уклю чин не слом аеш ь».
Сын К ал ер во, тот К уллерво.
Стал грести, как только может,
П р и н алег он м олодецки
И сломал крю ки у лодки,
М ож ж евеловы е р ебр а,
В сю оси н овую лодку.
П осм отр еть К алерво вышел.
Говорит слова такие:
«Ты грести совсем не м ож еш ь,
Ты сломал крю ки у лодки,
М ож ж евеловы е р ебр а,
В сю осиновую лодку.
Р у н и т р и д ц а т ь п я т а я

Т ы п оди гнать ры бу в н евод, Н а п олян ах старца В ей н е,


М ож ет, в этом ты пол уч ш е». П р еж д е пахан н ы х полянах.
Сын К алерво, тот К уллерво, И К ул лер во, сын К алерво,
С обрался гнать рьгбу в н ев од, Н а сан я х остановился,
Г он ит ры бу, молвит речи, Г оворить д ев и ц е начал,
Г оворит слова такие: Г оворит и приглаш ает:
«Со всего ль плеча работать. «Ты войди, дев и ц а, в сани,
Гнать ли ры бу со всей -силой? О тдохн и на этом м ех е» .
И ль работать остор ож н о, Н а бегу дев и ц а молвит,
Р ы бу гнать, насколько нуж но?» П р оск ол ьзн ув ш и , отвечает:
И сказал тащ ивш ий невод: «Смерть к тебе пусть в сани сядет
«Что ж была бы за работа, И бол езн ь на этом мехе!>/
К ол ь не гнать со всею силой, И К ул лерво, сын К алерво,
Н е работать м олодецки?» В синих ю нош а ч улочках,
И К уллерво, сын К алерво, Т ут коня кнутом удар ил ,
Со всего плеча тут гонит, Бил коня ж ем чуж н ой плетью ;
Г онит ры бу м олодецки, Б ы стро мчится конь д о р о го й ,
В о д у в кашу п ревращ ает, И скрипят д о р о го й сани.
Р астреп ал весь нев од в паклю, С сильным ш умом он п о н есся ,
Р ы бу сделал п росто слизью . Спеш но едет по д о р о ге,
П осм отреть К алерво вы ш ел, П о х р еб т у м орей блестящ и х,
Г ов ор и т слова такие: П о полям ш ироким льдистым.
«Н е годиш ься ты гнать рыбу: В от деви ц а повстреч алась,
Р астрепал ты н ев од в паклю. В баш маках и д ет х о р о ш и х
П оплавки р азбил в кусочки, П о х р еб т у м о р ей блестящ и х,
Р азор в ал в куски все сети. П о полям ш ироким льдистым.
Т ы п ой ди плати-ка п одать, И К ул лер во, сын К ал ерво,
П озем ел ьн ы е налоги. У дер ж ал коня п осп еш н о,
Т ы в дор оге, м ож ет, лучш е, Р о т слож ил, как мог, красивей,
Н а пути ум нее будеш ь». М олвил веж ливо д ев и ц е:
И К уллерво, сы н К алерво, «Ты садись, красотка, в сани,
В синих ю нош а чулочках, К расота страны , со м ною ».
В золоты х прекрасны х кудрях, Отвечала ем у с бр анью
В баш маках красивой кожи, В баш маках х о р о ш и х дева:
Уплатить п оехал подать, «П усть Т у о н и сядет в сани,
П озем ел ьн ы е налоги. М аналайнен там с тобою !»
Уплатил, как н уж н о, подать, И К ул лерво, сын К алерво,
О тдал зерн а все, как надо, В си н и х ю нош а чулочках,
И в своих сан ях уселся, Т ут коня кнутом у дар и л ,
Н а сиденьи занял место Б ьет ©го ж ем чуж н ой плетью :
И дом ой оттуда едет, Бы стро мчится конь дор огой ,
Сам на р оди н у стремится. И скрипят до р о го й сани,
С ш умом сани заскользили С ш умом едет он д о р о го й
И в дор оге изм еряли И в д о р о ге и зм ер я ет
В ейнем ейнена поляны, Гладь песч ан ую П охьёлы ,
П р еж д е п ахан н ое поле. Т е лапландские п ределы .
Едет девуш ка навстречу В от дев и ц а повстречалась
В золоты х кудрях, на лы жах, В оловянны х украш еньях
14 Калевала 209
35. К у л л е р и о г у б и г

Н а песчан ике П охьёлы , Д ер ж и т вож ж и он р ук ою ,


Н а п ол я х больш их лапландских. А др угою грудь девицы .
И К ул лер во, сын К алерво, У томляет он деви ц у
У дер ж ал коня вож ж ам и, В оловянны х украш еньях
Р от слож ил, как мог, красивей, Там п од полостью расш итой,
М олвил веж ливо деви це: На м ех а х прек расн ы х, пестры х.
«Ты сади сь, деви ца, в сани, В от уж бог послал и утро,
З д е с ь , п од п олостью , красотка; Д ен ь уж сл едую щ и й вы слал,
В санках яблочков поеш ь ты, И сп роси ла так девица,
П огр ы зеш ь м ои х ореш ков!» Г оворит слова такие:
Так ответила девица «И з какой сем ьи ты, смелый,
В оловянны х украш еньях: И з какого р ода будеш ь?
«Я плю ю т ебе на сани, И з больш ого, в ер н о , рода,
Н а си ден ь е негодяя! Т вой отец, долж н о быть, знатны й?*
П о д твоей покры ш кой хол о д , И К уллерво, сы н К алерво,
М не в санях твоих противно». Г оворит слова такие:
Т ут К ул лер во, сын К алерво, «Н е вы сокого я р ода,
В синих ю нош а чулочках, Н е вы сок мой р о д , не низок,
П одхватил д ев и ц у в , сани, А как р аз он только средний:
П ритащ ил туда к си ден ь ю , Я — несчастны й сын К алерво,
На м е х у саж ает в санках, Сын К алерво неразум ны й,
Тащ ит вниз ее п од полость. Глупы й, н и к чем у негодны й.
З л о пром олвила девица Ты, скажи, откуда родом ,
В оловянны х украш еньях: Ты какой семьи, красотка?
«О тпусти м еня с си ден ь я, И з больш ого, вер н о, рода,
И з руки твоей малю тку, Т вой о т ец , долж но быть, знатный '»
Ч тоб м не слов дур н ы х не слуш ать, Так ответила девица,
Н е слы хать бы п р осьбы зл ого; Г оворит слова такие:
И ль я санки разлом аю , «Н е вы сокого я р о д а ,
Вы бью длинны е брусочки, Н е высок м ой р о д , н е ни зок ,
Н а куски сломаю сани , А как р аз он только ср едн и й :
Р а зо б ь ю бока и х в щ епки». Д о ч ь несчастная К алерво,
Н о К ул лерво, сы н К алерво, Н ер азум н ая я дева,
В синих ю нош а чулочках, Я негодн ая девица.
Т ут открыл сундук с деньгами, Как была ещ е ребенком
Стукнул п естр ен ьк ою крыш кой, В дом е матери лю бимой,
С ер ебр о он пок азал ей, В л ес п о ягоды пош ла я,
Р асстелил платки цветны е, Там у горки, за малиной*
С зо л о т о й каймой чулочки, Я сби р ала зем лянику,
С ер ебр ом покры ты й пояс. У холм а брала м алину,
М анит зо л о т о дев и ц у, С обирала д ен ь , засн ул а,
Ей платок меняет мысли, С обирала ден ь, др угой день.
С ер ебр о н есет ей гибель, Н ак он ец у ж е на третий
П ор ти т зол ото ей думы. Н е наш ла дом ой дороги ;
И К ул лер во, сы н К алерво, Д альш е в лес вела д ор ога,
В си н и х ю нош а чулочках В чащ у все вели тропинки.
Т ут ласкать дев и ц у начал, Там я плакала, си дела,
О больщ ает ее лестью , Д ен ь проплакала, др угой ден ь .

210
Н аконец уж е на третий М не б го р а зд о луч ш е было
Я взош ла повы ш е в гору, Н е расти и н е рож даться,
Н а горе вы сокой стала, Н е рож даться в этом м ире,
Там звала я и кричала. Н а зем ле не появляться.
Отвечал мне лес зелен ы й , Смерть неправо п оступила
Мне в ответ холм ы звучали: И бол езн ь не то творила,
«Д ева глупая, не кликай, Ч то м еня не ум ертвила,
Н е кричи так б езр а ссу д н о , Как я п рож ил дв е лиш ь н оч к и >>.
Твоего не слышно крика Он хом ут нож ом р а зр е за л ,
Он до дом а н е доходи т!» Р еж ет он рем ни и з кожи
Третий день я ш ла, четверты й, И на лош адь он сади тся ,
Пятый день, ш естой блуж дала, Н а к рестец у бел о л о б о й ;
Умереть я покуш алась Он спеш ит, д о р о го й скачет;
И погибели искала, Л иш ь нем ного п р о езж а ет,
Н о никак н е умирала, К о д в о р у отца п р и ехал ,
Н е могла никак погибнуть. Н а поляну он дом чался.
Если б ум ерла, бедняж ка, Н а д в о р е там мать стояла.
Если б, слабая, погибла, «Мать р одн ая , дорогая!
Н а другой бы год, быть м ож ет, Е сли б ты меня, р одная,
Иль на третье, м ож ет, лето Т ол ьк о я на св ет р одил ся,
З ел ен ел а бы я травкой, В ды мной бан е п олож и ла,
Зацвела бы я цветочком, Д в ер и крепко затвори ла,
Выш ла б ягодкой на зем л ю , Там бы в ды м е задуш и л а,
Выш ла б красною брусничкой, Н а втор ую б ночь уби ла,
Этих уж асов н е знал а б, С одея л ом и с п ел ен к ой
Н е узнала бы п озор а». Ты м еня бы утопила,
И едва она сказала, Л ю льку бросила бы в печку,
Только вымолвила слово, Н а огне ее сож гла бы!
Как с саней в друг соскочила, Н а дер ев н е бы спросили:
Бы стро бросилася в р ек у, «Отчего в и зб е нет люльки,
П рямо в п ен у водопада, З а п ер та так к реп к о баня?»
В эту огненную б езд н у . Ты тогда бы им сказала:
Там нашла себе кончину, «Н а огне сожгла я лю льку,
О брела себ е погибель, В п еч к у броси ла качалку;
Там покой, в стране Т уон и , В бане зе р н а прор астаю т,
Мир во влаге тех потоков. Я и з н и х готовлю со л о д » .
Тут К уллерво, сын К алерво, П р еж д е мать его сп роси л а,
И з саней посп еш но вышел, С едовласая старуш ка:
Н ачинает горько плакать, «Ч то с тобой , мой сын, случилось,
Очень громко причитает: Ч то за ч удо ты расск аж еш ь?
«О, как я несчастен в ж изни , Ты как б у д т о и з Т уон и ,
Как судьба моя ужасна! Б удто вы ш ел из М аналы?»
Я сестру мою р одн ую , И К ул лер в о, сын К алерво,
Д оч ь родим ой обесчестил! Г овор ит слова такие:
Г ор е батюш ке р одном у, «Т очн о, что случилось ч у д о ,
Г ор е матуш ке-старуш ке! С оверш илось зл о д ея н ь е:
Вы к чем у меня вскорм или Я сестр у м ою р о д н у ю ,
И зачем Hg свет пустили? Д о ч ь р оди м ой , обесч ести л .
1
4* 211
Р у н а 1р и д и а т п ni ал

Ка>к я выплатил всю подать, Иль в зу б а х свирепой щуки.


Д ен ьги все, как н а д о , отдал, Велика страна Суоми,
П овстреч алась мне девица, Ш и рок и п редел ы С а в о ,1
И ласкал я эту деву: Г д е преступны й скрыться может.
Т о была моя сестриц а, Ч тоб оплакать зл о д ея н ь е.
То — дитя м оей р одим ой. Н а ш есть лет укрыться можно,
Уж наш ла она кончину, Д а ж е на девять лет сряду;
О брела себе погибель В р ем я мир ему дар ует,
В страш ной глуби в одоп ада, Скорбь ему утишат годы ».
В той клокочущ ей пучин е. Н о К уллерво, сын К алерво,
Н е м огу сообр ази ть я, Говорит слова такие:
Н е м огу никак постигнуть, «Н е п ой ду я укрываться,
Г де н ай ду себе кончину, От стыда беж ать не буду,
Г де я смерть найду, несчастны й: А п о й д у я к пасти смерти,
В пасти ль в ою щ его волка, Я п о й д у к воротам Калмы,
В зев е ль страш ного м едв едя, На поля больш их сраж ений.
У кита ль в огром ном чреве Г де х р абр ей ш и е вою ю т.
И ль в зу б а х огром ной щ уки?» Н а ногах ещ е Унтамо,
Мать на это отвечает: Н е погиб, не ум ер изверг.
«Н е ищ и, сы ночек, см ерти Раны батюш ки отмщ у я,
В п асти вою щ его волка, С лезы матуш ки родим ой,
В зе в е страш н ого м едв едя , В се стр адани я припом ню ,
У кита в огром ном чрев е Ч то я сам на свете вы нес».
Руна тридцать ш естая

Смерть К ул ле р во

В от К ул лер во, сын К ал ер во,


Ю нош а в чулочках си н и х,
С обрался итти вой н ою ,
С нарядился для сраж енья,
Н аточил клинок блестящ ий,
Н авострил у пики кончик.
Мать ему тогда сказала:
«Н е х о д и , сьгночек милый,
Н е х о д и туда в ой н ою ,
Г д е м ечей ж ел езн ы х много!
Кто вою ет б е з причины ,
Сгоряча вступает в битву,
Т от и ж изнь в войне теряет,
Т от в ср аж ен ьи поги бает,
От м еча тот смерть н аходи т,
От ж ел еза тот кончину.
Н а к озе ль ты едеш ь в битву,
Н а козл е ль сраж аться ед еш ь ,
Та коза побита б у д ет ,
У падет к озел н ем едля,
На собак е ты в ер н еш ься,
Н а лягуш ке дом а будеш ь».
Н о К уллерво, сы н К ал ер во,
Г оворит слова такие:
«Н е п а д у я на болоте,
Н а п еск ах не повалю ся,
Там, где ворона ж и ли щ е,
Г де вороны ищ ут пищ у.
Я п а д у на п оле битвы,
У паду в сраж еньи хр абры х.
Х о р о ш о погибнуть в битве,
У мереть п о д зв он оруж ья;
На войне скончаться славно:
М ол одец кончает ск оро,
Он отходит, не болея,
Н е х у д ея , свет б р осает».
Мать ему сказала слово:
«Если ты ум реш ь в сраж еньи.
ФЖ©Ж#ЖФЖ5? «• с
Кто отцу защ и той будет, Б рат ем у пром олвил слово:
Кто останется при старом?» «О тебе я не заплачу,
Н о К ул лер во, сын К алерво, Как услы ш у, что ты ум ер;
Г оворит слова такие: Я с е б е д о б у д у брата:
«П усть ум рет он на п рогон е, Б у д ет он тебя п олуч ш е,
Н а дв ор е пусть ж изнь окончит». В д в о е будет поум н ее».
«Кто ж при м атери защ итой , И К уллерво, сын К алерво,
Кто останется при) старой?» Г оворит слова такие:
«Н а сн оп е пусть п огибает, «Д а и я не стану плакать,
З а д о х н ет ся в грязном хл ев е». Как услы ш у, что ты ум ер;
«Кто ж останется при брате, Я себ е устр ою брата:
Ч тоб пом очь ем у в несчастьи?» Голова и з камня будет,
«П усть в л есу он затом ится, Р от и з глины, глаз и з клюквы,
П усть он свалится на п ол е». В ол оса — с у х и е стебл и ,
«П ри се ст р е твоей кто будет Н оги — ивовы е сучья,
Утеш ать ее в н есчастьи?» М я с о — сгнивш ие деревья».
«У к ол одц а пусть поги бн ет Он сестр е потом промолвил:
И ль ум рет, стирая платье». «Ты п рощ ай , моя сестрица!
Т ут К ул лерво, сын К алерво, Т ы зап л ач еш ь ли о брате,
П осп еш и л уйти из дом а Как услы ш иш ь, что я ум ер,
И отцу ск азал он слово: В наш ем р о д е уж не числю сь,
«Ты прощ ай, отец м ой добры й! И з сем ьи навеки сгинул?»
Ты поплачеш ь ли о сы не, Так пром олвила сестри ц а:
Как услы ш иш ь, что я ум ер, «О тебе я не зап лачу,
В н аш ем р о д е уж н е числю сь, Как услы ш у, что ты ум ер;
И з сем ьи навеки сгинул?» Отыщ у др угого брата:
И отец пром олвил слово: Б у д ет он тебя получш е
«О тебе я н е зап лачу, И го р а зд о п оум н ее».
Как услы ш у, что ты ум ер; И К уллерво, сын К алерво,
П риж и ву др угого сына, Г оворит слова такие:
Ч тобы был тебя п олуч ш е «Д а и я не стану плакать,
И гор аздо п оум н ее». О твоей узнавш и смерти;
И К ул лер во, сын К алерво, Я се б е сестр у устрою :
Г ов ор и т слова такие: Г олова из камня будет,
«Д а и я не стан у плакать. Р от и з глины, глаз из клюквы,
Как услы ш у, что ты ум ер; В ол оса — су х и е травы,
Сам с е б е отца устрою : И з цветов болотны х — уш и,
Голова из камня будет, И з кленовы х сучьев — тело».
Р от и з глины, глаз из клюквы, Тут он м атери промолвил:
Б о р о д а — сухи е стебл и , «Мать родная, дорогая,
Н оги — ивовы е суч ья, Ты в с е б е меня носила,
М ясо — сгнивш ие дер ев ья». Ты р ебен к а воспитала!
Так п отом пром олвил брату: Ты заплачеш ь ли о сы не,
«Ты п рощ ай , мой милый братец! Как услы ш иш ь, что я ум ер,
Ты зап лачеш ь ли о брате. В наш ем р о д е уж не числю сь,
Как услы ш иш ь, что я ум ер, И з семьи навеки сгинул?»
В н аш ем р о д е уж не числю сь, Мать ему сказала слово
И з сем ьи навеки сгинул?» И такие молвит речи:

214
«Ты н е знаеш ь мыслей старой, Но К ул лер во, сын К алерво,
С ер дц а матери, бедняж ки! Д ал в ответ слова такие:
Горько, горько я заплачу, «Коль скончался, так скончался;
Как ум реш ь ты, мой сы ночек, Ж е р е б е ц н ай дется дом а,
И з числа лю дей и сч езн еш ь, Ч тоб свезти его в м огилу,
В наш ем р о д е уж не будеш ь. О пустить в ж илищ е Калмы».
Я залью и збу слезам и, И гудит, идя болотом ,
Н а п олу потоки будут, И трубит в свой рог по лесу.
Я н а улицах п оплачу, П о следам приш ло и зв есть е,
Я от сл ез согнуся в хлеве, Д о уш ей достигла новость:
Снег от сл ез обледен ится, «У мерла твоя сестри ц а,
Л е д зем лею талой станет, Д оч ь р оди тел ей скончалась;
П ор астет зем ля травою , П р и х о д и дом ой — посм отриш ь,
А трава от сл ез повянет. Как ум ерш ую хор он я т».
Если плакать я устану, Н о К ул лерво, сын К алерво,
Утомлю ся я от воп лей, Д а л в ответ слова такие:
На глазах у в сех ры дая, «Коль скончалась, так скончалась;
В бане тихо я поплачу, Д ом а есть у нас кобы ла,
Т ак что лавки все и доск и Ч тоб свезти ее в могилу,
Поплывут в потоках сл езны х». Опустить в ж илищ е Калмы».
И К уллерво, сын К алерво, П о жнивам и дет, ликуя,
В синих ю нош а чулочках, И гудит, идя лугами.
На войну п ош ел, играя, П о сл едам приш ло и звестье,
Ш ел он с кликами на битву, Д о уш ей достигла новость:
Он трубил, и дя болотом , «Мать твоя уж е скончалась,
П о лесу он громко топал, Эта д обр ая старуш ка;
П о лугам ш умел он громко, П р и х о д и дом ой — посм отриш ь,
С громом ш ел он по полянам. Как ум ерш ую хор он я т».
П о следам дош ло и звестье, Тут К уллерво, сын К алерво,
Д о уш ей достигла новость: Г оворит слова такие:
«Твой отец уж е скончался, «Г ор е б ед н ом у мне сыну!
О тош ел навеки старый; Мать м оя у ж е скончалась,
П р и ходи д о м о й — посм отриш ь, Ч то готовила постель мне,
Как ум ерш его хор он ят». О деяло украш ала,
Н о К уллерво, сын К алерво, Ч то работала катуш кой,
Д ал в ответ слова такие: Ч то вер тела веретен ц ем !
«Коль скончался, так скончался; Я ж е не был п р и кончине,
Д ом а там найдется м ерин, Н е видал душ и и схода.
Ч тоб свезти его в могилу, М ож ет, с х о л о д у скончалась,
Опустить в ж илищ е Калмы». И ли с гол оду погибла!
И трубит, идя болотом , В дом е м ертвую обм ойте,
И гудит, идя пож огом . М ойте самым лучш им мылом,
П о следам приш ло известье, В ш елк ум ерш ую оден ьте,
Д о уш ей достигла новость: П олотном ее п ри к рой те,
«Б ратец твой недавно ум ер, О твезите так в могилу,
Сын родител ей скончался; О пустите в лоно Калмы,
П р и ходи д о м о й — посм отриш ь, О твезите с скорбны м пеньем ,
Как ум ерш его хор онят». О пустите с горьким воплем.

215
i i @1I з
б
- см"'' 1 *

He могу я возвратиться: Н о ты, мать, меня не слышишь:
He наказан мной Унтамо, Н а глазах твоих стою я,
Н е погиб противник злобны й, Н а бр овя х твоих горю ю
Н е ср аж ен ещ е п реступны й». И на тем ени тоскую !» 2
Он и дет, ш умя, на битву, Мать во гр обе п робуди л ась ,
С торж еством в страну Унтамо, И з могилы отвечала:
Г овор ит слова такие: «Ч ерны й п ес тебе остался,
«Укко, ты, м ой б о г всевыш ний! Ч тоб ходи л ты с ним по лесу.
Ты пош ли мне м еч получш е, Ты возьм и его с собою ,
Д ай ты м не клинок прекрасны й, П о лесам ты с ним отправься
Ч тоб он м ог с толп ой бор оться. П о ту стор он у дубравы ,
У стоял бы против сотн и». К доч ер я м лесным приблизься,
М еч наш ел себ е по мы сли, К синим девам , к их п о д в о р ь ю .
В зял клинок и з самых лучш их. Н а конце лесн ого замка;
Он толпы м ечом сраж ает, Там поищ еш ь пропитанья,
И стр ебл яет р о д Унтамо, Там п оп роси ш ь подаянья».
О бращ ает избы в пеп ел; И К уллерво, сын К алерво,
Только пыль одна осталась, В лес отправился с собакой,
Л иш ь остались в печке камни Ш ел далеко по дор оге
Д а рябина у з а б о р а .1 И п рош ел ч р ез чащ у леса;
И К ул лерво, сын К алерво, Там п рош ел ещ е нем ного,
П ов ер н ул в страну р одную , Очень малое п ространство,
Ш ел к отцовском у ж илищ у, И п ри ш ел к тому лесочку,
Н а поля р одн ого старца; Н а уж асн ое то м есто,
Н о п устой наш ел и збуш к у, Г д е он дев у оп озор и л ,
И вош ел он, как в пусты ню: О бесчестил дочь родим ой.
Н и обнять никто не вы ш ел, П лачет там и луг прекрасны й,
Н и руки никто не подал. П лачет ж алобно и рощ а,
П ротянул он руку к углям: Травки юны е горю ю т,
В печ ке уголья остыли; Н а п еск ах цветы тоскую т,
П отом у-то и узн ал он. Ч то он дев у оп озор и л ,
Ч то уж мать его скончалась. О бесчестил доч ь родим ой.
П рилож ил он к п ечк е руку: Н е взош ла трава младая,
Х ол одн ы у печки камни; Н а п еск ах цветы не вышли,
П отом у-то и узн ал он, Н е р осл и на этом м есте,
Ч то отец его скончался. Там, на м есте преступленья,
П ол тогда окинул взглядом : Г де он д ев у оп озор и л ,
Н е в п оря дк е пол в избуш ке; О бесчестил доч ь родим ой.
П отом у-то и узнал он, И К уллерво, сын К алерво,
Что сестра его скончалась. М еч вытаскивает острый,
Он п ош ел затем на пристань: П овер н ул кругом ж ел езо ;
Н а катках не видно лодок; У м еча тогда спросил он .
П отом у-то и узн ал он, Х оч ет знать его ж еланье:
Ч то и брат его скончался. Н е за х о ч е т ли оруж ье
Н ачинает горько плакать, М ясо греш ное р а зр еза т ь
Г оворит слова такие: И напиться зл о б н о й крови?
«М ать, ты, добр ая, родная! П онял меч его ж еланье.
Ч то оставила ты сы ну? Он учуял мысли мужа,

216
К у л л е р в о

Отвечал слова такие: Такова кончина м уж а,


«Отчего ж е не желать мне Смерть н есч астн ого героя.
Мясо греш ное р азр езат ь Слышит старый В ей н ем ей н ен
И напиться зл обн ой крови, О кончине той и зв есть е
Если р еж у я безгр еш н ы х. И такие речи молвит,
Пью я кровь у неповинны х?» Говорит сл ова такие:
Тут К уллерво, сын К алерво, «Н е давай, н арод грядущ ий,
В си н и х ю нош а чулочках, Ты д ет ей на воспитанье
Рукояткой м еч втыкает, Л ю дям глупым, безр ассудн ы м ,
Глубоко в он зает в зем лю , Н е давай чужим в качалку.
О стрие на грудь направил, Если д у р н о няньчат деток
Сам на меч он повалился, И качают б езр а с су д н о ,
П оспеш ил навстречу смерти Т о дитя не вы йдет умным.
И наш ел свою кончину. Н е п олучи т смысла мужа.
Так скончался этот юный, Как состарится с годам и
Так погиб К уллерво храбры й, И окрепнет мощным телом ».
Р
унат р и д ц а т ь седьм ая

И лм аринен выковывает себе жену и з золота


и серебра

К аж ды й веч ер И лмаринен
О св оей суп руге плачет,
В се б ез сна п роводи т ночи,
Д н ем н е ест, а только плачет,
Ранним утром причитает,
Д ен ь н ачнется, он взды хает,
И бо нет его супруги,
У мерла его красотка!
Он ружою не качает
М олот с м едн ой рукояткой,
Н е слыхать его кованья,
Н е слы хать уж целы й месяц.
Так пром олвил Илмаринен:
«Г ор е м олодцу-бедняге!
Как мне быть теперь, не знаю .
Сплю ль я ночью иль си ж у я,
Н очью тяжко мне, нет мы слей,
И от горя слабнут силы.
В ечерам и мне так скучно,
Т яж ело бы вает утром,
Н очь ещ е бывает ху ж е,
Е щ е горш е, как п росн уся.
Я не ж ду, как п р еж д е, ночи,
М не н е жаль вставать п оутр у:
Д ен ь ли, ночь ли — в се р авно мне,
Я печалю сь п о п рек расн ой ,
Я тоскую в се по милой,
Я грущ у по ч ер н ок удрой .
Ч асто я в н оч н ое время,
Как леж у я на п ер и н е,
В полночь виж у сновиденья;
Т щ етн о я рукой хватаю ,
Т щ етно ощ упью скольж у я
В обе стор он ы рук ою ».
Б е з ж ены жил И лмаринен,
Г оревал он б ез супруги.
Д в а, три м есяца проплакал,
Н о , когда настал четверты й,
Р у н а т р и д ц а т ь с е д ь м а я

В зял он зол ота из м оря, Р а зду в а ю т сильно слуги,


С еребра в м орских теченьях, И м ехи они качают;
С громоздил дрова он в кучу, Руки и х б е з рукавичек,
Тридцать р аз за ними езди л , П л еч и вовсе не покры ты.
П ер еж ег дрова на угли, Сам кователь И лм аринен
Н алож ил углей в горнило. П оворачи вает угли,
В зял он собр ан н ое зл ато, Ч тоб из зо л о та ф и гур у,
С еребра он взял облом ок И з ср еб р а н ев есту сделать.
В рост осеннего ягненка Слуги п л охо р аздув аю т,
И ли зим него зайчонка. И м ехи качают слабо;
Б росил зол ото, чтоб плавить, Сам кователь И лм аринен
С еребро в горнило бросил, Р аздув ать м ехи п о д х о д и т:
Р аздувать м ехи поставил Р а з качнул, качнул д р угой раз
Слуг, работников п оденн ы х. И п отом , при третьем р а зе,
Р аздув аю т сильно слуги, П осм отр ел на дно горнила,
И м ехи они качают; Н а края горящ ей печки:
Руки и х б е з рукавичек, Ч то вы ходит из горнила,
П лечи вовсе не покрыты. Ч то в огне там п р о и сх о д и т?
Сам кователь И лм аринен И з огня беж ит ж еребч и к,
П оворачивает угли, И к м ехам он п о дбегает,
Ч тоб и з золота ф и гуру, Златогривы й, среброглавы й,
И з ср ебр а нев есту сделать. А копытца все и з м еди ,
Слуги п л охо р аздуваю т Ч тобы все довольны были —
И м ехи качают слабо. И лм аринен н едов ол ен .
Сам кователь И лмаринен И пром олвил И лмаринен:
Р аздувать м ехи п одходи т: «Это волку только нуж но:
Р а з качнул, качнул др угой раз Я жены лишь ж дал и з злата,
И потом , при третьем р а зе, И з ср ебр а себ е супруги».
П осм отрел на дно горнила, И кидает И лм аринен
Н а края гор ящ ей печки: Вновь ж еребчи ка в горнило,
Ч то вы ходит из горинла, П рибавляет больш е злата,
Что в огне там прои сходит? С ер ебр а е щ е бр осает,
В от овца и з печки вышла, Снова слуг к м ехам он ставит,
П обеж ала из горнила: Слуг, работников п оден н ы х.
Ш ерсть и з зол ота, и з м еди, Р а зд у в а ю т сильно слуги,
Ш ерсть серебрян ая такж е, И м ехи они качают;
Ч тобы все довольны были — Р уки и х б е з рукавичек,
И лмаринен недов ол ен . П л еч и вовсе не покрыты.
И промолвил И лмаринен: Сам кователь И лм аринен
«Это волку только нуж но: П оворачи вает угли,
Я жены лишь ждал и з злата, Ч тоб и з зо л о та ф и гур у,
И з сребра с е б е супруги». И з ср ебр а н ев есту сделать.
И кователь И лмаринен Слуги п л охо р аздув аю т,
Вновь овцу в огонь кидает, И м ехи качают слабо;
П рибавляет больш е злата, Сам кователь И лм аринен
С еребра ещ е бр осает, Р аздув ать м ехи п одходи т:
Снова слуг к мехам он ставит, Р а з качнул, качнул другой р аз,
Слуг, работников поден ны х. И потом , п ри третьем р а зе,

219
37. Илмаринен выковывает

П осм отр ел на дно горнила, О деял число больш ое,


Н а края гор я щ ей печки: Д а п ри н ес платков он кучу,
Ч то вы ходит и з горнила, Д ва иль три м едвеж ьи х м еха,
Ч то в огне там п р ои сходи т? О деял пять-ш есть суконны х,
И з горнила вышла дева Ч тобы спать с своей супругой,
С золоты м и волосами С зо л о то й ф и гурой рядом.
И с сер ебр я н ой головкой, С одного теплее бока,
С прев осходн ы м чудны м станом, Г д е покры ли одеяла,
Так что прочим стало страш но — Н о с др угого, где деви ц а,
И лм ари нену не страш но. Г д е лежит та зол отая,
Стал трудиться И лм аринен, Только х о л о д проникает,
Сам к узн ец над той ф и гурой ; Л иш ь м о р о з п р о х о д и т страшный;
Он ковал, н е спавш и, ночью , Этот бок уж л ед ен еет ,
Д н ем ковал б е з остановки, Уж т вер деет, точно камень.
Н оги сделал этой дев е, И пр о мо л в ил И л м ар ин ен :
Н оги сделал ей и руки; «Н егодна мне эта дева;
Н о нога итти не м ож ет, О твезу ее в В ей н ел е,
И рука не обним ает. В ей н ем ей н ен у в подарок:
Он кует дев и ц е уш и, П усть ем у п о д р у го й будет,
Н о они не могут слышать; Сядет курочкой л ю безн ой ».
Он уста иск усн о сделал Он отвез в В ей н ел е деву
И глаза ей, как живы е, И , п ри дя туда, пром олвил,
Н о уста б е з слов остались Говорил слова такие:
И глаза б ез блеска чувства. «О ты, старый В ейнем ейнен!
И пром олвил И лм аринен: В от возьм и красотку-деву,
«Х орош а была бы дева, Эту ви дн ую девицу:
Е сли б речью обладала, Р от ее ш ирок не будет,
Д у х и голос бы имела». Н е надуты будут щ еки».
И повлек красотку-деву Старый, верны й В ейнем ейнен
Н а п ухов ую п ер и н у, Увидал ф и гуру эт у ,
Н а покойны е п одуш к и, Б р оси л в зо р на это зл ато,
На постель свою из ш елка. Говорит слова такие:
В от кователь И лм аринен «Ты зачем п р и в ез мне это,
И стоп ил, напарил баню , Это ч уди щ е зл атое?»
П риготовил в бане мыло Отвечает И лмаринен:
И связал ветвисты й веник «Ч тоб т еб е ж е было лучш е:
Д а воды при нес три кадки, Я п р и в ез т еб е суп р угу,
Ч тобы зяблица купалась, Эту курочку в п одарок ».
П одор ож н и ч ек омылся М олвил старый В ейнем ей н ен :
От нагара зол отого. «О к узн ец , м ой милый братец!
В довол ь сам к узн ец помылся, Б р о сь в огонь ты эту деву
С удовольствием купался; И накуй в ещ ей различны х
Л ег он рядом с этой дев ой Иль св ези ее в Р о сси ю ,
На п ухов ую п ер и н у, Э ту статую , иль к немцам,
На стальной своей кровати, Ч тобы там на ней ж енились,
Н а п одставк ах и з ж ел еза. Ч тоб богатые дралися.
В зял кователь И лм аринен, Н еприлично в наш ем р од е,
В зял он п ер вою ж е ночы о Самому мне точно так ж е,

220
себе жену из золота и серебра

Взять невесту зол отую «Д ети бедн ы е, см отрите,


Иль серебрян ую вы брать». Вы , р астущ и е герои ,
Запрети л тут В ейн ем ей нен , Е сли только в состояньи
Н е велел С увантолайнен, Вы понять мои советы :
П околениям грядущ им , Б ереги тесь в ваш ей ж и зни ,
В озрастаю щ ем у р оду, И пока сияет м есяц,
П ер ед зол отом склоняться, Сватать д ев у зо л о ту ю ,
С ер ебр у уступку делать. И з ср ебр а себ е невесту:
Говорит слова такие Б л еск у зол ота холодн ы й ,
И такие речи молвит: С ер ебр о м о р о зо м душ ит».
Р уна тридцать восьмая

И лм аринен похищает себе жену в П охьёле

В от бр о са ет И лмаринен,
Вековечны й тот кователь,
З о л о т о е и зваян ье,
И з ср ебр а свою невесту.
На коня н адел он сбрую
И за п р я г п ер ед санями,
Сам на сан и он сади тся,
П ом естился на си ден ьи .
Он отправиться реш ился
И нам ерен ье им ел он
Снова свататься в П о хь ёл е
З а вторую дочь П охьёлы .
В от он первы й д ен ь п р оехал ,
И в тор ой затем п р о ех а л ,
Н ак он ец , уж е н а третий,
В ъ ехал о н на дв ор П охьёлы .
Л оухи , сев ер а хозяй к а,
Н а д в о р е сама стояла.
Говорить тут начинает,
Н ачала свои расспросы :
Х ор ош о ль ее дитяти,
Х о р о ш о ль ж ивется дочке
С мужем в д о м е у свекрови
Как хозя й к е и невестке?
И кователь И лм аринен
Г оловой поник п ечальн о,
Ш апка на сто р о н у сбилась.
Сам сказал слова такие:
«И н е спраш ивай ты, тещ а,
И н е дел ай ты рассп р осов ,
Х о р о ш о ль ж ивется доч к е,
Х о р о ш о ль ж ивет родная!
Смерть ее уж е схватила
И к он ец ее был скоры й;
В зем лю ягодку зары ли
И в п есо ч ек полож или,
Ч ер н о к у д р у ю п о д стебл и ,
С ер ебр и стую п о д травы.

222
JJ у н a m p и д ц n m i> в о с h м и п

В от за дочер ью в торою Д ев а , м илая сестрица!


Я приш ел, за м ладш ей дев ой . В от ж ен и х, но будь р азум н а:
Ты отдай м не дев у, тещ а, Н е см отри ем у на ноги,
Отпусти вторую дочку Н о см отри на рта устр ойство;
В дом м оей супруги п ер в ой , У него в ед ь десн ы волка,
На скамью сестри цы милой». З у б ы лю того м едв едя;
Л оухи , сев ер а хозя й к а, Он запрятал лисьи когти,
Говорит слова такие: Когти остры е, м едвеж ьи;
«П лохо п р еж д е поступила, Н ож его лиш ь крови ж аж дет,
Д у р н о сделала я п р еж д е, Х оч ет в тело погруж аться,
Что дитя тебе вручила, Им он головы ср еза ет ,
Отдала тебе ту доч к у, Им негодны й р еж ет спины ».
Ч тобы юная скончалась, И пром олвила деви ц а,
Ч тобы свеж ая погибла, И лм аринену сказала:
Т очно в пасти зл ого волка, «З а тебя н е вы йду зам уж ,
В глотке страш ного м едведя. З а такого негодяя!
Н е отдам тебе вторую , Ты убил свою суп ругу,
З а тебя я дочь н е выдам, П огуби л мою сест р и ц у ,
Ч тоб с тебя смывала саж у, И меня убить ты м ож еш ь,
Очищ ала бы от гари. Там меня лиш иш ь ты ж и зни .
Я ск ор ее бр ош у дочку, В едь заслуж и вает дев а,
Это детищ е р одн ое, Ч тобы муж ее был лучш е
В водоп ад, ш умящ ий бур н о, И им ел бы рост хор о ш и й ,
В беспокой ную пучину, Ч тоб п оехать в лучш и х санках,
В страшный зев налима Маны, Е хать к лучш ем у ж илищ у
В зубы щ уки Т уон елы ». И к строению п обол ь ш е,
Т ут кователь И лм аринен А не к к узн и ц е с углями,
Р от скривил, поник главою, Н е к огню дрянного м уж а».
В ол оса все набок сбились, Р а ссер д и л ся И лм аринен,
Г оловой м ахнул курчавой Вековечны й тот кователь,
И в и зб у п рош ел п осп еш н о, Р от скривил, поник главою ,
Сам п р ош ел п од кровлю бы стро, В ол оса все набок сбились;
Г оворит слова такие П о д б еж а л , схватил дев и ц у,
И такие р еч и молвит: О бхватил ее рукам и,
«Ты п ой ди ко мне, девица, И з избы стрем ится бур н о,
На скамью своей сестрицы , П о д б еж а л к саням п о сп еш н о,
В дом м оей супруги п ер в ой , П осади л дев и ц у в сан и ,
Ч тобы быть м оей ж ен ою , П р осто бр оси л на си ден ь е,
Ч тобы печь мне хлебы с м едом , С обрался оттуда ехать,
Ч тоб варить получш е пи в о». О тправляется оттуда
На п олу зап ел р ебен ок , И рукою держ и т вож ж и ,
Он зап ел и так промолвил: А др угою грудь девицы .
«У ходи, ты, в замке — лиш ний, Горько плачет та деви ц а,
У ходи от наш ей двери! Зали в ается слезам и.
П овр едил ты раньш е зам ку, Говорит слова такие
П ричинил ты зам ку гор е, И такие р еч и м сляш :
Как приш ел сю да впервы е, «Я и д у к болотн ой клю кве.
У д в ер ей зд е сь появился. Н а п р и бр еж н ую осок у,

22$
я s на и isi m 38. И л м а р и н е н похищает

Там я, курочка, погибну, «Если ты меня не пустиш ь,


Там ум ру я, птичка, с горя. Т о я ж аворонком стану,
О, кователь И лмаринен! От тебя я спрячусь в туче,
Если ты меня не пустиш ь, Ч тоб тебя, зл о д ей , не видеть».
Р а зо б ь ю я эти сани, Н о кователь И лм аринен
Р асщ еп л ю их по кусочкам, Г оворит слова такие:
И х коленями слом аю , «От меня ты не спасеш ься:
Р а зо б ь ю я их ногами». За* т обой орлом п ом чуся».
Тут кователь И лм аринен Л иш ь отъехали нем ного,
Г ов ор и т слова такие: Н еболь ш ую часть дор оги ,
«Так к узн ец устроил сани, Н ачинает лош адь фыркать.
Ч то бока и х и з ж ел еза, В и сл оухая пугаться.
Ч тобы их не пов реди ла П одняла головку дева,
Этим топаньем красотка». След по снегу увидала
П лачет бедная девица, И тогда сказала слово:
В ся в блестя щ и х украш еньях, «Кто-то зд е сь беж ал дор огой ».
О т сты да ломает пальцы Отвечает И лмаринен:
И сж им ает больно руки, «З а я ц зд е сь беж ал д ор огой ».
Г оворит слова такие Д ев а бедн ая в здо х н у л а ,
И такие молвит речи: С горьким в зд о х о м зары дала,
«Если ты меня н е пустиш ь, Говорит слова такие:
О бр ащ усь тогда я в ры бу «Г ор е м не, деви ц е бедной!
И сигом уй д у п о д волны , Бы ло б мне го р а зд о лучш е,
Ч тоб тебя, зл о д ей , н е видеть». Л уч ш е, если б м не приш лося
Н о кователь И лм аринен П обеж ать за этим зай ц ем
Г ов ор и т слова такие: И уйти за косолапым,
«От меня ты н е спасеш ься: А н е с суж ены м остаться
З а тобой пущ усь я щ укой». П о д помятым покры валом:
П лачет бедн ая деви ца, В ол оса у зайца лучш е,
В ся в блестящ и х украш ен ьях, Р от у зай ц а покрасивей».
От стыда ломает пальцы Сам кователь И лм аринен
И сж имает больно руки, Смотрит вниз, кусает губы,
Говорит слова такие Е д ет ш умно по до р о ге;
И такие молвит речи: Но нем ного лишь отъехал,
«Если ты меня не пустиш ь, Очень громко конь заф ы ркал,
У бегу я в лес зелены й В и сл оухи й испугался.
Г ор н остаем на утесы , П одн яла головку дева,
Ч тоб тебя, зл о д е й , не ви деть». След по сн егу увидала
Сам кователь И лм аринен И тогда сказала слово:
Г ов ор и т слова такие: «Кто-то зд е сь беж ал до р о го й » .
«От меня ты не спасеш ься: О твечает И лмаринен:
З а тобой п ущ усь я вы дрой». « З д е с ь лисица п робеж ал а».
П лачет бедн ая девица, Д ев а бедн ая в зд о х н у л а ,
Вся в блестящ их украш еньях, С горьким в зд о х о м зары дала,
От стыда ломает пальцы Г оворит слова такие:
И сж имает больно руки, «Г ор е мне, дев и ц е бедн ой !
Г оворит слова такие Мне ж илось бы много лучш е,
И такие молвит речи: Л уч ш е, если б мне приш лося

224
с е б е ж е н у в П о х ь ё л е

Е хать в саночках лисицы , Обратить в лесн ого зв ер я


Н а сиденьи этой бы строй, И ли в зв ер я в одя н ого?
А не с сужены м остаться Если в лес ее п ущ у я,
П о д помятым покрывалом: Т о весь лес п ер еп угаю ;
В олоса лисицы лучш е, Коль п ущ у ее я в в оду,
Р о т лисицы п окраси вей». У бегут оттуда рыбы.
Сам .кователь И лм аринен Я возьм у клинок мой остры й
Смотрит вниз, кусает губы, И мечом я с ней пок он чу».
Ш ум но едет по дор оге; Ч ует меч его р еш ен ь е,
Н о немного лишь отъехал, У зн ает клинок ж елан ье,
О чень громко конь заф ы ркал, Говорит слова такие,
В и сл оухи й испугался. Так противится герою :
П одняла головку дева, «Н е на то ведь я у стр оен ,
С лед по снегу увидала Н е на то сработан славн о,
И тогда сказала слово: Ч тоб губить бесси льн ы х ж енщ ин,
«Кто-то зд е сь беж ал дор огой ». Ч тоб лиш ать бессильны х жизни»*
Отвечает И лмаринен: Вот кователь И лм аринен
«Это волк беж ал д ор огой ». Н ачал сильные заклятья,
Д ев а бедная в здохн ул а, Громко начал заклинанья,
С горьким в зд о х о м зары дала, Гневно начал изречен ья:
Говорит слова такие: Обратил ж ен у он в птицу,
«Г оре м не, н есчастной дев е, П ревратил зл од ей к у в чайку,
М не жилось бы много лучш е, Ч тоб скакала п о утесам ,
М не ж илося бы счастливей. Ч тоб пищ ала п о скалистым,
Е сли бы приш лось мне, бедн ой , Ч тоб вертелась п о п ри бр еж ью
П обеж ать за этим волком, И н осилась в н еп огоду.
У стремиться всл ед за серы м , Т ут кователь И лм аринен
Ч то всегда лишь в зем лю смотрит, Бы стро вновь уселся в сани.
А не с суж ены м остаться Ш ум н о мчится по д о р о ге,
П о д помятым покрывалом: Г ол овой поник печально,
В ол оса у волка лучш е, Е дет к р од и н е обратн о,
Р от у волка п ок расивей ». Н а знаком ы е поляны .
Сам кователь И лмаринен Старый, верн ы й В ей н ем ей н ен
Смотрит вниз, кусает губы, На пути его встречает,
С ш умом улицею едет, Говорит слова такие
Е дет в новую дер ев н ю . И такие речи молвит:
З д ес ь , усталый от дор оги , «Брат, кователь И лмаринен!
О н уснул тотчас ж е крепко, Отчего ты так п еч ал ен ,
А ж ена с другим смеялась Ч ем ты огорчен так си льн о,
Н ад своим уснувш им мужем. Ч то и ш лем твой набок сбился?
Как кователь И лм аринен Ты вер н улся и з П охьёлы ?
П оут р у тогда проснулся, Как живет теперь П охьёла?»
Р от скривил, главу п онури л , О твечает И лмаринен:
В ол оса все набок сбились; «Отчего ж не жить П о х ь ёл е?
И промолвил И лм аринен, Сампо мелет н еустан н о,
Вымолвил такое слово*. М елет ден ь для пропитанья,
«Н е приняться ль мне за п ен ье, А др у го й ден ь для п р одаж и ,
Н е заклять ли мне невесту, Т р ети й м елет для зап аса.
15 Калевала 225
р у » ° г р и д и

Г ов ор ю я сп рав едл и во, Ч то один ты возвратился,


П овторяю это снова: Б е з ж ены н азад приехал?»
О тчего не жить П охь ёл е, Отвечает И лм аринен,
Е сли Сампо есть в П охь ёл е? Говорит слова такие:
Там ведь паш ни, там посевы , «О братил в м орскую чайку
Н еи зм ен н ы е там блага». Я ж ен у свою дрянную ,
Молвит старый В ейнем ейнен: И теперь на м оре чайкой
«Б рат, кователь И лмаринен! Она кличет постоянно
Г д е ж суп р угу ты оставил, И шумит там по утесам,
Зн ам ен и тую дев и ц у, Оглаш ает криком скалы».
Р
унат р и д ц а т ь девятая

Г ерои едут в П о х ь ё л у за
Сампо

Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Г оворит слова такие:
«О кователь И лмаринен!
Н е п ой дем ли мы в П о х ь е л у ,
Ч тоб добы ть оттуда Сампо,
Кры ш ку п естр ую увидеть?»
И кователь И лм аринен
Говорит слова такие:
«Н евозм ож н о взять нам Сампо,
Кры ш ку п естр ую похитить
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з тум анной Сариолы:
У н если в П о х ь ё л е Сампо,
Кры ш ку п естр ую убрали,
В гору каменную скрыли,
В гор у м едн ую П охьёлы ,
З а девять замков тяж елы х,
И пош ли от Сампо корни
В гл уби ну на девять саж ен;
И один п р оходи т в зем лю ,
На б ер ег д р угой п р оход и т,
Т р ети й в гору, что при дом е».
М олвит стары й В ей н ем ей н ен :
«Брат, к узн ец ты мой лю безны й!
Мы п ой дем с тобой в П ох ь ёл у ,
Ч тоб добы ть оттуда Сампо:
Мы корабль больш ой п остроим ,
Ч тоб на нем поставить Сампо,
Кры ш ку п естр ую похитить,
Взять в скале П охьёлы м рачной,
В той т о р е, где много м еди ,
Взять за девятью замками».
О твечает И лмаринен:
«П уть по суш е безо п а сн ей ;
Л ем по м орем пусть п о ед ет,
Смерть пусть тащ ится по волнам;
Там нагнать нас может ветер ,
М ож ет буря опрокинуть,

15* 227
aggg^ygagga « Г е р о и е д у т

Там грести при дется пальцам, И з горна на наковальню ,


Направлять локтям п ридется». Ч тоб стучал веселы й молот.
М олвит стары й В ейнем ейн ен : С делал меч, какой хотелось,
«П уть по суш е безоп асн ей , И клинок был самый лучш ий;
Б езоп асн ей , но не легче, М еч он зол отом украсил,
Он и звилистей и дальш е. С еребром отделал славным.
Х ор ош о по м орю в лодке, Старый, верный В ейнем ей н ен
В челноке приятно плавать, П осм отреть туда при ходи т;
П о равнинам в од стремиться, О гневой клинок бер ет он,
Е хать прям о по теченью . В зял его рукою правой,
В етр ы лодоч ку качают, П оворачивает бы стро,
В олны двигаю т кораблик, Смотрит пристально и долго,
В етер западны й качает, Г оворит слова такие
Ю жный ветер подгон яет. И такие речи молвит:
Н о пусть будет, как кто хочет: «А п ри дется ль м еч по мужу,
Ты не хоч еш ь ехать м орем , Т от клинок п о м ечен осц у?»
Т ак п оедем мы по суш е, И приш елся меч по мужу,
Мы п о ед ем по при бр еж ью . Т от клинок по м ечен осц у:
Т олько ты клинок мне выкуй, Н а конце сияет м есяц,
О гн евой мне м еч устр ой ты, П о ср ед и н е светит солнце,
Ч тоб собак я им рассеял, В рукоятке блещ ут зв езд ы ,
Р азогн ал н ар од П охьёлы ; В ниж ней части рж ет ж еребчик,
И бо я и д у брать Сампо Н а в ер х у кричит котенок,
И з дер ев н и той хол одн ой , Н а н ож н ах собачка лает.
И з П охьёлы вечно м рачной, Там и сям мечом он рубит
И з туманной С ариолы». П о ж ел езн ом у утесу,
Т ут к узн ец тот, И лм аринен, Г оворит слова такие
В ековечны й тот кователь, И такие р еч и молвит:
Н а огонь ж ел езо бр осил, «Л езви ем я этим мог бы
Б р оси л сталь на к уч у углей, Горы тверды е р азр езать ,
Б р оси л зол ота пригорш ню , Р а зд р о б и ть в куски утесы ,
С ер ебр а пригорш ню т ож е, Расколоть на части скалы».
Р аздув ать м ехи заставил Сам кователь И лмаринен
Слуг, работников п оден н ы х. Г оворит слова такие:
Р а зд у в а ю т сильно слуги, «Ч ем же я м огу, несчастны й,
Т е п оденщ и ки качают: Ч ем , отважный, защ ищ аться,
Т оч н о тесто, сталь разм якла, О поясаться, закры ться
Т оч н о каш ица, ж ел езо , От в сех б ед м орей и суш и?
Как вода, ср ебр о блистает, Н е в броню ли мне одеться,
Как волна, стр уится злато. В зять ж ел езн ую рубаш ку
И нагнулся И лм аринен, Д а стальной на чресла пояс?
Вековечны й тот кователь, Всякий муж в бр о н е сильнее,
П осм отр ел на дно горнила, Богаты рь в ж е л е зе лучш е,
Н а края горящ ей печки: К р еп ч е в п оя се и з стали».
Т ам клинок обр азов ал ся Вот приш ла п ора уехать,
С зол отою рукояткой. Ч ас п ри близился о т ъ езда ,
Смесь и з плам ени он вынул, Д ол ж ен ехать В ей н ем ей н ен ,
П ол ож и л м еталл прекрасны й С ним кователь И лмаринен;

228
в П о х ь ё л у $ а С а мп о

И пош ли искать лош адку, Быть мне лодкою воен н ой ,


С колосистой гривой лош адь; Быть корабликом для битвы,
П ов ода у них на ч ресл ах, Ч тоб возить на д н е богатство,
Н а плечах у них вся сбруя. Ч тоб с сокровищ ам и плавать.
Вот высматривают лош адь, Н а войне ещ е я не был,
М орду лош ади ср едь леса, З а добы ч ею не езд и л .
Смотрят пристально по чащ е, А др уги е лодки, х у ж е,
П о лесн ой опуш ке тем ной. Е зд я т все-таки на битву,
Н аконец нашли в дубр аве На в есел о е ср аж ен ье,
Ж елтогривую лош адку. Т риж ды в лето вы езж аю т,
Старый, верный В ейнем ейнен, В озв ращ аю тся с деньгам и
С ним кователь И лмаринен И н а д н е везут богатство.
Н а коня рем ни н адели, Я ж, п остроенны й п рек расн о
П овод лош ади на м орду И з досок , и з ц ел ой сотни,
И стуча д ор огой едут, З д е с ь леж у на эти х щ епках,
Оба едут по п рибреж ью ; Н а катках, см олой покрытых*
Услыхали вопль на взм орье, Н а том м есте, где построен*
Крики с пристани несутся. Г д е ср аботан топорам и;
Старый, верный В ейнем ейн ен Зем ляны е только черви
Говорит слова такие: П о д о мной живут пок ой н о
« Э т о девуш ка там плачет, Д а проти вн ей ш и е птицы
Это курочка ры дает. Н а м оей гн ездя тся мачте,
Н е п одъ ехать ли п обл и ж е, Д а лягушки и з лесочка
П осм отреть, что там такое?» Н а бока м ои садятся.
Сам п одъ ехал он поближ е В д в о е было бы м не л уч ш е,
П осм отреть, что там такое: В д в о е лучш е, даж е втрое
Т о не девуш ка там плачет, На гор е расти сосн ою
Т о не курочка рыдает: И ли елью на п есоч к е:
Это лодочка там плачет, Б елка прыгала б по веткам,
То челнок вопит печально. А п о д ветками собака».
М олвил старый В ейнем ейн ен , Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Стоя сбоку этой лодки: Г оворит слова такие:
«Что ты плачеш ь, челн дощ аты й, «Ты не плачь, челнок дощатый*
Ты, с уключинами лодка? Ты, с уклю чинами лодка!
Иль груба твоя работа, Н а войну п ой деш ь ты ск ор о,
Тяжелы крюки для весел?» Ты п оед еш ь на ср аж ен ье.
Отвечал челнок дощ аты й, С оздана ли хор о ш о ты,
Ч елн с уключинами молвил: С оздана ли ты и скусно?
«В м оре выйти лодка хоч ет Боком м ож еш ь ли ты ехать,
С тех катков, смолой покрытых, С тороною по теченью ,
Т очно в мужнино ж илищ е Ч тоб не брать тебя рукою ,
Х оч ет девуш ка из дом а. Кулаком тебя не трогать
В от я плачу, челн несчастны й. И плечом тебя не двигать,
Л одка бедная, горю ю , Н е тащить тебя руками?»
Ч тоб меня столкнули в в од у, Отвечал челнок дощ аты й,
Ч тоб меня спустили в м оре. Ч елн с уклю чинами молвил:
М не, как строили, сказали, «М ой обш ирны й р од не ходи т,
Как сколачивали, пели: Ч елны , братья д о р о ги е,

229
П о в оде беж ать не могут, «Я могу ходить п рек расн о,
Н е умею т плыть по волнам, П ом естить на дн е могу я
Коль и х в в оду н е столкнули, Сто м уж ей, дер ж а щ и х весла,
Н е погнали и х на волны, И ли тысячу б ез дел а».
Коль не тронули руками, Н ачал старый В ейнем ейнен
Коль не сдвинули их с м еста». Н апевать тихонько песни:
М олвил старый В ейнем ейнен: На одном боку той лодки
«Коль столкну тебя я в воду, М олодцы -красавцы сели;
П обеж и ш ь ли ты б е з весел, В кулаках их много силы;
Ч тоб н е трогалися весла, Н а н огах у них сапожки;
Р уль тебе не помогал бы, Н а другом боку той лодки
В п аруса не дули б ветры ?» Сели девуш ки в колечках,
Отвечал челнок дощ аты й, В оловянны х украш еньях,
Ч елн с уклю чинами молвил: В поясках блестящ ей меди.
«М ой обш ирны й р од не ходи т П ел и дальш е Вейнем ейнен:
И никто и з нас не едет, З ан я л все скамьи мужами;
К оль грести не будут пальцы , Там на д н е уселись старцы,
Если весла не пом огут, Ч то всю ж изнь свою сидели;
Если руль служить не будет, П осади л их п о тесн ее,
Н е п одую т в п арус ветры ». М олодеж ь расселась раньш е.
Старый, верны й В ей нем ей нен Сам он сел в конце той лодки,
Говор ит слова такие: У кормы, что и з бер езы ,
«П обеж иш ь ли ты при гребле, Свой кораблик направляет,
Е сли весла будут двигать, Г оворит слова такие:
Е сли руль тебя погонит, «Ты беги, м ой челн, по волнам*
В п аруса подую т ветры ?» П о п ространству б ез дер ев ьев,
Отвечал челнок дощ аты й, Ты беги, как пузы реч ек ,
Ч елн с уклю чинами молвил: Как цветочек, по теченью ».
«В есь обш ирны й р од мой ходи т, М олодцов грести заставил,
Ч елны , братья д ор оги е, А деви ц сидеть б ез дела:
Если руки дер ж ат весла, М олодцы гребут прилеж но,
Если весла помогаю т, Н о пути не убы вает.
Руль подвиж ны й п одгон яет, Он деви ц грести заставил,
Если дую т в п ар ус ветры ». М олодцов сидеть б ез дела:
О ставляет В ей нем ейн ен И гребут девицы сильно,
Н а п еск ах свою лош адку, Н о пути не убы вает.
П р и вязал к суку за п ов од, Стариков грести заставил,
К д ер ев ц у за н ед о у зд о к М олоды х сидеть б ез дела:
И столкнул челнок на волны, Старики гребут у сер д н о ,
П ен ьем гонит лодк у в в оду, Н о пути не убы вает.
Так у лодки воп рош ает, Н аконец, уж И лмаринен
Г оворит слова такие: Сам грести туда уселся;
«Ч елн, изогнуты й п рек расн о, П обеж ал челнок дощ аты й,
Ты , с уклю чинам и лодка! И дор ога убы вает.
Так ж е ль ты пойдеш ь п р ек р асн о, Лиш ь звучат удары весел,
Как ты выглядиш ь, дощ аты й?» В и зг уклю чин р аздается.
Отвечал челнок дощ аты й, Он гребет с , ужасным ш умом,
Ч елн с уклю чинами молвил: И качаю тся скамейки,

230
д П о х ь ё л у з а Са мп о

Стонут весла из рябины , «Это чья на м оре лодка,


Р уч ки рябчиками свищ ут, Ч ей кораблик зд е сь на волнах?»
Л опасть черны ш ом бор м оч ет, М олодцы сказали с лодки,
Н осом челн звучит, как лебедь, Так девицы отвечали:
А кормой кричит, как ворон, «Что за муж ты в это й р о щ е,
И уключины гогочут. Что за храбры й в этой ч ащ е,
Сам ж е старый В ей нем ей нен Коль не зн аеш ь наш ей лодки,
Л одк у с плеском направляет, Э той лодки из В ей н ел е,
Н а корме на красной сидя, И не зн аеш ь рулевого,
У руля там пом ещ аясь. У весла того героя?»
В д р у г мы сочек показался, О твечает Л ем м инкейнен:
На мысочке — деревуш ка. «Р улевого-то я зн аю ,
На мысочке жил зд есь А хти, И гребца я зн аю тож е:
Н а мыске у бухты Кауко. Старый, верны й В ей н ем ей н ен
П лачет он, что нету рыбы, У руля сидит и правит,
Н ехватает ему хлеба, А гр ебец сам И лм аринен.
Что мала его избуш ка, Вы куда плы вете, мужи,
Ч то житье плуту п л охое. Н аправляетесь, герои ?»
О н бока устроил лодке, Молвит старый В ей н ем ей н ен :
Ч елноку он дно приделал «Е дем прямо мы на сев ер ,
Н а голодном этом мысе, П ротив сильного теченья,
У несчастной деревуш ки. П о волнам, покрытым п ен ой .
С лух у А хти прев осходн ы й , Мы себ е д о б у д ем Сампо,
А глаза того получш е: Кры ш ку п естр ую посм отрим
О смотрел он сев ер , зап ад, В каменной скале П охьёлы ,
П овер нул на сол н ц е взоры , В н ед р а х м едного утеса».
Видит радугу далеко, И пром олвил Л ем м инкейнен:
А ещ е подальш е — тучу. «О ты, старый В ей н ем ей н ен !
Н о не радугу он видит Ты меня возьм и как мужа
И не тучу дож девую : И как третьего героя,
Это лодка п р оезж ает, И бо ты идеш ь взять Сампо,
Это челн дощ аты й едет Кры ш ку п естр ую похитить.
Н а хр ебте п р озр ач н ом моря, О кажусь ещ е я мужем,
П о открытому теченью ; Б у д у я ещ е п о л езен ,
У руля сидит отважный, Если драться будет н уж н о,
Сильный муж сидит на веслах. Е сли битвы час настанет;
Молвит юный Л ем м инкейнен, Д ам рукам я п ри к азан ье,
Говорит слова такие: П оуч у ещ е я плечи».
«Этой лодки я не зн аю , Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н е м огу узнать никак я В зял с со б о й в д ор огу м уж а,
Ч елнока такой п остройки, М олодц а с собою в лодку,
Что стремится и з С у о м и ;1 И веселы й Л ем м инкейнен
В есла воду бьют с востока, В ходи т в лодку торопливо,
Руль направился на зап ад». П осп еш ает легким ш агом
Громким голосом он кличет, И н есет бруски с собою
Крик его р аздался всю ду; В ей н ем ей н ен у для лодки.
Он кричит с конца мысочка, М олвит старый В ей н ем ей н ен :
Ч ер ез в оду громко кличет: «Есть уж д ер ев о зд е с ь в лодк е,

231
Есть в ч ел н е м оем брусочки , Б ур и брали бр усья лодок,
В с е у ст р о ен о , как надо; Ветры мачты отрывали».
Ты зачем п р и н ес брусочк и, Молвит старый В ейнем ейнен:
Бревна нам сю да на лодку?» «Д ля того в военной лодке
О твечает Л ем м инкейнен: Вы гиб сделан и з ж ел еза
« Н е ч р е з пом ощ ь тонет лодка. И обит он св ер ху сталью ,
Т о н е т н е ч р е з остор ож н ость , Ч тобы ветры не вредили,
В м оре сев ер н ом уж часто Б ури лодк у не разби ли ».
Р уна сороковая

В ейн ем ейн ен делает кантеле

Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н аправляет лодку дальш е,
От конца больш ого мыса,
От н есч астн ой деревуш к и .
П о волнам он правит с п ен ьем ,
П олны й р адости , по м орю .
Смотрят с бер ега девицы ,
Смотрят, слуш аю т и молвят:
«Ч то за клики там на м оре,
Ч то за п есн и на теченьи?
Э ти клики лучш е п р еж н и х ,
П ен ь е лучш е, чем бы вало».
Н аправляет В ей н ем ей н ен
В первы й ден ь по речкам л о д к у ,
В о в тор ой в се по болотам ,
В третий правит по порогам .
В сп ом и нает Л ем м инкейнен,
Как он п р е ж д е слы ш ал реч и
В о зл е огненны х п отоков,
У святой р еч н ой пучины .
Говорит слова такие
И такие молвит речи:
«Ты, п ор ог, не п енься бу р н о ,
Ты, в о д а , не колы хайся!
Д ев а рек, деви ц а пены ,
Сядь на камнях ср едь пучины ,
Н а скале ср ед и ш ипенья;
З а х в а ти ты ©олны в руки,
Тьг нажми п р и бой рукам и,
В кулаках сож м и ты п ен у,
Н е пускай на грудь нам бры зги
И на головы ш ипенье.
Ты , ста р у х а , в глуби моря,
Ч то ср едь пены обитаеш ь!
Ты всплыви н ав ер х, на волны ,
П одним ись над п ен о й грудью ,
Ты свяжи п ок реп ч е п ен у ,
Стереги п олуч ш е волны,

233
40. П е й н е « Г в н е

Ч тобы тот от них не сгинул, Т ам челнок не зац еп и лся,


Кто безгр еш ен и невинен. Л одка м удрого не стала.
Вы , ср еди реки каменья, Н о когда она уж вышла
О пененны е ' утесы! Н а откры тое теченье,
Вы чело нагните ваш е В д р у г свой бег остановила;
Й главы спустите книзу Бы стры й челн вп ер ед не мчится,
Н а д ор оге лодки красной, Н а одном застрявш и м есте,
Н а пути ладьи см оленой. Он подвинуться не может.
Е сли этого вое мало — Сам кователь И лмаринен,
К иви-Киммо, ты, сын Каммо! 1 С ним веселы й Л емминкейнен
Б ур ав ом ты щ ель п р одел ай В есла в м оре упираю т,
П р околи ты зд е сь отверстье Ж ер дь еловую в теченье,
Ч р е з утес ср ед и потока, Н апрягаю т все усилья,
Ч е р е з зл ой подводны й камень, Ч тобы дать св о б о д у лодке —
Ч тобы лодка не за с ел а , Л одка сдвинуться не хоч ет,
П р обеж ал а невреди м о. Н е отходит челн дощ аты й.
Если этого все мало — Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Ты , хозя и н вод текущ их! Г оворит слова такие:
О брати ты в м ох каменья, «Ты, веселы й Л ем м инкейнен,
А челнок в ды ханье щ уки, П осм отр и туда, нагнися:
Как п ойдет он ч ер ез волны, Что такое держ и т лодку,
Ч е р е з горы водяны е. Что наш челн остановило
О ты, дев а в одоп ада, В р асп ростерш и хся потоках,
Ты в р ек е ж ивеш ь, девица! В глубинах вполне спокойны х?
Ты окрути помягче нитку, Что там: пень какой иль камень
И з льняны х спряди початков, И ль препятствие иное?»
П р отян и ч р ез воду нитку, Сам веселы й Л емминкейнен
Ч р е з потоки гол убую , П осм отреть туда нагнулся,
Ч тоб по ней мой челн стрем ился, Смотрит (вниз п од лодку бы стро,
О смоленны м дн ом п р оехал , Говорит слова такие:
Ч тоб неопы тны е даж е «Н е на пне сидит наш челн зд е с ь ,
З д е с ь по ней наш ли дор огу. Н е на пне и не на камне:
М е л а т а р ,2 ж ена благая, На плече сидит он щ уки,
Р уль возьм и свой благосклонно, Н а б ед р е м орской собаки».
Ч ем ты лодку направляеш ь Старый, верны й В ейнем ейнен
В очарованны х п оток ах Г оворит слова такие:
Мимо зл обн ого ж илищ а. «В се в в оде возм ож но встретить:
Мимо окон ч ар одеев . Есть там пни и есть там щ уки.
Е сли этого все мало, — На спине сидим у щ уки,
Укко, ты мой бог небесны й! На б ед р е м орской собаки;
П р ов еди м ечом ты лодку, П ол езай мечом ты в в о д у
Ты направь клинком блестящ им , И р азр еж ь на части ры бу».
Ч тоб беж ал челнок дощ аты й, Тут веселы й Л ем м инкейнен,
Чтоб спеш ил челнок сосновы й!» М олодец здор ов ы й , ловкий,
Старый, верны й В ей нем ейн ен И з-за пояса меч вынул,
Правит дальш е ч ер ез волны, Острый меч, что кости рубит,
М еж подводны м и скалами, И клинком п о л ез он в воду,
Ч ер ез п ен у с диким ревом. Д а свалился с края лодки.

234
С борта в в оду повалился «Кто из ю ны х зд е сь п остарш е?
И гребет руками в м оре. Р аспластал бы мне он щ уку,
И лмаринен бы стро тащит Р а зд ел и л на части ры бу,
Т отчас за волосы м ужа, Щ учью голову р а зр е за л » .
И з потоков его поднял, О твечали с лодки мужи,
Говорит слова такие: С борта ж енщ ины сказали:
«Все поделали сь мужами, «У ловца п рек расн ей руки
Бородаты м и все стали! И святее его пальцы ».
И таких, пож алуй, сотня, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Д аж е тысяча найдется». И з н ож ен свой нож ик вынул,
Взял кователь с подпояски Сталь х о л о дн у ю взял сбоку,
И з нож ен свое ж е л е зо , Ч тоб р а зр еза т ь эту щ уку,
Ч тоб покончить с этой ры бой; Распластать на части ры бу,
У даряет вниз п од лодку; Сам сказал слова такие:
Н о клинок в куски р азби лся, «Кто и з дев зд е сь в сех м олож е?
Щ ука ж е того не чует. П усть нам сварит эту щ уку,
Старый, верный В ей нем ей нен Ч тобы вышла нам на завтрак,
Говорит слова такие: Н а прек расн ую пируш ку».
«Вы в пол-мужа н е годитесь, И взялись варить девицы ,
В вас героя нет и трети; Д есять дев на спор взялися,
Если надобность есть в м уже, И сварили эт у щ уку
Если разум м уж а н уж ен , Д ля закуски, для о б ед а ;
Тут ума и нехватает, Н а скале остались кости,
И сч езает ваш р ассудок ». Ры бьи кости на утесе.
Сам клинок свой вынимает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Тащ ит острое ж ел езо; П осм отр ел на эти кости;
Он клинок вонзает в волны, Он со в сех сторон и х смотрит,
С края лодки в глубь в он зает, Говорит слова такие:
В сп ин у той огром ной щ уки, «Что б могло отсю да выйти,
В р еб р а той м орской собаки. И з зу б о в огром ной щ уки
М еч однако там остался И из челю стей ш ирок и х,
И застрял у ры бы в теле. Е сли бросить их в горнило,
Старый, верны й В ейнем ейнен Г д е кует кователь-мастер,
Р ы бу вытащил наруж у, Д ать их опы тному м уж у?»
И з воды он щ уку поднял, И пром олвил И лм аринен:
Взял м орскую ту собаку; «Н ичего из б есп о л езн ы х
На куски распалась щука Ры бьих косточек не вы йдет,
И на части развалилась: Если бросить и х в горнило,
Рьгбий хвост на дно свалился, Г д е кует кователь-мастер,
Голова свалилась в лодку. Дать и х опы тном у м уж у».
Снова мог челнок п роехать, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Л одка сдвинулася с места. Говорит слова такие:
Старый, верный В ейн ем ейн ен «И з костей одн ак ож может
П овернул челнок к утесу, Выйти к а н т е л е ,3 п ож алуй,
Л одк у к бер егу он гонит. Если б мастер зд е сь наш елся,
П овернулся он и видит Ч тоб и х сделать инструм ентом ».
Щ учью голову в облом ках, Н о там мастер не наш елся,
Говорит слова такие: Ч тобы сделать рыбьи кости

235
40.

М узыкальным инструм ентом . В от веселы й Л емминкейнен


Н ачал стары й В ейн ем ей нен Д ер ж и т кантеле руками,
Сам вязать те рыбьи кости, Ставит гусли п р ед собою
Сам он м астером явился, И п о д пальцами и х держ ит.
И нструм ен т он сам устроил, Вот он кантеле потрогал,
В ещ ь на вечную отраду. Так и, сяк переставляет,
К ор об кантеле откуда? Н е звучат однако гусли,
Он и з челю сти той щ уки. Н е даю т они отрады .
Ш тиф тики его откуда? Молвит старый В ейнем ейнен:
И з зубов огром ной рыбы. «Н и средь тех, кто п ом олож е,
Струны кантеле откуда? Средь р астущ его н арода,
И з волос коня, что мчится Н и ср ед ь старцев н е найдется,
П о равнинам дальним Х и си , Кто б на этом инструм енте
П о полям далеким Л ем по. М ог сыграть и дать отраду.
Г усли сделаны уж были, Н е найдутся ли в П охь ёл е,
К антеле давно готово, Кто б сыграл на эти х гуслях
Г усли те и з щ учьей кости, И извлек из них отраду,
К антеле и з ры бьих перьев. Коль пош лю я и х в П охьёлу?»
С обралися холосты е Отослал в П о хь ёл у гусли,
И ж енаты е герои, Отослал и х в Сариолу.
П ол увзр осл ы е ребята, Там и ю нош и играли,
С ними девочки^малютки Там и девуш ки играли,
И стар ухи и девицы , И зам уж н и е играли,
Такж е ж енщ ины лет ср ед н и х , И женаты е мужчины;
Ч тобы кантеле увидеть, Д а ж е старая хозяй к а
П осм отр еть на эти гусли. П оворачивала гусли,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен К репко пальцами хватала,
Д ал и юным, дал и старым, Мяла кончиками пальцев.
Л ю дям ср едн и х лет дозв ол и л , П оиграли в се в П охь ёл е,
Ч тобы пальцами играли Л ю ди возрастов различны х:
Н а том кантеле и з щ уки, Н езам етн о там веселья,
Н а тех гуслях ры бьей кости. Н е была игра приятна.
Старики и м олоды е, Струны все п ер еверн ул ись.
Л ю ди ср ед н и х лет играли: Ж алко волосы стонали,
У млады х ломались пальцы , З в у к и ж естки вы ходили,
Старых головы тряслися, Д у р н о кантеле зв уч ало.
Н о весел ье не н астало, Спал слеп ой , в углу свернувш ись,
И игра не вы ходила. Там лежал на печке старый.
И пром олвил Л ем м инкейнен: В от на печке он просн улся,
«П олоум ны е вы дети , П р обуд и л ся на леж анке,
Т упоум ны е девчонки, З а б у р ч а л , на печке сидя,
Вы — ■н ар од совсем негодны й! З а в о р ч а л , в углу оставш ись:
•Вы играть не в состояньи «П ерестан ьте вы играть там,
И извлечь искусно звуки; П рекратите шум несносны й!
Гусли эти. мне п одай те, Вы мне голову разби ли
Мне вы кантеле несите, И в уш ах п родул и щ ели,
М не поставьте на колени, Ч е р е з волосы проникли,
З д е с ь п од кончиками пальцев». Сон надолго мой отбили.

236
д е л а е т к a a i е д е

Если кантеле Суоми Т отч ас струны отвечали,


Н е приносит нам отрады , К антеле в ответ сказало:
Н е дает дремоты сладкой, «Н е хоч у итти я в в оду,
Сна приятно не наводит, П огр узи ть ся в глубь м орскую ;
Так его вы бросьте в воду, П усть на мне играет мастер
В глубину м орей забр осьте Сам своей рукой искусной».
Иль назад его снесите, О тнесли тихонько гусли,
П олож ите эти гусли О сторож н о полож и ли
На руки, что их создали , Н а со здав ш и е их руки
У настроивш их их пальцев». И творцу их на колени.
Р
унас о р о к первая

В ейнем ейнен играет па кантеле

Старый, верны й В ейнем ейнен,


В ековечны й заклинатель,
Тут привел в п орядок пальцы,
П ом очил больш их два пальца,
Н а скалу отрады вышел,
Сел на камень песн оп ен ья,
Н а сребри стом возвы ш еньи,
Н а холм очке золотистом .
Пальцами бер ет он гусли,
Ставит выгиб на колени,
Д ер ж и т кантеле руками,
Говорит слова такие:
« П р и х о д и сю да послуш ать,
Кто ещ е не слышал раньш е
Э тих звуков вечны х п есен ,
Как звучат п рек расн о гусли».
Начал старый В ейнем ейнен
И здавать и скусно звуки
Н а тех гуслях ры бьей кости,
Н а том кантеле кз щуки;
П альцы бы стро поднялися,
Вы соко больш ой поднялся.
Ш ло веселье за в есел ьем ,
Клик за кликом р аздавался;
Т а игра была игрою ,
П енье было по напевам;
З в у к и зд а л и ры бьи кости,
Д ал и тон те щ учьи зубы ;
Струны звук давали мощный,
В ол оса коня — тон светлый.
В от играет В ей н ем ей н ен —
И в л е су не оставалось
Н икого и з т ех , что ходя т,
Т е х , что могут бегать, прыгать,
Чтоб не ш ел туда послуш ать
И , ликуя, восторгаться.
В екш и в есел о цеплялись,
С ветки прыгали на ветку;
Р у п п с о р о к п е р в а я

П одбеж али горностаи, Д а ж е зяблики-малю тки,


В о зл е и згор оди сели; Ч то так весел о щ ебеч ут,
Л ось запры гал на поляне, Сотни чижичков сл етел и сь,
Д а ж е радовались рыси. С ними ж аворонки вместе
Волк проснулся на болоте; Ты сячей в в ер ху ш умели,
Н а песчанике поднялся Н а п леч ах в ози ли сь старца.
Сам м едведь в сосновы х чащ ах, Так играл отец почтенны й,
Средь густых зел ен ы х елей. В осхи щ ал в сех В ей н ем ей н ен .
Волк бежит ш ироким полем , Д а ж е д о ч ер и творенья,
П о песку м едведь несется Д евы в о зд у х а явились
И садится у забор а; И , ликуя, восторгались,
У калитки он уселся, Слыша кантеле звучан ье;
П овалил забор на камни, И одна в н ебесн ом св оде
Н а песок свалил калитку; Там на р адуге уселась,
Н а сосну тогда влезает, А на облаке другая,
Он вскарабкался на елку, Н а краю сияя красном .
Ч тобы ту игру послуш ать Д ев а , месяца красотка,
И , ликуя, восторгаться. И красавица, дочь солнца,
Бодры й старец Тапиолы , Б ер д а ручками дер ж ал и
Ц арь лесны х пространств ш ироких, И работали станками,
С ним весь Тапио н ар одец , З ол о т у ю ткань все ткали,
В се, и девуш ки, и парни, Ткань с сер еб р я н о ю ниткой,
В л езли на гору повы ш е, Н а краю той красной тучки,
Ч тобы ту игру послуш ать. Н а краю больш ого свода.
И сама хозяйка леса, Н о как только услы хали
Эта бодрая стар уха, З в у к и гусель п рев о сх о д н ы х ,
Выш ла в синеньких чулочках, Б ер д а выпали и з ручек,
П одв язав их красным бантом, У скользнул челнок и з пальцев,
Н а нарост бер езы села, П орвалась златая нитка,
На изгиб ольхи зел ен ой , П орвался ш нурок сребристы й.
Ч тобы кантеле послуш ать, И в воде не оставалось
Ч тоб услышать эти звуки. Никого и з тех, кто носит
В се воздуш н ы е летуньи, Ш есть для плавания п ер ь ев ,
В се с двумя крылами птицы, Н е осталось ры бьей стаи,
З ап ор хал и , прилетели, Ч тоб не ш ла туда послуш ать
П рилетели и уселись И , ликуя, восторгаться.
Слушать радостны е звуки С обрались, приплы вш и, щ уки,
И , ликуя, восторгаться. Н е спеш а, собаки моря;
Вот орел услышал дом а С обрались от ри ф ов семги,
Звуки дивные Суоми; И з глубин сиги приплы ли,
Он птенцов в гн езде оставил, Выплыл окунь красноглазы й,
Сам, собравш ись, улетает, К орю ш ки приплыли стаей,
Ч тоб игру героя слущ ать, В м есте все в камыш уткнулись,
В ейнем ейнена напевы. Стали в ряд, чтобы послуш ать
С высоты орел спустился, В ей н ем ей н ен а напевы ,
И з-за туч спустился ястреб, Н а игру полю боваться.
И з потоков вышли утки, А х то , этот царь потоков,
Выш ли л ебед и и з топей, С травяной бр адою старец ,

239
4L В

Выплыл тож е на п ов ер хн ость, Так ч удесн ы эти звуки,


Н а цветке м орском он выплыл. Так играет дивно старец.
Слышит дивны е те звуки, П лачет старый В ей н ем ей н ен .
Говорит слова такие: Слезы катятся обильно,
«Н е слы хал я в своей ж изни И з очей сбегаю т капли,
Н и ч его , чтоб так зв уч ало, Т е жемчуж ины стекают;
Как играет В ей нем ейн ен , П ок р уп н ее они клюквы
Как п оет зд есь п есн оп ев ец ». И горош ины потолщ е,
Д очк и уточки у моря, П ок р уп н ей яйца рябуш ки,
Тростниковы е сестрицы , Головы касатки больш е.
Н а (морском п р и бр еж ь и сидя, И з очей водица каплет,
В ол оса свои чесали, Сильно каплями сбегает
Л оконы свои ровняли И на челю сти стремится,
Г р ебн ем , зол отом богатым, П о щ екам стекает книзу,
С ер ебр ом обитой щ еткой. А со щ ек беж ит прекрасны х
У слы хали эти звуки — Н а ш ирокий п о д б о р о д о к ,
С оскользнула щ етка в воду, С п о д б о р о д к а ж е стремится
Б ы стро в волны повалилась; П о груди вы сокой старца,
Так волос не расчесали , А с груди вы сокой старца
Р а зв е только ©половину. Н а крепчайш ие колени,
Н ак онец, воды хозяйка, А с колен крепчайш их этих
В ся покры тая травою , На п о д ъ ем ноги вы сокой,
П однял ась и з глуби м оря, А с ноги вы сокой старца
Вы плы вает остор ож н о, Уж на зем лю п од ногами;
П р о п о л зл а в тростник п рибреж ны й Ч ер ез пять катится курток,
И на р иф облокотилась, Ш есть златисты х подпоясо'К,
Ч тоб п ослуш ать эти звуки, Д а ч р ез семь каф танов си н и х,
В ей н ем ей н ен а напевы . Ч е р е з восемь в ер хн и х платьев.
З в ук и дивно раздавались, Так роняет В ей н ем ей н ен
И игра была ч удесна: В одяны е капли, старый,
З ад р ем ал а вод хозя й к а, Н а м орское п о б ер еж ь е,
В н и з лицом она заснула А с м орского п обер еж ь я
Н а спине скалы вы сокой, В глубину воды блестящ ей,
Н а краю больш ого камня. На чер н ею щ ую тину.
Старый, верны й В ейнем ейн ен Молвит старый В ейнем ейнен,
Д ен ь играет и др угой день. Говорит слова такие:
Н е осталося героя, «Н ет ли зд е сь меж м олодеж ью ,
Н икого и з этих хр абры х, М еж ду ю ны ми толпами,
Н е осталось там ни мужа, В этом плем ени обш ирном
Н и ж ены , н осящ ей косы, И з сынов кто не найдется ль,
Кто б от той игры не плакал, Кто б собрал мне эти слезы
Ч ь е не трон улось бы сер д ц е. И з глубоких вод блестящ их».
П лачут ю ны е и старцы , Отвечали м олоды е,
П лачут лю ди холосты е Так ем у сказали старцы:
И ж енаты е герои, «Н ет зд есь м еж ду м олодеж ью ,
П ол увзр осл ы е ребята, М еж ду юными толпами,
П лачут также и девицы , В этом п лем ен и обш ирном ,
П лачут девочки-малю тки: И з сынов зд е сь никого нет,

240
и г р а е т н а к а н т е л е

Кто б собрал тебе те слезы В глубину уходи ш ь с клювом,


И з глубоких вод блестящ их». Л ю биш ь свеж ую в оди ц у —
Молвил старый В ейн ем ей нен, С обери , п ой ди , мне слезы
Говорит слова такие: И з глубоких в о д блестящ их;
«Кто м ои достан ет слезы , Б уд ет славная награда:
Водяны е вынет капли Д ам тебе и з п ер ьев платье».
И з глубоких вод блестящ их, С обирать у ход и т утка
Д ам тому из перьев платье». Эти слезы старца В ей н е
П одош ел , закаркав, ворон. И з глубоких в о д блестящ их.
Молвит старый В ейнем ейнен: Там на ч ерном , темном* иле
«П ринеси мне, ворон, слезы С обрала по м орю слезы ,
И з глубоких вод блестящ их: П ри н есла и х в руки В ей н е.
Дам тебе из перьев платье». С лезы вид др у го й имели
Не достал в в о д е сл ез ворон. И п рек расн о изм енились:
Утка синяя то слышит, З а б л ест ел и жемчугами,
Утка синяя п одходи т. Голубы м сверкали блеском ,
Молвил старый В ейнем ейнен: Ч тоб царю служ ить у красой.
«Утка синяя, ты часто В ечной м ощ ном у утехой .
Р уна сорок вторая

П охищ ение Сампо

Старый, верный Вейнем ейнен


С ним кователь И лмаринен,
В третьих с ними Лемминкейнен,
М ол одец Каукомиэли,
П о морю спокойно едут,
П о равнине вод открытых,
В ту хол одн ую дер ев н ю ,
В вечно мрачную П охьёлу,
Г де герои п ропадаю т
И мужи где погибаю т.
Кто ж гребет у них на лодке?
П ервы й был там И лмаринен,
Он гребет на этой лодке,
Он гребет веслом передним ,
А второй был Л емминкейнен,
Он гребет веслом последним .
Старый, верный Вейнем ейнен
На корме к рулю садится,
Н аправляет челн по морю ,
Н аправляет ч р ез потоки,
Ч ер ез пенисты е волны,
По теченью с бурной пеной,
П равит к пристани Похьёлы ,
К перекатам , уж знакомым.
В от туда они п одходят,
П уть окончивш и далекий,
И челнок на суш у тащат,
Уставляют челн смоленый
П а катках, обиты х сталью,
Н а катках, богатых медью .
Ч елн поставив, входят в и з$у,
Бы стро внутрь избы п роходят.
И хозяйка Сариолы
Р ассп роси ла у прибы вш их:
«Что п о в ед а ете, мужи,
Что р асскаж ете, герои?»
Старый, верный Вейнем ейнен
Д ал в ответ слова такие:

343
Р у н a с о р о к в т о р а я
iS
«Речь героев зд е сь о Сампо, К репко за п ер всем ресницы ,
Р ечь мужей о п естр ой крышке: Н а зам ок он зап ер взоры
П оделить приш ли мы Сампо, У том ленном у н а р о д у ,
Крышку пеструю увидеть». П огруж енны м в сон героям.
Но хозяй ка Сариолы Он навел на них сон крепкий,
Говорит слова такие: Ч тоб они просп али долго,
«Меж тремя не делят белку Эти жители П охьёлы ,
И не делят куропатку. В есь н арод со всей дер ев н и .
Х орош о стучать зд е сь Сампо Он пош ел тогда взять Сампо, 1
И шуметь зд есь пестрой крышке Кры ш ку п естр ую увидеть
П оср еди скалы П охьёлы , П о ср ед и скалы П охьёлы ,
В н едр ах м едного утеса. В н ед р а х м едн ого утеса.
Этим счастьем я довольна, Г де замков висело девять,
О бладательница Сампо». Если; ж счесть за со в , так десять.
Старый, верны й В ей нем ей нен Н ачал старый В ей н ем ей н ен
Говорит слова такие: Т ихим голосом напевы
«Если ты делить не хоч еш ь, В о зл е м едного утеса,
Ч тоб мы взяли половину, П р ед скалистым этим замком:
Мы тогда возьм ем все Сампо, П окачнулись там ворота,
У несем насильно в лодку». И крюки и х затрещ ал и .
Л оухи, севера хозяй ка, В от п ом азал И лм аринен,
Очень сильно обозл илась, М ажут вместе с ним др уги е
С озвала н арод П охьёлы , Ж и ром те зам ки у входа*,
М олоды х лю дей с мечами, Салом те крюки дверны е,
В с ех героев о и х оруж ьем Ч тобы дверь не заск ри п ела.
В ейнем ейнену на гибель. Ч тоб крюки не завизж али.
Старый, верный В ейн ем ей нен П овер н ул зам ок он пальцем ,
Тотчас к кантеле п одходи т П одн ял он засов рукою ,
И играть на нем садится. Б е з труда замки о н отпер
Начал он играть прекрасно: И легко открыл ворота.
Все заслуш алися лю ди, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Удивлялись этим звукам, Сам сказал слова такие:
Стали веселы все мужи, «О веселы й Л ем м инкейнен,
На устах см ех у в сех ж енщ ин, Ты д р у зе й м оих в сех выше!
Влажны очи у героев, Ты пойди: возьм еш ь там Сампо,
На коленях все ребята. К ры ш ку п естр ую захвати ш ь».
В есь н арод ослабил старец: И веселы й Л ем м инкейнен,
В се, уста'вши, повалились, М ол одец Каукомиэли,
И , кто слуш ал, задр ем али, Что всегда готов б ез просьбы ,
Кто дивился, все упали. Скор всегда б ез од о б р ен ь я ,
Спали ю нош и и старцы , У стрем ился взять там Сампо,
Как играл там В ейнем ейнен. Кры ш ку п еструю в утесе,
Тотчас мудрый В ей нем ей нен, И , идя туда, пром олвил,
Вековечны й заклинатель, Н а х о д у он похвалился:
В свой карман п ол ез посп еш н о, «Есть теперь во мне мужчина,
И щ ет в кожаном м еш очке, Богаты рь зд е сь в сыне Укко;
Вынул стрелы сна оттуда: Я собью в утесе Сампо,
На глаза навел др ем оту, Кры ш ку п еструю св ерн у я
16* 243
S 42. П о х и щ е н и е

Только правою ногою , Г д е оно в п окое полном


Только пяткою я двину». Н авсегда остаться может.
В от сбивает Л ем м инкейнен, Там ведь есть ещ е м естечко,
И сбивает он, и вертит, Там клочок зем ли остался
Ухватил руками Сампо Н евредим ы й и спокойны й
И упер колено в зем лю , — И м ечом не п осещ енны й».
Н о не сдвинулося Сампо, Едет старый В ей н ем ей н ен
Крышка пестрая не сбилась: От границ П охьёлы мрачной,
Сампо корни зап усти л о Е дет он с покойны м духом ,
В глубину на девять саж ен. Е дет к р о ди н е веселы й,
Бы к в П охь ёл е был хор ош и й , Говорит слова такие:
Был он рослы й, очень сильный, «О твернись, челн, от Похьёлы;
С оч ен ь крепкими боками П овер н и сь к родном у месту,
И с хор ош и м сухож и льем ; А к чуж бине стань спиною .
К аж ды й рог его был в саж ень, В етер , ты качай кораблик;
В полторы саж ени м орда. Ты, вода, мне двигай лодку,
В зял быка с полей зел ен ы х, Окажи ты веслам пом ощ ь,
В зял он п луг с окраины поля, Л егкость дай лопаткам весел
К ор н и вы пахал у Сампо, На р авн и н ах в о д ш ироких,
К ореш ки у п естр ой крышки, П о откры тому теченью !
И п одв и н ул ося Сампо, Коль у лодки весла малы,
Кры ш ка пестрая качнулась. Коль гребцы зд есь малосильны,
В зял тут старый В ей н ем ей н ен , Н евелик н а лодке кормчий,
С ним кователь И лм аринен, Если дети правят л о д к о й — ■
В тр етьи х с ними Л ем м инкейнен, Д а й твои нам весла, А хто,
В зя л и так больш ое Сампо Ты, хозя и н , дай и лодку,
П о с р е д и скалы П охьёлы , В есл а новы е получ ш е,
В н ед р а х м едного утеса, Д а й и руль, вполне пригодны й,
О тнесли его на лодку, Сам тогда садись у весел,
В к ор абл е его укрыли. Сам иди, чтоб двинуть лодку;
Н аконец-то Сампо в лодке, П усть челно'к беж ит ск ор ее,
В лодке п естрая та крышка. П усть уклю чины скрипят все
М уж и челн толкаю т в м ор е, С редь п р и боя волн ш умящ их,
Н а теч ен и е дощ аты й. С редь воды , покры той пен ой ».
С ш умом в в оду челн спустился, Гонит старый В ей н ем ей н ен
На т еч ен и е боками. Свой челнок прекрасны й дальш е.
И сп р оси л тут И лм аринен, Сам кователь И лмаринен
Говорит слова такие: И веселы й Л ем м инкейнен
«Н о куда св езем мы Сампо Там гребут на этой лодке,
И куда его мы ден ем , Там гребут и п осп еш аю т
Ч тоб оно п одальш е было Н а в одах п розрач н ы х, чистых,
От П охьёлы , полной злостью ?» Н а равнинах в од открытых.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен И пром олвил Л емминкейнен:
Г оворит слова такие: «Сколько я ни гр еб , бывало —
«В от куда св езем мы Сампо, Зан яты гребцы в о д о ю ,
Кры ш ку п естр ую оттащ им: А певцы искусным пеньем.
Н а туманный мыс далекий, А сегодня я не слышу
Н а покры тый мглою остров, Н ичего у нас такого:

244
iS S @a №□ E
U
Н ету п есен в наш ей лодке, Р о т слож ил, как было н адо,
Н ету пения на волнах». И налаж ивает звуки;
Старый, верный В ей н ем ейн ен Н ачинает сам он п ен ь е,
Говорит олова такие: Ж алкий ш ум он подним ает:
«П еть не сл едует на м оре, П ел он голосом осипш им,
Начинать в потоках пенье: Н апевал он горлом грубым.
Л иш ь покой приносит пенье, Так веселы й Л ем м инкейнен
П ом еш аю т п есн и гребле. З аш у м ел , К ауком иэли,
Свет дневн ой зл атой и сч езн ет, Б о р о д а и рот трясутся,
Т ем нота нас зд есь застанет П о д б о р о д о к закачался,
На равнинах вод ш ироких, Д алек о н есется п ен ье,
П о открытому теченью ». П о волнам оно н есется ,
Тут веселый Л ем м инкейнен Д о ш естой дош ло дер ев н и ,
Говорит слова такие: З а семью морями слы ш но.
«В едь и так уходи т время, Н а пеньке журавль уселся,
И сч езает день прекрасны й, Н а сыром холм е зел ен ом ;
Бы стро ночь сю да стремится В п альцах он считает кости,
И спеш ит веч ерн ий сумрак. П одним ает кверху ноги;
П енье повредить н е м ож ет, Он уж асн о испугался
П есни нам не будут вредны ». Л ем м инкейненова пенья.
Е дет старый В ей нем ейн ен П одн ял крик ж уравль, услы ш ав,
П о волнам на синем м оре, И спугался, страш но крикнул,
П равит день, др угой день правит, П ол етел тотчас оттуда,
Н аконец, )ж е на третий, Бы стро мчится он в П ох ь ёл у .
Встал веселы й Л ем м инкейнен, П рилетев туда, на сев ер ,
Говорит слова такие: Н а болоте он остался,
«Отчего ж е, В ей нем ей нен, Крикнул голосом противны м,
Л учш ий муж, ты петь не хочеш ь? И з всей силы закричал он,
П олучил ж е ты аведь Сампо Р а зб у д и л н арод П охьёлы ,
И дом ой уж е стрем иш ься». П р о б у д и л лю дей противны х.
Старый, верны й В ейнем ейн ен Встала север а хозя й к а,
Так р азум но отвечает: От дрем оты п р обуди л ась ,
«Слишком рано петь бы (Тыло, В хлев пош ла стада п ров едать
Т ор ж еству ещ е не время; И к ам бару п обеж ала,
Лишь тогда запеть пристойно, О смотрела в хлев е стадо,
Т ор ж еству тогда лишь время, П ереч л а зер н о в ам баре:
Как свои увидиш ь дв ер и , Н е п отерян ы коровы
Заскрипят свои ворота». И зе р н о не ум еньш илось.
Молвил юный Л ем м инкейнен: Тут к скале она п о д х о д и т,
«Если бы сидел я кормчим, К дв ер и м едного утеса
И з всех сил тогда зап ел бы, И , при дя туда, так молвит:
В сею глоткой заш ум ел бы, «Г оре, горе мне н есчастной!
Д аж е вовсе не умея, З д е с ь была рука чуж ая,
Н апевая очень д ур н о. В се поломаны зам очки
Ты начать не хочеш ь п ен ье, И открыта дверь тверды ни,
Сам я к пенью приготовлю сь». В се крюки совсем разбиты :
'Тут веселы й Л ем м инкейнен, Н еуж ел ь и сч езл о Сампо
М олодец К ауком иэли, И п охи щ ен о насильем?»

245
Уж похи щ ен о то Сампо, П ростояв под ряд три ночи
Крышка пестрая и счезла П о ср ед и м орских потоков,
И з больш ой скалы П охьёлы . М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
Там из м едного утеса, Г оворит слова такие:
Где замков висело девять «Д аж е муж совсем негодный.
И где был засов десяты й. И з героев самый слабый,
Л оухи , севера хозяйк а, Н е потонет ср ед ь тумана,
Очень сильно рассерди л ась, Н е погибнет в и спареньях».
В идит: власть ее исчезла Он клинком п р ор езал воду,
И и сч езла также слава. Он мечом ударил море:
У дутар 1 она так просит: М ед с клинка его струится,
«Д ев а мглы, тумана дочка! Сладкий м ед с меча сбегает,
Ты п р осей туман сквозь сито. И спаренья всходят к н ебу,
Н испош ли ты мглу густую , П одним аю тся туманы;
С неба дан сгущ енны й в о зд у х , Скоро воды стали чисты.,
Ты пусти пары густые П рояснились все потоки,
Н а х р еб ет м орей блестящ и х, П ротянулись дальш е воды,
П о открытому теченью , И кругом все стало видно.
Ч тоб остался В ейн ем ейн ен . Мало врем ени п роходи т,
Ч тоб застрял С увантолайнеи! П ротекло едва м гновенье,
Если ж этого все мало — Ш ум послы ш ался ужасный
И к у-Т ур со, ты, сын Старца! г' Н а в оде, у самой лодки;
П одн им и главу и з моря, П ен а бры зж ет сильно кверху,
П одн им и из волн макушку, В ей н ем ей н ен у на лодку.
П о б р о са й м уж ей К алезы , Тут кователь И лмаринен
У топи д р у зей потоков. Очень сильно испугался,
П усть те зл обн ы е герои Кровь из щ ек его уходи т,
В глубине валов погибнут; В н и з с лица его сбеж ала,
П ри н еси в П о хь ёл у Сампо, С головою он накрылся
З ахв ати в его с той лодки. И с обоими! уш ами,
Если ж этого в се мало — Закры вает обе щ еки,
Укко, ты, мой бог высокий, А ещ е п лотнее очи.
З о л о т о й мой царь воздуш ны й, Т отчас стары й В ейнем ейнен
М ой серебряны й владыка! П осм отрел на м оре с лодки,
С делай бур ю , н еп огоду, Б р оси л в стор он у он взоры .
Силу в о зд у х а ты вышли, В идит маленькое чудо:
П одн им и волненье, ветер И к у-Т ур со, тот сын Старца.
П р оти в этой лодки в м оре, П одн ял ся у бока лодки
Ч тоб остался В ей н ем ей нен, Г оловой своей из моря,
Ч тоб застрял С увантолайнеи». И з воды своей макушкой.
Н ады ш ала ночь тумана, Старый, верны й В ейнем ейнен
Н агустила мглу на волны, Т ур со за уш и хватает,
Застлала туманом в о зд у х , П одн ял за уш и повыш е
Ч тобы старый В ей нем ей нен И спросил его сур ов о,
П р остоя л п од ряд три ночи Говорит слова такие:
П о ср ед и м орей ш ироких, «И к у-Т урсо, ты, сын Старца!
Н икуда не мог бы выйти, Ты зачем из моря вышел,
Н икуда не мог отъехать. Тьг зачем и з в од поднялся

2 46
ка n s i и ж<$ я I
П р ед очами человека, В етер с зап ада буш ует,
П р ед лицом сынов Калевы?» С ю го-зап ада он р еж ет,
И ку-Т урсо, тот сын Старца, Н апирает он с востока,
Н е обрадовался очень В оет с север а-восток а,
И не очень испугался, Д икий крик н есет с норд-веста.
Но совсем ответа не дал. С трашно с севера ревет он.
Старый, верный В ейн ем ейн ен Он сорвал с дер ев ь ев листья,
В о второй р аз в оп рош ает, О торвал у со сен иглы.
В третий раз он молвит строго: О борвал с лугов цветочки,
«И ку-Т урсо, ты, сын Старца! О борвал у злаков стебли
Ты зачем из моря вышел, И погнал пески зехмные
Ты зачем из вод поднялся?» Н а п ов ер хн ость вод блестящ их.
И ку-Т урсо, тот сын Старца, Сильно дули эти ветры ,
Отвечал при третьем р а зе, З ах л ест а л и лодк у волны,
Д а л в ответ слова такие: У несли те щ учьи гусли,
«Я затем из моря вышел, Это кантеле из кости,
Я затем и з вод поднялся, Н а в есел ье всем у А хто,
Ч то нам еренье имел я В сем живущ им у В елламо.
Уничтожить род Калевы, А хто видит их на волнах,
Отнести на север Сампо. Д ети А хто на потоках,
К оль меня отпустиш ь в воду, В зяли гусли д-орогие,
Ж изнь мне жалкую оставиш ь, У несли с собою в воду.
Н е явлюсь уже в др угой раз П лачет старый В ейнем ейнен.
П р е д очами человека». Н а глазах его водица.
Тотчас старый В ей нем ей нен Сам слова такие молвит:
О тпустил его обратно, «Вот и сч езл о , что я сделал,
Г оворит слова такие: Сгибла вся душ и отрада,
«И ку-Т урсо, ты, сы н Старца! Утонула р адость старца!
В ы ходить не смей из моря, Н икогда теперь уж больш е,
Н икогда не подним айся Н икогда, пока ж иву я,
П р е д очами человека, Н е п ри дет из зу б а щ уки,
От сегодня и до века». И з костей моя утеха».
Н икогда теперь не смеет Сам кователь И лмаринен
В ы ходить из моря Т ур со Очень сильно испугался,
П р ед очами человека, Г оворит слова такие:
Никогда, пока нам м есяц, «Г ор е м не, что я п о ех а л ,
С олнце, свет дн евной и в оздух Ч то я вышел в это м оре,
Р адость светлую дарую т. Н а откры тое течен ье,
Правит стары й В ейнем ейн ен На колеблю щ ихся бр евн ах,
Л одк ой по морю все дальш е. Н а ветвях, д р ож ащ и х сильно!
Мало времени п р оходи т, В ол оса мои знавали
П ротекло едва м гновенье — Ветры и больш ие бури;
П осы лает Укко с н еба, Б о р о д а моя видала
Сам он, в оздуха властитель, З л ы е дни в п ростран ствах водны х
Сильный ветер им навстречу Н о видал я редк о бур ю ,
И буш ую щ ие бури. Ч тоб была п о д о б н а этой:
Ветры сильные п одул и , Страшны бурны е потоми,
Б ури страш но загудели, Эти пенисты е волны.

247
Х оть бы ветер уж п ом ог м не, Ты вали в л есу дер ев ья ,
П ощ ади ли волны м оря». Н агибай на вы сях ели».
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Т ут веселы й Л емминкейнен,
Тут высказы вает мненье: М ол одец Каукомиэли,
«В лодке плакать не годится, Г оворит слова такие:
Г оревать в ч елне не долж но: «П рилетай, орел турьянец,
П лач в несчастьи не пом ож ет П ри н еси мне тройку п ерьев,
И печаль в годин у бедстви й». П р и н еси мне п ару, ворон ,
И затем пром олвил слово, Д ля защ иты подки малой,
Г оворит такие речи: Д ля боков ее негодны х».
«У держ и сынов ты, м оре, На края бруски набил он,
Ч ад св ои х, волна м орская, Б оковы е сделал доски,
В н и з сп усти ты, А хто, волны, Он бока др уги е сделал,
Ты , В еллам о, свой н ар одец , Вы ш иной их сделал в саж ень,
Ч тоб он мой челнок не трогал Ч тоб ч р ез них больш ие волны
И не бры згал в р ебр а лодки. Н е могли хлестать внутрь лодки.
П одним ись на н еб о , ветер, Х о р о ш о челнок устр оен ,
У ходи туда на тучи, Х о р о ш о поправлен сбок у,
В те м еста, где ты родился, Ч тоб его качать мог ветер,
Г де ж ивут твои родны е; Ч тоб могли бросать и волны,
Н е вали дощ атой лодки, Если он ср едь лены моря
Н е верти мой челн сосновы й — П о валам пой дет высоким.
Р уна сорок третья

Битв а

Л оухи , север а хозяй к а,


С озвала н арод П охьёлы ,
Р а зд а л а тугие луки,
С обрала м уж ей с мечами.
С нарядила челн П охьёлы ,
У брала челнок военны й.
Н а челнок м уж ей саж ает,
Снаряж ает и х на битву,
Как птенцов вы водит утка
И в едет д ет ей в порядк е;
В челноке рассели сь мужи,
Р азм ести л и ся герои ,
Сотня воинов отборн ы х
С длинны ми мечами сбоку,
Ты сяча бойцов отборн ы х
С луками в р уках искусны х.
У тверж дает мачту в лодк е,
Ставит парусны е стеньги,
П ар у с к м ачте п рикрепляет,
П олотно на эти стеньги:
Т оч н о облако спустилось
Иль нависла туча в н ебе;
С обралась оттуда ехать
И с п осп еш н ости ю едет
Отбивать обратно Сампо,
Б рать его и з лодки В ей н е.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
П равит лодкой в синем м оре,
Г оворит слова такие,
Н а корме там стоя, молвит:
«О ты, сын веселы й Л ем пи,
Ты д р у зе й м оих в сех лучш е!
Ты в зо й д и н ав ер х, на мачту,
В л езь на парусны е стеньги,
П осм отр и вп ер ед на в о зд у х ,
П осм отр и н азад на н ебо:
Я сны ль в о зд у х а границы,
В ов се ль ясны или мутны?»
В л ез веселы й Л ем м инкейнен, В от гребет сам И лмаринен
М ол одец , здор ов ы й , ловкий, И веселы й Л ем м инкейнен,
Ч то всегда готов б ез просьбы , И гр ебут в се лю ди с ними.
Скор всегда б ез одобр ен ья, Х оди т руль еловый с треском
В л ез на в ер х вы сокой мачты, И уключины с ш ипеньем ,
В л ез на парусны е стеньги, И затрясся челн сосновы й,
Н а восток, на зап ад см отрит, Н ос его визжит тюленем.
Смотрит к сев ер у и к ю гу, А корма шумит порогом .
Смотрит к бер егу П охьёлы , В ся вода полна волнами,
Г оворит слова такие: П ена движ ется клубами.
« В п ер ед и нас в о зд у х ясен, И з в сех сил гр ебут герои,
Н о за нами н ебо мутно; Со старанием все мужи:
М чится с севера к нам тучка, В се же путь не уменьш ился,
Облачко идет с заката». Н е уш ел челнок дощ аты й,
М олвит старый В ейнем ейнен: От той лодки с парусам и,
«Ты сказал н есправедливо! От того челна П охьёлы .
Это вовсе там не тучка Видит старый В ей н ем ей н ен ,
И н е облако несется: Ч то теп ер ь беда п ри ходи т,
Э то — лодка с парусам и. Ч то грозит ем у несчастье.
П осм отри-ка ты п олуч ш е». Он подум ал и размыслил:
Смотрит пристально второй раз, Как же быть и что же делать?
Говорит слова такие: Говорит слова такие:
«Там вдали как будто остров, «У меня и сх о д найдется,
С юга будто остров в м оре; З н а ю маленькое ч удо».
Сокола там на оси нах, Он п о л ез в м еш очек с трутом,
Г л ухари там на б ер еза х » . Он п о л ез туда п осп еш н о,
М олвит старый В ей нем ейнен: В зял в меш ке кремня кусочек,
«Ты сказал несп раведливо; В зял он там немного трута,
Соколов там не бы вало, Б р оси л тог кусочек в воду,
Г л ухар ей там вовсе нету: Ч р е з плечо налево бросил,
Это — ю нош и с П охьёлы , Говорит слова такие
В третий р аз взгляни получ ш е». И такие молвит речи:
Сам веселы й Л ем м инкейнен «И з кремня скала пусть выйдет,
В третий р аз п рилеж но смотрит, Вы йдет зд е сь утес подводны й.
Г оворит слова такие И на нем корабль П охьёлы
И такие молвит речи: С ста крюками пусть погибнет
«Л одка с север а п одходи т, С редь м орских п ри боев диких,
С отней весел бьет по м орю , С реди воли м орских громадны х».
Сто м уж ей сидят у весел , И подводны й камень вы рос,
Ты сячи сидят б ез дел а». П од водой утес поднялся;
Тут-то старый В ей нем ей нен Он в дли н у и дет к востоку,
Н аконец узн ал всю правду. В ш ирину идет на север.
Г оворит слова такие: Вот беж ит П охьёлы лодка,
«Н алегай-ка, И лм аринен, П о волнам бещит на веслах,
Ты, веселы й Л ем м инкейнен, Н а скалу там н аезж ает,
Вы, все лю ди, зд есь гребите, Н а подводн ы й этот камень;
Ч тоб умчалась дальш е лодка, Р аскололся челн дощ аты й,
Ч тоб челнок уш ел п одальш е». Ч елн стор ебер н ы й р асселся,
Б и т п а

Мачта в воду повалилась, Д о плечей она, как ястреб,


П аруса упали в волны, Вы ш е ж на орла п о х о ж а .
И х отнес далеко в о зд у х , В ей н ем ей н ен а достигла,
П одхватил и х резк ий ветер. К самой мачте п одл етел а,
Л оухи, севера хозяй ка, У цепилась уж за стеньги,
Тут вошла с ногами в воду, На вер хуш к е мачты села,
Х очет сдвинуть лодку с места, Уж грози т п аденьем лодке,
П риподнять свой челн повы ш е, Уж корабль склонила набок.
Но поднять его не может П р и бегает И лм аринен
И не может лодку сдвинуть: Ко всевы ш нем у с м ольбою ,
Ребра все перелом ились, Так творца у сер д н о просит,
В се крюки совсем распались. Говорит слова такие:
Д олго думала, гадала, «Защ и ти , творец всесильны й,
Говорит слова такие: Огради, о бог прекрасны й,
«Кто совет подать мне может, От погибели зд е сь сына,
Кто помочь мне в состояньи?» Ч адо матери от см ерти,
И зм еняет бы стро тело З ащ и ти свое творен ье,
И др угое принимает. О храни свое создан ь е!
Старых кос пяток приносит, Укко, бог, п о в сю д у славный.
Ш есть мотык, давно ненуж ны х, Укко, сам отец небесны й!
И х себе взяла на пальцы, Д ай мне огненную шубу*
Точно когти, их надела, Д ай горящ ую рубаш к у,
П оловину лодки к телу Ч тоб я бился п од защ и той ,
П ривязала, к ниж ней части, П о д охр ан ою сраж ался,
И борта она, как крылья, Ч тоб глава моя не пала,
Руль, как хвост, она надела; В ол оса не повреди ли сь
Сто мужей на крылья сели, В и гр ах светлого ж ел еза ,
Х вост же тысячу их принял; П ри игре м ечей свирепы х».
Сели сотня м еченосцев, Молвит старый В ей н ем ей н ен .
Тысяча стрелков отважных. Говорит слова такие:
Распустила Л оухи крылья, «О ты, север а хозяйка!
П однялась орлом на в озд ух, Х оч еш ь, мы р аздел и м Сампо
В высоте крылами машет Н а краю зем ли туманной,
В ейнем ейнену на гибель, Гам, на острове тенистом?»
В облаках крылом цепляет, М олвит сев ер а хозяйка:
П о воде др угое тащит. «О ты, старый В ейнем ей н ен !
Мать воды , краса, сказала, Н е х о ч у делить я Сампо,
Говорит слова такие: Н е х оч у с тобой, несчастны й!»
«О ты, старый В ейнем ейнен! А сама хватает Сампо
П оверни глаза на сол н це, С корабля сынов Калевы.
Обрати на запад взоры , Т ут веселы й Л ем м инкейнен
П осмотри назад нем нож ко». И з-за пояса меч тащ ит,
Тотчас старый В ейн ем ейн ен Тащ ит остр ое ж ел езо
П овернул глаза на сол н це, С бока левого п осп еш н о,
Обратил на зап ад взоры , П о когтям орла удар ил ,
П осм отрел н азад немного: П о когтям ударил сильно.
Видит скверную старуху; Б ьет веселы й Л ем м инкейнен,
Птица страш ная стремится, Бьет мечом и молвит слово:

251
æИE
U*E
SEl
«Н у, валитесь вниз, герои , Н е погибнет вод богатство
В се мечи и вы, все м уж и, И сок р ов и щ е у А хто.
Сто м уж ей, что там на кры льях, П олегли куски др уги е,
П о десятку там на когте». Т е обломки, что пом еньш е,
М олвит север а хозяй к а, Н а х р еб т е воды обш ирном ,
Говорит с верш ины мачты: Н а волнах м орских ш ироких,
«О веселы й Л ем м инкейнен, Ч тоб м орской качал и х ветер,
Б едны й Кауко, ты молодчик! К олы хало б их теченье.
О бманул ты мать р одн ую , И качал их в м оре ветер,
Ты налгал своей стар ухе, Колы хало и х волненье
Лгал ей, что лет ш есть, лет десять Н а х р еб т е воды обш ирном ,
Н е п ойдеш ь ни с кем сраж аться, Н а в олн ах м орских ш ироких;
К оль захоч еш ь даж е злата, И х на бер ег гонит ветер,
С ер ебр а ты п ож елаеш ь». И х к зем л е н есет теченье.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен , Старый, верны й В ейнем ейнен
В ековечны й заклинатель, В идит волны от п ри боя,
Д ум ал, что настало время, В идит, как на б ер ег моря,
Н аступил уж час удобны й; Н а п р и бр еж ь е волны гонят
Тащ ит руль и з глуби моря, И влекут обломки Сампо,
Р уль дубовы й и з п отоков, Т е осколки п естр ой крышки.
И м ч удов и щ е удар ил , Он обр адовал ся очень,
О трубил орлу он когти, Говорит слова такие:
И все когти облом ались, «В от отсю да выйдет семя,
Т олько маленький остался. Н еи зм ен н ы х блат начало:
М олодцы упали с крыльев, Вы йдут паш ни и посевы
М уж и все свалились в волны, И различны е растенья,
С крыльев сотня повалилась, И блеск м есяца отсю да,
С тела тысяча упала; Благодетельны й свет солнца
Сам ор ел с уж асны м ш умом Н а больш и х полях Суоми,
На края свалился лодки, В д о р о го й м оей отчи зн е».
Т оч н о с д ер ев а тетерка, Л оухи , сев ер а хозяйка,
Т оч н о белка с ветки ели; Г оворит слова такие:
У хватился он за Сампо, «У меня е щ е и сх о д есть,
Тащ ит пальцем безы м енны м , У меня ещ е есть ср едств о
Тащ ит Сампо прямо в в оду, П ротив паш ни и посевов,
Кры ш ку п естр ую р оняет П ротив пастбищ и растений,
П рям о с края красной лодки П ротив месяца сиянья,
В глуби синие потоков. П ротив сол н еч н ого блеска.
Так р азби л ось в м оре Сампо, У н есу в утес я месяц,
Крышка пестрая слом алась. Я в горе зап р я ч у сол н ц е,
П отон ули те облом ки, Я м орозом за м ор ож у,
Т е куски больш ие Сампо, З а ст у ж у я сильной стуж ей,
В глубине потоков синих, Что ты вспаш еш ь и п осееш ь,
В тем ной тине дна м орского; В се посевы и запасы .
Там от них в в оде богатство Я направлю град ж елезны й,
И сокровищ а у А хто. Н абр осаю град из стали
Н икогда, ни в кое время, Н а твои больш ие паш ни,
И пока сияет м есяц, На п р ек р асн ей ш ее поле.

252
П огоню с песков м едведя, «Власть моя теперь погибла
Д л и н н озубого и з, чащ и; И м огущ ество осл абло,
П усть ж еребчиков тер зает, М ощ ь моя в глубоком м оре,
П усть кобыл он разры вает, Сампо в глубине п оток ов ».
П усть стада твои пож рет он, Т ут д ом ой уходи т с плачем,
П усть коров твоих погубит. С горькой ск ор би ю в П о х ь ёл у ;
И зв еду н арод твой мором Н е взяла с со б о й от Сампо
И все племя уничтож у, Н и ч его, что бы ло б ц ен н о,
Ч тоб, пока сияет м есяц, Н о взяла с собой нем нож ко
О нем не было и сл уху». Безы м енны м только пальцем,
Молвит старый В ей н ем ей н ен , П ри н есла в П о хь ёл у крыш ку,
Говорит слова такие: Ручку Сампо в С ариолу.
«Мне лапландские все чары, Оттого в П ох ь ёл е бедн ость ,
Мне турьянские не страш ны . У лапландцев мало хл еба.
Б ог один в п огоде властен, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Он ключи судьбы им еет; Вьгшел сам тогда на бер ег,
Н е чудовищ у иметь их, Там н аш ел куски от Сампо,
Н е врагу держ ать на пальцах. Щ еп оч к и от п естр ой крышки,
Если я твор ц у дов ер ю сь , Там на б ер егу у м оря,
Н а благого п онадею сь, На песчаном мягком м есте.
Он червей с п осев ов сгонит, П осади л осколки Сампо,
Сгонит он зл о д еев с жатвы, Щ еп оч к и от п естр о й крышки
Ч тоб не портили посевов, На м ы сочке ср едь тумана,
Н е губили бы растени й, Там, на мглистом островоч к е,
Ч тоб стеблей не истребляли, Ч тоб росли и ум нож ались,
Н и от сем ени п обегов. Ч тоб могли п р еобр ази ть ся
О ты;, севера хозяйка! В ячмени для варки пива,
Тьг саж ай в скалу несчастье, В р ож ь п рек расн ую для хл еба.
В гор у прячь тьг только зл обу, Молвит стары й В ей н ем ей н ен
Заклю чай страданье в камни, Сам потом слова такие:
А н е лунный свет прекрасны й « Б ож е, дай , пош ли, создател ь ,
И не солны ш ко зл атое. Ч тоб мы счастьем наслаж дались,
Тьг м орозь своим м орозом , Ж и зн ь бы п рож и ли счастливо
Тьг студи своею стуж ей И чтоб с честию скончались
Т о, что ты сама п осееш ь, Н а зем л е Суоми милой,
С емена, что тьг рассы плеш ь; З д е с ь , в К арелии п рекрасной! 1
Ш ли туда свой град ж елезны й, З ащ и ти , благой создател ь ,
Эти градины стальны е, О гради, о бож е добр ы й ,
Г де твои же паш ут плуги, От м уж ей со зл ою мыслью
На поля твоей П охьёлы ! И от ж енщ ин с зл ою дум ой ,
Тьг гони с песков м едведя, У кроти зем н ы х злы х ду х о в ,
И з дубравы злую кош ку, В одян ы е злы е силы!
К осолапого и з леса, Б удь сынам твоим защ и той ,
Д л и н н озубого из рощ и Б удь для чад твоих пом ощ ник,
Лишь на выгон Сариолы, Б удь в ночи для них о п о р о й
Г де стада П охьёлы ходят!» Д н ем ж е будь для них охр аной !
Л оухи, севера хозяйк а, П усть не светит дур н о солнце.
Говорит слова такие: Н е сияет д у р н о м есяц,

253
Н е подую т злы е ветры, От зем ли простри до неба,
Н е закаплет вредны й дож дик , От н еб ес п ростр и на зем лю ,
Х ол ода не будут вредны Ч тоб служил он мне жилищ ем
Или злая непогода! И защ и той и охр аной ,
Ты поставь забор ж елезны й, Ч тоб зл о д ей нас не коснулся,
Вы строй каменную крепость В раг плодов бы не похитил,
Вкруг того, чем я владею , Н икогда, пока на н ебе
С дв ух сторон р одного края, З о л о т о й блистает месяц!»
Р упа сорок четвертая

В ейнем ейнен делает новое кантеле

Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Так в уме своем размыслил:
«Х орош о б теперь п оехать,
Х ор ош о б п овеселиться
М не в моем ж илищ е новом,
На дв о р е моем прекрасном .
Н о уж кантеле сокры лось,
Уж уш ла моя утеха
В те места, где плещ ут рыбы,
Г де живут меж камней семги,
На утеху водян ом у
Д а живущ им у Веллам о.
Мне она его не вы даст,
Н е отдаст обратно А хто.
О кователь И лмаринен!
Ты вчера ковал, работал,
Ты покуй ещ е сегодн я,
П ор аботай ты ден еч ек ,
Скуй мне грабли из ж ел еза ,
Сделай грабли п оп р оч н ее,
З у б ы крепкие на грабли,
З у б ы с длинной рукоятью ,
Ч тоб я мог сгребать в потоках,
Ч тоб сгребал я волны в кучу,
Ч тоб тростник собрал я вместе
П о всем у при бр еж ью м оря
И наш ел бы в м оре гусли,
В зял бы кантеле обратно
И з тех м ест, где плещ ут рьгбы.
Где живут меж камней семги».
И кузн ец тот И лм аринен,
Вековечны й тот кователь,
Сделал грабли из ж ел еза
С рукояткою из м еди,
По сто саж ен в каждом зу б е ,
Р учку ж впятеро дли н н ее.
П ринял старый В ейнем ейнен
Эти грабли и з ж ел еза
В е й н е м е й н e д е л а е т

И п рош ел весьма н ем н ого, «Ч то, к р аса-бер еза, плачеш ь?


П уть п р ош ел весьма короткий Ч то, зел ен а я , горю еш ь?
П о каткам, обитым сталью, С белым поясом красотка,
П о каткам, где много меди. П очем у ты так печальна?
Д ва челна там находи ли сь, Н е ведут тебя на битву
Д в е совсем готовы х лодки И к войне не п ринуж даю т».
На катках, покры ты х дегтем, М олвит д ер ев о р азум но,
На катках, где много м еди. Так зел ен о е речь держ ит:
И один челнок был новый, «М ожет быть, иные скажут,
А др угой челнок был старый. М ожет быть, они промолвят,
М олвил старый В ейн ем ей нен, Что лишь в (радости живу я,
Сам сказал он новой лодке: В еселя сь, ш урш у ветвями.
«Тьг сойди на в оду, лодка, Я ж, бедняж ка, вся в заботах,
П обеги , челнок, на волны , Только скорбь — мое веселье,
Ч тоб тебя рукой не трогать, О себ е в часы несчастья
И больш им н е трогать пальцем». Я печалю сь и ж алею .
Т отчас лодка вышла в м оре, Д1лачу я от малосилья
Там спустилась на теченье. И от бедн ости горю ю .
Старый, верны й В ей нем ейнен Я, бездольн ая бедняж ка,
Н а конце уселся лодки Так несчастна б е з опоры ,
И п ош ел он чистить м оре, На дрянном на этом м есте,
П одм етать его теченье. Я на вьггоне стою зд есь .
Смел цветочки (водяные, Столько счастья и блаженства
Смел он сор весь у п рибреж ья, У др уги х есть в той н ад еж д е,
Т ростника кусочки даж е, Что верн ется радость лета,
В одян ы х р астений крохи. В рем я теплое наступит.
Омут каждый очищ ает, Я ж е, слабая б ер еза ,
Р и ф ы граблями он гладит, Я долж н а терпеть, бедняж ка,
Н о нигде найти не м ож ет Ч тоб к ору мне р а зр еза л и ,
Свои гусли щ учьей кости: Эти ветки обрубали .
Н авсегда его утеха, Ч асто к бедн ен ьк ой б ер езе,
Его кантеле п роп ал о. К стволику бер езы н еж ной
Старый, верны й В ей н ем ейн ен Д ет и краткою весною
Т ут дом ой пош ел обратно, Ш ум н ою толпой п ри ходят,
Г оловой поник печал ьно, Острым ножиком зд есь режут.
Ш лем ж е на стор ону сбился; Сок мой сладкий добы ваю т.
Е щ е р аз он молвил слово: З л о й п астух в течен ье лета
«Н икогда уж не н ай ду я Белы й п ояс мой снимает,
П р еж н и х звуков в р ы бьей кости, Н ож ны он плетет и чашки
Утеш енья в щ учьем зу б е » . И коробочки для ягод.
В от лесоч ек он п р оходи т У меня, б ер езы неж ной.
И и дет опуш кой рощ и; У меня, бер езы белой,
Слышит: плачет там бер еза , Вкруг ствола сидят девицы ,
Суковатая горю ет. В круг ствола си дят красотки,
Он п одходи т к н ей п обли ж е, З ел ен ь св ер х у обр езаю т,
Б лизко к дер ев у п одходи т, Вяж ут веники и з веток.
З а д а ет в оп р ос б е р е з е , Ч асто к д ер ев у п одходя т,
Г оворит такие речи: Ч асто неж ную б е р е з у

256
si it ь a e h а н г е л е

П р и подсечк е подсекаю т, Молвит старый В ей н ем ей н ен ,


Н а поленья расщ епляю т. Говорит слова такие:
В едь уж трижды в это лето, «К ончен кантеле зд е с ь вытиб,
В это тепленькое время, В сем на радость этот ящик.
У ствола зд е сь были м уж и, Г де ж е гвоздик о® достан у,
Топоры св ои точили Г де возьм у колков хор ош и х?»
Н а меня с верхуш кой бедн ой , Н а д о р о ге д у б п одн ялся,
Ч тоб я с ж изнию (рассталась. Н а д в о р е высоко вы рос.
Вот м ое в есел ье летом, Ветви ровны е все были,
В ся моя тогда утеха; Д р у г на др уж к у п о х о д и л и
И зи м ою мне не лучш е, На ветвях ж е т е х м огучих
В рем я снега н е приятней. Ж о л у д и росли обильно,
Уж всегда кручина злая, И на н их златы е кольца,
Скорбь лицо мое изм енит, А на кольцах по кукуш ке.
К ни зу голову наклонит, И кукушка куковала;
И мои бледн ею т щ еки, Пять тонов там раздавалось.,
Л иш ь, бывало, только вспомню И текло и з клюва зл ато,
Д ень мой черны й, врем я зл о е. С ер ебр о текло обильно
Боль тогда приносят ветры , Н а златисты е пригорки,
И н ей — горькие заботы , На сребри сты е высоты.
Вихрь уносит зел ен ь ш убы , Там для кантеле гвоздочки,
И ней — всю мою одеж д у , Там он взял колки для гусель.
И тогда-то я, бедняжока, М олвит стары й В ей н ем ей н ен ,
Я , несчастная б ер еза , Говорит слова такие:
Остаю сь зд есь н еодетой «Есть для кантеле гвоздочки,
И стою я обнаж енн ой Есть колки для новы х гусель;
И д р ож у я в лю той стуж е, В се ж е кантеле н еп ол н о.
На м ор озе я горю ю ». Струн пяти «в нем н ехватает.
М олвит старый В ейнем ейнен: Г де возьм у я эти струны ,
«Ты не плачь, моя б ер еза , Г д е я звучны е достан у?»
Н е горю й, в зелен ы х листьях, Он идет искать те струны
С белым поясом , не плачься! И п р о х о д и т вдоль лесочка.
Ж р еб и й твой вполне счастливый, Там в лесу си ди т деви ц а.
Ж изнь твоя вполне отрадна, Д ев а там сидит в доли н е.
Ты от р адости запл ач еш ь. Эта девуш к а н е плачет
З азв уч и ш ь от наслаж денья. И не оч ен ь веселится:
Сделал старый В ейн ем ейн ен П р о себя зап ела п есн ю ,
И з б ер езы этой гусли. Ч тоб и сч ез ск ор ее в еч ер,
Ц елы й летний ден ь работал, И н адеется , что милый
Ц елы й долгий день трудился, К н ей появится тотчас ж е.
В день он кантеле устроил, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
К вечеру его закончил Б е з сапог беж ит п о сп еш н о ,
На мысочке средь тумана, Б е з чулок туда стрем ится,
Т ам на мглистом островочке. И , когда туда дости г он,
К ор об кантеле он реж ет, Он волос у девы п роси т,
Н а ут еху ящик этот, Говорит слова такие:
К ор об делает он прочны й, «Д ай оволос свои х, девица,
В е сь в прож илках этот ящик. Д а й к удрей твоих н еж н ей ш их,

17 Калевала 257
Ч тоб они пош ли на струны , Ч тоб игру его послуш ать
Были веч ною ут ехой ». И , ликуя, восторгаться.
И дала волос девица, В се мужчины , что там были,
П одал а в олос м ягчайш их, В се стояли , снявш и шанки,
П одал а пять ш елковисты х И что ни было там ж енщ ин,
Ш есть и сем ь ему достала. В се у щ ек держ али руки;
Струны кантеле явились, Очи дев уш ек в сл езинках,
В еч н о сею щ ие радость. П арни стали на колени,
Бы ло кантеле готово. З вукам кантеле внимали,
Сел тут старый В ей н ем ей н ен З в о н у чудном у дивились.
Н а седали щ е и з камня, Как одни уста, все лю ди,
Н а скамейку в озл е двери. Как один язык, сказали:
В руки кантеле бер ет он , « П р еж д е вовсе не бывало
В зял к себе свою отраду, З д е с ь игры , столь в д охн ов ен н ой ,
П ов ер н ул он выгиб к н ебу, Н икогда, ни в кои веки,
А головку на колени С тех п ор, как сияет месяц».
И привел в п орядок струны , Д алек о игра несется,
Он настроил и х , как н адо. Ч е р е з ш есть и дет селений:
В от настроил эти струны , Н икого там не осталось,
Стало кантеле в порядке. Кто б не ш ел игру послуш ать.
В зял он гусли на колени, Т у игру с одуш евленьем ,
Там и х наискось поставил; Это кантеле звучанье.
П о струнам бегут все ногти, В се ж ивотны е лесны е.
В се пять пальцев п робегаю т, П одобр ав ш и когти, сели,
П о струнам звучат с весельем , Ч тобы кантеле послуш ать
П ерепры гиваю т бы стро. И , ликуя, восторгаться.
Н ачал старый В ей н ем ей н ен ; И воздуш н ы е летуньи
Он на кантеле играет, Р азм ести л и сь все на ветках;
В одит пальцами он неж но, В с е х видов м орские рыбы,
Мягко струны задев ает. В с е плывут к при бр еж ью ближ е;
З а зв уч ал а тут б ер еза . И з зем ли вы ходят черви
Д ер ев ц о тут зазв ен ел о, И п ол зут в пьгли песчаной,
В сп ел о зол ото кукушки, И звиваю тся, чтоб слушать
Н еж н о вспел девичий волос. Т у и г р у с одуш евленьем ,
В от персты играют старца, Г услей вечную утеху,
С труны гусель зазвучали: В ей н ем ей н ен а искусство.
Скачут горы, рвутся камни, Старый, верны й В ейнем ей н ен
Д аж е скалы задр ож ал и , У дивительно играет,
Р и ф ы треснули м орские, И зда ет он чудно звуки.
Х рящ на в ол н ах закачался; Д ен ь играл он и другой ден ь,
Сосны с р адости плясал», Он играл, не прекращ ая,
Ели пры гали в равнине. С самой утренн ей закуски,
И все жены Калевалы П одп оясан н ы й все так ж е,
Т ут р аботу побросали ; В той ж е самой все рубаш ке.
Как поток, они беж али, Он в своем играл ж илищ е,
Как река, туда стрем ились. В собственном сосновом дом е:
М олодицы ш ли со см ехом , И звуч ала кровля дом а,
Ш ли в есел ы е хозяй к и , П отрясался пол в ж илищ е,

258
П отолок я ел , пели двери, Ш иш ки их свалились с веток
Восклицали все окош ки, Иглы их к теориям упали.
И качались камни печи, И идет ли он ч р ез рощ и ,
И все притолки звучали. П ри бли ж ается ль к кусточкам
Он пош ел еловьгм лесом , Р ощ и весел о играют
Он п обрел сосновой рощ ей — И кустарники ликую т,
Ели все нагнулись низко, В се цветы с лю бовью смотря
И к зем ле пригнулись сосны; Н агибаю тся п обеги.
Р уна согок пятая

ЛоУхи посылает на К алевалу бо лезн и

Лоухи, севера хозяйка,


Услыхала р аз и звестье,
Что В ей н ел е п роцветает.
П р еусп ела Калевала
Ч ер ез те облом ки Сампо,
Ч р ез кусочки п естр ой крышки.
П озави довала сильно,
П остоянно размыш ляла:
Смерть какую приготовить
И наслать какую гибель
Обитателям В ей н ел е,
Тем героям Калевалы.
О братилась с п р ось бой к Укко,
Умоляет бога грома:
«Укко! ты, мой бог небесны й!
П огуби н арод Калевы,
П огуби ж елезны м градом,
Со стальным концом стрелами)!
Иль сгуби ты их болезн ью ,
Чтоб погиб н ар од противный,
На д в о р е погибли б мужи,
В хлев е ж енщ ины б погибли!»
В от слепая дочь Т уон и ,
Л о в и а т а р ,1 злая баба,
Гаже в сех р ож ден н ы х М аной,
В с ех р ож ден н ы х им противней.
Б едствий в сех была источник,
Ц ел о й тысячи п орок ов,
В се лицо ее так черн о,
К ож а вся дрянн ого цвета.
Д ев а ч ерная Т уон и ,
Та сл еп ая Улаппалы, 2
На тропе п остель постлала,
Л ож е в м есте н еудобн ом ,
И легла она на ветре,
Улеглась п од н еп огодой ,
На сквозном ветру холодн ом ,
На в етр у хол одн ом , раннем.
260
Р у н а с о р о к п я т а я

П одняла уж асны й вихорь; С облаков сказал всевы ш ний,


От востока заш ум ел он, Так со зд а тел ь молвил с неба:
П лод надул он глупой деве «Н а п ри бр еж ьи , у болота,
И наполнил ей все чрево Есть и зба с тремя углами,
На полянах без дер ев ьев, Там, в П о х ь ёл е вечно мрачной,
На лугах, травы лиш енны х. В той туманной С ариоле.
И носила тяжесть чрева, Ты туда родить отправься,
П олноту свою со скорбью , Там оставиш ь брем я чрева.
Д ва, три месяца носила Там тебя уж ож идаю т,
И четверты й м есяц, пятый Там детей твоих ж елаю т».
И седьм ой, восьм ой носила Д ев а черная Т уон и ,
И девятый также м есяц, Маны скверная деви ц а,
А по счету стары х ж енщ ин, П одош ла к и зб е П охьёлы ,
П ол десятого носила. П рямо к бане Сариолы,
Как истек девятый м есяц, Ч тоб детей родить ск ор ее,
На десятом уж , в начале, Ч тобы вы пустить потом ков.
Ч рево сделалося тверды м, Л о у х и , север а хозя й к а,
Мучит дев у сильной болью — Та б еззу б а я стар уха,
П лод однако н е вы ходит, П овела ее там в баню ,
Н е спеш ит он появиться. Тайно в бан н ое стр оен ье,
С места тут она уходи т, Ч тоб дер ев н я не узн ала,
На другом ложится м есте, Н е слыхала б ни словечка.
И пош ла родить блудница, Н атопила Л о у х и баню ,
Н еп отр ебн ая, от ветра, П риготовила все бы стро:
Меж двух скал в ср ед и н е самой. Д в ер и вы мазала пивом,
Г де пять гор сош лись в ущ ельи — Б рагою задви ж к у в бане,
Н о дитя все не вы ходит, Ч тобы дверь не заскрипела,
П лод н е хочет появиться. Н е звучала бы задвиж ка.
Для родов вновь ищ ет места, Г оворит слова такие
Облегчить утробу хочет И такие молвит речи:
Около болот зы буч их, «Д ева старая творенья,
У источников р евущ их — С золоты м красотка блеском ,
В се ж е м еста не н аходи т, Ты старейш ая из ж енщ ин,
Где б оставить бремя чрева. М атерей ты в сех д р ев н ее!
Вот детей родить ж елает, П о колени стань ты в м оре,
Х оч ет выпустить то бремя П о пояс войди в потоки,
В п ену бурного теченья, У ерш а слю ну возьм и ты,
В страш ны е водовороты , С обери ты слизь налима
В ту пучину трех порогов, И помажь ты меж костями,
К девяти крутым стремнинам — Н ам очи бока ей слизью
Н о дитя не показалось, И избавь ж ену от болей ,
Н е вы ходит бремя чрева. От родильны х мук дев и ц у,
Стала скверная тут плакать; От м учений, слиш ком сильны х,
Страшно чуди щ е рев ел о, От ж естокой боли чрева.
И куда итти — не знала, Если ж этого все мало —
И куда бьг ей деваться, Укко, ты, мой бог небесны й!
Ч тоб свободны м сделать чрево, Ты сойди сю да ск ор ее,
Ч тоб детей родить ск ор ее. П осп еш ай , к тебе взываю!

267
45. Jl о ) x и и о с hi л а е г

З д е с ь есть ж енщ ина в страданьях, П ротив ж ителей В ей н ел е,


Есть дев и ц а с болью чрева, Ч тоб погиб весь р од Калевы.
З д е с ь она, ср едь ды м а бани, З а б о л ел н арод В ей н ел е,
В этой бане дерев ен ск ой . И лежат сыны Калевы
Ты возьм и рукою правой Гам в бо л езн я х бесприм ерны х
В зол отой оправе палку, И дотоле неизвестны х,
Устрани ты все преграды , Так что пол гниет под ними,
Сокруш и столбы у в хода, П отолок покры лся гнилью.
И зам ок творца открой ты, Вы ш ел стары й В ейнем ейнен.
П ол ом ай там все задвиж ки, В ековечны й заклинатель,
Ч тоб п р о л ез больш ой и малый, Ч тоб и х головы избавить,
Ч тоб прош ел и слабосильны й». Ч тоб спасти болящ их душ и.
В ы пускает та дрянная, Он идет с Т уон и биться
Д оч ь безгл азая Т уони , И с болезн ям и сражаться.
П ол ноту своей утробы . Н агревает жарко баню ,
З л ы х детей свои х сложила Накаляет в бане камни
П од узорны м покры валом, Л иш ь чистейш ими дровам и.
П о д х ор ош ей занавеской. И х в р еч н ой в оде набравш и;
Р оди л а сынов в сех девять В о д у он п р и н ес покрывш и,
В п р одол ж ен ье летней н оч и,
В н ес он веники сохр ан н о,
В п р одол ж ен ье топки бани, П арит веники для бани,
Т ам пока она купалась; Густолисты е смягчает.
Р оди л а их силой чрева Сделал в бане жар медовы й,
И з наполненного брю ха. Т еп лоту он там устроил
Сыновьям дала названья, Н а каменьях раскаленны х,
Н азвал а она р ож денн ы х Н а кусках каменьев жгучих.
И м енам и по деяньям, Говорит слова такие
П о тому, что кажды й дел ал, И такие молвит речи:
И один сын вышел раной, «В банны й жар явися, бо ж е,
К олотьем др угой р одился, В теплоту, отец небесны й,
Л ом отой был назван третий, Чтобы нам подать зд о р о в ь е,
А четверты й был сухоткой, Ч тоб спокойствие вернуть нам.
Пятый родил ся водянкой, Ты затри зд есь злы е искры ,
Был коростою ш естой сын, П огаси ты гарь зд е сь зл ую ,
Сын седьм ой — гнию щ ей язвой. Уничтожь ч резм ер н ость ж ара,
А восьм ой — за р а зо й чумной. Ж ар ду р н о й отсю да вышли,
Б е з названья был девятый, Ч тоб д ет ей твоих не сж ег он,
Что р о ж д ен был п о зж е п рочи х; Н е убил твоих творений.
Мать его тотчас ж е гонит Вот я пры скаю водою
Зак ли н ателем на воду, На горячие каменья:
Ч тоб заклял он п о бер еж ь е П усть вода зд е сь станет медом,
И в езд е посеял зависть. П усть стекает сладким соком,
Л оухи , сев ер а хозяй ка, П отечет р ек ой м едовой,
В с ех их вместе созы вает Станет о зер о м медвяным
Н а м ы сочек оредь тумана, На каменьях этой печи,
Н а тенисты й островочек, П о с р е д и пром ш ен н ой бани.
П осы лает эти х зл обн ы х, П усть невинны е не гибнут,
Б есп р и м ер н ы е болезн и , П усть не гибнут б ез болезн и ,

.262
Что пош лет на них создател ь , Г де ни ветер н е п одует,
И б ез смерти, данн ой богом; Н и луч солнца не забл ещ ет.
Кто ж губить нас, правы х, будет, Е сли ж этого все мало —
П усть от слов своих погибнет, Ты, хозяй к а, дева болей ,
П усть главу он потеряет Д ев а ран, у краса ж енщ ин!
От своих ж е зл обн ы х мыслей. Ты п ри ди , явись ск о р ее,
Если я не муж столь сильный, Ч тоб создать нам зд е сь зд о р о в ь е.
Н е такой герой я мощный, Д аровать усп ок оен ье.
Чтоб избавить от несчастья, Отними у бол ей силу,
Ч тоб спасти от тяжких бедствий — Ты заставь и сч езн уть м уку,
М ужем явится сам Укко, Ч тоб больной засн ул спокойно
Т от, кто тучи направляет, И не знал заботы слабы й,
В облаках кто восседает, Ч тобы чувства сохранил он
Облачка по небу водит. И чтоб на ноги встал хворы й.
Укко, ты, мой бог всевы ш ний, Зак лю ч и в боченок боли,
Ты, на тучах вы сочайш ий! В м едны й ящик все м ученья,
С низойди сю да ск ор ее, Ч тоб могла ты взять б ол езн и ,
П осп еш ай , к тебе взы ваю! У нести от нас м ученья
Отыми мученья эти, Н а главу утеса болей ,
П р огон и ты эту хворость, В глубину горы бо л езн ей .
Отош ли несчастье зл о е, Там свари б ол езн и эти
Уничтожь болезн и эти! В самом малом котелочке,
М еч м не огненный дар уй ты, Что никак н е больш е пальца
Огневой клинок пош л и м н е, И куда вой дет лиш ь ноготь.
Ч тоб ср ази л я эти х злобны х П о ср ед и горы есть камень,
И прогнал бы эти х скверны х: П о с р е д и его отверстье:
Н а ст езю ветров — бол езн и , П р осв ер ли л бурав отверстье,
В п оле дальнее — все муки. Ч р е з него п рош ло ж ел езо ;
Я туда сгоню бол езн и , П о б р о са й туда бол езн и ,
Я туда пош лю мученья: Б р ось туда все злы е муки;
В п огр еба внутри утесов, Ты сдави там диких тварей,
В груды, полны е ж елезом , Ты сож м и там в се несчастья,
Ч тобы камням дать бол езн и , Ч тоб в ночи о н и не вышли.
Отягчить м ученьем скалы. Ч тобы днем не появлялись».
Н е заплачут скалы, камни М ажет старый В ей н ем ей н ен ,
От бол езн ей и м учений, В ековечны й заклинатель,
Если и х и много мучить, М ажет все места больны е,
Если и х терзать безм ер н о. Г де бол езн и те засел и ,
Д оч ь Т уони , дева болей! Д евятью и з лучш их м азей ,
Ты живеш ь в горе бол езн ей В осем ью из средств волш ебны х.
П р и теченьи трех потоков, Говорит слова такие
П р и р аздел е трех течений, И такие молвит речи:
Ты вращ аеш ь камни болей, «Укко, ты, мой бог всевы ш ний,
Ты вертиш ь скалу болезн ей ! Д р ев н и й муж, ж ивущ ий в н ебе!
У веди, п риди, болезн и Ты пош ли с востока тучу,
К пасти камня голубого, Т уч у с сев ер а ты вышли,
Иль сведи ты их на м оре, Т учу с зап ада направь ты,
П огр узи в морские глуби, Вы ш ли м ед, пош ли водицу,

263
Ч тоб смягчить бол езн и эти», П осм отреть сой ди , могучий!
У спокоить зд е сь мученья. В ночь пусть эти исцелятся,
Ч то смогу один я сделать, Д н ем найдут себ е здо р о в ь е;
Если бог мне не пом ож ет? Головны х не дай им болей,
Ты, творец, дать долж ен п ом ощ ь, Ты избавь от мук и х тело,
Ты пом очь, всевы ш ний, долж ен , П усть не знаю т страха в сер д ц е.
Ч тоб я видел то, что нуж но, П усть б о л езн ей не имеют,
Ч тоб рукой, что нуж н о, трогал, Н и страданий, хоть м алейш их,
Ч тоб, что нуж но, говорил я Н икогда, пока на н еб е
И творил своим ды ханьем . З о л о т о й сияет месяц!»
Г д е моя рука не тронет, Старый, верны й В ейнем ейнен,
П усть рука творца коснется; В ековечны й заклинатель,
Г д е мои персты не тронут, ^Гак несчастье прогоняет,
П усть п ерсты коснутся божьи; И згон яет все бол езн и ,
В едь персты творца н еж н ее, О твращ ает ск ор бь лю дскую ,
Р уки бож ьи п осп особн ей . Л ечит тяжкие недуги
Ты п ри ди , ч аруй , создател ь, И храни т лю дей от смерти.,
И зрекать явися, бож е, От кончины р о д Калевы.
Р
унас о р о к ш естая

ЛоУхи посылает на К а лева лу м едведя

Слышны в ести в С ариоле.


Слышны н овости в д ер ев н е,
Что» В ей н ел е и сцелилось,
К алевала и збеж ал а
Н аколдованны х ей бедствий
И несчастий бесп ри м ерн ы х.
Л о у х и , сев ер а хозя й к а,
Та б еззу б а я стар уха,
У слы хавш и, сильно злится,
Говорит слова такие:
«З н аю я д р у го е ср едств о,
З н а ю я пути иные:
П огоню с песков м едведя,
К осолапого из леса,
На рогатый скот В ей н ел е,
Н а богатства Калевалы ».
П огнала с песк ов м едв едя,
С тв ер д о й почвы его гонит
Н а рогатый скот В ей н ел е
Н а поляны Калевалы.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Г оворит сл о в а такие:
«Брат, кователь И лмаринен!
Выкуй н овое копье мне,
С делай то копье трехгранны м ,
С рукояткою и з м еди.
Я хо ч у убит м едведя,
З в ер я с м ехом драгоценны м ,
Ч тоб кобьгл м ои х н е трогал,
Ж ер еб ц о в м оих не ж рал бы,
Ч тоб м ое не портил стадо,
Н е губил м ои х коровок».
И к узн ец сковал ту пику;
Н е мало копье, не длинно,
То копье р азм ер ов ср едн и х;
На I убц е там волк уселся,
О стрие м едведь в се занял,
Л ось беж ит п о основанью ,
Ж е р е б ец по рукоятке «Д ум ал я: кукушка кличет,
И олень сел у головки. Птичка милая распелась;
Свежий сн ег п оутр у выпал, Это вовсе н е кукуш ка,
Н еж ны й сн ег устлал дор огу, Т о н е та распелась птичка:
Б елы й снег, как зим ний зайчик, То ш умит моя собака,
Как осенняя овечка. Т о испы танны й зв ер ек мой
М олвит старый В ей н ем ей н ен , У дв ер ей избуш ки Отсо,
Г оворит слова такие: Н а дв о р е красавца м уж а».
«М не приш ло одно ж еланье Старый, верны й В ейнем ейнен
И в едет меня в М етсолу; Видит логово м едведя,
Я п о й д у к девицам леса, О прокинул его лож е,
Ко дв ор у девицы синей. Т у п остельк у зол отую ,
От м уж ей иду я к лесу, Г оворит слова такие
От героев на работу; И такие молвит речи:
Л ес, прим и меня как мужа; «Д а прославится всевыш ний,
Тапию, хозя и н леса, Д а восхвалится создатель!
П ом оги, пош ли мне счастье, Д ар овал он мне м едведя,
Ч тоб к расу лесов поймал я! Д ал мне зол ото лесн о е» .
М иэликки, ты, старуш ка, З о л о т о го стар ец видит,
Д оч к а Т апи о, Т елл ер во, Г оворит слова такие:
П ривяж и свои х собачек, «М ой единственны й, ты, Отсо,
У дер ж и ты псов в порядк е К расота с м едовой лапой!
На пути, где мйого веток, Н е с е р д и с я ты напрасно —
Г д е навес стоит дубовы й. Я не бил тебя, м ой милый,
О тсо, яблочко л есн ое, Сам ты с д ер ев а кривого,
Круглы й, с лапою м едовой! С края ветки сам свалился,
Слышишь тьг, что я явился, Р азор в ал свою о деж д у
Ч то к тебе и ду я хр абр о. О кусты и о деревья:
В волоса запрячь ты когти, Скользко осенью бывает,
З у б ы деснам и при крой ты, Д ни о сен н и е туманны.
Ч тоб они мне не грози ли, «Ты, кукуш ечка лесная,
Ч тоб остались б ез движ енья. Что потряхиваеш ь мехом!
М ой возлю бленны й, ты, О тсо, Б р ось х о л о д н о е ж илищ е
К расота с м едовой лапой! И оставь жилье пусты нным,
Ляг, усни в траве зел ен о й , Д о м и з веточек бер езы ,
На прекрасней ш ем утесе, Свой ш алаш из сучьев ивы!
Ч тоб качались св ер ху сосны , Славный, ты п о й д и со м ною ,
Н ад тобой ш умели ели<. Т рон ься, леса украш енье,
Там покаты вайся, Отсо, В баш маках св ои х легчайш их,
Там вертись с м едов ой лапой, В голубы х св о и х чулочках!
Как в гн езд е на яйцах рябчик, Б р ось зд е сь малые пространства,
Как в гн езд е своем гусыня». Эти у зк и е тропинки,
Слышит старый В ейн ем ейн ен : И п ой дем к мужам, героям ,
Л ает в др уг его собака, П осп еш и м к толпе огром ной.
П ес его в др уг сильно бреш ет Там тебя не примут д ур н о,
На дв ор ах, где малоглазы й, Заж и веш ь ты там не плохо:
На м естах, где тупом орды й; Там даю т м едку покуш ать
М олвит он слова такие: И запить медком сотовым

266
на К а л е в а л у м е д в е д я

Всем гостям, всем приходящ им , Отворяйте-ка ворота,


В се бывающим там людям. Если лю б вам ч уж езем ец ;
У ходи отсю да с места, Е сли ж он вам не по нраву,
Б рось гн ездо св ое дрянное Вы ворота затв ори те».
И иди и о д балки крыши, Так н арод ему ответил,
П од прославленную кровлю ; И такие слышны речи:
По равнине снеж н ой двинься, «З др ав ств уй , с лапою м едовой ,
Как цветочек по п рудочк у, З д р а в ств у й ты, м едв едь, прибы вш ий
Ч ер ез эти ветки шмыгай, К нам на вы метенный дворик,
Т очно белка по сучочкам». На ук раш ен н ое место!
Старый, верный В ейнем ейн ен, Я всю ж и знь н а д еж д о й п рож ил,
Вековечны й заклинатель, С м олоды х годов все ж дал я,
По долам идет, играя, Ч тоб рог Т апио р аздал ся ,
П о пескам он р аспевает, Д удк а леса зазв уч ал а,
Он ступает рядом с гостем, П оказал ось злато леса,
С гостем в ш убе в олосатой ; С ер ебр о сю да явилось,
Та игра несется к дом у, Н а д в о р е, в п ростр ан стве малом,
Слышно пенье у жилищ а. На д о р о ге узк ой в поле.
И в и збе н ар од воскликнул, Ж дал я, словно урояеая,
В дом е вся толпа сказала: Словно лета, ож идал я;
«Слышно: шум сю да несется, Так ж дет лыжа первопутка,
Слышны звуки и з дубравы , Сани ж дут дор оги р овн ой ,
П енье клеста и з-за сосен Ж ени ха так ж дет девица,
И рож ок лесн ой девицы ». К раснощ екая ж дет мужа.
Старый, верный В ейн ем ей н ен У окна си дел я к ночи,
Ко дв ору приш ел сначала; У ворот си д ел я утром ,
Все навстречу устрем ились, П о н еделям у калитки,
Л ю ди добр ы е сказали: Ж дал по месяцам при в ъ езд е,
« 7 о не зол ото ль явилось, У овина ж дал зим ою ,
Н е ср ебр о ль сю да дости гло? Н а снегу -стоял я твердом ,
М ех ли ценны й появился. Я стоял, котда он таял
Золотая ли монета? И зем ля в комки свалялась,
Лакомку ль до м еда лес дал, А комки покры лись пылью,
Рысь ли дал хозяи н добры й, И та пыль за зел ен ел а .
Что п р и ходи те вы с п есней , Утро каж дое я дум ал,
С торж еством на лыжах мчитесь?» В голове м оей дер ж ал я:
Старый, верны й В ей нем ей нен Где м едв едь так долго бр одит,
Говорит слова такие: Где застрял лю бим ец леса:
«Вы дру взял и воспеваю , Иль в Э стонию уш ел он?
Бож ий дар я прославляю ; Иль Суоми он оставил?»
Оттого я прибы л с п есн ей , Молвил старый В ей н ем ей н ен ,
С торжеством на лы ж ах мчался. Сам сказал слова такие:
Только зд есь совсем не вы дра, «Н о куда ж в ести мне гостя,
З д ес ь не вы дра и не рысь зд есь — П роводить куда златого?
Это прибыл знамениты й, Отвести ль его к овину,
Красота лесов явилась, П олож ить в жилье солом ы ?»
Это старый появился, Так н арод ему ответил,
Сам в кафтане из суконца. Л ю ди добр ы е сказали:

267
16. Л о у х и п о с ы л а е т

«О тведи ты ч уж естранц а, Н и сп ош ли п од эти балки,


П р ов еди златого гостя П о д п рек расн ой этой кровлей!
П од прославл ен ную кровлю . Н о к уда ж св еду лю бимца,
К нам в п рек расн ое ж илищ е; Г де мохнатого оставлю ?»
Там уж куш анье готово, Л ю ди старцу отвечали:
Там поставлены напитки, «П росим милости, пожалуй!
Ч исто выметены доск и П р оп усти свою пичужку,
И протерты половицы ; П р ов еди тьг зол отую
Там все ж енщ ины надели На сосн ов ое си ден ье,
Ч то ни есть почи щ е платья, На ж ел езн у ю скамейку,
Головы в убранстве чудном , Ч тоб на<м м ех его потрогать,
Б елы е на них платочки». П осм отреть на его ш убу.
М олвит стары й В ейн ем ейн ен , Отсо! ты н е беспокойся,
Говорит слова такие: Н е серди сь на то нисколько,
«О тсо, милая пичуж ка, Ч то осмотр начнется м еха,
К расота с м едов ой лапой! Ш у б у мы твою посмотрим.
Есть зем ля тебе пройтися, Н е погубим эту ш убу
Есть поля тебе пром ерить: И твой м ех не отдадим мы
Ты п рой ди сь там, зол отой мой, О борванцу на лохмотья,
П о зем ле п о й д и ты, милый, Н и щ ем у на одеж он к у».
Ты п ой ди в чулочк ах черны х, Т отчас старый В ейнем ейнен
Ты п ой ди в ш танах суконны х Ш у б у снял с того м едведя,
П о тропинке для синицы , В кладовую ее спрятал,
В ор обь и н ою дор ож к ой , П олож и л в котел он мясо,
Там, где пять стропил р овнейш и х, В зол оти стую п о су ду ,
Там, где ш есть крепчайш их балок. Н а котельное то дон ц е.
Ж ены бедн ы е, см отрите, Н а огне котел поставлен,
Ч тобы стадо не пугалось, В печке м едная кастрю ля,
Малый скот не разбегался, Вся наполнена, набита
В ся скотина не боялась, Мяса толсты ми кусками
Как в и зб у м едв едь п о л езет , И обсы панны ми солью ,
Как пой дет с косматой м ордой. Ч то из дальних м ест везется,
И з сен ей д ол ой вы, парни, И з зем ли и дет нем ецкой,
От ворот дол ой , девицы ! С вод м орских, что за Д ви н ою ;
В едь герой в и зб у вступает, П о сол ен ом у проливу
В едь краса м уж ей п одходи т. В кораблях она п р оход и т.
Отсо! яблочко л есн ое, Как сварили это мясо,
Ты, в д у б р а в е ком красивый! Как с огня котел убрали,
Этих дев уш ек н е бойся, П он если тогда добы чу
Н е страш ись прек расн ок удры х, И поставили ту птичку
Н е пугайся ты и ж енщ ин, Н а сосновы й стол огромный
Этих ж ен, чулки н осящ их! В р а ззо л о ч ен н о й п о су д е ,
В се вы, ж енщ ины в и збуш к е, Ч тоб хлебнуть м едку и з кружки,
В се ск орей за загор одк у, П олучить бы в круж ках пиво.
Коль в и зб у и дут мужчины , Этот стол был весь сосновы й,
М ол одец вступает горды й!» Б лю да были все из м еди,
М олвил старый В ейн ем ейн ен : В се серебрян ы е ложки,
«Б ож е, дай благополучье, А н ож и все золоты е;

268
на Калена л у медведя

И все чашки были полны , И х качает там течен ье,


П ереп ол н ен ы все блю да Гонят их к при бр еж ью волны ,
Т ем богатым дар ом леса, К мы су сладком у на б ер ег,
З о л о т о ю той добы чей. Там к м едвяном у лесоч к у.
Молвил старый В ей н ем ей н ен , Миэликки, та старуш ка,
Сам сказал слова такие: М удрая ж ена М етсолы ,
«Златогруды й д е д холм очков, Н а в оде клочки сби рает,
Ты, хозяин Тапиолы! Ш ер сть мягчайш ую на волнах.
Ты, ж ена, краса М етсо лы, Бы стро ш ерсть в комок скатала,
Д о б р а я хозяйка леса! Спеленавш и, п олож ила
Сильный Т апио сы ночек, В короб и з коры к лен овой,
Сильный муж в красивом ш лем е, В п р ехор ош ен ь к ую лю льку,
Дочка Тапио, Т еллерво, И цепям и золотыми.
Также весь н ар од М етсо л ы — П рикрепила эту люльку
П р и ходи те на пируш ку, К веткам, зел ен ью покрытым,
К лохмачу на пир, на свадьбу: К сучьям тверды м, очень крепким.
Есть запасы , чтоб покуш ать, Там качался этот милый,
Ч тоб покуш ать зд е сь и выпить, Там баю кали м ладенца,
И останется довольно, П од цветущ ею сосн ою ,
Ч тоб раздать на всю дер ев н ю ». П о д р азв еси стою елью.
Тут народ промолвил слово, Так м едведя и взрасти ла;
Л ю ди добр ы е сказали: В ы рос он с п рек расн ой ш ерстью
«Как м едведь на свет р одился, П о ср ед и лесов м едовы х,
Как он р ос с прекрасны м м ехом ? П о с р е д и м едовой рощ и.
На солом е ль он р одил ся, Там м едведь п рек расн о вы рос,
В бане ли м едведь воспитан?» Х о р о ш о он воспитался,
Молвил старый В ейнем ейн ен, Н и зк он оги й, косолапы й,
Сам сказал слова такие: П лоск ом орды й , тупоносы й,
«Он р ож ден не на сол ом е, С головой весьма ш ирокой
Н е в овине на мякине. И с п рек расн ой , мягкой ш убой;
В от где он, м едведь, явился, Н е явились только зубы
Р д е р ож ден с м едовой лапой: И не вы росли лишь когти.
В озл е м есяца и солнца М иэликки, та старуш ка,
И М едведицы н ебесн ой , Говорит слова такие:
Около в оздуш н ой девы , «Я дала б ему и когти,
Во!зле доч ер и творенья. Д аровала бы и зубы ,
Ш ла по в о зд у х у , по краю, Е сли б он и х не на зл о е,
П оср еди н е н еба дева, Н е на в р ед уп отр еби л бы».
На краю какой-то тучки, Д а л м едв едь больш ую клятву
Ш ла по самой грани н еба, У к олен хозя й к и леса,
Ш ла она в чулочках синих, П е р е д богом всем огущ им ,
В баш мачках гуляла п естр ы х, П р ед всезн аю щ и м влады кой,
И в руке был ящик с ш ерстью , Что он зла не будет делать,
К ор об, полный волосами. Н е сверш ит дур ного дела.
Ш ерсть бросает дева в воду, М иэликки, та старуш ка,
В олоса бросает в волны. М удрая ж ена М етсолы ,
И х укачивают ветры, И щ ет зубы для м едведя,
П о воде их движет в о зд у х , Х оч ет также когти сделать.

269
Смотрит плотную рябину, Старый, верный В ей н ем ей н ен
Смотрит тверды й м ож ж евельник, Г оворит слова такие:
Смотрит корни п оп р оч н ее «Л ес ко м не вполне был добры м ,
И стволы как м ож но тверж е, Очень милостива рощ а,
Н о найти когтей не может Ласков был хозя и н леса,
И зу б о в там не находи т. Т ап и о, х о зя и н рощ и.
Там росла сосна в дубр аве, М иэликки, та старуш ка,
Елка там была на горке, Д очка Т ап и о, Т елл ер во,
С ер ебр о — в ветвях сосн овы х, Та красотка, дева леса,
З о л о т о — в ветвях у елки. Та малюточка лесная,
И х бер ет она с собою , Мне д о р о гу показали
С оздает м едведю когти», Мне готовили тропинки,
З у б ы в челю сти саж ает, Метки делали д ор огой ,
П рям о в десны пом ещ ает. Ч тобы зн ал я направленье,
Отпускает тут лю бим ца, Зн ак и делали на горках
М олодца-красавца гонит, И зар убк и на д ер ев ь я х
Ч тоб беж ал он на болота, К двери знатного м едведя,
Ч тобы бегал он п о рощ ам , К м есту, где его берлога.
Ч тоб бр одил опунгкой леса, И когда туда я прибы л,
Ч тобы прыгал по полянам. П о д о ш ел к его границам,
Н о итти велит прилично, Я копьем своим не бросил,
Двигаться лишь остор ож н о, Н е стрелял я там из лука:
Ж ить в весельи п остоянном , Сам ск ол ьзн ул он с возвы ш енья,
П р ов оди ть в се дни златы е Сам упал со скользкой ветви,
На п ол я х и на болотах, Сучья грудь ем у порвали,
Н а п олян ах, полн ы х ж изни, Ветки б р ю хо расп орол и ».
Баш маков не зная летом И затем сказал он снова,
И чулок н е зная в осень, Сам такие молвил речи:
О тды хая в н еп огоду, «М ой возлю бленны й ты, Отсо,
Укры ваяся зим ою Пташ ка милая, любимчик!
П о д ч ер ем уш ною кры ш ей, С головы сними о деж д у ,
В о зл е крепости иглистой, Своей пастью н е кусайся,
У корней п рек расн ой ели, З у б ы р едк и е отдай нам,
В м ож ж евеловы х объятьях; П р едостав ь нам твою челю сть
Пять на нем ковров и з ш ер сти И , см отри, не р ассерди ся ,
И плащ ей п рек расн ы х восем ь. К оль мы так с тобой поступим,
Там я взял свою добы чу, Ч то твоя гиловка треснет,
Там охота удалася». З а ск р еж ещ у т сильно зубы .
Так сказали м олоды е, В от бер у я нос у Отсо,
Так пром олвили и старцы: К прелюде взятом у в придаток;
«Как ж е лес таким был добры м Н е б ер у для посрам ленья
И так милостива рощ а, И б ер у н е только это.
Л асков так х о зя и н леса, Вот б ер у у Отсо у х о ,
Тапио так благосклонен, К п р еж д е взятом у в придаток;
Ч то он дал тебе лю бим ца, Н е бер у для посрам ленья
Вы дал лакомку до м еда? И б ер у не только это.
Иль за ним с копьем беж али, В от бер у я глаз У Отсо,
И ль стр елою напугали?» К п р еж д е взятом у в придаток,

270
на К а ./ с и а л у м е д в е д я ^

Н е бер у для посрам ленья Старый, верны й В ей н ем ей н ен


И бер у не только это. В дом уш ел к себ е оттуда.
В от бер у я лоб у О тсо, М олодеж ь тогда сказала,
К п реж де взятому в придаток; Так пром олвили красавцы:
Н е бер^ для посрам ленья «Ты куда отнес добы чу,
И беру не только это. Тьг куда свой лов доставил?
Вот бер у у Отсо м орду, Н е на льду ль его оставил,
К п р еж де взятой в добавлеи ье; Н е в снегу ли закопал ты,
Н е б ер у для посрам ленья И ль слож ил в болотн ой тине,
И бер у не только это. Иль зары л в п есках глубоко?»
Вот бер у язык у Отсо, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
К п р еж де взятому в придаток; Говорит слова такие:
Н е беру для посрам ленья «Н и на льду его не бр оси л,
И бер у не только это. Н и в снегу н е закопал я:
Н азову того я мужем Рвали б там его собаки,
И почту того героем , З ам арали б скоро птицы.
Кто сочтет зд е сь эти зубы , Н е сложил его я в топи,
Кто весь ряд зубов повынет Н е зары л в п есок глубоко:
Тут из челю сти твердей ш ей, Там его п р оел и б черви,
Вынет крепкими рукам и». М уравьи бы повреди ли .
Сильного там не наш лося, В от куда я снес добы чу,
Ни один хр а бр ец не вышел. Эту м аленькую долю :
Сам тогда считает зубы , К зо л о то й холма верш ине,
Сам ряды их вынимает; На верш ину горки м едной;
Вынул крепкими руками, Там на д ер ев е п овесил,
Став коленом на м едведя. На со сн е, на стоветвистой,
Вынул зубы у м едведя, Н а ветвях ее крепчайш их,
Говорит слова такие: Н а вер хуш к е на ш ирокой,
«О тсо, яблоко лесн ое, Ч ел овек у на усл аду
Круглый шар в лесах зелены х! И п р о х о ж ем у на радость.
Ты п ройдись ещ е нем ного, Я к востоку пасть направил,
П рош ум и ещ е нем нож ко, К за п а д у глаза м едведя;
И з гн езда, что очень тесцо, Очень кверху и х не поднял:
И з жилищ а, что* так низко, Е сли б поднял я и х к верху,
П ер ей ди ты в дом высокий П ов р еди л бы там их ветер,
И в ш ирокие покои. Там исп орти л бы и х в о зд у х ;
Вы йди, зол ото, п ройдем ся, Я к зем ле и х не приблизил:
Ш убка милая, отправься Если б их к зем ле п риблизить,
Ч ер ез те тропы, где свиньи, Утащ или бы и х свиньи,
Г де п роходят поросята, Своротили бы их рылом».
К соснам, ветками богатым; Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Вы йди к соснам стоветвисты м, Т ут зап ел п рек расн о, сильно,
На тот холм, покрытый лесом, Ч тобы вечер был украш ен,
На высокую ту гору! Д ен ь весельем был зак он чен.
Там побыть тебе не дур н о, М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
Там прожить тебе н е плохо, Говорит слова такие:
Г де звенит бубенчик громкий, «Тьг свети? ставец с лучиной,
Р аздается колокольчик». Ч тоб при пеньи я м ог видеть;

271
М ой ч ер ед начать зд есь пенье. И пометки на дер ев ь я х
З азв уч ат уста с отрадой ». М олодцам геройски храбры м,
И он пел , играл там дол го, М олодецком у народу!
Ч тобы вечер был веселы м, П озвол я й всегда, всевыш ний,
И сказал, окончив п ен ь е, П озвол я й , благой создатель,
П од кон ец пром олвил слово: Слышать звук рогов М етсолы ,
«Д ай на бу д у щ ее время, Слышать дудо ч к у лесную
Д а й нам навсегда, создател ь , Н а дворе* пространстве малом,
Ч тобы мы справляли праздн и к , На жилы х м естечках узких!
Чтобы мы не забы вали Ц елы й ден ь пускай играю т,
М ол одц у устроить свадьбу, В еч ер к ом пусть веселятся
Пир м охнатом у устроить! Н а холм ах и на полянах,
П одав ай всегда, всевы ш ний, Н а зем ля х Суоми милой
П одавай, благой создател ь, М еж р астущ ей м олодеж ью ,
З н ак и ясные в д ор оге П подрастаю щ ем н ар од е».
Р
унас о р о к седьм ая

ЛоУхи похищает солнце и месяц

Старый, верны й В ей н ем ей н ен
В се на кантеле играет,
Он п оет, играет м ного,
Р адость буди т своим пеньем .
З в у к и к м есяц у п рон и к л и
И п рош ли в окош ко солнца.
И з избы тут вы ш ел м есяц,
Н а кривую влез б е р е зу ,
И из замка вы ш ло сол н ц е,
Н а сосн ов ой ветке сел о,
Ч тобы кантеле послуш ать
И , ликуя, восторгаться.
Л о у х и , сев ер а хозяй к а,
Та б еззу б а я стар уха,
Т ут ж е солны ш ко схватила
И взяла рукам и м есяц,
У несла с б ер езы м есяц
И с сосны стащ ила сол н ц е,
У несла дом ой с собою ,
В вечно м рачную П охьёлу.
П р я ч ет дом а светлы й (месяц
В н едр а п естр ого утеса,
Гонит сол н ц е, пусть не светит,
В гору, полную ж елеза.
Г оворит слова такие:
«Н икогда отсель не вы йдет,
Ч тоб светить, на волю м есяц,
И отсель н е вы йдет сол н ц е,
Е сл и я не отпущ у и х,
К оль сама н е дам свободы ,
С девятью п ри дя конями,
Ч то одна носила матка».
Только м есяц был запрятан.
Только сол н ц е было скрыто
В том ут есе Сариолы,
В той скале, ж ел езо м полн ой —
П о х и щ а ет ЛоУхи пламя,
В есь огонь из и зб В е й н ел е,
18 Калевала 273
Б е з огня чтоб были избы , В зо л о то й , п рек расн ой люльке
Ч тоб дома б ез света были. Н а серебрян ы х подставках.
Н оч ь настала б ез просвета, И з ср ебр а подставки гнутся.
М рак густой и бесконечны й; И ш умит златая люлька;
Н оч ь сгустцлась в К алевале, Н е б о , тучи затрещ ал и ,
Т ем нота в В ей н ел е в и зб а х , П ерегн улась крыша неба:
Д а ж е там в в ер ху, на н ебе, Т ак огонь качался в лю льке,
В т ех м естах, где жил сам Укко. Так качалось в н ебе пламя.
Ж ить б е з света бы ло трудн о, В от огонь качает дева,
Б е з огня и вовсе тяжко. У баю кивает пламя
В стосковалися все лю ди, И огонь перстам и гладит,
В стосковался даж е Укко. f ia руках то пламя няньчит.
Укко, этот бог небесны й, В д р у г упал огонь у глупой,
Этот в озд уха создател ь, Б е зр а сс у д н о й этой девы;
Н ачал очень удивляться; Он упал из рук качавш их,
Он подум ал, поразм ы слил: И з п ерстов, его ласкавш их.
Ч то там с м есяцем за ч удо, П отряслось, расселось н ебо,
Ч то случилося там с солнцем ? С ф еры в о зд у х а раскры лись,
О тчего не светит м есяц И скра огненная мчится,
И свет солнца не блистает? Капля красная валится
Стал на край он тем ной тучи, И скользит ч р ез крышу неба
Н а границу н еба вышел, И ш ипит ч р ез толщ у тучи
Вы ш ел он в ч улочках синих, И н еб е с прош ла все деззять,
В баш мачках прек расн ы х пестры х: Ш есть покры ш ек эти х пестры х
Н е найдет ли светлый м есяц, М олвит старый В ейнем ейнен:
Н е увидит ли где сол н це? «Брат, кователь И лмаринен!
Но он месяца не видит Мы п ой дем с тобой, посмотрим
И найти не может солнце. Мы п ой дем и р азузн аем :
Т отч ас старец выбил пламя, Там огонь сош ел какой-то,
И ск р у он пустил ж ивую , Пламя странн ое упало
Вы бил огненны м мечом он, С в ер хн ей области н ебесн ой
Т ем клинком, горящ им ярко. В н и з, на области земньге.
Вы бил он огонь ногтями, Т о н е м есяца ль круж очек
Вы пустил его и з пальцев И ли, м ож ет быть, ш ар солнца?»
В в ер хн ей области н ебесн ой , И пош ли герои оба,
В н ебе за огр адой зв езд н о й . В путь пош ли и размыш ляли,
И когда огонь он высек, Как бы им попасть получш е,
Спрятал огненную искру Как туда п рой ти п рям ее,
В ш итом зол отом м еш очке, Г де упало это пламя,
В ср ебр ок ов ан н ой ш катулке. Г д е огонь свалился с неба.
И ск ру дал качать дев и ц е, В от шумит река п р ед ними,
Д ал ее в о зд у ш н о й дев е, В от течет поток огромный,
Ч тобы вы рос новый месяц, Он, как о зе р о , п ростерся ,
Солнце н овое явилось. Р азл и л ся ш ироким морем.
На больш ой уселась туче, Н ачал старый В ей н ем ей н ен
Н а краю в оздуш н ом дев а; Д ля себя зд е сь строить лодку*
Тот огонь она качает, М астерить ее в дубр аве,
У баю кивает пламя А кователь И лмаринен

274
с о л н ц е и м е с я ц

Руль еловый к лодке сделал, Ч р е з н ебесн ы е равнины ,


И з сосны он сделал весла. Ч р ез воздуш н ы е пространства,
Так была готова скоро Ч р е з отверсти е для дыма,
Л одка с веслами, с крюками. На сухи е те стропила,
В ейнем ейнен эту лодку В н овое ж илищ е Т ури
Бы стро на воду спускает, И к П алвой н ен у в ж илищ е.
П о Н еве-реке 1 он едет, Как огонь туда свалился,
П о Н еве вокруг мысочка. В н овое ж илищ е Т ур и ,
Илматар, краса-девица, Н ачал он дел а дурны е,
Та дочь первая творенья, П ринялся за преступленья:
Появилась им навстречу, Он хватает грудь девицы ,
Говорит и молвит слово: Р азры вает груди девы ,
«И з каких муж ей вы двое, Ж ж ет он мальчику колено,
Как вас люди назы ваю т?» А х о зя и н у бор одк у.
Молвит старый В ейнем ейн ен : Мать дитя свое кормила,
«Мы зд есь о б а — мужи моря: К рош ку в б ед н о й колы бели;
Я вот — старый В ей н ем ей н ен , И туда огонь стрем ится,
А другой вот — И лмаринен. С оверш ает п реступ лен ье:
Тьг скажи, откуда родом , Ж ж ет дитя он в колы бели,
И твое какое имя?» Г р уди матери спаляет;
Так им ж енщ ина сказала: Так р ебен оч ек несчастны й
«Я — старейш ая и з ж енщ ин, О тош ел в жилищ а Маны,
П ервая из дев воздуш н ы х, И бо со зд а н был для см ерти,
Мать древнейш ая на свете, П р ед н а зн а ч ен для кончины;
Пяти ж ен не ниже честью От огня, от мук уж асны х,
И ш ести невест красою . В красном плам ени погиб он.
Вы куда идете, мужи, Мать имела больш е знаний:
М ужи, храбры е герои?» Н е пош ла она в М аналу,
Молвит старый В ейн ем ейн ен , П рогонять огонь умела,
Говорит слова такие: З н ал а, как изгнать то пламя
«В едь огонь сош ел какой-то, Ч р е з уш ко иголки малой,
Пламя к нам сю да явилось: В топоре ч ер ез отверстье,
Б е з огня мы жили долго, Ч р е з отверстие в мотыке,
В се во мраке оставались. П одл е паханого поля».
В от нам еренье имеем Старый, верны й В ей н ем ей н ен
П осм отреть, где это пламя, Бы стро д ев у вопрош ает:
Что с н ебес сю да свалилось, «Н о куда оттуда делась
С края облака упало». Эта огненная искра?
Так ответ дала им дева, В лес уш ла она зелен ы й
Говорит слова такие: И ли в м оре покатилась?»
«Тот огонь найти вам нуж но Так в ответ она сказала,
И сыскать н еобходи м о; Говорит слова такие:
Пламя дел уж натворило, «П обеж ал огонь оттуда,
З л а наделало порядком. П окатилось дальш е пламя
Искра пламени примчалась, И сож гло поля сначала,
Капля красная свалилась Ж гло поля и жгло болота,
И з полей творца огром ны х, Н ак он ец упало в в оду,
Г де ее сам Укко выбил, В волны А луэ 2 скатилось;
18 * 275
Это о зе р о вскипело, П роглотивш ая болеет,
В нем огнем блистаю т воды . Та, пож равш ая, страдает.
П о три р аза летней ночью , Ш ум но м ечется п ов сю ду,
Д евять р аз осен н ей ночью Д ен ь плывет она, другой ден ь .
Это о зе р о бросалось Г де стоят утесы семги,
И з брегов св о и х д о елей; Г д е стоят п ещ еры щ уки,
Б уш евал огонь в нем ди ко, Мимо тысячи мьгсочков,
П ламя ж гло и клокотало Мимо сотни островочков.
И , кипя, бр осало ры бу, Каж ды й мыс дает ёоветы ,
Окуней свои х на скалы. К аж ды й остров молвит слово:
Там обдумы вали рьгбы, «Н е найти в в о д а х глубоких,
О куньки там размыш ляли: В этом А луэ спокойном ,
Как ж е быть и что ж е делать.' Кто несчастную убил бы,
Ры бы плакали о д о м е, П роглотил бы кто бедняж ку,
Окунь — о своем п одв ор ьи , У ничтожил боль от жара
Е рш — о крепости скалистой. И от плам ени страданья».
В ы ш ел окуньгкривош ея, Щ ука с е р а я то слышит,
И ск р у огненную ловит. П роглотила ту пеструш ку.
Н о догнать ее не м ож ет. М ало врем ени п р оходи т —
Вы ш ел синий сиг, погнался, Р ы бу съевш ая боится,
Л овит огненную и ск ру, П роглотивш ая болеет,
П роглотил он зл о е пламя. Т а, п ож равш ая, страдает.
В берега вступили воды , Ш ум но м ечется п овсю ду,
О зер о с краев опало, Д ен ь плывет он а, др у го й ден ь
Н а привы чное м естечко В о зл е скал м орской вороны ,
О пустилось летней ночью . Около утесов чайки,
М ало врем ени п р оходи т — Мимо тысячи мы сочков,
П роглоти вш и й испугался, Мимо сотни островочков.
С ъевш ий искру боль почуял* К аж ды й мыс дает советы ,
Т от, пож равш ий пламя, страж дет. К аж ды й остров молвит слово:
Ш ум но м ечется п ов сю д у, «Н е найти в в одах глубоких,
Д ен ь пльгвет он и др угой день, В этом А луэ спокойном ,
Г д е леж ит сиговы й остр ов, Кто несчастную убил бы,
Г д е стоят утесы семги, П роглотил бы кто бедняж ку,
М имо тысячи мьгсочков, У ничтожил боль от жара
М имо сотни островочков. И от плам ени страданья».
Каж ды й мыс дает советы , Старый, верны й В ейн ем ей н ен ,
К аж ды й остр ов молвит слово: С ним кователь И лмаринен
«Н е найти в в о д а х глубоких, М ож ж евельник тотчас реж ут,
В этом А луэ спокойном , Вяж ут сети и з мочалы,
К то несчастного убил бы, К расят ивовой в одою ,
П роглоти л бы кто бедняж ку, И вовой корой скрепляю т.
У ничтож ил боль от ж ара Старый, верный В ейнем ей н ен
И от плам ени страданья». Гонит ж енщ ин к этой сети.
В от пеструш ка это слышит, Стали ж енщ ины у сети,
И сига она глотает. С естры сетью потянули
Мало врем ени п р оходи т — И , гребя, уж едут с нею
Р ы бу съевш ая боится, В о зл е кос и островочков,
с о л н ц е и м е с я ц
Ф Ж © Ж # Ж Ф Ж «
В о зл е скал и гротов семги, И з больш ой равнины водной:
У сиговых островочков, Слишком петли были крупны.
Г д е камыш стоит, серея , Стали ж аловаться рыбы,
Г де тростник р азр осся стройно. Щ ука щ уке говорила,
Е дут дальш е, ры бу ловят, Сиг сигу вопросы задал ,
Тянут невод, погруж аю т, Семга спраш ивала семгу:
Д ерж ат наискось п ор ою , «И ли хр абры е уж мертвы,
Н аклонивш и его тянут — И ль сыны Калевы сгибли,
Н е поймали этой рыбы, Т е, что сеть и з льна вязали,
Н есм отря на все старанье. Н евод делали из ниток,
Тут вступили в в оду братья, Ч то баграми рыб пугали,
П одош ли к той сети мужи, П алкой длинною стучали?»
Сеть и тянут, и толкают, Слышит старый В ей н ем ей н ен ,
Н евод дергаю т и тащат, Говорит слова такие:
В о зл е риф ов , по заливам, «Н ет, не ум ерли герои,
В озл е тверды х скал Калевы — Н е погиб н арод Калевы;
Н о поймать не могут рыбы, М ертв один, а два р одятся,
Т ой, которая нужна им. И у них багры п олучш е,
Щ ука серая не Вышла Л овят палкой подлиннее.,
И з воды , и з тихой бухты , Сетью вдвое п остраш н ее».
Р уна, сорок восьмая

В ейн ем ейн ен находит огонь, вы сеченны й


Укко

Старый, верны й В ейнем ейнен,


Вековечны й заклинатель,
Стал обдумы вать то дел о,
Размы ш лять затем он начал:
Как связать бы сеть льняную,
Сделать н евод в сто р аз больш е?
Н ак он ец , сказал он слово
И такие молвил речи:
«В едь н айдется ж е, кто вспаш ет.
В спаш ет зем л ю , лен п осеет,
Ч тоб я н ев о д приготовил,
Сеть стопетельную сделал
И убил бы злую ры бу,
У ничтож ил бы дрянн ую ».
В от наш лось зем ли нем ного,
Н е сож ж ен н ое м естечко,
П о обш ирн ом у болоту,
М еж д в у х пней по сер ед и н е.
К орень был тотчас же вырыт:
Там нашли льняное семя,
Что хранил червяк Т уон и ,
Ч то б ер ег червяк подзем ны й.
Там золы осталась кучка,
П епла кучечка сухого
От сож ж ен н ой как-то лодки,
У ничтож енного судна.
З д е с ь тот лен и был п осеян ,
П ом ещ ен ов сухую зо л у ,
В почву глиняную паш ни,
Б ли зк о к А луэ посеян.
Х о р о ш о взош ло растенье,
Л ен роскош но там поднялся,
Н еож и дан н о он вы рос
Л иш ь в теченье летней ночи.
Н очью был тот лен п осеян,
Вы мочен п ри лунном свете,
Был очищ ен и р азобр ан ,
Был обобр ан и ощ ипан,

278
Р у н а с о р о к в о с ь м а я

О чень сильно был отрепан, Сами мы п ой дем с тобою ,


О чень бы стро был очесан. П о в оде потянем сети ».
Отнесен он был для мочки, И пош ли вдвоем герои,
Бы л он вымочен посп еш н о Т янут сеть в воде и скусно,
И затем посп еш н о вынут, И оди н край п овер н ули
Ч тоб суш ить его скорее. П рям о к остр ову на м оре,
П ринесли его в ж илищ е; А другою; стор он ою
Т ут толкли его усер дн о П ов ер н ул и на мы сочек
И старательно помяли, И бечевку натянули
Р астрепали все волокна. П рям о к пристани В ей н ел е.
Р асч есали лен посп еш н о, Тянут сеть, вп ер ед толкаю т,
Р асч есал и ранним утром, Т янут, тащ ат этот н ев од,
Р азл ож и л и весь по связкам; Ры б достаточ н о пойм али,
П осле лен на веретена О куней больш ую кучу
Намотали летней ночью , И х ор ош ен ь к и х п естр уш ек
М еж двух дн ей одн ою ночью . И лещ ей и р азн ой семги,
Вот прядут тот лен сестрицы , Всяких рыб в в оде поймали —
Нитки делаю т невестки, Н о поймать не могут рыбы,
Связывают н евод братья, Д ля к оторой сеть вязали,
А отцы веревки вяжут. Н ев о д в в оду опустили.
Н аработались коклюш ки, К этой сети В ей н ем ей н ен
П етли делали п рилеж но, П ри вязал ещ е другую
Так что сеть была готова, И края к краям прибавил
Н евод и зо льна был связан В пятьсот саж ен ш ириною ,
Л иш ь в теченье летней ночи, С беч евою в сем ьсот саж ен,
В половину ее даж е. Говорит слова такие:
Н аконец-то сеть готова, «Мы п огл убж е сеть оттащ им,
Н ев од и зо льна уж связан. П он есем ее п одал ь ш е,
И в длину та сеть сто саж ен Ч е р е з в оду там потянем
И сем ьсот вокруг по краю. В о второй р аз этот н евод».
П рикрепили к сети камни, Сеть к потокам потащ или,
Поплавки все привязали. Отнесли ее на <волны,
К сети вышли м олоды е, Тянут дальш е ч ер ез воду
Д ом а старш ие гадали: В о второй р аз этот невод.
М ожно ль будет этой сетью М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
Захватить в в оде ту ры бу? Говорит слова такие:
П отянули, потащ или, «В од хозяю ш к а В еллам о,
П огр узил и сеть для ловли, С тростниковой грудью в волнах,
В доль воды при леж но тянут, Старая! Смени рубаш ку,
В ш ирину воды п р оходя т, Свой каф тан смени посп еш н о!
Л овят маленьких все рыбок, В едь камыш — твоя рубаш ка,
Ловят ерш иков несчастны х, П ен а моря — покры вало ;
Окунечков остроперы х И х устроила дочь ветра,
И плотиц, богаты х желчью — И х дала тебе дочь моря.
Н о поймать не могут рыбы, Я ж е дам тебе льняную ,
Д л я которой сеть связали. П олотняную рубаш ку;
Молвит старый В ейнем ейнен: Д о ч ь луны над ней трудилась,
«О кователь И лмаринен! Соткала ее дочь солнца.

279
48. В е й н е м е й н е н н а х о д и т

А хто, ты, глубин Х О З Я И Н , М олвит старый В ейнем ейнен:


Сотни омутов владыка! «Уж попала рыбья стая,
Ты возьм и в пять саж ен палку, Г д е я н ев од кверху поднял,
К ол возьм и сем исаж енны й, Г де пустил пониж е доск и ».
П о всем у п рой ди ся м орю , Тут уж вытащили н евод,
П е р е р о й все дно м орск ое, П одн ял и его повы ш е,
В тростниках ж езл ом п орой ся, Ч тоб трясти на лодке старца.
К нам гони ты ры бьи стаи,. П ойм ана была та рыба.
К нам, что тащ им этот н ев од, Д ля которой сеть вязали,
П оплавков волочим сотню . Заготавливали н евод.
Р ы б гони ты из заливов, Старый, верны й В ейнем ейнен
И з л осось и х ям гони их, Е дет к бер егу на лодке,
И з больш ой пучиньг моря, Е дет к синем у м осточку,
И з его б езд о н н о й глуби, К красной пристани п ри бр еж н ой .
Г д е совсем не светит сол н ц е, Г р у д у рыб и з лодки вынул,
П о песк у никто не ходи т». В зял он кучу рьгб костлявых,
В от из моря чел овеч ек, Щ ук у серую там выбрал,
Богаты рь и з волн п одн ялся, Ч то давно поймать хотел он.
Н а в ер х у остановился, Молвил старый В ей н ем ей н ен ,
Г оворит слова такие: Вымолвил слова такие:
«Н уж н о вам, кто гнал бы ры бу, «Взять ли рьгбу мне рукою ,
Кто б дер ж ал больш ую палку?» Б е з ж ел езн о й рукавицы
Старый, верны й В ей н ем ей н ен И б ез каменной перчатки
Г оворит слова такие: И б ез вареж ки из меди?»
«Н уж н о нам, кто гнал бы ры бу, Солнца сын услышал это,
Кто б' дер ж ал больш ую палку». Г оворит слова такие:
М алый муж, герой-малю тка, «Распластал бы зд е сь я щ уку,
Т ут срубил сосн у больш ую , В зял бы я ее рукою ,
В зял он длинную и з леса, Е сли б был зд есь нож п обольш е,
К н ей скалу в в ер ху п ри делал Острый, прочны й н ож О Т Ц О В С К И Й / ? .
И , сп р оси в, пром олвил слово: С неба выпало ж ел езо
«И з в сей силы гнать мне ры бу, С черенком тем золотисты м ,
Со всего плеча работать С лезви ем тем серебристы м —
И ли гнать, насколько нуж но?» П рям о к чреслам сына Солнца.
М олвил стары й В ей н ем ей н ен , Солнца сын м огучий тотчас
Сам сказал слова такие: Этот н ож бер ет рукою ,
«Б удеш ь гнать, насколько нуж н о, Р а зр е за е т тело щ уки,
Так и то довольно будет». Т ело той ш ирокоротой;
Н ачал крош ка-человечек, Там ж е, в бр ю х е сер ой щ уки,
М уж-малютка стал работать, О казалася пеструш ка;
Гонит он, насколько нуж н о, У п еструш к и этой в бр ю хе
Гонит ры б больш ие стаи, Гладкий сиг уж е наш елся.
Г де тащ или этот н ев од, В от сига он р а зр е за е т ,
П оплавков тащ или сотню . Синий «клуб оттуда тащит,
У весла си дел кователь. И з кишки сиговой тонкой,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Там из третьего загиба.
Заготавливает н ев о д , Р а зв ер н у л клубочек синий.
Сам он тащ ит сильно сети. А и з синего клубочка

280
о , о н ь, в ы с е ч е и II Ы й У к к о §Ц [о ] Щ Щ Q Ю 1

Выпал красненький клубочек; Ч тоб тебя скрывали на ночь,


Вскры л он красненький клубочек, В очаге тебя хранили».
И знутр и того клубочка И ск ру огненную взял он
Вы нул огненную искру, Н а свой трут, огнем богатый,
Ч то упала с вы сей н еба, Н а б ер езо в у ю губку,
Что проникла ч ер ез тучи, П ол ож и л в котел и з м еди
Ч то с восьми н еб е с упала, И в котле п р и н ес ту искру;
И з девятого пространства. Он п р и н ес ее в б ер есте,
В ей нем ей н ен размы ш ляет: Н а мысок, богаты й мглою ,
Ч ем теперь доставить искру Н а туманный островочек;
К избам , пламени лиш енны м, П ол учи л и пламя и збы ,
К обиталищ ам б ез света? П олучили свет жилищ а.
В др уг огонь скользнул мгновенно Сам кователь И лм аринен
И з руки у сы на Солнца, П об еж а л на б ер ег м оря,
В ейне б о р о д у обж ег он, Бы стро п од б еж а л к у т есу,
К узнеца обж ег сильнее, На скале остановился:
Опалил бессты дно щ еки, От огня тер пел мученья
Опалил ем у и руки. И от плам ени страданья.
И беж ит огонь оттуда, П ламя х о ч ет он утиш ить,
П о волнам озерны м мчится, У огня ослабить силу,
М ож жевельник обж игает, Говорит слова такие
Опаляет всю равнину, И такие молвит речи:
П одним ается на ели, «Ты, огонь, со зд а н ь е бож ье,
Сжег еловы е лесочки П ан у, ты, огонь, сын С олн ц а! 2
И беж ит все дальш е, дальш е, Ч ем р азгневан ты так сильно,
Уж пол-севера сж игает, Что м ои обж ег ты щ еки,
Опалил пределы Саво, Ч то тьг б ед р а опалил м не
О бе стороны Карьялы. И бока обж ег уж асн о?
Старый, верный В ей нем ей нен Как см огу утиш ить пламя,
Сам итти за ним собрался. У огня ослабить силу,
Ч р е з леса он там п р оходи т , С делаю огонь бессильны м,
П о следам огня стремится; Пламя сделаю безвредн ы м ,
Н аконец его находит Ч тоб меня не жгло сильнее,
М еж ду дв ух пеньков у корня: Ч тоб страдания утихли?
Был огонь в дуп ле ольховом , П р и х о д и из Т ур ьи , дочка,
Там, в и згибе пня гнилого. И з Л апландии, девица!
Молвил старый В ей н ем ей н ен , В лед и иней ты обута,
Сам сказал слова такие: В зам ор ож ен н ом ты платьи,
«Ты, огонь, создан ь е бож ье, Н оси ш ь л едян ой котел ты
Ты, светящ ее творенье! С ледя н ой х о л о д н о й лож кой.
В глубину идеш ь напрасно, О кропи в о д о й хо л о д н о й ,
Вдаль идеш ь б ез основанья; Н аб р о са й п оболь ш е льдинок
Л учш е сделаеш ь, вернувш ись Н а м еста, где есть обж оги,
В и зб у , в каменную печку; Г де мне б ед огонь наделал.
Там в своих ты ляжеш ь искрах. Если ж этого все мало —
П од свои укрывш ись угли, П р и ход и , о сын П охьёлы ,
Ч тобы днем ты пригодился Тьг, Л ап лан ди и питом ец,
Д ля бер езов ы х п оленьев, Длинны й муж зем ли туманной!

281
Вы ш иною с ель ты будеш ь, И с краев горы твердейш ей.
И с сосн у величиною ; О хлади холодны м снегом,
У тебя из снега обувь, З а м о р о зь тьг льдом холодны м
С неговы е рукавицы; В се, что мне огонь наделал,
Н осиш ь ты и з снега ш апку, В се, что зд есь спалило пламя.
С неговой на ч ресл ах пояс. Если ж этого все мало —
С негу ты возьм и в П охь ёл е, Укко, тьг, мой бог высокий,
Л ьду в х о л од н ой той дер ев н е. Укко, ты, что правиш ь в тучах.
М ного снегу в С ариоле, Облака все направляеш ь!
Л ь ду в дер ев н е той обилье: Вы ш ли тучу от востока,
Снега реки, льда озер а. А от зап ада др угую ,
Там засты л м орозн ы й в о зд у х , И ударь ты их концами,
З ай ц ы снеж ны е там скачут, П устоту м еж н и х наполни;
Л едяны е там м едв еди Ты пош ли и л ед, и иней,
На в ер ш и нах снеж ны х ходят, Д а й ты мне х о р о ш ей м ази
П о горам из снега бродят. Н а места, что опалились,
Там и л ебед и из снега, Г де мне б ед огонь наделал».
Л едян ы х там много уток Так кователь И лмаринен
В снеговом ж ивет потоке, Пламя гр о зн о е утиш ил,
У порога ледян ого. У огня он отнял силу.
Л ед в ези сю да на санках, И к узн ец стал вновь здоровы м .
На в о за х доставь тьг снегу, П олучил обр атн о крепость,
П р и в ези с верш ины дикой И сцеливш ись от ож огов.
Р уна, сорок девятая

ЛоУхи дает свободу со лн ц у и м есяцу

Н е хот ел о выйти сол н ц е,


З о л о т о й н е вы ш ел м есяц
Н ад ж илищ ам и В ей н ел е,
Н ад п есч ан ой Калевалой.
Охватил м о р о з посевы ,
Н а стада бол езн ь напала,
В стосковалися все птицы ,
Л ю ди чувствовали скуку,
Ч то свет солнца не сияет,
Что свет м есяца не блещ ет.
Щ ука ведала свой омут,
З н а л орел до р о ги птичьи,
К орабельны й путь зн ал ветер;
Н о не знали только лю ди,
У тро ль с е р о е вер н улось,
Н очь ли темная спустилась.
С овещ ались м олоды е,
Старцы также рассуж дали ,
Как б ез месяца прож ить им,
Как б ез солн ц а сохраниться
В областях, несчастьем полны х,
В бедн ы х северн ы х простран ствах.
Совещ ались и девицы ;
Д евоч к и , полны заботы ,
К к узн ец у пош ли, к горнилу,
Так они ему сказали:
«П одним ись, к у зн ец , с п остел и ,
Г де леж иш ь у теплой печки,
Нам ты вы куй новый м есяц,
Сделай круглое нам солнце!
П л о х о , коль не светит м есяц,
Т яж ело прож ить б ез солнца».
П одн ял ся к узн ец с постели.
Г де леж ал у теплой печки,
Стал ковать он новый м есяц,
С олнце н овое стал делать,
Ч тоб и з зол ота был м есяц
И сер еб р я н о е солнце.
49. Л о ) x и д а е i с в о б о д у

Вы ш ел стары й В ей н ем ей н ен , «У творца п р ош у я знака,


У дв ер ей уселся кузни, Строго требую ответа.
Г оворит слова такие: М олви п равду, ж р еби й бож ий,
«Ты, к узн ец , любимы й братец! Ты, значок творца, скажи мне:
Ч то там в кузн и ц е стучиш ь ты, Г де теперь укры лось солн ц е,
Ч то колотиш ь бесп рестан н о?» И куда пропал наш месяц?
О твечает И лм аринен, Отчего все это время
Г оворит слова такие: В н еб е са х мы их не видим?
« З о л о т о й кую я м есяц Ты скажи по правде, ж р еби й ,
И сер еб р я н о е солнце. Н е скажи по мысли мужа,
В н еб е са х я и х поставлю Д а й правди вое зд е сь слово,
В ы ш е, чем ш есть п естры х крышек» .П о л о ж и завет крепчайш ий!
М олвил старый В ей н ем ей н ен , К оль меня обм анет ж ребий,
Сам сказал слова такие: Б р о ш у я его на зем лю
«О кователь И лмаринен! Иль в огонь его закину,
Ты предп рин ял труд напрасны й: П усть значок в огне сгорает».
М есяц зол отой — не м есяц, Ж р еб и й вымолвил по п рав де,
С ер ебр о не будет солнцем ». З н ак м уж ей тогда ответил,
Сделал м есяц И лм аринен, Что сокры лось с неба солнце
Такж е выковал и солнце, И пропал с н е б е с тот месяц
К в ер ху сн е с и х остор ож н о, В нутрь больш ой скалы П охьёлы ,
Вы соко он и х поставил, В н едр а м едного утеса.
Н а сосн у отнес он м есяц, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н а верш ину ели солнце; Г оворит слова такие:-
П от со лба его катился, «Если я п ой ду на север,
С головы струилась влага — П о тропе сынов П охьёлы ,
Так трудн а была р абота, З а си я ет снова месяц,
Так подняться было трудн о. З а бл ести т златое сол н ц е».
Вот н ав ер х отнес он м есяц Он отправился поспеш но
И отнес на место солнц е, В вечно м рачную П охьёлу.
На сосн у повы ш е м есяц, Д ен ь идет он, и др угой ден ь,
Н а в ер хуш к у ели солнц е — Н ак он ец , уж е на третий,
Н о сиять не хоч ет м есяц, П ок азал ся вход в П охь ёлу,
И светить не хоч ет солнце. В и дн ы каменные горы.
М олвил стары й В ей н ем ей н ен , Вот кричит он очень громко,
Сам сказал слова такие: У реки П охьёлы стоя:
«Н адо, видн о, кинуть ж р еби й , «Л одку мне сю да доставьте,
П о значкам изведать надо: Ч тобы реку переплы л я».
Г д е теперь укры лось сол н ц е, Крик его услы ш ан не был,
И куда и сч ез наш м есяц?» Л одк и старцу не послали.
Сам он, старый В ей н ем ей н ен , Н алож ил д ер ев ь ев кучу
В ековечны й заклинатель, И су х и х еловы х веток.
И з ольхи лучинки реж ет, Он за ж ег и х на п рибреж ьи,
Ставит их потом в п орядк е, Так что дым больш ой поднялся.
А потом вертеть их начал, П ламя к н еб у в осходи л о,
П оворачивать перстам и, Д ы м собой наполнил в о зд у х .
Г оворит слова такие ЛоУхи, сев ер а хозяй к а,
И такие молвит речи: П одош ла сама к окош ку.

284
с о л н ц у и м е с я ц у
t s a - i m * в я
На пролив, на устье смотрит, Н а п оги бель старца В ей н е,
Г овор ит слова такие: Ч тоб погиб С увантолайнеи.
«Что за пламя там пы лает, Так п ри ш едш его сп роси л и ,
В устьи этого пролива? Говорят слова такие:
Д л я войны, п ож алуй, мало, «Ч то, негодны й м уж , тьг молвиш ь,
Д л я костров ры бачьих м ного». Тьг, герой -п ловец , р асскаж еш ь?»
П охьёланца сын вы ходит Старый, верны й В ей н ем ей н ен
И з избы на двор п осп еш н о, Г оворит слова такие:
Ч тоб увидеть и услы ш ать, «Я о м еся ц е скаж у вам,
Ч тобы ясно все (разведать: Ч у д еса ск аж у о со л н ц е;
«З а рекой, на том прибреж ьи, Г де от н ас укры лось солн ц е
В и д ен мне герой могучий». И куда пропал наш месяц?»
Крикнул старый В ей н ем ей н ен , Г оворят сыньг П охьёлы ,
В о второй раз молвил громко: Молвит так толпа дрянная:
«Ты, сын сев ер а, дай лодку, «Вот куда сбеж ало сол н ц е,
В ей н ем ей н ен у челнок дай!» Солнце с м есяцем укры лось:
Н о сын севера пром олвил, В грудь п естр ею щ его камня,
Говорит слова такие: В грудь ж ел езн о го утеса;
«Н ет незаняты х зд е сь лодок; Н е уйти уж им оттуда,
Ты вот пальцами греби-ка, Н е уйти, коль н е отпустят».
А рука рулем пусть будет, Молвит старый В ей н ем ей н ен ,
Ч тоб ч р ез р еку плыть в П охь ёл у». Говорит слова такие:
Думал старый В ейн ем ей нен , «Если м есяц и з утеса,
О н подум ал и размы слил: С олнце и з скалы не вы йдет,
« Н е сочтут того за мужа, Так и бой начать мы м ож ем,
Кто с пути н а за д вернется». Н а м еч ах тогда срази ться».
И пош ел он щ укой в воду, Вьгнул м еч, открыл ж е л е зо ,
Он сигом пош ел в потоки, И з н ож ен м еч грозны й тащит:
П ереплы л пролив он скоро, Н а конце сияет м есяц,
П ер еш ел пространство бы стро, Солнца блеск на рукоятке,
С делал шаг, другой шаг сделал, И конек стоит на спинке,
Вы ш ел на бер ег песчаны й. На головке кот мяучит.
Говорят сыны П охьёлы , В от п ом ерились мечамн,
Молвит та толпа дрянная: Л езв и я и х осм отрели;
«Н у, иди во двор П охьёлы ». Т олько м алую толику
Он вош ел во двор ш ирокий. П о д л и н н ее м еч у В ей н е:
Говорят сьгны П охьёлы , На зе р н о он п одл и н н ее,
Молвила толпа дрянная: На обхват стебл я соломы.
«Н у, иди в и зб у П охьёлы !» Вот на дв ор наруж у вышли,
Он пош ел в и зб у больш ую Н а п р остор н ую поляну;
И ступил ногою в сени, У даряет В ей н ем ей н ен ,
А рукой ВЗЯЛ ручку двер и , Так что искры засверкали.
И тогда он внутрь п р оходи т , Р а з ударил и др угой р а з,
П роникает он п од кровлю . П оср уби л он, точно р еп у,
М ед в и зб е мужчины пили, Словно льна п осби л головки,
Сладкий сок они глотали, Головы сьгнов П охьёлы .
Были все они в оруж ьи, С обрался тут В ей н ем ей н ен
В се у пояса с мечами, П осм отр еть на светлый м есяц.

285
У нести с собою солн це Т отчас он дом ой вернулся,
И з груди скалы той п естр ой . Головой поник печально,
В от п р оходи т он нем ного, Ч то он месяца не добы л,
Н ебол ь ш ое расстоянье, Ч то он солнца не доставил.
В идит там зелен ы й остров, И промолвил Л ем минкейнен:
А на нем растер б ер еза ; «О ты, старый В ейнем ейнен!
У бер езы этой камень, Отчего меня не взял ты
И утес стоит у камня; Как товарищ а в заклятьях?
А дв ер ей в ут есе девять, Я отбил бы все замочки,
Н а дв ер я х ж е сто задвиж ек. П олом ал бы я задвиж ки,
В и ди т трещ ину в утесе, Я сиять пустил бы месяц,
В камне узк ую полоск у, И светить я дал бы солнцу».
М еч из нож ен вынимает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Острый м еч в скалу вонзает, Г оворит слова такие:
К олет он клинком огнистым, «Н е берут слова задвиж ек,
К олет плам енньш ж ел езом . Н е бер ут замков заклятья;
И вот камень р аскололся, Кулаком их не подвинеш ь,
Бы стро н атрое распался. Н е своротиш ь двери локтем».
Старый, верны й В ей нем ейнен К к узн ец у пош ел, к горнилу,
П осм отр ел ч р ез щ ели камня: Г оворит слова такие:
З м еи там хлебаю т сусло, «О кователь И лмаринен!
П иво пьют в скале гадюки, Вы куй мне т р езу б ец тверды й,
В н ед р а х этого утеса, Вы куй дю ж и н у мне копий
Ч то п еч ен оч ного цвета. Д а клю чей больш ую связку,
М олвит старый В ейн ем ейн ен , Ч тоб я м есяц и з утеса,
Г оворит слова такие: И з скалы бы взял я солнце».
«То-то бедн ая хозяйка Тут кователь И лмаринен,
М ало пива зд е с ь имела: Вечны й тот кузнечны й мастер.
З д е с ь хл ебаю т сусло зм еи, Сделал все, что нуж но было,
П иво пьют в скале гадюки» И клю чей больш ую связку,
Зм еям головы ср убает , Связку копий ему сделал,
Злы м гадю кам рубит ш еи, Н е больш их, н е очень малых.
Говорит слова такие Л оухи, севера хозяй к а,
И такие молвит речи: Та б еззу б а я старуха,
«Н икогда, ни в кои веки, К бедрам крылья прикрепляет
От сего дня вп редь считая, И п о в о зд у х у стремится.
Д а не пью т гадю ки пива, П олетала возле дом а,
Н е хлебаю т сусла зм еи ». У летела и подальш е,
Х оч ет старый В ей нем ей нен, Ч е р е з все П охьёлы м оре,
В ековечны й заклинатель, К И лм аринена ж илищ у.
Раскачать руками двер и , П осм отр ел к узн ец в окошко:
Силой слова их задвиж ки — Уж не буря ль там несется?
Н е открыл д в ер ей рукою , То не буря там несется,
Слов не слуш ались задвиж ки. П рилетает серы й ястреб.
М олвил старый В ей н ем ей н ен , И промолвил И лмаринен,
Сам сказал слова такие: Говорит слова такие:
«Б аба тот, кто б езо р у ж ен , «Что тебе зд есь нуж но, птица,
Т от б ез сил, кто б ез секиры ». У окна зачем ты села?»

286
Так ответила тут птица, Сам кователь И лм аринен
Так промолвил этот ястреб: П осм отреть тогда вы ходит;
«О кователь И лмаринен, Он п о д х о д и т к двери кузни,
Вечны й ты кузнечны й мастер! Смотрит пристально на н еб о ,
Ты, по правде, славный м астер, Видит: вновь сияет м есяц,
Ты — кователь настоящ ий». Видит: вновь блистает солнце.
Так промолвил И лм аринен, К В ей н ем ей н ен у и дет он,
Сам сказал слова такие: Говорит слова такие:
«Никакого тут нет чуда, «О ты, старый В ей н ем ей н ен ,
Что кузнец я настоящ ий, Вековечны й заклинатель!
Если выковал я н ебо, П осм отр и, п ой ди , на м есяц,
Кровлю в озд уха устроил». П огляди, п ой ди , на солнце:
И сказала эта птица, В ед ь они уж е на н ебе,
Так промолвил серы й ястреб: Н а своих м естах привы чны х».
«Что куеш ь ты зд есь , кователь, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н е оруж ие ль какое?» Сам на двор тогда вы ходит.
Так промолвил И лм аринен, П одн ял голову он к верху,
Д ал в ответ слова такие: П осм отр ел на н ебо бы стро:
«Я кую ош ейник крепкий М есяц там стоял, как п р еж д е,
Д ля старухи той в П охьёле: И св ободн о было солн ц е.
П риковать стар уху надо Смотрит старый В ей н ем ей н ен ,
Там у твердого утеса». Говорить он начинает.
Л оухи , сев ер а хозяй ка, Г оворит слова такие
Та б еззу б а я старуха, И такие молвит речи:
Видит: к ней беда п одходи т, «З др ав ств уй , м есяц серебристы й!
Ей несчастье угрож ает; В новь ты кажеш ь лик прекрасны й.
И летит, стремясь ч рез в о зд у х , З др ав ств уй , солн ц е зо л о то е!
Ч тоб спастись в П охьёл е дальней. Снова всходи ш ь ты, сияя.
И з скалы пускает м есяц, И з скалы уш ел ты, месяц,
Выслала из камня солнц е, Ты уш ло и з камня, сол н ц е,
А сама свой вид меняет, Как кукушка зол отая,
З ап ор хал а, прилетела Как серебрян ы й голубчик,
К И лмаринена жилищ у, Н а свои х м естах вы снова,
Голубком у дв ер и села. П р еж н и й путь свой отыскали.
И промолвил И лмаринен, П о утрам вставай ты, сол н ц е,
Сам сказал слова такие: С ны неш него дня вовеки,
«Ты зачем сю да явился, Каж ды й ден ь приветствуй счастьем ,
П рилетел к п орогу, голубь?» Ч тоб росло богатство наш е,
От дв ер ей ему ответил, Ч тоб к на*м в руки ш ла добы ча,
От порога этот голубь: К нашим удочкам ш ло счастье!
«Я затем зд есь у порога, Ты х о д и благополучно.
Ч тоб принесть тебе и звестье: Н а пути своем блаж енствуй,
И з скалы уж вышел месяц, В красоте кончай до р о гу ,
И з утеса вышло сол н ц е». О тды хай с отрадой ночью !»
Р уна , пятидесятая

.
История Марьятты В ейнем ейнен покидае
род ную зем лю
т
М а р ь я т т а ,1 красотка-дочка,
Вы росла в отцовском дом е.
П р и отце ж ила, п р и знатном,
И при м атери лю бим ой.
Пять ц еп оч ек и зн оси ла,
Ш есть колец она истерла,
Ч то с отцовскими ключами
Н а груди ее блестели.
П ол-порога вовсе стерла
Славно вышитым подолом .
П ол-стропила п ер етер л а
Тонким головным платочком
И пол-притолоки стерла
Рукавом и з мягкой ткани,
П ротоп тала половицы
Баш маков свои х п одош в ой .
М арьятта, красотка-дочка,
Эта девочка-малю тка,
Д олго все была смиренной
И сты дливость сохраняла.
Р ы бой вкусною питалась
И к орой со сн о в о й мягкой;
Н икогда яиц н е ела,
Так как с курицей п етух жил;
От овцы не ела мяса,
К оль овца жила с бараном.
Мать дои ть ее послала,
Н о она дои ть не хоч ет,
Г овор ит сл ова такие:
«Н икогда такая дева
Н е возьм ет коров за вымя,
Ч то с быками поиграли;
М олока ж е не бывает
У телят или у телки».
Ж е р еб ц а отец за п р ег ей,
Н о она на нем не едет;
Брат тогда привел кобы лу,
А -девица молвит слово:
Р у н а п я т и д е с я т а я
а И as WM м м
«Н е п о ед у на кобы ле, А то съ ест меня улитка,
С ж еребц ом она бывала; Иль червяк проглотит черны й.
Ж ер ебен к а зап ряги те, У ж меня видали сотни,
Что лишь м есяц как р оди л ся». Т ут вот тысячи сидели,
М арьятта, красотка-дочка, Ж енщ и н тысяча, дев сотня
Ч истою жила дев и ц ей , И больш ой толпою дети ;
К р отк ою , п р екрасн окудрой Н о никто м еня не тронул,
И сты дливою красоткой. Н е сорвал меня рукою ».
П огнала стада на вьггон, М арьятта, красотка-дочка,
З а ягнятами вы ходит. П о троп е прош ла нем ного,
Вы ш ли на гору ягнята, Ч тобы ягодку увидеть.
На бугор взобр ались овцы, Ч тобы красную снять с стебл я ,
П о поляне ходи т дева, В зять бы кончиками п альц ев,
М еж ду ольх в л есу играет, В зять бы нежными руками.
А сребристая кукушка Видит ягодку на горке;
Кличет,’ птичка зол отая. Н а полянке та брусника
М арьятта, красотка-дочка, И п охож а на бруснику,
З в у к и слуш ая, уселась Н о стоит она так странно:
Н а лугу, где много ягод, Снизу брать — вы соко слиш ком,
Н а покатости пригорка, С д ер ев а — так слиш ком н и зк о.
Говорит слова такие П рутик тут взяла дев и ц а,
И такие р еч и молвит: Сбила ягодку на зем лю .
«Кличь, кукушка зол отая, П ры гнула с. зем л и брусника
П ой , сер ебр я н ая птичка, Н а башмак ее п рекрасны й,
Кличь ты, с грудью оловянной, С баш мачка она вскочила
М олви, ягодка-красотка! К н ей на чи стое к олено,
Ты скажи: я долго ль б у д у С чистого ее колена
Н езам уж н ею пастуш кой На о бор к у ее платья.
Н а обш ирны х зд е с ь п олян ах, П ры гнула потом на п оя с,
Н а ш ирокой почве р ощ и — С пояска на грудь девицы ,
Л ет о , что ли, два ли лета, А с груди на п о д б о р о д о к ,
П ять лет, что ли, или ш есть лет, С п о д б о р о д к а прямо в губы,
И ли десять лет, быть м ож ет, А оттуда в р о т скользнула,
И ль теперь к онец уж скоро?» На язык там покатилась,
М арьятта, красотка-дочка, С языка ж е прям о в горло
Д о л г о так жила пастуш кой; И затем п рош ла в ж елудок .
Н е сладка ведь ж изнь пастуш ья, М арьятта, красотка-дочка,
А особен н о деви це: От того затяж елела,
П о зем ле п ол зут ведь зм еи, П ол н оту зап ол уч ил а,
В травах ящ ери ц дов ольн о. Ч рев о сделал ось тяжелым.
Вот не ползаю т там зм еи , О девалась б е з ' ш нурочка
В травах ящ ериц н е в идн о — И б ез п ояса ходи л а,
К личет ягодка с пригорка, Удалялась тайно в бан ю ,
Слово молвит так брусника: В тем ноте там укры валась.
«Ты сорви м еня, деви ца, Мать раздум ы вала часто.
П о д б е р и меня, младая, Разм ы ш ляла так старуха:
В оловянны х украш еньях, «Что-то с М арьяттой случилось,
С подп ояскою из меди! С милой курочкою н аш ей ,
19 Калевала 289
50. И с т о р и я М а р ь я т т а

Ч то ш нурка не н адевает Г де б нашла покой бедняж ка,


И б ез пояса все ходи т, Г де бы вы терпела муку».
В се уходи т тайно в баню , Ей отец промолвил слово.
Укры вается во мраке?» Старый ей тогда ответил:
И сказал один р ебен ок , «У ходи ты прочь, блудница,
Он слова такие молвил: Ты, п р езр ен н ая , подальш е,
«В идн о, с М арьяттой случилось, На утес, в ж илье м едвеж ье,
С бедн ою такое горе К ворчун у в его п ещ ер у.
Оттого, что очень долго Там родить, блудница, м ож еш ь,
П р ож и ла со стадом в пол е». Там погибнеш ь ты, дрянная».
И носила тяжесть чрева, М арьятта, красотка-дочка,
П ол н оту свою со скорбью Слово м у д р о е сказала:
Так семь м есяцев и восем ь, «Я нисколько не блудница,
Д евять м есяцев носила, Н е п р езр ен н ая нисколько;
П о р асч ету стары х ж енщ ин — Н о великого героя,
Д а ж е девять с п оловиной. Б лагор одного р ож у я.
Так-то в м есяце десятом Ему сильный покорится,
Д ев а вовсе забол ел а, Д аж е старый, В ей н ем ей н ен ».
О твердело вовсе чрево Д ев а в страш ном затрудн ен ья :
И томило дев у мукой. Как итти, куда стремиться,
П р оси т мать устроить баню: Б аню где себ е отыщ ет?
«Мать моя, ты, дорогая! Говорит слова такие:
Д ай мне м есто потеп лее, «Пилтти, 2 девочка-малю тка,
Д ай н агр етое м естечко, Ты, в сех лучш е и з служанок!
Ч тобы было мне св ободн о П о п р о си в д ер ев н е баню .
Там избавиться от болей». П о домам у речки Сары, 3
Мать пром олвила ей слово, Где б нашла покой бсдйяж ка,
Ей ответ дала старуха: Г д е бы вы терпела муку.
«Ты рож ай, блудница Х и си , Ты беги, ты мчись бы стрее,
У того, с кем ты лежала! И бо нуж но оч ен ь скоро!»
Х ол остой ли он мужчина, Пилтти, девочка-малю тка,
М ол одец ли он женаты й?» Говорит слова такие:
М арьятта, красотка-дочка, «Н о кого просить я буду,
Ей в ответ сказала слово: У кого искать подм оги?»
«Н е была я с неж енаты м, М олвит Марьятта служанке.
Ни с женатым я не зн алась; Говорит слова такие:
А пош ла я на пригорок «Ты к Р у о т у су 4 отправься,
И хотела рвать бруснику. Г де впадает речка Сара».
Виж у: будто бы брусника; П илтти, девочка-малютка,
На язык ее взяла я, Тем словам ее внимает,
В горло мне она скользнула, И б ез просьб она готова,
П роскочи ла в м ой ж елудок. И скора б ез прикаэанья;
Я с того отяж елела, Точно п ар, она вы ходит
П ол н оту я получила». И , как дым, на двор стремится,,
Так отца о бане просит: П одби р ает свой передн и к ,
«Д ор огой отец, любимый! П латье в ер х н ее руками,
Д ай мне м есто п отеп л ее, П обеж ала скорым шагом
Д ай нагр етое м естечко, И к Р у о ту су помчалась.

290
Вейнемейнен покидает родную землю

Тут дрож ат от бега горы, «Н ету бан и з д е с ь на Саре,


И качаются пригорки, Д ля ч уж ой у нас кет бани:
Ш иш ки с елок повалились, Есть вам баня на п ож оге,
Камни скачут по болоту. Есть и хлев в л есу сосн овом ,
Вот к Р уотусу п риходит Г де родить блудница м ож ет,
И вошла в его ж илищ е. Г де п р езр ен н ая погибнет.
Он сидит так важ но, м ерзк ий , Если лош адь вам нады ш ит,
Ест и пьет с больш ою спесью , Вы в п ару там и купайтесь».
З а столом сидит в рубаш ке Так сказала эта злая,
И з льняной отличной ткани. Так она мне отвечала».
Так сказал он за обедом , М арьятта, малю тка-дева,
Оперш ись на стол и гордо: Н ачинает горько плакать,
«Ч то, негодная, ты скажеш ь? Говорит слова такие
Ты откуда прибеж ала?» И такие речи молвит:
Пилтти, девочка-малютка, «Вот долж на теперь итти я,
Говорит слова такие: Как п оден щ и ц а какая,
«Я приш ла просить о бане, Как наемная служанка.
Баню я ищ у у Сары, Н а п ож ж ен н ую поляну,
Г де б покой нашла бедняж ка, Н а траву в л есу сосновом —
Г де б бьгла несч астн ой пом ощ ь». Н е найти др угой мне бани».
Тут жена его при ходи т, Вот бер ет руками платье,
У перш ись в бока руками, П од б и р а ет край подола
П ереваливаясь, ходи т, И н есет в руках метелку,
П оср еди н е пола стала Свежий веник мягколистный;
И расспросы начинает. Н аправляется п осп еш н о,
Говорит слова такие: П ри ж естоких муках чрева,
«Для кого ты баню просиш ь, В темный хлев в лесу сосновом ,
Д ля кого подм оги ищ еш ь?» В этот дом горы М етсолы .
Пилтти, девочка, сказала: Говорит слова такие
«Я для Марьятты прош у вас!» И такие молвит речи:
И сказала та стар уха, «С низойди, творец, на пом ощ ь,
Та Р уотуса супруга: М илосерды й, будь защ итой
«Н ету бани зд е с ь на Саре, В этом очень трудном дел е,
Д ля чуж ой у нас нет бани: В этот час, весьма тяжелый!
Есть вам баня на п ож оге, Ты избавь от болей д ев у
Есть и хлев в лесу сосновом , И ж ен у от муки чрева,
Г де родить блудница может, Ч тоб от болей ей не сгибнуть,
Г де п р езр ен н ая п огибнет. От м учений н е скончаться!»
Если лош адь там нады ш ит, И , когда д ош ла до м еста,
Вы в п ару там и купайтесь». Говорит слова такие:
Пилтти, девочка-малю тка, «Н ады ш и, конек мой милый,
П оспеш ила возвратиться, Н ады ш и, моя лош адка,
И з всей силы побеж ала, Сделай теплый пар, как в бан е,
П рибеж авш и, так сказала: Теплоты зд е сь дай п обольш е,
«Н е наш лось в дер ев н е бани, Ч тоб пожой наш ла бедняж ка,
Н е наш лось при речке Саре, Ч тоб бьгла н есчастн ой пом ощ ь!»
И Р уотуса супруга Нады ш ал конек тот добры й ,
Говорит слова такие: Н ады ш ал гот ж ер еб ен о к
19* 291
На ст р ад аю щ ее чрево; С обралась искать и дальш е,
И , когда ды ш ала лош адь, О тправляется п осп еш н о.
Стало ж арко, точно в бане, Е й зв е зд а и дет навстречу,
И пары сгустились в капли. П р ед зв е зд о й она склонилась:
М арьятта, м алю тка-дева, «Ты, зв е зд а , со здан ь е бож ье!
Та сты дливая девиц а, Ч то ты зн аеш ь о сы ночке?
П окупалась там довольн о, Г де мой маленький остался,
В том тепле омыла чрево, Это яблочко златое?»
Р оди л а на свет сыночка. Так зв е зд а ей отвечает:
И невинного м ладенца «Если б зн ала, не сказала б:
К лош ади кладет на сен о, Это он, сынок твой, сделал,
В ясли к н ей , прекрасногривой. Ч тобы в эти дни п л охи е
А затем сьгнка обмыла Я на х о л о д е блистала,
И в п еленки спеленала, В темноте бы я м ерцала».
П олож и ла на колени, С обралась итти подальш е,
Н а своем укрыла лоне. О тправляется п осп еш н о.
Скрыла милого сы ночка М есяц ей и дет навстречу,
И питала д ор огого, П е р е д м есяцем склонилась:
Это яблочко зл атое, «М есяц, ты, создан ье божье!
Этот прутик серебристы й , Ч то ты зн аеш ь о сы ночке?
Н а р уках своих кормила, Г де мой маленький остался,
На руках своих качала. Это яблочко зл атое?»
П олож и ла на колени, Г оворит в ответ ей месяц:
Н а своем укрыла лоне, «Если б зн ал , так не сказал бы
Начала головку гладить Это он, сынок твой, сделал,
И волосик и чесала — Ч тобы в эти дни п л охи е
В др уг и сч ез с колен р ебен ок , П о ночам ходи л я стражем,
В д р у г пропал тот мальчик с лона. А в теч ен ье дня я спал бы».
М арьятта, малю тка-дева, С обралась итти п одальш е,
Т а сты дливая деви ца, О тправляется п осп еш н о.
С обралась искать р ебен ка, Солнце ей и дет навстречу,
Сына м илого, р одн ого, С олнцу дева поклонилась:
Это яблочко зл атое, «С олнце, со зд а н н о е богом!
Э тот прутик серебри сты й. Ч то тьг зн аеш ь о сы ночке?
И п о д ж ерн овом глядела, Г де м ой маленький остался,
П о д полозьям и у санок, Это яблочко зл атое?»
И п од гр охотом искала, М удро сол н ц е отвечает:
П осм отр ела п о д уш атом, «З н а ю я сынка девицы :
М еж Д еревьев, м еж ду злаков, Это о н , сынок твой, сделал ,
Травы мягкие раздвинув. Ч тобы я по дням прекрасны м
Так сы ночка ищ ет долго, В светлом зо л о т е х о д и л о ,
И щ ет милото сы ночка, С еребром блистало чудным.
Н а гор ах и в р ощ е ищ ет, З н а ю милого малю тку,
Н а п есках в полянах смотрит, Т воего сьгнка, бедняж ка.
С мотрит кажды й там цветочек, В от где твой сынок-малютка,
Р азры вает кажды й кустик, Это яблочко златое:
М ож ж евельник рвет с корнями, Он увяз по п оя с в топях,
У дер ев ь ев ломит ветки. Он в п еск е увяз по плечи».

292
Вейнемейнен покидает родную землю

М арьятта, малю тка-дева, Головы ты не лиш ился,


И щ ет сына по болоту. С головою ты остался,
Там в болоте и н аходит Как пож ертвовал когда-то
И дом ой сынка приносит. С воей м атери р ебен к ом ,
В ы рос Марьятты сы ночек, Ч тобы ж изнь свою спасти им,
В ы рос мальчиком прекрасны м. Самого себя избавить. 6
Как назвать его, не знали, О тведен тогда ты н е был,
Р о с б ез имени малютка. Д а и п о зж е, на болото,
Мать звала его цветочком, Как ты в м олодости давней
А чуж ие звали праздны м . Заставлял дев и ц топиться
Окрестить его хотели, В глубине м орск и х потоков.
Окропить его водою . В черном иле дна м о р с к о г о » .7
Д ля крещ енья прибы л старец, К рестит мальчика тот старец ,
Д ля моленья В ироканнас. 6 Он дитя благословляет,
И промолвил старец слово, Ч тоб он был король Карьялы ,
Сам сказал такие речи: В се п ов сю д у охранял бы.
«Бедны й мальчик заколдован ; Р а ссер д и л ся В ей н ем ей н ен .
Я крестить его не стану, Р ассер д и л ся , усты дился;
П р еж де чем его осм отрят, С обрался итти оттуда
И осмотрят, и одобр ят». И идет на б ер ег моря,
Кто ж е мальчика осм отрит, Р асп евая опромогласно,
Кто осм отрит и одобрит? Заклинанья выкликая.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен , Там в п о сл ед н и й р аз за п ел о н у
Вековечны й заклинатель, Он п роп ел свои заклятья,
Осмотреть его п р и ходи т, П еньем медны й челн он сделал,
Осмотреть его, одобрить. В м едь окованную лодку.
Старый, верный В ей нем ей нен На конце челна уселся,
П риговор свой изрек ает: В м оре вы ехал оттуда
«Так как сын в болоте найден И сказал он при о т ъ езд е ,
И от ягоды явился, Так пром олвил на п рощ анье:
То он долж ен быть полож ен «Вот и сч езн ет это врем я,
На лугу, где много ягод, И настанут д н и иные,
Или пусть ему в болоте И меня зд е сь пож алею т,
Р азобь ю т головку палкой». Ж дать, искать меня зд е сь будут,
П олумесячны й р ебен ок , Ч тоб я вновь устроил Сампо,
Д вухн едельн ы й так пром олвил: Ч тобы гусли снова сделал,
«О ты, старец безр ассудн ы й , Вновь пустил на н ебо м есяц ,
Б езр ассудн ы й старец, слабый! С олнцу снова дал св о б о д у ;
П риговор и зр ек ты глупо, В едь б ез м есяца и солнц«
О бъяснил законы лож но. Р адость в м нре не бы вает».
Ты за больш ие проступки, Е дет старый В ей н ем ей н ен ,
З а дела глупее эти х Е дет с п арусом ш урш ащ им
О тведен на луг ведь н е был, На ч ел н е, обитом м едью ,
Г де растет так много ягод; Н а богатой м едью лодк е;
Ты за худш ие деянья, Е дет он туда, где вместе
З а вины п охуж е эти х С ходятся зем ля и н ебо.
О тведен в болото не бы л, Там пристал с своею лодкой,
Н е был отведен на топи; С челноком остановился.

293
50. И с т о р и я Ma р ь я т т ы

Только кантеле оставил, З ол отая уж не слышит,


Р адость вечную — н ар оду, Д ор огая уж не внемлет.
Ч удн ую игру — Суоми, З д е с ь меня лишь сосны слышат,
Своим чадам — -свое пенье. 8 В етви ели мне внимают,
Клонятся ко мне б ер езы
Д а приветствую т рябины.
Я уста теперь зак р ою , Мать м еня ещ е ребенком
З ав я ж у язык свой крепко, З д е с ь покинула, родная.
П р ек р ащ у я эт у п есн ю , Я, как ж аворонок, вы рос,
Р аспевать не б у д у больш е. На камнях, как д р о зд , остался,
О тды хать долж ны и кони, Ч тобы ж аворонком пел я,
Е сли много п робеж ал и; Щ ебетал д р о зд о м в лесочке,
И само ж ел езо слабнет, П о д н а д зо р о м у чуж ой мне
П окосивш и л етн ей травки; И п о д м ач ехи н ой лаской.
О пускаю тся и воды , П рогнала она бедняж ку,
Коль бегут они рекою ; Н елю бим ого ребенка,
И огонь погаснуть дол ж ен , К той ст ен е, где ду ет ветер ,
Коль пы лал он долго ночью — К стенке север н ой жилищ а,
П оч ем у ж напев не долж ен , Ч тоб сгубил ж естокий ветер
Н е долж н а ослабнуть п есня, Б еззащ и тн ого ребенка.
Е сли пелась целы й в еч ер, Я , как ж аворонок, вышел,
С сам ого заката сол нца? Я блуж дал, бедняж ка, птичкой,
Так, я слы ш ал, говорили, Я с трудом едва влачился,
Очень часто повторяли: Т и хо ш ел своей д ор огой ,
« В одоп ад, и тот в паденьи И узн ал я всякий ветер,
Н е всю в о д у выливает; П ознаком ился я с бур ей ,
Т оч н о так ж е п есн оп ев ец Стал дрож ать я на м о р о зе,
Н е п оет св о и х в сех п есен . Н аучился плакать в стужу.
Л учш е вовсе прекратить их Н а х о ж у теп ер ь я многих,
И прервать на с е р е д и н е» . Ч асто я лю дей встречаю ,
Так бр осая , так кончая, Ч то меня ругаю т зл обн о
Заклю чая, оставляя, И меня словами колют,
Я в клубок м отаю п есни , Что язык мой проклинаю т,
И х в од н у вяж у я связку? Заглуш аю т криком голос.
Как за п а с, в амбар слагаю , Говорят, что я трещ у лиш ь,
З а зам ок из крепкой кости. Ч то м ое не нуж но пен ье,
Н е у й д ут они оттуда Ч то пою я часто плохо
Н икогда, ни в кои веки, И не зн аю лучш их п есен.
Коль замо!К не будет отперт, Л ю ди добры е! п р о ш у вас,
Если кость не отомкнется, Н е сочтите это странным,
Н е р азж аты бу д у т зубы , Что пою я, как р ебен ок ,
И язык н е п овер нется. Щ еб еч у я, как малютка!
Ч то бы бы ло, если б пел я, Н е был отдан я в уч ен ье,
Р аспевал я очень много, У м уж ей м огучих не был.
П ел бы я в дол и н е каж дой, Слов чуж и х не п р и о б р ел я.
П ел бы в каж дой синей р ощ е? Н е п ри н ес р еч ей с чужбины .
Мать моя уж е скончалась, В едь др уги е обучались,
На зем л е уж нет старуш ки, Я ж не мог уйти из дома

294
Вейнемейнен покидает родную землю

И от матушки родим ой, П уть открыл я п ер ед ними,


С ней одной я оставался, Отогнул д ер ев верхуш к и ,
Я учился только дом а, С бросил ветви, дал тропинку,
П о д своей р одим ой кровлей, Д ал я к будущ ем у вы ход.
Г де пряла моя р одная, З д е с ь тропиночка открылась
Г д е строгал м ой брат родимы й. Д ля п евцов, что п о сп о со б н ей ,
Я тогда был лишь ребенком , Д л я п ев ц ов , что пои ск усн ей
Был в ды рявой р убаш онк е. И что рунам и богаче
Как бы ни бы ло, я в се же М еж растущ ей м олодеж ью ,
П оказал певцам д ор огу. В в осходя щ ем поколеньи».
ПР ИЛОЖЕНИЯ
СОДЕРЖ АНИЕ «КА Л ЕВ А Л Ы » *

Руна 1. Вступление. — Дочь воздуха спускается с неба в море и становится


матерью вод. От ветра и волн в ее чреве зарождается Вейнемейнен. Утка делает
гнездо на ее колене и кладет там яйца. Яйца катятся в море и разбиваются на его
дне; из их отдельных частей образ) ются земля, небо, солнце, ллна и звезды. Мать
вод творит мысы, заливы, прибрежья, глубины и бездны моря. Вейнемейнен родится
от матери вод, долго носится по волнам и, наконец, достигает берега.
Руна 2. Вейнемейнен выходит на берег, где нет деревьев, и велит Сампсе Пел-
лервойнену сеять деревья. Дуб вначале не выходит из земли; когда же он, наконец,
роскошно выходит наружу, то разрастается по всей местности до такой степени,
что лучи солнца и луны не могут проникнуть через его ветви. Маленький человечек
выходит из моря и рубит дуб, после чего солнце и луна опять начинают светить.
Птицы поют на деревьях; деревья, трава, цветы, ягоды растут на земле; только
ячмень еще не хочет расти. Вейнемейнен находит несколько ячменных зерен в песке
на берегу, рубит лес и оставляет только одну березу для отдыха птиц. Орел в бла­
годарность дает ему огонь. Лес сгорает, и пожог готов. Вейнемейнен сеет ячмень,
возносит молитву о том, чтобы он хорошо рос, и надеется на большой урожай.
Руна 3. Песни и мудрость Вейнемейнена делают его знаменитым. Ёукахайнен
состязается с ним в пении. Вейнемейнен его побеждает и заклинаниями погружает
в болото. Ёукахайнен, очутившись в беде, обещает отдать Вейнемейнену свою
сестру замуж; Вейнемейнен соглашается и вы пускает его из болота. В д\рном рас­
положении духа Ёукахайнен едет домой и рассказывает своей матери, как плохо
ему пришлось во время путеш ествия. Мать радуется, когда узнает, что Вейнемей­
нен сделается ее зятем, но сестра очень огорчается и начинает плакать.
Руна 4. Вейнемейнен сватается за сестру Ёукахайнена, встретив ее в лесу.
В слезах возвращается девушка домой в сообщает об этом матери. Мать запрещ ает
ей печалиться и требует, чтобы она была веселой рт нарядно оделась. Девица все
плачет и отказывается итти замуж за старика. В большом горе идет она в лес,
торопится к морскому берегу, хочет купаться и падает в море. М ать оплакивает
потерю дочери день и ночь.
Руна 5. Вейнемейнен хочет достать сестру Ёукахайнена из моря. Он ловит
на крючок рыбу, хочет разрезать ее на куски, но она уходит в море и объясняет,
что она — сестра Ёукахайнена. Напрасно Вейнемейнен старается словами и сетями
снова поймать ее. Огорченный, он идет домой, где его мать советует ему отпра­
виться в Похьёлу и там посвататься за другую.
Руна 6. Ёукахайнен подстерегает Вейнемейнена, когда тот едет в Похьёлу.
Он видит, как тот едет верхом по морю, и стреляет в него, но попадает только в его
лошадь. Вейнемейнен падает в воду; сильный ветер гонит его по морским волнам.
Ёукахайнен хвастливо рассказывает матери о своем поступке.

* Изложение содержания каждой руны, здесь помещаемое, сделано Э* Лённ-


ротом.

299
Со д е р ж а и и е « К а л е в а л ы »

Руна 7. Вейнемейнен много дней плывет в открытом море. Орел находит его
там, берет его на свою спину и доставляет его на берег Похьёлы. Лоухи, хозяйка
этой страны, берет героя к себе и принимает очень гостеприимно. Вейнемейнена
тянет на родину, но хозяйка Похьёлы не хочет отпускать его: ей хочется сосватать
ему свою дочь, если он сможет выковать Сампо. Вейнемейнен обещает, что, как
только он вернется на родину,- то сейчас же пришлет кузнеца Илмаринена, чтобы
тот выковал Сампо. После этого он получает сани и лошадь для возвращения домой.

Руна 8. По дороге Вейнемейнен видит девушку Похьёлы на небе и сватается


за нее. Девушка соглашается исполнить его желанье, если он из ее веретена сделает
лодку и спустит ее в воду, не прикасаясь к ней. Вейнемейнен начинает делать
лодку, но топором разрубает себе колено. Он не может остановить кровь, которая
течет очень сильно. Тогда он отправляется отыскивать заклинателя, который бы мог
остановить у него кровь, и находит старика, обещающего это сделать.

Руна 9. Вейнемейнен рассказывает старику о происхождении железа. Старик


ругает железо и произносит заклинания, чтобы остановить кровь; кровь перестает
течь. Старик приказывает сыну приготовить мазь, мажет рану и забинтовывает ее:
Вейнемейнен выздоравливает.

Руна 10. Вейнемейнен возвращается домой и требует, чтобы Илмаринен отпра­


вился в Похьёлу сватать молодую девушку, на которой может жениться, если выкует
Сампо. Илмаринен не желает ехать, но Вейнемейнен хитростью отправляет его
в Похьёлу. Илмаринен является в Похьёлу, принят радушно, и ему предлагают выко­
вать Сампо. Илмаринен кует Сампо, которое хозяйка Похьёлы запирает в гранитную
гору. Илмаринен требует в вознаграждение девицу; но та говорит, что она еще не
может уйти из дому. Илмаринен получает лодку, возвращается домой и рассказы­
вает Вейнемейнену, что Сампо уже готово.

Руна И . Лемминкейнен собирается итти сватать знатною девипу Сари. Сначала


девицы Сари насмехаются над ним, но вскоре изменяют свое отношение к нему. Он не
может победить только Кюлликки, ради которой он пришел. Наконец он берет ее
силой, бросает в сани и пускается в путь. Кюлликки плачет и упрекает его, что он
любит войну. Он обещает ей не ходить на воину, если она даст обещание не при­
нимать участия в деревенских танцах; оба клянутся исполнить свои обещания. Мать
Лемминкейнена рада видеть свою невестку.

Руна 12. Кюлликки забывает свою клятву и отправляется в деревню на танцы


Лемминкейнен приходит в гнев, сейчас же отказывается от нее и реш ает отпра­
виться в Похьёлу. Мать всячески старается удержать сына и говорит, что в Похьёле
его ждет погибель. Лемминкейнен, который в это время расчесывает волосы, бро­
сает со злобы щетку и говорит, что, когда он будет ранен на чужбине, из этой
щетки потечет кровь. Он вооружается, отправляется в путь, приходит в Похьёлу и
заклинаниями изгоняет всех мужчин из жилищ; только одного отвратительнаго
пастуха он из презрения оставляет нетронутым.

Руна 13. Лемминкейнен сватается за дочь хозяйки Похьёлы. Старуха требует,


чтобы сначала он достал лося Хиси. Лемминкейнен смело гонится за лосем, насти­
гает его, но ломает свои лыжи.
Руна 14. Лемминкейнен произносит заклинанияи и наконец ловит лося.
Но от него требуют укротить огнедышащего коня Хиси. Он приводит коня
в Похьёлу. Третья задача дается ему такая: убить лебедя на реке бога мертвых
Туони. Лемминкейнен приходит к этой реке; там его поджидает презренный им
пастух, убивает его и бросает в водные гл)би царства мертвых. Сын Туони рубит
тело Лемминкейнена на куски.
Руна 15. В это время из щетки, которую Лемминкейнен оставил дома, начинает
сочиться кровь, из чего мать заключает, что, наверное, ее сын погиб. Она торопится
в Похьёлу и спраш ивает у Лоухи, куда она дела ее сына. Хозяйка Похьёлы

300
Содержание «К а л е в а л ы »

сознается, какое поручение она ему дала, а солнце дает ей точное указание относи­
тельно смерти Лемминкейнена. Мать с длинными граблями в руках идет к водопаду
Туони, разгребает воду и собирает все части тела своего сына, соединяет их все, а
затем с помощью заклинаний и мазей возвращает сына к жизни, Лемминкейнен
рассказывает, как он погиб, и отправляется с матерью домой.
Руна 16. Вейнемейнен посылает Сампсу Пеллервойнена поискать дерева для
его лодки, делает лодку заклинаниями, но не находит трех слов. Так как он их ни­
откуда не может узнагь, то он отправляется в царство мертвых. Там его задержи­
вают. Однако он освобождается оттуда заклинаниями и, возвратившись домой, рас­
сказывает об ужасах, которые угрожают там злым людям.
Руна 17. Вейнемейнен идет к Антеро Випунену, чтобы добиться от него
нужных слов, и будит его от тяжелого сна под землей. Випунен проглаты вает Вей­
немейнена, и тот, оказавшись в его чреве, начинает его мучить. Випунен старается при
помощи заклинаний отделаться от Вейнемейнена, но тот угрожает, что он не выйдет
из чрева до тех пор, пока не узнает от него трех слов, недостающих ему для
постройки лодки. Випунен высказывает Вейнемейнену свою мудрость, и тот, нако­
нец, вылезает из чрева, возвращается к своей работе и доканчивает лодку.
Руна 18. Вейнемейнен плывет в своей новой лодке в Похьёлу, чтобы там
посвататься за девицу севера. Сестра Илмаринена видит его, получает сведения
о цели его путешествия и торопится к брату с известием, что другой тоже стре­
мится к его невесте и что он должен быть настороже. Илмаринен вооружается и
тотчас же поспешно едет верхом по прибрежью Похьёлы. Когда Лоухи видит женихов,
она советует дочери выбрать Вейнемейнена. Дочь же хочет выйти замуж за Илма­
ринена, который выковал Сампо, и встречает отказом Вейнемейнена, хотя тот и
вошел в жилище первым.
Руна 19. Илмаринен входит в жилище Похьёлы, сватается за дочь Лоухи. Ему
дают опасные поручения. Благодаря советам девицы севера он благополучно испол­
няет все эти поручения. Прежде всего он вспахивает змеиное поле, затем ловит
медведя и волка Маналы и страшную щ уку из реки царства мертвых. Хозяйка
севера соглашается отдать свою дочь за Илмаринена. В дурном настроении возвра­
щается Вейнемейнен домой и не советует старикам свататься за девушек, если есть
молодые соперники.
Руна 20. В Похьёле к свадьбе убивают огромнаго быка. Варят пиво и готовят
кушанья. Посылают приглаш ать гостей. Лемминкейнен не приглашен.
Руна 21. Жениха и его спутников принимают в Похьёле. Гостей вдоволь
угощают кушаньями и напитками. Вейнемейнен поет и прославляет присутствующих
на пиру.
Руна 2*2. Невеста собирается к отъезду, и ей пою т о ее прошлом и будущем.
Невеста начинает грустить и плачет. Ее утеш аю т.
Руна 23. Невесте поют наставления, как она должна жить в доме мужа. Одна
старая нищая рассказывает, как она жила девушкой, как жила с мужем и как ушла
от него.
Руна 24. Жениху поют наставления, как он должен обращаться с женой, и
советуют ему не обращаться с ней плохо. Один старый нищий рассказывает, как оц обра­
зумил свою жену. Н евеста огорчена, что она должна покинуть навсегда родные
места, и прощается со всеми. Илмаринен сажает невесту в сани, отправляется в путь
и вечером на третий день возвращается домой.
Руна 25. Ж ениха, невесту и провожатых гостеприимно принимают в доме Ил­
маринена. Присутствующих вдоволь угощают кушаньями и напитками. Вейнемейнен
поег и величает хозяина, хозяйку, свата, подружек невесты и остальных провожа­
тых. На обратном пути со свадьбы у Вейнемейнена ломаются сани, которые он
поправляет. Затем он едет дальше домой.

301
«С о д е р ж а н и е «К а л е в а л ы »

Руна 28. Лемминкейнен, рассердившись, что его не пригласили на свадьбу,


реш ается ехать в Похьёлу, не обращая внимания на запрещ ение матери и на гибель,
которая, по ее словам, его там ожидает. Он отправляется в путь и благодаря за­
клинаниям благополучно проходит через все опасные места.

Руна 27. Лемминкейнен держит себя в Похьёле чрезвычайно заносчиво.


Хозяин севера приходит в ярость и, не сумев ничего сделать с Лемминкейненом
заклятьями, берется за меч. В поединке Лемминкейнен отрубает голову хозяину
севера. Тогда Лоухи, чтобы отомстить за смерть мужа, посылает против Леммин­
кейнена своих вооруженных людей.

Руна 28. Лемминкейнен поспешно удаляется из Похьёлы, возвращается домой


и спраш ивает мать, куда бы он мог спастись от преследующей его толпы похьё-
ланцев. Мать не советует ему итти на север, предлагает ему разные места, где бы
он мог скрыться, и, наконец, советует ему отправиться на остров по ту сторону
моря, где ее муж мирно прожил год во время великой войны.

Рунц 29. Лемминкейнен переплывает через море и благополучно выходит на


остров. Там он легкомысленно живет с девушками и женщинами. Наконец, мужчины
приходят в ярость и грозят убить его. Поспешно собирается Лемминкейнен и поки­
дает остров. Ж енщ ины огорчены его отъездом. На море во время бури
судно Лемминкейнена разбивается, сам он спасается вплавь на берег, добывает
новую лодку и приплывает к берегу своей родины. Он видит, что сгорели
все его строения и разорена вся местность около них, начинает плакать, считая
свою мать умершей. Но мать осталась жива и живет в скрытом месте в лесу, где
ее с радостью находит Лемминкейнен. Мать рассказывает, как народ Похьёлы при­
шел и сжег их жилище. Лемминкейнен обещает построить новые, еще лучшие строе­
ния^ но прежде он должен отомстить Цохьёле. Он рассказывает своей матери про
роскошную и веселую жизнь, которую он вел на острове, когда скрывался там.

Руна 30. Лемминкейнен со своим боевым товарищем Тиэрой вновь отправляется


воевать на север. Хозяйка севера посылает на них страш ный мороз, который задер­
живает на море их лодку и погубил бы обоих героев, если бы Лемминкейнен своими
заклятьями и проклятьями не прогнал его. Лемминкейнен с Тиэрой идут по льду и
блуждают по глухому лесу, пока, наконец, не возвращаются на родину.

Руна 31 %Унтамо начинает войну против своего брата Калерво, убивает его вме­
сте с его народом. Из всего племени остается одна беременная женщина. Он уводит
ее к себе, и она родит £ына Куллерво. Куллерво еще в колыбели мечтает отомстить
Унтамо. Тот, пробует на разные лады его убить, но не может этого сделать. Когда
Куллерво вы растает, он портит все, что поручает ему Унтамо, и раздраженный
Унтамо продает его в рабство Илмаринену.

Руна. 32. Ж ена Илмаринена назначает Куллерво пастухом своего стада. Из


злости она запекает ему в хлеб камень. Затем она посылает свое стадо в поле,
напутствуя его молитвами и заклинаниями против медведя.

Руна. 33. Куллерво вечером берет хлеб из сумки, начинает его резать и к огор­
чению своему ломает отцовский нож, который остался у него как единственное вос­
поминание о своем роде. Он обдумывает, как бы отомстить хозяйке, гонит стадо
в болото, собирает стадо волков и медведей и под видом коров приводит их вечером
домой. Когда хозяйка начинает доить их, они ее разрываю т на части.

Руна 34. Куллерво уходит от Илмаринена. Печально он скитается по лесу и,


наконец, узнает от одной старухи, что его родители и сестры еще живы. По ука­
занию старухи, он находит их на границе Лапландии. Мать рассказывает ему, что
уже считала его умершим и что ее старш ая дочь по дороге исчезла, отправившись
за ягодами.

302
С о д е р э ю а н и е «/Г а л е в а л ыу>

Руна 35. Куллерво начинает работать у своих родителей, но так как он по


непригодности не оказывает никакой помощи, отец посылает его заплатить подать
за землю. На возвратном пути Куллерво встречает свою заблудившуюся сестру,
которую он не узнает; он заманивает ее к себе в сани и обесчещивает. Когда
на другой день они узнаю т, кто они такие, сестра бросается в реку. Куллерво торо­
пится домой, рассказывает матери об ужасном событии и хочет тоже покончить
самоубийством. Мать старается отговорить его от самоубийства и советует ему
в каком-нибудь другом месте поискать облегчения в своем горе. Тогда Куллерво
задается мыслью отомстить Унтамо.
Руна 36. Куллерво вооружается и покидает родину без сожаления, так как
там, кроме его матери, никто не будет горевать после его смерти. Он приводит
к жилищам Унтамо, рубит их и предает огню. Затем он возвращ ается домой, нахот
дит дом пустым и не видит там ни одного живого существа, кроме старой собаки.
С этой собакой он идет в лес, чтобы настрелять себе дичи. По дороге туда он при­
ходит к месту, где обесчестил свою сестру, и в порыве отчаяния убивает себя мечом,

Руна 37. Долго оплакивает Илмаринен свою жену, а потом выковы вает себе
новую жену из золота и серебра. Ночью он лежит рядом с золотой женой. Про­
снувшись поутру, он находит, что та сторона его тела, около которой лежало золотое
изображение, стала совсем холодной. Он хочет отдать золотую жену Вейнемейнену,
но тот ее не берет и дает ему совет выковать из этой золотой фигуры какие-нибудь
другие предметы или отвести ее в другую страну и отдать жениху, ищущему золота*

Руна 38. Илмаринен идет в Похьёлу, чтобы сосватать себе, младшую сестру
своей покойной жены, но в ответ слышит только ругательства. Он. раздражается*
похищает девицу и отправляется домой. Дорогой девица ругает И лмаринена, изме­
няет ему и доводит его до того, что он в гневе превращ ает ее в чайку, Затем он
возвращается домой и рассказывает Вейнемейнену, как беззаботно ж ивет Похьёла,.
обладая Сампо, и как неудачно вышло его сватовство.
Руна 39. Вейнемейнен приглаш ает Илмаринена поехать на север, чтобы взять
там Сампо; ]Илмаринен соглашается, и герои отправляются на лодке в путь. Лем­
минкейнен видит их с берега и, узнав, куда они направляются* предлагает себя
в товарищи; его охотно берут с собою.
Руна 40. Путешественники приплывают к водопаду, и там лодка наскакивает
на спину большой щуки. Щ уку убивают, берут в лодку, варят и реж ут на куски.
Вейнемейнен делает из костей ее головы кантеле. Многие пробуют играть на нем*
но не могут.
Руна 41. Вейнемейнен играет на кантеле, и все существа, живущие В воздухе*
на земле и в море, спеш ат к нему, чтобы послушать его игру. Сердца всех так
тронуты этой игрой, что слезы показываются у них на глазах; даже из глаз Вейне­
мейнена падают на землю крупные капли слез и текут в воду, где превращ аю тся
в чудные голубоватые жемчужины.
Руна 42. Герои приезжают в Похьёлу. Вейцемейнен объявляет, что они npib
ехали за Сампо и, если не получат его добром, то возьмут силой. Лоухи не хочет
отдавать Сампо и поднимает против них вооруженный народ. Вейнемейнен^ берет
кантеле, начинает играть, погружает своей игрой весь народ Похьёлы в сон и тогда
идет со своими спутниками, чтобы взять Сампо. Они берут его из каменной горы и
кладут в лодку. Затем герои отплывают из Похьёлы. Н а третий день Лоухи пробу­
ждается от сна и видит, что Сампо похищено. Она посылает густой туман, сильный
ветер и другие препятствия, чтобы задержать похитителей, пока не настигнет их.
Во время бури кантеле Вейнемейнена падает в море.
Руна 43. Лоухи снаряжает военное судно и направляется за похитителями
Сампо. Когда она их настигает, на море завязывается бой между Похьёлой и Кале-
валои, в котором последняя побеждает. Во время борьбы Сампо падает из лодки
в море, где разбивается на куски. Большие куски тонут и образуют морские богат­

303
Содержание «К а л е в а л ы »

ства, мелкие же выброшены волнами на берег. Вейнемейнен последнему обстоятель­


ству очень рад и надеется на благополучие своей родины. Лоухи грозит уничтожить
благоденствие Калевалы, но на эти угрозы Вейнемейнен не обращает внимания.
Огорченная потерей своей власти, возвращается Лоухи домой, куда она приносит от
всего Сампо только крыш ку. Вейнемейнен тщ ательно собирает обломки Сампо
на берегу, оставляет их там, чтобы они росли, и желает полного благополучия этой
местности.
Руна 44. Вейнемейнен ищет упавш ее в море кантеле, но не может найти.
Тогда он делает из березы новое кантеле и играет на нем; все, его окружающее,
наслаждается этой игрой.
Руна 45. Лоухи посылает ужасные болезни на Калевалу. Вейнемейнен исце­
ляет народ чудодейственными заговорами и средствами.
Руна 46. Лоухи натравливает медведя на стада Калевалы. Вейнемейнен убивает
медведя, и по этому случаю в Калевале устраивается торжественное празднество.
Вейнемейнен поет, играет на кантеле и желает Калевале счастливой жизни в даль­
нейшем.
Руна 47. Месяц и солнце сходят с неба, чтоб послушать пение Вейнемейнена.
Лоухи хватает их и прячет внутри горы, а затем похищает огонь из домов Калевалы.
Укко, бог неба и воздуха, досадует на мрак на земле и небе и высекает огонь.
Огонь падает на землю, и Вейнемейнен с Илмариненом отправляются его искать.
Дочь воздуха сообщает им, что огонь упал в озеро Алуэ и что там его проглотила
рыба. Вейнемейнен и Илмаринен стараются поймать эту рыбу мочальною сетью,
но безуспешно.
Руна 48. Изготовляют сеть из льняных веревок и тогда вылавливают рыбу,
которая проглотила огонь. Огонь находят в брюхе рыбы, но он быстро выскальзы­
вает из рук, обжигает щеки и руки Илмаринена и убегает. Огонь распространяется
далеко, истребляет много стран. Наконец его ловят и доставляют в темные жилища
Калевалы. И ш ари н ен оправляется от своих ожогов при помощи заклинаний.
Руна 49. Илмаринен выковывает новый месяц и новое солнце, но не может
получить от них света. Вейнемейнен гаданиями по колышкам узнает, что месяц и
солнце спрятаны в горе Похьёлы, и идет на север, где истребляет весь народ.
Он хочет освободить солнце и месяц, но не может, и возвращается домой, чтоб
Илмаринен выковал ему орудия, с помощью которых он мог бы пробить гору. Когда
Илмаринен работает над этими орудиями, Лоухи пугается, что ей придется плохо, и
вы пускает из горы солнце и месяц. Вейнемейнен снова видит их на небе, привет­
ствует их и желает, чтобы они всегда служили украшением неба и приносили всем
странам благополучие.
Руна 50. У девушки М арьятты, съевшей брусничную ягоду, от этой ягоды
родится ребенок. Младенец пропадает, мать долго его ищет и наконец находит
на болоте. Его нужно крестить, но, так как у ребенка нет отца, ждут, пока его не
освидетельствуют. Вейнемейнен приходит, чтобы освидетельствовать младенца, и
объявляет, что его следует убить, потому что он рожден от брусники. Младенец
укоряет Вейнемейнена за несправедливый приговор. Тогда младенца крестят как
будущего короля Карьялы. Смущенный Вейнемейнен удаляется и навсегда покидает
родную землю. При прощании он поет и в песне высказывает мысль, что в будущем
пожалеют о нем. Он уплывает туда, где земля сходится с небом. Кантеле и чудные
песни он оставляет на радость жителям родной земли. — Заключение.
ОБРАЗЦЫ НАПЕВОВ РУН

(По финскому изданию К алевалы 1895 г.)

ОБЩИЕ НАПЕВЫ

Шл JJ Iс jj
О - - te t- tiin mi-nus -ta ou - to, Var - sin vir - hi vis - k a t- ti - hin.

N yt o n m ie - le s - s a mi - nul - - la R u -v e -ta ru-non te -k o - h o n .

Mi - tä sil - loin lau - le - ta - han, Kuin mennään о - - hon о - - vil - le,

fcs= tt

S i-ni-p ii-p a-rin pihoille? V il-lasuu-si,vil-lapääsi, Vil-la vii - si hammasta-si.

и iïh iw ггI* f i *' ««i j it


Puihin visko-as vi-ha-si, Ka-ner-voi-hin k atk e - ra - si.

20 К алевала ' 305


£ = h :~ k — È E £=

Kan-nap-pa korp-pi liuo - li - a - ni, Mu - re - lii - - a mus - ta lin -tu .

!> 4 S » J J- j- I ^ i J
Yks’ on van-lia Väi - nä-möi-nen, Toi-nen nuo - ri Jou-ka - hai-nen.

Ч - r r f v ; ? r-;-* « «s; J J--1I


Nain on häi - tä liäi-lät - ti - hin : ! : Pi - - to - loi - ta pii - lat - ti - hin : ! :

=4= J*J J ГI F-ff-J J I t J' i • I J"? J J II


Am-muin jout-se — nen jo - el - |la, Vir - ras - sa vi ri - an lin - nun.

.6 r- m J J--- » v- :-J J j 1--


8 v---- --- «
-

----- ¥ — * —• .Л
w- Ф 9

Löy-än, löy - än am - man kät - kön k ir-- ja - van ki - -

Ш t— = p
S4 fl J1 J»IJ I J >Ifl J*j *
ven ko - los - ta, Ka - - hen kan - to — sen vä - lis - tä, kol - men koi - vun

y-S J J1J Л
ju u -re n a l-- ta .

306
Kiiu-lin su o l la, kuulin suolla sor-san soi - a, M e t - f on

5 ГГIJ
vii - as - - - sa, metson vii - as------ sa me - - no - - ta.

10

= £ s = f = v = p = * = $ = ----1*-----P ---- Я ------ V- — ——m —1 — Я-----f ---- ш ------ -P ---


W -.. é - d h "Ы.
— i Y -

Lak-sin suol-le so t-k e -m a -h a n , hyy hyy hyy, R a n - n a l- le ra-

I r I J II
put - ta-m a-han, hyy hy y hyy.
II

&
Bu-vek— кая • me roh - jek kas me

i
kau — - niis — sa jou -k o s s ’.

12

J Is ~r/~T~ f i

Kun minun t u t - - l u - - - ni tu — li — si ja t u - — li — si.

¥ = ± 1
* — ± ÉL

Ar - ma - - - lia - ni as - te - — lei - - si as — - t e lei - - si.

20* 307
НАПЕВЫ СВАДЕБНЫ Х ПЕСЕН
13

А 1?
Ï -ft - w -

Ка
Р
• ti
к-
sii - - tyi - nen si so ni ja si

F* I
so ni Ka- ti sii - tyi - nen si - - so — ni ja si -

s o ...............m.
14

^ ^ JJ •J I j J1 -1 J1
K u-ka toi on taon sa-no-m an, S ul-lion tyh-jin t u l - le - hok - si.

15

i Et Ju — van-nut iâh-te--va--si, Jäh- t e - - v ä ...............si

16

X J -ip .

Toi-voin tu n-len tu u l....................J e--hek — si.

17

жг.:.~:ж

L en - ti kok - ko koil - - ta il »-man, K oil-ta i l - - man

al - • - -ta - tai - - v o u .

308
ПРИМЕЧАНИЯ
Р у н а 1

1) Поэт Рунеберг следующим образом описы вает способ пения рун: «Певец
«ыбирает себе товарища, садится против него, берет его за руки, и они начинают
в1еть. Оба поющие покачиваются взад и вперед, как будто попеременно притягивая
.друг друга. Пр.. последнем такте каждого небольшого отрывка настает очередь по­
мощника, и он весь отрывок перепевает один, а между тем запевала на досуге обду­
мывает следующее». Н ыне этот способ пения рун уже неизвестен, — певец поет один.
2) В е й н е м е й н е н (Väinämöinen)—главный герой «Калевалы», вещий старец,
могучий певец и заклинатель, создатель музыкального инструмента кантеле. Ср. при­
мечание 12.
3) И л м а р и н е н (Ilm arinen) — вещий кузнец. Ср. примечание 7 к руне 7.
4) Ё у к а х а й н е н (Joukahainen) — неудачливый соперник Вейнемейнена в пе-
«ии. Чтобы отомстить за поражение в состязании и за беды, которые последовали
з а этим поражением, Ёукахайнен подстерегает Вейнемейнена, когда тот едет на коне
по морю, мечет в него три стрелы, убивает его коня и заставляет его упасть в море
{руна 6). Ср. примечание 3 к руне 3.
5) К а у к о м и э л и (Kaukomieli), он же Лемминкейнен (Lemminkäinen) —
самый задорный и самый жизнерадостный герой рун «Калевалы». Ср. примечание 1
к руне 11.
6) К а л е в а л а (Kalevala) — страна, где обитают главные герои рун «Калевалы».
Ср. примечание 7 к руне 2.
7) С а м п о (Sampo) — чудесная мельница-самомолка с пестрой крышкой,
сокровище, которого домогаются герои рун «Калевалы». Ср. примечание 6 к руне 7.
8) Л о у х и (Louhi) — злая старуха, хозяйка севера, во власти которой нахо­
дится Сампо. Ср. примечание 4 к руне 7.
9) В и п у н е н (Vipunen) — старый великан, сросшийся с землею, певец могу­
чих заклинаний. Ср. примечание 1 к руне 17.
10) Л е м м и н к е й н е н (Lemminkäinen) — то же, что Каукомиэли.
11) М у р и к к и (M urikki) и К и м м о (Kimmo) — клички коров.
12) В е й н е м е й н е н (Väinämöinen) или В е й н е (Väinö). Часто называется
сыном Калевы (Kalevanpoika, Kalevainen) или сыном Осмо (Osmoinen), сыном героя,
который в рунах «Калевалы» в действии не вы ступает. Иногда называется и Суванто-
лайненом (Suvantolainen), от слова suvanto —широкое, с медленным течением место
« реке, особенно у подножья водопада, или Увантолайненом (Uvantolainen). Обычные
•его эпитеты — старый (vanha), верный (vaka), а параллельно, в последующем стихе,
заклинатель (tietäja), песнопевец (rnnoja, laulaja), с присоединением^ «вековечный»
{ianikuinen). Обитает в месте, называемом Вейнеле (VäinÖlä); это место принадлежит
стране, называемой Калевалой (Kalevala). Сила его — творящее и зачаровывающее
слово, самая страшная с точки зрения рун сила. Эту силу он увеличивает до неви­
данных размеров, изобретя музыкальный ин струм ен т —кантеле. Имя Väinämöinen—
германского происхождения, см. предисловие 2. — В руне 9 Вейнемейнен рождается
•от девы воздуха, оплодотворенной ветром и морем. Это противоречит тому, что
Вейнемейнен часто называется сыном Калевы или Осмо,
13) И л м а т а р (Ilm atar) или К а в е (Kave) — дочь воздуха, дочь творения,
мать вод. Имя Ilmatar значит буквально: дочь воздуха (ilma—воздух, суффикс tar —
первоначально дочь, потом вообще лицо женского пола). Имя Kave значит: существо,
о даренное сверхъестественными силами, женщина, мать. Ср., с одной стороны, лап ­

311
Примечания

ландское kuopes — ведьма, и, с другой стороны, эстонское (по F. W i e d e m a n n ’y)


kabehene, kabehine — женщина, каЬо, каЬи — девушка, женщина. Неясно отношение
этого слова к германскому kabisiô — рабыня, наложница, откуда немецкое Kebse. Фин­
ское слово не может быть заимствовано из германскою источника.
14) У к к о (Ukko) — божество неба, грома и молнии — по-фински значит:
старик, муж. Ukkonen значит: гром. В рунах «Калевалы» образ Укко имеет хри­
стианские черты и в сущности является образом христианского бога. Обычный
эпитет Укко — бог всевышний (ylijum ala).
15) «Уж столбы ветров воздвиглись». Небо тут представлено покоящимся на
столбах ветров, воздушных столбах.

Р уна 2
1) С а м п с а П е л л е р в о й н е н (Sampsa Pellervoinen) — чудесный сеятель, по­
мощник Вейнемейнена в деле создания растительности на земле. Имя Sampsa (или
Sämpsä, если брать более старый его вид), повидимому, германского иросхождения.
Имя Самисы, сына Калевы (Sampsa Kalemnpoika , Sampsa Kalevainen), получило отраже­
ние в имени русского Самсона Колывановича, одного из богатырей. Имя Pellervoinen
следует связывать с финским pelio — поле.
2) «На святых местах — рябину». Рябина у финнов считалась священным
деревом.
3) «Только дуб взойти не хочет, божье дерево — без корня». Дуб считался
у финнов, как и у многих других народностей, священным деревом.
4) Т у р с а с ( Tursas) — морское чудовище. Повидимому, тождественно с морским
чудовищем, упоминаемым в руне 17 — Ику-Турсо (lku-Turso). Имя Tursas и вторая
часть имени lku-Turso отражает старо-германское ihur(i)sa, старо-скандинавское ihurst
thors — исполин. П ервая часть имени lku-Turso связана с финскими ik ä — век, г/ïuinen —
вечный.
5) Пожог, подсечное хозяйство, еще недавно было распространено на севере.
6) П о х ь ё л а (Pohjola) — страна севера, куда стремятся герои «Калевалы», иначе
назы вается Пиментола, Сариола, Улаппала. Сюда они едут и как женихи, и как
воины — здесь хранится сокровище Сампо. Название Pohjola значит собственно:
страна севера, от pohja — север (первоначально — дно). Там, где «Калевала» Лённрота
повествует о Похьёле, народные руны повествуют о различных странах. В народных
рунах, кроме Похьёлы, известно и Пейвиле (Päivilä). Название Pawilä значит соб­
ственно: страна солнца, дня, юга, от päivä — солнце, день, юг. Встречается и Вуоёла,
Вуояла, Вуоела (Vuojola, Vuojala, Vuojela). Это старое финское название о-ва Готланд.
Н азвание Вуоёла (Vuojola), о-ва Готланд (в Балтийском море около 250 км на юго-
юго-запад от Финляндии), раскры вает перед нами историческую подкладку походов
героев «Калевалы». О-в Готланд с весьма ранних пор был важнейшим торговым пунк­
том Балтийского моря и являлся постоянной приманкой для викингов, как скандинав­
ских, так и финских. Название Yuojola (из Yuokjola) нельзя не связывать с балтий­
скими словами, вроде литовского Vôkè (из Vôkjê) — западная страна, Германия.
7) К а л е в а (Kaleva), отец или предок ряда героев «Калевалы», в рунах как
действующее лицо не вы ступает. По его имени главные герои называются Kale-
vanpoika или Kalevainen — сын Калевы, а их страна называется K alevala—страна
Калевы. Имя Kaleva — германского происхождения. Впрочем, это обстоятельство разъ­
яснено пока не во всей полноте.
8) О с м о (Osmo) — то же, что Калева. По его имени главные герои «Калевалы»
называю тся Osmoinen. Имя Osmo отраж ает старо-скандинавское имя Asmundr.
9) «О ты, старица земная». Речь идет о божестве земли.

Р уна 3
1) В е й н е л е (Väinölä) — место, где обитает Вейнемейнен. Это место находится
в стране Калевале.

312
Примечания

2) «Пе .1 вещей происхожденье». У финнов одним из сильнейших средств воз­


действии на вещи считалось пение о происхождении вещей. Финские магические
руны постоянно оказывались построенными на этой основе. Весьма яркий образчик
магических рун дан в руне 9.
3) Ё у к а х а й н е н (Joukahainen) — один из врагов Вейнемейнена, живущий
за пределами страны Калевалы. Его местообиталище называется Ёукола (Joukola).
Имя его пока остается неясным.
4) Под имя Лапландии в рунах «Калевалы» подводятся все страны, которые для
героев этих рун являются враждебными. Под Лапландией рун «Калевалы» надо под­
разумевать не только реальную Лапландию (которая во время сложения рун «Кале­
валы» захватывала и внутренние части Финляндии), но и ряд дру 1 их стран. С реаль­
ной Лапландией финны в свое время соприкасались весьма близко. Квены (финские
викинги IX в.) свое благополучие основывали в значительной мере на лапландской
дани. Позднее birkarlar, жившие в западной Финляндии у р. Кумо (ср. в этих местах
селение Pirkkala), пользовались привилегией сбора этой дани. Отношения между
финнами и лапландцами не могли отличаться дружелюбием.
5) В е й н е (VäinÖ) — сокращенное имя Вейнемейнена.
6) П и с a (Pisa) — гора в Финляндии.
7) Х о р н а (Ногпа) — гора в Финляндии.
8) Х е л л е п ю э р е (H älläpyörä) — озеро в Финляндии.
9) X е м е (Häme) или тавасты — одно из финских племен. Группировка
финских и карельских этнических групп следующая. Около начала нашей эры финны
и карелы обитали вообще южнее, чем ныне. В Финляндии в то время обитали: по
западному и южному побережьям — германцы (германские поселения в Финляндии
древнее финских), а в серединных частях — лаплащ цы . В течение первого ты сяче­
летия финские племена переправились через Финский залив в западную Финлян­
дию, а карельские распространились длинной полосой от Финского залива до Б е­
лого моря.
У финнов в эпоху сложения рун «Калевалы» (руны «Калевалы» стали сла­
гаться в конце первого тысячелетия) мы находим, с одной стороны, финнов
в узком смысле слова (Varsinais-Suomi, varsinais-suomalaiset) у Финского и Ботни­
ческого залива, а с другой стороны, тавастов (Häme, häm äläiset) у озер Ванаявеси
и Пейенне. Первое племя у русских было известно под названием Суми, а второе —
под названием Ями. Что касается карел, то их племенное деление является темным
не только в конце первого тысячелетия, но и позднее. Рано выделяется название
карел (Rarjala, karjalaiset), ижоры (Inkeri, inkerikot), жившей около р. Невы, а такж е
заволоцкой чуди (Savolaksi или Savo, savolaiset), поселившейся около озера Сайма
и оттуда начавшей распространяться на север в пределах нынешней Финляндии
(эту заволоцкую чудь не следует смешивать с заволоцкой чудыо в бассейне Сев.
Двины).
Для дальнейшего большое значение имело разделение названных племен
на две экономико-культурно различных группы : группу, обитавшую в пределах
Шведского государства и развивавшуюся под шведским культурным воздействием
и в частности под воздействием шведского католицизма, а потом лютеранства,
и группу, обитавшую в пределах Русского государства и развивавшуюся под рус­
ским культурным воздействием и в частности под воздействием русского право­
славия. К группе, обитавшей в пределах Шведского государства, принадлежали все
финны, далее, заволоцкая чудь и, наконец, часть карел — около г. Выборга. Среди них
постепенно начался процесс формирования единой национальности, процесс, который
не захватил групп, обитавших в пределах Русского государства. В связи с этим
заволоцкая чудь и карелы около г. Выборга стали все в большей мере сближаться
с финнами и все в большей мере отрываться от других карел. С XVI в. в среде
групп, обитавших в пределах Ш ведского государства, стал распространяться единый
литературный язык, сложившийся на основе наречия финнов в узком смысле
слова, а вместе с тем и название финнов, которое до тех пор прилагалось только
к финнам в узком смысле слова. Что касается групп, обитавших в пределах Рус-

313
Примечания

ского государства, то среди них оказались: с одной стороны, ижорцы (Inkeri,


inkerikot), обитавшие у юго-восточного побережья Финского залива и у р. Невы,
а с другой стороны, ряд этнических образований, которые у русских слыли под
общ ля названием карел, но сами себя называли по-разному — у юго-западного
и северного берегов Ладожского озера и далее по направлению к Белому морю,
от которого они уже были отрезаны русской колонизацией, K arjala, karjalaiset,
далее, у северо-в >сточных и восточных берегов Ладожского озера, в частности
около г. Олонца, и на лежащих за ними территориях, Liygi, livviköit, наконец, восточнее
последних, узкой полосой, Ljuudi, ljuudikot. К сказанному надо добавить две вещи. Во-
первых, в XVII в., в связи с жестокими войнами между Ш вецией и Россией
и отходом к Ш веции части земель, раньш е принадлежавших России, большая
часть тех, кто назы вает себя K arjala, karjalaiset, именно те из них, кото­
рые обитали около северо-западного и северного побережий Ладожского озера,
выселились в местности к северу от г. Твери. На их местах расселились финны
из Финляндии. Движение финнов из Финляндии распространилось и на места
вокруг нынешнего Ленинграда. В этих местах часть поселенцев пришла из Саво
(Savo), прежнего Заволочья, часть из местности к югу от г. Выборга, из Экрепе
(Äkräpää, Äyräpää), а небольшая часть переправилась через Финский залив. Во-
вторых, ок XVIII в. начали создаваться связи между Финляндией и северной
частью Карелии — архангельской (ухтинской) Карелией. В северную часть
Карелии переселилось не мало финнов из Финляндии — в частности семьи певцов
рун «Калевалы» (а вместе с ними и руны «Калевалы», которые в этих местах не пелись
раньше).
С другой стороны, позднее, северные карелы стали ходить на отхожие
промыслы в Финляндию: пути сообщения с Фингяндией были проще, чем пути
сообщения с Россией. Это создало некоторое приближение речи северных карел
к речи финнов Финляндии и несколько обособило их от остальных карел. Как
видно, те, кто называл себя K arjala, karjalaiset, разбились на три группы:
основную (ныне около г. Падан), тверскую и архангельскую (ухтинскую). Ныне
karjalaiset, livviköit и ljuudikot слились в одну карельскую национальность. — Н азва­
ние Iläm e возникло приблизительно около 500 лет до хр. летосчисления. В то время
предки финнов и карел, вместе с предками эстонцев и некоторых других, обитали
в неносреютвенном соседстве с балтийцами (литовцами, латвийцами, пруссами).
Последние в гвоей среде противополагали «низовых», назы вая их словами, производ­
ными от ж е м е — земля, низ, поле, «верховым», называя их словами, производ­
ными от а у к ш т а — высокий, высота, или г а р ь я — гора, лес (ср. прусское
g a r r ia n ) .
Соответствующие названия распространились на соседей. Для нас сейчас
важно отметить, что балтийское ж е м е, вернее, множ. ч. ж е м е с, закономерно
отражается в финском Iläm e, а балтийское г а р ь я — в карельском K a r ja l a , где l a
является суффиксом места. *
10) К а т р а к о с к и (Kaatrakoski) — водопад в Финляндии.
11) К а р е л ы (Karjala, karjalaiset) — см. выше, примечание 9.
1i) В у о к с a (Vuoksi) — река в восточной Финляндии, текущ ая из озера Сайма
в Ладожское озеро. Название Vuoksi значит: река, поток, прилив.
13) II м а т р a (Iraatra) — знаменитый водопад на р. Вуоксе.
Ü ) «Станем меряться мечами». Имеется в виду обычай измерения длины
мечей перед поединком. Первый удар принадлежит тому, чей меч длиннее.
15) «На хребтах с водою чистой, на крестцах с пудами жира». Первый из
этих двух стихов, относящихся к жеребцам Вейнемейнена, указы вает на чистоту,
в которой содержатся жеребцы, а второй — на хороший корм, который они получают.
1ь) Заслуж ивает внимания последовательность, в какой Ёукахайнен предлагает
Вейнемейнену добро, имеющееся в его распоряж ении: луки, лодки, лошади, серебро

* Происхождение названия Iläm e объяснено в Финляндии. Происхождение на­


звания K a r j a l a , составляющего «пару» к первому, объяснено у нас, см. нашу статыо
«Ямь и Корела» в Бюллетене ЛОИКФУН № 2 (1929).

314
Примсчапи л

н золото и, наконец, хлеб. Последний ценится, очевидно, выше всего того,


что предлагалось раньше.
17) Имя сестры Ёукахайнена А й н о (Aino) сделано Лённротом из эпитета
aino neiti «отличная девица».
Р уна 4
1) О с м о й н е н (Osmoinen), сын Осмо, и К а л е в а й н е н (Kalevainen), сын
Калевы — часто встречающ ееся «отчество» героев «Калевалы».
2) М а н а (Mana), М а н а л а и н е н (M analainen) или Т у о н и (Tuoni) —
божество подземного царства мертвых. Царство мертвых называется Манала
(Manala) или Туонела (TuoneJa). Происхождение этих названий в точности неиз­
вестно. Мана, вероятно, извлечено из Manala, представляющего видоизменение Maanala
«подземный мир» {таан — земли, ala — область, место). Для Tuoni предполагают гер­
манский источник.
3) Л е м п о (Lempo), с параллельным именем Хиси (Hiisi) — божество зла,
злой дух. У него особое царство, особый замок, особое хозяйство, особые ему
служащие звери. Происхождение имен Lempo и Hiisi неясно. Имя Hiisi связано со
словом hiisi — священный лес, непроходимый лес, всякое вообще страшное место, ад;
обитатель этих мест, такж е исполин.

Руна 5
1) У н т а м о (Untamo) — имя нескольких различных персонажей рун «Калевалы».
Здесь Унтамо является божеством сна (ср. финское untua— стать сонным, заснуть).
2) А х го (Alito), в народных рунах такж е Ахти (Ahti) — божество моря.
Об имени Ahlo см. в предисловии, 2.
3) В е л л а м о (VelJamo) — морская царица (ср. финское velloa — месить, переме­
шивать, такж е — плескать, волноваться).
4) Ё у к о л a (Joukola) — место, где обитает Ёукахайнен. Это место помещается
вне пределов страны Калевалы.

Р уна 6
1) Х и с и (Hiisi), то же, что Лемпо — божество зла, злой дух.
2) «Наверху конек поставлен» и т. д. Здесь имеются в виду изображения,
украшающие лук.
3) «Рода славного тот Вейне, мне по ш урину племянник» (слова матери
Ёукахайнена). Здесь противоречие но отношению к руне 1, где Вейнемейнену
приписывается рождение от девы. Такое же противоречие в часто встречающемся
наименовании Вейнемейнена Калевайненом, т. е. сыном Калевы, или Осмойненом,
т. е. сыном Осмо.
4) М а н а л а (Manala), или Т у о н е л а (Tuonela) — подземное царство
мертвых.
5) С у в а н т о л a (Suvantola) — одно из названий местообитания Вейнемейнена,
то же, что Вейнеле.
Р уна 7
1) П иментола (Pim entola)— то же, что Похьёла (ср. финское pimento,
pimento — темнота).
2) Л у о т о л а (Luotola) — название страны (ср. финское luoto — каменистый
остров, подводная скала). В XVI в. было названием островов к западу от Або.
Здесь отож 1 ествляется с Ёуколой, местожительством Ёукахайнена.
3) С а р и о л a (Sariola) — то же, что Похьёла. Н азвание это неясно. Ср. s а-
r a j a s — море.
4) Лоухи (Loulii) — хозяйка Похьёлы, хозяйка севера. Изображается как
злая, беззубая старуха. Ср. Ловиатар (Loviatar), мать болезней (руна 45).

315
Примечания

Во многих чертах напоминает русскую бабу-ягу. Имя Louhi происходит из Гер­


манского (скандинавского) источника, ср. скандинавское божество Lau fey. Та же
хозяйка севера называется Р1лпотар (Ilpotar). Происхождение этого имени неясно.
0) У в а н т о л а й н е н (U vantolainen)— одно из дополнительных имен Вейне­
мейнена.
6) С а м п о (Sampo) — сокровище Похьёлы, дарующее ей благоденствие,
чудесная мельница-самомолка с пестрой крышкой. Образ Сампо чрезвычайно
сложный. По всей вероятности, в нем слилось несколько разных образов. Вместе
с тем сложным оказывается разъяснение названия Sampo. Разъяснения этого
названия искали в самых различных направлениях. Н ыне признают, что это
название финского происхождения (см. Е. N. S e t ä l ä в журн. Finnisch - Ugri-
xche Forschungen, II, K. K r o h n , K alevalan runojen historia, 11).
7) И л м а р и н е н (Ilmarinen), сокращенно И л м a (lima) — вещий кузнец, созда­
тель Сампо, брат Вейнемейнена. Об имени Ilmarinen см. предисловие, 2.

Р уна 9

1) «Знаю сам начало сталии рождение железа». Эти слова Вейнемейнена, кото­
ры е свидетельствуют о том, что Вейнемейнен может сам вылечить причиненную
железом рану, противоречат руне 8, где Вейнемейнен ищет человека, который
мог бы вылечить эту рану.
2) В руне 9 Укко оказывается творцом мира. Это противоречит руне 1, где
творцом мира является Илматар. Укко здесь — христианский бог.
3) Водопад на Т ю р ь е (Tyrjä). Н азвание Tyrjä является, с одной стороны,
названием Лапландии (ср. русское Терский берег из древне-русского Търъскыи беречь), а
с другой стороны, как показывают народные руны, отражением названия Тивериад­
ского озера в Палестине, известного в христианских сказаниях. Лапландия называется
такж е Турья (Turja).
4) По представлению финнов, болезни заключены в особой горе. Здесь болез­
нями ведает Дева болей (Kivutar), которая у католиков является, между прочим,
в образе m ater dolorosa, печальной матери.

Р у н а 10
1) «И выходит светлый м е с я ц ... и Медведица на ветках». В народных песнях
вместо месяца и Медведицы (otava) встречается иногда куница и белка (orava).

Р уна 11
1) А х т и (Ahti), он же Лемминкейнен (Lemminkäinen), Каукомиэли (Kaukomieli),
Кауколайнен (Kaukolainen) или Кауко (Kauko), а в народных рунах такж е Каукамой-
нен (Kaukamoinen), Ветрикке (Vetrikkä) или Вейтикка (Veitikka) — молодой,
цветущий, жизнерадостный, женолюбивый, молодцоватый, задорный, предприимчивый
герой рун «Калевалы». В образе Ахти-Лемминкейнена, как он представлен у Лённрота,
слилось несколько различных эпических образов: Ахти, Лемминкейнена, Кауколай-
нена, Ветрикке и др. Имя Veitikka, представляющее собою искажение имени Vetrikkä,
у Лённрога воспринимается как простой эпитет героя: veitikka по-фински значит:
плут, проказник. О происхождении имен героя см. предисловие, 2 (все эти имена
германского происхождения).
2) Л ем п и (Lempi) — имя отца Ахти-Лемминкейнена. Финское слово lempi
значит: любовь. В данном случае, однако, эго имя извлечено из имени Lemminkäinen,
которое имеет германское происхождение, см. предисловие, 2. Н азы ваясь сыном
Лемпи, Ахти-Лемминкейнен, подобно другим героям «Калевалы», называется часто
такж е сыном Калевы или Осмо.
3) Кауко (Kauko) — то же, что Ахти, см. выше.
4) К ю л л и к к и (K y llik k i)— имя знатной девицы. Имя это происходит от
финского kyllä — достаток, довольство.

316
П ji 14 м е ч а н и я

5) С а р и (Saari)— название одной страны. Saari значит: остров. Ахти-Леммин­


кейнен тоже живет на острове (он называется островитянином, saarelainen), но этот
остров не тождествен с первым.
6) За Кюлликки сватаются сыновья небесных светил. Сватовство сыновей
небесных светил к земной девушке представляет одну из любимых тем фннской и
эстонской поэзии (она встречается и в русских сказках). В изданном Лённротом
сборнике финских народных лирических рун K anteletar героиня носит имя Suometar,
дочь Суоми.
7) И н г р и я (Inkere, Inkeri) — название местности около нынешнего Ленинграда.
Русское Ижора (название реки, притока Невы, а также финского племени) ведет начало
из финского Jnkere, Jnkeri. Это финское название скандинавского происхождения.
8) Л е м м и н к е й н е н (Lemminkäinen) — то же, что Ахти, см. выше.
9) К а у к о м и э л и (Kaukomieli) — то же, что Ахти, см. выше.

Р уна 1:2
1) К а ^ к о л а и н е н (Kaukolainen) — то же, что Ахти.
2) А й н и к к и (Ainikki) — сестра Ахти Лемминкейнена. Имя Ainikki происходит
от финского ainoa — единственный.
3) «Мой скорее мне рубашку в яде черных змей ужасных». М ытье одежды
в змеином яде должно предохранить героя от ран.
4) Т у р ь я н е ц — житель Турьи (Turja). Турья — Лапландия.
5) Водопад Р у т ь и (Rutja) — либо водопад Лапландии, cp. Rufja — Лапландия,
либо водопад северного сияния, ср. rutja — северное сияние.

Р уна 13
1) К а у п п и (Kauppi) — имя купца с о-ва Готланда. Финское kauppi, kauppias
значит: купец.
2) Л ю л и к к и (Lyylikki) — другое имя того же купца. Сближение имени
Lyylikki с некоторыми финскими словами ненадежно. Ср. имя Людвиг.
3) В у о я (Vuojela, Vuojola) — название о-ва Готланда. О-в Готланд с очень
раннего времени был центром торговли на Балтийском море. Сказания о Похьёле
имеют в качестве исторической основы походы финских викингов на о-в Готланд.
То обстоятельство, что в рунах «Калевалы» Вуоя, как и Похьёла, помещаются в Лап-
ландтди, объясняется употреблением названия Лапландии по отношению ко всем
странам, враждебным героям Калевалы.
4) «Ты лишь пень гнилой получишь» (вместо лося). Очевидно, лось (олень),
Хиси — призрачный.
5) Ю т а с (Juutas) —то же, что Лемпо и Хиси. J u u t a s происходит от имени
Иуда.
6) К а д м a (Kalma) — божество смерти. Финское kalma значит: смерть (перво­
начально также — могила). Отношение между Калмой и Маной или Туони не вполне ясно.

Р у н а 14
1) Т а п и о (Tapio)— божество леса, Т а п и о л a (Tapiola) — место, где обитает
божество леса, лес. Божество называется также Куйппана (Kuippana). Место назы­
вается также Метсола (Metsola). Имя Tapio, как и производное от него название
Tapiola, происходит от финского lavata (tapaan) — встречаться, попадаться, в частности
об охотничьей добыче, tavoittaa — достигать, доставать, в частности об охотничьей
добыче. Таким образом, Тапио оказывается собственно лесным божеством охотника.
Имя Kuippana, если принять в расчет встречающиеся в народных рунах его вариации,
надо связывать с именем католического святого Губерпш, покровителя охотников.
Название Metsola происходит от финского metsä— лес.
2) Н ю р il к к и (Nyvrikki) — сын Тапио, божества лоса. Ср. имя Георгии, Юрии.

317
П р и м е ч а пи я

, 3) М и э л и к к и (Mielikki), или Мимеркки (Mimerkki) — жена Тапио, божество


леса. Mielikhi напоминает финское mieli — мысль, нрав, желание, mieleinen — приятный,
любимый. Образ Миэликки как будто подходит к этому: «Милая хозяйка леса, ты,
медвяная старушка»). Mimerkki, в народных рунах такж е llimmerkki, связано со швед­
ским himmelrik — небесное царство.
Т е л л е р в о (Tellervo) — дочь Тапио, божества леса. Имя ее, повиднмому,
восходит к имени Pellervo (Пеллерво, по рунам, некогда был у Тапио пастухом). Воз­
можно, что она тозкдественна с Туликки (Tuulikki). Имя последней напоминает фин­
ское tuuli — ветер.
0) Т у л и к к и (Tuulikki) — дочь Тапио, божество леса. См. выш е,примечание 4.
6) М и м е р к к и (Mimerkki) — то же, что Миэликки. См. выше, примечание 3.
7) «Тот слепой € гарик П о х ь ё л ы ... смотрел кругом все время». Тут налито
эпическое противоречие.
Р уна 15
1) С у о н е т а р (Suonetar) — дева жил. Имя ее происходит от финского suoni —
жила.
2) М е т с о л a (M etsola)— местообиталище божества леса Тапио, лес.
3) Т у р и (Tuuri) — владелец жилища в чудесной местности. Ср. имя сканди­
навского божества Тор.
4) П а л в о й н е н (Palvoinen) — то же, что Тури. В то же время это и другой
герой, Вироканнас (руна lO). Имя Pahomcn естественнее всего сблизить с финским
palvoa — просить, молить, palvella— служить. Однако существующий в народных
рунах вариант Pavannainen заставляет отнестись к такому сближению осторожно.
5) С ю э е т е р (Syöjätär) — фурия-пожирательница, злое водное существо. Имя
ее значит: пожирательница.
6) Повествование о поездке Лемминкейнена в Похьёлу, данное в рунах 12— 15,
первоначально оканчивалось иначе, чем в «Калевале» Лённрота: матери удается выло­
вить из воды тело сына, но тот объясняет ей, что мертвый уже не годится к жизни,
и тело приходится бросить обратно в воду. Все это повествование чрезвы­
чайно близко к скандинавскому повествованию о Балдуре, а равным образом к неко­
торым средневековым католическим легендам.

Руна 17
1) В и п у н е н (Vipunen), он же Антеро (Antero) — древний великан, сросшийся
с землею и погруженный в сон, хранитель сокровеннейших заклинаний. Оба имени
неясны (к первому ср. финское три — рычаг, ко второму — имя Андрей).
2) А н т е р о (Antoro) — то же, что Випунен.

Руна 18
1) А н н и к к и (Annikki) — сестра Илмаринена. Имя Annikki можно связы­
вать с финским anti — дар, приношение (в связи с этим Анникки часто назы­
вается в рунах девушкой с добрым именем). Ср., впрочем, имя Анна.
2) С у о м и (Suomi) — ныне Финляндия, раньше — так называемая Собственно-
Финляндия, местность у слияния Ботнического залива с Финским. Происхождение
этого названия следующее. Некогда большую часть Финляндии (кроме северной, всю
серединную, а отчасти и южную) заселяли лапландцы. Сами себя они называли
Sâbme, что точно соответствует финскому IIämä-(в hämältiisel) при Нате , о котороз!
см. примечание 9 к руне 3. Заморские германцы, как до сих пор норвежцы, называли
лапландцев финнами. Но те германцы, которые до хр. эры поселились на западе и
юге Финляндии, называли их их собственным именем, измененным соответственно
германской фонетике, — S о т . .. Позднее, когда на Местах, занятых лапландцами,

318
Примечания

стали появляться финны, на то финское племя, которое обосновалось у слияния Бот­


нического залива с Финским, германцы перенесли названия, прилагавшиеся к лап­
ландцам. Заморские германцы стяли называть это племя финнами, а финляндские
германцы — S ô m . .. Последнее название было принято этим племенем от Финлянд­
ских германцев как самоназвание и название своей страны, но изменено соответ­
ственно финской фонетике в Suomi. В дальнейшем финляндские германцы (в связи
с приливом переселенцев из-за моря) усвоили но отношению к этому племени на­
звание финнов, но само это племя сохранило название Suomi. К нашему времени на­
звание финнов и параллельное ему название Suomi получило расширенное употребле­
ние, стало названием финской национальности. Если принять в расчет сказанное
в примечании 9 к руне 3 о названии Häme, то можно сказать, что в истории названия
Suomi приняло участие все население прибрежий Балтийского моря: перед нами и
балтийцы ( ж е м е с ) , и ямь (Häme), и лопари (Sâbme), и германцы (Sôm . ..), и, наконец,
сама сумь (Suomi). *
3) С а к с о н с к и й поолив — «Немецкий пролив». Финны познакомились с нем­
цами прежде всего в лице саксов, обитавших у моря, и потому Германия у них
называется Saksa, немцы — saksalaiset и т. д.
4) «Посади и шесть кукушек». Под кукушками здесь подразумеваются коло­
кольчики.
5) С у о в а к к о (Suovaltko) — старуха в Похьёле. Имя ее по происхождению не­
ясно (есть несколько сходно звучащих финских слов).

Р уна 19

1) Т е р х е н е т е р (Terhenetär) — дочь туманов. Имя ее происходит от финского


terhen — туман.
2) «Поломался лук у Укко». Имеется в виду, повидимому, радуга. Радуга
называется у финнов обычно ukonkaari, буквально: дуга Укко.
3) «Красным красила котельчик»; это значит: варила в котле красную краску.
4) Финнами шведы раньш е называли только собственно-финнов (varsinais-
suomalaiset), обитателей Собственно-Финляндии (Yrarsinais-Suomi), см. примечание 2
к руне 18.

Р уна 20
1) К е м и (Kemi) — река в северной Финляндии. Одноименная река есть
в архангельской (ухтинской) Карелии.
2) В и р о к а н н а с (V irokannas)— старец, вызванный на свадьбу в Похьёле
в качестве резника для быка. Н азы вается также Палвойненом. Вироканнаса в данной
руне не следует смешивать с Вироканнасом в руне 1. Имя Палвойнен носит такж е
Тури в руне* 15.
3) О с м о т а р (Osmotar), она же Капо (Каро) — дочь Осмо-Калевы. Имя Капо
Значит собственно: девушка, женщина; ср. эстонское kabo, каЬи — девушка, женщина.
4) К а п о (Каро) — то же, что Осмотар.
5) Д о ч ь К а л е в ы — то же, что Осмотар и Капо.

Р уна 22

1) «Тут в огонь ее погонят» и т. д. Э™ значит: тут ее станут ругать.


2) «Где родился тот обжора» и т. д. Имеется в виду, вероятно, злой муж.

* Приведенное объяснение названия S u o m i здесь дается впервые. В Финляндии


поиски объяснения этого названия шли только по национальной линии (безрезуль­
татно). Этнические названия по национальной линии объясняются вообще чрезвы­
чайно редко.

319
Примечания

3) П е н н и н г (penninki) — мелкая монета прежнего времени у германцев


и у культурно привыкавш их к ним народностей (серебряная). От названия этой
монеты ведут начало названия мелких монет нового времени (медных).

Р уна 23
1) «Ты пройди в загон, нагнувшись, и т. д. Имеются в виду низкие двери
загонов.
2) «Ты возьми зерно с каменьев». Зерно сушилось на каменьях.
3) «И ходи почаще в баню» — наблюдать за ячменем, который там готовится
для пива.
4) «Пасть в капкан лисиц торопит, языки же — горностаев». Это значит: голод
в капкан влечет лисиц и горностаев.
5) П и р у (Piru) —злой дух. Имя Piru или Pirku (род. п. Pirun) отражает имя гер­
манского божества Firgunja, Fergunja (старо-скандинавское Fjörgynn — божество леса,
лесистых гор, земли).
Р уна 24

1) «И железные колечки#. Имеются в виду колечки на упряжи.

Р уна 25
1) Л о к к а (Lokka)—мать Илмаринена. Имя ее неясно.
2) Локка, мать Илмаринена, здесь называется дочерью Калевы. Это противо­
речит тому, чго сыном Калевы постоянно называется Илмаринен, ее сын. Выра­
жения «дочь Калевы» и «сын Калевы» здесь употребляются несомненно не в прямом
смысле.
3) «Иль растит он там малютку». Это значит: он так долго в отсутствии, что
можно под\м ать, что он уже успел обзавестись ребенком.
4) «Ты, король, ты , ясный месяц». Речь идет о новобрачных.
5) Т а н и к а — замок Tanikanlinna, ныне Ревель (Tallinn). Название замка
отраж ает название построивших его датчан, людей из Дании.
6) Д в и н а (Viena) — Северная Двина. Название этой реки в рунах «Калевалы»
заменило более раннее ш ш -п р о л и в , широкое устье реки.

Р уна 26
1 ) «Там народ пирует тайно». Это значит: там народ пирует тайно от Леммин­
кейнена.
2) У н т а м о (Untamo) — какое-то чз^довище в Похьёле. Отождествлять его
с Унтамо. божеством сна (руна 5), нет оснований. Отличать его надо и от Унтамо,
брата Калерво (руны 31 и 3Ï).
3) «Пронахал же ведь я прежде поле, полное змеями, и с гадюками поляну».
Здесь Лемминкейнену приписывается то, что в руне 19 приписывается Илма­
ринену.
4) К е й т о л а й н е н (Keitolainen) — злое существо. Имя его неясно.

Р уна 27
1) И л ь п о т а р (Ilpotar) — то же, что Лоухи.

Р уна 30
1) К у р а (Kuura), он же Т и э р а (Tiera) — товарищ Лемминкейнена в одном
из походов на Похьёлу. Имя Киига неясно. Имя Tiera, в народных рунах Teuri,

320
Il p и м еч a ни il

связано с скандинавским именем, в состав которого входило d iu r i (такие имена


встречаются, между прочим, в надписях на о-ве Готланде). Ср. имя киевского князя
Аир.
2) «Мать, бедняжка, знать не б у д е т ... где ее осталось тело и где кровь ее
сбегает». Это значит: мать, бедняжка, знать не будет, где ее остался сын.

Р у н а 31
1) К а р ь я л а (Karjala)—Карелия.
2) К а л е р в о (K alervo)—один из героев рун Калевалы. Имя K a le r v o , несо­
мненно, представляет вариацию имени K a le v a . Образ его заставляет думать, что перед
нами собственно не Калева, а Калевайнен — потомок Калевы, второй Калева (ср. слова
руны о Куллерво, сыне Калерво: «В нем растет второй Калерво»). То обстоятельство,
что он собственно не Калева, а Калевайнен, подтверждается как будто тем на первый
взгляд загадочным обстоятельством, что он называется не только Калерво4
но и Калервоиненом— Kalervoinen.
3) У н т а м о (Untamo) — браг Калерво. Этого Унтамо надо отличать от Унтамо
в руне 5 и от Унтамо в руне 26. В связи с тем, что при имени Калерво употреблено
в том же значении имя Калервойнен, при имени Унтамо употребляется в том же
значении имя Унтамойнен (Untamoinen).
4) У н т а м о й н е н (Untamoinen) — то же, что Унтамо.
5) К а л е р в о й н е н (Kalervoinen) — то же, что Калерво.
6) «Молодым на пояс копья». Это значит: молодым—копья, чтобы они держали
их у пояса.
7) Ж ена Калерво здесь называется девой. Это объясняется влиянием многочи­
сленных мест в рунах «Калевалы», где отражается христианское сказание о непороч­
ном зачатии.
8) К у л л е р в о (Knllervo) — сын Калерво, один из виднейших героев «Калевалы»,
сирота с трагической судьбой. Имя K u lle r v o , в народных рунах часто K u lle r i , K u lle r o ,
скандинавского происхождения. Ср. имя норвежского короля K o lle r.
9) У н т а м о л а (Untamola) — страна Унтамо.

Р у н а 32
1) Гнать молоко к Мане значит путем заклинания уводить молоко коров
в землю. Брать молоко Маны значит путем заклинания создавать у коров прилив
молока из земли (через растущую из земли траву).
2) С ю э т и к к и (Syötikki), Ю о т и к к и (Juotikki), Х е р м и к к и (Herm ikki)
Т у о р и к к и (Tuorikki), Майрикки (Mairikki) и О м е н a (Omena) — клички коров
Первая кличка происходит от s y ö d ä — есть, вторая от ju o d a — пить, третья от herm o —
сила (также —нерв), а может быть, если налицо искажение вместо k e rm ik k i , от к е гт а —
сливки, четвертая от tu ore — свежий, пятая от m a ire — сладкий, вкусный, шестая
ОТ от епа — яблоко.
3) «Чтоб вода была на спинах и молочные озера». Ср. примечание 15 к руне 3,
4) О т с о (Otso) — медведь, выводимый в руне. Название otso в недавнее время,
по определенным причинам, заменило название оЫо (ср. такж е в некоторых народных
рунах A iso la in e n вместо A h to la in eri). Что касается названия O hio , то оно значит соб­
ственно —медведь (этому названию соответствует мордовское овто — медведь).
5) К и р ь ё (Kirjo) и К а р ь ё (Karjo)— клички коров. Первая кличка происходит
от k ir ja — узор (также — книга) при k ir ja v a — пестрый, а вторая от k a r ja — скот.
6) К у й п п а н а (Kuippana) — то же, что Тапио.

Р у н а 33
») Т у о м и к к и (Tuomikki) и К и р ь ё (Kirjo) — клички коров. П ервая кличка
происходит от tuom i — черемуха, а вторая от k ir ja — узор (также — книга) при k ir ja v a —
пестрый.
21 К алевала ß2 ]
Примечания

Ру
на3
4
1) И л м а (lima) —сокращение имени Илмаринена (ilта —воздух).
2) «Там отец твой проживает». Это место противоречит руне 31, где отец
Куллерво гибнет.
Р уна 35
1) Саво (Savo) — страна около озера Сайма, Саволакс.

Р уна 36
1) «Лишь остались в печке камни да рябина у забора». Это значит: остались
только самые священные предметы (священные камни очага и священное дерево
рябина).
2) «На глазях твоих стою я» и т. д. Куллерво стоит на могиле матери.

Р уна 39
1) Здесь и дальше Калевала (страна) отождествляется с Суоми, Финляндией.
Понятие Суоми, Финляндии, здесь и дальше весьма неопределенное.

Р уна 40

1) К и в и - К и м м о — Kivi-Kimmo, сын Каммо (Кашшо) — божество подводных


камней, дитя божества ужаса. Имя Катто значит: ужас. В имени Kivi-Kimmo первая
часть значит: камень, а вторая построена по аналогии имени Катто.
2) М е л а т а р (M elatar), рукописно у Лённрота M elutar — женское божество
бурных течений. Имя происходит от mêla — кормовое весло или от melu — шум.
3) К а н т е л е (kantele)—музыкальный инструмент, напоминающий гусли. Этот
музыкальный инструмент известен финнам издавна, из времен, когда они еще не всту­
пили в соприкосновение с германцами (это соприкосновение возникло около начала хр.
летосчисления). С этим инструментом финны познакомились еще тогда, когда нахо­
дились в тесном соприкосновении с балтийцами, т. е. литво-латво-пруссами (это
соприкосновение установилось в середине последнего тысячелетия до начала хр. лето­
счисления). Финское hantele отраж ает балтийское слово, представленное в литовском
hankies — гусли (ср. русское колокол). В период соприкосновения с германцами финны
познакомились с другим музыкальным инструментом — арфой. Финское harppu — арфа
(народная) отражает германское слово, представленное в старо-скандинавском harpa—
арфа.
Р у н а 42
1) У д у т а р (Udutar, U’u ta r ) — дева туманов, точно так же, как Терхенетер.
Имя этой девы происходит от финского utu — туман.
2) И к у - Т у р с о (Iku-turso), сын Старца — морское чудовище. Повидимому, оно
тождественно с Турсасом в руне 2. Кто такой Старец — неясно.

Р уна 43
1) «Здесь, в Карелии прекрасной». В рунах «Калевалы» Карелия редко выступает
как «своя» страна, как страна, находящаяся «здесь».

Р у н а 45
1) Л о в и а т а р (Loviatar) — мать болезней. Имя Loviatar скандинавского происхо­
ждения. Ср. имя скандинавской Lav fey. Имя это в своем скандинавском источнике
тождественно с именем Louhi. Образы Ловиатар и Лоухи в рунах «Калевалы» разделены.
2) У л а п п а л а (Ulappala) — то же, что Манала, происходит от финского ulappa —
широкий, открытый (о море), открытое море.

322
П р и м е ч а н и я

Р уна 47
1) Н е в а (Neva) — известная река. Название этой реки происходит от финского
neva —болото, мшнна.
2) А л у э (Alue) — озеро. В народных рунах название озера представлено во мно­
гих вариантах. Предполагают, что название это отражает название Alava jä rvi — Мерт­
вое море, фигурирующее в христианских сказаниях (alava значит: низколежащий).

Р у н а 48
1) «Вымочен при лунном свете». Тут эпическое противоречие: в описываемый
момент солнце и луна были заключены злою Лоухи в утес.
2) П а н у (Panu) — божество огня. Имя его объясняют различно, во всяком
случае оно иноязычного происхождения.

Р уна 50
1) М а р ь я т т а (M arjatta) — девушка, понесшая плод от съеденной ягоды. Имя
Marjaita и образ девушки, понесшей плод без мужа, отражают имя христианской
Марии и сказание о непорочном зачатии. Ассоциация со словом marja — ягода
направила мысль певцов на объяснение зачатия тем, что девушка съела ягоду.
2) П и л т т и (Piltti) — служанка М арьятты. Первоначально в руне говорилось
не о девице-служанке, а о мальчике. Имя Piltti происходит от piltti — маленький
мальчик.
3) Речка С а р а (Saraoja). Название речки происходит, повидимому, от sara—
осока.
4) Р у о т у с (Ruotus) — злой человек. Имя Ruotus представляет собою искажение
имени Ilerodes (Ирод).
5) В и р о к а н н а с (Virokannas) в этой руне — иное лицо, чем Вироканнас
в руне 20.
6) Здесь указание на то, что Вейнемейнен в свое время обманом послал Илма-
рннена в Похьёлу (руна 10).
7) Здесь указание на эпизод с Айно (руна 4).
8) В руне 50 Лённрот соединил две различные народные руны — руну о непо­
рочном зачатии и руну о крещении. Конец руны 50, повествующий об удалении
Вейнемейнена, составлен самим Лённротом.

21*
СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА, ВСТРЕЧАЮ Щ ИЕСЯ В «КАЛЕВАЛЕ»
(Цифры указывают номера рун )

А й н и к к и (Ainikki) — сестра Лемминкейнена (12).


А й н о (Aino) — сестра Ёукахайнена (3—5).
А л у э (A lu e;—- озеро (17—8).
А н н и к к и (Annikki) сестра Илмаринена (18).
А н т е р о (Antpro) — другое имя Випунена (17).
А х т и (Ahti) — другое имя Лемминкейнена (9—12 и др.).
А х т о (Ahto) — морское божество (5, 41, 42, 44, 48).
В е й н е м е й н е н (Väinämöinen), В е й н е (VäinÖ — главный герой рун Калевалы
(1, 2 и др.). В е й н е л е (Väinölä) — страна Вейнемейнена (3, 5 и др.).
В е л л а м о (Vellamo) — морская царица (5, 42, 44, 48).
В и п у н е н (Vipunen) — лежащий в земле великан, лучший знаток заклинаний (1, 17).
В и р о к а н н а с (Virokannas) — 1) резник для быка (20, 2) старец, приглашенный для
крещения сына М арьятты (50).
В у о к с a (Vuöksi) — река (3, 17, 30).
В у о я (Vuojela) — страна (13).
Д в и н а (Viena) — река (46).
Ё у к а х а й н е н (Joukahainen) — соперник Вейнемейнена в пении (1, 3, 6). Ё у к о л а
(Joukola) — страна Ёукахайнена (о, 7).
И к у-Т у р с о (lku-Turso), он же, повидимому, Турсас — морское чудовище (42).
И л м а р и н е н (Ilmarinen), И л м а (И та) — вещий кузнец (1, 7, и др.).
И л м а т а р (Ilm atar) — дочь воздуха, мать Вейнемейнена (1, 47).
И л п о т а р (llpotar) — другое имя Лоухи (27).
И м а т р а (Im a tra )— водопад (3, 30).
И н г р и я (Inkere) — местность около Ленинграда (И).
И о р д а н (Juortani) — река (18).
К а в е (Kave), — иное имя Илматар (1).
К а л е в а (Kaleva) — родоначальник героев (2,7 и др.). К а л е в а й н е н (Kalevainen) —
сын Калевы (4, 15, 30). К а л е в а л а (Kalevala) — страна Калевы (1, 3 и др.).
К а л е р в о (Kalervo), он же Калервойнен (Kalervoinen) — отец Куллерво (31 — 36).
К а л м а (Kalma) — божество смерти (13, 17 и др.).
К а м м о ( К а т т о ) — божество ужаса (40).
К а п о (К аро)— дочь Калевы (20).
К а р ь ё (Karjo) — кличка коровы (32).
К а р ь я л а (K arjala) — Карелия (3, 20, 31, 43, 48, 50).
К а т р а к о с к и (Kaatrakoski) — водопад (3).
К а у к о м и э л и (Kaukomieli), К а у к о (Kauko), К а у к о л а й н е н (Kaukolainen) —
другое имя Лемминкейнена (1, 11, 12 и др.).
К а у п п и (Rauppi) — делатель лыж (13).
К е й т о л а й н е н (Keitolainen) — злой дух (26).
К е м и (Kemi) — река в Финляндии (20)/
К и в и - К и м м о (Kivi-Kimmo) — божество подводных камней (40).
К и м м о (Kimmo)— кличка коровы (1).
К и р ь ё (Kirjo) — кличка кордвы (22 и 33).
К у й п п а н а (Kuippana) — другое имя Тапио (32).

325
Собственные имена, встречающиеся в « Калевале»

К у л л е р в о (K ullervo) — сирота с трагической судьбою (31 — 36).


К у р а (Kuura) — товарищ Лемминкейнена (30).
К ю л л и к к и (K yllikki) — жена Лемминкейнена (И —13).
Л а п л а н д и я (Lappi) (3, 5 и др.).
Л е м м и н к е й н е н (Lemminkäinen) — один из важнейших героев «Калевалы» (11, 12
и др.).
Л е м п и (Lempi) — отец Лемминкейнена (И).
Л е м п о (Lempo) — другое имя Хиси (6, 8 и др.).
Л о к к а (Lokka) — мать Илмаринена (25).
Л о в и а т а р (Loviatar) — мать болезней (45).
Л о у х и (Louhi) — злая хозяйка Похьёлы (1, 7 и др.)
Л у о т о л a (Luotola) — место жительства Ёукахайнена (7).
Л ю л и к к и (LyylikKi) — другое имя Кауппи (13).
М а й р и к к и (Mairikki) — кличка коровы (33).
М а н а (Мапа), М а н а л а й н е н (Manalainen) — божество подземного мира (4, 6
и др.). М а н а л а (Manala) — подземный мир (6, 14 и др.).
М а р ь я т т а (M arjatta) — девушка, зачавшая от ягоды (50).
М е л а т а р (M elatar) — богиня бурных течений (40).
М е т с о л a (Metsola) — другое название Тапиолы (13, 15, 20, 32, 41, 46;.
М и м е р к к и (Mimerkki) — другое имя Миэликки (14).
М и э л и к к и (Mielikki) — царица леса (14, 32, 46).
М у р и к к и (M urikki) — кличка коровы (1).
Н е в'a (Neva) (47).
Н е м е ц к а я з е м л я (Saksa) (18, 21, 37, 46).
Н ю р и к к и (N yyrikki) — сын лесного царя (14, 32).
О м е н а (Omena) — кличка коровы (22).
О с м о (Osmo) — другое имя Калевы (2, 4, 10, 20). О с м о й н с н (Osmoinen) — сын
Осмо, Вейнемейнен (4). О с м о т а р — дочь Осмо (20, 23).
О т с о (Otso) — медведь (32, 46).
П а л в о й н е н (Palvoinen) — 1) другое имя Тури (15, 47), 2) другое имя Вирокан-
наса (20).
П а н у (Panu) — божество огня (48).
П е л л е р в о й н е н (Pellervoinen) — другое имя Сампсы (2, 16).
П и л т т и (Piltti) — служанка М арьятты (50).
П и м е н т о л а (Pim entola) — другое название Похьёлы (6, 7 и др.).
П и р у (Piru) — злой дух (23).
П и с a (Pisa) — гора (3).
П о х ь ё л а (P olijola)— страна севера (1, 2 и др.).
Р о с с и я (Venäjä) (20, 22, 31, 37).
Р у о т у с (Ruotus) — злой человек (50).
Р у т ь я (Rutja) — другое название Лапландии (12, 17).
С а в о (Savo) — страна (35, 48).
С а м п о (Sampo) — чудесная мельница (1, 7 и др.).
С а м п с а (Sampsa) — помощник Вейнемейнена в сеянии (2, 16).
С а р а (Saraoja) — речка (50).
С а р и (Saari) — место жительства Кюлликки (11).
С а р и о л a (Sariola) — другое название Похьёлы (7, 8 и др.).
С у в а н т о л а (Suvantola) — место жительства Вейнемейнена (6). С у в а н т о л а й -
н е н — другое имя Вейнемейнена (6, 18, 19, 49).
С у о в а к к о (Suovakko) — старуха в Похьёле (18).
С у о м и (Suomi) — Финляндия (18, 19 и др.).
С у о н е т а р (Suonetar) — богиня жил (15).
С ю э е т е р (Syöjätär) — злое водное существо (15, 26).
Т а н и к а - з а м о к (T anikanlinna)— Ревель (25).
Т а п и о (Tapio) — лесной царь (14, 32, 41, 46). Т а п и о л a (Tapiola) — страна Тапио,
лес (14, 15, 20, 32, 41, 46).
Т е л л е р в о (Tellervo) — дочь Тапио, дева леса (14, 32, 46).

326
Собственные имена , встречающиеся в « Калевале»

Т е р х е н е т е р (Terhenetär) — дева тумана (19).


Т и э р а (Tiera) — другое имя Куры (30).
Т у о м и к к и (Tuomikki) — кличка коровы (33).
Т у о н и (Tuoni) —, другое имя Маны (12, \ \ и др.). Т у о н е л а — страна Туони,
подземный мир (9,12 и др.). Т у о н е т а р — женское божество подземного
мира (16).
Т у о р и к к и (Tuorikki) — кличка коровы (32).
Т у р ь я (Turja) — другое название Лапландии (12, 20, 26, 42, 43, 48).
Т у р с а с (Tursas), он же, повидимому, Ику-Турсо — морское чудовище (2).
Т у л и к к и (Tuulikki) — дочь Тапио, дева леса (14, »32).
Т у р и (Tuuri) — владелец жилища в чудесной местности (15, 47).
Т ю р ь е (Tyrjä) — другое название Лапландии (9).
У в а н т о л а й н е н (Uvantolainen) — другое имя Вейнемейнена (7, 16, 18, 42).
У д у т а р (Udutar, U’u ta r) — дева тумана (42).
У к к о (Ukko) — бог неба, грома и молнии (1, 2 и др.).
У л а п п а л а (Ulappala) — другое имя Маналы (45).
У н т а м о (Untamo) — 1) божество сна (5), 2) брат Калерво (31, 34, 35, 36), 3) вла­
делец чудовищного медведя (26). У н т а м о й н е н (Untamoinen) — то же, что
Унтамо 2 (31). У н т а м о л а (U ntam ola)— страна Унтамо 2 (31).
Х е л л е п ю э р е (H älläpyörä) — озеро (3).
Х е м е (Häme) — страна (3).
Х е р м и к к и (Hermikki) — кличка коровы (32).
Х о р н а (Ногпа) — гора (3).
Ш в е ц и я (Ruotsi) (20).
Э с т о н и я (Viro) (11, 25, 46).
Ю о т и к к и (Juotikki) — кличка коровы (32)
Ю т а с (Juutas) — злой дух (13, 17).
ИЛЛЮ СТРАЦИИ ФИЛОНОВЦЕВ НА ВКЛАДНЫХ ЛИСТАХ

1. Погоня за похитителями Сампо............................................................................ Фронтиспис


2. Первая встреча Вейнемейнена с Е укахайненом ........................................... 14 — 15
3. Месть Е у к а х а й н е н а ............................................................................................. 32 — 33
4. Смерть Л е м м и н к е й н е н а ..................................................................................... 72 — 73
5. Вейнемейнен в утробе В и п у н е н а......................................• ........................... 92 — 93
6. Наставления н е в е с т е............................................................................................. 136 — 137
7. Лемминкейнен на ч у ж б и н е ................................................................................. 178 — 179
8. К уллерво-батрак...................................................................................................... 195 — 196
9. Куллерво идет на Унтамо .. • ....................................................................... 214 — 216
10. У хозяйки П о х ь ё л ы ............................................................................................. 274 — 275
11. Девять гонцов из П охьёл ы ................................................................................. 262 — 263
СОДЕРЖАНИЕ

П р е д и с л о в и е.— ff. М а й ск и й ............................................................................................... VII


Из истории «Калевалы» — Д. В. Бубрих.............................................................................. IX

КАЛЕВАЛА

Руна п е р в а я . Вступление. — Возникновение мира и рождение Вейне­


мейнена....................• ........................................................................................................ 3
Р у н а в т о р а я . Вейнемейнен засевает землю.................................................... • . . 8
Р у н а т р е т ь я . Вейнемейнен состязается в пении с Ё укахайненом ........... 13
Р у н а ч е т в е р т а я . Неудачное сватовство Вейнемейнена к А й н о ............... 20
Р у н а п я т а я . Вейнемепнен напрасно ищет Айно................................................ 26
Р у н а ш е с т а я . Нападение Ёукахайнена на В айнем ейнена........................... 30
Р у н а с е д ь м а я . Неудачное сватовство Вейнемейнена в Похьёле...................34
Р у н а в о с ь м а я . Вейнемейнен строит лодку для небесной девы и ранит
себе н о г у ........................................................................................................................... 39
Р у н а д е в я т а я . Вейнемейнен исцеляется от раны. ............................... 43
Р у н а д е с я т а я . Илмаринен выковывает С а м п о ......................... * ......................... 50
Р у н а о д и н н а д ц а т а я . Ж енитьба Лемминкейнена на К ю л л и к к и ........... 56
Р у н а д в е н а д ц а т а я . Поездка Лемминкейнена в П о х ьёл у............................ 61
Р у н а т р и н а д ц а т а я. Сватовство Деммпнкейнепа в Похьёле...................... 67
Р у н а ч е т ы р н а д ц а т а я . Охота Лемминкейнена и его смерть 71
Р у н а п я т н а д ц а т а я . Мать возвращает Лемминкейнена к жизни.............. 77
Р у н а ш е с т н а д ц а т а я . Вейнемейнен сходит в царство м е р т в ы х ........... 85
Р у н а с е м н а д ц а т а я . Вейнемейнен сходит в утробу Випунена.................. 90
Р у н а в о с е м н а д ц а т а я Вейнемейнен и Илмаринен сватаются в Похьёле . 98
Р у н а д е в я т н а д ц а т а я . Илмаринен исполняет поручение Л о у х и .............106
Р у н а д в а д ц а т а я . Приготовления к свадьбе в П о х ь ё л е ..................................112
Р у н а д в а д ц а т ь п е р в а я . Свадебное п и р ш е с т в о ..............................................119
Р у н а д в а д ц а т ь в т о р а я . Свадебные причитания............................................. 125
Р у н а д в а д ц а т ь т р е т ь я . Наставления невесте............................................ • . . 131
Р у н а д в а д ц а т ь ч е т в е р т а я . Наставления жениху. Прощание невесты . 141
Р у н а д в а д ц а т ь п я т а я . Пиршество у И л м а р и н е н а ...................................... 148
Р у н а д в а д ц а т ь ш е с т а я . Вторая поездка Лемминкейнена в Похьёлу . . 157
Р у н а д в а д ц а т ь с е д ь м а я . Лемминкейнен в Похьёле и его бегство . . . 166
Р у н а д в а д ц а т ь в о с ь м а я . Мать советует Лемминкейнену скрыться за
м о р е м .................................................................................................................................. 171
Р у н а д в а д ц а т ь д е в я т а я . Лемминкейнен живет на о с т р о в е ...........................175

329
С одержание

Руна т р и д ц а т а я . Лемминкейнен снова отправляется воевать,в П охьёлу. 182


Руна т р и д ц а т ь п е р в а я . Рождение и воспитание К у л л е р в о ................. 188
Руна т р и д ц а т ь в т о р а я . Куллерво служит п а с т у х о м ................................. 193
Руна т р и д ц а т ь т р е т ь я . Месть Куллерво х о з я й к е ..................................... 200
Руна т р и д ц а т ь ч е т в е р т а я . Куллерво находит своих родителей . . . . 204
Руна т р и д ц а т ь п я т а я . Куллерво губит свою с е с т р у ................................. 208
Руна т р и д ц а т ь ш е с т а я . Смерть К ул л ер во ......................................................213
Руна т р и д ц а т ь с е д ь м а я . Илмаринен выковы вает себе жену из золота
и с е р е б р а ............................................................. 218
Р у н а т р и д ц а т ь в о с ь м а я . Илмаринен похищает себе жену вПохьеле . 222
Р у н а т р и д ц а т ь д е в я т а я . Герои едут в Похьёлу за С а м п о ................. 227
Р у н а с о р о к о в а я . Вейнемейнен делает к ан те л е................................................. 233
Р у н а с о р о к п е р в а я . Вейнемейнен играет на к а н т е л е ................................. 238
Р у н а с о р о к в т о р а я . Похищение С а м п о ............................................................. 242
Р у н а с о р о к т р е т ь я . Б и т в а ......................................................................................2V9
Р у н а с о р о к ч е т в е р т а я . Вейнемейнен делает новое к а н т е л е .................255
Р у н а с о р о к п я т а я . Лоухи посылает на Калевалу б о л е з н и .........................260
Р у н а с о р о к ш е с т а я . Лоухи посылает на Калевалу м е д в е д я .....................265
Р у н а с о р о к с е д ь м а я . Лоухи похищает солнце и м е с я ц ............................. 273
Р у н а с о р о к в о с ь м а я . Вейнемейнен находит огонь, высеченный Укко . . 278
Р у н а с о р о к д е в я т а я . Лоухи дает свободу солнцу и м еся ц у .....................283
Р у н а п я т и д е с я т а я . История М арьятты. Бейнемейнен покидает родную
зе м л ю ..................................................................................................................................... 288
Приложения:
Содержание «К алевалы »................................................................................................. 299
Н апевы р у н ..................................................................................................................... 305
П р и м е ч а н и я ..........................................................................................................................309
Собственные имена, встречающиеся в « К а л е в а л е » ........................................................ 322
Редактор А . Н. Т и х о н о в
Техн. редактор Г. Л. Г и л е с
*
Сдана в набор 2.VII.31. Под­
писана к печати 25.VL33 Вы­
ш ла в свет X I I 33. Индекс А — 1.
Изд. М 75 Уполномоч. Глав­
лит а № Б-24091. Тираж 10 300.
Печати, листов 20,75. Бума­
ги 74yCJ05 в Vie Бума не. л. 10,375
по 106 ООО зн»

Типография „Ленитр. Правда "


Ленинград. Социалистич., 14.

Ц е н а Р . 12. —
П ереплет Р .4. —

Вам также может понравиться