Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
СОКРОВИЩА
МИРОВОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
ФИНСКИЙ
НАРОДНЫЙ
эпос
ACADEMIA
К Й А - Л Е Н И Н ГРАД
ПЕРЕВОД
А Л ВЕЛЬСКОГО
ПОД РЕДАКЦИЕЙ
& .В .Б У Б Р И Х А
ПРЕДИСЛОВИЕ
И. М.МАЙСКОГО
A C A D E M I A
1933
K A L E V A L A
VII
И. М a u с к и й
IX
4. В. Б у 6р и х
X
Из истории «Ка лев а лы»
XI
Д. ß. Б у 6 р и »
XII
Из истории «К алевалы»
XIII
Д. В. Б у 6р их
XIV
Из и с т о р и и «К а л е в а л ф»
XV
4. В. Б у бри х
XVI
Из истории «Калевалы»
X V 111
Из и с т о р и и «К алевалы»
Чем интересны руны «Калевалы» для нашего читателя кроме того, что пред
ставляют собою памятник человеческого искусства в определенной социально-эконо
мической обстановке?
Прежде всего они знакомят нас с финской (и приграничной карельской) кре
стьянской средой эпохи, когда она была еще мало задета капиталистическими отно
шениями, во всей ее специфичности. Н е с дворами конунгов знакомят они нас, а
именно с крестьянской средой. Зародившись при дворах конунгов, они, в конце кон
цов, перешли в крестьянскую среду, которая их глубоко переработала соответственно
своему хозяйственному укладу и своему миросозерцанию. Н е с эпохой викингов
знакомят они нас, а с эпохами гораздо более поздними, которые их переработали
в корне. Смелые воители прошлого в них погружены в туман сказки; но среда и эпоха,
-которой они принадлежат в том виде, как записаны , — ярки и живы.
А затем они, руны «Калевалы», представляют собою явление исключительных
художественных достоинств. Диапазон изображения в них необычайно широкий.
Перед нами проходят бесконечно разнообразные картины — такие картины, как
бешеная схватка героев «Калевалы» со страш ным чудовищем Лоухи, где каждая сто
рона рискует всем и прибегает ко всем средствам борьбы, от меча до потрясающих
мир заклинаний, и такие картины, как скромное попечение п а!ар я о своей
пашне. В смысле широты диапазона изображения руны «Калевалы» вряд ли имеют
что-либо себе равное в мировой сокровищнице народной эпической поэзии.
К этому прибавляется изумительная полнота и красочность изображения. Надо всем
II* XIX
Д. В . Б у б р и з е
3
/. В с т у п л е н и е . В о з н и к н о в е н и е
4
мира, рождение Вейнемеинена
О
Н е погибли яйца в тине С озидала скалы в м оре
И куски во влаге м оря, И п одводн ы е утесы ,
Н о п рек расн о и зм енил ись. Г д е суда, наткнувш ись, тонут,
П ревратились все обломки: М оряки где ж изнь кончают.
И з яйца, и з ниж ней части, Уж утесы создали ся ,
Вы ш ла мать-земля сырая; Скалы в м оре основались,
И з яйца, и з в ер хн ей части, Уж столбы ветров воздвиглись, 15
Стал высокий свод н ебесны й; С оздалися словом страны,
И з желтка, и з в ер хн ей части, Я рко камни зап естрели ,
С олнце светлое явилось; И нам орщ ились утесы —
И з белка, кз в ер хн ей части, Только вечны й п есн оп ев ец
Я сны й м есяц появился; В ей н ем ей н ен не родился.
И з яйца, кз п естр ой части, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
З в езд ы сделались на н ебе; В чрев е матери блуж дает,
И з яйца, из тем ной части, Т ридцать лет он там проводит,
Тучи в в о зд у х е явились. З и м п ров оди т ровно столько ж
И в п ер ед уходи т время, Н а в одах, др ем отой полны х,
Г од беж ит в п ер ед за годом , На в о д а х м орских холодн ы х.
П р и сияньи ю ном солнца, Он подум ал, поразмы слил:
В блеске меся:ца м ладого. Как ж е быть, и что же делать
Мать воды , творенья дев а, На п ростран стве этом темном,
Б е з конца плывет по м орю , В н еудобн ом , тесном м есте,
П о водам, др ем отой полным, Г д е свет солнца не сияет,
П о волнам м орским туманным; Света м есяца не видно?
И п од ней п ростерл ись воды , Он сказал слова такие
А над ней сияет н ебо. И такие молвил речи:
Н ак онец, в году девятом , «М есяц, солнце зо л о то е!
Н а д ес я т о е уж лето, Ты, М едведи ц а на н ебе!
П одн ял а главу и з моря Вы меня скорей несите
И чело и з вод обш ирны х, И з д в ер ей , мне незнакомы х.
Н ачала творить творенья, И з затв ор ов непривы чны х,
С оздавать создан ь я стала И з столь тесн ого жилища!
Н а хр еб т е п р озр ач н ом м оря, Д ай те вы св о б о ду мужу.
Н а равн инах в од открытых. Вы дитяти дайте волю ,
Только руку прости рала — Ч тобы видеть светлый м есяц,
В оздв игал и сь тотчас мысы; Л ю боваться мне на солн ц е,
Г д е н огою становилась — П р ед М едв еди ц ей склониться,
Вы рывались рыбам ямы; П оглядеть на зв езд ы в небе!»
Г де ж е в ов се погруж алась — Н о не дал свободы месяц,
Глуби глубж е становились. И не вы пустило солнце.
Г де зем ли касалась б о к о м -— Стало жить ем у там тяжко,
Р овн ы й бер ег там являлся; Стала ж изнь ему противна.
Г де зем ли ногой касалась — Т рон ул крепости ворота,
Там лососьи тони стали; Л омит пальцем безымянным;
Г де главою приближ алась — К остяной зам ок ломает
Б ухты малые являлись. Безы мянны м левым пальцем;
Отплыла от суш и дальш е, На руках п олзет к п орогу,
Н а волнах остановилась — Н а к оленях ч ер ез сени.
6
мира, рождение В ей н е м е й н е н а
В от поднялся В ей н ем ей н ен ,
Сгал ногами на п ри бр еж ье,
Н а омытый морем остров,
Н а равнину б ез деревьев.
М ного лет затем он прож ил,
Г од за годом прож ивал он
Там на остр ове безлю дн ом ,
На равнине б ез дер евьев.
Он подум ал, поразм ы слил,
В голове держ ал он долго:
Кто ему за сеет зем л ю ,
Кто рассы пать может семя?
Это — Сампса П еллерв ой н ен ,
Сын поляны , мальчик-крошка: 1
Он ему за сеет зем лю ,
Он рассы пать м ож ет семя.
З а сев а ет он прилеж но
Всю страну и все болота,
В се песчаны е поляны ,
Кам енисты е равнины.
На горах он се ет сосны ,
На холм ах он сеет ели,
П о пескам он сеет вереск,
Сеет кустики в доли н ах.
Сеет он по рвам бер езы ,
Ольхи в почве р азры хл ен н ой
И ч ер ем у х у во влажной,
Н а м естах п ониж е — иву,
Н а болотисты х — ракиту,
На святых м естах — рябину, 2
Н а песчаны х — можжевельник
И дубы у рек ш ироких.
Вы соко растут деревья,
П отянулись уж побеги,
Ели с п естр ою верхуш кой,
Сосны с частыми ветвями,
П одн ялись по рвам б ер езы ,
Ольхи в почве разры хлен н ой
Р у н а в т о р а
9
2. В е й и е * е и « е
10
з а с е в а е т з е м л ю
11
Ч тоб колосья п однялися, Г д е пахал он, где он сеял,
Ч тоб хл еба зд е с ь заш ум ели ». Г де он много потрудился.
Укко, этот бог всевы ш ний, Видит он ячмень прекрасны й.
Т от отец небесны й, мощ ны й, Ш естигранны е колосья,
С овещ анье держ ит в тучах, Т ри узла на каждом стебле.
В н еб е са х совет правдивы й; Старый, верны й В ейнем ейнен
В от с востока ш лет он тучу, О см отрелся, оглянулся.
Т уч у с север а др угую , В от весенняя кукушка
Г онит тучу от заката, В идит стройную б ер езу :
П осы лает тучу с юга. «Д ля чего ж одна осталась
Б ьет он тучи др уг о друга, З д е с ь нетрон утой бер еза ? »
К рай о край их удар яет, Молвил старый В ейнем ейнен:
П осы лает дож дь небесны й: «Д ля того одна осталась
К аплет м ед из туч вы соких, З д е с ь б ер еза , чтоб расти ей,
Ч тоб колосья поднялися, Ч тобы ты зд е сь куковала.
Ч тоб хл еба там заш ум ели , Ты покличь на ней, кукушка,
Затем н ели там колосья, П ой , с п есоч н ой грудью птица,
П одн ял ись вы соко стебли П ой , с сер еб р я н о ю грудью ,
И з зем ли, и з мягкой почвы П ой ты, с грудью оловянной,
В ей н ем ей н ен а трудам и. П ой ты утром , пой ты на ночь,
В от п р оходи т день ближ айш ий, Ты кукуй в часы полудня,
Д в е и три п р оходя т ночи, Ч тоб поляны украш ались,
П р обегает вся н еделя. Ч тоб леса зд есь красовались,
Вы ш ел старый В ейн ем ейн ен Ч тобы взм орье богатело,
П осм отреть на всходы в п оле, И весь край был полон хлебом !»
Руна третья
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
П р ов оди л покойно время
П о с р е д и лесов В е й н е л е ,1
П о дубравам Калевалы ,
Р асп евал свои там п есн и ,
П есн и м удрости великой.
Д ен ь за днем все пел он п есн и ,
П о ночам о н распевал и х ,
П ел дел а врем ен м инувш их,
П ел в ещ ей п р о и сх о ж д ен ь е, 2
Что теперь ни малым детям,
Н и героям непонятно:
В р ем ен а приш ли п л охи е,
И конец п ри ходи т ж изни.
Д алек о проникли вести,
Р азн есл ась молва далеко
О могучем пеньи старца,
О н апевах богаты рских.
И на юг проникли вести,
И дош ла молва в П охь ёл у.
П рож ивал там Ь )к а х а й н ен ,*
М ол одой , п л охой лапландец. 4
Как-то р а з пош ел он в гости,
Слышит странны е там речи ,
Б удто лучш е петь возм ож н о,
П есн и лучш ие составить
П о с р е д и полян В ей н ел е,
П о дубравам Калевалы ,
Ч ем он сам певал д о се л е ,
Ч ем его отец оставил.
Р а ссер д и л ся 1 укахайнен:
Н е даю т ему покоя
В ей н ем ей н ен а напевы ,
Что п оет он лучш е п роч и х.
К старой матери идет он,
Он к родителям п о д х о д и т;
Г оворит, что он уходи т,
С обирается в д ор огу
13
3. Вейнемейнен состязается
14
Старый, верны й В ей н ем ейн ен М олвил стары й В ей н ем ей н ен :
Говорит слова такие: «Ум р ебячий, бабья м удрость
«Я певец не знам ениты й, Н е приличны бородаты м
Заклинатель неизвестны й. И ж енатом у некстати.
Ж изнь я прож ил одиноко Ты скажи вещ ей начало,
П о краям р одного поля, Г л убин у дея н и й вечны х!»
П оср еди полян родим ы х, М олвил юный Е укахайнен,
Слышал там одну кукушку. Говорит слова такие:
Но пусть будет, как кто хочет. «Р асск аж у я про синицу,
Ты дозволь себя послуш ать: Ч то она п ороды птичьей;
Что ты знаеш ь больш е проч и х, И з п ор оды зм ей — гадю ка;
Ч ем же и х тьг п р евосходиш ь?» Е рш 1в в о д е — п ороды ры бьей;
Молвил юный Еукахайнен: Р азм ягчается ж ел езо ,
«Я всего так много зн аю ; А зем ля п ерек и сает;
Н о одно я знаю ясно Кипятком обж ечься м ож н о,
И прекрасно понимаю : Ж ар огня — весьма опасен ;
В крыше есть окно для дыма, В с е х лекарств — вода стар ее;
А очаг внизу у печки. П ен а — ср едств о в заклинаньях;
Ж ить тюленю п р ев осходн о, П ервы й ч а р о д ей — создатель ;
Х орош о м орской собаке: Б ог — др евн ей ш и й исцелитель.
Ловит он в бл и зи л ососей И з горы вода явилась,
И сигов он поглощ ает. А огонь упал к нам с н еба;
Сиг живет на и л оск одон ьи , Стала рж авчина ж ел езом ;
А лосось — на ровном м есте. Н а утесах м едь р одится;
Класть икру умеет щука В с ех зем ель ста р ей — болота;
В зам ор озк и , в зл ую бурю ; И ва — старш е в сех дер евьев;
Но горбаты й окунь р обок, Сосны — первы е ж илищ а;
В омут осенью уходи т, К а м н и — п ер вая п о су д а » .
А икру он мечет летом, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Б ер ег плеском оглашая. Г оворит слова такие:
Если ж ты не убеди л ся, «Ты ещ е сказать что хоч еш ь
То ещ е я много зн аю , И ль уж вы сказал всю глупость?»
Рассказать могу, как пашут М олвил юный Е укахайнен:
Северяне на оленях, «Н ет, ещ е нем ного помню .
А ю ж ане на кобы лах, П ом ню древн ость я сед у ю ,
З а Л апландией — быками. Как пахал тогда я м оре
Знаю я леса на Плисе, И копал м орские глуби,
На утесах Х о р н ы 7 сосны ; Ры бам вырывал п ещ еры ,
Стройный лес растет на П и се, Опускал я дн о м орское,
Стройные на Х ор н е сосны . Р азливал тогда о зе р а ,
Страшных три есть водоп ада Горы к верху выдвигал я,
И озер огромны х столько ж; И раскиды вал я скалы.
Также три горы вы соких Я ш естым был и з м огучих,
П од небесны м этим сводом ; Богаты рь седьм ой считался.
Х еллеп ю эре 8 у Х ем е, 9 Мы творили эту зем лю ,
Катракоски 10 у карелов. 11 Заклю чали в грани в о зд у х ,
Победить нельзя В у о к с у ,12 Столб воздуш ны й утверж дали ,
П ревзойти нельзя И м атру». 18 Такж е строили свод н еба,
15
3. В е й н е м е й н е н состязается
16
oj и е н и и с Е у ка хаиненом
2 Калевала 17
В новь зап ел , и Е укахайнен Н а скале, веселы й, сел он,
П огр узи л ся в топи глубж е. Сел на камень и распелся;
М олвил юный Еукахайнен: Спел нем ного, спел ещ е раз,
«О ты, старый В ей нем ейнен! В третий р аз пропел нем ного —
Отпусти меня отсю да, И вернул он заклинанья,
Д ай св ободу от несчастья! В зял н азад свои заклятья.
В есь мой хлеб тебе отдам я, Вы ш ел юный Е укахайнен:
В се поля я обещ аю , 1Ь И з болота тащит ш ею ,
Ч тобы голову спасти мне, Тащ ит б о р о д у и з топи.
Самого себя избавить!» И з скалы вновь стала лош адь,
М олвил старый В ейнем ей нен: И з кустов п рибреж ны х сани,
«М не полей твоих не нуж но, Кнут из камышей явился.
В хл еб е вовсе не н уж даю сь; Он спеш ит садиться в сани;
У меня и так их м ного: Грустны й едет он оттуда.
Г де ни глянеш ь, там и поле, К милой матери он едет,
И скирды стоят п ов сю ду. Он к родителям стремится.
А мои поля п олучш е, Он пом чался с страшным шумом*
И скирды мои поч ищ е». К дом у беш ен о п одъ ехал ;
В новь зап ел , и Е укахайнен Об овин сломал он сани
П огр узи л ся в топи глубж е. И оглобли о ворота.
Н ак он ец , уж Е укахайнен Мать не зн ает, что подум ать,
И совсем перепугался: А отец промолвил слово:
Он до рта уш ел в трясину, «Глупо сделал, что сломал ты
С бор о д о й уш ел в болото; Эти сани и оглобли;
В рот набился м ох с зем л ею , Что ты едеш ь, как безум ны й,
А в зу б а х кусты завязли. Словно беш ены й, примчался?»
М олвил юны й Еукахайнен: И заплакал 1 укахайнен.
«О ты, мудры й В ейн ем ейн ен , П лачет горькими слезам и,
В ековечны й заклинатель! Г ол овой поник уны ло,
В ор оти н азад заклятье, Ш апка на стор ону сбилась,
Ж и зн ь оставь мне дор огую ! Губы сжаты, п обледн ел и ,
Отпусти меня отсю да: Н о с повесил он печально.
Затянул а топь мне ноги, Мать узнать, в чем д ел о, хоч ет,
От песку глазам уж больно. Х оч ет дел о п оразв едать:
Если ты возьм еш ь заклятье, «Ты о чем, сы ночек, плачеш ь,
З л о й свой заговор воротиш ь, Ч ем , мой п ер в ен ец , расстроен ?
Д ам сест р у тебе я А й н о ,17 Губы сжаты, п обледн ел и ,
Д оч к у матери лю бим ой. Н ос повесил ты п ечально».
П усть метет твое ж илищ е, М олвит юный J укахайнен:
В чистоте поля содерж и т; «Д орогая! мать родная!
Б удет кадки мыть и парить, В едь со мной беда случилась,
Б удет мыть твою од еж д у , В едь со мной н есчастье было.
Ткать златы е одеял а, Н е б ез п овода я плачу,
П ечь м едовы е лепеш ки». Есть причина для печали,
Старый, верны й В ей н ем ейн ен И я вечно б у д у плакать,
П р оси ял , развесели л ся: Б у д у ж изнь вести печально:
Р а д он был, что Е укахайнен В едь сест р и ц у дор огую ,
Д аст ж ен у ему на старость. Д оч ь твою р о д н у ю , А йно,
18
в п е н и и с Е у к а X а и н е н о м
А й н о, дева м олодая,
Е укахайнена сестрица,
В лес пош ла нарезать веток,
В р ощ е веников наделать.
Д л я отца связала веник,
В еник матери связала,
Н аконец и третий веник
К репы ш у связала братцу.
И и дет, спеш а, из л есу,
П рям о к дом у меж ольхами.
В от п о д х о д и т В ей н ем ей н ен .
Он дев и ц у в р ощ е видит
Н а траве в нарядном платье,
Говорит слова такие:
«Н е носи ты для другого,
Д ля м еня н оси, девица,
О ж ерелье и з ж ем чуж ин,
Д ля меня н оси ты крестик,
Д л я меня плети ты косы,
П еревязы вай их лентой».
Так ответила девица:
«Н и о ком не помыш ляя,
На груди н ош у я крестик,
В в олосах нош у я ленту.
Н е и щ у нарядны х платьев.
Б елы х хл ебов мне не нуж но;
Я н ош у п р остое платье,
Ем я чер н ую краю ш ку;
Я сиж у в отцовском дом е,
В м есте с матуш кой родим ой».
В от с груди бр осает крестик,
С пальцев кольца золоты е,
С ш еи ж ем чуг п обросала,
Л ен ту красную ш вы рнула,
Ч тоб зем ля их погубила,
Ч тобы лес себе забр ал их,
И в сл еза х пош ла дор огой ,
С горьким плачем в дом отцовский
20
Р у н а ч е т в е р т а я
21
4. H ey д а ч н о е с в а т о в с т в о
.22
& е и а е м е й н е и а к А й н о
23
§р“Г“ “S ® j! j 4. Н е у д а ч н о е с в а т о в с т в о
i&vwrS-«Z2e7«;'M* 0 о ш ш I
24
B e it н е м е й н е н а к Л й н о О Е Д €3 | Ш £ Щ Щ
В от рассказаны уж вести,
Уж доставлен о и зв естье
О погибели девицы ,
О кончине ю ной девы .
Старый, верный В ей н ем ей н ен ,
В се узнавш и, стал унылым,
Плакал веч ер, плакал утро,
Н оч и целы е проплакал,
Что красавица и сч езл а,
Что девица утонула
С редь ш ироких вод ш умящ их,
В глубине, волной богатой.
В от со в здохам и , с заботой ,
Он пош ел с тяжелым сердц ем
К м орю синем у на бер ег,
Говорит слова такие:
«Ты скажи, Унтамо 1 спящ ий,
Сны твои открой, ленивец:
Г д е живут р одны е А х т о ,2
Г д е леж ат В елламо 3 девы?»
И сказал Унтамо спящ ий,
Сны свои открыл ленивец:
«В от р одны е где у А хто,
Г д е леж ат Велламо девы:
Н а мыске они туманном,
Там, на мглистом островочке,
В тем ноте м ор ей глубоких
В ти н е и ли стой и черной.
Там живут р одны е А хто
Там живут В елламо девы
И сидят в каморке узк ой ,
П о ср ед и избуш ки тесной,
Там, п од камнем полосаты м,
Там, п о д вы ступом утеса».
Вы ш ел старый В ей н ем ей н ен ,
Стал на лодоч н ую пристань,
В зял он удочк у тихонько,
Осмотрел он тихо лески,
JP у п а п я т а я
27
l i @ Я 0 Щ] 5• В е й н е м е й н е н
28
Ч тоб тебе поведать ясно, В пять и в ш есть р а з зд о р о в ее .
Ч то теперь с собою делать, Н е б езд ел ь н и ц и з Еуколы,
Ч тоб печали не поддаться, Н е лапландок эти х вялых, —
Н е погибнуть от унынья Там, мой сын, возьм и ж ен у ты,
В эти дни твои плохи е, Д оч ь прек расн ую П охьёлы ,
В эти дн и тоски ж естокой. Ч тоб лицом была п релестн а,
М ного девуш ек в П охьёл е. Ч тобы стан имела стройны й,
Там найдеш ь деви ц получш е Ч тобы ноги были быстры,
В двое лучш е и красивей, Ч тобы гибко было тело».
Руна ш естая
30
Р у н а ш е с т а я
31
Н ен адолго он сдерж ался: Что своей п о х о ж был мастью
Бить одна рука велела, Н а го р о х иль на солом у,
Бить н ещ адно заставляла, Ч ер ез мясо у подмыш ки,
А противилась другая. Ч ер ез левую лопатку.
Говорит слова такие И упал тут В ей н ем ей н ен
И такие молвит речи: Бы стро пальцами во влагу
«П усть погибнет в м ире радость, И руками в волны моря,
П усть и сч езн ут в мире песн и — Кулаком упал на пену
Я стреляю б ез раздум ья, Со спины лосиной синей,
Я стреляю б ез боязн и ». С своего коня на волны.
В от натягивает лук он, П одн ял ся уж асны й ветер,
К левом у колену тянет В м оре сильное волненье,
В м едь оби тое оруж ье; П он есл о оттуда старца,
Стал на правое колено. От зем ли его отбило
И з колчана взял он стрелку, На п ространстве вод ш ироких,
О п ерен н ую он вынул; П о откры тому теченью .
В ы брал ту, что в.сех п окрепч е, Н ачал хвастать Еукахайнен,
У к отор ой стерж ень лучш е; Так он громко восклицает:
К луку он ее приладил, «О ты, старый В ейнем ейнен!
Н а льняную клал он нитку. Н икогда, в теч ен ь е ж изни,
Н аклоняет лук свой крепкий Н икогда ты не увидиш ь
И к плечу уж е приподнял, Света месяца златого,
Х оч ет он стрелять св ободн о, Н и п ол ей твоих родим ы х,
В старца он стрелу направил, Н и п есч ан ой Калевалы!
Говорит слова такие: Ш есть лет ты п о м орю плавай,
«М чися, кончик и з бер езы , На волнах семь лет качайся —
Б удь прям ей, сосновы й стерж ень, В осем ь лет метаться будеш ь
И скользи, льняная нитка; Н а п ростран стве вод ш ироких,
Коль рука нацелит ни зк о, П о откры тому теченью :
П усть стрела идет повы ш е; Как сосн а, на м оре — ш есть лет,
Коль нацелит слиш ком к верху, И как ель, на волнах — семь лет,
П усть стрела пом чится ниж е». В осем ь лет, как пень древесны й».
В от за спуск он сильно дер нул В от в и збу он воротился.
И стрелу пустил п осп еш н о; Мать его в и зб е спросила,
Вы соко стрела взлетела, С едовласая старуш ка:
Ч е р е з голову, на н ебо; «Н еуж ел ь срази л ты В ей н е,
В облака она попала, Сына Калевы убил ты,
В бы стро м чащ иеся тучки. П есн оп ев ц а Калевалы?»
Н е печалясь, он стреляет; М олвил юный 1 укахайнен,
В от пустил стрелу вторую — Д ал в ответ такое слово:
П ол етела слиш ком низко, «Д а! Его уж п орази л я,
Г л убоко воткнулась в зем лю , Сына Калевы убил я.
З ем л ю всю пробить хотела, П усть он м оре расчищ ает.
Р азн ест и весь холм песчаны й. П усть метет п роворн о воды.
Т отч ас он пускает третью ; В волны илистого м оря,
Та попала в сел езенк у В мутные его потоки
В ейн ем ей н ен ов а лося, Старый пальцами уп ер с*.
В бы строго коня вонзилась, Он упал на м оре локтем
32
и а В е й н е м е й н е н а
3 Калевала
Руна седьмая
34
Р у н а с е д ь м a :i
3* ЗГр
7- Н еуд а ч ное сватовство
36
Вейнемейнена в П о х ь е л е
3?
К ры ш ку п естр ую устроить, В м есте с ш ерстью от овечки
Н о, когда дом ой п р и еду, И с зер н ом ячменным вм есте».
И лм ари нена 7 приш лю я: В от взн уздал а ж ер ебен к а,
П усть тебе скует он Сампо, Запрягла гнедого в сани,
К ры ш ку п естр ую устроит, В ей н ем ей н ен а саж ает,
П усть он дочь твою получит, П осади ла старца в сани,
.Пусть ее составит счастье. Г оворит слова такие
Он — к узн ец , и первы й в м ире, И такие речи молвит:
П ер в ы й м астер он в искусстве. «Головы н е подним ай ты,
В е д ь он выковал уж н еб о , Н е вытягивайся к верху,
Ж рышу в о зд у х а сковал он, П ока лош адь не устанет,
Т а к , что н ет сл едов оковки Н е п ри близится уж вечер.
И сл едов клещ ей не ви дно». Если голову подним еш ь.
Л о у х и , сев ер а хозя й к а, Е сли вы тянеш ься кверху,
Г оворит слова такие: Т о тебя б ед а постигнет
«Д оч ь мою тому отдам я, И судьба постигнет злая».
Л иш ь тому я обещ аю , В от ударил В ей н ем ей н ен
Кто сковать мне м ож ет Сампо, П о коню и бы стро мчится,
К ры ш ку п естр ую украсит, О пустил св о б о д н о вож ж и,
В зяв конец п ер а л ебедк и , Ш ум но ед ет по д ор оге
М олоко от той коровы , И з П охь ёлы вечно мрачной
Ч то яловою осталась, И з печальной Сариолы.
РуН4 восьм ая
Д ев а стройная П охьёлы ,
К расота зем ли и моря,
Н а д у ге сидит в озд уш н ой ,
Там на радуге н еб есн о й ,
В платье чистое одета,
В од ея н ь и бел ой ткани;
Ткет о д еж д у зо л о т у ю ,
С еребром всю украш ает,
З о л о т о й челнок п роводи т
П о сер ебр я н ом у б ер д у ,
И челнок, ж уж ж а, стрем ится,
Бы стро бегает катуш ка,
Бы стро движ ется основа
И сер еб р я н о е б ер д о
П ри тканье п рек расн ой девы ,
С еребром при леж но ткущ ей.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Ш ум но едет по д о р о ге
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з печальной Сариолы.
Н едалек о он отъ ехал
И подвинулся нем ного,
Слышит: вот челнок по б ер д у
З аж уж ж ал над головою .
Старец голову приподнял
И взглянул туда н а н ебо:
Вот стоит дуга на н еб е,
Н а дуге сидит девица,
Ткет о д еж д у зо л о ту ю ,
С ер ебр ом всю украш ает.
Старый, верны й В ейнем ейнен
Останавливает лош адь.
Г оворит слова такие
И такие речи молвит:
«Ты сой ди , деви ц а, в сани,
Ты садись со мною р ядом ».
И ответ дала девица,
Так сказала и спросила:
39
«Что ж е я на эти х санках, Ты сой ди , девица, в сани,
Ч то, дев и ц а, буду делать?» Ты садись со мною рядом;
Старый, верны й В ей нем ей нен Я ведь — муж н езаурядн ы й ,
Так потом ей отвечает: Богаты рь, др у ги х не х у ж е» .
«Ты затем сой ди, дев и ц а, Молвит девуш ка разум н о.
Ты затем садись на сани, Г оворит слова такие:
Ч тобы с м едом печь мне хлебы . «Я тебя сочту героем
Б удеш ь пиво мне готовить, И тебя сочту я мужем,
Н а скамье споеш ь Приятно, Е сли ты р азреж еш ь волос —
У окна ты развлечеш ься, Н о чтоб нож отточен не был,
П о ср ед и полян В ей н ел е, Если ты яйцо завяж еш ь —
П о подворьям Калевалы ». Н о чтоб у зе л не был ви ден ».
Н о деви ца отвечает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Г оворит слова такие: В ол о с тотчас р а зр еза ет
«Я пош ла на луг цветисты й, Н е отточенною сталью ,
На ж ел тею щ ее поле Л езв и ем совсем не острым;
В ечерком вчера пош ла я, З ав я за л яйцо он в у зел ,
Как уж сол н це закатилось. И тот у зел не был виден.
В др уг я слышу п ен ье птички, П р оси т девуш к у на сани,
Слышу — д р о зд п оет на ветке П р оси т сесть там на си ден ье.
И поет девичьи думы М олвит девуш ка разум но:
Д а невесткино р аздум ь е. «Я со й д у к тебе на сани,
Я сказала д о б р о й птичке, Если так обточиш ь камень,
У н ее я так спросила: И зо льда ж ерди н к и среж еш ь,
«Ты скажи м не, милый др озди к , И не .сыпались кусочки,
Спой, чтоб было мне понятно, Ч тоб пылинка не слетела».
Как на свете жить приятней, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Как прож ить на свете лучш е: Н е задум ался нисколько.
У отца ли жить деви ц ей , О бточил он бы стро камень,
И ли с мужем жить ж ен ою ?» И зо льда ж ердинки сделал,
О твечает так синица, И не сыпались кусочки,
Д р о зд на ветке так щ ебеч ет: И пылинка не слетела.
«Л етом дни теплы и ясны, Вновь зовет он дев у в сани,
Н о теплее жить дев и ц е; Вновь дев и ц у на си ден ье.
Х ол одн о зи м ой ж е л е зо , М олвит девуш ка разум н о,
Х ол одн ей ж ен е ж ивется; Говорит слова такие:
Д ом а девуш ка на воле — « З а того я зам уж выйду,
Т очно ягодка в п олян е, Кто сработает мне лодку
А ж ена при м у ж е точно И з обломков веретен ц а,
На ц еп и сидит собака. И з кусков м оей катушки,
Р едк о раб увидит ласку, П устит на воду ту лодку,
Н о ж ена совсем н е видит». Н овы й челночек на волны,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Н е толкнув ее коленом,
Г оворит слова такие: Н е дотронувш ись рукою ,
«То п устое птичье пен ье, Н е вертя ручною кистью
И д р о зд а напевы глупы: И плечами не касаясь».
В еч н о девуш ка — р ебен ок , Молвил старый Вейнем ейнен *
Т олько ж ен лиш ь уваж аю т. Он сказал слова такие:
'о д к у для небесной девы
41
Кто б лечил следы ж ел еза , Г де-н и будь н айдеш ь, быть может;
М ог унять герою боли, П о езж а й к др угом у дом у».
П олож и ть конец страданью , Старый, верны й В ей н ем ей н ен
И сцелить герою рану. В новь коня хлы стом удар ил ,
Г де-н и будь най деш ь, быть мож ет; Бы стро мчится по д о р о ге,
П о езж а й к др угом у дом у». П р о езж а ет недалек о,
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Е дет в ер хн ею дор огой ,
В новь коня кнутом удар ил , Стал у в ер хн его строенья;
Бы стро едет по д о р о ге; У порога стоя, молвил
П р о езж а ет н едал ёк о, И сказал он п о д навесом:
Е дет ср едн ею д ор огой , «Н е н айдется ль в этом дом е,
Стал у ср едн его строенья, Кто б лечил следы ж ел еза,
У п орога стоя, молвил У спокоил р ек у крови,
И сп росил п ер ед окош ком: П ол ож и л кон ец потоку?»
«Н е най дется ль в этом дом е, Там старик сед о б о р о д ы й
Кто б лечил следы ж ел еза , Н а в ер х у , на печке грелся;
У держ ал бы р еку крови, З ап и щ ал оттуда старый,
Ж ил потоки успокоил?» З ак ри ч ал седобор оды й :
Там , покры вш ися, старуш ка «И не то ещ е сдерж али ,
П е р е д печкою леж ала И н е то остановили
И ответила охот н о, Т р и м огучих бож ьи х слова.
П остучав тремя зубам и: П овесть о в ещ ей начале;
«Н икого нет в этом дом е, Так утихл и водопады ,
Кто б лечил следы ж ел еза, Р ек и , бурны е потоки,
К рови зн ал п р о и сх о ж д ен ь е, Т акж е бухты у мысочкои
Успокаивал бьг боли. И у узк и х кос заливы ».
Руна д е в я т а я
Вейнемейнен исцеляется от раны
В от п одн ялся В ей н ем ей н ен ,
Сам он бы стро встал на санках
И б е з п ом ощ и вы ходит,
Б е з п о д д ер ж к и п ри п одн ял ся,
Н ап равляется в ж и ли щ е,
Д ал ь ш е в гор н и ц у п р о х о д и т .
И з ср ебр а при н осят круж ку,
Чаш ку ставят зо л о ту ю ,
Но она вм ещ ает мало,
Н езн ач и тельн ую долю
В ей н ем ей н ен ов ой крови
И з той раны богаты рской.
За п и щ а л на п еч к е старый,
Зак ри ч ал сед обор од ы й :
«И з каких м уж ей ты будеш ь ,
И з числа каких героев?
В едь сем ь лодок крови вы ш ло,
В осем ь кадок глубочайш их;
И з колен твоих, несчастны й,
П роли лася кровь на зем лю .
М ного р азн ы х слов я зн аю ,
Н о н е зн аю о начале
И р ож ден и и ж ел еза
И о п ервом р о сте стали».
М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Говорит слова такие:
«З н аю сам начало стали
И р о ж д ен и е ж е л е з а .1
В о зд у х — мать всем у на свете,
Старш ий брат — в одой зов ется ,
М ладш ий брат воды — ж е л е зо ,
А огон ь-— и х брат середн и й .
Укко, тот тв о р ец всевы ш ний,
С тарец Укко, бог н ебесн ы й ,
Отделил от н еб а в о д у ,
Р а зд ел и л он в о д у с суш ей ; 2
Н е р ож далось лиш ь ж ел езо ,
Н е р ож дал ось , н е в сход и л о.
У кко, этот бог небесн ы й , И в болоте, п од в о д о ю ,
П ротянул одн аж ды руки Р а сп р остер л ося ж е л е зо ,
И п отер их д р уг о др уга Там скрывается два года,
На своем колене левом; Там скры вается и третий,
П оявились три девицы , М еж ду пнями дв ух д ер ев ь ев,
Эти д о ч ер и творенья, М еж ду тр ех корней б ер езы .
Эти м атери ж ел еза , Н о совсем не убеж ало
Такж е стали син еротой . От огня объятий диких,
В от п ош л и они, колы ш ась, И ещ е ем у приш лося
В облаках они ступаю т, Увидать огня ж илищ е,
М олоком полны и х груди, Ч тобы там в м ечи и копья
И сосцы отяж елели. П ревратиться от каленья.
М олоко течет на зем лю . П о болоту волк стремится,
Г р удь ю полной орош аю т И з л е су м едведь там бродит,
Д ев ы зем лю и болота, И колыш ет волк трясину,
Т и хо др ем л ю щ и е воды . И м едведь болото топчет.
К аплей чер н ою стекает П одн и м ается ж е л е зо ,
М олоко у девы старш ей, И вы ходят прутья стали,
У в тор ой ж е девы ср едн ей , Г д е ступает волк н огою ,
К аплей бел ою стекает, Г д е м едведь ступает лапой.
А у той, что в сех м олож е, В от родил ся И лм аринен,
К аплей красною сбегает. Он р одил ся , п одрастает.
И и з черн ы х эти х капель Н а гор е углей родился,
Вы ш ло мягкое ж ел езо ; Р о с на угольной поляне,
Г д е ж е белы е упали, И в р уке он молот держ и т,
Сталь упругая явилась; В кулаке щ ипцы сжимает.
А и з красны х капель вышло Т ем н ой ночью он родил ся,
Только хр уп к ое ж е л е зо . Д н ем ж е кузн и ц у он строит,
Так н едол го п р одол ж ал ось. М есто к узн и ц е он ищ ет,
В от ж ел езо захот ел о Г д е м ехи свои поставить.
Б рата старш его увидеть, У видал сы рую зем л ю ,
З ав ест и с огнем знаком ство. Т о болото все в холм очках;
Н о огонь буш ует страш но П оглядеть туда идет он,
И растет с уж асн ой силой, Р ассм отр еть вблизи болото;
Сжечь несчастного он хоч ет, Ставит там свое горнило,
Б рата м ладш его — ж е л е зо . И м ехи он р азм ещ ает.
И ж ел езо убегает П о следам идет он волчьим
И сп асается посп еш н о П о следам м едвеж ьей лапы,
От руки огня уж асной, В и ди т отпры ски ж ел еза ,
От его коварной пасти. В и ди т прутья синей стали
И беж ит оно далек о, Н а сл ед а х глубоких волка,
Д л я себя защ иты ищ ет Н а сл ед а х больш их м едведя.
В зы бки х топях и болотах Г оворит слова такие:
И в поток ах бы стротечны х, «О ты, б ед н о е ж ел езо!
Н а х р еб т е бол от обш ирны х З д е с ь тебе п л охое м есто,
И в обры вах гор вы соких, Ты леж иш ь зд е сь очень низко
Г д е н есут л ебедк и яйца, Г д е идут болотом волки,
Г д е сидят на яйцах гуси. Г д е м едведь ступает лапой!»
и с ц е л я е т с я от р а н ы
45
°' В е й н е м е й н е н
46
Иль сестра твоя м еньш ая, Смирно стой, н е изливайся,
И ли кто др угой и з рода? К ровь ты красная, не лейся,
Н е отец, н е мать р одная Б у д ь см ирна, сама сдерж и ся ;
И не брат р одн ой старейш ий, В о д о п а д на Т ю р ь е 3 стал ж е,
Н е сестра твоя меньш ая М ертвецов поток сдерж ался ,
И никто др угой и з р ода; М ор е вы сохло и н еб о
Ты само — источник бедствий; В лето за с у х и великой,
Ты — начало дел уж асны х. В год огня, м учений полны й.
П осм отри свою р аботу Е сли ж этом у не внем леш ь,
Д а приди б ед у поправить; Я пути др уги е зн аю ,
Иль скажу твоей р одим ой З н а ю я, чего искать мне:
И пож алую сь стар ухе. Я возьм у котел у Х иси,
М ного м атери заботы , Ч тобы кровь в нем поварилась;
Т яж ело бывает старой, Там она калиться б удет,
Если сын д у р н о е сделал, И не вы течет ни капли,
Если д ер зк о поступил он. Красны й сок не б у д ет литься,
Кровь! довольно изливаться! Н е падет уж кровь на зем л ю ,
Тьг н е бей струею теплой, Н е польет, свистя, и з раны.
П ерестан ь на лоб мне бры згать, И ли я н е муж уж б ол ь ш е
Обливать мне грудь потоком; И ль, сын старца, не герой я,
Как стена, ты стань н едвиж н о, Ч тоб сдерж ать стрем ленье крови
Как за б о р , ты стой покойн о, З ап р у д и т ь и з жил потоки?
Стой, как м еч, упавш ий в м оре, О! так есть отец вы сокий,
Как во м ху стоит осока, Есть твор ец , ж ивущ ий в тучах;
Как стоит на п оле глыба, И з м уж ей он самый сильный,
Как скала ср едь в одоп ада. И з героев самый мощ ны й:
Е сли ж н епр ем ен но н адо, К рови рот заш ить он м ож ет,
Ч тобы бы стро ты стрем илась, Он уймет ее стрем ленье.
Н у, так двигайся ты в мясе, Укко! Ты, творец всевы ш ний,
П о костям ты бегай бы стро: Ты, отец и бог н ебесн ы й ,
Там тебе гор аздо лучш е, С низойди: тебя мне нуж но!
В коже много п р ев осход н ей С низойди: тебя зо в у я!
П робегать тебе по жилам, Ты сдави рукою сильной,
П о костям передвигаться, Н аж им ай ты толстым пальцем,
Ч ем на зем лю изливаться, Д а п ок р еп ч е, эт у рану
П ерем еш иваться с пылью. И зап р и отверстье зл о е,
М олоко, не лейся в зем лю . П ол ож и листочков неж ны х
Н а траву не изливайся, И рассы пь цветы златы е,
Ни на дер н , м уж ей украса, Ч тоб закры ть д о р о гу крови,
Ни на холм , героев злато: З а п р у д и т ь ее потоки,
П роживать долж но ты в се р д ц е , Ч тоб она не ш ла на платье,
В легких п огреб свой устроить. В б о р о д у мне не лилася».
П оспеш ай туда обратн о, Так потоки укротил он,
В озвратись туда ск ор ее. З а п р у д и л до р о гу крови.
Н ет нужды ручьем стремиться Сына в к узн и ц у послал он,
И ш ироко разливаться Ч тобы м ази приготовить,
Или бить ключом болотны м, В зя в травы волок он н еж ны х
В поле луж ей расстилаться. И в цвету ты сячелистник,
9.
48
и с ц е л я е т с я от р а н ы
4 Калевала
Руна д е с я т а я
И лм аринен выковывает Сампо
Старый, верны й В ей н ем ей н е»
Своего коня вы водит,
Ж ер еб ц а в зн уздал поспеш но.
Он зап р я г гнедого в сани,
Сам в санях тогда уселся,
П ом естился на сиденьи.
О н коня кнутом ударил;
Сильно хлопнул кнут жемчужный
Бы стро конь беж ит дор огой ,
Лиш ь мелькает та дор ога,
И стучат саней п олозья,
Д а трещ ит дуга сухая.
Он оттуда мчится с шумом
П о полям и по болотам,
П о равнинам и полянам;
Д ен ь он ед ет и другой день,
Н ак он ец , уж е на третий,
Он п о д ъ ех а л к п ер еп р ав е,
Н а границу Калевалы ,
Н а меж у поляны Осмо.
Там сказал слова такие
И такие молвил речи:
«Волк! сож ри того сонливца,
Ты, б ол езн ь , у б ей лапландца?
Он сказал мне, будто дом а
Своего я не дости гн у
Н икогда в теч ен ье ж изни
И , пока си яет м есяц,
Н е ув и ж у ни В ей н ел е,
Н и п есч ан ой Калевалы ».
Н ачал старый В ейнем ейнен,.
Н ачал петь весьм а искусно
И напел златую елку —
В е р х и ветви зол оты е,
П одн ял ась верш и н ой в н еб о ,
У перлася прямо в тучи,
Р асп р остер ли сь в в о зд у х ветви,
Растянулися до н еба.
Он поет и заклинает, П олови н а в сей П охьёлы
И выходит светлый м есяц Славит дивную деви ц у:
Н а златой вер хуш ке ели, Л унны й свет с висков струится,
И М едведица на в е т к а х .1 И с груди беж ит свет солнца,
Едет ш умно он оттуда, С плеч М едведицы си ян ье,
Мчится прямо в край родимы й, Со спины свет сем и зв ездн ы й .
Опустив главу, печальны й, О к узн ец ты, И лм аринен,
Ш апка на стор ону сбилась, В ековечны й ты кователь!
И бо сильный И лм аринен, У в ези , п ой ди , дев и ц у,
Вековечны й тот кователь, П осм отр и, п ой ди , на косы:
Им обещ ан как залож ник, Если вы куеш ь ты Сампо,
Ч тоб главу свою избавить, Кры ш ку п естр ую украсиш ь,
В вечно мрачную П охьёл у, Ты возьм еш ь в н аграду д ев у ,
В край туманный Сариолы. З а р аботу ту дев и ц у».
У держ ав коня поспеш но Отвечает И лмаринен:
На поляне новой Осмо, «О ты, старый В ей н ем ей н ен !
Выш ел стары й В ей н ем ейн ен Я тобой уж е обещ ан
И з саней, п естревш их краской. В вечно м рачную П охь ёл у,
Слышны в кузни це удары , Ч тоб главу твою спасти мне*
В дом е угля слышен молот. Самого тебя избавить!
Старый, верны й В ейн ем ей н ен Н е п о й д у , пока ж иву я,
Т отчас к кузни це п одходи т, И пока сияет м есяц,
И лмаринена там видит. В избы мрачны е П охьёлы ,
Т от, не меш кая, работал. В те жилищ а Сариолы,
Молвил старцу И лмаринен: Г д е герои погибаю т,
«О ты, старый В ейнем ей нен! И где м уж и увязаю т».
Г де так долго оставался, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Г де так долго, старый, прож ил?» Он сказал слова такие:
Старый, верны й В ейн ем ей нен «Есть ещ е больш ое ч удо.
Г оворит слова такие: Ель растет с главой цветущ ей
«Вот где прож ил я так долго, И с ветвями золоты м и
Г де все время оставался: Н а краю поляны Осмо:
В вечно сум рачной П охь ёл е, Н а верш и н е светит м есяц
В той туманной С ариоле; И М едведи ц а на ветках».
Я в Л апландии там прож ил, О твечает И лм аринен:
Средь лапландских ч ар одеев ». «Я н е вер ю , чтоб то бы ло,
Молвил старцу И лм аринен Е сли сам я и е увиж у,
И сказал слова такие: Н е взгляну я сам глазам и».
«О ты, старый В ей нем ей нен, М олвил старый В ей н ем ей н ен :
Вековечны й заклинатель! «Если ты не хоч еш ь верить,
Р асскаж и о том, как жил ты, Так пой дем туда, посмотрим:
Как на р оди н у вернулся». П р авда это иль н еп р ав да».
Молвил старый В ейнем ейн ен : В от вы ходят, чтоб увидеть
«Расскаж у тебе я много. Э ту ель с главой ц ветущ ей .
Есть на сев ер е девиц а, В п ер ед и ш ел В ей н ем ей н ен ,
Там в сел е хол одн ом дева; А за ним ш ел И лм аринен;
Ж ениха она не ищ ет, И когда приш ли на м есто,
Мужа славного не хоч ет. Н а р у б еж поляны О смо,
10. и
52
в ы к о в ы в а е т С а м п о
63
Л ук из плам ени явился П оддувать рабам велит он,
С золоты м сияньем лунным; И зо всей стараться силы.
С еребром концы блестели, Н а четверты й ден ь нагнулся
Рукоятку -— п естр ой медью.. Т от кователь И лмаринен
Бы л по в иду лук прекрасен, П осм отреть, что получилось
Н о имел д у р н о е свойство: Н а пылавшем дн е горнила;
Жаждый ден ь просил он жертвы, И з огня там плуг вы ходит;
А по праздни кам и в двое. У него сош ник из злата,
Сам кователь И лм аринен С терж ень из красивой м еди
Н е обр адовал ся луку: И серебря н ая ручка.
П оп ол ам он лук ломает С виду был тот плуг прек расен ,
И бр осает снова в пламя, Н о имел д у р н о е свойство:
П оддув ать рабам велит он Он пахал поля чуж ие,
И з о всей стараться силы. Б о р о зд и л со седн и й выгон.
На др угой день вновь нагнулся Сам кователь И лмаринен
Тот кователь И лм аринен Н е обр адовал ся плугу:
П осм отр еть, что получилось Бы стро плуг в куски ломает
Н а пы лавш ем д н е горнила; И бр осает снова в пламя,
И з огня челнок там вышел, Заставляет дуть он ветры,
Вы ш ла лодка тем ной краски, Заставляет дуть он бурю .
Б ор т весь зол отом украш ен, Б ы стро ветры заш ум ели;
И уключины из м еди. Д у ет западны й, восточны й,
Был челнок прек расен с виду, Сильно дует ветер южный,
Н о имел д у р н о е свойство: С траш но северны й буш ует;
Сам собою ш ел в ср аж ен ье, Д у ю т ден ь, другой день дую т,
Б иться ш ел б ез лриказанья. Т рети й день буш ую т ветры,
Сам кователь И лм аринен И з окошка мчится пламя,
Н е обр адовал ся лодке: И з дв ер ей несутся искры,
И зл ом ал ее он в щ епки К н ебу мчится туча гари,
И бр осает лодку в пламя, Ды м см еш ался с облаками.
П оддув ат ь рабам велит он, И лм аринен, тот кователь,
И з о всей стараться силы. В новь на третий день нагнулся
Вот на третий день нагнулся П осм отреть, что получилось
Т о т кователь И лм аринен Н а пылавшем дн е горнила;
П осм отр еть, что получилось В идит: Сампо возрастает,
Н а пы лавш ем дн е горнила; Крышка пестрая возникла.
И з огня корова вышла, И к узн ец тот, И лмаринен,
У н ее рога златы е, В ековечны й тот кователь,
С р ед и лба у ней с о зв е зд ь е , Стал тогда ковать ск ор ее,
М еж рогов сияет сол н ц е. М олотком стучать сильнее,
Х ор ош а корова с виду, И выковывает Сампо,
Н о у ней д у р н о е свойство: Ч то муку м ололо б боком,
С пит ср едь леса постоян но, А другим бы соль м ололо,
М олоко пускает в зем лю . Т ретьим боком много ден ег.
Сам ковнтель И лм аринен В от уж выковано Сампо,
Н е дов ол ен той коровой: Кры ш ка пестрая готова:
Р еж ет в мелкие кусочки Н а р ассвете мелет м еру,
И в огонь ее бр осает, М елет м ер у на п отр ебу.
в ы к о в ы в а е т С а м п о
Женитьба Л ем м инкейнена на К ю л ли к к а
67
11. Женитьба Лемминкейпепа
58
н а К ю л л и к к и
59
$ Р у н а о д и н н а д ц а т а я ?
П оездка Л ем м инкейнена в П о х ьё лу
61
12. Поездка Л е мми н к е и а е па
62
в
G3
12. П оeßдк а Лемминкейнена
64
s П о х ь е л у
В от веселы й Л ем м инкейнен
Молвил сев ер н ой стар ухе:
«Д ай мне, старая, дев и ц у,
Д ай мне д оч ь свою красотку,
И зо в сех мне дай п олуч ш е,
И з толпы дев и ц повы ш е».
М олвит сев ер а хозя й к а,
Говорит слова такие:
«З а тебя я дочь не выдам.
Я не дам тебе дев и ц у
Н и п олуч ш е, ни п о х у ж е,
Н и повы ш е, ни п он и ж е.
У тебя давно ж ена есть,
П р и в езен н ая хозя й к а».
О твечает Л ем м инкейнен:
«Я в село прогнал Кю лликки,
Ко входны м дверям в д ер ев н ю ,
Ко въездны м чужим воротам .
З д е с ь ищ у ж ен у получ ш е.
Ты свою отдай мне доч к у,
И з толпы дев и ц красотку,
И з числа п рек расн ок удры х».
Молвит севера хозяйка:
«Н икогда я до ч ь не выдам
З а пустого ч еловека,
Б есп о л езн о го героя.
В от тогда проси ты дочку,
У меня цветочек сватай,
Как словить сум ееш ь лося
Н а п олянах дальних Х и си ».
О стрие п осп еш н о А хти
Н асадил на бы стры й дротик,
Натянул на лук тетивку,
П риготовил свои стрелы ,
Говорит слова такие:
«Уж насаж ен бы стры й дротик,
Стрелы все уж е готовы,
И натянут лук мой крепкий.
67
МР*.Ш№Ш-Х-ЯБ 13. С в а то в с т1 Л е м ми н к е и н е н а
68
в П о х h ё л е
№
Р у н а т р и н а д ц а т а я
В от веселы й Л ем м инкейнен
Так подум ал и размы слил:
П о какой свернуть до р о ге
И какой путь лучш е выбрать:
Бросить ли оленя Х иси,
Самому дом ой вернуться,
Иль ещ е р а з попы таться
П оохоти ть ся за лосем
М атери лесов на р адость,
Д евам бора на отраду?
Говорит слова такие
И такие речи молвит:
«Укко, ты мой бог всевы ш ний,
Укко, ты отец небесны й!
Ты устрой получш е лыжи,
Д ай ты им п обольш е скорость,
Ч тоб на них я мог пром чаться
П о зем л е и по болотам
П рямо в край далекий Х и си ,
По больш им полям П охьёлы ,
П о следам оленя Х иси,
Л ося, дикого оленя.
Вот и д у я в лес дрем учий,
В от и ду я на работу
По д о р о ге Тапиолы ,
Мимо Т апио ж и л и щ а .1
Мой поклон вам, горы, выси,
Вам, леса п рекрасны х ел ей ,
Вам, осиновы е рощ и,
Такж е тем, кто к вам приветлив.
П р оп усти те, лес, пусты ня;
Тапио, будь благосклонен,
П р оп усти на горы мужа,
Д ай пройти мне по болотам ,
Ч тоб поймать мою добы чу,
П олучить мою награду.
«О, сын Т ап и о, Н ю р и к к и ,2
М уж ч удесны й в красной ш апке,
71
14. Охота Л е м м и н к е й н е н <ъ
72
к е г о с м с р т
73
l l @ i S O I 1 1 0
74
«Д обры й конь поляны Х иси, «Я отдам тебе дев и ц у,
Ты , горы ж еребчик юный! Д ам тебе в невесты дев у,
З о л о т о й нагнися м ордой, Если л еб ед я застр ел и ш ь,
Г оловой, сребром блестящ ей, П тицу сильную в потоке,
П од уэдеч к у зол отую , В ч ер н ой р ечке Т уон елы ,
П од серебряны е кольца; В той святой р ек е, в п учи н е.
О биж ать тебя не буду, Н о лишь р аз один стреляй ты
С ильно гнать тебя не стану И пусти одн у лишь стрелку».
По д ор оге недалекой, В от веселы й Л ем м инкейнен,
П о д ор оге той короткой М ол одец К аук ом и эл и ,
В дом высокий Сариолы. Х оч ет л ебед я увидеть,
Гнать не стану к зл обн ой тещ е, Д ли н н ош еего заметить
Бить ремнем тебя не буду, Н а рек е Т уон и чер н ой ,
Гнать хлыстом тебя не стану, В н иж ней области Маналы.
П ов еду тебя на ленте, Ш ел он бы стрыми ш агами,
Б у д у погонять ш нурочком ». П о до ш ел весьма п осп еш н о
Ры жий ж ер ебен ок Х иси, Он к потоку царства мертвы х,
З ап ен ен н ы й конь, нагнулся, К той святой рек е, к пучине;
З о л о т о й нагнулся м ордой , Л ук закинут за плечами,
Головой, ср ебр ом блестящ ей, З а спиной колчан повеш ен .
В серебри стую уздеч к у, Н о п астух тот в мокрой ш ляпе,
П о д колечки золоты е. Т от сл еп ой старик П охьёлы ,
Н аконец-то Л ем м инкейнен Стал у самой Т уонелы ,
Д ерж ит ж еребен ка Х и си; У святой р еч н ой пучины
В зд ел узду ему на м орду, И см отрел кругом все врем я,
Н адевает н ед о у зд о к , Н е п ри дет ли Л ем м инкейнен. 7
Бы стро на спину садится, Н аконец, п астух однаж ды
Н а крестец п роворн о скачет. Л ем м инкейнена уви дел,
Он коня кнутом ударил, Как тот ш ел все ближ е, ближ е,
Гонит хлыстиком из ивы, Ш ел к п оток у Т уон елы
Е дет бы стро по до р о ге, Б л и з стремнины в од оп ад а,
Н аправляется к высотам, Б л и з святой р еч н ой пучины.
К тем горам на север дальний, В зял он словно трость И З м оря,
Н а хр ебет, покрытый с н е г о м .. И з волны зм ею он поднял,
П р и езж ает он в П охь ёл у, Л ем м инкейнену ч р ез печень,
Со двора идет в покои, Ч е р е з сер д ц е он вон зает,
И , достигнувш и П охьёлы , Ч е р е з левую подмы ш ку,
Он, войдя, так молвит слово: П рям о в правую лопатку.
«Я в зн уздал коня больш ого, И веселы й Л ем м инкейнен,
Ж ер ебен ок Х и си пойман П ораж ен н ы й , пал на зем лю .
Н а полях его зелен ы х, Г оворит слова такие:
Н а краю святого поля. «П оступил я очень д ур н о,
Я настигнул лося Х иси Ч то спросить не догадался
На поляне Х иси дальней. И у м атери старуш ки
Д ай мне дочь твою , старуха, Н е спросил я два словечка
Д ай девицу мне в суп оуги». И не больш е, как три слова,
Л о у х и , севера хозяйка, Как мне быть и что м не делать
Говорит слова такие: В эти дни уж асны х бедствий?
К З ■■■I S в в в и "
Есть слова от язв зм еины х, С ш умом падает в теченье;
От укуса зл ой ехидны . Там ш умит он с водоп адом ,
Мать, в едь ты меня носила Со стрем ниной царства мертвых.
И , трудяся, воспитала! В есь в крови, слуга Т уон и
Ты узн ать, р одная, м ож еш ь, Меч вон зи л в Каукомиэли, '
Г д е теперь твой сын несчастны й. Л езв и ем ударил острым,
Ты иди сю да п осп еш н о, Так что искры полетели;
Ты иди ко мне на пом ощ ь, Р аспластал ск ор ее мужа,
Ч тоб я, бедны й, был и збавлен На восемь частей р а зр еза л ,
От кончины в этом м есте, Б р оси л в реку Т уонелы ,
Ч тоб я ю н ош ей проснулся В глубину воды Маналы:
И пош ел цветущ ий ж изнью !» «Ты леж и себ е там вечно
Н о п астух тот в м окрой ш ляпе, С своим луком и колчаном,
Т от сл еп ой старик П охьёлы , Л еб е д ей стреляй в потоке,
К Л ем м инкейнену при бл изясь, П тиц речны х в теченьи м рачном »►
П огр узи л Калевы сына Так скончался Л ем м инкейнен,
В воды черны е Т уони, Тот ж ен и х неутомимы й,
В эту бурную пучину. В глубине Т уони черной,
И веселы й Л ем м инкейнен На глубоком дн е Маналы,
РУНА ПЯТНАДЦАТАЯ
Л ем м инкейнена р одн ая
М ать-старуш ка дом а мыслит:
«Г де теп ер ь мой Л ем м инкейнен,
Г д е мой А хти п роп адает?
Н е слы хать, чтоб возвратился,
Ч тоб с д о р о ги он вер н улся ».
И н е ведала бедн яж к а,
Мать р одн ая и н е зн ала,
Г д е сы нок ее остался,
П лоть и кровь ее где были:
Н а горе ли он сосн ов ой ,
В тихой м естн ости п усты нной,
На х р еб т е ль м орей ш ум ящ их,
В вечно пенистом теченьи,
Иль в боя х п ров оди т врем я,
Средь ж естокого сраж ен ья,
Пролигго где крови м ного,
Д о колен где кровь д о х о д и т.
А к расоточка Кю лликки
Во в се стороны см отрела
В Л ем м инкейненовом дом е,
На д в о р е Каукомиэли;
Смотрит вечером на щ етку,
На н ее ж е см отрит утром.
И случилося однаж ды ,
Р ан о, в утр ен н ее время,
П оказалась кровь в щ ети н е,
К аплет красная и з щ етки.
Та красоточка Кюлликки
Говорит слова такие:
«М ой суп р уг пропал бессл ед н о
И посгиб К ауком иэли
На тропиночке безл ю д н о й ,
На н ев ед о м о й дор оге:
П оказалась кровь в щ ети н е,
Каплет красная из щ етки».
Тотчас мать К аук ом и эл и
Смотрит пристально на щ етку,
77
1 О Œ ffl I
15. М а т ь в о з в р а щ а е т
«imm id ®
I D S S !ra K 3 S K * H !
Н ачинает горько плакать: П осади ла мужа в лодку,
«Г оре м атери несчастной! Ч тоб спустился по порогам ,
Как мне быть и что мне делать? Н о я все-таки н е зн аю ,
Вот уж милый мой сы ночек, Г де пропал твой сын несчастны й;
То дитя м ое р о д н о е 4; М ожет быть, погиб он в пене,
Д о тяж елого дня дож и л , С редь крутящ ейся пучины ».
Д о несчастья, бедны й мальчик. Л ем м инкейнена мать молвит:
Б еды Кауко уж постигли: «Говориш ь ты ложь прямую ;
П оказал ась кровь в щ етине, Ты скаж и открыто п равду,
Каплет красная из щ етки». П олож и конец неп равде.
И взяла п одол свой в руки, Ты куда девала А хти,
Захв ати ла в руки платье, Г д е сейчас мой К алевайнен?
Бы стро мчится по д ор оге, Иль тебя постигнет гибель,
И зо всей стрем ится силы. Т отчас смерть тебя похитит».
От ш агов трясутся горы, Молвит севера хозяйка:
Возвы ш аю тся долины , «Н у, теперь скажу я правду.
П он иж аю тся высоты, Я его сперва послала
И н авер х вы ходят глуби. З а оленем бы строногим ,
В от приш ла к домам П охьёлы , А потом за ж еребен к ом ,
Р ассп р оси л а там о сыне Ч тоб его в зн у зд а л у зд о ю ,
И слова такие молвит: Д а за л еб едем услала,
«О ты, сев ер а хозяйка! Ч тоб пойм ал святую птицу.
Ты куда послала сына, Н о я все-таки не зн аю ,
Л ем м инкейнена м ладого?» М ож ет быть, н есчастье было
Л о у х и , севера хозяйка, И ли так он задер ж ал ся ;
Так ответила старуш ке: Н е слы хать, чтоб он вернулся
«Н ичего о том н е зн аю , З а н евестою своею ,
К уда он запропасти лся; З а м оею милой дочкой».
Ж ер еб ц а ему дала я, Мать все ищ ет, где и сч ез он,
Огневую лош адь в сани; В се боится, что пропал он;
В е р н о , в п р ор уби погиб он Точ н о волк, беж ит болотом ,
И ль за м ер з на льдистом м оре, Как м едв едь, в леса х все ры щ ет.
И ли волку в пасть попался, П о в оде плывет, как выдра,
И ль попал м едведю в глотку». Б арсук ом беж ит по полю ,
Л ем м инкейнена мать молвит: Т очно еж , беж ит по мысу
«Говориш ь ты лож ь прямую : И по бер егу, как заяц.
Н е погубят р од мой волки, Камни в стор ону бр осает
И м едведь не тронет А хти; И стволы деревьев валит,
Он волков кидает пальцем, Х в ор ост в стор он у ш выряет
М едв едей руками валит. В м есто мостика ч р ез топи.
Коль не скаж еш ь ты мне правды , О пропавш ем мать тоскует,
К уда ты девала А хти, З абл у д и в ш его ся ищ ет;
Я сломаю дверь овина, У дер ев ьев вопрош ает
Д в ер и мельницы обр уш у». О своем пропавш ем сыне.
М олвит севера хозяйка: И сосна ей так сказала,
«Я досы та накормила Д у б ответил н еохотн о:
И дала ему напиться, «О себ е лишь я за боч усь .
Угостила всем довольн о. О твоем ли думать сы не?
7S
Л е м м и н к е й н е н а к ж и з н и
а г а э ж я и и
79
м 15. М а т ь в о з в р а щ а е т
SO
Л е м м и н к е й н е н а к жи з н и
82
Л е м м и н к е й н е н а к ж и з н и
Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Вековечны й заклинатель,
Л одку вытесать задум ал.
Х лопотал он сделать ш лю пку
На мы сочке ср едь тумана,
Там, на мглистом островочке;
Только не было дер ев ьев,
И д осок н едоставало.
Кто ж е дер ев а достан ет.
Кто стволы д у б о в доставит
В ей н ем ей н ен у для лодки,
Ч тобы дн о у лодки сделать?
Это — Сампса, мальчик малый.
П ел л ерв ой н ен , сын поляны.
Он найдет ему д ер ев ь ев,
Он стволы дубов доставит
В ей н ем ей н ен у для лодки,
Ч тобы дно у лодки сделать.
В от п ош ел он по д о р о ге
На восточны е поляны ,
П одош ел к гор е, к др угой он.
П одош ел к горе и к третьей:
З о л о т о й топор он держ ит
С рукояткою и з меди.
Тут осина повстречалась
Вы ш иною в три саж ени.
Он хотел срубить оси н у,
Т оп ор ом ее н изринуть,
Н о осина молвит слово,
Говорит ему посп еш н о:
«От меня чего ты хоч еш ь,
П олучить ты что ж елаеш ь?»
М олвит Сампса П еллерв ой н ен ,
Отвечает он осине:
«Вот, осина, что мне нуж но,
Вот чего я зд есь ж елаю :
Я и щ у д о со к для лодки,
Д ля челна певца дер ев ь ев » .
85
16. В е и н е м е и н е н с х о д и i
86
в ц а р с т в о м е р т в ы х
87
16. В е й н е м е й н е н с х о д и т
88
В сон героя погруж ает, Ч ерны й, он стрем ится в м оре,
Отдыхать кладет приш ельца Тонкий, он скользит в трясину;
На постели у Т уон и. Он п о л зет, как червь ж елезн ы й.
Там лежит герой в др ем оте, И скользит зм еею ч ер н ой
В сон глубокий погруж енны й, Ч р е з по'юки Т уонелы ,
Раскидав свою одеж ду. Ч е р е з сто сетей Маналы.
Там была одна старуха Сын Т уон и поднял пальцы.
С острой челю стью отвислой, П осм отреть пош ел на сети.
П ряха ниток из ж ел еза, Там наш ел ф о р ел ей сотню ,
Отливала нить из м еди; Ры бок тысячу пом ельче,
Сто сетей она напряла, Н е наш ел он только В ей н о ,
Сеток тысячи свлзала Н е наш ел он друга моря.
Как-то ночью , теплым летом, Вы ш ел старый В ей н ем ей н ен ,
Где-то там в в оде на камне. Вы ш ел он и з Т уонелы
Был -один старик в М анале, И сказал слова такие
У него три пальца были; И такие речи молвил:
И з ж елеза плел он сети, «Н икогда, о бог мой добр ы й ,
Сети м едны е готовил; Н икому не дозв оля й ты
Сто сетей наплел он, старый, С воевольно быть у Маны,
Сеток тысячу окончил П роникать в Т уон и царство.
Той же ночью , теплым летом. М ного к ним туда п р и ходи т,
Там в воде на том ж е камне. Н о нем ногие уходят
У Туони сына пальцы И з строений Т уонелы ,
Были крючья из ж ел еза; И з жилищ М аналы тем ной».
Сто сетей он расставляет Д альш е так он молвил слово,
На проливе Т уонелы , Так сказал он м олодеж и ,
П оп ерек и вдоль их ставит, Что теперь лишь п одрастает,
Чтоб не вышел В ейн ем ейн ен М олодом у поколенью :
Н икогда в теченье ж изни «Н икогда, сыны зем ны е,
И пока сияет месяц, Н икогда в теченье ж и зни
И з строений Т уонелы . Н е оби дьте невиновны х,
И з жилищ Маналы мрачной. З л а не дел ай те невинным,
Старый, верный В ейнем ейнен Ч тоб не видеть вам в озм ездь я
Говорит слова такие: В тех ж илищ ах у Т уони!
«Н е приш ло ль ко мне несчастье, Там одним виновным м есто,
Н е обруш ились ли беды Там одним порочны м лож е:
З д есь в ж илищ ах Туонелы П о д горячими камнями,
И в строениях Маналы?» П о д пылающ им утесом ,
Бы стро вид свой изм енил он Там для них покров уж соткан
И в другом явился теле; И з ч ер вей , и з зм ей Т уон и ».
Руна семнадцатая
91
17. В е й н е м е й н е н с х а д и т
92
s у т р о б у В il п у н е n a
93
27. В е й н е м е й н е н с х о д и т
94
в у т р о б у Н и п у н е н а
95
WfjËk 17. В е й н е м е й н е н сх одит
96
П олучил ли и зр ечен ья, В ы нес скрытые заклятья
Ч тоб края построить лодки, И слова из тайной глуби».
Ч тоб связать корм у п ок реп ч е, К ч елноку ух о д и т старец ,
Чтоб борты сплотить сильнее?» К м есту, где работал м удро;
Старый, Еерный В ей н ем ей н ен Скоро лодочку окончил,
Н е заставил ждать ответа, Ц о краям связал каемки;
К у зн ец у он так ответил, Он корм у связал пок реп че
Молвил он слова такие: И борты сплотил сильнее;
«Ста словам я научился, И возник челнок б ез стройки,
Слышал тысячу заклятий, С удно вы росло б ез щ епок.
7 Калевала
Р ун \ восем надцатая
98
Р у н а в о с с м и а д ц а т а л
« К О Ж Я К Я Б Ж У Д О
П р еж де солнышка п росн улась, К этой п ристани стань носом ,
Р ано утром п робудил ась, А корм ой к каткам чужбины .
И белье уж е колотит, Если ж ты челнок с чуж бины ,
О деянье чисто моет Т о плыви отсю да дальш е,
На конце моста, на красном, Н осом стань к каткам чужбины,.
На ш ироком п ер ех о д е , К этой пристани к орм ою ».
Н а мысочке ср едь тумана, Т о не с родины челнок был,
Там, на мглистом островочке. Н о и не совсем с чужбины :
Вот вокруг она взглянула, П одплы вал то В ей н ем ей н ен ,
В далеко простерты й в о зд у х ; То челнок певца п о д ъ ех а л .
П осм отрела кверху в н ебо, Очень близко п о д ъ езж а ет,
А потом взглянула в м оре: В разговор вступает старец,
В вы соте блестело сол нц е, Слово даст, бер ет д р у го е,
А внизу сверкали волны. Ч тоб сказать п олучш е третье.
В зоры бросила на м оре, Д ев а с именем Анникки,
П овернулась прямо к солнцу: Д оч к а сум ерек и ночи,
В устье той реки Суоми, 2 О бративш ись к лодк е, молвит:
В излияньи речки В ей н е, «Ты куда ж е, В ей н ем ей н ен ,
Что-то на м оре ч ер н еет, Ты куда, др уг м оря, едеш ь ,
Ч то-то на волнах синеет. К расота страны , стрем иш ься?»
Говорит слова такие Отвечает В ей н ем ей н ен ,
И такие молвит речи: М олвит с лодки старец дев е:
«Что там ч ер н ое на м оре, «Я ловить л о со сей еду,
Ч то там на волнах синеет? Г де икру ло со си мечут,
Т о, быть м ож ет, стадо уток Там, в реке Т уон и ч ер н ой ,
Иль гусей крикливых стадо? В глубине м еж камышами».
Так лети себе скор ее Д ев а с им енем Анникки
В в ер х, в небесны е просторы . Говорит слова такие:
И ли ты — утес лососи й, «Х оть не лгал бы ты так явно Г
Иль, быть м ож ет, рыбья стая? Р азв е рыба ныне м ечет?
Так спустись и плавай глубж е, В ы езж ал отец мой п р еж д е,
У ходи ты в глубь потоков. Ч асто езд и л седовласы й,
И ли ты — подводны й камень, Ч тоб ловить в потоках семгу,
Или просто ветка в м оре? П ри вози ть дом ой п естр уш ек ;
П усть тебя укрою т волны, И леж али сети в лодке,
П усть вода тебя п окроет». Н евода в челне бывали,
Н о челнок плывет все дальш е, У сетей веревок м ного,
Е дет парусны й кораблик П о бокам ш есты и сети;
Мимо мглистого мысочка, Н а скамьях багры леж али,
Мимо острова в тумане. У руля больш ие палки.
Д ева с именем Анникки Ты куда ж е, В ей н ем ей н ен ,
Уж кораблик увидала, Д ер ж и ш ь путь, У вантолайнен?»
Видит близко челн дощ аты й, М олвит старый В ей н ем ей н ен :
Говорит слова такие: «Я гусей ловить п оехал
«Ты не братнин ли кораблик, Там, где пестры е играю т,
Не челнок ли ты отцовский? П тиц ловить х о ч у слю нявы х
П оезж ай в р одную зем лю , На С а к со н ск о м 8 том п роливе,
П оверни в страну р одн ую , П о откры тому теченью ». *
7* 99
18. В е й н е м е й н е н и И л ма р н и е п
100
с в а т а ю т с я в П о х ь ё л е
101
18. В е й н е м е й н е и и II л м а р и н р н
т
é' в о 1и io т с и н П о х ь ё л е
103
ffl ИЗ Œ ffi М д д -O ffi в о О s д » м у ■X J W fflfl Œ ® ® ш
104
Тог. который едет суш ей, Темны й челн свой п ом ещ ает
Там скользит на санках пестры х Н а катки, что и з ж ел еза ,
У м едового залива, К м едн ой пристани причалил;
То — кователь И лм аринен, Сам отправился в покои,
И с пустыми он руками, Б ы стро входит в дом старухи
В санках — только обещ анья. И , на пол дощ аны й ставши,
Как войдут они в покои, П е р е д двер ью , у порога,
П рин еси ты в кружке м еду, Г оворит слова такие
В круж ечке с двумя уш ками, И такие молвит речи:
И тому подай ты круж ку, «Х очеш ь, дева, быть м оею ,
З а кого итти согласна. Н а всю ж и знь м оей суп ругой ,
В ейнем ейн ен у подай ты, Д н и м о и делить со м ною ,
Что везет именье в лодке, Быть мне курочкой лю бим ой?»
В челноке везет богатства». Т отчас северн ая дева
Д очь прекрасная П охьёлы Бы стро старцу отвечает:
Говорит в ответ ей слово: «А ты вы строил мне лодку,
«Мать, ведь ты меня носила, Ч елн больш ой ты мне п острои л
Ты меня ведь воспитала! И з обломков в ер етен ц а,
Я не вы беру богатства, И з кусков м оей катуш ки?»
Ни с сокровищ ами мужа. М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
М уж мой долж ен быть красивым, Говорит слова такие:
И лицом красив, и телом. «Л одку славную я сделал,
Н икогда то не бывало, Сколотил я челн мой крепко,
Ч тоб девицу продавали. Ч тоб вы держивал он ветер,
Б е з сокровищ а пой ду я Ч тоб держ ал ся в н еп огоду;
К И лмаринену м ладому, Если он пой дет на волны,
Ч то нам выковал зд есь Сампо, З аск ол ьзи т по глади моря,
Кры ш ку пеструю украсил». Ч тоб поднялся, как пузы рь, он.
Молвит севера хозяйка: Ч тоб качался, как цветочек,
«Явно глупый ты ягненок! В ш ири северн ы х потоков,
И лмаринена бер еш ь ты, На волнах, покры ты х п ен ой ».
Ч тоб стирать ему рубаш ки, Д оч ь прекрасная П охьёлы
Очищать чело от пота, Так ответила на это:
Г олову от ч ер ной саж и». «Н е х о ч у я мужа с моря,
Так ответила ей дочка, Что всегда ж ивет на волнах:
Говорит слова такие: Ум его уносят бури,
«В ейнем ейнену не буду, П о мозгам его бью т ветры.
Старцу слабом у, охраной: Н е могу с тобой итти я
Очень трудно с ним мне будет, И себя связать с тобою ,
Скучно будет с этим старым». Ч тобы сп утн и ц ей быть в ж и зни ,
Скоро прибыл В ейн ем ейн ен , С тарцу курочкой лю бим ой,
И достиг он цели раньш е; Д ля спанья готовить м есто,
Л одку красную он ставит, Класть п од голову п одуш к у».
Р уна, дев я тн адц атая
И ли а р и н ен исполняет поручения Л о \х н
106
Р у н а д е п я т н а д ц а т и я
/0 7
ü ® ЕБ ш и im 19. Илмаринен исполняет
108
Н е из очень он великих, И узнать нел ьзя бы в од у —
В м есте с тем и не из малых: Столько ч еш уи там щ учьей;
Во сто саж ен клюв дли н ою , И узнать нельзя бы в о зд у х —
З е в отверстьем в ш есть потоков, Столько там ор ли н ы х п ерьев.
А язык длиной в ш есть копий П отащ ил орел когтями
И в пять кос дли н ою когти. Р ы бу с твердой ч еш уею
Он стрем ится к страш н ой щ уке, Н а больш ие ветви д у б а ,
К той п роворн ой ж ирной ры бе, Н а с о с н у с густой вер хуш к ой ;
Он бросается на ры бу, Н ачал пробовать он щ уку:
Ч тоб схватить ее когтями. Он п р о р еза л б р ю хо рыбы
И огром нейш ая щ ука, И прорвал ей грудь когтями,
Т от пловец проворны й, жирный, Г ол ову отнял от тела.
От орла отбилась бы стро И пром олвил И лмаринен:
В глубине воды пр озр ач н ой . «Ты, ор ел, н егодны й малый!
П одн ял ся орел вы соко, Ч то ж ты будеш ь за пернаты й,
П одн ял ся в свободны й в о зд у х , Ч то ж е будеш ь ты за птица,
Тащ ит когти он и з тины Если рыбы уж отведал
П о спине воды блестящ ей . И п р о р еза л бр ю хо щ уке,
П ол етел, остановился, Г р удь п рорвал ей сов ерш ен н о,
П опы таться снова хоч ет; Г ол ову отнял от рыбы!»
И одним ударил когтем Н о орел с ж елезны м когтем
П о плечу уж асной щ уки, У летает бы стро дальш е,
В одяной собаки страш ной, П одн я л ся повы ш е в в о зд у х ,
А другим ударил когтем Н а края ш ир ок ой тучи;
П о утесу и з ж ел еза, Стонет н еб о , гнутся тучи,
П о скале из твердой стали. П окривилась крыша н еба,
Отскочил от стали коготь, П олом ался лук у Укко, 2
И уходи т в глуби щ ука Н а лун е рога сломались.
И з когтей орла больш ого, В от приносит И лм аринен
И з когтей огром ной птицы; Г ол ову той стр аш н ой щ уки
На боках у н ей отверстья, Т ещ е б у д у щ ей в п одарок ,
На плечах больш ие раны. Г оворит слова такие:
Т ут ж елезны м и когтями «Голова послуж ит эта
Снова бьет орел огром ны й, Стулом в горнице П о хь ёл е,
Крылья пламенем блистаю т, А затем он снова молвит,
А и з глаз стремятся искры. В от какие молвит речи:
Он схватил когтями щ уку, «Я вспахал с зм еям и п оле,
В одяного пса сжимает, В зб о р о зд и л страну ехидны ,
Т у чеш уйчатую ры бу Я связал в М анале волка,
Тащ ит чудищ е потоков М ною взят м едведь Т уони.
И з уж асной водной глуби В от теперь я зд е сь со щ укой,
П о спине блестящ ей моря. С тем пловцом проворны м, жирным
Так взята орлом могучим, И з потока царства мертвы х,
Н аконец, при третьей схватке, И з глубоких в од Маналы:
Щ ука злейш ая Т уон и, Так отдаш ь ли ты мне дочку,
Тот пловец проворны й, жирный П ор уч и ш ь ли ты мне деву?»
И з потока царства м ертвы х, Н о хозяй к а Сариолы
И з глубоких вод Маналы. М олвит: «В се ж е ты от р еза л
109
19- Илмаринен и с п о л и нет
110
п о р у ч е и и я Л о у х и
WU6 I
В от как выведал счастливец, В сю я осень говорила,
Что уж вы росла девица. Л ето ц ел ое тверди л а,
Он на двор одн аж ды вышел, Говорила и в есн ою ,
К кладовой пош ел поближ е. П р и втором п осев е хлеба:
Это было рано утром, Мы такой построи м домик,
Только зорька заним алась. Ч тоб не видно было в окна,
Вся в клоках крутилась саж а, Как р аботает деви ц а,
Дым густой беж ал клубами У станка си ди т п ри л еж но,
От жилищ а той девицы , Ч тоб о том не зн али ф инны , 4
Со двора той девы стройной. Ж ен и хи со всей Суоми».
Там сама м олола дева, Н а зем л е пром олвил мальчик,
Т ерла брусьями о ж ернов; Т от р ебен ок двухн едельн ы й :
П ели брусья, как кукушки, «В дом е можно спрятать лош адь,
Ды рья сбок у, точно утки, Ж ер еб ц а с хвостом хор ош и м ,
Как сверчок, звучало сито, Н о кудрявую д ев и ц у
Сами ж камни, точно жемчуг. Н и в каком не спрячеш ь дом е,
Он отправился в др угой раз Х оть п острой и з камня замок
И пош ел по краю поля; В сер ед и н е сам ой м оря
На лугу была девица, И дер ж и ты там дев и ц у,
Н а цветочной той поляне, Э ту курочку м ладую ;
Красным красила котельчик, * Н е укроется девица,
Краску ж елтую варила. К огда вы растет больш ая,
В третий раз опять пош ел он Ч тоб ж ен и х к ней не явился;
П од окно п рек расной девы: И ж ен и х и сват найдутся;
Слышит — дева ткет при л еж но, В се он и в вы соких ш лем ах,
Слышит — движ ется там б ер д о , Сталью кованы их кони».
Ч елночок скользит веселы й, Тут-то старый В ей н ем ей н ен
Словно горностай по камню; Г оловой поник, угрюмы й,
Слышит стук зубц ов у бер да, С обрался дом ой в д о р о гу ,
Т очно дятлы на дер ев ьях; Говорит слова такие:
Слышит: там навой все ходи т, «Г ор е др яхлом у мне мужу:
Точно белочка на ветках». Я того и не зам етил,
Тут хозяйка Сариолы Ч то ж ениться надо раньш е,
Говорит слова такие: В м олоды х л етах ж ениться.
«Видиш ь, милая девица! Только мрачный по п р и р о д е
Я ль тебе не говорила: Р о п щ ет, в ю ности ж енивш ись,
Н е ходи ты петь у елей, Ч то обзав ел ся он рано
Ты не пой на дн е долины , И детьм и, и (всем х о зя й ст в о м ).
Н е сгибай так гордо ш еи, Н е п озволи л В ей н ем ей н ен ,
Н е кажи красы рук белы х З ап р ети л С увантолайнен
И волненья ю ной груди, Старцу свататься сед о м у ,
Н е хвались ты стройны м станом. Если есть соп ерн и к юный.
Р уна, двадцатая
J/2
Р у н а д в а д ц а т а я
8 Калевала из
ÂJ 20. Il р и г о 1 и и м е и п я к
114
с в а д ь б е в /I о х ь ё л е
116
С в а д ь б е в П о х ь ё л е
Ц елы й м есяц грею т камни, У пролива Сариолы,
Кипятят все лето в оду, У утеса при зал и ве.
На дрова леса все рубят, П ригляделся Л ем м инкейнен,
И з ручьев всю в оду сносят; П ок оси лся одним глазом,
И леса все п ор едел и , А потом другим косится,
А вода в ручьях исчезла: Н е ш евелит он губами;
В пиво все употребили, Н аконец, взглянув, пром олвил,
П олож или все для браги От пролива молвил слово:
Н а раскош ны й пир П охьёлы , «Т ещ а милая! П о х ь ёл ы
Д ля пируш ки добры м людям. Ты разум ная хозяйка!
Дым на острове поднялся, Тьг вари п олучш е пиво,
Запы лал огонь на мысе; Ч тобы брага п ригодилась,
Он густым поднялся клубом, Как питье толпе великой,
Дым густой на в о зд у х вышел, Л ем м инкейнену в сех больш е.
Там, где был огонь ужасны й, На м оей на свадьбе пы ш ной
Там, где пламя р асп ростерл ось , С милой д о ч ер ь ю твоею ».
И наполнил пол-П охьёлы , Уж готово было пиво,
Ослепил совсем карелов. Уж посп ел м уж ей напиток.
В есь н арод на небо смотрит, П иво красное убрали,
Боязливо смотрит в выси: Отнесли м ладую брагу,
«Дым откуда мог подняться, Ч тоб в зем ле зап оч и вало,
П ротянуться мог до неба? В крепком п огр ебе в у т есе,
Н а войне бы вает больш е, В бочках, сделанны х и з ду б а ,
П астухи сжигают м еньш е». Там, за кранами из м еди.
А хти мать, старуш ка, вышла И хозяйка Сариолы
Ранним утром на источник Стала куш анье готовить:
П очерпнуть себе водицы , В се котлы заклокотали,
Увидала тучу дыма С ковородки заш ипели.
В стор оне П охьёлы мрачной, И спекла больш ие хлебы ,
Говорит слова такие: Н ам еш ала много каши,
«Это — дьгм войны, конечно, Ч тоб кормить н арод х ор ош и й ,
От огня враж ды уж асной». Напитать толпу больш ую
А хти, тот островитянин, Н а больш ом п и ру П охьёлы ,
Сам красавец Л ем м инкейнен, На п оп ой к е Сариолы.
П осм отрел кругом по н ебу, И спекла больш ие хлебы ,
П ообдум ал и размыслил: Н ам еш ала скоро каши.
«Я хотел бы видеть ясно, Мало врем ени п р оход и т,
Там п обли зости разведать, П ротекло едва м гновенье —
Г де имеет дым начало, З аш ум ел о пиво в бочке,
Г де на в о зд у х дым вы ходит? Молвит в п о гр еб е м ладое:
Это — дьш войны , быть м ож ет, «В едь могли б м еня уж вы пить,
От огня вражды уж асной». Уж могли б схл ебать всю брагу,
В от пош ел КаУ^омиэли Ч тоб меня прославить с честью
На места густого дыма; И воспеть бы по заслугам ».
Это не был дым военны й, В от певца п ов сю ду ищ ут,
От огня враж ды уж асной. Ч тоб он был певец искусны й,
Это был огонь от пива, В осхвалять бы мог прилично,
Пламя было там от браги Мог бы спеть прекрасно песни.
117
P У и a ц и а д ц а / « я
С вадебное пиршество
123
Ч тоб всегда зд е сь пож ивали, Б о ж е, дай им воздаян ье,
Ч тобы так довольны были, Н испош ли свою им м илость,
Как теперь на утощ еньи, П усть достан ется им счастье,
Н а пируш ке Сариолы. П усть они найдут н аграду —
П усть течет рекою пиво, У стола найдет хозя и н ,
П усть м едов ое польется А хозяю ш ка в амбаре,
В эти х горни цах П охьёлы , Сыновья найдут в тенетах,
П о строеньям Сариолы, З а станками сидя дочки;
Ч тобы днем зд есь распевали, И на б у д у щ ее лето
В ечер ам и веселились, П усть никто не п ож алеет,
З д е с ь пока живет хозя и н , Ч то он на п и ру был этом,
И пока жива хозяй ка. Что си дел зд есь на пируш ке!»
Р уна двадцать вторая
С вадебны е причитания
125
Н е готова дор огая, В сю печаль болотны м соснам
Н е снаряж ена подруга: Д а б е р е з е на песочке.
Л иш ь одна рука в перчатке, Как листочек, ты порхал а,
А другая не покрыта. М чалась бабочкой весел ой,
Ж ениш ок, мой милый братец, Т очно ягодка р одная,
Ты пож дал , не утомился: Зем ляничка на поляне.
Уж готова дор огая, В от ты и з дом у уходи ш ь
Н аш а уточка одета. И идеш ь к другом у дом у;
В ы йди, п роданн ая дев а, Там и мать тебе другая,
С ледуй, купленная птичка! И чуж ие в дом е лю ди;
В от то, что тебя связало, Там совсем иначе будет,
Ч то тебя и отделяет; В се в другом иначе дом е:
В от он , кто тебя увозит, Там рож ки звучат иначе,
З а тобою вы йдет в двери; Там скрипят иначе двери ,
Уж кусает конь поводья, Створки там иначе ходят,
О ж идаю т сани деву. И крюки визж ат иначе.
Ты была падка на деньги, Там дв ер ей найти не сможеш ь
Отдала ты скоро руку, Н е отвориш ь там ты створок,
П риняла п одар ок бы стро, Как их доч ер и умею т;
Ты кольцо надела скоро. Р азв ести огонь не смож еш ь,
П ол ю би ж е эти сани Н е истопиш ь там ты печки,
И войди туда ск ор ее, Как хотят там и х мужчины.
П р о езж а й дер ев н ей бы стро, З н ала ль это ты, девица?
У езж ать спеш и скор ее. А ты дум ала, младая,
М ало, юная девиц а, П р ов ести там только ночку
М ало в стор ону см отрела, Д а дом ой н азад вернуться?
М ало к верху ты глядела; Н е на ночку ты уходи ш ь,
Ты раскаеш ься в п р одаж е, Н е на ночку или на две —
М ного с л е з прольеш ь ты в ж изни , Ты надолго ведь уходи ш ь,
М ного лет рыдать ты будеш ь, Д а , на месяцы, на годы,
Ч то отцовский дом бр осаеш ь, Н а всю ж изнь отца оставиш ь,
Ч то от м атери лю бим ой Мать, пока она на свете.
И от родины уходи ш ь, З н ач и т, двор наш удлинится,
И з жилищ а дор огого. И п орог повы ш е станет,
Ж ить тебе п рек расно бы ло, Если ты, когда вернеш ься,
Ж ить в стр оен и ях отцовских; Вновь п ри деш ь в места р о д н ы е>>
Как цветок р осла ты неж ны й, Д ев а бедная в зд о х н у л а ,
Т оч н о ягодка на поле; Н а глазах сверкнули слезы ;
К маслу шла ты из постели, У н ее печаль на сер д ц е,
К м олоку ты шла проснувш и сь, Н а глазах стоит водица.
С лож а шла ты на пш еницу, И сказала дева слово:
К маслу свеж ем у — с подстилки; «Так я дум ала, гадала,
Е сли ты не ела масло, Так я зн ала, говорила
Ты брала куски свинины. В годы ю ности цветущ ей:
Н икогда забот не знала, Б е з значенья ты, девица,
Д ум больш их ты не имела, П о д р одительской охр ан ой ,
О тдала за б о т у соснам , П о ср ед и п олей отцовских,
Отдала тычинкам думы , В дом е м атери старуш ки.
и f' И ч н 1 а И И я
127
22.
128
ai р и ч и а н и я ш а г
1
К О Ш !
Н и ее все девять дочек , Н ачала тут горько плакать,
У р одител ей храним ы х, П роливать обильно слезы .
Г д е р одился тот о б ж о р а ,2 Облила сл еза м и руки,
Г д е гры зун тот прож ивает, Н алила полны п ригорш ни,
Что ж рет мясо, кости гложет, О росила двор отцовский,
В ол оса по ветру сы плет, Зали ла полы п рудам и;
И х по ветру распускает, Г оворит слова такие:
И х дарит ветрам весенним . И такие молвит речи:
П лачь, деви ца м олодая, «О вы, милые сестрицы ,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Вы, мои п одруги ж изни!
Ты облей слезам и руки, Вы со мной играли вм есте,
Г орьки х сл ез налей пригорш ни, Вы услы ш ьте, что скаж у вам.
Н а дв ор е п рол ей ты капли, Н е могу никак постигнуть:
В дом е пол зал ей прудам и, Отчего так угнетает,
П лачь, пока зальеш ь покои, Так гнетет меня кручина,
Ч тоб текло ч р ез доски пола! Отчего печаль т ер зает,
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Отчего тоска так мучит,
А заплачеш ь, как вернеш ься, Отчего забота вяжет?
Как придеш ь ты в дом отцовский, Н е так дум ала, гадала —
Старика-отца увидиш ь Я ждала иного в ж и зни .
М ертвого ср едь дыма бани, Я хотела быть кукуш кой,
А в руках хол одн ы х веник. П о холмам хотела кликать
П лачь, девица м олодая, В эти дн и м ои м лады е,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Как достигла лет ц ветущ их.
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Н е и ду теперь кукуш кой,
А заплачеш ь, как вернеш ься, Ч тобы кликать по холмочкам:
В м атеринский дом п ридеш ь ты Точ н о уточка я стала,
И увидиш ь мать-старуш ку Как она в волн ах далеких
П о д навесом б ез ды ханья, П оплы вет в в о д е х о л о д н о й ,
А в руках соломы связку. В ледя н ой в о д е трепещ ет.
Плачь, девиц а м олодая, М ать, отец, мои родны е!
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Ты, старуш ечка седая!
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Вы куда меня в ед ете,
А заплачеш ь, как вернеш ься, О тправляете бедняж ку,
В этот дом когда п ридеш ь ты, Ч то я слезы проливаю ,
Брата милого увидиш ь Что я мучаю сь печалью ,
Там на улице упавшим, Что за б о т имею столько,
П рислонивш им ся у дома. Ч то терплю такое горе?
Плачь, девица м олодая, Иль ты, мать моя, бедняж ка,
П лачеш ь ты, так плачь сильнее! Ч то меня в себ е носила,
П лачеш ь ты ещ е нем ного, Ч то меня кормила грудью ,
А заплачеш ь, как верн еш ься, М олоком меня вспоила —
В этот дом когда придеш ь ты Иль качала ты к олоду,
И сестриц увидиш ь неж ны х, И ли камеш ек купала,
Как лежат ср еди дор оги А не дочк у ты купала,
II вальки в руках сж имаю т». Н е качала д о р о гу ю
Тяж ело вздохн ул а дева, Д ля заботы бесп рестан н ой
Ч асто дева зады ш ала, И для горести сер деч н ой ?
9 Калеиала 129
М ож ет, кто-нибудь мне скаж ет, И пою т в рем нях на сб р у е,
М ож ет, кто-нибудь помыслит: З о л оты е ш есть кукушек
Н ет тебе, дев и ц е глупой, Н а хом ут коня взлетаю т,
Н и заботы , ни печали! Семь прекрасны х си н и х птичек
Л ю ди добр ы е, м олчите, В п ер ед и саней распелись.
М илые, не говорите: Б у д ь , деви ц а, б ез заботы ,
У меня забот ведь больш е, Д оч к а м атери, не плачься:
Ч ем каменьев в в одоп аде, Н е и деш ь для ж изни х удш ей ,
Ч ем на топком м есте ветел, А идеш ь для лучш ей ж изни
В ер еск у в л есу сосновом . Р ядом с этим зем ледельц ем ,
Н е могла б везти и х лош адь, Р я дом с п ахарем усердны м ,
Н е могла бы дотащ ить их, В о зл е уст у хлебоп аш ц а,
Ч тоб дуга не покачнулась На р уках у ры болова,
И хом ут не затрещ ал бы ; Что смывает пот охоты
Это в се — мои заботы , Н а лосей и на м едведя.
В с е — м оя печаль-кручина». И з м уж ей т в о й — самый лучш ий,
Н а полу зап ел тут мальчик, Ты взяла себ е героя:
Там у печки пел ребенок: Л ук его всегда при дел е,
«О тчего, дев и ц а, плачеш ь, Н а гв озде колчан не виснет,
Отчего твои заботы ? Н е торчат собаки дом а,
Тьг коням оставь заботы , М ягких ковриков не знаю т.
М еринам кручину черны м, В от уж трижды в эту в есн у,
Г ор е — им, ж елезном орды м , В самый ранний час рассвета,
Им — печаль, больш еголовы м . П ри огне о н подним ался,
У них головы п олучш е П р о б у ж д а л ся он меж сучьев;
И у них п ок реп ч е кости, У него уж трижды в весну
Б ол ьш е носит сгиб и х ш еи Р осы падали на очи,
И сильнее у них тело. Ветки щ еткою служили.
И зачем тебе так плакать, Г ребеш к ом служили сучья.
И к чем у тебе томиться? У него стада больш ие
Н е ведут тебя в болото, И они все возрастаю т;
Н а окраину оврага: Н аш ж ен и х имеет много
От равнины п лодон осн ой Т е х , что по лесу гуляют,
Ты идеш ь к полям богатым; П р обегаю т по верш инам;
И з ж илищ , где много пива, С ходят в н и зм енность долины
В дом идеш ь, где пива больш е. Сотни тех, что носят вымя,
Ты гляди нап раво, дева, С ходит тысяча рогаты х;
От б едр а смотри направо: На полях там много хлеба,
М уж стоит, твоя охрана; В долах м нож ество зап асов,
С ветел он с тобою рядом ; П о лесам ольховы м — паш ни,
М уж х о р о ш , и конь п рек расен , П о ручьям — ячмень богатый,
У пряжь сделана с искусством; Т ам овес п ром еж утесов,
Р езв о рябчики п ор хаю т, П о прибреж ьям рек — пш еница,
Н а изгиб дуги взлетаю т, Д ен ьги там в огромны х гр удах,
И д р о зд ы там в есел ятся П еннингп 3 — как мелкий щ ебен ь».
Руна двадцать третья
Наставления невесте
Н уж ны девуш к е советы ,
Н адо м удрой быть н ев есте.
Кто ж дев и ц у вразум ляет,
Кто н евесту ум удряет?
О смотар, красотка дева,
Опытная дочь Калевы ,
В р азум ляет ту дев и ц у,
Т у сиротку ум удряет,
Как бы в р адости прож ить ей,
Как прож ить бы с п охв алою ,
Быть весел ой в дом е мужа,
Быть хвалим ой у свекрови.
Г оворит слова такие
И такие р еч и молвит:
«Ты, невеста и сестри ц а,
М ол одой отросток нежный!
Ты п ослуш ай , что скаж у я,
П овторять тебе что буду.
Ты, цветок, идеш ь отсю да,
Вдаль ты, ягодка, уходи ш ь ,
Ты уй деш ь, платочек пестры й,
В ы йдеш ь, бархатны й кусочек,
И з п рославленного дом а,
И з п рек расн ого ж илищ а,
Ты п ри деш ь к ином у дом у,
В ступиш ь в ч у ж д о е х о зя й ств о .
В се в другом иначе дом е,
В се иначе в том хозя й ств е:
Как п ой д еш ь , так п р еж д е дум ай,
П р ед р а б о то ю пом ы сли,
А не как в р одн ы х п оля н ах,
Как у м атери на п оле:
П ен ь е было там в доли н ах,
Там весел ье на д ор огах.
Этот дом ты п ок и даеш ь,
М ож еш ь взять ты все др у го е,
Н о оставь три вещ и дома:
Сны, что ты на дн ю видала,
9* 131
в k
Kttw
äü i 23■ H а с T а и л e и и я
132
«Д ай огня, супруг мой милый, Вы лей в о ду ты на доск и ,
Д ай мне, ягодка, хоть искру!» Н е на голову р ебен к а;
Как кусок кремня получиш ь, Н а полу дитя увидиш ь,
Вм есте с ним немного труту, П усть оно дитя золовки^
Выбивай огонь п осп еш н о, П о са д и его на лавку,
Ты воткни в скобу лучинку Вы три глазки, гладь головку,
И пойди дор огой к хлеву, Д ай ему хоть щ епку в руки.
Чтобы там кормить скотину. Д а намажь на х л е б ец масла;
Замычит тогда корова, Н е най деш ь ты в дом е хл ебц а —
И зарж ет там лош адь свекра, Д а й ему хоть щ епку в руки.
Ж дет там дев ер я корова, Ты столы за х о ч еш ь вымыть
И теленок ж дет золовки, П о п о зд н ей , в конце н ед ел и —
Ч тоб ск ор ее дали сена, М ой п ов ер хн ость , мой и сбоку*
Ч тобы клевер был налож ен. Н е за б у д ь и нож ки вымыть;.
Ты пройди в загон , нагнувш ись, Ты облей скамьи в одою ,
Н аклонясь, во двор к с к о т и н е ,1 О бмети, как н уж н о, стены ,
Накорми коров с лю бовью , П о п ор я д к у все скамейки
А стада овец с уменьем. И в дли н у все стены дом а.
Б рось соломы ты коровам, Что на стол насело пыли,.
Ты подай телятам пойла, Что насело по окош кам,
Н еж ны х стеблей ж еребятам , Ты смети крылом прилеж но,,
Сена мягкого ягнятам; Вы три тряпочкой с водою ,
На свиней не натыкайся, Ч тобы пыль не р азош л ася ,
Н е толкай ты п оросенк а, К потолку б н е п однялася.
А поставь кормуш ку свиньям, С потолка смети ты сажу*
Д ай корыто поросятам . П еч к у также ты почисти
Отдыхать н е вздум ай в хлеве, И п очисти столб у печки,
Н е засни ты там в загон е. Также о ш естках п одум ай,
Ты прош ла загоном скотным Чтобы горницу узнали
И стада ты осм отрела — И сочли ее ж илищ ем.
Так спеш и скорей оттуда, Слуш ай, д ев а, что скаж у я,
Ураганом мчись ты к дом у. Что скаж у и что пром олвлю :
Там заплакал уж р ебен ок , Н икогда н ей д и б ез платья,
Уж кричит он на постели, Н е покры тая платочком,
Говорить не м ож ет, бедны й, Н е х о д и ты б ез платочка,
Он не скаж ет, бессловесны й, Н е х о д и б ез баш маков ты:
Есть ли хоч ет он, озяб ли, Н еприятно то суп ругу,
Или что-нибудь случилось. Зав орч и т тогда твой милый.
В едь не видел он р одим ой, О храняй с больш им старанье»®»
Р ечи матери не слышал. На д в о р е своем рябины:
Ты тогда п ой деш ь в покои, То — свящ енны е дер ев ь я
Ты войдеш ь сама-четверта: Со свящ енны ми ветвями;
На руке ведро с в одою , З ел ен ь на ветвях свящ енна,
А подмыш кой свеж ий веник, А плоды уж е подавно:
И во рту твоем лучинка — Ч е р е з ни х узн ает дева,
Вот и выйдет вас четы ре. Б еззащ и тн ая узн ает,
П одм ети ты доски пола, Сколь живет она по м ы с л т
Со стола смети п очищ е, И ж еланию супруга.
Ты, как мышь, уш ами слуш ай, У слы хавш и от свекрови,
Ты, как заяц, бегай бы стро, От старухи про работу,
Н аклоняй заты лок юный, Ты возьм и зер н о с каменьев 2
Ты м ладой сгибайся ш еей , И в чулан молоть отправься;
Как р астущ ий м ож ж евельник, И когда туда войдеш ь ты,
Как ч ер ем ухи верхуш ка. Ч тоб м олоть там, в том чулане,
Быть вним ательной долж на ты Ты не п ой , не веселися,
И долж на остерегаться, В о всю глотку не шуми там:
Ч тобы отды хать не села, П усть п оет у камня ручка,
Н е свалилась на леж анку, П усть ш умят у камня дыры,
Н е легла бы на одеж д у , Н е пы хти при том ты сильно,
Н а постель бы не наткнулась. Н е взды хай, пока ты мелеш ь,
В от вернется с паш ни дев ер ь, Ч тобы свекор не помыслил
Свекор твой вернется с поля, И свекровь н е стала думать,
П од ой д ет суп р уг с работы , Что пыхтиш ь ты от досады ,
И з л есу п ридет уставш и. Ч то взды хаеш ь ты от злости.
П р и н еси с водою ковшик, Ты потом муку п росееш ь,
П р и н еси ты п ол отен ц е, П ри н есеш ь дом ой на крышке
Н аклонись к зем ле пони ж е, И пеки там хл еб с весельем ,
М олви ласковое сл ово. З а м еси с больш ой заботой ,
А свекровь вернется в и зб у , Ч тоб сухой муки комочков
П од ой д ет в руках с мукою — В этом тесте не осталось.
Ты беги на двор навстречу, Коль ведр о стоит где косо,
П оклонись ещ е п ониж е Н а плечо ведр о возьми ты
И возьм и из рук стар ухи, * И возьм и черпалку в руки,
Отнеси муку в покои. П оч ер п н и воды черпалкой,
Е сли ж ты сама не зн аеш ь П о н еси ведро б ез скуки,
И сама не поним аеш ь, П ри н еси на коромы сле.
З а какое дел о взяться Ты беги н азад, как ветер,
И какую взять р аботу, Словно ветра дун овен ье,
Т о сп р оси ты у старухи: У воды не заси ди ся ,
«А х, свекровью ш ка родная! У ключа там не зам едли,
М не за что теперь приняться Ч тобы свекор не помыслил
И какую взять работу?» И свекровь не стала думать,
И свекровь тебе ответит, Ч то лицо свое ты смотриш ь
Так тебе старуха скажет: И лю буеш ься собою ,
«Вот за что тебе приняться Своей свеж естью в води ц е,
И какую взять работу: К р асотой своей в потоке.
Ты толки, мели прил еж но, К др овян ой п ойдеш ь ты куче,
П р и в еди в дви ж ен ье ж ерн ов, Ч тобы там набрать поленьев —
П р и н еси водицы свеж ей , Ты бер и , не вы бирая,
З а м еси п окруче тесто, И оси н ою не брезгай;
П р и н еси поленьев в печку, З а х в а ти поленья тихо,
Ч тобы печка понагрелась; Н е наделай много ш уму,
И спеки потом ты хлебы , Ч тобы свекор не помыслил
И спеки п ирог потол щ е, И свекровь не стала думать,
Для еды п о су д у вымой, Ч то бр осаеш ь ты со злости,
Д л я питья со су д ы вы три». Ч то ш умиш ь ты от досады .
н е в е с т е
135
23. Н а с т а в л е н и я
136
н е в е с т е
137
23. Н а с т а в л е н и я
138
Н е кому-либо другом у, «Н е твои теперь места зд е сь ,
А все мне, ж ен е несчастной. Т е м еста, где родилась ты».
В от и я пош ла на отды х, Я не слуш ала те речи,
Н аконец заснуть хотела, Ко дв о р у пош ла я, к брату;
И легла я рядом с м уж ем ; И сказали мне ворота,
П олож ил меня он сбоку, В се поля мне говорили:
Стал толкать он кулаками, «Ты на р оди н у верн улась,
З л о б н о бить меня руками, Ч то ж ты хоч еш ь зд е сь услы ш ать?
Колотить кнутом ременны м, Уж давно отец твой ум ер,
Р уч к ою м орж овой кости. Мать твоя давно скончалась,
Отскочила я от мужа, Стал чужим тебе твой братец,
О т хол одн ой той постели; Словно с р усск ою ж ен ою ».
Н а меня напал он сзади , Я и этого не слы ш у,
Г нал меня супруг до двери, П р о х о ж у в покои прямо
В волоса рукой вцепился, И взялась за ручку д в ер и —
В ол оса мои повырвал, Х ол одн а в руках та ручка.
Б р оси л зл обн о их по ветру, Я вош ла туда в покои
И х по в о зд у х у рассы пал. И в д в ер я х остановилась;
Г де искать уж тут совета, Так горда была хозяй к а,
Кто бы мог подать мне пом ощ ь? Ч то здор ов ать ся не стала
Д ал и обувь мне из стали, И руки не п одала мне.
Д ал и мне ремни из меди, Я была горда не м еньш е,
И ж дала я за стеною , Т ож здор ов ать ся не стала
П одж и дал а в п ер еул ке, И руки не п одала ей.
Ч тоб он кончил бесноваться П ротянула руку к печке —
И хоть несколько утих бы; Х ол одн а мне показалась;
Н о утихнуть он не хоч ет, П оверн ула руки к углям —
Б есноваться не кончает. В се б ез ж ару были угли.
Н аконец я стала м ерзнуть, На скамье леж ал мой братец,
Т ам забр ош ен н ою сидя, П ротянувш ийся у печки —
У стены там оставаясь, В саж ень с саж ею на ш ее
З а дверями дома мужа. И в пядень на п роч и х ч ленах,
П оразм ы слить я хотела: Голова в зо л е на локоть
В едь не вечно ж е терпеть мне, И на четверть в ч ер н ой саж е.
Э тот гнев сносить н едол го, И спросил чуж ую братец,
Вы носить мне зд есь п р езр ен ь е, Так расспраш ивал он гостью :
З д ес ь , в толпе п р езл ого Л ем по, «Ты и з-за моря откуда?»
З д е с ь , в гн езде дрянного П и р у. 5 Я ответила на это:
Я простилась с милым дом ом , «Иль сестру не узн аеш ь ты,
С тем возлю бленны м жилищ ем, Д оч к у м атери родим ой ?
П ринялась тогда блуж дать я Мать одна нас п ороди л а,
П о полям и по болотам, Мы — еди н ой птички дети
Ч р ез обш ирны е потоки Мы — птенцы одн ой гусыни,
Д о п редел ов поля брата. И з гн езда одн ой рябуш ки».
Ели были там сухи е, Брат заплакал, услы хавш и,
Сосны стройны е ш умели. П отекла и з глаз водица.
Там закаркали вороны , И сказал суп р уге братец,
З атр ещ ал и все сороки: П рош ептал св о ей л ю безн ой :
139
« П р и н еси п оесть сестр и ц е». Там по бер егу м орском у,
Н о ж ена взглянула косо, И печально п одходи л а
П р и н есла мне щ ей и з дом у: Я к дверям мне незнакомы м,
Ж ир в них съ ед ен был собак ой, К вовсе чужды м мне воротам,
Соль б р ех у н слизал с капусты, П овлекла детей с со бою ,
Ч ерны й досы та наелся. П о д ер ев н е их, бедняж ек.
И сказал супр уге братец, Есть п оря доч н о на свете,
П р ош ептал своей л ю безн ой : Д а ж е многие найдутся,
«П ринеси-ка пива гостье». Кто злым голосом мне скажет
Н о ж ена взглянула косо И меня уколет словом;
И воды приносит гостье, А нем ногие найдутся,
П р и несла воды негодн ой, Ч тобы д о б р о е мне сделать.
Ч ем глаза себ е промы ла, Слово ласковое молвить,
Р уки вымыла невестка. Отвести меня на печку,
Я тогда уш ла от брата, Е сли дож дь меня намочит
И з р одн ого вышла дом а И ли с х о л о д у приду я
И пош ла блуж дать п ов сю ду, В платье, инеем одетом ,
Н ачала ходить, бедняж ка, В ш убе, св ер ху льдом покрытой»*
Руна двадцать четвертая
Уж дев и ц у научили,
Уж н евесту вразумили;
Так ещ е скажу я братцу,
Ж ен и х у я так пром олвлю :
«Ж ениш ок, мой милый бр атец,
Ты из братьев самый лучш ий,
И з детей ты в сех м илее,
И з сынов ты в сех приятней!
Ты п ослуш ай, что скаж у я,
Что скажу и что пром олвлю
Я об этой коноплянке,
О цы пленке, что поймал ты.
Славь, ж ен и х, су д ь б у благую
И хвали, что получил ты.
Х валиш ь ты — хвали си л ьн ее,
В едь д о б р о тебе досталось,
Д ар овал д о б р о созд ател ь ,
Д ал д о б р о он, благосклонны й.
И отца благодари ты,
Б л агодар ен будь родим ой ,
Что п рек расн ую н евесту,
Эту д ев у воспитали!
Ч истая с тобой деви ц а,
Я сная с тобой в со ю зе,
Б елая в твоем владеньи,
Статную ты защ и щ аеш ь,
С ильную у сердц а держ и ш ь,
К репкая с тобою рядом.
М олотить она ум еет
И п рекрасно косит сен о,
Д ев а в стирке так искусна
И полотна белит ловко
И п рядет отлично нитки
И сильна, чтоб выткать платье.
У н ее так звучно б ер д о ,
Как на холм ике кукушка,
Ч елн очок скользит у девы ,
Как по ветке горностайка,
141
У н ее в руках катушка, Ты отправиш ься в дор огу,
Как в зу б а х у векш и ж ол удь; Ты от эти х м ест п оедеш ь
Н е засн ет дер ев н я крепко, Д альш е с милою деви ц ей ,
И не спит весь округ замка — С этой курочкою дивной.
Так стучит дев и ц а бер дом , Зяблика возить н е в здум ай ,
Так трещ ит челнок у девм . Эту наш у коноплянку,
Ж ениш ок, м олодчик милый, Н е в о зи ее по ямам
Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск! И не стукни о заборы ,
Скуй косу ты п оост р ее, Ч тоб на бревна не упасть ей,
У крепи на твердой ручке, Н е свалиться ей на камни.
У в орот ты ручку вы режь, Н икогда в отцовском дом е,
И на пн е косу отбей ты; Н а дв о р е ее р одим ой
Как в зой д ет на н ебо солнц е, Н е возили ее к ямам,
П р ов оди на луг дев и ц у Н икогда к углам за бор ов ,
И см отри за ш умом сена, Ч тоб не падала на бревна,
Как трава ш урш ит сухая, Н е свалилась бы на камни.
П о д к осой визж ит осока, Ж ени ш ок , м олодчик милый,
Как ш ипит щ авель зел ен ы й , Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск
Как кусточки и сч езаю т. Н е води свою деви ц у,
Как ломаю тся отростки. Н е води ты драгоценность,
Н а др угой день дай дев и ц е Ч тоб она в углах сидела
Ч ел н оч ок х ор ош и й ткацкий, И в углах чтоб там копалась.
Д а й ей ниченки, дай бер д о , В едь она в отцовском дом е
Д ай ей ткальные набилки, И в п окоях материнских
Д ай п олуч ш е ей п одн ож ку, Н икогда углов не знала
В есь при бор хор ош и й ткацкий. И в углах там не копалась,
П осади к станку дев и ц у А сидела у окош ка,
И п одай дев и ц е бер д о ; На д оск ах стояла ср едн и х,
З а зв у ч и т о н о у девы , У тром матуш ке на р адость,
В есь станок качнется сильно, В ечерк ом отцу р одном у.
Стук пой дет по всей д ер ев н е, Н икогда, суп р уг ты бедный*
Д аж е дальш е ш ум от бер да. Н е води свою ты птичку
Это стары е заметят, К ступке с ж есткою травою ,
С просят женщ ины в дер ев н е: Ч тоб к ору она толкла там,
«Кто такой там ткет за станом?» Ч тоб пекла хл еб из соломы ,
Д ол ж ен будеш ь ты ответить: З ам еси в с еловой коркой.
«Это ткет моя златая, Н икогда в отцовском дом е,
То ш умит м ое сер д еч к о. Н а д в ор е своей р одим ой
Р аспустить ей, что ли, ткани? Н е ходи ла дева к ступке,
Снять ли ей основу с бер да?» Ч тоб толочь кору су хую ,
Р аспускать не нуж но ткани Ч тоб печь хлебы и з соломы
И снимать осн ов у с бер да. И месить с сосн овой коркой.
Так ведь ткет лишь дочка солнц а, Эту курочку веди ты
Так дочь м есяца лиш ь м ож ет, На поля с богатой ж атвой,
Д оч ь М едведицы на н ебе, П усть насы плет рж и в ам барег
Так у з в е зд лишь могут дочки. П усть бер ет ячмень х о р ош и й ,
Ж ениш ок, м олодч и к милый, Ч тоб месить больш ие хлебы ,
Ты, м уж ей прекрасны й отпрыск! Ч тоб сварить получш е пиво,
142
П р о щ а н и е н е в е с т ы
143
24- Н а с т а в л е н и я же н и х у
144
4eorç в оздам я пр<и р азлук е, Оставляю зд е с ь болото,
Ч ем , бедняж ка, при прощ аньи, П ол е п ахарю с со х о ю ,
Ч ем за молоко родим ой, Л ес для и щ ущ и х покоя,
З а добр о отцу р одном у, Д ля гуляю щ их дубравы ,
З а лю бовь р одн ом у братцу Д ля ш агаю щ их за б о р ы ,
И за ласковость сестриц е? Д ля б р одя щ и х п ереулк и ,
Уж и батюш ке родном у Д ля бегущ и х двор ш ирокий,
З а всю ж изнь мою спасибо, Д ля стоящ их эти стены ,
З а ед у, что я п оела, Д л я опрятны х пол покрытый,
З а отборны е кусочки. Д ля м етущ их доски пола,
Уж и матуш ке спаси бо, Д ля олен ей их поляны ,
Что меня, дитя, качала, Ч ащ и вольны е для ры сей,
Что малюточку носила, Д ля гусей луга больш ие
Что меня кормила грудью . И кустарники для птичек.
И тебе, сп аси бо, -братец, У х о ж у теперь отсю да,
И тебе, моя сестрица! Оставляю я с печалью
И спасибо всем в сем ействе, В се, к чему я так привыкла,
Всем друзьям годов п р ош едш и х, У даляю сь я к ином у,
С кем жила я н ер азл уч н о, В руки ноченьки о сен н ей
С кем росла я, м олодая. Д а на скользкий лед весен н и й ,
Н е горю й ты, мой родимы й, Г де шагов не остается,
Такж е матушка родная, Г д е на глади след не виден,
Н е горю й, мой р од высокий, Н а коре следы от платья,
Вы, почтенны е родны е, Н а снегу следы п одола.
Н е горю йте, не заботьтесь, Е сли я когда вер н уся ,
О бо мне вы не печальтесь, В о зв р ащ усь в места родны е,
Ч то и д у в страну иную , Н е услышит мать мой голос,
А куда, сама не знаю . Н и отец мое ры данье,
В едь блистает солнце бож ье, Как начну я причитанья.
И сияет бож ий месяц, Н ад главами и х заплачу.
И сверкаю т неба звезды., Уж в зой дет младая травка,
И М едведица на н ебе, П одр астет уж м ожжевельник
Там по в о зд у х у п ростерш и сь. Там у матери над телом,
По просторам бесконечны м ; У отца над головою .
В едь в езд е они, пов сю ду, Если я опять явлюся
Где бы я ни оказалась, На дв о р е пространном этом ,
Н е в одном дв оре отцовском, Уж никто меня н е встретит,
Г де жила я, молодая. Уж никто и не п ри зн аёт,
«Я теперь долж на расстаться К ром е д в ух м оих п одр уж ек ,
С золоты м родны м ж илищ ем, Д в у х м оих п одр уж ек милых —
С этой комнатой отцовской, У за б о р а перевязк и
С этим п огр ебом р одим ой Д а той ж ердоч к и на поле:
И с болотами, с полями; Я , дитя, их завязала,
Оставляю дер н зелены й, Я , девица, их воткнула.
Эти светлые потоки Д а узн ает лишь корова;
И песчаны й этот берег; Как была она теленком,
П усть купаются тут жены, Я ей есть и пить давала,
П усть тут плещ утся подпаски. И теперь она мычит зд есь
10 Калевала 145
H a с тa в л е н и е же // и л v
146
Скачет день, другой он скачет, К И лм ари н ен ову дом у.
Скачет так ещ е и третий. Н аконец, на третьи сутки,
Д ер ж и т муж рукою вож ж и, Как уж сол н ц е ш ло к закату,
А другою руку девы , К узн ец а ж илищ е видно,
Н огу держ ит он наруж у, И лм аринена дом близко:
А под войлоком другую . Сажа мчится полосам и,
Конь бежит дор огой скоро, Дым густой вы ходит тучей,
Путь все больш е сокращ ает, И з избы идет веселы й,
П риближ ается к ж илищ у, К облакам идет обильно.
Руна д в а д ц а т ь пятая
Пиршсс! во у Илмаринена
149
Н а п рек расн ую д ор огу, Н аклонялися амбары —
Стань на бур ую зд е сь зем лю , Т воего п р и хода ж дали,
Ч то уравнивали свиньи, И погнулися ш есточки —
П ор осята утоптали, В се для платьев молодицы .
Р ов н ой сделали ягнята, Уж п осл едн ею зим ою
П одм етали кони гривой. И п рош едш им э т и м летом
Ты п ой деш ь ш ажком гусенка, М ного улица скорбела,
М елким уточкиным ш агом, Ч то по ней ты не гуляеш ь;
Д в ор ом этим подм етенны м , Ожидал тебя наш дворик,
П о полянам этим ровным, Ч тобы ты за ним смотрела;
П о дв ор у твоей свекрови, О жидал тебя и хлевик
Г де твой свекор пож ивает, Д ля п рек расн ого утенка.
Н а м еста, где брат работал, И в истекш ие лишь сутки,
Н а зелены й луг сестрицы ; В эти ны неш ние сутки,
На п ор ог ступи ногою , Ожидала той корова,
Стань в сен ях ногою на пол, Кто ей выдаст связку корма;
Стань в сен ях, всегда прохладн ы х, Рж ал о той нам ж еребен ок ,
И п отом войди в покои Кто ему даст утром сена;
И п о д притолоку эту, И о той ягненок блеял,
П о д прославленн ую крышу. Кто п обольш е даст кусочков.
У ж п осл едн ею зим ою И в истекш ие лишь сутки,
И прош едш и м этим летом В эти ны неш ние сутки,
Д ала знать златая крыша, У окон сидели старцы,
Ч то п од ней ты скоро будеш ь; Д ети бегали по взм орью ,
К остяной пол н ап ророчи л, Были женщ ины у стенок,
Ч то ты скоро зд есь п ройдеш ься; У сенны х д в ер ей все парни —
Были рады все окош ки, Ж дали ю ную хозяй к у,
Что сидеть п од ними будеш ь. Вы жидали все невесту.
Уж п о сл ед н ею зим ою Славься д в ор , и что в тебе есть.
И прош едш и м этим летом Вы, герои в этом дом е,
В се трещ ала ручка двери Ты, овин, и что в тебе есть,
О руке твоей в колечках, Ты с своим и там гостями,
И п ор ог склонялся ниже Славьтесь, сени и что в вас есть,
П р ед п одолом ум ной девы , К ровля, ты с твоим н ародом ,
О творялись двер и сами, Ты, и зб а , и что в тебе есть,
О творяльщ ицу все ж дали. Д ет и , вы в и зб е дощ атой ,
У ж п осл едн ею зим ою Ты, король, ты, ясный месяц,
И п рош едш им этим летом Славьтесь, свадебн ы е гости!
В ся и зб а вертелась наша П р еж д е зд е сь и не бывало
И ж дала твоей убор ки, Н икогда, ни в ден ь вчераш ний,
П ол в сен ях был бесп ок оен — П о езж а н таких, как эти,
Твоего он ж дал м етенья, Столь прекрасного н арода.
И трещ али зд е сь овины, Ж ениш ок, мой милый братец,
Т воей чистки ож идая. Р азв я ж и ты красный узел
У ж п осл едн ею зим ою И сними платки и з ш елку,
И п рош едш и м этим летом П окаж и твою куницу,
Д в ор вокруг все ози р ал ся — Ч то ты пять годов все сватал,
Ж дал, что ты сбереш ь лучинки; В осем ь лет см отрел с лю бовью .
150
И л м а р и н с н а
151
Д ев а, добр ая красотка, В от красотка-деревенька,
Вот о чем тебя сп р ош у я: Вот клочок зем ли прекрасной:
Ты, п ридя сю да, видала ль Л уг внизу, а выше — поле,
Там снопов больш ие скирды , П о ср ед и н е и х — дер евн я,
Рж и запасы ц ел ой грудой? П од д ер ев н ей — б ер ег моря,
Это все — при этом дом е: А у б е р е г а — води ц а,
Х ор ош о пахал супруг твой, Г де поплавать любят утки,
Так пахал он и посеял. Л ю бят водяны е птицы».
Д ев а, милая красотка, Тут прибы вш их накормили,
Вот что я тебе промолвлю : Н акормили, напоили,
Ты умела в дом приехать, Д али мяса им кусками
Так умей в нем оставаться; И п рек расн ей ш его хлеба,
Гут для женуш ки удобн о, Д али ячного им пива,
Д ля невестки зд есь прекрасно: Д али браги из пш еницы .
На руках т б о и х все масло, Было много что покуш ать,
М олоко к твоим услугам. Что покуш ать, что и выпить;
Х ор о ш о зд есь для девицы , Было все на красны х блю дах,
З д е с ь для курочки прекрасно. Н а лотках, весьма красивых;
Ш ироки зд есь доски в бане П ироги там разлом или,
И длинны в ирбе скамейки; Ч асти масла р аздел и ли ,
З д е с ь хозяи н — что отец твой, Н а куски сигов ломали
Т очно мать твоя — хозяйк а, И л ососок р а зр еза л и
Сыновья их — точно братцы, Д р агоц ен н ьщ и ножами
Как сестра твоя — их дочка. С золоты м и лезвиями.
Коль при дет тебе ж еланье, Б е з конца лилося пиво,
Коль почувствуеш ь охоту М ед, не купленный на деньги,
Съесть опять отцовской рыбы Ч ер ез кран беж ало , пиво,
Или братниной дичины , Ч р е з отверстье м ед струился,
Н е у дев ер я проси их, Ч тоб смочить тем пивом губы.
Н е п роси ты их у свекра. Оживить тем м едом мысли.
А п р оси их у супруга, Кто ж е доля^ен спеть там песню..
Что сю да тебя доставил. Кто певцом явиться долж ен?
Н е найдется в этом лесе Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
Ни один четвероногий, В ековечны й заклинатель,
Нет такой в оздуш н ой птицы, П ен ье тотчас начинает,
Нет с двумя крылами пташ ки. П ринимается за песни,
Ни одной в воде нет рыбы Говорит слова такие
И з прек расн ей ш и х стад ры бьих, И такие речи молвит:
Ч тоб не мог поймать супр уг твой, «Зол оты е други-братья!
Ч тоб твой муж не мог доставить. Вы, богатые словами,
Х ор о ш о зд е сь для девицы , Вы, речисты е, родны е!
З д е с ь для курочки прекрасн о. Вы послуш айте, что молвлю:
Ж ерн ов ей вертеть не нуж но Р едк о гуси станут рядом
И не нуж но ставить ступку: И сестра с сестрой напротив,
З д е с ь вода пш еницу мелет Р едк о рядом станут братья,
И для ржи поток стрем ится, Д ети матери еди н ой ,
З д е с ь поток п о су д у моет, З д е с ь в п р ед ел а х несчастливы х,
О чищ ает пена моря. В бедн ы х северны х п ространствах.
152
И л м а }> и а р п а
153
ша в п т а т 25. П
154
Н е оттуда та подруж ка В ся толпа сидит тут в белом ,
И нисколько не оттуда — Т очно лес, где выпал иней,
В от откуда та подруж ка, С верху — точно зор ь к а утром ,
Г де счастливая наш лася: С н и зу — словно час рассвета.
П р и в одах Двины 6 наш лася, С еребра гостям н е мало,
П ри больш их ш ироких бухтах. Зол ота довольн о было:
Н е -оттуда та п одруж ка На п олях карманы ден ег,
И нисколько не оттуда: А на ули ц ах так сум ки
На зем ле росла брусника, Для гостей зд е сь приглаш енны х,
На поляне земляника, К больш ей славе зд е сь си дя щ и х».
Травка славная на поле, Старый, верны й В ей н ем ей н ен ,
З о л о т о й цветочек в р ощ е — П енья сильная оп ора,
Вот откуда та подруж ка, Закачался скоро в санках
Где счастливая наш лася. И дом ой к себ е п оехал .
Н ежны й ротик у подруж ки — Пел он песн и непреры вно,
Как челнок Суоми ткацкий; П ел искусно свои п есни.
Глазки смотрят др уж ел ю бн о, Спел он п есн ю , спел др угую ;
Т очно зв ездоч к и на н ебе; Т ретью п есн ю как зап ел он —
Д алеко блестят височки, З а зв ен ел о камень п о л о з
Т очно лунный свет на м оре. И повис на пне бр усоч ек ,
У брана подруж ка славно: Разлом ались старца сани,
Ш ея с цепью зол отою , З а зв ен е л о камень п о л о з,
Голова с златою лентой, П ополам б р усок слом ался,
В золоты х браслетах руки, Отвалился бок от бока.
В зол оты х колечках пальцы, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
А в уш ах златы е серьги, Говорит слова такие:
На висках златы е петли, «Н ет ли в зд еш н ей м олодеж и ,
На бровях златой ж е жемчуг. В возр астаю щ ем н ар оде,
Д ум ал я, что светит месяц, И ли м еж ду стариками,
Как блеснули там застеж ки; В и сч езаю щ ем н ар оде,
Думал я, что светит солнце, Кто б п ош ел в Т уон и царство,
Как блеснул рубаш ки ворот; Кто б пош ел в ж илищ е Маны,
Дум ал я, что парус веет, Мне достал бурав у Маны,
Как платок ее завеял. Взял буравчик у Т уон и ,
Вот прославил я подруж ку, Ч тоб мне вновь устроить сани,
П осмотрю теперь гостей я: Сделать н овое сиденье?»
Х орош а ль толпа п ри ш едш их, Что сказали м олоды е,
Крепки ль старые зд есь лю ди, То и стары е сказали:
Резвы ль лю ди м олоды е, «М еж ду зд еш н ей м олодеж ью
Вся ль компания красива? И ли м еж ду стариками
П осм отрел зд е сь в сех гостей я, В этом плем ени великом
Словно знал и х я и раньш е: Нет столь хр аброго героя,
Никогда зд есь не бывала Кто б п ош ел в Т уон и царство,
И появится не скоро Кто б п ош ел в ж илищ е Маны
З д е с ь толпа такого вида И бурав достал у Маны,
И гурьба, что так прекрасна, В зял бурав в жилье Т уон и ,
Л ю ди стары е так крепки, Ч тобы вновь устроить сани,
М олодые лю ди резвы . Сделать н овое си ден ь е».
155
G S - В В в ЙШ Р У
159
26. В т о р а я п о е з д к а
160
Is Щ
Лемминкейнена в Похьёлу Ш W Щ И E n )
162
Лемминкейнена в Похьёлу
11* 163
«■ . . . . . . .
164
Л е ыи и п к е й hе н а в Похьёлу
П р о в ед ен теперь м ой К ауко,
Ж итель острова, мой А хти,
Мимо пасти см ерти страш ной,
Мимо глотка» зл ого Калмы,
П р о в ед ен на двор П охьёлы
На то тайное собр ан ь е.
Д о л ж ен я теперь поведать,
П р одолж ать р ассказ я д о л ж ен т
Как веселы й Л ем м инкейнен,
М ол одец Ка уком(и!эли,
П оявился в С ариоле,
В тех стр оен и ях П охьёлы ,
Как на пир приш ел б ез просьбы .
Н а пируш ку б ез призы ва.
В от веселы й Л ем м инкейнен,
У далец, цветущ ий ж изнью ,
П о д о й д я , п р и ходи т в и збу.
П о ср ед и избы п р оходи т —
П ол из липы покачнулся,
И гудит и зб а из елей.
Т ут веселы й Л емминкейнен
Г оворит слова такие:
«Н у, зд о р о в о , вот и я здесь !
З др ав ств уй тот, кто сам так скажет
Слышь, П охьёлы ты хозя и н ,
На твоем д в ор е найдется ль
Я чменя на корм лош адке,
Д а пивка бы мне зд есь выпить? >
Сам х озя и н Сариолы
На углу стола си д ел там,
О твечает так оттуда,
М олвит он слова такие:
«На д в о р е м оем наш лось бы
Т воем у 1коню м естечко,
Я т еб е не отказал бы ,
Если б ты вош ел, как должно.,
У дв ер ей бы дал я м есто,
У порога предоставил —
166
Р у н а д в а д ц а т ь с е д ь м а я
167
Д а завялы й стебель репы Ч то не п одали мне пива,
Д а сухую корку хлеба; Ч тобы было пить приятно,
П р и н есл а и в круж ке пива, М не не п одали побольш е,
П ива ж идкого, дрянн ого, Н е дали в больш ом со с у д е,
Ч тобы выпил Л ем м инкейнен, Н е за р еза л и барана
Ч тобы ж аж ду утолил он. И быка м не не убили,
Г оворит слова такие: Н е внесли вола мне в и зб у ,
«Если муж ты настоящ ий. Двухкопы тного в ж илищ е».
Вы пьеш ь ты в се это пиво, Сам хозя и н Сариолы
В есь до дна кувшин осуш и ш ь». Говорит слова такие:
Т ут веселы й Л ем м инкейнен «Ты зач ем сю да явился,
П осм отр ел на дно той кружки, Е сли зд есь тебя не звали?»
А на д н е леж ат там зм еи , Отвечает Л ем м инкейнен,
П о с р е д и плывут гадюки, М ол одец К ауком иэли:
Ч ер в и ползаю т по краю , «Гость х о р о ш по приглаш енью ,
Видны ящ ерицы в пиве. А н епрош енны й гость лучш е;
И пром олвил Л ем м инкейнен, Слуш ай ты, сын похьёланца,,
О бозлясь, К ауком и эл и : Сам х о зя и н Сариолы:
«Кто кувш ин дал этот гостю , Д ай за деньги пива выпить,
П усть уй дет в Т уон и царство З а наличны е п родай мне».
Р ан ьш е, чем в зо й д ет зд е сь м есяц, Тут хо зя и н Сариолы
Р ан ьш е, чем зай дет зд е сь сол н ц е». Р а зб еси л ся , стал свирепы м,
И затем сказал он слово: О бозли лся, р а ссер ди л ся ,
«П иво, ты, др я нн ой напиток! К олдовством п р у д о чек сделал
Н абр ал ось теперь ты сраму Н а полу п р ед самым Кауко.
И таким ты гадким стало. Г оворит слова такие:
Это пиво все ж я выпью, «В от река, пей сколько хоч еш ь ,
Н о всю дрянь на зем лю бр ош у, П о х л еб а й воды и з п руда».
Безы м енны м бр ош у пальцем, М ало думал Л ем м инкейнен,
Л евы м пальцем п обр осаю ». Г оворит слова такие:
О пустил в карман он руку «Н е теленок я у бабы ,
И крю чок оттуда вынул, Я совсем не бык хвостаты й,
Опустил его он в круж ку, Ч тобы пить р еч н ую в о д у ,
В пиво он крю чок забр оси л ; Ч тоб лакать ее и з луж и».
Н а крю чок попались зм еи, Сам он начал ч ародей ство,
Н а тот крюк гадюки злы е; П риступил к волш ебны м песням
Сотню вы тащ ил лягуш ек, Н а полу быка он сделал,
Ч ер в и ты сячей попались. С золоты м и бьш рогами;
П обр осал он их на зем лю , Бык тот вы хлебал всю луж у,
П ок и дал все это на пол, Б е з остатка выпил воду.
Вы нимает остры й ножик, Д олговязы й сын П охьёлы
И з н ож ей ж ел езо зл о е; Сделал волка ч ародейством ,
Зм ея м головы отрезал, Н а п ол у избы он сделал,
Р а зр у б и л гадюкам ш еи, Ч тоб тому быку погибнуть.
Тем ны й м ед охотн о выпил, Н о веселы й Л ем м инкейнен
С удовольствием все пиво. Сделал беленького зай ц а,
Г оворит слова такие: Ч тобы по п олу он прыгал
«Я , долж но быть, гость случайны й, П е р е д пастью зл ого полка.
168
и е г о б е г с т в о
169
Руна двадцать седьмо»
171
УПЦтjl—~р^^lir~CCTTjri)r-Уй'1УУуТЗГУ"'1~iv—L*Ti*"4*<»•»■■.<?,у<wнг~
ЦЯ 28. Мать советует Лемминкейнену
% Ш Я 8 & £ В Ш Ш Ё &
Н аклоняеш ь тучи с громом, П р оуч и л бы сто героев,
О блачка все направляеш ь! В сю бы тысячу оби дел ».
Облачка м не в н ебе сделай Л ем м инкейнену мать молвит:
И сокрой меня в туманах, «Отчего ж такой ты мрачны й?
Ч тобы я п од их защ и той И ли конь твой о п о зо р ен ,
М ог на р оди н у вернуться, На бегу ты осрамился?
К милой м атери п оближ е, Е сли конь твой о п о зо р ен ,
К ней, м оей сед о й старуш ке». Д о л ж ен ты купить получш е
Он летит по н ебу дальш е, Н а отцовское богатство,
В д р у г н а за д он оглянулся, Н а больш ие ср едств а старца».
В идит: мчится серы й ястреб, О твечает Л емминкейнен:
И глаза его пы лаю т, «Мать р одная, дорогая!
Т оч н о очщ похьёл анц а, Был бы конь мой о п о зо р ен ,
Ч то х о зя и н был в П о х ь ё л е. Н а бегу б я осрам ился,
Так пром олвил серы й ястреб: Я хозя и н а б оби дел ,
«Эй, ты, Кауко мой веселы й! Е здок ов бы о п о зо р и л ,
Н е забы л ты наш у битву, Этих сильных с их конями,
Н аш е в поле состязан ье?» С лош адьм и героев эти х».
Отвечал островитянин, Л ем м инкейнену мать молвит:
М ол одец К ауком иэли: «Отчего ж такой ты мрачный
«Ты, красивый ястреб-птица! И с таким печальным сердц ем
П ов ер н и полет св ой к дом у В озврати лся и з П охьёлы ?
И , когда туда п р и будеш ь, И ль там ж енщ ины смеялись
В вечно м рачную П охь ёл у, И девицы н ад тобою ?
Р асскаж и там всем, как трудно Если ж енщ ины смеялись
В зять орла и съ есть на н ебе». И девицы насм ехались,
Он спеш ит прям ой дор огой Осмеять сам их и х м ож но,
К дом у м атери лю бим ой; Отплатить им всем насм еш кой».
Н а лице его забота, Отвечает Л емминкейнен:
В сер д ц е много огорченья. «Мать родная, дорогая!
Вы ш ла мать ем у н австречу Если б женщ ины смеялись
Там , где ш ел он по дор ож к е, Иль девицы надо мною ,
В дол ь за б о р а п р оходи л где. Я хозя и н а б оби дел ,
П р еж д е мать его спросила: В с е х дев и ц я осмеял бы,
«Ты, что в сех сынов м олож е, Н асм еялся бы над сотней
В с е х дет ей м оих сильнее! И над ты сячею ж енщ ин».
Отчего такой тьг мрачный Н о на это мать сказала:
В озв рати лся из П охьёлы ? «Ч то ж с тобой, сы ночек, бы ло?
Ты оби ж ен , что ли, круж кой Иль случилось что дор огой ,
Н а п и ру в П охь ёл е м рачной? Как ты ехал на П охь ёл у?
Если ты обиж ен круж кой, И ли много ты покуш ал,
Ты возьм и получ ш е круж ку, Ты покуш ал или выпил?
Ч то в войне достал отец твой, И ли сны дурны е видел
Ч то п ри н ес он и з ср аж ен ья». Н а м естах твоих ночлегов?»
О твечает Л ем м инкейнен: Н о веселы й Л ем м инкейнен
«Мать р одная, дорогая! Г оворит слова такие:
Был бы я обиж ен круж кой, «П усть обдумы ваю т бабы,
Я хозяи н а б оби дел , Ч то им ночью темной снится.
172
с к р ы т ь с я з а и о р е ы
173
М ол одец, покры тый саж ей , Х оть и зол ота захоч еш ь ,
Там копье свое наточит, С еребра ты п ож елаеш ь».
Ч тоб охотиться на волка, Отвечает Л емминкейнен:
Ч тоб убить того м едв едя». «Я клянуся страш ной клятвой,
Н о веселы й Л ем м инкейнен Ч то ни в п ер вое я лето
Г оворит слова такие: И затем ни во в тор ое
«Сам м еста дурны е зн аю , Н е отправлю сь на ср аж ен ье,
Т е м еста, что х у ж е п роч и х, В м есто, где м ечи сверкаю т.
Т е, где см ерть м еня настигнет, У меня п леч о в се в ранах,
Г де судьба отыщ ет злая. На гр уди остались язвы
Мать, ты ж изнь м не даровала, От тех р а достей военны х,
М олоком дитя питала! От п о сл ед н и х состязаний
Ты куда велиш ь беж ать мне, На п олях обш ирны х битвы.
М не куда беж ать, укры ться? Hai м естах, гд е м уж и бью тся».
Уж у рта стоит погибель, Л ем м инкейнену мать м олвит.
К б о р о д е и дет несчастье — Говорит слова такие:
Головы лиш усь я завтра, «Так возьм и челнок отцовский
И н есч астье соверш ится». И и д и , чтоб там укрыться.
Л ем м инкейнену мать молвит, П роплы ви м орей ты девять;
Г оворит слова такие: П ол десятого п р оед еш ь —
«Н а зо в у т еб е, пож ал уй, П рям о к остр ову приедеш ь,
П о д х о д я щ ее местечтсо, Н а утес, ср едь вод стоящ ий.
Г де ук роется виновны й, Р ан ьш е там ж е и о т ец твой
И збеж и т беды преступны й. Укрывался и спасался,
З н аю я клочок зем лицы , Как в се лето воевали,
Очень м алое м естечко, Ц елы й год в се битвы были;
Г д е нет битв и нет р азд ор ов ; П р ож и л он, беды н е зная,
М еч туда и н е заходи т . П рож ил там п рек расн о время.
П оклянись м не веч н ой клятвой, Г од , д р у го й ты там скрывайся,
Клятвой истин ной и страш ной, П р и езж а й дом ой на третий,
Что п р ой дет ш есть лет и десять, К д о р о го й и з б е отцовской,
А в ср аж ен ь е не п ой деш ты, На родител ьск ое поле».
Р уна д в а д ц а т ь д е в я т а я
В от веселы й Л ем м инкейнен,
М ол одец Каукомиэли,
В зял в м еш ок се б е зап асов ,
Маюла летнего в лукош ко.
На год м аслом он зап асся ,
Н а др угой б ер ет свинины
И и дет он укрываться;
Он и дет туда п осп еш н о,
Г оворит слова такие:
«У хож у теп ер ь отсю да,
У х о ж у я на три лета,
Н а пять лет стр ану оставлю .
Станут жрать страну зд е с ь зм еи ,
Р ы си в р о щ е п оселятся,
Л оси бу д у т жить на п оле,
На поляне б удут гуси.
Ты п рощ ай , о мать р одная!
К оль п ри дет н а р о д П охьёлы ,
И з страны туманной стая,
И меня искать зд е сь будут,
Тьг скажи, что прочь уш ел я,
Что отсю да удалился,
Т у сработавш и п о д сек у ,
Г де теперь снимаю т ж атву».
Он спустил челнок на в оду,
На теч ен ье свою лодк у,
С т ех катков, обиты х сталью ,
С т ех валов, богаты х м едью .
Н атянул на мачте п а р у с,
П олотн о св ое на р е е ,
Н а корм е в челне у сел ся ,
Сел он там, чтоб править лодк ой ,
Сам в п ер ед он наклонился,
У кормы весло он держ и т.
Говорит слова такие
И такие р еч и молвит:
«Ты п ов ей в мой п а р у с, ветер,
Ты гони весь остов лодки,
175
П усть ладья сильней стрем ится, «Есть на острове м естечко,
П усть идет челнок сосновы й Есть зем ля в полянах эти х,
Н а тот остров н еизвестны й, Г д е втащ ить ты м ож еш ь лодку,
Н а тот мыс, что б ез названья». На сухом поставить м есте.
Р аскачали лодку ветры, З д е с ь катки тебе готовы.
П огнало теченье м оря П ол он пристанями бер ег,
П о х р ебт у воды блестящ ей, Б удь с тобой хоть сотня лодок,
П о откры тому теченью ; Х оть бы тысячу привел ты».
Т ам два месяца качает Тут веселы й Л емминкейнен
Д а качает ещ е третий. Л одк у вытащил на зем лю ,
Н а мыске девицы были, Н а катки челнок поставил,
Н а мыске при синем м оре Говорит слова такие:
В о все стороны см отрели, «Есть на острове м естечко,
В зор ы к м орю обращ али: Есть зем ля в полянах этих,
Т а ж дала, что брат п о д ъ ед ет, Ч тобы слабого скрыть мужа,
Та отца ж дала р одн ого, М ужа с маленькою силой
Ж ен и ха се б е иная От больш ого ш ума битвы,
В сего больш е подж идала. От игры м ечей звенящ их?»
У видали в м оре Кауко, Д ев ы острова сказали,
П р еж д е судно увидали: Так ответили девицы:
Л одка облаком казалась «Есть на острове местечко,
М еж ду небом и в одою . Есть зем ля в полянах эти х,
И подум али дев'ицы, Ч тобы слабого скрыть мужа,
Д ев ы остр ова оказали: М ужа с маленькою силой.
«Ч то-то ч уж дое на м оре, Есть на остр ове и замки,
Ч то-то ст р ан н ое на волнах. И дворов прекрасны х много.
Если ты корабль из наш их, П усть хоть сто м уж ей приходят,
Если с острова ты лодка, П усть хоть тысяча героев».
П ов ер н и дом ой сейчас ж е, Тут веселы й Л емминкейнен
П рям о к остр ову на пристань, Г оворит слова такие:
Ч тобы новости с чужбины «Есть на остр ове м естечко,
И известья мы узнали , Есть зем ля в полянах этих,
Ч то н арод прим орский: мира Ч асть б ер езо в о го леса
И ль войны теперь ж елает?» Иль др угой зем ли кусочек,
Гонит лодку ветер дальш е Г д е б леса я повалить мог,
И качают сильно волны , П риготовить зем лю к паш не?»
Гонит лодку Л ем м инкейнен, Д евы острова сказали,
М чит кораблик на утесы , Так ответили девицы :
Гонит бы стро на мы сочек, «Н ет на остр ове местечка,
К бр егу острова крутого. Н ет зем ли в полянах этих
И , п ри дя туда, сп росил он, Д а ж е в кадку ш ириною ,
П оявивш ись, так промолвил: В ш ирину спины не будет,
«Есть на остр ове м естечко, Г д е бы лес мог п орубить ты,
Есть зем ля в полянах этих, П риготовить зем лю к паш не.
Ч тобы вытащить мне лодк у, З ем л и все зд есь п оделили,
На сухом поставить м есте?» В се разм ерен ы поляны,
Д ев ы остр ова сказали, Л ес по ж р еби ю весь р о зд а н ,
Так девицы отвечали: В се луга уж у х о зя ев » .
176
ж и в е т н а о с т р о в е
178
ж и в е т на о с т р о в е
12* 779
29. Л е м м и н к е й н е н
180
ж и в е т н а о с т р о в <
1 1 @ § 1 0
Р а з веселы й Л емминкейнен,
М ол одец К ауком иэли,
Вы ш ел самым ранним утром,
Только зорька заним алась,
Стал на лодочную- пристань,
К орабел ьную стоянку.
Л одка с крючьями стонала,
Так челнок дощ аты й плакал:
«Д ол ж ен я лежать, несчастны й,
Д о л ж ен , жалкий, только сохнуть:
Н а вой н у не едет Ахти,
Ш есть лет, десять лет не хоч ет
С еребра искать войною
И ли к зо л о ту стрем иться».
Т ут веселы й Л емминкейнен
Б роси л в лодк у рукавицей,
О пуш енною перчаткой,
Говорит слова такие:
«Ты, сосновы й, не заботься,
С превосходн ы м и боками!
Н а с о й н у ещ е пой деш ь ты,
Ты п оедеш ь на сраж ен ье,
П ол он будеш ь ты гребцами,
П р еж д е чем м инует завтра».
А хти к матери п одход и т,
Г оворит слова такие:
«Ты не плачь, о мать родная,
Н е горю й, моя старуш ка,
Если я уй ду отсю да
И п ой ду на м есто битвы.
М не на ум приш ло вн езапн о,
Мысль мозгам и овладела —
И стребить н арод П охьёлы ,
Отомстить негодны м лю дям».
Мать сдерж ать его хотела,
Говорит ему старуш ка:
«Н е х о д и , сы ночек милый,
Н е сраж айся ты в П охьёле:
182
Р у н а т v и д ц а т а я
1S3
30. Л е м м и н к е й н е н отправляется
184
u tero о n?»r» .— œ m гп m г
в оев ать П о х ь ё л у . 1
«cimmI v r e îl^i«rrrt.â s r e s I
18Г»
КЭ S U S I ^ 1 ^ ^ ^ IM S жле е й в е « о 1п Ра » л « * I С *
186
и о е в а ть в II о х ь (; л у
189
Рождение воспитание
190
К у л л е р в о
1У7
Как зап л ел плетень К уллерво, Как молотит сын К алерво,
Р аб его, в войне добы ты й. Б ьет цепом по ржи К уллерво:
В от плетень сплош ной он видит: Р ож ь летит там тонкой пылью,
Б е з п р ор убок , б ез отверстий А солом а вся трухою .
На зем ле плетень поставлен Р а ссер д и л ся У нтамойнен:
И до облака поднялся. «Н икуда слуга не годен!
Г оворит слова такие: Ч то ни дам ему работать,
«И на это не годится! В сю р аботу он испортит.
О н плетень сплош ной мне сделал, О твести ль его в Р осси ю
Б е з ворот его он вывел, Иль п родать его в Карьялу,
От зем ли довел до н еба, И лм ари н ен у на кузню ,
К облакам его он поднял: Ч тоб там молотом махал он?»
Ч р е з плетень нельзя пройти м не, П р одал он К алерво сына.
Н ет отверстия для входа. И купил его в К арьяле
Д л я чего он только годен, Сам кователь И лмаринен,
Д л я какой такой работы ? Т от кузнечны й славный мастер.
Р а зв е пусть м не рож ь молотит?» Ц ен у дал к узн ец какую?
М олотить его заставил. Ц ен у дал к узн ец больш ую :
И К ул лерво, сын К алерво, Д ва котла он отдал стары х,
М олотить рож ь начинает: Т р и куска ж ел езн ы х крю чьев,
В пыль он зер н а обращ ает К ос пяток он дал негодны х.
И в мякину всю солом у. Ш есть мотьш п л о х и х , ненуж ны х
В от п р и ходи т сам хозя и н , З а негодн ого парниш ку,
П осм отр еть гуда п ри ходи т, З а слугу весьма п лохого.
Руна тридцать вторая
К ул ле р во служит пастухом
194
с л у ж и т п а с т у х о м
196
с л у ж и т п а с т у х о м
197
В оевать зи м ой мы будем , П о верхам трясин обш ирны х,
Н а снегу сраж аться станем; П о ш ироким днам болотным.
А когда вернется лето, Если ж ты пройти не можеш ь,
Стают речки и болота, Н е найдеш ь туда дор оги ,
Ты п одальш е будь оттуда, Так спеш и другой д ор огой ,
Г д е стада златы е слышны. Ты беги ск ор ей тропою
Если ж ты сю да вернеш ься, П рям о в рощ и Т уонелы
П од ой д еш ь ты к этим рощ ам , Иль беги в поляны Калмы:
Н а тебя мы устрем им ся. Там най деш ь себ е болота,
К оль м уж ей не будет дом а, Б ор н ай деш ь там для прогулок;
М ного ж ен щ и н есть искусны х Там и Кирьё, там и Карьё, °
Д а при дом е есть хозяй ка, И др уги х коров там много
Ч то тебе пути испортит, В крепких путах и з ж елеза,
Д а ст н есчастье на до р о ге, В десяти ц еп ях на ш еях;
Ч тобы ты вреда не делал, Н аж иваю т жир худы е,
Н е п р и н ес стадам погибель Н абираю т мяса кости.
П ротив бож ьей вьгшней воли, Б удь те добр ы , лес и рощ а,
П ротив бож ьего реш енья. Благосклонна будь, дубрава!
Укко, ты мой бог высокий! У спокой мой скот рогатый,
Слышиш ь, я п рош у о важном: Д а й покой ты двухкопытны м
З а ч а р у й м оих коровок, Во все время долгим летом,
П р евр ати м ое все стадо, Ч то творец дал на тепло нам.
М илы х в сех м оих в дер евья, К у й п п а н а ,6 ты, царь дубравы ,
Д о р о г и х м ои х в каменья, Тьг, добряк седобор оды й !
К оль ч удов и щ е п р ой дет там, П сов свои х д ер ж и п окрепче,
Эта глыба будет близко. Б р ех у н о в свои х отважных,
Е сли б я была м едведем Вставь в н о зд р ю им по грибочку
И жила с м едов ой лапой, И по ж ол удю в др угую ,
Н икогда б я н е вертелась Н е п очуяли бы носом ,
П о д ногами старой бабы. Н е прон ю хал и бы стада.
Есть ещ е места др уги е, Зав я ж и глаза им ш елком,
Есть подальш е загородк и , З авяж и повязкой уш и,
Г д е лентяй таскаться может Ч тоб не видеть им х одя щ и х,
И прохаж иваться праздны й. Ч тоб ш агов их не услышать.
Н аколи, п ой ди ты, лапы, Если ж этого им мало,
Ч т о б сош ло все мясо с икор Е сли слуш аться не станут,
С р едь си нею щ его леса, Ты гони детей оттуда,
В лоне ч удн ого лесочка. П р огон и семью подальш е;
Ты и д и по кочкам поля, П усть уходят и з дубравы .
П о песку, веселы й, бегай. П усть бегут отсель, с прибрежья*
Есть готовая дор ога, С луговинок н еш ироких
Ч тоб т ебе итти по взм орью И с п олей весьма обш ирны х!
К дальним сев ер а п редел ам , Спрячь собак свои х в п ещ ер ах,
Н а лапландские пространства; Б р ех у н о в свяжи проворны х
Т а м тебе прож ить приятно, Золоти сты м и цепями,
Х о р ош о там оставаться; С еребристы м и ремнями»,
Баш маков не нуж но легом, Ч тоб не сделали злодей ства
Н и н осок не нуж но в осень И ль бессты дного поступка.
198
с л у и: п т п о с т у х о м
Месть К уллер во хо зя й ке
200
Р у п п ni р и д ц а т ь т р е т ь л
201
33- м ес ть
202
Зап ек ла ты в хл еб е камень, Н атяни свой лук великий,
Голыш а кусок в зап асе; П риготовь свое ор уж ь е,
Я нож ом уперся в камень, П р и лож и стр елу и з м еди
О голыш сломал я ножик; К огневом у луку св ер х у ;
От отца он мне достался, Ц елься огненной стр ел ою ,
Р ода наш его ж ел езо » . Ч то и з сам ой твердой м еди.
И хозяйка так сказала: П усть п р о й дет стрела подмы ш ки,
«О п астух, пастух мой милый! Ч е р е з мясо на лопатке;
И зм ени свои ты мысли П овали К алерво сы на,
И возьми н азад заклятье: П усть п адет др я н н ой на зем лю
Ты и збавь от волчьей пасти, От стрелы с стальной головкой,
От м едвеж ьих лап хозяйк у. От оруж ия и з м еди ».
Д ам тебе рубаш ек лучш их, Н о К ул лер во, сын К ал ер во,
Д ор оги е ш аровары , Сам сказал слова такие:
Х леб пш еничный с свежим маслом, «Укко, ты мой бог всевы ш ний!
М олока дам п осв еж ее; Н е меня р а зи стрелою —
Г од ты будеш ь б ез работы , И лм аринена х озя й к у,
На другой кормиться даром . Ч то в сех ж ен щ и н в м ире х у ж е,
Коль меня ты не избавиш ь З д е с ь пока она на м есте,
И не даш ь сей час свободы , Н е уш ла пока отсю да».
Т о умру я зл ою см ертью , И лм аринена хозяй к а,
О бращ усь в сы рую зем лю ». К узн ец а ж ен а, упала
Н о К уллерво, сын К алерво, М ертвою на этом м есте,
Говорит слова такие: Как с котла сп адает сажа;
«Умирать, так умирай уж , У избы своей свалилась,
П огибай ты п оск ор ее! Н а дв о р е упала тесном .
П од зем лей тебе найдется Так та ж енщ ина ск он чалась,
М есто славное у Калмы: Так красавица погибла;
Там сильнейш ие в покое, А ее так долго ждали:
Там м огучие в др ем оте». В ед ь ш есть лет ее искали
И сказала тут хозяйка: И лм ари н ен у на радость,
у«У кко, ты, мой бог высокий! К у зн ец у тому на славу.
Руна тридцать четвертая
К у л л е р во н аход и т своих р о ди т ел ей
204
Г у иа шр ид ц а т ь ч ат в ер т а я
205
34.
206
Н а горе вверху я стала, Так ответили дубравы :
На холм е весьма вы соком, «Н е зо в и свою ты дочку,
Там звала свою я дочку, Н е зов и ее так громко:
Там уш едш ую искала: Н е вернется твоя дочка,
Г де ты, дочка дорогая? Н е п ри дет твоя родная.
В оротись дом ой скорее! Н икогда она не см ож ет
Так звала свою я дочку, Быть у м атери в ж илищ е,
О пропавш ей горевала. Быть у при стан и отцовской,
М не в ответ сказали горы, П о д отцовскою защ и той ».
Руна, тридцать пятая
210
Н аконец уж е на третий М не б го р а зд о луч ш е было
Я взош ла повы ш е в гору, Н е расти и н е рож даться,
Н а горе вы сокой стала, Н е рож даться в этом м ире,
Там звала я и кричала. Н а зем ле не появляться.
Отвечал мне лес зелен ы й , Смерть неправо п оступила
Мне в ответ холм ы звучали: И бол езн ь не то творила,
«Д ева глупая, не кликай, Ч то м еня не ум ертвила,
Н е кричи так б езр а ссу д н о , Как я п рож ил дв е лиш ь н оч к и >>.
Твоего не слышно крика Он хом ут нож ом р а зр е за л ,
Он до дом а н е доходи т!» Р еж ет он рем ни и з кожи
Третий день я ш ла, четверты й, И на лош адь он сади тся ,
Пятый день, ш естой блуж дала, Н а к рестец у бел о л о б о й ;
Умереть я покуш алась Он спеш ит, д о р о го й скачет;
И погибели искала, Л иш ь нем ного п р о езж а ет,
Н о никак н е умирала, К о д в о р у отца п р и ехал ,
Н е могла никак погибнуть. Н а поляну он дом чался.
Если б ум ерла, бедняж ка, Н а д в о р е там мать стояла.
Если б, слабая, погибла, «Мать р одн ая , дорогая!
Н а другой бы год, быть м ож ет, Е сли б ты меня, р одная,
Иль на третье, м ож ет, лето Т ол ьк о я на св ет р одил ся,
З ел ен ел а бы я травкой, В ды мной бан е п олож и ла,
Зацвела бы я цветочком, Д в ер и крепко затвори ла,
Выш ла б ягодкой на зем л ю , Там бы в ды м е задуш и л а,
Выш ла б красною брусничкой, Н а втор ую б ночь уби ла,
Этих уж асов н е знал а б, С одея л ом и с п ел ен к ой
Н е узнала бы п озор а». Ты м еня бы утопила,
И едва она сказала, Л ю льку бросила бы в печку,
Только вымолвила слово, Н а огне ее сож гла бы!
Как с саней в друг соскочила, Н а дер ев н е бы спросили:
Бы стро бросилася в р ек у, «Отчего в и зб е нет люльки,
П рямо в п ен у водопада, З а п ер та так к реп к о баня?»
В эту огненную б езд н у . Ты тогда бы им сказала:
Там нашла себе кончину, «Н а огне сожгла я лю льку,
О брела себ е погибель, В п еч к у броси ла качалку;
Там покой, в стране Т уон и , В бане зе р н а прор астаю т,
Мир во влаге тех потоков. Я и з н и х готовлю со л о д » .
Тут К уллерво, сын К алерво, П р еж д е мать его сп роси л а,
И з саней посп еш но вышел, С едовласая старуш ка:
Н ачинает горько плакать, «Ч то с тобой , мой сын, случилось,
Очень громко причитает: Ч то за ч удо ты расск аж еш ь?
«О, как я несчастен в ж изни , Ты как б у д т о и з Т уон и ,
Как судьба моя ужасна! Б удто вы ш ел из М аналы?»
Я сестру мою р одн ую , И К ул лер в о, сын К алерво,
Д оч ь родим ой обесчестил! Г овор ит слова такие:
Г ор е батюш ке р одном у, «Т очн о, что случилось ч у д о ,
Г ор е матуш ке-старуш ке! С оверш илось зл о д ея н ь е:
Вы к чем у меня вскорм или Я сестр у м ою р о д н у ю ,
И зачем Hg свет пустили? Д о ч ь р оди м ой , обесч ести л .
1
4* 211
Р у н а 1р и д и а т п ni ал
Смерть К ул ле р во
214
«Ты н е знаеш ь мыслей старой, Но К ул лер во, сын К алерво,
С ер дц а матери, бедняж ки! Д ал в ответ слова такие:
Горько, горько я заплачу, «Коль скончался, так скончался;
Как ум реш ь ты, мой сы ночек, Ж е р е б е ц н ай дется дом а,
И з числа лю дей и сч езн еш ь, Ч тоб свезти его в м огилу,
В наш ем р о д е уж не будеш ь. О пустить в ж илищ е Калмы».
Я залью и збу слезам и, И гудит, идя болотом ,
Н а п олу потоки будут, И трубит в свой рог по лесу.
Я н а улицах п оплачу, П о следам приш ло и зв есть е,
Я от сл ез согнуся в хлеве, Д о уш ей достигла новость:
Снег от сл ез обледен ится, «У мерла твоя сестри ц а,
Л е д зем лею талой станет, Д оч ь р оди тел ей скончалась;
П ор астет зем ля травою , П р и х о д и дом ой — посм отриш ь,
А трава от сл ез повянет. Как ум ерш ую хор он я т».
Если плакать я устану, Н о К ул лерво, сын К алерво,
Утомлю ся я от воп лей, Д а л в ответ слова такие:
На глазах у в сех ры дая, «Коль скончалась, так скончалась;
В бане тихо я поплачу, Д ом а есть у нас кобы ла,
Т ак что лавки все и доск и Ч тоб свезти ее в могилу,
Поплывут в потоках сл езны х». Опустить в ж илищ е Калмы».
И К уллерво, сын К алерво, П о жнивам и дет, ликуя,
В синих ю нош а чулочках, И гудит, идя лугами.
На войну п ош ел, играя, П о сл едам приш ло и звестье,
Ш ел он с кликами на битву, Д о уш ей достигла новость:
Он трубил, и дя болотом , «Мать твоя уж е скончалась,
П о лесу он громко топал, Эта д обр ая старуш ка;
П о лугам ш умел он громко, П р и х о д и дом ой — посм отриш ь,
С громом ш ел он по полянам. Как ум ерш ую хор он я т».
П о следам дош ло и звестье, Тут К уллерво, сын К алерво,
Д о уш ей достигла новость: Г оворит слова такие:
«Твой отец уж е скончался, «Г ор е б ед н ом у мне сыну!
О тош ел навеки старый; Мать м оя у ж е скончалась,
П р и ходи д о м о й — посм отриш ь, Ч то готовила постель мне,
Как ум ерш его хор он ят». О деяло украш ала,
Н о К уллерво, сын К алерво, Ч то работала катуш кой,
Д ал в ответ слова такие: Ч то вер тела веретен ц ем !
«Коль скончался, так скончался; Я ж е не был п р и кончине,
Д ом а там найдется м ерин, Н е видал душ и и схода.
Ч тоб свезти его в могилу, М ож ет, с х о л о д у скончалась,
Опустить в ж илищ е Калмы». И ли с гол оду погибла!
И трубит, идя болотом , В дом е м ертвую обм ойте,
И гудит, идя пож огом . М ойте самым лучш им мылом,
П о следам приш ло известье, В ш елк ум ерш ую оден ьте,
Д о уш ей достигла новость: П олотном ее п ри к рой те,
«Б ратец твой недавно ум ер, О твезите так в могилу,
Сын родител ей скончался; О пустите в лоно Калмы,
П р и ходи д о м о й — посм отриш ь, О твезите с скорбны м пеньем ,
Как ум ерш его хор онят». О пустите с горьким воплем.
215
i i @1I з
б
- см"'' 1 *
•
He могу я возвратиться: Н о ты, мать, меня не слышишь:
He наказан мной Унтамо, Н а глазах твоих стою я,
Н е погиб противник злобны й, Н а бр овя х твоих горю ю
Н е ср аж ен ещ е п реступны й». И на тем ени тоскую !» 2
Он и дет, ш умя, на битву, Мать во гр обе п робуди л ась ,
С торж еством в страну Унтамо, И з могилы отвечала:
Г овор ит слова такие: «Ч ерны й п ес тебе остался,
«Укко, ты, м ой б о г всевыш ний! Ч тоб ходи л ты с ним по лесу.
Ты пош ли мне м еч получш е, Ты возьм и его с собою ,
Д ай ты м не клинок прекрасны й, П о лесам ты с ним отправься
Ч тоб он м ог с толп ой бор оться. П о ту стор он у дубравы ,
У стоял бы против сотн и». К доч ер я м лесным приблизься,
М еч наш ел себ е по мы сли, К синим девам , к их п о д в о р ь ю .
В зял клинок и з самых лучш их. Н а конце лесн ого замка;
Он толпы м ечом сраж ает, Там поищ еш ь пропитанья,
И стр ебл яет р о д Унтамо, Там п оп роси ш ь подаянья».
О бращ ает избы в пеп ел; И К уллерво, сын К алерво,
Только пыль одна осталась, В лес отправился с собакой,
Л иш ь остались в печке камни Ш ел далеко по дор оге
Д а рябина у з а б о р а .1 И п рош ел ч р ез чащ у леса;
И К ул лерво, сын К алерво, Там п рош ел ещ е нем ного,
П ов ер н ул в страну р одную , Очень малое п ространство,
Ш ел к отцовском у ж илищ у, И п ри ш ел к тому лесочку,
Н а поля р одн ого старца; Н а уж асн ое то м есто,
Н о п устой наш ел и збуш к у, Г д е он дев у оп озор и л ,
И вош ел он, как в пусты ню: О бесчестил дочь родим ой.
Н и обнять никто не вы ш ел, П лачет там и луг прекрасны й,
Н и руки никто не подал. П лачет ж алобно и рощ а,
П ротянул он руку к углям: Травки юны е горю ю т,
В печ ке уголья остыли; Н а п еск ах цветы тоскую т,
П отом у-то и узн ал он. Ч то он дев у оп озор и л ,
Ч то уж мать его скончалась. О бесчестил доч ь родим ой.
П рилож ил он к п ечк е руку: Н е взош ла трава младая,
Х ол одн ы у печки камни; Н а п еск ах цветы не вышли,
П отом у-то и узн ал он, Н е р осл и на этом м есте,
Ч то отец его скончался. Там, на м есте преступленья,
П ол тогда окинул взглядом : Г де он д ев у оп озор и л ,
Н е в п оря дк е пол в избуш ке; О бесчестил доч ь родим ой.
П отом у-то и узнал он, И К уллерво, сын К алерво,
Что сестра его скончалась. М еч вытаскивает острый,
Он п ош ел затем на пристань: П овер н ул кругом ж ел езо ;
Н а катках не видно лодок; У м еча тогда спросил он .
П отом у-то и узн ал он, Х оч ет знать его ж еланье:
Ч то и брат его скончался. Н е за х о ч е т ли оруж ье
Н ачинает горько плакать, М ясо греш ное р а зр еза т ь
Г оворит слова такие: И напиться зл о б н о й крови?
«М ать, ты, добр ая, родная! П онял меч его ж еланье.
Ч то оставила ты сы ну? Он учуял мысли мужа,
216
К у л л е р в о
К аж ды й веч ер И лмаринен
О св оей суп руге плачет,
В се б ез сна п роводи т ночи,
Д н ем н е ест, а только плачет,
Ранним утром причитает,
Д ен ь н ачнется, он взды хает,
И бо нет его супруги,
У мерла его красотка!
Он ружою не качает
М олот с м едн ой рукояткой,
Н е слыхать его кованья,
Н е слы хать уж целы й месяц.
Так пром олвил Илмаринен:
«Г ор е м олодцу-бедняге!
Как мне быть теперь, не знаю .
Сплю ль я ночью иль си ж у я,
Н очью тяжко мне, нет мы слей,
И от горя слабнут силы.
В ечерам и мне так скучно,
Т яж ело бы вает утром,
Н очь ещ е бывает ху ж е,
Е щ е горш е, как п росн уся.
Я не ж ду, как п р еж д е, ночи,
М не н е жаль вставать п оутр у:
Д ен ь ли, ночь ли — в се р авно мне,
Я печалю сь п о п рек расн ой ,
Я тоскую в се по милой,
Я грущ у по ч ер н ок удрой .
Ч асто я в н оч н ое время,
Как леж у я на п ер и н е,
В полночь виж у сновиденья;
Т щ етн о я рукой хватаю ,
Т щ етно ощ упью скольж у я
В обе стор он ы рук ою ».
Б е з ж ены жил И лмаринен,
Г оревал он б ез супруги.
Д в а, три м есяца проплакал,
Н о , когда настал четверты й,
Р у н а т р и д ц а т ь с е д ь м а я
219
37. Илмаринен выковывает
220
себе жену из золота и серебра
В от бр о са ет И лмаринен,
Вековечны й тот кователь,
З о л о т о е и зваян ье,
И з ср ебр а свою невесту.
На коня н адел он сбрую
И за п р я г п ер ед санями,
Сам на сан и он сади тся,
П ом естился на си ден ьи .
Он отправиться реш ился
И нам ерен ье им ел он
Снова свататься в П о хь ёл е
З а вторую дочь П охьёлы .
В от он первы й д ен ь п р оехал ,
И в тор ой затем п р о ех а л ,
Н ак он ец , уж е н а третий,
В ъ ехал о н на дв ор П охьёлы .
Л оухи , сев ер а хозяй к а,
Н а д в о р е сама стояла.
Говорить тут начинает,
Н ачала свои расспросы :
Х ор ош о ль ее дитяти,
Х о р о ш о ль ж ивется дочке
С мужем в д о м е у свекрови
Как хозя й к е и невестке?
И кователь И лм аринен
Г оловой поник п ечальн о,
Ш апка на сто р о н у сбилась.
Сам сказал слова такие:
«И н е спраш ивай ты, тещ а,
И н е дел ай ты рассп р осов ,
Х о р о ш о ль ж ивется доч к е,
Х о р о ш о ль ж ивет родная!
Смерть ее уж е схватила
И к он ец ее был скоры й;
В зем лю ягодку зары ли
И в п есо ч ек полож или,
Ч ер н о к у д р у ю п о д стебл и ,
С ер ебр и стую п о д травы.
222
JJ у н a m p и д ц n m i> в о с h м и п
22$
я s на и isi m 38. И л м а р и н е н похищает
224
с е б е ж е н у в П о х ь ё л е
Г ерои едут в П о х ь ё л у за
Сампо
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Г оворит слова такие:
«О кователь И лмаринен!
Н е п ой дем ли мы в П о х ь е л у ,
Ч тоб добы ть оттуда Сампо,
Кры ш ку п естр ую увидеть?»
И кователь И лм аринен
Говорит слова такие:
«Н евозм ож н о взять нам Сампо,
Кры ш ку п естр ую похитить
И з П охьёлы вечно м рачной,
И з тум анной Сариолы:
У н если в П о х ь ё л е Сампо,
Кры ш ку п естр ую убрали,
В гору каменную скрыли,
В гор у м едн ую П охьёлы ,
З а девять замков тяж елы х,
И пош ли от Сампо корни
В гл уби ну на девять саж ен;
И один п р оходи т в зем лю ,
На б ер ег д р угой п р оход и т,
Т р ети й в гору, что при дом е».
М олвит стары й В ей н ем ей н ен :
«Брат, к узн ец ты мой лю безны й!
Мы п ой дем с тобой в П ох ь ёл у ,
Ч тоб добы ть оттуда Сампо:
Мы корабль больш ой п остроим ,
Ч тоб на нем поставить Сампо,
Кры ш ку п естр ую похитить,
Взять в скале П охьёлы м рачной,
В той т о р е, где много м еди ,
Взять за девятью замками».
О твечает И лмаринен:
«П уть по суш е безо п а сн ей ;
Л ем по м орем пусть п о ед ет,
Смерть пусть тащ ится по волнам;
Там нагнать нас может ветер ,
М ож ет буря опрокинуть,
15* 227
aggg^ygagga « Г е р о и е д у т
228
в П о х ь ё л у $ а С а мп о
229
П о в оде беж ать не могут, «Я могу ходить п рек расн о,
Н е умею т плыть по волнам, П ом естить на дн е могу я
Коль и х в в оду н е столкнули, Сто м уж ей, дер ж а щ и х весла,
Н е погнали и х на волны, И ли тысячу б ез дел а».
Коль не тронули руками, Н ачал старый В ейнем ейнен
Коль не сдвинули их с м еста». Н апевать тихонько песни:
М олвил старый В ейнем ейнен: На одном боку той лодки
«Коль столкну тебя я в воду, М олодцы -красавцы сели;
П обеж и ш ь ли ты б е з весел, В кулаках их много силы;
Ч тоб н е трогалися весла, Н а н огах у них сапожки;
Р уль тебе не помогал бы, Н а другом боку той лодки
В п аруса не дули б ветры ?» Сели девуш ки в колечках,
Отвечал челнок дощ аты й, В оловянны х украш еньях,
Ч елн с уклю чинами молвил: В поясках блестящ ей меди.
«М ой обш ирны й р од не ходи т П ел и дальш е Вейнем ейнен:
И никто и з нас не едет, З ан я л все скамьи мужами;
К оль грести не будут пальцы , Там на д н е уселись старцы,
Если весла не пом огут, Ч то всю ж изнь свою сидели;
Если руль служить не будет, П осади л их п о тесн ее,
Н е п одую т в п арус ветры ». М олодеж ь расселась раньш е.
Старый, верны й В ей нем ей нен Сам он сел в конце той лодки,
Говор ит слова такие: У кормы, что и з бер езы ,
«П обеж иш ь ли ты при гребле, Свой кораблик направляет,
Е сли весла будут двигать, Г оворит слова такие:
Е сли руль тебя погонит, «Ты беги, м ой челн, по волнам*
В п аруса подую т ветры ?» П о п ространству б ез дер ев ьев,
Отвечал челнок дощ аты й, Ты беги, как пузы реч ек ,
Ч елн с уклю чинами молвил: Как цветочек, по теченью ».
«В есь обш ирны й р од мой ходи т, М олодцов грести заставил,
Ч елны , братья д ор оги е, А деви ц сидеть б ез дела:
Если руки дер ж ат весла, М олодцы гребут прилеж но,
Если весла помогаю т, Н о пути не убы вает.
Руль подвиж ны й п одгон яет, Он деви ц грести заставил,
Если дую т в п ар ус ветры ». М олодцов сидеть б ез дела:
О ставляет В ей нем ейн ен И гребут девицы сильно,
Н а п еск ах свою лош адку, Н о пути не убы вает.
П р и вязал к суку за п ов од, Стариков грести заставил,
К д ер ев ц у за н ед о у зд о к М олоды х сидеть б ез дела:
И столкнул челнок на волны, Старики гребут у сер д н о ,
П ен ьем гонит лодк у в в оду, Н о пути не убы вает.
Так у лодки воп рош ает, Н аконец, уж И лмаринен
Г оворит слова такие: Сам грести туда уселся;
«Ч елн, изогнуты й п рек расн о, П обеж ал челнок дощ аты й,
Ты , с уклю чинам и лодка! И дор ога убы вает.
Так ж е ль ты пойдеш ь п р ек р асн о, Лиш ь звучат удары весел,
Как ты выглядиш ь, дощ аты й?» В и зг уклю чин р аздается.
Отвечал челнок дощ аты й, Он гребет с , ужасным ш умом,
Ч елн с уклю чинами молвил: И качаю тся скамейки,
230
д П о х ь ё л у з а Са мп о
231
Есть в ч ел н е м оем брусочки , Б ур и брали бр усья лодок,
В с е у ст р о ен о , как надо; Ветры мачты отрывали».
Ты зачем п р и н ес брусочк и, Молвит старый В ейнем ейнен:
Бревна нам сю да на лодку?» «Д ля того в военной лодке
О твечает Л ем м инкейнен: Вы гиб сделан и з ж ел еза
« Н е ч р е з пом ощ ь тонет лодка. И обит он св ер ху сталью ,
Т о н е т н е ч р е з остор ож н ость , Ч тобы ветры не вредили,
В м оре сев ер н ом уж часто Б ури лодк у не разби ли ».
Р уна сороковая
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н аправляет лодку дальш е,
От конца больш ого мыса,
От н есч астн ой деревуш к и .
П о волнам он правит с п ен ьем ,
П олны й р адости , по м орю .
Смотрят с бер ега девицы ,
Смотрят, слуш аю т и молвят:
«Ч то за клики там на м оре,
Ч то за п есн и на теченьи?
Э ти клики лучш е п р еж н и х ,
П ен ь е лучш е, чем бы вало».
Н аправляет В ей н ем ей н ен
В первы й ден ь по речкам л о д к у ,
В о в тор ой в се по болотам ,
В третий правит по порогам .
В сп ом и нает Л ем м инкейнен,
Как он п р е ж д е слы ш ал реч и
В о зл е огненны х п отоков,
У святой р еч н ой пучины .
Говорит слова такие
И такие молвит речи:
«Ты, п ор ог, не п енься бу р н о ,
Ты, в о д а , не колы хайся!
Д ев а рек, деви ц а пены ,
Сядь на камнях ср едь пучины ,
Н а скале ср ед и ш ипенья;
З а х в а ти ты ©олны в руки,
Тьг нажми п р и бой рукам и,
В кулаках сож м и ты п ен у,
Н е пускай на грудь нам бры зги
И на головы ш ипенье.
Ты , ста р у х а , в глуби моря,
Ч то ср едь пены обитаеш ь!
Ты всплыви н ав ер х, на волны ,
П одним ись над п ен о й грудью ,
Ты свяжи п ок реп ч е п ен у ,
Стереги п олуч ш е волны,
233
40. П е й н е « Г в н е
234
С борта в в оду повалился «Кто из ю ны х зд е сь п остарш е?
И гребет руками в м оре. Р аспластал бы мне он щ уку,
И лмаринен бы стро тащит Р а зд ел и л на части ры бу,
Т отчас за волосы м ужа, Щ учью голову р а зр е за л » .
И з потоков его поднял, О твечали с лодки мужи,
Говорит слова такие: С борта ж енщ ины сказали:
«Все поделали сь мужами, «У ловца п рек расн ей руки
Бородаты м и все стали! И святее его пальцы ».
И таких, пож алуй, сотня, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Д аж е тысяча найдется». И з н ож ен свой нож ик вынул,
Взял кователь с подпояски Сталь х о л о дн у ю взял сбоку,
И з нож ен свое ж е л е зо , Ч тоб р а зр еза т ь эту щ уку,
Ч тоб покончить с этой ры бой; Распластать на части ры бу,
У даряет вниз п од лодку; Сам сказал слова такие:
Н о клинок в куски р азби лся, «Кто и з дев зд е сь в сех м олож е?
Щ ука ж е того не чует. П усть нам сварит эту щ уку,
Старый, верный В ей нем ей нен Ч тобы вышла нам на завтрак,
Говорит слова такие: Н а прек расн ую пируш ку».
«Вы в пол-мужа н е годитесь, И взялись варить девицы ,
В вас героя нет и трети; Д есять дев на спор взялися,
Если надобность есть в м уже, И сварили эт у щ уку
Если разум м уж а н уж ен , Д ля закуски, для о б ед а ;
Тут ума и нехватает, Н а скале остались кости,
И сч езает ваш р ассудок ». Ры бьи кости на утесе.
Сам клинок свой вынимает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Тащ ит острое ж ел езо; П осм отр ел на эти кости;
Он клинок вонзает в волны, Он со в сех сторон и х смотрит,
С края лодки в глубь в он зает, Говорит слова такие:
В сп ин у той огром ной щ уки, «Что б могло отсю да выйти,
В р еб р а той м орской собаки. И з зу б о в огром ной щ уки
М еч однако там остался И из челю стей ш ирок и х,
И застрял у ры бы в теле. Е сли бросить их в горнило,
Старый, верны й В ейнем ейнен Г д е кует кователь-мастер,
Р ы бу вытащил наруж у, Д ать их опы тному м уж у?»
И з воды он щ уку поднял, И пром олвил И лм аринен:
Взял м орскую ту собаку; «Н ичего из б есп о л езн ы х
На куски распалась щука Ры бьих косточек не вы йдет,
И на части развалилась: Если бросить и х в горнило,
Рьгбий хвост на дно свалился, Г д е кует кователь-мастер,
Голова свалилась в лодку. Дать и х опы тном у м уж у».
Снова мог челнок п роехать, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Л одка сдвинулася с места. Говорит слова такие:
Старый, верный В ейн ем ейн ен «И з костей одн ак ож может
П овернул челнок к утесу, Выйти к а н т е л е ,3 п ож алуй,
Л одк у к бер егу он гонит. Если б мастер зд е сь наш елся,
П овернулся он и видит Ч тоб и х сделать инструм ентом ».
Щ учью голову в облом ках, Н о там мастер не наш елся,
Говорит слова такие: Ч тобы сделать рыбьи кости
235
40.
236
д е л а е т к a a i е д е
239
4L В
240
и г р а е т н а к а н т е л е
343
Р у н a с о р о к в т о р а я
iS
«Речь героев зд е сь о Сампо, К репко за п ер всем ресницы ,
Р ечь мужей о п естр ой крышке: Н а зам ок он зап ер взоры
П оделить приш ли мы Сампо, У том ленном у н а р о д у ,
Крышку пеструю увидеть». П огруж енны м в сон героям.
Но хозяй ка Сариолы Он навел на них сон крепкий,
Говорит слова такие: Ч тоб они просп али долго,
«Меж тремя не делят белку Эти жители П охьёлы ,
И не делят куропатку. В есь н арод со всей дер ев н и .
Х орош о стучать зд е сь Сампо Он пош ел тогда взять Сампо, 1
И шуметь зд есь пестрой крышке Кры ш ку п естр ую увидеть
П оср еди скалы П охьёлы , П о ср ед и скалы П охьёлы ,
В н едр ах м едного утеса. В н ед р а х м едн ого утеса.
Этим счастьем я довольна, Г де замков висело девять,
О бладательница Сампо». Если; ж счесть за со в , так десять.
Старый, верны й В ей нем ей нен Н ачал старый В ей н ем ей н ен
Говорит слова такие: Т ихим голосом напевы
«Если ты делить не хоч еш ь, В о зл е м едного утеса,
Ч тоб мы взяли половину, П р ед скалистым этим замком:
Мы тогда возьм ем все Сампо, П окачнулись там ворота,
У несем насильно в лодку». И крюки и х затрещ ал и .
Л оухи, севера хозяй ка, В от п ом азал И лм аринен,
Очень сильно обозл илась, М ажут вместе с ним др уги е
С озвала н арод П охьёлы , Ж и ром те зам ки у входа*,
М олоды х лю дей с мечами, Салом те крюки дверны е,
В с ех героев о и х оруж ьем Ч тобы дверь не заск ри п ела.
В ейнем ейнену на гибель. Ч тоб крюки не завизж али.
Старый, верный В ейн ем ей нен П овер н ул зам ок он пальцем ,
Тотчас к кантеле п одходи т П одн ял он засов рукою ,
И играть на нем садится. Б е з труда замки о н отпер
Начал он играть прекрасно: И легко открыл ворота.
Все заслуш алися лю ди, М олвил старый В ей н ем ей н ен ,
Удивлялись этим звукам, Сам сказал слова такие:
Стали веселы все мужи, «О веселы й Л ем м инкейнен,
На устах см ех у в сех ж енщ ин, Ты д р у зе й м оих в сех выше!
Влажны очи у героев, Ты пойди: возьм еш ь там Сампо,
На коленях все ребята. К ры ш ку п естр ую захвати ш ь».
В есь н арод ослабил старец: И веселы й Л ем м инкейнен,
В се, уста'вши, повалились, М ол одец Каукомиэли,
И , кто слуш ал, задр ем али, Что всегда готов б ез просьбы ,
Кто дивился, все упали. Скор всегда б ез од о б р ен ь я ,
Спали ю нош и и старцы , У стрем ился взять там Сампо,
Как играл там В ейнем ейнен. Кры ш ку п еструю в утесе,
Тотчас мудрый В ей нем ей нен, И , идя туда, пром олвил,
Вековечны й заклинатель, Н а х о д у он похвалился:
В свой карман п ол ез посп еш н о, «Есть теперь во мне мужчина,
И щ ет в кожаном м еш очке, Богаты рь зд е сь в сыне Укко;
Вынул стрелы сна оттуда: Я собью в утесе Сампо,
На глаза навел др ем оту, Кры ш ку п еструю св ерн у я
16* 243
S 42. П о х и щ е н и е
244
iS S @a №□ E
U
Н ету п есен в наш ей лодке, Р о т слож ил, как было н адо,
Н ету пения на волнах». И налаж ивает звуки;
Старый, верный В ей н ем ейн ен Н ачинает сам он п ен ь е,
Говорит олова такие: Ж алкий ш ум он подним ает:
«П еть не сл едует на м оре, П ел он голосом осипш им,
Начинать в потоках пенье: Н апевал он горлом грубым.
Л иш ь покой приносит пенье, Так веселы й Л ем м инкейнен
П ом еш аю т п есн и гребле. З аш у м ел , К ауком иэли,
Свет дневн ой зл атой и сч езн ет, Б о р о д а и рот трясутся,
Т ем нота нас зд есь застанет П о д б о р о д о к закачался,
На равнинах вод ш ироких, Д алек о н есется п ен ье,
П о открытому теченью ». П о волнам оно н есется ,
Тут веселый Л ем м инкейнен Д о ш естой дош ло дер ев н и ,
Говорит слова такие: З а семью морями слы ш но.
«В едь и так уходи т время, Н а пеньке журавль уселся,
И сч езает день прекрасны й, Н а сыром холм е зел ен ом ;
Бы стро ночь сю да стремится В п альцах он считает кости,
И спеш ит веч ерн ий сумрак. П одним ает кверху ноги;
П енье повредить н е м ож ет, Он уж асн о испугался
П есни нам не будут вредны ». Л ем м инкейненова пенья.
Е дет старый В ей нем ейн ен П одн ял крик ж уравль, услы ш ав,
П о волнам на синем м оре, И спугался, страш но крикнул,
П равит день, др угой день правит, П ол етел тотчас оттуда,
Н аконец, )ж е на третий, Бы стро мчится он в П ох ь ёл у .
Встал веселы й Л ем м инкейнен, П рилетев туда, на сев ер ,
Говорит слова такие: Н а болоте он остался,
«Отчего ж е, В ей нем ей нен, Крикнул голосом противны м,
Л учш ий муж, ты петь не хочеш ь? И з всей силы закричал он,
П олучил ж е ты аведь Сампо Р а зб у д и л н арод П охьёлы ,
И дом ой уж е стрем иш ься». П р о б у д и л лю дей противны х.
Старый, верны й В ейнем ейн ен Встала север а хозя й к а,
Так р азум но отвечает: От дрем оты п р обуди л ась ,
«Слишком рано петь бы (Тыло, В хлев пош ла стада п ров едать
Т ор ж еству ещ е не время; И к ам бару п обеж ала,
Лишь тогда запеть пристойно, О смотрела в хлев е стадо,
Т ор ж еству тогда лишь время, П ереч л а зер н о в ам баре:
Как свои увидиш ь дв ер и , Н е п отерян ы коровы
Заскрипят свои ворота». И зе р н о не ум еньш илось.
Молвил юный Л ем м инкейнен: Тут к скале она п о д х о д и т,
«Если бы сидел я кормчим, К дв ер и м едного утеса
И з всех сил тогда зап ел бы, И , при дя туда, так молвит:
В сею глоткой заш ум ел бы, «Г оре, горе мне н есчастной!
Д аж е вовсе не умея, З д е с ь была рука чуж ая,
Н апевая очень д ур н о. В се поломаны зам очки
Ты начать не хочеш ь п ен ье, И открыта дверь тверды ни,
Сам я к пенью приготовлю сь». В се крюки совсем разбиты :
'Тут веселы й Л ем м инкейнен, Н еуж ел ь и сч езл о Сампо
М олодец К ауком иэли, И п охи щ ен о насильем?»
245
Уж похи щ ен о то Сампо, П ростояв под ряд три ночи
Крышка пестрая и счезла П о ср ед и м орских потоков,
И з больш ой скалы П охьёлы . М олвит старый В ей н ем ей н ен ,
Там из м едного утеса, Г оворит слова такие:
Где замков висело девять «Д аж е муж совсем негодный.
И где был засов десяты й. И з героев самый слабый,
Л оухи , севера хозяйк а, Н е потонет ср ед ь тумана,
Очень сильно рассерди л ась, Н е погибнет в и спареньях».
В идит: власть ее исчезла Он клинком п р ор езал воду,
И и сч езла также слава. Он мечом ударил море:
У дутар 1 она так просит: М ед с клинка его струится,
«Д ев а мглы, тумана дочка! Сладкий м ед с меча сбегает,
Ты п р осей туман сквозь сито. И спаренья всходят к н ебу,
Н испош ли ты мглу густую , П одним аю тся туманы;
С неба дан сгущ енны й в о зд у х , Скоро воды стали чисты.,
Ты пусти пары густые П рояснились все потоки,
Н а х р еб ет м орей блестящ и х, П ротянулись дальш е воды,
П о открытому теченью , И кругом все стало видно.
Ч тоб остался В ейн ем ейн ен . Мало врем ени п роходи т,
Ч тоб застрял С увантолайнеи! П ротекло едва м гновенье,
Если ж этого все мало — Ш ум послы ш ался ужасный
И к у-Т ур со, ты, сын Старца! г' Н а в оде, у самой лодки;
П одн им и главу и з моря, П ен а бры зж ет сильно кверху,
П одн им и из волн макушку, В ей н ем ей н ен у на лодку.
П о б р о са й м уж ей К алезы , Тут кователь И лмаринен
У топи д р у зей потоков. Очень сильно испугался,
П усть те зл обн ы е герои Кровь из щ ек его уходи т,
В глубине валов погибнут; В н и з с лица его сбеж ала,
П ри н еси в П о хь ёл у Сампо, С головою он накрылся
З ахв ати в его с той лодки. И с обоими! уш ами,
Если ж этого в се мало — Закры вает обе щ еки,
Укко, ты, мой бог высокий, А ещ е п лотнее очи.
З о л о т о й мой царь воздуш ны й, Т отчас стары й В ейнем ейнен
М ой серебряны й владыка! П осм отрел на м оре с лодки,
С делай бур ю , н еп огоду, Б р оси л в стор он у он взоры .
Силу в о зд у х а ты вышли, В идит маленькое чудо:
П одн им и волненье, ветер И к у-Т ур со, тот сын Старца.
П р оти в этой лодки в м оре, П одн ял ся у бока лодки
Ч тоб остался В ей н ем ей нен, Г оловой своей из моря,
Ч тоб застрял С увантолайнеи». И з воды своей макушкой.
Н ады ш ала ночь тумана, Старый, верны й В ейнем ейнен
Н агустила мглу на волны, Т ур со за уш и хватает,
Застлала туманом в о зд у х , П одн ял за уш и повыш е
Ч тобы старый В ей нем ей нен И спросил его сур ов о,
П р остоя л п од ряд три ночи Говорит слова такие:
П о ср ед и м орей ш ироких, «И к у-Т урсо, ты, сын Старца!
Н икуда не мог бы выйти, Ты зачем из моря вышел,
Н икуда не мог отъехать. Тьг зачем и з в од поднялся
2 46
ка n s i и ж<$ я I
П р ед очами человека, В етер с зап ада буш ует,
П р ед лицом сынов Калевы?» С ю го-зап ада он р еж ет,
И ку-Т урсо, тот сын Старца, Н апирает он с востока,
Н е обрадовался очень В оет с север а-восток а,
И не очень испугался, Д икий крик н есет с норд-веста.
Но совсем ответа не дал. С трашно с севера ревет он.
Старый, верный В ейн ем ейн ен Он сорвал с дер ев ь ев листья,
В о второй р аз в оп рош ает, О торвал у со сен иглы.
В третий раз он молвит строго: О борвал с лугов цветочки,
«И ку-Т урсо, ты, сын Старца! О борвал у злаков стебли
Ты зачем из моря вышел, И погнал пески зехмные
Ты зачем из вод поднялся?» Н а п ов ер хн ость вод блестящ их.
И ку-Т урсо, тот сын Старца, Сильно дули эти ветры ,
Отвечал при третьем р а зе, З ах л ест а л и лодк у волны,
Д а л в ответ слова такие: У несли те щ учьи гусли,
«Я затем из моря вышел, Это кантеле из кости,
Я затем и з вод поднялся, Н а в есел ье всем у А хто,
Ч то нам еренье имел я В сем живущ им у В елламо.
Уничтожить род Калевы, А хто видит их на волнах,
Отнести на север Сампо. Д ети А хто на потоках,
К оль меня отпустиш ь в воду, В зяли гусли д-орогие,
Ж изнь мне жалкую оставиш ь, У несли с собою в воду.
Н е явлюсь уже в др угой раз П лачет старый В ейнем ейнен.
П р е д очами человека». Н а глазах его водица.
Тотчас старый В ей нем ей нен Сам слова такие молвит:
О тпустил его обратно, «Вот и сч езл о , что я сделал,
Г оворит слова такие: Сгибла вся душ и отрада,
«И ку-Т урсо, ты, сы н Старца! Утонула р адость старца!
В ы ходить не смей из моря, Н икогда теперь уж больш е,
Н икогда не подним айся Н икогда, пока ж иву я,
П р е д очами человека, Н е п ри дет из зу б а щ уки,
От сегодня и до века». И з костей моя утеха».
Н икогда теперь не смеет Сам кователь И лмаринен
В ы ходить из моря Т ур со Очень сильно испугался,
П р ед очами человека, Г оворит слова такие:
Никогда, пока нам м есяц, «Г ор е м не, что я п о ех а л ,
С олнце, свет дн евной и в оздух Ч то я вышел в это м оре,
Р адость светлую дарую т. Н а откры тое течен ье,
Правит стары й В ейнем ейн ен На колеблю щ ихся бр евн ах,
Л одк ой по морю все дальш е. Н а ветвях, д р ож ащ и х сильно!
Мало времени п р оходи т, В ол оса мои знавали
П ротекло едва м гновенье — Ветры и больш ие бури;
П осы лает Укко с н еба, Б о р о д а моя видала
Сам он, в оздуха властитель, З л ы е дни в п ростран ствах водны х
Сильный ветер им навстречу Н о видал я редк о бур ю ,
И буш ую щ ие бури. Ч тоб была п о д о б н а этой:
Ветры сильные п одул и , Страшны бурны е потоми,
Б ури страш но загудели, Эти пенисты е волны.
247
Х оть бы ветер уж п ом ог м не, Ты вали в л есу дер ев ья ,
П ощ ади ли волны м оря». Н агибай на вы сях ели».
Старый, верны й В ей н ем ей н ен Т ут веселы й Л емминкейнен,
Тут высказы вает мненье: М ол одец Каукомиэли,
«В лодке плакать не годится, Г оворит слова такие:
Г оревать в ч елне не долж но: «П рилетай, орел турьянец,
П лач в несчастьи не пом ож ет П ри н еси мне тройку п ерьев,
И печаль в годин у бедстви й». П р и н еси мне п ару, ворон ,
И затем пром олвил слово, Д ля защ иты подки малой,
Г оворит такие речи: Д ля боков ее негодны х».
«У держ и сынов ты, м оре, На края бруски набил он,
Ч ад св ои х, волна м орская, Б оковы е сделал доски,
В н и з сп усти ты, А хто, волны, Он бока др уги е сделал,
Ты , В еллам о, свой н ар одец , Вы ш иной их сделал в саж ень,
Ч тоб он мой челнок не трогал Ч тоб ч р ез них больш ие волны
И не бры згал в р ебр а лодки. Н е могли хлестать внутрь лодки.
П одним ись на н еб о , ветер, Х о р о ш о челнок устр оен ,
У ходи туда на тучи, Х о р о ш о поправлен сбок у,
В те м еста, где ты родился, Ч тоб его качать мог ветер,
Г де ж ивут твои родны е; Ч тоб могли бросать и волны,
Н е вали дощ атой лодки, Если он ср едь лены моря
Н е верти мой челн сосновы й — П о валам пой дет высоким.
Р уна сорок третья
Битв а
251
æИE
U*E
SEl
«Н у, валитесь вниз, герои , Н е погибнет вод богатство
В се мечи и вы, все м уж и, И сок р ов и щ е у А хто.
Сто м уж ей, что там на кры льях, П олегли куски др уги е,
П о десятку там на когте». Т е обломки, что пом еньш е,
М олвит север а хозяй к а, Н а х р еб т е воды обш ирном ,
Говорит с верш ины мачты: Н а волнах м орских ш ироких,
«О веселы й Л ем м инкейнен, Ч тоб м орской качал и х ветер,
Б едны й Кауко, ты молодчик! К олы хало б их теченье.
О бманул ты мать р одн ую , И качал их в м оре ветер,
Ты налгал своей стар ухе, Колы хало и х волненье
Лгал ей, что лет ш есть, лет десять Н а х р еб т е воды обш ирном ,
Н е п ойдеш ь ни с кем сраж аться, Н а в олн ах м орских ш ироких;
К оль захоч еш ь даж е злата, И х на бер ег гонит ветер,
С ер ебр а ты п ож елаеш ь». И х к зем л е н есет теченье.
Старый, верны й В ей н ем ей н ен , Старый, верны й В ейнем ейнен
В ековечны й заклинатель, В идит волны от п ри боя,
Д ум ал, что настало время, В идит, как на б ер ег моря,
Н аступил уж час удобны й; Н а п р и бр еж ь е волны гонят
Тащ ит руль и з глуби моря, И влекут обломки Сампо,
Р уль дубовы й и з п отоков, Т е осколки п естр ой крышки.
И м ч удов и щ е удар ил , Он обр адовал ся очень,
О трубил орлу он когти, Говорит слова такие:
И все когти облом ались, «В от отсю да выйдет семя,
Т олько маленький остался. Н еи зм ен н ы х блат начало:
М олодцы упали с крыльев, Вы йдут паш ни и посевы
М уж и все свалились в волны, И различны е растенья,
С крыльев сотня повалилась, И блеск м есяца отсю да,
С тела тысяча упала; Благодетельны й свет солнца
Сам ор ел с уж асны м ш умом Н а больш и х полях Суоми,
На края свалился лодки, В д о р о го й м оей отчи зн е».
Т оч н о с д ер ев а тетерка, Л оухи , сев ер а хозяйка,
Т оч н о белка с ветки ели; Г оворит слова такие:
У хватился он за Сампо, «У меня е щ е и сх о д есть,
Тащ ит пальцем безы м енны м , У меня ещ е есть ср едств о
Тащ ит Сампо прямо в в оду, П ротив паш ни и посевов,
Кры ш ку п естр ую р оняет П ротив пастбищ и растений,
П рям о с края красной лодки П ротив месяца сиянья,
В глуби синие потоков. П ротив сол н еч н ого блеска.
Так р азби л ось в м оре Сампо, У н есу в утес я месяц,
Крышка пестрая слом алась. Я в горе зап р я ч у сол н ц е,
П отон ули те облом ки, Я м орозом за м ор ож у,
Т е куски больш ие Сампо, З а ст у ж у я сильной стуж ей,
В глубине потоков синих, Что ты вспаш еш ь и п осееш ь,
В тем ной тине дна м орского; В се посевы и запасы .
Там от них в в оде богатство Я направлю град ж елезны й,
И сокровищ а у А хто. Н абр осаю град из стали
Н икогда, ни в кое время, Н а твои больш ие паш ни,
И пока сияет м есяц, На п р ек р асн ей ш ее поле.
252
П огоню с песков м едведя, «Власть моя теперь погибла
Д л и н н озубого и з, чащ и; И м огущ ество осл абло,
П усть ж еребчиков тер зает, М ощ ь моя в глубоком м оре,
П усть кобыл он разры вает, Сампо в глубине п оток ов ».
П усть стада твои пож рет он, Т ут д ом ой уходи т с плачем,
П усть коров твоих погубит. С горькой ск ор би ю в П о х ь ёл у ;
И зв еду н арод твой мором Н е взяла с со б о й от Сампо
И все племя уничтож у, Н и ч его, что бы ло б ц ен н о,
Ч тоб, пока сияет м есяц, Н о взяла с собой нем нож ко
О нем не было и сл уху». Безы м енны м только пальцем,
Молвит старый В ей н ем ей н ен , П ри н есла в П о хь ёл у крыш ку,
Говорит слова такие: Ручку Сампо в С ариолу.
«Мне лапландские все чары, Оттого в П ох ь ёл е бедн ость ,
Мне турьянские не страш ны . У лапландцев мало хл еба.
Б ог один в п огоде властен, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Он ключи судьбы им еет; Вьгшел сам тогда на бер ег,
Н е чудовищ у иметь их, Там н аш ел куски от Сампо,
Н е врагу держ ать на пальцах. Щ еп оч к и от п естр ой крышки,
Если я твор ц у дов ер ю сь , Там на б ер егу у м оря,
Н а благого п онадею сь, На песчаном мягком м есте.
Он червей с п осев ов сгонит, П осади л осколки Сампо,
Сгонит он зл о д еев с жатвы, Щ еп оч к и от п естр о й крышки
Ч тоб не портили посевов, На м ы сочке ср едь тумана,
Н е губили бы растени й, Там, на мглистом островоч к е,
Ч тоб стеблей не истребляли, Ч тоб росли и ум нож ались,
Н и от сем ени п обегов. Ч тоб могли п р еобр ази ть ся
О ты;, севера хозяйка! В ячмени для варки пива,
Тьг саж ай в скалу несчастье, В р ож ь п рек расн ую для хл еба.
В гор у прячь тьг только зл обу, Молвит стары й В ей н ем ей н ен
Заклю чай страданье в камни, Сам потом слова такие:
А н е лунный свет прекрасны й « Б ож е, дай , пош ли, создател ь ,
И не солны ш ко зл атое. Ч тоб мы счастьем наслаж дались,
Тьг м орозь своим м орозом , Ж и зн ь бы п рож и ли счастливо
Тьг студи своею стуж ей И чтоб с честию скончались
Т о, что ты сама п осееш ь, Н а зем л е Суоми милой,
С емена, что тьг рассы плеш ь; З д е с ь , в К арелии п рекрасной! 1
Ш ли туда свой град ж елезны й, З ащ и ти , благой создател ь ,
Эти градины стальны е, О гради, о бож е добр ы й ,
Г де твои же паш ут плуги, От м уж ей со зл ою мыслью
На поля твоей П охьёлы ! И от ж енщ ин с зл ою дум ой ,
Тьг гони с песков м едведя, У кроти зем н ы х злы х ду х о в ,
И з дубравы злую кош ку, В одян ы е злы е силы!
К осолапого и з леса, Б удь сынам твоим защ и той ,
Д л и н н озубого из рощ и Б удь для чад твоих пом ощ ник,
Лишь на выгон Сариолы, Б удь в ночи для них о п о р о й
Г де стада П охьёлы ходят!» Д н ем ж е будь для них охр аной !
Л оухи, севера хозяйк а, П усть не светит дур н о солнце.
Говорит слова такие: Н е сияет д у р н о м есяц,
253
Н е подую т злы е ветры, От зем ли простри до неба,
Н е закаплет вредны й дож дик , От н еб ес п ростр и на зем лю ,
Х ол ода не будут вредны Ч тоб служил он мне жилищ ем
Или злая непогода! И защ и той и охр аной ,
Ты поставь забор ж елезны й, Ч тоб зл о д ей нас не коснулся,
Вы строй каменную крепость В раг плодов бы не похитил,
Вкруг того, чем я владею , Н икогда, пока на н ебе
С дв ух сторон р одного края, З о л о т о й блистает месяц!»
Р упа сорок четвертая
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Так в уме своем размыслил:
«Х орош о б теперь п оехать,
Х ор ош о б п овеселиться
М не в моем ж илищ е новом,
На дв о р е моем прекрасном .
Н о уж кантеле сокры лось,
Уж уш ла моя утеха
В те места, где плещ ут рыбы,
Г де живут меж камней семги,
На утеху водян ом у
Д а живущ им у Веллам о.
Мне она его не вы даст,
Н е отдаст обратно А хто.
О кователь И лмаринен!
Ты вчера ковал, работал,
Ты покуй ещ е сегодн я,
П ор аботай ты ден еч ек ,
Скуй мне грабли из ж ел еза ,
Сделай грабли п оп р оч н ее,
З у б ы крепкие на грабли,
З у б ы с длинной рукоятью ,
Ч тоб я мог сгребать в потоках,
Ч тоб сгребал я волны в кучу,
Ч тоб тростник собрал я вместе
П о всем у при бр еж ью м оря
И наш ел бы в м оре гусли,
В зял бы кантеле обратно
И з тех м ест, где плещ ут рьгбы.
Где живут меж камней семги».
И кузн ец тот И лм аринен,
Вековечны й тот кователь,
Сделал грабли из ж ел еза
С рукояткою из м еди,
По сто саж ен в каждом зу б е ,
Р учку ж впятеро дли н н ее.
П ринял старый В ейнем ейнен
Эти грабли и з ж ел еза
В е й н е м е й н e д е л а е т
256
si it ь a e h а н г е л е
17 Калевала 257
Ч тоб они пош ли на струны , Ч тоб игру его послуш ать
Были веч ною ут ехой ». И , ликуя, восторгаться.
И дала волос девица, В се мужчины , что там были,
П одал а в олос м ягчайш их, В се стояли , снявш и шанки,
П одал а пять ш елковисты х И что ни было там ж енщ ин,
Ш есть и сем ь ему достала. В се у щ ек держ али руки;
Струны кантеле явились, Очи дев уш ек в сл езинках,
В еч н о сею щ ие радость. П арни стали на колени,
Бы ло кантеле готово. З вукам кантеле внимали,
Сел тут старый В ей н ем ей н ен З в о н у чудном у дивились.
Н а седали щ е и з камня, Как одни уста, все лю ди,
Н а скамейку в озл е двери. Как один язык, сказали:
В руки кантеле бер ет он , « П р еж д е вовсе не бывало
В зял к себе свою отраду, З д е с ь игры , столь в д охн ов ен н ой ,
П ов ер н ул он выгиб к н ебу, Н икогда, ни в кои веки,
А головку на колени С тех п ор, как сияет месяц».
И привел в п орядок струны , Д алек о игра несется,
Он настроил и х , как н адо. Ч е р е з ш есть и дет селений:
В от настроил эти струны , Н икого там не осталось,
Стало кантеле в порядке. Кто б не ш ел игру послуш ать.
В зял он гусли на колени, Т у игру с одуш евленьем ,
Там и х наискось поставил; Это кантеле звучанье.
П о струнам бегут все ногти, В се ж ивотны е лесны е.
В се пять пальцев п робегаю т, П одобр ав ш и когти, сели,
П о струнам звучат с весельем , Ч тобы кантеле послуш ать
П ерепры гиваю т бы стро. И , ликуя, восторгаться.
Н ачал старый В ей н ем ей н ен ; И воздуш н ы е летуньи
Он на кантеле играет, Р азм ести л и сь все на ветках;
В одит пальцами он неж но, В с е х видов м орские рыбы,
Мягко струны задев ает. В с е плывут к при бр еж ью ближ е;
З а зв уч ал а тут б ер еза . И з зем ли вы ходят черви
Д ер ев ц о тут зазв ен ел о, И п ол зут в пьгли песчаной,
В сп ел о зол ото кукушки, И звиваю тся, чтоб слушать
Н еж н о вспел девичий волос. Т у и г р у с одуш евленьем ,
В от персты играют старца, Г услей вечную утеху,
С труны гусель зазвучали: В ей н ем ей н ен а искусство.
Скачут горы, рвутся камни, Старый, верны й В ейнем ей н ен
Д аж е скалы задр ож ал и , У дивительно играет,
Р и ф ы треснули м орские, И зда ет он чудно звуки.
Х рящ на в ол н ах закачался; Д ен ь играл он и другой ден ь,
Сосны с р адости плясал», Он играл, не прекращ ая,
Ели пры гали в равнине. С самой утренн ей закуски,
И все жены Калевалы П одп оясан н ы й все так ж е,
Т ут р аботу побросали ; В той ж е самой все рубаш ке.
Как поток, они беж али, Он в своем играл ж илищ е,
Как река, туда стрем ились. В собственном сосновом дом е:
М олодицы ш ли со см ехом , И звуч ала кровля дом а,
Ш ли в есел ы е хозяй к и , П отрясался пол в ж илищ е,
258
П отолок я ел , пели двери, Ш иш ки их свалились с веток
Восклицали все окош ки, Иглы их к теориям упали.
И качались камни печи, И идет ли он ч р ез рощ и ,
И все притолки звучали. П ри бли ж ается ль к кусточкам
Он пош ел еловьгм лесом , Р ощ и весел о играют
Он п обрел сосновой рощ ей — И кустарники ликую т,
Ели все нагнулись низко, В се цветы с лю бовью смотря
И к зем ле пригнулись сосны; Н агибаю тся п обеги.
Р уна согок пятая
267
45. Jl о ) x и и о с hi л а е г
.262
Что пош лет на них создател ь , Г де ни ветер н е п одует,
И б ез смерти, данн ой богом; Н и луч солнца не забл ещ ет.
Кто ж губить нас, правы х, будет, Е сли ж этого все мало —
П усть от слов своих погибнет, Ты, хозяй к а, дева болей ,
П усть главу он потеряет Д ев а ран, у краса ж енщ ин!
От своих ж е зл обн ы х мыслей. Ты п ри ди , явись ск о р ее,
Если я не муж столь сильный, Ч тоб создать нам зд е сь зд о р о в ь е.
Н е такой герой я мощный, Д аровать усп ок оен ье.
Чтоб избавить от несчастья, Отними у бол ей силу,
Ч тоб спасти от тяжких бедствий — Ты заставь и сч езн уть м уку,
М ужем явится сам Укко, Ч тоб больной засн ул спокойно
Т от, кто тучи направляет, И не знал заботы слабы й,
В облаках кто восседает, Ч тобы чувства сохранил он
Облачка по небу водит. И чтоб на ноги встал хворы й.
Укко, ты, мой бог всевы ш ний, Зак лю ч и в боченок боли,
Ты, на тучах вы сочайш ий! В м едны й ящик все м ученья,
С низойди сю да ск ор ее, Ч тоб могла ты взять б ол езн и ,
П осп еш ай , к тебе взы ваю! У нести от нас м ученья
Отыми мученья эти, Н а главу утеса болей ,
П р огон и ты эту хворость, В глубину горы бо л езн ей .
Отош ли несчастье зл о е, Там свари б ол езн и эти
Уничтожь болезн и эти! В самом малом котелочке,
М еч м не огненный дар уй ты, Что никак н е больш е пальца
Огневой клинок пош л и м н е, И куда вой дет лиш ь ноготь.
Ч тоб ср ази л я эти х злобны х П о ср ед и горы есть камень,
И прогнал бы эти х скверны х: П о с р е д и его отверстье:
Н а ст езю ветров — бол езн и , П р осв ер ли л бурав отверстье,
В п оле дальнее — все муки. Ч р е з него п рош ло ж ел езо ;
Я туда сгоню бол езн и , П о б р о са й туда бол езн и ,
Я туда пош лю мученья: Б р ось туда все злы е муки;
В п огр еба внутри утесов, Ты сдави там диких тварей,
В груды, полны е ж елезом , Ты сож м и там в се несчастья,
Ч тобы камням дать бол езн и , Ч тоб в ночи о н и не вышли.
Отягчить м ученьем скалы. Ч тобы днем не появлялись».
Н е заплачут скалы, камни М ажет старый В ей н ем ей н ен ,
От бол езн ей и м учений, В ековечны й заклинатель,
Если и х и много мучить, М ажет все места больны е,
Если и х терзать безм ер н о. Г де бол езн и те засел и ,
Д оч ь Т уони , дева болей! Д евятью и з лучш их м азей ,
Ты живеш ь в горе бол езн ей В осем ью из средств волш ебны х.
П р и теченьи трех потоков, Говорит слова такие
П р и р аздел е трех течений, И такие молвит речи:
Ты вращ аеш ь камни болей, «Укко, ты, мой бог всевы ш ний,
Ты вертиш ь скалу болезн ей ! Д р ев н и й муж, ж ивущ ий в н ебе!
У веди, п риди, болезн и Ты пош ли с востока тучу,
К пасти камня голубого, Т уч у с сев ер а ты вышли,
Иль сведи ты их на м оре, Т учу с зап ада направь ты,
П огр узи в морские глуби, Вы ш ли м ед, пош ли водицу,
263
Ч тоб смягчить бол езн и эти», П осм отреть сой ди , могучий!
У спокоить зд е сь мученья. В ночь пусть эти исцелятся,
Ч то смогу один я сделать, Д н ем найдут себ е здо р о в ь е;
Если бог мне не пом ож ет? Головны х не дай им болей,
Ты, творец, дать долж ен п ом ощ ь, Ты избавь от мук и х тело,
Ты пом очь, всевы ш ний, долж ен , П усть не знаю т страха в сер д ц е.
Ч тоб я видел то, что нуж но, П усть б о л езн ей не имеют,
Ч тоб рукой, что нуж н о, трогал, Н и страданий, хоть м алейш их,
Ч тоб, что нуж но, говорил я Н икогда, пока на н еб е
И творил своим ды ханьем . З о л о т о й сияет месяц!»
Г д е моя рука не тронет, Старый, верны й В ейнем ейнен,
П усть рука творца коснется; В ековечны й заклинатель,
Г д е мои персты не тронут, ^Гак несчастье прогоняет,
П усть п ерсты коснутся божьи; И згон яет все бол езн и ,
В едь персты творца н еж н ее, О твращ ает ск ор бь лю дскую ,
Р уки бож ьи п осп особн ей . Л ечит тяжкие недуги
Ты п ри ди , ч аруй , создател ь, И храни т лю дей от смерти.,
И зрекать явися, бож е, От кончины р о д Калевы.
Р
унас о р о к ш естая
266
на К а л е в а л у м е д в е д я
267
16. Л о у х и п о с ы л а е т
268
на Калена л у медведя
269
Смотрит плотную рябину, Старый, верный В ей н ем ей н ен
Смотрит тверды й м ож ж евельник, Г оворит слова такие:
Смотрит корни п оп р оч н ее «Л ес ко м не вполне был добры м ,
И стволы как м ож но тверж е, Очень милостива рощ а,
Н о найти когтей не может Ласков был хозя и н леса,
И зу б о в там не находи т. Т ап и о, х о зя и н рощ и.
Там росла сосна в дубр аве, М иэликки, та старуш ка,
Елка там была на горке, Д очка Т ап и о, Т елл ер во,
С ер ебр о — в ветвях сосн овы х, Та красотка, дева леса,
З о л о т о — в ветвях у елки. Та малюточка лесная,
И х бер ет она с собою , Мне д о р о гу показали
С оздает м едведю когти», Мне готовили тропинки,
З у б ы в челю сти саж ает, Метки делали д ор огой ,
П рям о в десны пом ещ ает. Ч тобы зн ал я направленье,
Отпускает тут лю бим ца, Зн ак и делали на горках
М олодца-красавца гонит, И зар убк и на д ер ев ь я х
Ч тоб беж ал он на болота, К двери знатного м едведя,
Ч тобы бегал он п о рощ ам , К м есту, где его берлога.
Ч тоб бр одил опунгкой леса, И когда туда я прибы л,
Ч тобы прыгал по полянам. П о д о ш ел к его границам,
Н о итти велит прилично, Я копьем своим не бросил,
Двигаться лишь остор ож н о, Н е стрелял я там из лука:
Ж ить в весельи п остоянном , Сам ск ол ьзн ул он с возвы ш енья,
П р ов оди ть в се дни златы е Сам упал со скользкой ветви,
На п ол я х и на болотах, Сучья грудь ем у порвали,
Н а п олян ах, полн ы х ж изни, Ветки б р ю хо расп орол и ».
Баш маков не зная летом И затем сказал он снова,
И чулок н е зная в осень, Сам такие молвил речи:
О тды хая в н еп огоду, «М ой возлю бленны й ты, Отсо,
Укры ваяся зим ою Пташ ка милая, любимчик!
П о д ч ер ем уш ною кры ш ей, С головы сними о деж д у ,
В о зл е крепости иглистой, Своей пастью н е кусайся,
У корней п рек расн ой ели, З у б ы р едк и е отдай нам,
В м ож ж евеловы х объятьях; П р едостав ь нам твою челю сть
Пять на нем ковров и з ш ер сти И , см отри, не р ассерди ся ,
И плащ ей п рек расн ы х восем ь. К оль мы так с тобой поступим,
Там я взял свою добы чу, Ч то твоя гиловка треснет,
Там охота удалася». З а ск р еж ещ у т сильно зубы .
Так сказали м олоды е, В от бер у я нос у Отсо,
Так пром олвили и старцы: К прелюде взятом у в придаток;
«Как ж е лес таким был добры м Н е б ер у для посрам ленья
И так милостива рощ а, И б ер у н е только это.
Л асков так х о зя и н леса, Вот б ер у у Отсо у х о ,
Тапио так благосклонен, К п р еж д е взятом у в придаток;
Ч то он дал тебе лю бим ца, Н е бер у для посрам ленья
Вы дал лакомку до м еда? И б ер у не только это.
Иль за ним с копьем беж али, В от бер у я глаз У Отсо,
И ль стр елою напугали?» К п р еж д е взятом у в придаток,
270
на К а ./ с и а л у м е д в е д я ^
271
М ой ч ер ед начать зд есь пенье. И пометки на дер ев ь я х
З азв уч ат уста с отрадой ». М олодцам геройски храбры м,
И он пел , играл там дол го, М олодецком у народу!
Ч тобы вечер был веселы м, П озвол я й всегда, всевыш ний,
И сказал, окончив п ен ь е, П озвол я й , благой создатель,
П од кон ец пром олвил слово: Слышать звук рогов М етсолы ,
«Д ай на бу д у щ ее время, Слышать дудо ч к у лесную
Д а й нам навсегда, создател ь , Н а дворе* пространстве малом,
Ч тобы мы справляли праздн и к , На жилы х м естечках узких!
Чтобы мы не забы вали Ц елы й ден ь пускай играю т,
М ол одц у устроить свадьбу, В еч ер к ом пусть веселятся
Пир м охнатом у устроить! Н а холм ах и на полянах,
П одав ай всегда, всевы ш ний, Н а зем ля х Суоми милой
П одавай, благой создател ь, М еж р астущ ей м олодеж ью ,
З н ак и ясные в д ор оге П подрастаю щ ем н ар од е».
Р
унас о р о к седьм ая
Старый, верны й В ей н ем ей н ен
В се на кантеле играет,
Он п оет, играет м ного,
Р адость буди т своим пеньем .
З в у к и к м есяц у п рон и к л и
И п рош ли в окош ко солнца.
И з избы тут вы ш ел м есяц,
Н а кривую влез б е р е зу ,
И из замка вы ш ло сол н ц е,
Н а сосн ов ой ветке сел о,
Ч тобы кантеле послуш ать
И , ликуя, восторгаться.
Л о у х и , сев ер а хозяй к а,
Та б еззу б а я стар уха,
Т ут ж е солны ш ко схватила
И взяла рукам и м есяц,
У несла с б ер езы м есяц
И с сосны стащ ила сол н ц е,
У несла дом ой с собою ,
В вечно м рачную П охьёлу.
П р я ч ет дом а светлы й (месяц
В н едр а п естр ого утеса,
Гонит сол н ц е, пусть не светит,
В гору, полную ж елеза.
Г оворит слова такие:
«Н икогда отсель не вы йдет,
Ч тоб светить, на волю м есяц,
И отсель н е вы йдет сол н ц е,
Е сл и я не отпущ у и х,
К оль сама н е дам свободы ,
С девятью п ри дя конями,
Ч то одна носила матка».
Только м есяц был запрятан.
Только сол н ц е было скрыто
В том ут есе Сариолы,
В той скале, ж ел езо м полн ой —
П о х и щ а ет ЛоУхи пламя,
В есь огонь из и зб В е й н ел е,
18 Калевала 273
Б е з огня чтоб были избы , В зо л о то й , п рек расн ой люльке
Ч тоб дома б ез света были. Н а серебрян ы х подставках.
Н оч ь настала б ез просвета, И з ср ебр а подставки гнутся.
М рак густой и бесконечны й; И ш умит златая люлька;
Н оч ь сгустцлась в К алевале, Н е б о , тучи затрещ ал и ,
Т ем нота в В ей н ел е в и зб а х , П ерегн улась крыша неба:
Д а ж е там в в ер ху, на н ебе, Т ак огонь качался в лю льке,
В т ех м естах, где жил сам Укко. Так качалось в н ебе пламя.
Ж ить б е з света бы ло трудн о, В от огонь качает дева,
Б е з огня и вовсе тяжко. У баю кивает пламя
В стосковалися все лю ди, И огонь перстам и гладит,
В стосковался даж е Укко. f ia руках то пламя няньчит.
Укко, этот бог небесны й, В д р у г упал огонь у глупой,
Этот в озд уха создател ь, Б е зр а сс у д н о й этой девы;
Н ачал очень удивляться; Он упал из рук качавш их,
Он подум ал, поразм ы слил: И з п ерстов, его ласкавш их.
Ч то там с м есяцем за ч удо, П отряслось, расселось н ебо,
Ч то случилося там с солнцем ? С ф еры в о зд у х а раскры лись,
О тчего не светит м есяц И скра огненная мчится,
И свет солнца не блистает? Капля красная валится
Стал на край он тем ной тучи, И скользит ч р ез крышу неба
Н а границу н еба вышел, И ш ипит ч р ез толщ у тучи
Вы ш ел он в ч улочках синих, И н еб е с прош ла все деззять,
В баш мачках прек расн ы х пестры х: Ш есть покры ш ек эти х пестры х
Н е найдет ли светлый м есяц, М олвит старый В ейнем ейнен:
Н е увидит ли где сол н це? «Брат, кователь И лмаринен!
Но он месяца не видит Мы п ой дем с тобой, посмотрим
И найти не может солнце. Мы п ой дем и р азузн аем :
Т отч ас старец выбил пламя, Там огонь сош ел какой-то,
И ск р у он пустил ж ивую , Пламя странн ое упало
Вы бил огненны м мечом он, С в ер хн ей области н ебесн ой
Т ем клинком, горящ им ярко. В н и з, на области земньге.
Вы бил он огонь ногтями, Т о н е м есяца ль круж очек
Вы пустил его и з пальцев И ли, м ож ет быть, ш ар солнца?»
В в ер хн ей области н ебесн ой , И пош ли герои оба,
В н ебе за огр адой зв езд н о й . В путь пош ли и размыш ляли,
И когда огонь он высек, Как бы им попасть получш е,
Спрятал огненную искру Как туда п рой ти п рям ее,
В ш итом зол отом м еш очке, Г де упало это пламя,
В ср ебр ок ов ан н ой ш катулке. Г д е огонь свалился с неба.
И ск ру дал качать дев и ц е, В от шумит река п р ед ними,
Д ал ее в о зд у ш н о й дев е, В от течет поток огромный,
Ч тобы вы рос новый месяц, Он, как о зе р о , п ростерся ,
Солнце н овое явилось. Р азл и л ся ш ироким морем.
На больш ой уселась туче, Н ачал старый В ей н ем ей н ен
Н а краю в оздуш н ом дев а; Д ля себя зд е сь строить лодку*
Тот огонь она качает, М астерить ее в дубр аве,
У баю кивает пламя А кователь И лмаринен
274
с о л н ц е и м е с я ц
278
Р у н а с о р о к в о с ь м а я
279
48. В е й н е м е й н е н н а х о д и т
280
о , о н ь, в ы с е ч е и II Ы й У к к о §Ц [о ] Щ Щ Q Ю 1
281
Вы ш иною с ель ты будеш ь, И с краев горы твердейш ей.
И с сосн у величиною ; О хлади холодны м снегом,
У тебя из снега обувь, З а м о р о зь тьг льдом холодны м
С неговы е рукавицы; В се, что мне огонь наделал,
Н осиш ь ты и з снега ш апку, В се, что зд есь спалило пламя.
С неговой на ч ресл ах пояс. Если ж этого все мало —
С негу ты возьм и в П охь ёл е, Укко, тьг, мой бог высокий,
Л ьду в х о л од н ой той дер ев н е. Укко, ты, что правиш ь в тучах.
М ного снегу в С ариоле, Облака все направляеш ь!
Л ь ду в дер ев н е той обилье: Вы ш ли тучу от востока,
Снега реки, льда озер а. А от зап ада др угую ,
Там засты л м орозн ы й в о зд у х , И ударь ты их концами,
З ай ц ы снеж ны е там скачут, П устоту м еж н и х наполни;
Л едяны е там м едв еди Ты пош ли и л ед, и иней,
На в ер ш и нах снеж ны х ходят, Д а й ты мне х о р о ш ей м ази
П о горам из снега бродят. Н а места, что опалились,
Там и л ебед и из снега, Г де мне б ед огонь наделал».
Л едян ы х там много уток Так кователь И лмаринен
В снеговом ж ивет потоке, Пламя гр о зн о е утиш ил,
У порога ледян ого. У огня он отнял силу.
Л ед в ези сю да на санках, И к узн ец стал вновь здоровы м .
На в о за х доставь тьг снегу, П олучил обр атн о крепость,
П р и в ези с верш ины дикой И сцеливш ись от ож огов.
Р уна, сорок девятая
284
с о л н ц у и м е с я ц у
t s a - i m * в я
На пролив, на устье смотрит, Н а п оги бель старца В ей н е,
Г овор ит слова такие: Ч тоб погиб С увантолайнеи.
«Что за пламя там пы лает, Так п ри ш едш его сп роси л и ,
В устьи этого пролива? Говорят слова такие:
Д л я войны, п ож алуй, мало, «Ч то, негодны й м уж , тьг молвиш ь,
Д л я костров ры бачьих м ного». Тьг, герой -п ловец , р асскаж еш ь?»
П охьёланца сын вы ходит Старый, верны й В ей н ем ей н ен
И з избы на двор п осп еш н о, Г оворит слова такие:
Ч тоб увидеть и услы ш ать, «Я о м еся ц е скаж у вам,
Ч тобы ясно все (разведать: Ч у д еса ск аж у о со л н ц е;
«З а рекой, на том прибреж ьи, Г де от н ас укры лось солн ц е
В и д ен мне герой могучий». И куда пропал наш месяц?»
Крикнул старый В ей н ем ей н ен , Г оворят сыньг П охьёлы ,
В о второй раз молвил громко: Молвит так толпа дрянная:
«Ты, сын сев ер а, дай лодку, «Вот куда сбеж ало сол н ц е,
В ей н ем ей н ен у челнок дай!» Солнце с м есяцем укры лось:
Н о сын севера пром олвил, В грудь п естр ею щ его камня,
Говорит слова такие: В грудь ж ел езн о го утеса;
«Н ет незаняты х зд е сь лодок; Н е уйти уж им оттуда,
Ты вот пальцами греби-ка, Н е уйти, коль н е отпустят».
А рука рулем пусть будет, Молвит старый В ей н ем ей н ен ,
Ч тоб ч р ез р еку плыть в П охь ёл у». Говорит слова такие:
Думал старый В ейн ем ей нен , «Если м есяц и з утеса,
О н подум ал и размы слил: С олнце и з скалы не вы йдет,
« Н е сочтут того за мужа, Так и бой начать мы м ож ем,
Кто с пути н а за д вернется». Н а м еч ах тогда срази ться».
И пош ел он щ укой в воду, Вьгнул м еч, открыл ж е л е зо ,
Он сигом пош ел в потоки, И з н ож ен м еч грозны й тащит:
П ереплы л пролив он скоро, Н а конце сияет м есяц,
П ер еш ел пространство бы стро, Солнца блеск на рукоятке,
С делал шаг, другой шаг сделал, И конек стоит на спинке,
Вы ш ел на бер ег песчаны й. На головке кот мяучит.
Говорят сыны П охьёлы , В от п ом ерились мечамн,
Молвит та толпа дрянная: Л езв и я и х осм отрели;
«Н у, иди во двор П охьёлы ». Т олько м алую толику
Он вош ел во двор ш ирокий. П о д л и н н ее м еч у В ей н е:
Говорят сьгны П охьёлы , На зе р н о он п одл и н н ее,
Молвила толпа дрянная: На обхват стебл я соломы.
«Н у, иди в и зб у П охьёлы !» Вот на дв ор наруж у вышли,
Он пош ел в и зб у больш ую Н а п р остор н ую поляну;
И ступил ногою в сени, У даряет В ей н ем ей н ен ,
А рукой ВЗЯЛ ручку двер и , Так что искры засверкали.
И тогда он внутрь п р оходи т , Р а з ударил и др угой р а з,
П роникает он п од кровлю . П оср уби л он, точно р еп у,
М ед в и зб е мужчины пили, Словно льна п осби л головки,
Сладкий сок они глотали, Головы сьгнов П охьёлы .
Были все они в оруж ьи, С обрался тут В ей н ем ей н ен
В се у пояса с мечами, П осм отр еть на светлый м есяц.
285
У нести с собою солн це Т отчас он дом ой вернулся,
И з груди скалы той п естр ой . Головой поник печально,
В от п р оходи т он нем ного, Ч то он месяца не добы л,
Н ебол ь ш ое расстоянье, Ч то он солнца не доставил.
В идит там зелен ы й остров, И промолвил Л ем минкейнен:
А на нем растер б ер еза ; «О ты, старый В ейнем ейнен!
У бер езы этой камень, Отчего меня не взял ты
И утес стоит у камня; Как товарищ а в заклятьях?
А дв ер ей в ут есе девять, Я отбил бы все замочки,
Н а дв ер я х ж е сто задвиж ек. П олом ал бы я задвиж ки,
В и ди т трещ ину в утесе, Я сиять пустил бы месяц,
В камне узк ую полоск у, И светить я дал бы солнцу».
М еч из нож ен вынимает, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Острый м еч в скалу вонзает, Г оворит слова такие:
К олет он клинком огнистым, «Н е берут слова задвиж ек,
К олет плам енньш ж ел езом . Н е бер ут замков заклятья;
И вот камень р аскололся, Кулаком их не подвинеш ь,
Бы стро н атрое распался. Н е своротиш ь двери локтем».
Старый, верны й В ей нем ейнен К к узн ец у пош ел, к горнилу,
П осм отр ел ч р ез щ ели камня: Г оворит слова такие:
З м еи там хлебаю т сусло, «О кователь И лмаринен!
П иво пьют в скале гадюки, Вы куй мне т р езу б ец тверды й,
В н ед р а х этого утеса, Вы куй дю ж и н у мне копий
Ч то п еч ен оч ного цвета. Д а клю чей больш ую связку,
М олвит старый В ейн ем ейн ен , Ч тоб я м есяц и з утеса,
Г оворит слова такие: И з скалы бы взял я солнце».
«То-то бедн ая хозяйка Тут кователь И лмаринен,
М ало пива зд е с ь имела: Вечны й тот кузнечны й мастер.
З д е с ь хл ебаю т сусло зм еи, Сделал все, что нуж но было,
П иво пьют в скале гадюки» И клю чей больш ую связку,
Зм еям головы ср убает , Связку копий ему сделал,
Злы м гадю кам рубит ш еи, Н е больш их, н е очень малых.
Говорит слова такие Л оухи, севера хозяй к а,
И такие молвит речи: Та б еззу б а я старуха,
«Н икогда, ни в кои веки, К бедрам крылья прикрепляет
От сего дня вп редь считая, И п о в о зд у х у стремится.
Д а не пью т гадю ки пива, П олетала возле дом а,
Н е хлебаю т сусла зм еи ». У летела и подальш е,
Х оч ет старый В ей нем ей нен, Ч е р е з все П охьёлы м оре,
В ековечны й заклинатель, К И лм аринена ж илищ у.
Раскачать руками двер и , П осм отр ел к узн ец в окошко:
Силой слова их задвиж ки — Уж не буря ль там несется?
Н е открыл д в ер ей рукою , То не буря там несется,
Слов не слуш ались задвиж ки. П рилетает серы й ястреб.
М олвил старый В ей н ем ей н ен , И промолвил И лмаринен,
Сам сказал слова такие: Говорит слова такие:
«Б аба тот, кто б езо р у ж ен , «Что тебе зд есь нуж но, птица,
Т от б ез сил, кто б ез секиры ». У окна зачем ты села?»
286
Так ответила тут птица, Сам кователь И лм аринен
Так промолвил этот ястреб: П осм отреть тогда вы ходит;
«О кователь И лмаринен, Он п о д х о д и т к двери кузни,
Вечны й ты кузнечны й мастер! Смотрит пристально на н еб о ,
Ты, по правде, славный м астер, Видит: вновь сияет м есяц,
Ты — кователь настоящ ий». Видит: вновь блистает солнце.
Так промолвил И лм аринен, К В ей н ем ей н ен у и дет он,
Сам сказал слова такие: Говорит слова такие:
«Никакого тут нет чуда, «О ты, старый В ей н ем ей н ен ,
Что кузнец я настоящ ий, Вековечны й заклинатель!
Если выковал я н ебо, П осм отр и, п ой ди , на м есяц,
Кровлю в озд уха устроил». П огляди, п ой ди , на солнце:
И сказала эта птица, В ед ь они уж е на н ебе,
Так промолвил серы й ястреб: Н а своих м естах привы чны х».
«Что куеш ь ты зд есь , кователь, Старый, верны й В ей н ем ей н ен
Н е оруж ие ль какое?» Сам на двор тогда вы ходит.
Так промолвил И лм аринен, П одн ял голову он к верху,
Д ал в ответ слова такие: П осм отр ел на н ебо бы стро:
«Я кую ош ейник крепкий М есяц там стоял, как п р еж д е,
Д ля старухи той в П охьёле: И св ободн о было солн ц е.
П риковать стар уху надо Смотрит старый В ей н ем ей н ен ,
Там у твердого утеса». Говорить он начинает.
Л оухи , сев ер а хозяй ка, Г оворит слова такие
Та б еззу б а я старуха, И такие молвит речи:
Видит: к ней беда п одходи т, «З др ав ств уй , м есяц серебристы й!
Ей несчастье угрож ает; В новь ты кажеш ь лик прекрасны й.
И летит, стремясь ч рез в о зд у х , З др ав ств уй , солн ц е зо л о то е!
Ч тоб спастись в П охьёл е дальней. Снова всходи ш ь ты, сияя.
И з скалы пускает м есяц, И з скалы уш ел ты, месяц,
Выслала из камня солнц е, Ты уш ло и з камня, сол н ц е,
А сама свой вид меняет, Как кукушка зол отая,
З ап ор хал а, прилетела Как серебрян ы й голубчик,
К И лмаринена жилищ у, Н а свои х м естах вы снова,
Голубком у дв ер и села. П р еж н и й путь свой отыскали.
И промолвил И лмаринен, П о утрам вставай ты, сол н ц е,
Сам сказал слова такие: С ны неш него дня вовеки,
«Ты зачем сю да явился, Каж ды й ден ь приветствуй счастьем ,
П рилетел к п орогу, голубь?» Ч тоб росло богатство наш е,
От дв ер ей ему ответил, Ч тоб к на*м в руки ш ла добы ча,
От порога этот голубь: К нашим удочкам ш ло счастье!
«Я затем зд есь у порога, Ты х о д и благополучно.
Ч тоб принесть тебе и звестье: Н а пути своем блаж енствуй,
И з скалы уж вышел месяц, В красоте кончай до р о гу ,
И з утеса вышло сол н ц е». О тды хай с отрадой ночью !»
Р уна , пятидесятая
.
История Марьятты В ейнем ейнен покидае
род ную зем лю
т
М а р ь я т т а ,1 красотка-дочка,
Вы росла в отцовском дом е.
П р и отце ж ила, п р и знатном,
И при м атери лю бим ой.
Пять ц еп оч ек и зн оси ла,
Ш есть колец она истерла,
Ч то с отцовскими ключами
Н а груди ее блестели.
П ол-порога вовсе стерла
Славно вышитым подолом .
П ол-стропила п ер етер л а
Тонким головным платочком
И пол-притолоки стерла
Рукавом и з мягкой ткани,
П ротоп тала половицы
Баш маков свои х п одош в ой .
М арьятта, красотка-дочка,
Эта девочка-малю тка,
Д олго все была смиренной
И сты дливость сохраняла.
Р ы бой вкусною питалась
И к орой со сн о в о й мягкой;
Н икогда яиц н е ела,
Так как с курицей п етух жил;
От овцы не ела мяса,
К оль овца жила с бараном.
Мать дои ть ее послала,
Н о она дои ть не хоч ет,
Г овор ит сл ова такие:
«Н икогда такая дева
Н е возьм ет коров за вымя,
Ч то с быками поиграли;
М олока ж е не бывает
У телят или у телки».
Ж е р еб ц а отец за п р ег ей,
Н о она на нем не едет;
Брат тогда привел кобы лу,
А -девица молвит слово:
Р у н а п я т и д е с я т а я
а И as WM м м
«Н е п о ед у на кобы ле, А то съ ест меня улитка,
С ж еребц ом она бывала; Иль червяк проглотит черны й.
Ж ер ебен к а зап ряги те, У ж меня видали сотни,
Что лишь м есяц как р оди л ся». Т ут вот тысячи сидели,
М арьятта, красотка-дочка, Ж енщ и н тысяча, дев сотня
Ч истою жила дев и ц ей , И больш ой толпою дети ;
К р отк ою , п р екрасн окудрой Н о никто м еня не тронул,
И сты дливою красоткой. Н е сорвал меня рукою ».
П огнала стада на вьггон, М арьятта, красотка-дочка,
З а ягнятами вы ходит. П о троп е прош ла нем ного,
Вы ш ли на гору ягнята, Ч тобы ягодку увидеть.
На бугор взобр ались овцы, Ч тобы красную снять с стебл я ,
П о поляне ходи т дева, В зять бы кончиками п альц ев,
М еж ду ольх в л есу играет, В зять бы нежными руками.
А сребристая кукушка Видит ягодку на горке;
Кличет,’ птичка зол отая. Н а полянке та брусника
М арьятта, красотка-дочка, И п охож а на бруснику,
З в у к и слуш ая, уселась Н о стоит она так странно:
Н а лугу, где много ягод, Снизу брать — вы соко слиш ком,
Н а покатости пригорка, С д ер ев а — так слиш ком н и зк о.
Говорит слова такие П рутик тут взяла дев и ц а,
И такие р еч и молвит: Сбила ягодку на зем лю .
«Кличь, кукушка зол отая, П ры гнула с. зем л и брусника
П ой , сер ебр я н ая птичка, Н а башмак ее п рекрасны й,
Кличь ты, с грудью оловянной, С баш мачка она вскочила
М олви, ягодка-красотка! К н ей на чи стое к олено,
Ты скажи: я долго ль б у д у С чистого ее колена
Н езам уж н ею пастуш кой На о бор к у ее платья.
Н а обш ирны х зд е с ь п олян ах, П ры гнула потом на п оя с,
Н а ш ирокой почве р ощ и — С пояска на грудь девицы ,
Л ет о , что ли, два ли лета, А с груди на п о д б о р о д о к ,
П ять лет, что ли, или ш есть лет, С п о д б о р о д к а прямо в губы,
И ли десять лет, быть м ож ет, А оттуда в р о т скользнула,
И ль теперь к онец уж скоро?» На язык там покатилась,
М арьятта, красотка-дочка, С языка ж е прям о в горло
Д о л г о так жила пастуш кой; И затем п рош ла в ж елудок .
Н е сладка ведь ж изнь пастуш ья, М арьятта, красотка-дочка,
А особен н о деви це: От того затяж елела,
П о зем ле п ол зут ведь зм еи, П ол н оту зап ол уч ил а,
В травах ящ ери ц дов ольн о. Ч рев о сделал ось тяжелым.
Вот не ползаю т там зм еи , О девалась б е з ' ш нурочка
В травах ящ ериц н е в идн о — И б ез п ояса ходи л а,
К личет ягодка с пригорка, Удалялась тайно в бан ю ,
Слово молвит так брусника: В тем ноте там укры валась.
«Ты сорви м еня, деви ца, Мать раздум ы вала часто.
П о д б е р и меня, младая, Разм ы ш ляла так старуха:
В оловянны х украш еньях, «Что-то с М арьяттой случилось,
С подп ояскою из меди! С милой курочкою н аш ей ,
19 Калевала 289
50. И с т о р и я М а р ь я т т а
290
Вейнемейнен покидает родную землю
292
Вейнемейнен покидает родную землю
293
50. И с т о р и я Ma р ь я т т ы
294
Вейнемейнен покидает родную землю
299
Со д е р ж а и и е « К а л е в а л ы »
Руна 7. Вейнемейнен много дней плывет в открытом море. Орел находит его
там, берет его на свою спину и доставляет его на берег Похьёлы. Лоухи, хозяйка
этой страны, берет героя к себе и принимает очень гостеприимно. Вейнемейнена
тянет на родину, но хозяйка Похьёлы не хочет отпускать его: ей хочется сосватать
ему свою дочь, если он сможет выковать Сампо. Вейнемейнен обещает, что, как
только он вернется на родину,- то сейчас же пришлет кузнеца Илмаринена, чтобы
тот выковал Сампо. После этого он получает сани и лошадь для возвращения домой.
300
Содержание «К а л е в а л ы »
сознается, какое поручение она ему дала, а солнце дает ей точное указание относи
тельно смерти Лемминкейнена. Мать с длинными граблями в руках идет к водопаду
Туони, разгребает воду и собирает все части тела своего сына, соединяет их все, а
затем с помощью заклинаний и мазей возвращает сына к жизни, Лемминкейнен
рассказывает, как он погиб, и отправляется с матерью домой.
Руна 16. Вейнемейнен посылает Сампсу Пеллервойнена поискать дерева для
его лодки, делает лодку заклинаниями, но не находит трех слов. Так как он их ни
откуда не может узнагь, то он отправляется в царство мертвых. Там его задержи
вают. Однако он освобождается оттуда заклинаниями и, возвратившись домой, рас
сказывает об ужасах, которые угрожают там злым людям.
Руна 17. Вейнемейнен идет к Антеро Випунену, чтобы добиться от него
нужных слов, и будит его от тяжелого сна под землей. Випунен проглаты вает Вей
немейнена, и тот, оказавшись в его чреве, начинает его мучить. Випунен старается при
помощи заклинаний отделаться от Вейнемейнена, но тот угрожает, что он не выйдет
из чрева до тех пор, пока не узнает от него трех слов, недостающих ему для
постройки лодки. Випунен высказывает Вейнемейнену свою мудрость, и тот, нако
нец, вылезает из чрева, возвращается к своей работе и доканчивает лодку.
Руна 18. Вейнемейнен плывет в своей новой лодке в Похьёлу, чтобы там
посвататься за девицу севера. Сестра Илмаринена видит его, получает сведения
о цели его путешествия и торопится к брату с известием, что другой тоже стре
мится к его невесте и что он должен быть настороже. Илмаринен вооружается и
тотчас же поспешно едет верхом по прибрежью Похьёлы. Когда Лоухи видит женихов,
она советует дочери выбрать Вейнемейнена. Дочь же хочет выйти замуж за Илма
ринена, который выковал Сампо, и встречает отказом Вейнемейнена, хотя тот и
вошел в жилище первым.
Руна 19. Илмаринен входит в жилище Похьёлы, сватается за дочь Лоухи. Ему
дают опасные поручения. Благодаря советам девицы севера он благополучно испол
няет все эти поручения. Прежде всего он вспахивает змеиное поле, затем ловит
медведя и волка Маналы и страшную щ уку из реки царства мертвых. Хозяйка
севера соглашается отдать свою дочь за Илмаринена. В дурном настроении возвра
щается Вейнемейнен домой и не советует старикам свататься за девушек, если есть
молодые соперники.
Руна 20. В Похьёле к свадьбе убивают огромнаго быка. Варят пиво и готовят
кушанья. Посылают приглаш ать гостей. Лемминкейнен не приглашен.
Руна 21. Жениха и его спутников принимают в Похьёле. Гостей вдоволь
угощают кушаньями и напитками. Вейнемейнен поет и прославляет присутствующих
на пиру.
Руна 2*2. Невеста собирается к отъезду, и ей пою т о ее прошлом и будущем.
Невеста начинает грустить и плачет. Ее утеш аю т.
Руна 23. Невесте поют наставления, как она должна жить в доме мужа. Одна
старая нищая рассказывает, как она жила девушкой, как жила с мужем и как ушла
от него.
Руна 24. Жениху поют наставления, как он должен обращаться с женой, и
советуют ему не обращаться с ней плохо. Один старый нищий рассказывает, как оц обра
зумил свою жену. Н евеста огорчена, что она должна покинуть навсегда родные
места, и прощается со всеми. Илмаринен сажает невесту в сани, отправляется в путь
и вечером на третий день возвращается домой.
Руна 25. Ж ениха, невесту и провожатых гостеприимно принимают в доме Ил
маринена. Присутствующих вдоволь угощают кушаньями и напитками. Вейнемейнен
поег и величает хозяина, хозяйку, свата, подружек невесты и остальных провожа
тых. На обратном пути со свадьбы у Вейнемейнена ломаются сани, которые он
поправляет. Затем он едет дальше домой.
301
«С о д е р ж а н и е «К а л е в а л ы »
Руна 31 %Унтамо начинает войну против своего брата Калерво, убивает его вме
сте с его народом. Из всего племени остается одна беременная женщина. Он уводит
ее к себе, и она родит £ына Куллерво. Куллерво еще в колыбели мечтает отомстить
Унтамо. Тот, пробует на разные лады его убить, но не может этого сделать. Когда
Куллерво вы растает, он портит все, что поручает ему Унтамо, и раздраженный
Унтамо продает его в рабство Илмаринену.
Руна. 33. Куллерво вечером берет хлеб из сумки, начинает его резать и к огор
чению своему ломает отцовский нож, который остался у него как единственное вос
поминание о своем роде. Он обдумывает, как бы отомстить хозяйке, гонит стадо
в болото, собирает стадо волков и медведей и под видом коров приводит их вечером
домой. Когда хозяйка начинает доить их, они ее разрываю т на части.
302
С о д е р э ю а н и е «/Г а л е в а л ыу>
Руна 37. Долго оплакивает Илмаринен свою жену, а потом выковы вает себе
новую жену из золота и серебра. Ночью он лежит рядом с золотой женой. Про
снувшись поутру, он находит, что та сторона его тела, около которой лежало золотое
изображение, стала совсем холодной. Он хочет отдать золотую жену Вейнемейнену,
но тот ее не берет и дает ему совет выковать из этой золотой фигуры какие-нибудь
другие предметы или отвести ее в другую страну и отдать жениху, ищущему золота*
Руна 38. Илмаринен идет в Похьёлу, чтобы сосватать себе, младшую сестру
своей покойной жены, но в ответ слышит только ругательства. Он. раздражается*
похищает девицу и отправляется домой. Дорогой девица ругает И лмаринена, изме
няет ему и доводит его до того, что он в гневе превращ ает ее в чайку, Затем он
возвращается домой и рассказывает Вейнемейнену, как беззаботно ж ивет Похьёла,.
обладая Сампо, и как неудачно вышло его сватовство.
Руна 39. Вейнемейнен приглаш ает Илмаринена поехать на север, чтобы взять
там Сампо; ]Илмаринен соглашается, и герои отправляются на лодке в путь. Лем
минкейнен видит их с берега и, узнав, куда они направляются* предлагает себя
в товарищи; его охотно берут с собою.
Руна 40. Путешественники приплывают к водопаду, и там лодка наскакивает
на спину большой щуки. Щ уку убивают, берут в лодку, варят и реж ут на куски.
Вейнемейнен делает из костей ее головы кантеле. Многие пробуют играть на нем*
но не могут.
Руна 41. Вейнемейнен играет на кантеле, и все существа, живущие В воздухе*
на земле и в море, спеш ат к нему, чтобы послушать его игру. Сердца всех так
тронуты этой игрой, что слезы показываются у них на глазах; даже из глаз Вейне
мейнена падают на землю крупные капли слез и текут в воду, где превращ аю тся
в чудные голубоватые жемчужины.
Руна 42. Герои приезжают в Похьёлу. Вейцемейнен объявляет, что они npib
ехали за Сампо и, если не получат его добром, то возьмут силой. Лоухи не хочет
отдавать Сампо и поднимает против них вооруженный народ. Вейнемейнен^ берет
кантеле, начинает играть, погружает своей игрой весь народ Похьёлы в сон и тогда
идет со своими спутниками, чтобы взять Сампо. Они берут его из каменной горы и
кладут в лодку. Затем герои отплывают из Похьёлы. Н а третий день Лоухи пробу
ждается от сна и видит, что Сампо похищено. Она посылает густой туман, сильный
ветер и другие препятствия, чтобы задержать похитителей, пока не настигнет их.
Во время бури кантеле Вейнемейнена падает в море.
Руна 43. Лоухи снаряжает военное судно и направляется за похитителями
Сампо. Когда она их настигает, на море завязывается бой между Похьёлой и Кале-
валои, в котором последняя побеждает. Во время борьбы Сампо падает из лодки
в море, где разбивается на куски. Большие куски тонут и образуют морские богат
303
Содержание «К а л е в а л ы »
ОБЩИЕ НАПЕВЫ
Шл JJ Iс jj
О - - te t- tiin mi-nus -ta ou - to, Var - sin vir - hi vis - k a t- ti - hin.
fcs= tt
!> 4 S » J J- j- I ^ i J
Yks’ on van-lia Väi - nä-möi-nen, Toi-nen nuo - ri Jou-ka - hai-nen.
----- ¥ — * —• .Л
w- Ф 9
Ш t— = p
S4 fl J1 J»IJ I J >Ifl J*j *
ven ko - los - ta, Ka - - hen kan - to — sen vä - lis - tä, kol - men koi - vun
y-S J J1J Л
ju u -re n a l-- ta .
306
Kiiu-lin su o l la, kuulin suolla sor-san soi - a, M e t - f on
5 ГГIJ
vii - as - - - sa, metson vii - as------ sa me - - no - - ta.
10
I r I J II
put - ta-m a-han, hyy hy y hyy.
II
&
Bu-vek— кая • me roh - jek kas me
i
kau — - niis — sa jou -k o s s ’.
12
J Is ~r/~T~ f i
¥ = ± 1
* — ± ÉL
20* 307
НАПЕВЫ СВАДЕБНЫ Х ПЕСЕН
13
А 1?
Ï -ft - w -
Ка
Р
• ti
к-
sii - - tyi - nen si so ni ja si
F* I
so ni Ka- ti sii - tyi - nen si - - so — ni ja si -
s o ...............m.
14
^ ^ JJ •J I j J1 -1 J1
K u-ka toi on taon sa-no-m an, S ul-lion tyh-jin t u l - le - hok - si.
15
16
X J -ip .
17
жг.:.~:ж
al - • - -ta - tai - - v o u .
308
ПРИМЕЧАНИЯ
Р у н а 1
1) Поэт Рунеберг следующим образом описы вает способ пения рун: «Певец
«ыбирает себе товарища, садится против него, берет его за руки, и они начинают
в1еть. Оба поющие покачиваются взад и вперед, как будто попеременно притягивая
.друг друга. Пр.. последнем такте каждого небольшого отрывка настает очередь по
мощника, и он весь отрывок перепевает один, а между тем запевала на досуге обду
мывает следующее». Н ыне этот способ пения рун уже неизвестен, — певец поет один.
2) В е й н е м е й н е н (Väinämöinen)—главный герой «Калевалы», вещий старец,
могучий певец и заклинатель, создатель музыкального инструмента кантеле. Ср. при
мечание 12.
3) И л м а р и н е н (Ilm arinen) — вещий кузнец. Ср. примечание 7 к руне 7.
4) Ё у к а х а й н е н (Joukahainen) — неудачливый соперник Вейнемейнена в пе-
«ии. Чтобы отомстить за поражение в состязании и за беды, которые последовали
з а этим поражением, Ёукахайнен подстерегает Вейнемейнена, когда тот едет на коне
по морю, мечет в него три стрелы, убивает его коня и заставляет его упасть в море
{руна 6). Ср. примечание 3 к руне 3.
5) К а у к о м и э л и (Kaukomieli), он же Лемминкейнен (Lemminkäinen) —
самый задорный и самый жизнерадостный герой рун «Калевалы». Ср. примечание 1
к руне 11.
6) К а л е в а л а (Kalevala) — страна, где обитают главные герои рун «Калевалы».
Ср. примечание 7 к руне 2.
7) С а м п о (Sampo) — чудесная мельница-самомолка с пестрой крышкой,
сокровище, которого домогаются герои рун «Калевалы». Ср. примечание 6 к руне 7.
8) Л о у х и (Louhi) — злая старуха, хозяйка севера, во власти которой нахо
дится Сампо. Ср. примечание 4 к руне 7.
9) В и п у н е н (Vipunen) — старый великан, сросшийся с землею, певец могу
чих заклинаний. Ср. примечание 1 к руне 17.
10) Л е м м и н к е й н е н (Lemminkäinen) — то же, что Каукомиэли.
11) М у р и к к и (M urikki) и К и м м о (Kimmo) — клички коров.
12) В е й н е м е й н е н (Väinämöinen) или В е й н е (Väinö). Часто называется
сыном Калевы (Kalevanpoika, Kalevainen) или сыном Осмо (Osmoinen), сыном героя,
который в рунах «Калевалы» в действии не вы ступает. Иногда называется и Суванто-
лайненом (Suvantolainen), от слова suvanto —широкое, с медленным течением место
« реке, особенно у подножья водопада, или Увантолайненом (Uvantolainen). Обычные
•его эпитеты — старый (vanha), верный (vaka), а параллельно, в последующем стихе,
заклинатель (tietäja), песнопевец (rnnoja, laulaja), с присоединением^ «вековечный»
{ianikuinen). Обитает в месте, называемом Вейнеле (VäinÖlä); это место принадлежит
стране, называемой Калевалой (Kalevala). Сила его — творящее и зачаровывающее
слово, самая страшная с точки зрения рун сила. Эту силу он увеличивает до неви
данных размеров, изобретя музыкальный ин струм ен т —кантеле. Имя Väinämöinen—
германского происхождения, см. предисловие 2. — В руне 9 Вейнемейнен рождается
•от девы воздуха, оплодотворенной ветром и морем. Это противоречит тому, что
Вейнемейнен часто называется сыном Калевы или Осмо,
13) И л м а т а р (Ilm atar) или К а в е (Kave) — дочь воздуха, дочь творения,
мать вод. Имя Ilmatar значит буквально: дочь воздуха (ilma—воздух, суффикс tar —
первоначально дочь, потом вообще лицо женского пола). Имя Kave значит: существо,
о даренное сверхъестественными силами, женщина, мать. Ср., с одной стороны, лап
311
Примечания
Р уна 2
1) С а м п с а П е л л е р в о й н е н (Sampsa Pellervoinen) — чудесный сеятель, по
мощник Вейнемейнена в деле создания растительности на земле. Имя Sampsa (или
Sämpsä, если брать более старый его вид), повидимому, германского иросхождения.
Имя Самисы, сына Калевы (Sampsa Kalemnpoika , Sampsa Kalevainen), получило отраже
ние в имени русского Самсона Колывановича, одного из богатырей. Имя Pellervoinen
следует связывать с финским pelio — поле.
2) «На святых местах — рябину». Рябина у финнов считалась священным
деревом.
3) «Только дуб взойти не хочет, божье дерево — без корня». Дуб считался
у финнов, как и у многих других народностей, священным деревом.
4) Т у р с а с ( Tursas) — морское чудовище. Повидимому, тождественно с морским
чудовищем, упоминаемым в руне 17 — Ику-Турсо (lku-Turso). Имя Tursas и вторая
часть имени lku-Turso отражает старо-германское ihur(i)sa, старо-скандинавское ihurst
thors — исполин. П ервая часть имени lku-Turso связана с финскими ik ä — век, г/ïuinen —
вечный.
5) Пожог, подсечное хозяйство, еще недавно было распространено на севере.
6) П о х ь ё л а (Pohjola) — страна севера, куда стремятся герои «Калевалы», иначе
назы вается Пиментола, Сариола, Улаппала. Сюда они едут и как женихи, и как
воины — здесь хранится сокровище Сампо. Название Pohjola значит собственно:
страна севера, от pohja — север (первоначально — дно). Там, где «Калевала» Лённрота
повествует о Похьёле, народные руны повествуют о различных странах. В народных
рунах, кроме Похьёлы, известно и Пейвиле (Päivilä). Название Pawilä значит соб
ственно: страна солнца, дня, юга, от päivä — солнце, день, юг. Встречается и Вуоёла,
Вуояла, Вуоела (Vuojola, Vuojala, Vuojela). Это старое финское название о-ва Готланд.
Н азвание Вуоёла (Vuojola), о-ва Готланд (в Балтийском море около 250 км на юго-
юго-запад от Финляндии), раскры вает перед нами историческую подкладку походов
героев «Калевалы». О-в Готланд с весьма ранних пор был важнейшим торговым пунк
том Балтийского моря и являлся постоянной приманкой для викингов, как скандинав
ских, так и финских. Название Yuojola (из Yuokjola) нельзя не связывать с балтий
скими словами, вроде литовского Vôkè (из Vôkjê) — западная страна, Германия.
7) К а л е в а (Kaleva), отец или предок ряда героев «Калевалы», в рунах как
действующее лицо не вы ступает. По его имени главные герои называются Kale-
vanpoika или Kalevainen — сын Калевы, а их страна называется K alevala—страна
Калевы. Имя Kaleva — германского происхождения. Впрочем, это обстоятельство разъ
яснено пока не во всей полноте.
8) О с м о (Osmo) — то же, что Калева. По его имени главные герои «Калевалы»
называю тся Osmoinen. Имя Osmo отраж ает старо-скандинавское имя Asmundr.
9) «О ты, старица земная». Речь идет о божестве земли.
Р уна 3
1) В е й н е л е (Väinölä) — место, где обитает Вейнемейнен. Это место находится
в стране Калевале.
312
Примечания
313
Примечания
314
Примсчапи л
Руна 5
1) У н т а м о (Untamo) — имя нескольких различных персонажей рун «Калевалы».
Здесь Унтамо является божеством сна (ср. финское untua— стать сонным, заснуть).
2) А х го (Alito), в народных рунах такж е Ахти (Ahti) — божество моря.
Об имени Ahlo см. в предисловии, 2.
3) В е л л а м о (VelJamo) — морская царица (ср. финское velloa — месить, переме
шивать, такж е — плескать, волноваться).
4) Ё у к о л a (Joukola) — место, где обитает Ёукахайнен. Это место помещается
вне пределов страны Калевалы.
Р уна 6
1) Х и с и (Hiisi), то же, что Лемпо — божество зла, злой дух.
2) «Наверху конек поставлен» и т. д. Здесь имеются в виду изображения,
украшающие лук.
3) «Рода славного тот Вейне, мне по ш урину племянник» (слова матери
Ёукахайнена). Здесь противоречие но отношению к руне 1, где Вейнемейнену
приписывается рождение от девы. Такое же противоречие в часто встречающемся
наименовании Вейнемейнена Калевайненом, т. е. сыном Калевы, или Осмойненом,
т. е. сыном Осмо.
4) М а н а л а (Manala), или Т у о н е л а (Tuonela) — подземное царство
мертвых.
5) С у в а н т о л a (Suvantola) — одно из названий местообитания Вейнемейнена,
то же, что Вейнеле.
Р уна 7
1) П иментола (Pim entola)— то же, что Похьёла (ср. финское pimento,
pimento — темнота).
2) Л у о т о л а (Luotola) — название страны (ср. финское luoto — каменистый
остров, подводная скала). В XVI в. было названием островов к западу от Або.
Здесь отож 1 ествляется с Ёуколой, местожительством Ёукахайнена.
3) С а р и о л a (Sariola) — то же, что Похьёла. Н азвание это неясно. Ср. s а-
r a j a s — море.
4) Лоухи (Loulii) — хозяйка Похьёлы, хозяйка севера. Изображается как
злая, беззубая старуха. Ср. Ловиатар (Loviatar), мать болезней (руна 45).
315
Примечания
Р уна 9
1) «Знаю сам начало сталии рождение железа». Эти слова Вейнемейнена, кото
ры е свидетельствуют о том, что Вейнемейнен может сам вылечить причиненную
железом рану, противоречат руне 8, где Вейнемейнен ищет человека, который
мог бы вылечить эту рану.
2) В руне 9 Укко оказывается творцом мира. Это противоречит руне 1, где
творцом мира является Илматар. Укко здесь — христианский бог.
3) Водопад на Т ю р ь е (Tyrjä). Н азвание Tyrjä является, с одной стороны,
названием Лапландии (ср. русское Терский берег из древне-русского Търъскыи беречь), а
с другой стороны, как показывают народные руны, отражением названия Тивериад
ского озера в Палестине, известного в христианских сказаниях. Лапландия называется
такж е Турья (Turja).
4) По представлению финнов, болезни заключены в особой горе. Здесь болез
нями ведает Дева болей (Kivutar), которая у католиков является, между прочим,
в образе m ater dolorosa, печальной матери.
Р у н а 10
1) «И выходит светлый м е с я ц ... и Медведица на ветках». В народных песнях
вместо месяца и Медведицы (otava) встречается иногда куница и белка (orava).
Р уна 11
1) А х т и (Ahti), он же Лемминкейнен (Lemminkäinen), Каукомиэли (Kaukomieli),
Кауколайнен (Kaukolainen) или Кауко (Kauko), а в народных рунах такж е Каукамой-
нен (Kaukamoinen), Ветрикке (Vetrikkä) или Вейтикка (Veitikka) — молодой,
цветущий, жизнерадостный, женолюбивый, молодцоватый, задорный, предприимчивый
герой рун «Калевалы». В образе Ахти-Лемминкейнена, как он представлен у Лённрота,
слилось несколько различных эпических образов: Ахти, Лемминкейнена, Кауколай-
нена, Ветрикке и др. Имя Veitikka, представляющее собою искажение имени Vetrikkä,
у Лённрога воспринимается как простой эпитет героя: veitikka по-фински значит:
плут, проказник. О происхождении имен героя см. предисловие, 2 (все эти имена
германского происхождения).
2) Л ем п и (Lempi) — имя отца Ахти-Лемминкейнена. Финское слово lempi
значит: любовь. В данном случае, однако, эго имя извлечено из имени Lemminkäinen,
которое имеет германское происхождение, см. предисловие, 2. Н азы ваясь сыном
Лемпи, Ахти-Лемминкейнен, подобно другим героям «Калевалы», называется часто
такж е сыном Калевы или Осмо.
3) Кауко (Kauko) — то же, что Ахти, см. выше.
4) К ю л л и к к и (K y llik k i)— имя знатной девицы. Имя это происходит от
финского kyllä — достаток, довольство.
316
П ji 14 м е ч а н и я
Р уна 1:2
1) К а ^ к о л а и н е н (Kaukolainen) — то же, что Ахти.
2) А й н и к к и (Ainikki) — сестра Ахти Лемминкейнена. Имя Ainikki происходит
от финского ainoa — единственный.
3) «Мой скорее мне рубашку в яде черных змей ужасных». М ытье одежды
в змеином яде должно предохранить героя от ран.
4) Т у р ь я н е ц — житель Турьи (Turja). Турья — Лапландия.
5) Водопад Р у т ь и (Rutja) — либо водопад Лапландии, cp. Rufja — Лапландия,
либо водопад северного сияния, ср. rutja — северное сияние.
Р уна 13
1) К а у п п и (Kauppi) — имя купца с о-ва Готланда. Финское kauppi, kauppias
значит: купец.
2) Л ю л и к к и (Lyylikki) — другое имя того же купца. Сближение имени
Lyylikki с некоторыми финскими словами ненадежно. Ср. имя Людвиг.
3) В у о я (Vuojela, Vuojola) — название о-ва Готланда. О-в Готланд с очень
раннего времени был центром торговли на Балтийском море. Сказания о Похьёле
имеют в качестве исторической основы походы финских викингов на о-в Готланд.
То обстоятельство, что в рунах «Калевалы» Вуоя, как и Похьёла, помещаются в Лап-
ландтди, объясняется употреблением названия Лапландии по отношению ко всем
странам, враждебным героям Калевалы.
4) «Ты лишь пень гнилой получишь» (вместо лося). Очевидно, лось (олень),
Хиси — призрачный.
5) Ю т а с (Juutas) —то же, что Лемпо и Хиси. J u u t a s происходит от имени
Иуда.
6) К а д м a (Kalma) — божество смерти. Финское kalma значит: смерть (перво
начально также — могила). Отношение между Калмой и Маной или Туони не вполне ясно.
Р у н а 14
1) Т а п и о (Tapio)— божество леса, Т а п и о л a (Tapiola) — место, где обитает
божество леса, лес. Божество называется также Куйппана (Kuippana). Место назы
вается также Метсола (Metsola). Имя Tapio, как и производное от него название
Tapiola, происходит от финского lavata (tapaan) — встречаться, попадаться, в частности
об охотничьей добыче, tavoittaa — достигать, доставать, в частности об охотничьей
добыче. Таким образом, Тапио оказывается собственно лесным божеством охотника.
Имя Kuippana, если принять в расчет встречающиеся в народных рунах его вариации,
надо связывать с именем католического святого Губерпш, покровителя охотников.
Название Metsola происходит от финского metsä— лес.
2) Н ю р il к к и (Nyvrikki) — сын Тапио, божества лоса. Ср. имя Георгии, Юрии.
317
П р и м е ч а пи я
Руна 17
1) В и п у н е н (Vipunen), он же Антеро (Antero) — древний великан, сросшийся
с землею и погруженный в сон, хранитель сокровеннейших заклинаний. Оба имени
неясны (к первому ср. финское три — рычаг, ко второму — имя Андрей).
2) А н т е р о (Antoro) — то же, что Випунен.
Руна 18
1) А н н и к к и (Annikki) — сестра Илмаринена. Имя Annikki можно связы
вать с финским anti — дар, приношение (в связи с этим Анникки часто назы
вается в рунах девушкой с добрым именем). Ср., впрочем, имя Анна.
2) С у о м и (Suomi) — ныне Финляндия, раньше — так называемая Собственно-
Финляндия, местность у слияния Ботнического залива с Финским. Происхождение
этого названия следующее. Некогда большую часть Финляндии (кроме северной, всю
серединную, а отчасти и южную) заселяли лапландцы. Сами себя они называли
Sâbme, что точно соответствует финскому IIämä-(в hämältiisel) при Нате , о котороз!
см. примечание 9 к руне 3. Заморские германцы, как до сих пор норвежцы, называли
лапландцев финнами. Но те германцы, которые до хр. эры поселились на западе и
юге Финляндии, называли их их собственным именем, измененным соответственно
германской фонетике, — S о т . .. Позднее, когда на Местах, занятых лапландцами,
318
Примечания
Р уна 19
Р уна 20
1) К е м и (Kemi) — река в северной Финляндии. Одноименная река есть
в архангельской (ухтинской) Карелии.
2) В и р о к а н н а с (V irokannas)— старец, вызванный на свадьбу в Похьёле
в качестве резника для быка. Н азы вается также Палвойненом. Вироканнаса в данной
руне не следует смешивать с Вироканнасом в руне 1. Имя Палвойнен носит такж е
Тури в руне* 15.
3) О с м о т а р (Osmotar), она же Капо (Каро) — дочь Осмо-Калевы. Имя Капо
Значит собственно: девушка, женщина; ср. эстонское kabo, каЬи — девушка, женщина.
4) К а п о (Каро) — то же, что Осмотар.
5) Д о ч ь К а л е в ы — то же, что Осмотар и Капо.
Р уна 22
319
Примечания
Р уна 23
1) «Ты пройди в загон, нагнувшись, и т. д. Имеются в виду низкие двери
загонов.
2) «Ты возьми зерно с каменьев». Зерно сушилось на каменьях.
3) «И ходи почаще в баню» — наблюдать за ячменем, который там готовится
для пива.
4) «Пасть в капкан лисиц торопит, языки же — горностаев». Это значит: голод
в капкан влечет лисиц и горностаев.
5) П и р у (Piru) —злой дух. Имя Piru или Pirku (род. п. Pirun) отражает имя гер
манского божества Firgunja, Fergunja (старо-скандинавское Fjörgynn — божество леса,
лесистых гор, земли).
Р уна 24
Р уна 25
1) Л о к к а (Lokka)—мать Илмаринена. Имя ее неясно.
2) Локка, мать Илмаринена, здесь называется дочерью Калевы. Это противо
речит тому, чго сыном Калевы постоянно называется Илмаринен, ее сын. Выра
жения «дочь Калевы» и «сын Калевы» здесь употребляются несомненно не в прямом
смысле.
3) «Иль растит он там малютку». Это значит: он так долго в отсутствии, что
можно под\м ать, что он уже успел обзавестись ребенком.
4) «Ты, король, ты , ясный месяц». Речь идет о новобрачных.
5) Т а н и к а — замок Tanikanlinna, ныне Ревель (Tallinn). Название замка
отраж ает название построивших его датчан, людей из Дании.
6) Д в и н а (Viena) — Северная Двина. Название этой реки в рунах «Калевалы»
заменило более раннее ш ш -п р о л и в , широкое устье реки.
Р уна 26
1 ) «Там народ пирует тайно». Это значит: там народ пирует тайно от Леммин
кейнена.
2) У н т а м о (Untamo) — какое-то чз^довище в Похьёле. Отождествлять его
с Унтамо. божеством сна (руна 5), нет оснований. Отличать его надо и от Унтамо,
брата Калерво (руны 31 и 3Ï).
3) «Пронахал же ведь я прежде поле, полное змеями, и с гадюками поляну».
Здесь Лемминкейнену приписывается то, что в руне 19 приписывается Илма
ринену.
4) К е й т о л а й н е н (Keitolainen) — злое существо. Имя его неясно.
Р уна 27
1) И л ь п о т а р (Ilpotar) — то же, что Лоухи.
Р уна 30
1) К у р а (Kuura), он же Т и э р а (Tiera) — товарищ Лемминкейнена в одном
из походов на Похьёлу. Имя Киига неясно. Имя Tiera, в народных рунах Teuri,
320
Il p и м еч a ни il
Р у н а 31
1) К а р ь я л а (Karjala)—Карелия.
2) К а л е р в о (K alervo)—один из героев рун Калевалы. Имя K a le r v o , несо
мненно, представляет вариацию имени K a le v a . Образ его заставляет думать, что перед
нами собственно не Калева, а Калевайнен — потомок Калевы, второй Калева (ср. слова
руны о Куллерво, сыне Калерво: «В нем растет второй Калерво»). То обстоятельство,
что он собственно не Калева, а Калевайнен, подтверждается как будто тем на первый
взгляд загадочным обстоятельством, что он называется не только Калерво4
но и Калервоиненом— Kalervoinen.
3) У н т а м о (Untamo) — браг Калерво. Этого Унтамо надо отличать от Унтамо
в руне 5 и от Унтамо в руне 26. В связи с тем, что при имени Калерво употреблено
в том же значении имя Калервойнен, при имени Унтамо употребляется в том же
значении имя Унтамойнен (Untamoinen).
4) У н т а м о й н е н (Untamoinen) — то же, что Унтамо.
5) К а л е р в о й н е н (Kalervoinen) — то же, что Калерво.
6) «Молодым на пояс копья». Это значит: молодым—копья, чтобы они держали
их у пояса.
7) Ж ена Калерво здесь называется девой. Это объясняется влиянием многочи
сленных мест в рунах «Калевалы», где отражается христианское сказание о непороч
ном зачатии.
8) К у л л е р в о (Knllervo) — сын Калерво, один из виднейших героев «Калевалы»,
сирота с трагической судьбой. Имя K u lle r v o , в народных рунах часто K u lle r i , K u lle r o ,
скандинавского происхождения. Ср. имя норвежского короля K o lle r.
9) У н т а м о л а (Untamola) — страна Унтамо.
Р у н а 32
1) Гнать молоко к Мане значит путем заклинания уводить молоко коров
в землю. Брать молоко Маны значит путем заклинания создавать у коров прилив
молока из земли (через растущую из земли траву).
2) С ю э т и к к и (Syötikki), Ю о т и к к и (Juotikki), Х е р м и к к и (Herm ikki)
Т у о р и к к и (Tuorikki), Майрикки (Mairikki) и О м е н a (Omena) — клички коров
Первая кличка происходит от s y ö d ä — есть, вторая от ju o d a — пить, третья от herm o —
сила (также —нерв), а может быть, если налицо искажение вместо k e rm ik k i , от к е гт а —
сливки, четвертая от tu ore — свежий, пятая от m a ire — сладкий, вкусный, шестая
ОТ от епа — яблоко.
3) «Чтоб вода была на спинах и молочные озера». Ср. примечание 15 к руне 3,
4) О т с о (Otso) — медведь, выводимый в руне. Название otso в недавнее время,
по определенным причинам, заменило название оЫо (ср. такж е в некоторых народных
рунах A iso la in e n вместо A h to la in eri). Что касается названия O hio , то оно значит соб
ственно —медведь (этому названию соответствует мордовское овто — медведь).
5) К и р ь ё (Kirjo) и К а р ь ё (Karjo)— клички коров. Первая кличка происходит
от k ir ja — узор (также — книга) при k ir ja v a — пестрый, а вторая от k a r ja — скот.
6) К у й п п а н а (Kuippana) — то же, что Тапио.
Р у н а 33
») Т у о м и к к и (Tuomikki) и К и р ь ё (Kirjo) — клички коров. П ервая кличка
происходит от tuom i — черемуха, а вторая от k ir ja — узор (также — книга) при k ir ja v a —
пестрый.
21 К алевала ß2 ]
Примечания
Ру
на3
4
1) И л м а (lima) —сокращение имени Илмаринена (ilта —воздух).
2) «Там отец твой проживает». Это место противоречит руне 31, где отец
Куллерво гибнет.
Р уна 35
1) Саво (Savo) — страна около озера Сайма, Саволакс.
Р уна 36
1) «Лишь остались в печке камни да рябина у забора». Это значит: остались
только самые священные предметы (священные камни очага и священное дерево
рябина).
2) «На глазях твоих стою я» и т. д. Куллерво стоит на могиле матери.
Р уна 39
1) Здесь и дальше Калевала (страна) отождествляется с Суоми, Финляндией.
Понятие Суоми, Финляндии, здесь и дальше весьма неопределенное.
Р уна 40
Р уна 43
1) «Здесь, в Карелии прекрасной». В рунах «Калевалы» Карелия редко выступает
как «своя» страна, как страна, находящаяся «здесь».
Р у н а 45
1) Л о в и а т а р (Loviatar) — мать болезней. Имя Loviatar скандинавского происхо
ждения. Ср. имя скандинавской Lav fey. Имя это в своем скандинавском источнике
тождественно с именем Louhi. Образы Ловиатар и Лоухи в рунах «Калевалы» разделены.
2) У л а п п а л а (Ulappala) — то же, что Манала, происходит от финского ulappa —
широкий, открытый (о море), открытое море.
322
П р и м е ч а н и я
Р уна 47
1) Н е в а (Neva) — известная река. Название этой реки происходит от финского
neva —болото, мшнна.
2) А л у э (Alue) — озеро. В народных рунах название озера представлено во мно
гих вариантах. Предполагают, что название это отражает название Alava jä rvi — Мерт
вое море, фигурирующее в христианских сказаниях (alava значит: низколежащий).
Р у н а 48
1) «Вымочен при лунном свете». Тут эпическое противоречие: в описываемый
момент солнце и луна были заключены злою Лоухи в утес.
2) П а н у (Panu) — божество огня. Имя его объясняют различно, во всяком
случае оно иноязычного происхождения.
Р уна 50
1) М а р ь я т т а (M arjatta) — девушка, понесшая плод от съеденной ягоды. Имя
Marjaita и образ девушки, понесшей плод без мужа, отражают имя христианской
Марии и сказание о непорочном зачатии. Ассоциация со словом marja — ягода
направила мысль певцов на объяснение зачатия тем, что девушка съела ягоду.
2) П и л т т и (Piltti) — служанка М арьятты. Первоначально в руне говорилось
не о девице-служанке, а о мальчике. Имя Piltti происходит от piltti — маленький
мальчик.
3) Речка С а р а (Saraoja). Название речки происходит, повидимому, от sara—
осока.
4) Р у о т у с (Ruotus) — злой человек. Имя Ruotus представляет собою искажение
имени Ilerodes (Ирод).
5) В и р о к а н н а с (Virokannas) в этой руне — иное лицо, чем Вироканнас
в руне 20.
6) Здесь указание на то, что Вейнемейнен в свое время обманом послал Илма-
рннена в Похьёлу (руна 10).
7) Здесь указание на эпизод с Айно (руна 4).
8) В руне 50 Лённрот соединил две различные народные руны — руну о непо
рочном зачатии и руну о крещении. Конец руны 50, повествующий об удалении
Вейнемейнена, составлен самим Лённротом.
21*
СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА, ВСТРЕЧАЮ Щ ИЕСЯ В «КАЛЕВАЛЕ»
(Цифры указывают номера рун )
325
Собственные имена, встречающиеся в « Калевале»
326
Собственные имена , встречающиеся в « Калевале»
КАЛЕВАЛА
329
С одержание
Ц е н а Р . 12. —
П ереплет Р .4. —