Вы находитесь на странице: 1из 1

Partizipien I и II.

В немецком языке различают Partizip I и II, которые, в зависимости от их роли в предложении,


переводятся на русский язык либо как причастие, либо как деепричастие.

Partizipien I – причастие настоящего времени. (САМ)

Форма Р1 образуется путем прибавления к глагольной основе суффикса –(е)nd:

lesen + d – lesend (читающий)

tanzen + d – tanzend (танцующий)

Он шел, напевая. Er ging singend.

INFINITIV + d

В предложении может быть:

- обстоятельством: Дети молча сидят за столом. Die Kinder sitzen schweigend am Tisch.

- определением: Das lesende Kind geht in die Schule. – Читающий ребенок идет в школу. (САМ)

Partizipien II – причастие прошедшего времени. (НЕ САМ)

Здесь происходит действие над чем-то

PARTIZIP II

Слабые глаголы: kaufen – gekauft (купленный)

Ein gekauftes Auto – купленная машина (НЕ САМА)

Сильные глаголы: trinken - getrunken

Ein getrunkener Saft – выпитый сок

Der geschriebene Brief – написанное письмо

Plusguamperfekt

haben – hatten + PArtizip 2

sein waren +

Nachdem – после того, как

1Nachdem ich nach Hause gekommen war, 2aß ich zu Abend.

После того, как я пришла домой, я поужинала.

1 плюсквамперфект

2 претеритум

Вам также может понравиться