Вы находитесь на странице: 1из 12

LEKTION II

Тема: Treffen, Gipfel, Konferenzen, Foren

1. Грамматические проблемы перевода: Перевод причастий и распространенных


определений
2. Лексические проблемы перевода: Эквиваленты русских глаголов «встречать»,
«встречаться»
3. Текст 1 для перевода с немецкого языка на русский.
4. Текст 2 для перевода с немецкого языка на русский.
5. Тексты для перевода с русского языка на немецкий.
6. Упражнение для формирования навыков двустороннего перевода.

2.1. Перевод причастий и распространенных определений

Образование причастий в немецком языке


PARTIZIP I PARTIZIP II
sprech-en – sprech-end gesprochen
eintreff-en – eintreff-end eingetroffen
als Attribute
Transitive Verben
aktive Bedeutung passive Bedeutung

Gleichzeitigkeit Vorzeitigkeit
der sprechende Politiker das besprochene Thema
der Politiker, der spricht das Thema, das besprochen wurde

Intransitive Verben
aktive Bedeutung aktive Bedeutung
Gleichzeitigkeit Vorzeitigkeit
die ankommende Delegation die angekommene Delegation
die Delegation, die ankommt die Delegation, die angekommen ist

Причастие с зависимыми словами образует синтаксическую группу – распространенное


определение. В предложении вся группа находится между артиклем (местоимением,
числительным и существительным):

Das erweiterte Attribut = der Artikel (Pronomen, Numerale)+Wortgruppen+ das Partizip +das
Substantiv
z.B. Der in diesem Jahr von den beiden Staaten abgeschlossene Vertrag bedarf der Ratifikation.
Варианты перевода на русский язык:
Der zu einem offiziellen Besuch in Moskau angekommene französische Außenminister traf sich
mit dem russischen Präsidenten.
1. Прибывший с официальным визитом в Москву министр иностранных дел Франции
встретился с президентом России.
2. Министр иностранных дел Франции, прибывший с официальным визитом в Москву,
встретился с президентом России.
Anmerkung!
Для перевода конструкций с переходными глаголами активного значения в прошлом
употребляются придаточные предложения:
Die Verhandlungspartner, die diese Kompromisslösung vorgeschlagen haben, zeigen sich zu
Konzessionen bereit.

Грамматическая конструкция zu+PartizipI имеет значение необходимости,


долженствования: das zu behandelnde Thema – тема, которую необходимо (следует)
обсудить, рассмотреть

Übungen

2.1.1. Übersetzen Sie die folgenden Sätze mündlich vom Blatt ins Russische. Beachten Sie
dabei die erweiterten Attribute.
1. Damit soll sicher gestellt werden, dass der vom Regierungschef in diesem Jahr angekündigte
harte Sparkurs auch wirklich eingehalten wird. 
2. In einer Rede vor dem Center for Strategic and International Studies (CSIS) in Washington
forderte der Bundesverteidigungsminister den erneut vereidigten afghanischen Präsidenten zum
entschlossenen Handeln auf.
3. Wegen der im Juli 2009 zwischen Kolumbien und den USA vereinbarten Militärkooperation
haben sich die Beziehungen Venezuelas zu Kolumbien verschärft.
4. Der Bundeskanzler wird am Samstag zu einer sieben Tage dauernden Reise nach Japan und
China aufbrechen.
5. Die Europäische Kommission hat den nach den Parlamentswahlen im September erneuerten
Antrag des Beitrittskandidaten auf die Aufnahme von Verhandlungen über einen Beitritt zur EU
befürwortet.
6. Die amerikanische UN-Botschafterin würdigte das Anfang April vom US-Präsidenten und
seinem russischen Kollegen unterzeichnete neue Start-Abrüstungsabkommen als „wichtige
Etappe für die atomare Sicherheit“.
7. Bei dem Treffen wollen beide Seiten die seit mehreren Jahren stockenden Verhandlungen
wiederaufnehmen.
8. In der künftigen Landwirtschaftspolitik geht es vor allem darum, die von Frankreich als zu
hoch empfundenen Gesamtkosten doch noch auf die von den Staats- und Regierungschefs bereits
beschlossene Höchstgrenze von 40,5 Milliarden Euro jährlich zu ermäßigen.
2.1.2. Übersetzen Sie den folgenden Text mündlich vom Blatt ins Russische und beachten Sie
die erweiterten Attribute

Bundeskanzler lobt die "sehr guten Beziehungen" zu Griechenland


Zu einem Kurzbesuch in Griechenland hat sich der Bundeskanzler am Montag in Athen
aufgehalten. Schröder bezeichnete die deutsch-griechischen Beziehungen als „sehr gut und
freundschaftlich“. Als Antwort auf die von dem griechischen Ministerpräsidenten erwähnten
besonderen Lasten Griechenlands bei der Sicherung der EU-Grenzen gegen illegale
Einwanderung stellte der Bundeskanzler eine für alle Mitgliedsländer „gerechte“ Lösung in
Aussicht. Das Thema soll bei einem Ende kommender Woche in Tampere stattfindenden EU-
Sondergipfeltreffen zur Sprache kommen. Bei den Gesprächen würdigte der Bundeskanzler die
trotz großer innenpolitischer Schwierigkeiten bewiesene Verlässlichkeit der Regierung im
NATO-Bündnis.

2.1.3. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen mündlich ins Deutsche und gebrauchen Sie
dabei erweiterte Attribute, wo es möglich ist.
Награжденный Нобелевской премией (Nobelfriedenspreis, m) мира американский
президент; выступающий за атомное разоружение политик; федеральный канцлер
Германии, выступившая на заседании Бундестага; поддерживающая эту инициативу
общественность; министр финансов, ушедший в отставку после выборов; главы
государств, подписавшие договор; договор, подписанный на встрече в верхах; программа,
предложенная министерством финансов; команда, работающая над проектом; принятый в
бундестаге закон; депутаты, одобрившие законопроект; Генеральный секретарь ООН,
призывающий к мирному решению конфликта; государство, вступившее в НАТО.

2.1.4. Übersetzen Sie die folgenden Sätze schriftlich ins Deutsche und gebrauchen Sie dabei
erweiterte Attribute, wo es möglich ist.
1. В июле были возобновлены прерванные в марте переговоры между двумя
государствами.
2. Подписанный главами государств и правительств на саммите ЕС договор называют
важной вехой (Meilenstein, m) в истории ЕС.
3. Представители двух государств, подписавшие во время переговоров Договор о
дружбе, высоко оценили развитие двусторонних отношений.
4. Премьер-министр России встретился с верховным комиссаром ОБСЕ (OSZE-
Hochkommissar, m), который находится в Москве с официальным визитом.
5. Вопросы, обсуждавшиеся на встрече в верхах в норвежской столице между двумя
президентами, представляли взаимный интерес.
6. Во время официального визита в Афины, который продлится два дня, федеральный
канцлер встретится с премьером Греции для обсуждения некоторых проблем в рамках
ЕС.
7. Президент России провел переговоры с канцлером ФРГ, прибывшей в Москву для
участия в межправительственных консультациях.
8. На саммите выступил глава комиссии ЕС, представивший на рассмотрение новый
проект реформы.
2.2. Beachten Sie den Gebrauch der deutschen Äquivalente zu den Verben «встречать»,
«встречаться»

ВСТРЕЧАТЬ
1. treffen, begegnen - встретить, увидеть к-л
Wir haben ihn kürzlich getroffen.
2. begrüßen - встречать, приветствовать прибывших на месте прибытия
Der russische Präsident wurde in München mit militärischen Ehren begrüßt.
3. abholen - встречать, например, на вокзале, в аэропорту
Sie wurde vom Flughafen abgeholt.
4. empfangen - стречать, принимать к-л (на официальном уровне)
Die Bundeskanzlerin wurde vom französischen Präsidenten empfangen.
5. aufnehmen - встретить, воспринять определенным образом, выразить свое
отношение к к /ч-л
Diese Erklärung wurde mit Begeisterung aufgenommen.
6. finden, entdecken – встретить, обнаружить ч-л, сделать открытие
Ich habe dieses Wort in einer neuen Bedeutung endeckt.
7. stoßen (auf etw.Akk.) – встретить, натолкнуться на что-либо
Bei der Arbeit stießen wir auf dieses Problem.
8. begehen, feiern – встречать, праздновать ч-л
Wo planen Sie die Weihnachten zu feiern/begehen
ВСТРЕЧАТЬСЯ

1. sich treffen - встретиться, увидеться с к-л в условленное время


Der Wirtschaftsminister hat sich mit seinem Amtskollegen im Rahmen der
Regierungskonsultationen getroffen.
2. zusammentreffen, zusammenkommen – встречаться, иметь официальную встречу с
к-л целью
Die EU-Außenminister trafen/kamen in London zusammen.
3. stoßen – встретиться, столкнуться, напр., с трудностями
Der Vorschlag des Bundeskanzlers stieß auf Widerstand.
4. vorkommen – встречаться, бывать, случаться
Es kommt oft im Leben vor.

2.2.1. Übersetzen Sie die Sätze mündlich ins Deutsche.


1. Сегодня студенты нашего факультета встречают делегацию гостей из Германии.
2. Во время визита в Париж министр иностранных дел России встретится со своим
коллегой из Франции.
3. Это сообщение было встречено с радостью.
4. При обсуждении данного вопроса мы встретились со многими проблемами.
5. Я думаю, что он встретит Новый год со своими друзьями в США.
6. Эта грамматическая конструкция встречается в тексте несколько раз.
7. Я взял такси, чтобы встретить тебя в аэропорту.
8. Президент США был встречен в Москве воинскими почестями.
9. Сегодня глава правительства Италии встретился с канцлером ФРГ.
10. Я впервые встретил это слово в упражнении.
11. Если ты встретишь моего коллегу, то сообщи ему об этом.
12. Предложение политика было встречено возражениями в парламенте.

TEXT I
2.3. Übersetzen Sie Text I mündlich vom Blatt ins Russische.

Was ist der Petersburger Dialog?

Der Petersburger Dialog wurde auf Initiative des ehemaligen Bundeskanzlers Gerhard
Schröder ins Leben gerufen. Das deutsch-russische Diskussionsforum sollte die
Verständigung zwischen den beiden Ländern fördern.

Das alljährliche Diskussionsforum, bei dem Vertreter der Zivilgesellschaft, Politiker und
Unternehmer aus Deutschland und Russland zusammenkommen, ist das Erbe des Russland-
Lobbyisten Gerhard Schröder, das Angela Merkel Ende 2005 angetreten hat. Schröder schlug im
Herbst 2000 während des Treffens mit dem damaligen russischen Präsidenten vor, ein Forum
der Intellektuellen aus beiden Ländern zu initiieren.

Aufgrund der vorgezogenen Bundestagswahlen fand der Petersburger Dialog 2005 ohne
Beteiligung seiner Paten statt - des deutschen Bundeskanzlers und des russischen Präsidenten.
Das Forum schien aber ganz im Sinne von Frau Merkel zu sein. Bei ihrem Antrittsbesuch in
Moskau im Januar 2006 setzte sie sich klar von der Russlandpolitik ihres Vorgängers ab.

"Hinwendung Russlands zu Europa"

Das deutsch-russische Treffen wurde zum ersten Mal im April 2001 in der Stadt an der Newa
abgehalten. So gab St. Petersburg diesem Forum den Namen. Und wie der damalige
Bundeskanzler versicherte, nicht weil den Deutschen die Aussprache des Namens der Stadt so
leicht falle, auch nicht weil der damalige russische Präsident dort geboren wurde, sondern weil
sich "mit dem Namen 'St. Petersburg' in der russischen und europäischen Geschichte auch die
Hinwendung Russlands zu Europa verbindet".

Der Vertreter vom russischen "Rat für Außen- und Verteidigungspolitik" hat eine eigene
Auffassung vom Petersburger Dialog. Ohne ihn würde Russland in Europa nicht verstanden und
weiter als eine Gefahr wahrgenommen. "Der zivile Dialog zwischen Unternehmern,
Wissenschaftlern, Journalisten und Menschenrechtlern ermöglicht, dass beide Seiten dem jeweils
anderen ihre Position näher bringen, weil sie auf mehreren Ebenen ausführlich erläutert werden".

Zwei hundert Vertreter in acht Arbeitsgruppen

Es wurden acht Arbeitsgruppen gebildet: von Politik und Wirtschaft bis hin zu Zivilgesellschaft,
Medien und Kirchen in Europa. In diesen Arbeitsgruppen tagen insgesamt etwa zwei hundert
Vertreter Deutschlands und Russlands. Sie geben Impulse und Ideen für die Verwirklichung
solcher Projekte wie die "Stiftung deutsch-russischer Jugendaustausch", die bundesweit den
Schüler- und Jugendaustausch mit Russland koordiniert, oder das "Koch-Metschnikov-Forum",
das als Experten-Netzwerk zur Bekämpfung von Infektionskrankheiten ins Leben gerufen wurde.

Kontroverse Positionen
Es gibt aber auch kontroverse Positionen. So kritisierte die deutsche Seite 2005 das vom
damaligen Präsidenten verabschiedete Gesetz, das die Arbeit der Nichtregierungsorganisationen
erschwerte. Im Jahr 2008 monierten die russischen Partner die angeblich pro-georgische
Berichterstattung in den westlichen Medien während des Krieges in Südossetien.

Vielleicht ist es auch deswegen wichtig, dass trotz manchmal grundsätzlicher Differenzen oder
auch, wie in diesem Jahr schwieriger Finanzierung, der Gesprächsfaden nicht abreißt. Auf jeden
Fall stellte der Vorsitzende des deutschen Lenkungsausschusses Lothar de Maiziere beim letzten
Petersburger Dialog fest, dass das Vertrauen so gewachsen sei, dass man auch in Krisenzeiten
den Dialog fortsetzen könnte. In diesem Jahr wird er mit einem neuen Co-Vorsitzenden von der
russischen Seite das Forum leiten. Nach fast neun Jahren hat der von den Deutschen so
geschätzte Michail Gorbatschow seinen Posten an den russischen Vize-Regierungschefs
abgegeben. Zum ersten Mal wird der deutsch-russische zivilgesellschaftliche Dialog von einem
hochrangigen aktiven Politiker geleitet.

www.dw-world.de

Texterläuterungen

monieren – порицать, высказывать недовольство 


vorgezogene Bundestagswahlen – досрочные выборы
sich absetzen von etw D – дистанцироваться, отмежеваться
Lenkungsausschuss, m – координационный комитет

2.3.1. Merken Sie sich folgende Vokabeln!

etw A ins Leben rufen – положить начало ч-л, учредить ч-л


Verständigung, f – согласие, договоренность, взаимопонимание
fördern etw. A - способствовать, содействовать, ускорять ч-л; Förderung, f - содействие
fordern – потребовать; Forderung, f – требование
antreten etw A – начинать, приступать; das Amt antreten – вступать в должность
Vorgänger, m – предшественник (на посту); Nachfolger, m – преемник
abhalten etw A – проводить (к-л мероприятие); ein Treffen, eine Konferenz, ein Referendum
abhalten
wahrnehmen etw A als etw A – воспринимать к-л, представлять; als Gefahr wahrnehmen –
воспринимать как опасность
das Gesetz verabschieden – принимать закон
erschweren etw A – затруднять, осложнять, отягощать (отношения)
tagen – заседать; Tagung, f – заседание
sich bemühen um etw A – прилагать усилия, стремиться к ч-л; Bemühung,f – усилие,
стремление
engagiert sein für etw A, sich engagieren für A – быть заинтересованным в ч-л, принимать
активное участие; Engagement, n – участие, заинтересованность
appellieren an j-n A – обратиться с призывом к к-л; Appel, m – призыв, обращение

Übungen
2.3.2. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Deutsche mit Hilfe des Textes I:

Состояться без участия учредителей (форума); поворот России в сторону Европы; «Совет
по внешней и военной политике»; разъяснять (точку зрения) на всех уровнях; борьба с
инфекционными заболеваниями; противоречивые позиции; передавать полномочия;
высокопоставленный политик.

2.3.3. Ersetzen Sie die fettgedruckten Wörter und Wortgruppen durch Sinnverwandte oder
Synonyme aus dem Text.

1.Die Organisation wurde auf Initiative der beiden Spitzenpolitiker gegründet. 2. Es wird
geplant, das Referendum in diesem Jahr durchzuführen. 3. Die Resolution wurde auf der
Sitzung des UN-Sicherheitsrats angenommen. 4. Die Demonstranten verlangen bessere
Arbeitsbedingungen. 5. Der Regierungschef hat die neuen Sozialreformen vorangetrieben.

2.3.4. Übersetzen Sie den folgenden Text schriftlich ins Deutsche.

На заседании Генеральной ассамблеи ООН (UN-Vollversammlung, f) была принята


резолюция о борьбе с бедностью и помощи развивающимся странам. На конференции
Генеральный секретарь ООН призвал все государства содействовать экономическому
прогрессу. По его словам, он, как и его предшественник, готов прилагать усилия для
достижения целей тысячелетия, среди которых борьба с бедностью, инфекционными
заболеваниями, улучшением уровня образования и др. Федеральный канцлер Германии
обратилась к лидерам развивающихся стран с призывом проявлять большую активность в
решении общих проблем.

TEXT II

2.4. Übersetzen Sie Teil A des Textes II mündlich vom Blatt, Teil B schriftlich ins Russische.

US-Präsident gibt Startschuss zum Friedensgipfel

TEIL A.
Es ist das größte internationale Treffen von Spitzenpolitikern in den USA seit 60 Jahren:
In Washington hat der Atomgipfel zum besseren Schutz von Nuklearmaterial begonnen. Erste
diplomatische Erfolge konnte US-Präsident Obama schon vor der Eröffnung verbuchen. Einen
solchen Auflauf von Staats- und Regierungschefs hat die US-Hauptstadt seit sechs Jahrzehnten
nicht gesehen: Der US-Präsident hat in Washington den Gipfel zur Bekämpfung des
Nuklearterrorismus offiziell eröffnet. Rund 40 Staats- und Regierungschefs beraten auf
Einladung der USA über den besseren Schutz von Nuklearmaterial und Atomwaffen. Das
Treffen begann mit einem Arbeitsessen, danach folgen weitere Gesprächsrunden und bilaterale
Verhandlungen.

Bei der Konferenz soll zudem eine stärkere internationale Zusammenarbeit bei Fällen von
Atomschmuggel vereinbart werden, zitierte das "Wall Street Journal" aus einem Kommuniqué-
Entwurf des Gipfels. Der US-Präsident forderte die Teilnehmer zu "spezifischen und konkreten
Schritten" auf, um atomares Material vor Terroristen zu schützen. Sein Ziel sei es, "die Welt ein
bisschen sicherer zu machen", sagte er am Montag kurz vor der offiziellen Eröffnung des
Gipfels.

Die Bundeskanzlerin will bei der Konferenz das Augenmerk auf die Gefahr sogenannter
schmutziger Bomben lenken - konventionelle Waffen, die mit Nuklearmaterial aus zivilen
Einrichtungen wie Krankenhäusern aufgerüstet werden. Aus deutscher Sicht wird in vielen
Ländern auch dem Schutz von niedrig angereichertem Atommaterial zur zivilen Nutzung zu
wenig Aufmerksamkeit geschenkt. Die Kanzlerin wird nach dem Abschluss des Gipfels am
Dienstag mit dem US-Präsidenten zusammenkommen, am Mittwoch und Donnerstag ist sie dann
in Kalifornien zu Gast.

TEIL B
Schon vor Beginn des Treffens hatte der ukrainische Präsident erklärt, sein Land wolle
binnen zwei Jahren sein hochangereichertes Uran abgeben. Der US-Präsident sprach daraufhin
von einem "historischen Schritt". Unklar war zunächst, wohin das gefährliche Uran kommen
soll. Sowohl die USA als auch Russland würden dabei eine entscheidende Rolle spielen, sagte
der Sprecher des Weißen Hauses.

Eine engere Zusammenarbeit ist auch zwischen den USA und China in Sicht. Im
Atomstreit mit Iran ist China nach US-Angaben zu einer Kooperation mit Washington bereit.
Der US-Präsident und sein chinesischer Kollege suchten am Montag bei einer einstündigen
Unterredung am Rande des Gipfels nach Gemeinsamkeiten, wie der US-Sicherheitsberater
mitteilte. Beide Seiten wollten ihre Diplomaten instruieren, Vorschläge für Sanktionen zu
erarbeiten, um den Druck auf Iran zu erhöhen. Man verfolge in der Iran-Frage "generell
dieselben Ziele", hieß es in einer Stellungnahme der chinesischen Delegation.

Der iranische Präsident hat den internationalen Atomgipfel als beschämend für die
Menschheit kritisiert. Die Islamische Republik ist nicht zu dem Treffen eingeladen. Die USA
und andere Staaten befürchten, dass Iran unter dem Vorwand der zivilen Nutzung Atomwaffen
entwickeln könnte. Die Islamische Republik bestreitet dies und will sich auch durch Sanktionen
nicht von ihrem Atomprogramm abbringen lassen.
www.spiegel.de

Texterläuterungen
Atomgipfel, m – саммит по ядерной безопасности
Erfolge verbuchen – иметь успех
hochangereichertes Uran – высокообогащенный уран
sich von etw D abbringen lassen – позволить отговорить себя от ч-л
Auflauf, m – скопление, наплыв
konventionelle Waffen – обычное вооружение
aufrüsten – наращивать (вооружение)
Atomschmuggel, m – контрабанда ядерных материалов

2.4.1. Merken Sie sich folgende Vokabeln!

Runde, f – раунд, тур; Gesprächsrunde, f – раунд переговоров


auf Einladung, auf Initiative, auf Empfehlung, auf Vorschlag – по приглашению, по
инициативе, по рекомендации, по предложению
vereinbaren etw A – договариваться, согласовывать; Vereinbarung, f – договоренность,
соглашение
Entwurf, m – проект; Gesetzentwurf, m – законопроект
das Augenmerk auf etw A lenken – уделить внимание ч-л; обратить внимание на ч-л
Druck, m – давление; den Druck auf A erhöhen, ausüben – усиливать, осуществлять давление
bestreiten etw A – оспаривать, опровергать; Bestreitung, f – спор, опровержение
Stellungnahme, f – отзыв, оценка; мнение, позиция; eine Stellungnahme abgeben – изложить
позицию, точку зрения; выступить с заявлением
Sprecher, m – представитель; пресс-секретарь
Sanktion, f – санкция; Sanktionen gegen A verhängen, eklären – объявлять санкции против к-
л;
Sanktionen einführen, aufheben – вводить, отменять санкции

Übungen
2.4.2. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Deutsche mit Hilfe des Textes II:

заявлять о начале ч-л; встреча ведущих политиков; борьба с ядерным терроризмом; с точки зрения германской
стороны; в перспективе; спор по поводу ядерной программы; искать точки соприкосновения (общие точки зрения);
разрабатывать предложения; иметь общие цели; под предлогом использования атома в мирных целях.

2.4.3. Ergänzen Sie die folgenden Sätze mit fehlenden Verben in richtiger Form.

1.Gegen dieses Land wurden UN-Sanktionen … . 2. Die beiden Staaten sind bereit bei den
Gesprächen ihre Stellungnahmen … . 3. In seiner Rede hat der Bundespräsident das Augenmerk
auf Integrationsprobleme … . 4. Die Gesprächspartner haben strategische Kooperation in vielen
Bereichen … 5. Die USA wollen ihren Druck auf dieses Land … . 6. Der iranische Präsident …
die Entwicklung des Atomprogramms. 7. Auf der Sitzung des UN-Sicherheitsrats wurde der
neue Resolutionsentwurf … . 8. Deutschland …für erhebliche Entwicklungshilfe.

2.4.4. Füllen Sie die Lücken im nachstehenden Text aus. Übersetzen Sie danach den Text
mündlich vom Blatt.

Außenminister Guido Westerwelle wird am Gipfel der Afrikanischen Union in Kampala … . Vor
allem der Konflikt mit Islamisten in Somalia wird … stehen.
 
Dass ein deutscher Außenminister an einem afrikanischen Gipfeltreffen teilnimmt, war vor einigen Jahren noch
keine Selbstverständlichkeit. Experten sehen darin vielmehr einen Beleg dafür, dass Afrika in Berlin eine wichtigere
… spielt als bisher. Zum einen will Deutschland noch immer einen ständigen Sitz im … – dafür braucht es … aus
Afrika.
Doch statt allgemeiner … über Sicherheitsfragen und deutsch-afrikanische … wird wohl ein Thema den Minister bei
seinem Besuch in Uganda besonders beschäftigen – die Bombenanschläge. Denn ausgerechnet dort, wo jetzt der
Gipfel der Afrikanischen Union (AU) … , zündeten somalische Extremisten zwei Bomben. 
Deutschland und die EU … darauf, dass primär afrikanische Truppen in Somalia und anderen afrikanischen
Konfliktherden … werden. "Unterstützung der afrikanischen Friedens- und Sicherheitsarchitektur" heißt hier das
Schlüsselwort. Und das bedeutet, dass das Auswärtige Amt den Aufbau von afrikanischen Friedenstruppen
finanziell … , erklärt Außenexperte Mehler: "Die Unterstützung der AU ist in jedem Fall billiger und politisch ist es
nahezu kostenfrei sich dafür zu … ."
2.5. Übersetzen Sie den Text schriftlich ins Deutsche.
14 июля в Мюнхене открылся девятый германо-российский форум гражданского
общества "Петербургский диалог". На этот раз он посвящен поискам выхода из
финансово-экономического кризиса.

"Пути выхода из кризиса, какими они видятся представителям гражданского общества


Германии и России", - так звучит название очередного форума представителей
общественности двух стран "Петербургский диалог", который на этот раз принимает
столица Баварии Мюнхен. Эта тема, по словам сопредседателя координационного
комитета форума с германской стороны, находится в центре внимания заседаний восьми
рабочих групп: "Политика", "Экономика", "Культура" или "Образование, наука,
здравоохранение" и др.

 В общей сложности около двухсот политиков и журналистов, представителей


неправительственных организаций, предпринимателей, деятелей науки и культуры, а
также священнослужители приступят к работе в среду, 15 июля.

В это время в Мюнхене проходят заседания молодежного российско-германского


парламента. Результаты работы пятидесяти молодых людей из двух стран будут
представлены по окончании "Петербургского диалога".

В заключительном заседании форума примут участие президент России и канцлер


Германии. Именно под их патронажем проводится "Петербургский диалог". Они прибудут
из пригорода Мюнхена Обершляйсхайма (Oberschleißheim), в одном из замков которого
лидеры двух стран проведут уже одиннадцатые германо-российские межгосударственные
консультации. Помимо президента России и председателя правительства ФРГ в них
примут участие министры обеих стран и руководители ряда крупных концернов. www.dw-
world.de

2.5.1. Merken Sie sich folgende Vokabeln!

verhindern etw A – предотвращать ч-л; Verhinderung, f – предотвращение


verstoßen gegen etw A – нарушать ч-л; Verstoß,m gegen A– нарушение ч-л
umsetzen etw A – осуществлять, реализовывать (планы; условия договора); Umsetzung, f –
реализация, осуществление на практике
Internationale Atomenergieorganisation (-behörde, agentur), IAEA, f – Международное
агенство по атомной энергии (МАГАТЭ)
Verbreitung, f – распространение (оружия); Nichtverbreitung, f - нераспространение

2.5.2. Bereiten Sie die mündliche Übersetzung vom Blatt des folgenden Textes mit
Hilfe des Wörterbuchs, wenn es nötig ist, vor.

В Вашингтоне завершился саммит по ядерной безопасности, в котором по


приглашению президента США принимали участие лидеры 47 стран, в том числе России.
Никаких революционных решений на мероприятии принято не было, отмечают
эксперты.
Как сообщает РИА "Новости", участники саммита выпустили коммюнике, в котором
обобщили результаты переговоров. Как отмечается в документе, лидеры стран-участников
саммита присоединяются к инициативе президента США обеспечить безопасность
ядерных материалов за ближайшие четыре года.

В настоящее время ядерное оружие имеют 9 государств, еще 38 хранят или производят
обогащенные уран и плутоний.

Лидеры 47 стран на саммите договорились вместе реализовывать задачу обеспечения


безопасности ядерных материалов и укреплять сотрудничество в сфере
нераспространения. Участники саммита подчеркнули, что режим ядерной безопасности не
должен нарушать право государств на использование атомной энергии в мирных целях.

На саммите стало известно, что от значительных запасов высокообогащенного урана


отказалась Канада, от всех запасов отказались в Чили, Мексике. Такое же намерение
высказал президент Украины. Аргентина и Пакистан на саммите объявили о шагах по
усилению безопасности и предотвращению контрабанды ядерного материала.

Участники саммита признали важным в области ядерной безопасности усиление


международных организаций, в том числе ООН и МАГАТЭ. Президент США поддержал
призыв главы МАГАТЭ к мировому сообществу оказывать крупную систематическую
финансовую поддержку международным организациям, которые занимаются ядерными
проблемами.

Россия инициировала принятие международных документов в сфере ядерной


безопасности, которые были признаны участниками саммита важными юридическими
инструментами сотрудничества государств по борьбе с угрозами ядерного
распространения. В частности, Россия инициировала подписание Международной
конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и резолюции Совета Безопасности ООН.
www.newsru.com

2.6. Simulieren Sie mit Ihrem/Ihrer Studienkollegen/in die bilaterale Übersetzung


des folgenden Interviewauszugs.

Kurt Volker, der ehemalige US NATO-Botschafter, informiert DW über den bevorstehenden


NATO-Gipfel:

DW: Какие проблемы, с точки зрения НАТО, являются самыми важными для обсуждения
на саммите?

Kurt Volker: Ich denke, drei Themenbereiche sind als Hauptpunkte der Tagesordnung
vorgesehen: Afghanistan, das Verteidigungskonzept und die Zusammenarbeit mit Partnern, wie
die NATO sie schon seit einiger Zeit praktiziert. Um diese drei Themen geht es. Und ehrlich
gesagt, machen mir alle drei Sorgen.

DW: По-прежнему актуальной темой остается запланированное строительство ПРО в


Европе. Каким образом можно достичь договоренности с Россией по этому вопросу?
Kurt Volker: Meiner Meinung nach gibt es gar keine Aussicht auf eine Einigung mit Russland
darüber, das Abwehrsystem wie geplant zu installieren. Es wird kein allgemeines Abkommen
zwischen der NATO und Russland geben und deswegen glaube ich auch nicht, dass man
Fortschritte bei den mittel- und langfristigen Phasen des Abwehrschildes sehen wird.

DW: Какие результаты Вы ожидаете от саммита НАТО в Чикаго?

Kurt Volker: Es bereitet mir Sorgen, dass die NATO sich mit allen drei Themen, die auf dem
Tisch liegen, schwer tut. Die Themen die gar nicht auf der Agenda stehen sind die wichtigsten,
und die NATO packt sie nicht an: Syrien, der Iran und die Frage, in welche Richtung wir streben
wenn wir den Übergang zu demokratischem Wandel im Mittleren Osten unterstützen. Das sind
einige der entscheidenden Themen mit denen wir konfrontiert sind und sie sind nicht auf der
Tagesordnung der NATO.

www.dw-world.de

Вам также может понравиться