Вы находитесь на странице: 1из 4

Into the eye of the storm

B эпицентр бури

There's a change in the sky, the clouds are gathering and there's a rumble and
howl in the distance. Небо меняется, тучи собираются, вдалеке раздается
грохот и вой. It first appears on the horizon - a funnel of violent air that rips
through everything in its path. Он впервые появляется на горизонте — воронка
буйного воздуха, разрывающая все на своем пути. It's a tornado, one of
nature's most destructive forces. Это торнадо, одна из самых разрушительных
сил природы. It can pick up cars, rip trees out of the ground and demolish
houses. Он может подбирать машины, вырывать деревья из земли и сносить
дома. Most of us would panic at this point, hide in the house, lock the door and
crawl under the kitchen table. Большинство из нас в этот момент запаниковало
бы, спряталось бы в доме, заперло бы дверь и залезло бы под кухонный
стол. But Warren Faidley grabs his camera, jumps in his car and heads right for
the storm. Но Уоррен Фэйдли хватает камеру, прыгает в машину и
направляется прямо в шторм. Warren Faidley is a storm chaser and makes his
living by getting as close to tornados as possible to capture them in photographs
or on video. Уоррен Фэйдли — охотник за штормами и зарабатывает на жизнь
тем, что приближается к торнадо как можно ближе, чтобы запечатлеть их на
фотографиях или видео.

Warren's photographs of the wild beauty and terrifying effects of extreme


weather conditions have been used on posters and promotional material by
celebrities like Sheryl Crow and Paul McCartney. Фотографии Уоррена,
изображающие дикую красоту и ужасающие последствия экстремальных
погодных условий, использовались на плакатах и рекламных материалах
такими знаменитостями, как Шерил Кроу и Пол Маккартни. Some sell for up
to $20,000. Некоторые продаются по цене до 20 000 долларов. Also, the video
footage he takes has been shown on television around the world and he's even
worked as a consultant in Hollywood on the feature film that best depicts his way
of life, Twister. Кроме того, снятые им видео были показаны по телевидению
по всему миру, и он даже работал консультантом в Голливуде над
художественным фильмом, который лучше всего отражает его образ жизни,
«Твистер».
Faidley's first chase nearly killed him and taught him something that has stayed
with him to this day. Первая погоня Фейдли чуть не убила его и научила чему-
то, что осталось с ним и по сей день. "When I was twelve I was swept away by a
flash flood in Tucson, Arizona. «Когда мне было двенадцать, меня унесло
внезапным наводнением в Тусоне, штат Аризона. I was conducting my first
'chase along the banks of a swiftly flowing river. Я проводил свою первую
погоню вдоль берега быстро текущей реки. Suddenly, the bank gave way and I
fell into the floodwaters. Внезапно берег обрушился, и я упал в паводковые
воды. I was carried under water and held my breath. Я оказался под водой и
задержал дыхание. Then my foot found a rock, allowing me to stick my head
above the water. Затем моя нога нашла камень, позволивший мне высунуть
голову над водой. That single event had a profound effect on my life - I knew I
had to live life to the fullest. Это единственное событие оказало глубокое
влияние на мою жизнь – я знал, что должен жить полной жизнью.

He soon moved on to more profitable pursuits. Вскоре он перешел к более


прибыльным занятиям. "About a year after my near-death experience, I decided
to ride my bike into the centre of a large dust devil, a much smaller type of
tornado. «Примерно через год после почти смертельного опыта я решил
поехать на велосипеде в центр большого пылевого дьявола смерча, гораздо
меньшего типа торнадо. After that. I formed a gang of local kids and we'd chase
after these mini-tornadoes. После этого я сформировал банду местных ребят,
и мы стали гоняться за этими мини-торнадами. It was experiences such as
these that gave me the confidence that eventually led to my first job, collecting
deadly scorpions. Именно такой опыт вселил во меня уверенность, которая в
конечном итоге привела к моей первой работе по сбору смертоносных
скорпионов . The heavy rain storms drove them out of their hiding places and I
dodged the lightning bolts, collected the scorpions and sold them to an old man
who put them into plastic paperweights to sell by the side of the road. Сильные
ливни выгнали их из укрытий, и я увернулся от молний, собрал скорпионов и
продал их старику, который сложил их в пластиковые пресс-папье и продал
на обочине дороги. Eventually, some of the parents found out about my near
drowning, scorpion trade and dust devil adventures. В конце концов, некоторые
родители узнали о том, что я чуть не утонул, о торговле скорпионами и
приключениях пылевого дьявола. The majority of the local kids were banned
from hanging out with me." Большинству местных детей запретили зависать
выйди со мной».

He goes on to say: "Chasing is extremely dangerous- especially when I started and


there were no on-board radars to show us where and when the tornado would hit
and no pre- existing chase instructions. Далее он говорит: «Погоня
чрезвычайно опасна, особенно когда я начинал, и на борту не было радаров,
которые могли бы показать нам, где и когда обрушится торнадо, и не было
никаких заранее существующих инструкций по преследованию.One recent
scary event occurred when I was fleeing a terrible storm in Texas. Одно недавнее
пугающее событие произошло, когда я был спасаясь от ужасного шторма в
Техасе. The winds became so intense the chase truck could hardly move; rocks
were being lifted and smashed into the windshield*. Ветер стал настолько
сильным, что грузовик-преследователь едва мог двигаться; камни
поднимались и разбивались о лобовое стекло*. I was literally being sucked
into the tornado!" Меня буквально засасывало в торнадо!" Of course, he
survived to tell the tale. Конечно, он выжил и рассказал эту историю.

Some motion picture companies have made inquiries into making a film based on
his adventures, but Faidley says: "I'm not committed to anything yet. Некоторые
кинокомпании подали заявку на создание фильма по мотивам его
приключений, но Фейдли говорит: «Я пока ни к чему не привязан. I've
devoted my life to chasing, sold my soul to those pursuits and turned them into a
million- dollar career. Я посвятил свою жизнь погоне, продал свою душу этим
занятиям и превратил их в карьера на миллион долларов. I'm going to be very
careful about giving it away." Я буду очень осторожен, раздавая ее».

Faidley's photography has been greatly admired. Фотографии Фэйдли вызвали


большое восхищение. He explains, "As an artist, I'm always looking for that
perfect shot. Он объясняет: «Как художник, я всегда ищу идеальный кадр.
Someone once said: "Artists seek perfection in their work to make up for
imperfections in their lives. Кто-то однажды сказал: «Художники стремятся к
совершенству в своей работе, чтобы компенсировать недостатки своей
жизни.That fits me. Это мне подходит.I've given up on any kind of serious
personal life or family and dedicated my life to my work. Я отказался от какой-
либо серьезной личной жизни или семьи и посвятил свою жизнь работе.
Chasing involves so many things 1 enjoy in life: adventure, danger, travel, science,
friendships and, of course, the excitement. Погоня включает в себя так много
вещей, которые мне нравятся в жизни: приключения, опасности,
путешествия, наука, дружба и, конечно же, азарт.

Вам также может понравиться