Вы находитесь на странице: 1из 2

Айтматов и русский язык. Как русский язык помог Ч.

Айтматову прославить Кыргызстан на весь мир.

Сердцеведением и мудрым знанием жизни отзовется слово


британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное
слово француза; затейливо придумает свое, не всякому доступное,
умно-худощавое слово, немец; но нет слова, которое было бы так
замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы
кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.
Н. В.
Гоголь

Все мы знаем кто такой Чингиз Айтматов. Ч. Айтматов-это человек при


жизни ставший непросто хорошим писателем, а творцом, который был способен
донести сложные мысли простым языком. Из-под его пера вышли такие
трогательные и по-своему душевные произведения как: «Джамиля», «И дольше
века длится день», «Белый пароход», «Плаха» и многие другие. Он как никто
другой смог вплести кыргызский колорит в жизни героев своих произведений.
Недаром С. Баруздин, известный русский писатель, говорил: «Он ярко национален
и тем прекрасен». Айтматов заслуженно стал одним из символов Кыргызстана, он
один смог поставить кыргызскую литературу наравне с общепризнанными
мировыми гениями. К сожалению Чингиз Айтматов умер 10 июня 2008 года так и
не получив Нобелевскую премию за свои труды. Как и при помощи чего этот
великий человек превознёс свою родину до таких вершин?
Давайте же разберем столь непростую тему. Если почитать биографии
мировых литературных гениев, то можно заметить, что в произведениях каждого из
них немалую роль играет язык написания. Благодаря языку такие писатели как
Пушкин, Лермонтов, Толстой доносили свои мысли до читателя. Ни для кого не
секрет что Ч. Айтматов писал одинаково хорошо, как на кыргызском, так и на
русском языках: «Когда спрашивают, на каком языке я думаю, то даже не знаю, что
ответить. Оба эти языка, для меня как правая и левая рука – это дар истории, дар
судьбы.» Отвечая на этот вопрос, я хочу, чтобы вы помнили, что Ч. Айтматов, как
и каждый из нас жил и рос под влиянием окружения и своего круга общения, что и
поспособствовало выбору русского языка, как языка написания. В доказательство
своих утверждений я могу привести высказывания самого Чингиза Айтматова:
«Русский язык для меня – это дар судьбы».
Прожив столько времени в Москве Айтматов не мог отрицать очевидного –
русский язык — это великий и могучий язык. Имея у себя в распоряжении знания
столь сильного инструмента как русский язык Чингиз Айтматов начал
осуществлять смою миссию, он начал закладывать в мысли своих читателей
сложные и благородные идеи. Чингиз Айтматов как никто другой знал, что русский
язык является наиболее подходящим для таких целей. Русский язык имеет
несчетное количество слов и выражений, описывающих разнообразные ситуации.
Только этот язык имеет настолько огромное количество смыслов и подтекстов,
которые позволяют не в лоб, а более тактично и тонко подать тему произведения
читателю, зрителю, слушателю. И как уже было сказано Айтматов знал это и,
именно это, дало ему возможность прославить Кыргызстан на весь мир.
Превосходство русского языка неоспоримо. Имея у себя в запасе более
200 000 тысяч слов русский язык становится лучшим для написания таких сложных
и глубокомысленных текстов, как у Чингиза Айтматова. Как уже было сказано
Чингиз Айтматов был одним из не многих, кто смог передать всю красоту
Кыргызстана в своих произведениях, и русский язык сыграл в этом немалую роль.
Если внимательно посмотреть на текст его произведений, то можно увидеть, что
его предложения, абзацы и строки на 60% состоят из описания природы
Кыргызстана. И видно, как он ловко использует разного вида аналогии, обороты:
«Жутко, что тут разыгралось: в метельной кромешности исчезли горы, исчезло
небо, исчез весь прежний видимый мир. Потом все стихло, и погода прояснилась. С
тех пор, с умиротворением снежного шторма, скованные великими заносами горы
стояли в цепенеющей и отстранившейся ото всего на свете стылой тишине.».
Редко у Чингиза Айтматова можно найти описание природы чужих ему
земель, писал он на русском языке, нередко не у себя на родине, но говорил:
«Родину невозможно унести, можно унести только тоску, если бы родину можно
было перетаскивать с собой, как мешок, то цена ей была бы грош.»
В конце я хотел бы подвести итог: Чингиз Айтматов - человек, которым
хочется восхищаться, перечитывая его произведения вновь и вновь! И где бы не
находился Ч. Айтматов, он никогда не забывал о своей великой родине -
Кыргызстан. Он не забывал её живописных гор и густых лесов и, с заметной
любовью описывал их в своих произведениях. И, как мне кажется, он был рад
тому, что для этого использует именно русский язык. Чингиз Айтматов понимал в
чем красота, сила и мощь русского языка и использовал их в своих книгах,
рассказах, повестях. Он хотел с их помощью не только передать всю красоту
Кыргызстана, но и прославить свою Родину на весь мир! «Русский язык - один из
богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.» В. Г. Белинский

Ученик 9-А класса ШГ№13 г.


Бишкек. Логинов Илья
+996 550 723662

Вам также может понравиться