Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Етк2021 Ocr
Етк2021 Ocr
3
или применения, и с этой целью положения [Единообразного Торгового
Кодекса] являются отделимыми.
5
ли условие «заметным» или нет, решает суд. К бросающимся в глаза
терминам относятся следующие: (А) заголовок, набранный заглав
ными буквами, равный или больший по размеру, чем окружающий
текст, или контрастный по отношению к окружающему тексту та
кого же или меньшего размера; и (В) формулировки в тексте запи
си или на дисплее, набранные более крупным шрифтом, чем окру
жающий текст, или контрастные по отношению к окружающему
тексту такого же размера, или отделенные от окружающего текста
такого же размера символами или другими знаками, привлекаю
щими внимание к формулировке.
8
(36) «Отправить» в отношении письма, записи или уведомления оз
начает: (А) вложить в почту или доставить для передачи любым
другим обычным средством связи с предусмотренной почтовой
оплатой или стоимостью передачи и надлежащим образом адре совать
и, в случае документа, по адресу, указанному на нем или согласованному
иным образом, или, если такового нет, по любо му адресу,
разумному при данных обстоятельствах; или (В) любым другим
способом вызвать получение любой записи или уведомле ния в
течение времени, в которое оно пришло бы при надлежащей отправке.
9
(d) Лицо «уведомляет» или «передает» уведомление или извеще ние
другому лицу, предпринимая такие шаги, которые могут быть
разумно необходимы для информирования другого лица в
обычном порядке, независимо от того, узнает ли другое лицо об
этом на самом деле.
10
(c) Сделка в форме аренды не создает обеспечительного инте
реса только потому, что: (1) текущая стоимость вознагражде
ния, причитающегося арендатору от арендодателя за право
владения и пользования товарами, в основном равна или
пре вышает справедливую рыночную стоимость
товаров на мо мент заключения договора аренды; (2)
арендатор принима ет на себя риск потери товаров; (3)
арендатор соглашается уплатить в отношении товаров
налоги, страхование, сборы за подачу, регистрацию или
учет, расходы на обслуживание или содержание; (4) арендатор
имеет право продлить договор аренды или стать
собственником товаров; (5) арендатор име ет опцион на
продление аренды за фиксированную арендную плату, равную
или превышающую разумно предсказуемую справедливую
рыночную арендную плату за использование товаров на
срок продления на момент исполнения опциона; или (6)
арендатор имеет опцион на то, чтобы стать владельцем товаров
за фиксированную цену, равную или превышающую разумно
предсказуемую справедливую рыночную стоимость товаров на
момент исполнения опциона.
§ 1-204. Ценность.
Если иное не предусмотрено в статьях 3, 4, [и] 5, [и 6], лицо дает
ценность за права, если оно приобретает их: (1) в обмен на имеющее
обязательную силу обязательство предоставить кредит или на предо
ставление немедленно доступного кредита, независимо от того, исполь
зован он или нет, и независимо от того, предусмотрено ли возвратное
списание в случае трудностей с получением; (2) в качестве обеспечения
или полного или частичного удовлетворения ранее существовавшего
требования; (3) путем принятия поставки по ранее существовавшему
договору купли-продажи; или (4) в обмен на любое вознаграждение, до
статочное для поддержания простого договора.
§ 1-205. Разумное Время; Сезонность.
§ 1-206. Презумпции.
Если [Единообразный Торговый Кодекс] создает «презумпцию» в отно шении
какого-либо факта или предусматривает, что факт «презюмиру ется»,
судебная инстанция должна установить существование данного факта,
пока не будут представлены доказательства, подтверждающие то, что он
не существует.
(d) Ход исполнения или ход дел между сторонами или обычай
делового оборота в профессии или торговле, которыми они за
нимаются или о которых они знают или должны знать, имеет
значение для установления смысла соглашения сторон, может
придать особое значение конкретным условиям соглашения
и может дополнить или квалифицировать условия соглаше ния.
Обычай делового оборота, применимый в месте, в ко тором
должна произойти часть исполнения по соглашению, может
быть использован в отношении этой части исполнения.
15
или инспектора, консульский счет или любой другой документ, разре
шенный или требуемый по договору для выдачи третьим лицом, являет ся
prim а facie доказательством собственной подлинности и неподдель ности, а
также фактов, изложенных в документе третьим лицом.
§ 1-308. Исполнение или Принятие в Соответствии с Оговоркой
о Правах.
(а) Сторона, которая с явной оговоркой о правах выполняет
или обещает выполнить, или соглашается на выполнение в по
рядке, требуемом или предлагаемом другой стороной, не на
носит тем самым ущерба сохраненным правам. Достаточно
таких слов, как «без ущерба для прав», «под протестом» и т.п.
16
U.C.C. - СТАТЬЯ 2 - ПРОДАЖИ
ЧАСТЬ 1. КРАТКОЕ НАИМЕНОВАНИЕ, ОБЩАЯ
КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДМЕТ
§ 2-101. Краткое наименование.
Настоящая Статья должна быть известна и может быть процитиро
вана как Единообразный Торговый Кодекс - Продажа.
§ 2-102. Сфера применения; некоторые сделки с ценными бума
гами и другие сделки, исключенные из данной статьи.
Если контекст не требует иного, настоящая статья применяется
к сделкам с товарами; она не применяется к любой сделке, которая,
хотя и имеет форму безусловного договора купли-продажи или настоя щей
продажи, призвана действовать исключительно как сделка с цен ными
бумагами, также настоящая статья не ослабляет и не отменяет любой
закон, регулирующий продажи потребителям, фермерам или другим
определенным категориям покупателей.
§ 2-103. Определения и указатель определений.
28
[(]) «Добросовестность» означает честность на деле и соблю дение
разумных коммерческих стандартов честного ведения дел].
29
«Между Коммерсантами». Раздел 2-104.
«Расторжение». Раздел 2-106(4).
«Торговая единица». Раздел 2-105.
«Соответствие договору». Раздел 2-106.
«Договор купли-продажи». Раздел 2-106.
«Покрытие». Раздел 2-712.
«Поручение». Раздел 2-403.
«Финансовое учреждение». Раздел 2-104.
«Будущие товары». Раздел 2-105.
«Товары». Раздел 2-103.
«Идентификация». Раздел 2-501.
«Договор о рассрочке». Раздел 2-612.
«Лот». Раздел 2-105.
«Коммерсант». Раздел 2-104.
«Лицо, занимающее должность продавца». Раздел 2-707.
«Состоявшееся продажа». Раздел 2-106.
«Продажа». Раздел 2-106.
«Продажа по разрешению». Раздел 2-326.
«Продажа или возврат». Раздел 2-326.
«Прекращение действия». Раздел 2-106.
30
лицом агента, брокера или другого посредника, который по роду
деятельности выдает себя за обладателя знаний или навыков.
32
ется договором купли-продажи товара в рамках настоящей ста
тьи независимо от того, будет ли предмет отделен покупателем или
продавцом, даже если он является частью недвижимости в момент
заключения договора, и стороны могут путем идентификации осу
ществить настоящую продажу до отделения.
35
§ 2-204. Формирование в целом.
36
§ 2-206. Оферта и акцепт при заключении договора.
37
§ 2-209. Изменение, отмена и отказ.
(3) Передача «договора» или «всех моих прав по договору» или пере
дача в аналогичных общих выражениях является передачей прав,
и если формулировка или обстоятельства, как при передаче в це лях
обеспечения, не указывают на обратное, она также является передачей
исполнения обязанностей цедента.
39
§ 2-211. Юридическое признание электронных договоров, запц.
сей и подписей
§ 2-212. АТТРИБУЦИЯ
Электронная запись или электронная подпись присваивается лицу,
если это было действие этого лица или электронного агента этого лица,
или это лицо иным образом юридически связано с этим действием,
§ 2-213. ЭЛЕКТРОННАЯ КОММУНИКАЦИЯ
40
может отказать в исполнении договора, или он может обеспечить
исполнение остальной части договора без неоправданного условия,
или он может ограничить применение любого неоправданного ус
ловия, таким образом, чтобы избежать любого неоправданного ре
зультата.
(2) Если суд утверждает или считает, что договор или любое его
условие может быть неоправданным, сторонам должна быть пре
доставлена разумная возможность представить доказательства его
коммерческого смысла, цели и последствий, чтобы помочь суду
в принятии решения.
(1) Цена может быть уплачена деньгами или иным образом. Если
она полностью или частично оплачивается товаром, каждая сто
рона рассматривается как продавец товара, который она должна
передать.
(2) Даже если вся цена или ее часть оплачивается долей в недвижи
мом имуществе, передача товара и обязательства продавца в от
ношении этого товара подпадают под действие настоящей статьи,
но не передача доли в недвижимом имуществе или обязательств
цедента в связи с такой передачей.
41
(3) Если цена, которая должна быть установлена иначе, чем по со
глашению сторон, не может быть установлена по вине одной из
сторон, другая сторона может по своему выбору рассматривать до
говор как расторгнутый или установить разумную цену.
42
(с) товарораспорядительные документы могут быть доставле
ны по обычным банковским каналам.
§ 2-309. Отсутствие положении о конкретном сроке; уведомле
ние о расторжении договора.
43
ки, но проставление даты в счет-фактуре или задержка его
отправки соответственно отсрочит начало кредитного пери,
ода.
§ 2-311. Варианты и сотрудничество в отношении исполнения.
45
§ 2-313А Обязательство перед удаленным покупателем, создан-
ное письменной формой, упакованной вместе с товаром или со
провождающей его
46
(b) При условии изменения или ограничения средств правовой
защиты продавец, нарушивший договор, несет ответствен
ность за случайные или косвенные убытки в соответствии
с разделом 2-715, но не за упущенную выгоду.
(c) Удаленный покупатель может взыскать в качестве ущерба
за нарушение обязательства продавца, вытекающего из под
раздела^ (3), убытки, возникшие в результате обычного хода
событий, определенные любым разумным способом.
48
(c) пригодны для обычных целей, для которых используются
товары данного описания;
49
гласящей, например, следующее: «Нет никаких гарантий, выходя
щих за рамки описания на лицевой стороне настоящего договора».
Формулировка, удовлетворяющая требованиям данного подразде ла
в отношении исключения или изменения гарантии в потреби тельском
договоре, также удовлетворяет требованиям в отноше нии любого
другого договора.
50