Download ebook pdf of Терапия Сфокусированная На Сострадании Отличительные Особенности 1St Edition Пол Гилберт full chapter

Вам также может понравиться

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 70

■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■ ■■

■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■ 1st Edition ■■■
■■■■■■■
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookstep.com/download/ebook-49482882/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Giáo trình Be Internet Awesome 1st Edition Google

https://ebookstep.com/product/giao-trinh-be-internet-awesome-1st-
edition-google/

I ll Be Your Wife Jho Hyo-Eun

https://ebookstep.com/product/i-ll-be-your-wife-jho-hyo-eun/

Marry Me or Be My Wife Ally Jane

https://ebookstep.com/product/marry-me-or-be-my-wife-ally-jane/

The Way I Used to Be 1st Edition Amber Smith

https://ebookstep.com/product/the-way-i-used-to-be-1st-edition-
amber-smith/
Asuhan Kebidanan Pada Kehamilan Buku Ajar Bd Yulizawati
Sst M Keb Dr Detty Iryani M Kes M Pd Ked Aif Bd Lusiana
Elsinta B Sst M Keb Aldina Ayunda Insani S Keb Bd M Keb
Feni Andriani S Keb Bd M Keb
https://ebookstep.com/product/asuhan-kebidanan-pada-kehamilan-
buku-ajar-bd-yulizawati-sst-m-keb-dr-detty-iryani-m-kes-m-pd-ked-
aif-bd-lusiana-elsinta-b-sst-m-keb-aldina-ayunda-insani-s-keb-bd-
m-keb-feni-andriani-s-keb-bd-m-keb/

Osez être trois Dare to be Three Dare Ménage 3 1st


Edition Jeanne St James

https://ebookstep.com/product/osez-etre-trois-dare-to-be-three-
dare-menage-3-1st-edition-jeanne-st-james/

Handbuch Industrie 4 0 Bd 2 Automatisierung 2te Birgit


Vogel-Heuser

https://ebookstep.com/product/handbuch-
industrie-4-0-bd-2-automatisierung-2te-birgit-vogel-heuser/

Ein Mord erster Klasse Smiley Bd 2 1st Edition John Le


Carré

https://ebookstep.com/product/ein-mord-erster-klasse-smiley-
bd-2-1st-edition-john-le-carre/

Handbuch Industrie 4 0 Bd 1 Produktion 2nd Edition


Birgit Vogel-Heuser

https://ebookstep.com/product/handbuch-
industrie-4-0-bd-1-produktion-2nd-edition-birgit-vogel-heuser/
ТЕРАПИЯ,
СФОКУСИРОВАННАЯ
НА СОСТРАДАНИИ

ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ

ПОЛ ГИЛБЕРТ
ТЕРАПИЯ,
СФОКУСИРОВАННАЯ
НА СОСТРАДАНИИ
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ
COMPASSION
FOCUSED
THERAPY
THE CBT DISTINCTIVE FEATURES

Paul Gilbert
ТЕРАПИЯ,
СФОКУСИРОВАННАЯ
НА СОСТРАДАНИИ
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ

Пол Гилберт

КиТв
Комп'ютерне видавництво
"Д 1 АЛЕКТИКА"
2021
УДК 615.851:616-07
Г47

Перевод с английского и редакция Е.Н. Николаевой

Гилберт, П.
Г47 Терапия, сфокусированная на сострадании: отличительные
особенности/ Пол Гилберт; пер. с англ. Е.Н. Николаевой. Киев. : —
— —
“ Диалектика”, 2021. 256 с. : ил. Парал. тит. англ.
ISBN 978-617-7987-16-0 (укр.)
ISBN 978-0-415-44807-9 (англ.)
В книге даны 30 ключевых пунктов, от принципов, заложенных в основу
метода CFT, до детального разъяснения аспектов сострадательного подхода

CFT. Она разделена на две части теоретическую и практическую, и послужит
руководством для понимания сути и деталей CFT. Книга будет полезна и для
специалистов ( только обучающихся или уже практикующих ), и для широкого
круга читателей, которые интересуются когнитивно- поведенческой терапией и
хотят углубить знания о характерных особенностях CFT.
УДК 615.851:616 07 -

Все права защищены.


Никакая часть настоящего издания ни в каких целях не может быть воспроизведена в
какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, будь то электронные или
механические, включая фотокопирование и запись на магнитный носитель, если на это нет
письменного разрешения издательства Routledge.
Copyright © 2010 Paul Gilbert.
All Rights Reserved.
Authorized translation from the English language edition published by Routledge, a member of
the Taylor & Francis Group.
No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic,
mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and
recording, or in any information storage or retrieval system , without permission in writing from
the publishers.

ISBN 978- 617- 7987-16-0 ( укр.) © “Диалектика ”, перевод, 2021


ISBN 978-0- 415- 44807-9 ( англ.) © 2010 Paul Gilbert
Оглавление

Предисловие и благодарности 14

Часть 1. Теория. Понимание модели CFT 17


Глава 1. Основы CFT 19
Глава 2. Личное путешествие 31
Глава 3 . Эволюция сознания и терапия, сфокусированная
на сострадании 37
Глава 4. Многообразный разум 45
Глава 5. Привязанность и важность любви 57
Глава 6. Аффективная регуляция. Три системы
аффективной регуляции, забота и CFT 61
Глава 7. Аффилиация, теплота, любовь 71
Глава 8. Пояснения к подходу CFT 77
Глава 9 . Формулирование случаев 85
Глава 10. Стыд 101
Глава 11. Самокритика 111
Глава 12. Отличие стыда, вины и унижения.
Ответственность и самокритичные обвинения 119
Глава 13 . Отличие сострадательной самокоррекции
от самонападений, основанных на стыде 123
Глава 14. Угроза и компенсация достижений 127
6 Оглавление

Часть 2. Сострадательные практики 133


Глава 15. Понимание успокоения. Более широкий контекст
балансировки систем аффективной регуляции 135
Глава 16. Природа сострадания 143
Глава 17. Подготовка и тренировка ума . Осознанность
и успокаивающее ритмическое дыхание 155
Глава 18. Знакомство с образами 163
Глава 19. Создать безопасное место 169
Глава 20. Многообразие сострадательных образов 173
Глава 21. Развитие сострадательного " я " 177
Глава 22. Сострадательная работа со стулом 185
Глава 23. Фокусировка на сострадательном " я " 189
Глава 24. Поток сострадания 195
Глава 25. Сострадание, направленное на себя. Память 199
Глава 26. Сострадание, направленное вовнутрь.
Сострадательные образы 203
Глава 27. Написание сострадательных писем 213
Глава 28. Сострадание и благополучие.
Совершенствование навыков 215
Глава 29. Страх сострадания 217
Глава 30. И напоследок 227
Содержание

Об авторе 13
Предисловие и благодарности 14
Ждем ваших отзывов! 15

Часть 1. Теория. Понимание модели CFT 17


Глава 1. Основы CFT 19
Интервенции 22
Почувствовать изменения 22
Терапевтические отношения 24
Доказательства в пользу сострадания 26
Глава 2. Личное путешествие 31
Логика и эмоции 32
Пример из практики 34
Глава 3 . Эволюция сознания и терапия, сфокусированная
на сострадании 37
Архетипы, мотивы и их значения 38
Социальные ментальности 40
Глава 4. Многообразный разум 45
Старый и новый мозг 45
Разнообразие психических состояний 46
Ментализация и самоощущение 48
Развитие психологических компетенций 51
Социальные ментальности и ментализация 53
Глава 5. Привязанность и важность любви 57
Важность любви 57
Многообразные сферы заботы 59
8 Содержание

Глава 6. Аффективная регуляция. Три системы


аффективной регуляции, забота и CFT 61
Система угроз и самозащиты 62
Эмоциональные сложности 64
Система мотивации , поиска ресурсов, драйвов
и возбуждения 65
Срыв мотивов и планов 66
Система успокоения , удовлетворения и безопасности 66
Эволюционный функциональный анализ 68
Глава 7. Аффилиация, теплота, любовь 71
Теплота 72
Поиск одобрения 74
Когнитивные способности 75

Глава 8. Пояснения к подходу CFT 77


Философская позиция 77
Эволюционировавший разум 78
Трагический разум 78
Социальный разум 79
От позиции “ не моя вина ” к принятию ответственности 80
Взаимодействие старого и нового мозга 81
Руминация и цели 84
Глава 9. Формулирование случаев 85
Ключевые элементы формулирования случаев в CFT 87
Бэкграунд и историческое влияние 88
Эмоциональнаяи память “ я ” 89
Ключевые угрозы и неудовлетворенные желания 91
Безопасность и компенсаторные стратегии 92
Незапланированные последствия 93
Формулирование и три круга 97
Формулирование — это не однократный процесс 97
Первый шаг формулирования 98
Второй шаг формулирования 98
Третий шаг формулирования 98
Содержание 9

Четвертый шаг формулирования 98


Пятый шаг формулирования. 98
Шестой шаг формулирования 99
Глава 10. Стыд 101
Стыд исключения 105
Стыд вмешательства и насилия 105
Воспоминания о стыде 106
Практический пример 106
Множественное влияние стыда 110
Глава 11. Самокритика 111
Функциональный анализ 114
Самомониторинг и самообвинения
как стратегии безопасности 115
Глава 12. Отличие стыда, вины и унижения.
Ответственность и самокритичные обвинения 119
Глава 13. Отличие сострадательной самокоррекции
от самонападений, основанных на стыде 123
Работа с самокритикой 125
Глава 14. Угроза и компенсация достижений 127
Цели “ я ” , сострадательные цели и их отличия 130
Делать и достигать 131

Часть 2. Сострадательные практики 133


Глава 15. Понимание успокоения. Более широкий контекст
балансировки систем аффективной регуляции 135
( Компетентная ) привязанность и доброта 135
Социальная референция 135
Жизнь в сознании другого 136
Быть услышанным и понятым 137
Эмпатическая валидация 138
Логика 139
Инсайт 139
10 Содержание

Руминация 140
Десенсибилизация 140
Развитие смелости 141
Краткий обзор 141
Глава 16. Природа сострадания 143
Разум , сфокусированный на угрозе ,
и сострадательный разум 144
Более сложный взгляд 145
Пример 148
Оттачивание сострадательных атрибутов 151
Мудрость 151
Интуитивная мудрость 152
Сила 153
Теплота и безоценочность 153
Мультикомпонентность 154
Глава 17. Подготовка и тренировка ума. Осознанность
и успокаивающее ритмическое дыхание 155
Блуждающий разум 158
Успокаивающее ритмическое дыхание 159
Тренируйтесь, когда вы в хорошем самочувствии 161
Глава 18. Знакомство с образами 163
Руководство 164
Объяснение и исследование образов 166
Сострадательные образы 167
Руководство 167
Глава 19. Создать безопасное место 169
Руководство по работе с воображением 169
Сострадательный цвет 170
Руководство 171
Глава 20. Многообразие сострадательных образов 173
Глава 21. Развитие сострадательного " я " 177
Наши разные “ я” 177
Содержание 11

Образ сострадательного “ я ” 178


Руководство 179
Лучшая версия вас 181
Сострадание под одеялом 181
Важность личной практики и ( пример) сострадательного
мышления 182
Глава 22. Сострадательная работа со стулом 185
Руководство 186

Глава 23. Фокусировка на сострадательном " я " 189


Руководство 189
Рескриптинг 191
Сострадательная фокусировка и ментализация 192
Глава 24. Поток сострадания 195
Руководство 195
Фокусировка сострадательного “ я ” на другом 196
От образов к поведению 198
Глава 25. Сострадание, направленное на себя. Память 199
Руководство 200
Противоречивые воспоминания 201
Глава 26. Сострадание, направленное вовнутрь.
Сострадательные образы 203
Создание “ идеального и совершенного” сострадательного
образа “ я ” 205
Руководство 205
Руководство 209
Быть услышанным и узнанным 210
От образов к поведению 211
Глава 27 . Написание сострадательных писем 213
Глава 28. Сострадание и благополучие .
Совершенствование навыков 215
Глава 29. Страх сострадания 217
Немного доказательств 219
Обусловливание 220
Горе 220
Метакогниции 222
Недостаток чувств 223
Сложности развития 223
Игра 224
Десенсибилизация 225
Функциональный анализ 226
Глава 30. И напоследок 227
Список литературы 231
Об авторе
Пол Гилберт — клинический психолог , профессор Универси-
тета Дерби. Он уже более 30 лет активно ведет научные исследо-
вания , а также оказывает помощь людям, которые страдают от
аффективных расстройств и проявлений стыда. Пол Гилберт —
экс-президент Британской ассоциации поведенческой и когнитив-
ной психотерапии , научный сотрудник Британского психологиче-
ского общества. Он разрабатывает метод CFT уже более 20 лет.
Когнитивно-поведенческая терапия (КПТ), занимает ведущую
позицию среди доказательных практик , ее часто применяют кли-
ницисты. Тем не менее, нет единого подхода КПТ, к которому об-
ращались бы все врачи. Поэтому говорят о подходах первой, вто-
рой и третьей волны.
В этой серии читателю представлены четкое, доступное руко-
водство для ряда методов КПТ, которые позволят прояснить от -
личительные черты каждого из подходов. Редактор серии , Уинди
Драйден, успешно объединяет экспертов в каждом из подходов,
чтобы представить 30 основных аспектов для каждого подхода,
разделив их на теоретическую и практическую часть.
Серия Отличительные особенности КПТ станет ценным источ-
ником для психотерапевтов, консультантов , психологов всех на-
правлений, которые хотят узнать больше о спектре новых и разви-
вающихся подходов КПТ.
Предисловие и благодарности

Хотелось бы поблагодарить Уинди Драйдена за эту серию и за


данную мне им возможность принять участие в ее составлении,
как автору. Я благодарен за его терпение. Мне эта затея показа-
лась пугающей, ведь на сегодняшний день нет признанного посо-
бия по терапии , сфокусированной на сострадании (CFT) , и поэто-
му возникла потребность подытожить и привести доказательную
базу, которая бы говорила о ценности сострадательного подхода.
Вот поэтому , эта книга объемнее и содержит больше отсылок , чем
другие книги серии. Так что, спасибо Уинди , Джоан Форшоу и
Джейн. Харрису из издательства Routledge за их поддержку.
Я пытался привести основные черты и при этом признавал , что
я в долгу у других авторов и многое позаимствовал у других под-
ходов. Я благодарен всем , кто поддержал мои CFT, особенно своей
команде: Коринн Гейл , Кристен Макьюэн и Джейн Гилберт , чле-
нам сообщества Compassionate Mind Foundation: Крису Гиллеспи ,
Крису Айронсу , Кену Госсу, Мэри Велфорд, Яну Лоуэнсу , Дебре
Ли , Томасу Шредеру и Жану Жильберу; коллегам-клиницистам ,
которые также работали над подходом CFT: Мишелю Кри , Шэрон
Паллант и Эндрю Рейнеру , за то, что поделились своими знани-
ями, интуицией , наработками , значительно обогатив наше пони-
мание CFT. Я хочу поблагодарить Джованни Лиотти, который на-
учил меня важности ментализации , а также умению связать это
с социальной ментальностью. Я благодарен Эндрю Гам ли за его
поддержку , интерес и руководство в сфере исследования психоза
и Софи Мэйхью и Кристин Брелер за вдохновение на работу CFT с
пациентами ус психозами. Терапия , сфокусированная на состра-
дании , осуществляется при поддержке фонда Compassionate Mind
Foundation , который предлагает ссылки на другие ресурсы по
CFT (см . www . compassionatemind . co . uk ). Выражаю благодарность
Дайане Вулендс за ее незаменимую поддержку в управлении фон-
дом фонда Compassionate Mind Foundation, а также Келли Симс за
Предисловие и благодарности 15

ее энтузиазм, работу секретаря и проверку списка ресурсов это —


немалый подвиг.
Эта книга посвящена всем клиентам , которые на протяжении
многих лет делились своими трагедиями и победами , а также на-
правляли CFT по пути ее развития, честно признаваясь, какие ее
техники помогают , а какие — нет. Перед каждым из вас я нео-
платном долгу.

Ждем ваших отзывов!


.
Вы, читатель этой книги, и есть главный ее критик Мы ценим
ваше мнение и хотим знать, что было сделано нами правильно , что
можно было сделать лучше и что еще вы хотели бы увидеть издан-
ным нами. Нам интересны любые ваши замечания в наш адрес.
Мы ждем ваших комментариев и надеемся на них. Вы можете
прислать нам электронное письмо либо просто посетить наш веб-
сайт и оставить свои замечания там. Одним словом, любым удоб-
ным для вас способом дайте нам знать, нравится ли вам эта книга ,
а также выскажите свое мнение о том , как сделать наши книги бо-
лее интересными для вас.
Отправляя письмо или сообщение , не забудьте указать название
.
книги и ее авторов, а также свой обратный адрес Мы внимательно
ознакомимся с вашим мнением и обязательно учтем его при отборе
и подготовке к изданию новых книг .
Наши электронные адреса:
E- mail: info.dialektika@gmail.com
WWW: http://www.dialektika.com
ТЕОРИЯ. ПОНИМАНИЕ
МОДЕЛИ СFT
Основы CFT

Согласно любой из существующих моделей психотерапии, те-


рапия должна проходить в условиях сострадания, уважения, под-
держки и доброты [Gilbert , 2007а; Glasser, 2005]. По мнению Род-
жерса [ Rogers , 1957], основные аспекты психотерапии — это
.
положительное отношение, искренность и эмпатия Таким обра-
зом, их можно назвать “сострадательными ”. В последнее время
внимание исследователей все больше привлекает развитие навы-
ков самосострадания [ Gilbert & Procter, 2006; Leary , Tate , Adams ,
.
Allen & Hancock , 2007; N e f f , 2003a, 2003b] Самосострадание ста-
новится ключевым элементом самопомощи [Germer, 2009 ; Gilbert ,
.
2009а, 2009b; Rubin, 1975 /1998; Salzberg , 1995] Развитие состра-
дания по отношению к себе и к другим , как способ укрепить здоро-
вье и благополучие , является центральным звеном в буддийских
практиках уже тысячи лет [ Dalai Lama , 1995; Leighton, 2003;
Vessantara, 1993].
В главе 16 даны основополагающие принципы терапии , сфо-
кусированной на сострадании ( CFT ) , а затем детально изложены
.
аспекты сострадания в CFT - подходе Предварительно, однако ,
отметим, что что разные модели сострадания зарождаются на ос-
нове разных теорий , традиций и исследования [ Fehr , Sprecher &
Underwood , 2009]. Слово “сострадание” происходит от латинского
слова compatiy которое означает “страдать вместе с”. Вероятно, са-
.
мое известное определение состраданию дал Далай - лама Он опре-
делил сострадание как “ восприимчивость к своим страданиям и
страданиям других , с глубокой готовоностью прийти на помощь
для того, чтобы их облегчить” , т. е. чувствительное внимание-
осознанность плюс мотивация. В буддийской модели истинное со-
страдание возникает в результате понимания иллюзорной приро-
ды отдельного “ я ” и его стремления сохранить свои границы из —
20 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

того, что называется просветленным или пробужденным умом .


Кристин Нефф [ N e f f , 2003а, 2003b], ее сайт www . self - compassion ,
org пионер в исследовании метода самосострадания, разработала
модель , а также формы для самоотчета на основании буддийской
школы Тхеравада1. Согласно Кристин Нефф, самосострадание зи-
ждется на трех основных элементах:
1. осознанность и открытость к собственным страданиям;
2. проявление доброты и неосуждения к себе ; а также
3. открытость человечеству —
умение осознанно делиться свои-
ми страданиями, а не замыкаться внутри собственных стыда
и одиночества.
CFT была разработана людьми и для людей, страдающих от
хронических , комплексных проблем с психическим здоровьем ,
связанных с чувствами стыда и самокритики, и часто возникших
на почве сложных взаимоотношений в семье (отвержение , абью-
зивные отношения ). В комплексе подход CFT многое позаим-
ствовал у буддийских учений (особенно что касается облегчения
.
страданий путем чувствительности и мотивации ) Однако корни

метода в эволюционном подходе, нейрофизиологии и социопси-
хологии, связанных с психологией и нейрофизиологией заботы —
умением давать и принимать [ Gilbert , 1989, 2000а , 2005а , 2009а].
Для нашей физиологической зрелости и благополучия нам важно
ощущать, что нас любят , принимают , что у нас есть дом и эмоци-
ональная связь с другими [ Cozolino , 2007; Siegel , 2001, 2007]. Это
связано с особым типом положительных аффектов, влияющих
на благополучие [ Depue & Morrone- Strupinsky , 2005; Mikulincer
& Shaver , 2007; Panksepp , 1998], и нейрогормональным профи-
лем с повышенными эндорфинами и окситоцином [ Carter , 1998;
Panksepp , 1998]. Этот тип спокойных , умиротворяющих позитив-
ных ощущений отличается от эмоций, приводящих к психомо-
торному возбуждению , и связанных с достижениями, активацией
.
и поиском ресурсов [ Depue & Morrone - Strupinsky , 2005] В само-

1Тхеравада , стхавиравада —
старейшая существующая ныне школа буд -

дизма , одна из восемнадцати ранних буддийских школ. Примеч. перев.
Глава 1. Основы CFT 21

отчете позитивное ощущение благополучия , удовлетворенности


и безопасности и чувство возбуждения или сосредоточенности на
достижениях отличаются [ Gilbert et al ., 2008]. В этом исследова-
нии мы обнаружили , что эмоции удовлетворенности и безопасно-
сти сильнее связаны с более низким уровнем депрессии, тревоги
и стресса , чем положительные эмоции возбуждения или ощуще-
ния прилива энергии.
Итак , если есть разные виды положительных эмоций и различ-
ные системы мозга , лежащие в основе этих положительных эмо-
ций , тогда логично и то , что психотерапевты основное внимание
уделили стимуляции способности к переживанию положитель-
ных эмоций и их связи с ощущением спокойствия и благополучия.
Как мы увидим далее, это подразумевает помощь клиентам в раз-
витии самосострадания (мотивировать их ), сострадания к другим
и способности быть чувствительными к состраданию, исходящему
.
от других Существуют сострадательные ( и не-сострадательные )
способы справиться с болезненными переживаниями , пугающи-
ми чувствами или травматическими воспоминаниями. CFT —
это
не уход от болезненного или попытка “ убаюкать ” или “ успокоить
его” , а скорее способ взаимодействия с тем , что приносит болезнен-
ные ощущения. В главе 29 мы скажем о том , что многие клиенты
боятся принять сострадание, исходящее от других , как и боятся
проявить его к себе. Это означает , что необходимо работать со стра-
хом, который может стать главным препятствием в работе .
Второй аспект эволюционного подхода CFT предполагает , что
система самоотчета работает с теми же системами, которыми мы
пользуемся для оценки социальных и межличностных процес-
сов [Gilbert , 1989, 2000а]. Так , например ,— и это бихевиористы
отметили уже давно, — когда мы видим сексуальную сцену или
переживаем сексуальную фантазию , наша система возбуждения
активируется в обоих случаях . Между внешними и внутренними
стимулами разницы нет. Подобным же образом, самокритика и
самосострадание запускают те же процессы в мозге , которые ак -
тивируются , когда нас критикуют или нам сострадают. Эту точ -
ку зрения подтверждают исследования об эмпатии и зеркальных
22 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

нейронах [ Decety & Jackson, 2004], а также фМРТ-исследования


о самокритике и самосострадании [ Longe et al , 2010].
.
Интервенции
CFT — это мультимодальный терапевтический подход. Он мно-
гое взял от интервенций КПТ ( когнитивно-поведенческой тера-
пии) и других. Так , подход фокусирован на внимании , логике, ру-
минациях, поведении , эмоциях, мотивах, воображении. Арсенал ,
которым подход оперирует: терапевтические отношения (см. да-
лее); сократический диалог , направляемое открытие, психоэду-
кация (модели CFT ); формулировка проблем и их пошаговое ре-
шение; мысли , эмоции , мониторинг поведения и “ тела ”; методика
“ падающая стрела”; функциональный анализ; поведенческие
эксперименты ; экспозиция, пошаговые задания; сострадатель-
ное воображение; техника пустого стула; воплощение различных
“ я-моделей”; осознанность ( mindfulness ); выработка навыков эмо-
циональной толерантности , умение понимать и справляться с эмо-
циональными сложностями и конфликтами, готовность прилагать
усилия и выполнять упражнения; выявление стратегий безопас-
ности; ментализация , письма к себе , прощение, умение отличать
стыд и самокритику от сострадательной самокоррекции и работы
вне сессий и направляемых практик , и это только некоторые тех -
ники!

Почувствовать изменения
К традиционным когнитивно-поведенческим подходам CFT до-
бавляет свои отличительные черты —
это сфокусированность на
сострадании , а также сострадательное воображение. Как показы-
вает множество современных достижений в психотерапии , осоз -
нанности как клиента , так и терапевта уделяют первостепенное
значение [ Siegel , 2010]. При формулировании случаев CFT сосре-
доточена на модели аффективной регуляции , которая приведена
в главе 6, а также интервенциях , помогающих развить паттерны
аффективной регуляции , состояниях мозга и опыте, который ле-
Глава 1. Основы CFT 23

жит в основе процессов изменений. Это особенно важно при работе


с самокритикой и стыдом для тех клиентов, что пережили жесто-
кое обращение в детстве. Скорее всего , такие люди не получили
достаточно заботы и любви от окружающих , и поэтому им сложнее
получить доступ к своей системе эмоциональной регуляции ( кото-
рая отвечает за успокоение эмоций ) и управлять ею. Обычно от та -
ких людей можно услышать: “ Я понимаю, скажем , логику КПТ,
но не могу ощутить изменений в себе”. Чтобы их ощутить, нужен
доступ к системам аффективной регуляции (особые нейрофизио-
логические процессы ), которые запускают внутри нас ощущение
безопасности и поддержки. Это ключевой пункт в КПТ [ Leahy ,
2001; Stott , 2007; Wills, 2009, р. 57].
Более двадцати лет назад я занялся изучением проблемы: поче-
му “альтернативные мысли” не “ощущаются” как полезные. Так
оказалось, что эмоциональный тон голоса, который “ говорил ”
эти мысли в голове клиента, был скептическим, холодным , от -
страненным и даже имел агрессивную окраску Альтернативные
ощущению неудачи мысли могли бы звучать так: “ Послушай, но
ведь нет фактических доказательств, подтверждающих эту не-
гативную точку зрения! Ты так многого достиг(-ла ) за прошлую
неделю!” Эти слова , сказанные самому себе ( или кем - то произне-
сенные ) агрессивным , раздраженным тоном , имели бы совершен-
но иной эффект , по сравнению с теми же словами , но сказанными
тепло и дружелюбно. То же и с экспозициями и домашними зада-
ниями: тон, с которым их выполняют , не менее важен, чем то, что
выполняется ( тон может быть провокационным или подбадрива-
ющим, в нем может слышаться желание унизить или прийти на
помощь ). Итак , из этого ясно, что нам нужно сосредоточиться не
столько на содержании , сколько на переживании альтернативных
мыслей , их ощущении. Часто чрезмерная сосредоточенность на
мыслях не помогает. Итак , мои первые действия в CFT — просто
постараться помочь клиенту представить теплый , дружелюбный
голос , который предлагает ему (ей ) альтернативу ; или работает
вместе с клиентом над поведенческим заданием. Ко времени вы-
хода второго издания Counselling for Depression [Gilbert , 2000b]
фокус совершенно сместился на “ развитие внутренней теплоты ”
24 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

[ также Gilbert , 2000а]. Итак , CFT эволюционировала, переходя от


КПТ и работы с эмоциями с сострадательным фокусом (добротой),
к , собственно, CFT , по мере того, как модель подкреплялась дока-
зательной базой и была подтверждена польза от специально разра-
ботанных упражнений.

Терапевтические отношения
Терапевтические отношения в CFT играют ключевую роль
[ Gilbert , 2007с; Gilbert & Leahy , 2007]. В них особое внимание уде-
лено искусству терапевтического взаимодействия [ Ivey & Ivey ,
2003], проблемам переноса и контрпереноса [ Miranda & Andersen ,
2007], выражению , усилению, вытеснению и / или страху эмоции
[ Elliott , Watson , Goldman & Greenberg , 2003; Leahy , 2001], стыду
[ Gilbert , 2007c], валидации [ Leahy , 2005], осознанности терапевта
[ Siegel , 2010]. Обучая клиентов методике КПТ, мы помогаем им
замедлиться, даем пространство и место для рефлексий и опыта
внутри терапии, а не просто прибегаем к сократовским вопросам и
целеполаганию. Мы учим их пользоваться голосом — тоном , ско-
ростью , — невербальной коммуникацией , задавать скорость те-
рапии , быть осознанными [ Katzow & Safran , 2007; Siegel , 2010],
использовать процесс рефлексии для создания чувства “безопас-
ности ” , чтобы исследовать, совершать открытия, эксперименти-
ровать, развиваться. Суть в том, чтобы дать эмоциональный кон-
текст , где клиент может переживать опыт общения с терапевтом
(и интериоризировать его ) как с “сострадательно сонастроенным ”
сторонником. Это непростое задание. Как будет сказано ниже ( гла -
ва 10) стыд часто приводит к тому , что клиент переживает эмоцио-
нальный опыт ( перенос ), ощущая себя при этом непонятым другим
человеком. Он не знает , что ему делать и как вести себя , и пытает -
ся разобраться в ситуации , переживая чувство глубокого одиноче-
ства. Эмоциональный тон в терапии создается отчасти манерой и
темпом терапевта, а это важно в процессе переживания опыта “со-
.
причастности ” CFT терапевты чувствительны к тем сложностям,
что клиенты могут испытывать при попытке пережить чувство
“сопричастности” и “ заботы” , они чувствуют , когда клиенты отго-
Глава 1. Основы CFT 25

раживаются при помощи стратегий безопасности и избегают “ пе-


реживаний единства и сопричастности ” ( глава 29; [Gilbert , 1997,
2007а , особенно главы 5 и 6 , 2007с]).
КПТ сосредоточена на сотрудничестве , в ходе которого терапевт
и клиент работают вместе, то есть, командой. А в CFT это называ-
ется — .
“делиться” (мыслями ) Эволюция этого “делиться” ( как и
мотивы делать это), то есть , делиться не только материальными
объектами, но и мыслями , идеями , чувствами — это один из важ-
нейших механизмов человеческой адаптации, и этим желанием
поделиться мы и отличаемся от других. Как у особенно социально-

го вида , у человека есть внутренняя потребность делиться и де-
литься не только материальными вещами , но и знаниями, ценно-
стями и тем , что есть у него в мыслях — то есть, быть понятым ,
.
услышанным, признанным Так , мотивация делиться и страх де-
литься ( то есть, стыд ), эмпатия и понимание психического состо-

яния другого человека это важные и развитые в ходе эволюции
мотивы и компетенции. Ключ в том , какие конкретно барьеры
препятствуют этому “ потоку мыслей ” , блокируя его , и в том , ка -
ким именно образом терапевт “ разблокирует” этот поток , чтобы
сделать процесс терапевтическим .
Диалектическая поведенческая терапия ( ДПТ ) [ Linehan, 1993]
фокусируется на поведении , препятствующем процессу терапии.
В CFT, как и в другой терапии , важно установление четких гра-
ниц, а также важно при этом обращаться к тому, кому мы доверя-
.
ем , для контейнирования эмоций Иногда клиенты превращаются
в “эмоциональных террористов” , угрожая терапевту ( например,
судом , самоубийством ), требуя чрезмерно многого. Терапевт ,
в свою очередь, может отказаться от терапии , испугавшись тако-
го поведения клиента. В каком- то смысле последний напуган от -
крывшейся собственной силой, с которой он отталкивает людей.
Но некоторым клиентам , напротив, стоит приходить на помощь ,
а не отстраняться от них. Так , прояснение терапевтических отно-
.
шений чрезвычайно важно И вот поэтому ДПТ предлагает тера-
певтам , которые работают с клиентами такого типа , группы под-
держки.
26 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

Как показывают исследования , сострадание может стать ис -


тинной сутью самоидентичности , но и может быть связано с це-
лями “ я-концепции” , что означает , что человек проявляет состра-
дание лишь затем , чтобы быть одобренным и вызвать симпатию
[ Crocker & Canevello, 2008]. Сострадание , сфокусированное на це-
лях “ я -концепции ” представляет собой проблему во многих смыс-
лах. Исследователи также начинают изучать стили привязан-
ности и терапевтические отношения , в ходе своих исследований
получая доказательства того , что терапевты с надежным типом
привязанности легче и с меньшими проблемами устанавливают
терапевтические отношения, чем терапевты с ненадежным типом
привязанности [ Black , Hardy , Turpin & Parry , 2005]; см. также
[ Liotti , 2007]. Лихи [ Leahy , 2007] подчеркнул также , что личность
и схема организации терапевта играют чрезвычайно важную роль
в терапевтических отношениях (автократичный терапевт плюс
зависимый клиент или зависимый терапевт плюс автократичный
клиент ). Так , сострадание — это не о мягкотелости и “ приятных
манерах ”. Сострадание может означать , что вы устанавливаете
границы и проявляете жесткость и честность, отказывая клиенту
в его желаниях , но при этом даете то , что ему действительно не-
обходимо. Алкозависимого тянет к выпивке , но это не то , что ему
нужно; люди стремятся избежать боли и делают это разными спо-

собами , однако, (мягкая) ясность, экспозиция , принятие это как
раз то , что облегчает рост и приводит к изменениям [ Siegel , 2010].

Доказательства в пользу сострадания



Хотя корни CFT в эволюционной теории и нейрофизиологии,
важно признать, что многое этот подход позаимствовал от буддиз-
ма. Более 2500 лет буддизм акцентировал внимание на важности
сострадания и осознанности , как на ключевых звеньях просветле-
ния и “ исцеления ума ”. Буддизм Тхеравада —
это осознанность,
доброта , в которой при этом есть любовь ( и дружелюбие ), а прак -
тики Махаяны сосредоточены именно на сострадании [ Leighton ,
Глава 1. Основы CFT 27

2003; Vessantara , 1993]2 . Под конец своей жизни Будда говорил ,


что главное , чему он учил — это осознанность и сострадание ,
то есть , не причинение вреда ни себе , ни другим . Будда говорил
о восьмеричном пути практики , тренировке ума , чтобы не причи -
нять вред всему живому и для достижения состояния сострадания .
Путь подразумевает: сострадательные медитации и воображение ,
сострадательное поведение , сострадательное мышление и вни -
мание , сострадательное чувство , сострадательную речь и состра -
дательную живость . Именно эти мультимодальные компоненты
и приводят к сострадательному сознанию . Теперь нам известно ,
что практика различных аспектов сострадания повышает уровень
благополучия и здоровья , влияя на то , как функционирует наш
мозг , и в особенности области , которые отвечают за эмоциональ -
ную регуляцию [ Begley , 2007; Davidson et al . , 2003].
За последние 10 лет интерес к тем благам , что приносит воспита-
ние в себе сострадания , значительно возрос \Fehr et al . , 2009]. В од -
ном из своих ранних исследований Рейн , Аткинсон и МакКрати
[ Rein , Atkinson & McCraty , 1995] обнаружили , что сострадатель-
ное воображение положительно влияет на показатели иммунной
системы , такие , как иммуноглобулин (S- IgA) . В то же время гнев
оказывает прямо противоположный негативный эффект . Техники
сострадания , применяемые на практике , вызывают положитель -
ные изменения во фронтальной коре , иммунной системе , и бла -
готворно влияют на здоровье [ Lutz , Brefczynski - Lewis , Johnstone
& Davidson , 2008]. Согласно исследованиям , которые провели
Хатчерсон , Сеппала и Гросс [ Hutcherson , Seppala & Gross , 2008],
даже краткая медитация любви и доброты повышает чувство со-
циальной общности и теплых чувств по отношению к незнакомым
людям . Фредриксон , Кон , Коффи , Пек и Финкель [ Fredrickson ,
2 Тхераваду, а также некоторые другие школы буддизма иногда относят
к “ Хинаяне ” ( то есть, “ Малой колеснице ” ), что , однако, вызывает него-
дование многих последователей школы Тхеравада , так как те считают
такое сравнение с Махаяной ( то есть, “ Большой колесницей ” ) оскорби-
тельным. Основное отличие между школами “ Махаяны” и “ Хинаяны”
в том , что первые стремятся достичь состояния Будды для помощи всему
живому, последние же стремятся к освобождению. — Примеч. перев .
28 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

Cohn, C o f f e y , Рек & Finkel , 2008] включили 67 сотрудников ком -


пании Compuware в медитацию любви и доброты, а 72 человека —
.
в контрольную группу списка ожидания Через неделю групповых
сессий по 60 минут и после выполнения домашних заданий по ме-
дитации любящей доброты (самосострадание, сострадание к зна-
комым или незнакомцам ) под запись на диске возросли положи-
тельные эмоции, осознанность , ощущение осмысленности жизни
и социальной поддержки , а симптомы болезни снизились. Пейс,
Неги и Адам [ Расе , Negi & Adame , 2008] обнаружили , что меди -
тация сострадания ( в течение шести недель) улучшает показатели
иммунной системы, а также нейроэндокринный и поведенческий
ответ на стресс. Роклифф, Гилберт , Макьюэн, Лайтман и Гловер
[ Rockliff , Gilbert , McEwan , Lightman & Glover, 2008] обнаружили ,
что сострадательное воображение повышает ВРС ( вариабельность
сердечного ритма ), а также снижает кортизол ( но не у тех , чей уро-
вень самокритики низок , а , напротив, у тех , у кого он повышен ).
Наши недавние исследования с помощью фМРТ показали, что са-
мокритика и самоуспокоение перед лицом воображаемых угроз
( например, если клиенту отказали в приеме на работу ) стимули-
руют различные области мозга. При этом самосострадание, но не
самокритика, стимулируют островковую долю — область мозга,
. .
связанную с эмпатией [ Longe et al , 2010] Если смотреть на груст -
ные лица, с нейтральными эмоциями или сочувствием, это влияет
на нейрофизиологическую реакцию на выражение лица [ Ji -Woong
et al., 2009].
В ходе небольшого неконтролируемого исследования, где мы
изучали людей с хроническими проблемами психики, мы обнару-
жили, что тренировка сострадания значительно уменьшает ощу-
щение стыда, снижает самокритику, уровень депрессии и тревоги
[Gilbert & Procter, 2006]. Тренировка сострадания также полезна
тем людям , которые страдают от аудиторно- вербальных галлюци-
наций ( то есть, слышат голоса в голове ) [ Mayheuo & Gilbert , 2008].
В ходе группового исследования в безопасной психиатрической
среде, Лайтуэйт и др. [ Laithwaite et al., 2009] обнаружили “ что
произошли серьезные изменения в показателях уровня депрессии
и самооценки. При этом умеренные изменения наблюдались в со-
Глава 1. Основы CFT 29

циальной сфере ( по шкале социальных сравнений ), в общей пси-


хопатологической картине , а также небольшой объем изменений
был отмечен по шкале проявлений стыда. Эти изменения сохрани-
лись и при последующем наблюдении , осуществлявшемся в тече-
ние шести недель.” [ Laithwaite et al. , 2009, р. 521].
Что касается сферы здоровья и взаимоотношений , существуют
доказательства того, что забота о других , признание и благодар-
ность, которые мы проявляем по отношению к окружающим, а
также навыки эмпатии и ментализации помогают построить по-
ложительные взаимоотношения , которые существенно влияют
на психическое и физиологическое здоровье [ Cacioppo , Berston ,
Sheridan & McClintock , 2000; Cozolino, 2007, 2008]. Также есть
доказательства того, что то “ я” , которым мы хотим стать, влияет
на наше здоровье и социальные взаимоотношения, и что при этом
не эгоистичная и сосредоточенная на себе , а сострадательная иден -
тичность дает лучшие результаты [ Crocker & Canevello, 2008]. Все
это вместе дает основания полагать, что для дальнейшего разви -
тия и исследований в области CFT создается благоприятная почва.
Нефф [ N e f f , 2003а , 2003b , рр. 3- 4] стала пионером в исследова -
ниях самосострадания. Она показала, что самосострадание —
это
не то же , что самооценка. Также исследовательница выяснила,
что на основании самосострадания некоторые связанные со здо-
ровьем и благополучием аспекты удается предугадать точнее, чем
на основании самооценки [ N e f f & Vonk , 2009], и что самосостра-
дание помогает справиться с неудачами в академической успевае-
мости или работе [ N e f f , Hsieh & Dejitterat , 2005; Neely , Schallert ,
Mohammed , Roberts & Chen , 2009]. Сострадательные письма к себе
помогают лучше справляться с жизненными событиями и снижа-
ют депрессию [ Leary etal., 2007]. Однако , как уже отмечалось, кон-
цепции сострадания Кристин Нефф отличаются от эволюционной
модели , основанной на теории привязанности, которая представ-
лена здесь. Пока нет согласованного определения сострадания ,
ведь слово “сострадание” имеет небольшие ( но важные ) различия
в значениях в разных языках. Итак , здесь сострадание будет опре-
делено как “образ мышления ” , базовая ментальность и подробный
анализ термина будет дан в главе 16.
Личное путешествие

Мой интерес к развитию у людей способности к состраданию


и самосостраданию подпитывалось различными аспектами.
• Во-первых , у меня был давний интерес к эволюционным тео-
риям и их подходу к человеческому поведению, страданиям и
росту [Gilbert , 1984, 1989, 1995, 2001а , 2001b, 2005а , 2005b,
.
2007а, 2007b, 2009а] В когнитивном подходе Бека централь-
ное место также занимала идея о том , что когнитивные систе-
мы тесно связаны с базовой эволюционировавшей мотиваци-
ей и эмоциональными механизмами [ Beck , 1987, 1996; Beck ,
Emery & Greenberg , 1985]. Специальное издание было посвя-
щено исследованию эволюционно -когнитивного интерфейса
.
[Gilbert , 2002 , 2004]
• Во-вторых , эволюционная психология уделяет много внима-
ния вопросам альтруизма и заботы [Gilbert , 2005а], все больше
признавая значение этих эмоций для хода нашей эволюции
[ Bowlby , 1969; Hrdy , 2009], а также для нашего нынешнего
физического и психологического развития [ Cozolino , 2007] и
благополучия [ Cozolino , 2008; Gilbert , 2009а; Siegel , 2007].
• В- третьих, люди с хроническими проблемами психики ча-
сто росли в семьях с высоким уровнем стресса и / или низким
уровнем проявления альтруизма и заботы [ Bifulco & Moran ,
1998], а такой бэкграунд сильно влияет на физическое и
психологическое развитие [ Cozolino , 2007; Gerhardt , 2004;
Teicher , 2002].
• В-четвертых , отчасти в результате такого жизненного опы -
та , людей с хроническими и сложными проблемами особенно
подвержены стыду , проявлениям самокритики и / или нена-
висти к себе, и им чрезвычайно трудно открываться и прини-
32 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

мать доброту от других или проявлять ее к себе [Gilbert , 1992,


2000а, 2007а , 2007с; [Gilbert & Procter, 2006].
• В-пятых , как сказано выше , при применении техник КПТ
эти клиенты обычно говорят: “ Я понимаю логику альтерна-
тивных мыслей , но до сих пор чувствую ( то- то и то- то). Я могу
понять , почему я не виноват в том , что со мной жестоко об-
ращались, но , тем не менее, чувствую, что виноват в этом.”
Или: “ Я все еще чувствую, что со мной что- то не так.”
• В-шестых , растет понимание того , что тот способ, которым
клиенты думают и рефлексируют о содержании собственно-
го ума (например, способность к ментализации в отличие от
алекситимии ), серьезно влияет на процесс и фокус терапии
[ Bateman & Fonagy , 2006; Choi - Kain & Gunderson, 2008; Liotti
& Gilbert , 2011; Liotti & Prunetti , 2010].
• И последнее, но не менее важное — это мой давний личный
интерес к философии и практики буддизма , хотя я не счи-
.
таю себя буддистом в полном смысле слова Сострадатель-
ные практики , например, практики сострадательного “ я”
(см. часть 2 ) , могут создать чувство безопасности, которое по-
может развитию внимательности и ментализации. В буддий-
ской психологии сострадание “ трансформирует” разум.

Логика и эмоции
Давно известно, что логика и эмоции могут вступать в конфликт
и противоречить друг другу. Так и есть, с 80 - х годов 19- го столетия
исследования доказывают , что системы обработки информации в
наших головах очень различаются. Одна из них называется им -
.
плицитной ( автоматической ) обработкой Эта система бессоз -
нательная , быстрая , эмоциональная , для нее не требуется много
усилий , а подчиняется она классическим функциям обусловли -
вания и самоидентификации и отвечает за генерацию чувств и
фантазий даже вопреки сознательным желаниям. Это та система ,
что дает “ прочувствованное ощущение чего- то”. В отличие от им-
плицитной системы, эксплицитная ( контролируемая ) система
Глава 2. Личное путешествие 33

обработки работает медленнее, сознательно фокусируема, рефлек -


сивна, вербальна и требует усилий [ Haidt , 2001; Hassin , Uleman &
Bargh, 2005].
В клинической практике этим результатам исследований на-
шлись подтверждения [ Power & Dalgleish, 1997]. Более сложные
модели предложили Тисдейл и Барнард [ Teasdale & Barnard ,
1993]. Однако суть в том , что простой связи между когницией
и эмоцией нет , а нейрофизиологические системы , которые ле -
жат в их основе, различаются [ Panksepp, 1998]. Так , одна из про-
блем , которая не дает связать мышление и эмоцию ( “ Я это знаю,
но не чувствую” ' ) заключается в том, что ( разные ) имплицитные
и эксплицитные системы предлагают противоположные стра-
тегии обработки и решения. Когнитивисты и другие терапевты
и психологи , используя для решения задачи концепции когниции
и обработки информации как взаимозаменяемые (словно они суть
одно и то же), не помогли в решении этого вопроса. Это не так , эти
понятия нельзя использовать как взаимозаменяемые. И компью-
тер, и ваша ДНК —как и любая клетка в организме — это меха-
низмы обработки информации , но , однако я не думаю что у них
, ,
.
есть “ когниция ” Вот эта ошибка в определении того , что является
или не является “ когницией ” или “ когнитивным ” , в противопо-
ложность мотиву и эмоции, и привела к путанице в данной обла-
сти исследования.
Для того , чтобы решить проблему разногласия между чувства-
ми и когницией, или логическим мышлением , предлагали массу
.
вариантов Например, больше времени уделять терапевтическим
техникам, работу выполнять в медленном темпе и очень сосре-
доточенно; проводить больше экспозиций пугающим эмоциям;
идентифицировать “ препятствия ” , а также их функции [ Leahy ,
2001]; устанавливать особые психотерапевтические отношения
[Wallin, 2007]; или развивать осознанность и принятие [ Hayes ,
Follette & Linehan , 2004; Liotti & Prunetti , 2010]. CFT предлагает
дополнительный подход. CFT предполагает , что фундаменталь-
ная проблема кроется в том, что имплицитная эмоциональная
система эволюционировала вместе с системой успокоения мле-
копитающих и человека , которая вызывает чувства поддержки ,
34 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

защищенности и сплоченности ( глава 6 ). Недоступность этой аф-


фективной системы и лежит в основе проблемы. Как и было ска-
зано выше , некоторым клиентам удается когнитивно ( логически )
создавать “альтернативные мысли” , но внутри они имеют оттенок
.
отстраненности , холодности или агрессии В мыслях клиентов нет
ободрения, мотивации или теплоты —
они звучат как холодные
инструкции , такова их эмоциональная окраска. Я обнаружил, что
идея ощущения (внутренней ) доброты и поддержки как части соз-
дания “альтернативных мыслей” для таких клиентов резко непри-
.
емлема То есть, клиенты попросту не могут “ почувствовать” свои
альтернативные мысли или образы.
Также глубоко в душе этих клиентов сидит ощущение, что “они
сами виновны в своих проблемах”; “ это их вина”; с ними “ что-то
не так ” или у них есть “серьезный изъян или недостаток ” , а это
блокирует чувство сострадания и принятия себя. Становится оче-
видным, что нужно “оживить” способность не поддаваться своим
мыслям и чувствам и не реагировать на них и на возникшие про-
блемы немедленно, но относиться к себе с добротой и теплотой,
а также использовать интуицию, техники решения проблем
и “ тренировку ума ”.

Пример из практики
Более двадцати лет назад я работал с Джейн. Девушка страда-
ла от особой формы хронической биполярной депрессии с чертами
пограничного расстройства личности и суицидальными склонно-
стями. Джейн удочерили в раннем детстве, и девушка давно жила
с ощущением, что она везде лишняя. В борьбе с этим ощущением
Джейн с легкостью удавалось создавать разумные альтернатив-
ные мысли, однако на ее настроение они всерьез не влияли. Спро-
сив Джейн , что она чувствует , проговаривая внутри себя эти аль-
тернативные мысли , каким тоном они произнесены, и чувствует
ли она теплоту, спокойствие и помощь от этих мыслей, я услышал
в ответ: “ Конечно , нет!” Удивившись, Джейн сказала: “Сейчас я
просто стараюсь мыслить логически. При чем здесь доброта ? До-
брота — это проявление слабости и потакание себе! Мне просто
Глава 2. Личное путешествие 35

нужно взять под контроль эти мысли. ” Джейн была замужем , у


.
нее был любящий муж и дети Я попробовал порассуждать с ней
так: “ Но, разве смысл этих альтернативных мыслей не в том, что-
бы дать вам ощущение любви , поддержки, доброты и принятия,
которого вы ищете ? ” Джейн , немного поразмыслив , ответила:
“Да, но я не хочу сострадать себе. Мне так много в себе не нравит -
ся!” Потребовалось немало времени , чтобы Джейн поняла , что она:
1) закрывается для доброты окружающих ( и пренебрегает ею ), по-
тому что не нравится самой себе; 2) это подрывает ее способности
проявлять ассертивность; что , в свою очередь 3) ведет к пренебре-
жению и отвержению, обиде и чувству собственного бессилия; и
4) ее скрытая глубоко внутри обида и ненависть приводят к еще
большему неприятию себя.
Итак , вместе с Джейн мы рассуждали о том , как ей научиться
вырабатывать еще больше эмоциональной теплоты , “принятия ”
и “доброты ” в альтернативных мыслях . Цель была в том , что , если
Джейн придет в голову альтернативная (собственному депрессив-
ному состоянию ) мысль ( и, может быть, она ее запишет ), то де-
вушка станет сосредотачиваться на том ощущении теплоте и успо-
коении, что несет эта мысль. Это было сделано для того , чтобы
открыть еще один ключевой аспект работы с состраданием . Снача -
ла Джейн со страхом и пренебрежением относилась идее проявить
теплоту к самой себе. Она боялась позволить другим по- настоя-
щему обратить на нее внимание и проявить заботу о ней ; боя-
лась настоящей эмоциональной близости; боялась, что те, с кем
она сблизилась, рано или поздно начнут стыдиться и отвергнут ее .
Типичными для Джейн были такие убеждения “если мы станем
по- настоящему близки , и ты узнаешь, что творится у меня вну -
три , я перестану тебе нравиться. Ты станешь плохо думать обо мне
и оттолкнешь ( из- за моей ненависти )”; страх зависимости: “если я
с кем - то сближусь по- настоящему , я стану нуждаться в этом чело-
веке , стану зависимой , слабой и уязвимой ”. Джейн помогли экс-
позиция положительным аффектам (доброты и привязанности ) , а
также работа над страхом ощутить эти положительные аффек -
ты . Джейн одна из первых испробовала технику “ идеального со-
страдательного образа ” ( глава 26 ), во время выполнения которой
36 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

девушка представила Будду в образе земной богини! У Джейн на-


ступила ремиссия большого депрессивного расстройства , которая
продолжается вот уже 15 лет , хотя этого было непросто добиться.
Работая с Джейн, я понял, что некоторые клиенты боятся поло-
жительных эмоций, потому что у них выработалась стойкая ас -
социация с негативными эмоциями и их последствиями. Поэто-
му десенсибилизация и активация восприятия положительных
эмоций и эмоций привязанности требуют такой же скрупулез -
ной работы , как если мы работаем с эмоциями угрозы (глава 29).
Если сказать очень упрощенным языком , то, на мой взгляд,
людям, у которых развиты самокритика и чувство стыда, слож -
но проявить теплоту ( к себе ), сострадание и уверенность. Главная
система аффективной регуляции у них “ выключена”. Точно так
же, если вы фантазируете о сексуальных сценах , но система гипо-
физа, которая насыщает организм гормонами , не работает , у этих
фантазий не будет никакого физиологического воздействия, сле-
довательно , они не будут “ощущаться ”’. Так , CFT была изначаль-
но разработан для людей и людьми , уровень стыда и самокрити-
ки у которых чрезмерно высок , и которым трудно верить себе или
вызывать чувство внутреннего тепла и уверенности в себе [Gilbert ,
2000а , 2000b, 2007а; Gilbert & irons, 2005].
CFT ориентирована , скорее, на процесс, а не расстройство, пото-
му что стыд и самокритика — это трансдиагностические процессы,
связанные с широким спектром психических расстройств [ Gilbert
. —
& Irons, 2005; Z u r o f f , Santorn Mongrain , 2005] CFT это депато-
логизирующий подход, который больше фокусируется на людях
( и фенотипических вариациях ), адаптивных ответах на трудные
условия Например , у всех нас есть система привязаности, но, раз-
виваем ли мы фенотип доверия, открытости и аффилиации, или
недоверие , избегание, использование других и прочие стратегии,
зависит от того, есть ли у нас опыт любви и заботы , пережитых
нами в раннем детстве, или опыт пренебрежения, враждебности
и жестокого обращения , а также от текущих социальных контек -
стов. Фенотип аффилиативного поведения принимает разные мо-
дели в зависимости от контекста, в котором он развивается.
Эволюция сознания и терапия,
сфокусированная на сострадании

Буддисты и ранние греческие философы хорошо понимали ха-


отичность нашего ума , присущую ему внутреннюю противоре-
чивость и подверженность сильным эмоциям , из- за которых мы
.
страдаем от тревожности, депрессии , паранойи, насилия Но они
.
не знали , почему это так После публикации работы Дарвина Про-
исхождение видов путем естественного отбора в 1859 -м году ко-
е-что прояснилось. В работе было сказано , что наш ум и мозг это—
результат естественного отбора. Изменения происходят медленно,
по мере того , как вид адаптируется к меняющимся условиям окру-
жающей среды. Таким образом, условия — это испытания , кото-
рые “ выбирают ” определенные индивидуальные вариации, отда-
.
вая одним популяциям предпочтение перед другими Что важно ,
эволюция не может вернуться назад к исходной позиции , но она
основывается на предыдущих образцах. Вот почему у животных
один и тот же опорно- двигательный аппарат , который состоит из
четырех конечностей , одна и та же кардиоваскулярная система,
.
пищеварительная система и органы чувств и т.д Мозг тоже имеет
функции, сходные у всех видов. Это чрезвычайно важно для пони -
мания того, каким образом устроен наш мозг и как он эволюцио-
нировал , став таким, каков он сегодня [ Buss , 2003, 2009; Gilbert ,
1989, 2002 , 2009а; Panksepp, 1998].
Разработки Дарвина повлияли на психологию и психотерапию
[ Ellenberger , 1970]. Так , Зигмунд Фрейд (1856-1939 ) признавал ,
что наше сознание состоит из множества базовых инстинктов
и влечений ( например, секс , агрессия и власть ), которые необхо-
димо регулировать ( иначе мы окажемся во власти собственных
.
импульсов ) Так , у нас появились различные способы контроля
38 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

желаний , страсти , и деструктивных стремлений. Это защитные


механизмы отрицания, проекции, диссоциации и сублимации.
Фрейд различал два типа процессов мышления: первичный ( этот
процесс мышления прикреплен к id и его стимулируют внутрен-
ние желания ) и вторичный (прикреплен к эго и основана на ре-
.
альности ) Эта модель предполагает , что сознание постоянно на-
ходится в конфликте между желаниями и контролем. По Фрейду,
эти конфликты могут подавлять эго-сознание, и тогда последнее
вытесняет их в бессознательное. Таким образом, эти конфликты,
вытесненные в подсознательное, становятся источником психиче-
.
ских расстройств Роль терапевта заключается в том, чтобы осоз-
нать эти конфликты и помочь человеку справиться с ними.
Сегодня же есть масса доказательств того, что в мозге происхо-
дят различные процессы, связанные с нашими влечениями и же-
ланиями ( например, имплицитные и эксплицитные, см. [Quirin,
Kazen & Kuhl , 2009]). Они относятся к зоне ответственности “ста-
.
рого мозга ” , то есть, лимбической системы [ MacLean, 1985] Так -
же есть системы , связанные с регуляцией влечений и эмоций ,
а именно, фронтальнная кора [Panksepp, 1998]. Основными сим-
птомами часто являются повреждения мозга, а также импульсив -
ность и агрессия. Исследование процессов подсознательного мыш-
ления доказывает , что подсознательная обработка сильно влияет
.
на эмоции и поведение [ Baldwin, 2005] Так , сознание — это уже
позднейшая стадия обработки информации [ Hassin et al., 2005].
Также нам известно, что мозг раздирают противоречивые влече-
ния и эмоции ( глава 4 ). Сегодня также проводят исследования
о природе защитных механизмов подавления , проекции и дис-
социации , а также об их влиянии на функции психики , “ я -кон-
структы ” , социальные отношения и психотерапию [ Miranda &
Andersen, 2007].

Архетипы, мотивы и их значения


В нынешнее время немногим свойственно считать , что психика
.
человека такая себе “ tabula rasa” , чистая скрижаль Скорее, на-
против , большинство думает , что человек приходит в мир подго-
Глава 3. Эволюция сознания и терапия, сфокусированная на сострадании 39

товленным и может стать жизнеспособным представителем своего


вида [ Кпох , 2003; Schore , 1994]. Если жизнь складывается благо-
получно, то ребенок формирует привязанность к опекунам , у него
развивается речь и когнитивные навыки , он формирует друже-
ские отношения и отношения с противоположным полом , и так
далее. Иными словами, у наших стремлений и смыслов , которые
мы ищем в жизни, есть внутренние аспекты. Эту идею выдвига-
ли еще Платон и Кант. Однако именно Юнг (1875-1961) это тот —
психотерапевт , который стремился пролить свет на внутреннюю
природу человека и его способность создавать различные смыслы .
Юнг назвал нашу внутреннюю систему архетипами (искать
и формировать привязанности к родителям или опекунам, принад-
лежность к той или иной группе, поиск статуса , выбор сексуально-
го партнера. Архетипы влияют на ход развития ( например, искать
теплоты, стремиться стать членом группы, найти сексуального
партнера и стать родителем, понять смерть как явление; [ Stevens ,
1999]). Итак , как утверждал Юнг , человек , как развитое суще-
ство, наследует некую предрасположенность думать, чувствовать,
действовать определенным образом. Эта предрасположенность су-
ществует в виде очагов коллективного бессознательного , служит
поведению и направляет его , а также наши мысли и эмоции.
Юнг заметил , что эти темы мы наблюдаем в родительско- дет -
ской заботе , принадлежности семье или группе, измене , поиске
романтических отношений и любви, поиске статуса и социаль-
ного положения, героических свершениях , самоотверженности
и так далее. В любой культуре, литературе, истории эти темы су-
ществую тысячи и тысячи лет. Эти темы снова и снова всплыва-
ют в связи с расстройствами психики , поскольку они —
часть нас.
Они архетипичны.
По теории Юнга , на то , как архетип созревает и сливается с дру -
гими архетипами , влияет и наша личность ( генетическое влия-
ние ), и наш опыт. Так , у человека есть архетип , заставляющий его
искать любви и заботы в объятиях матери , будучи еще ребенком,
но , если эти отношения не работают , то это приводит к формирова-
нию искаженного архетипа матери. Стивенс [Stevens, 1999] назы-
вал это отвергнутым архетипом. В таком случае человек , будучи
40 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

уже взрослым, всю жизнь ищет мать или отца. Он либо пытается
найти кого- то , кто будет любить и защищать его, как родитель,
либо подавляет потребность в заботе и любви и избегает близких
отношений . В ходе исследований этих отношений на ранних эта-
пах и так называемого “ поведения привязанности ” ученые обна-
ружили, что дети ( и взрослые ) действительно ведут себя так. Одни
открываются навстречу любви и заботе, другие тревожатся, как
бы ее не потерять, все время нуждаясь в подтверждении. Осталь-
ные же просто избегают близких отношений , потому что они либо
напуганы, либо подозрительны, либо отвергают заботу [ Mikulincer
& Shaver, 2007] .
Юнг также считал, что, поскольку наши внутренние архетипы
рассчитаны на то, чтобы делать разные вещи и преследовать раз-
ные цели , они могут вступать в конфликт и противоречить друг
другу у что часто ведет к проблемам с психическим здоровьем. По
мнению Юнга, именно в том , как эти архетипические процессы со-
зревают , развиваются и интегрируются , отвергаются или входят
в конфликт с самостью, и кроется источник проблем с психиче-
ским здоровьем.

Социальные ментальности
Гилберт [Gilbert , 1989, 1995, 2005b, 2009а] объединил теорию
архетипов с современной эволюционной психологией, социальной
психологией и психологией развития , предположив , что люди об-
ладают рядом “социальных ментальностей” , которые позволяют
искать и формировать специфические типы отношений ( например,
сексуальные, племенные ; отношения доминирования или подчи-
нения ; забота о другом человеке или забота , которую принимают
от другого человека ). Идея в том , что, когда человек преследует
“общие для вида, развившиеся в ходе эволюции биосоциальные
цели и мотивы ” , его нейронные паттерны организуются и работа-
ют особым образом. (Целями могут быть поиск сексуальных парт -
неров и формирование сексуальных связей , забота о потомстве ,
установление дружеских отношений и формирование союзов, раз-
витие чувства принадлежности к группе , функционирование как
Глава 3. Эволюция сознания и терапия, сфокусированная на сострадании 41

.
члена группы и борьба за статус ) Социальную ментальность мож-
но определить, как “организацию различных психологических
компетенций и модулей ( например, внимание, способ мышления
и склонность действовать или вести себя ), направляемую стрем-
лением установить специфический тип социальных отношений ”.
Так , находясь в ментальности заботы об окружающих , мы фоку-
сируем внимание на нуждах и печалях окружающих , заботимся
о них , ищем пути дать им то , что им необходимо, соответствующим
образом организуем свое поведение и чувствуем себя вознаграж-
денными, видя , что человек , о котором мы позаботились, счастлив
.
и процветает Такая ментальность может быть связана с самои-
.
дентичностью Например, “ Я бы хотел быть заботливым челове-
.
ком ” Если мы ищем заботы, то нам нужны усилия окружающих ,
направленные на то , чтобы помочь нашему росту и развитию, а
также преодолеть дистресс. Мы направляем внимание на тех , кто
предположительно может нам помочь, сигнализируем о своих ну-
ждах , направляем свои усилия на сближение с теми , кто, как нам
кажется , может предложить нам то, чего мы ищем. Мы испыты-
ваем удовлетворение , получив искомое , но злимся , тревожимся ,
впадаем в депрессию, не найдя желаемое. Так , нам может пока-
заться , что окружающие отстраняются от нас.
Напротив , если мы конкурируем с другими , мы сравниваем
свои социальные сильные и слабые стороны. Мы решаем прило-
жить больше усилий или сдаться. Мы можем усилить агрессивные
эмоции или действия , которые соответствуют им, и отключить
чувство беспокойства. В этой ментальности мы думаем о себе в
терминах “ низшее —
высшее” или “ победитель —
проигравший ”.
Если мы выиграем, то ощутим прилив положительных эмоций, но
будем слегка подавлены , если проиграем, почувствовав себя при
этом неполноценными или побежденными [ Gilbert , 1984 , 1992 ,
.
2007а] Ментальность социального статуса, связанная с самоиден-
тичностью , приводит к потребности достичь (большего, чем дру-
гие ). Стремление достичь происходит либо из желания добиться
статуса и признания, либо из- за угнетенности чувством подчинен-
ности и некомпетентности. Это различные типы стремления к до-
стижениям ( глава 14 ). Когда мы видим , что кто- то другой добился
42 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

успеха , мы испытываем зависть или раздражение. Видя чужое по-


ражение или промах , мы радуемся. Конечно , это совершенно не то
же, что находиться в ментальности заботы!
И снова , —
если мы находимся в той ментальности сотрудни -
чества , наше внимание сосредоточено на поиске и установлении
связи с людьми, которые похожи на нас, которые будут сотрудни-
чать и поддерживать нас и / или преследовать общие цели ( играть
.
в оркестре / группе, работать в команде) Это связано с эволюцией
нашего сильного желания делиться. Нам хорошо, когда мы ладим
с другими , но плохо , если нас отвергают , маргинализируют , или
когда мы чувствуем , что нас обманывают . Давно признано, что
“ладить” и “ двигаться вперед ” —
это две очень разные психоло-
гии [ Wolfe , Lennox & Cutler 1986 . Ланцетта и Инглис [ Lametta
, ]
& Englis , 1989] доказали , что, в зависимости от того, привык ли
человек к отношениям сотрудничества или конкуренции, прово-
димость кожи , частота сердечных сокращений и ЭМГ будут разли-
чаться. Сотрудничество способствует эмпатии, а соперничество —
“ контрэмпатии”. Итак, различные социальные ментальности
могут запускать целый ряд психологических и физиологических
процессов различными способами, “ включая ” одни аспекты и “ вы-
ключая ” другие ( например, забота, сочувствие, агрессия ).
Простое сравнение ментальностей заботы и конкуренции дано
на рис. 1.

Мышление Мышление
Внимание Внимание
Логика Логика

Воображение Угроза Поведение Воображение Поведение


Забота
Фантазия Фантазия

Мотивация Эмоции Мотивация Эмоции

.
Рис. 1 Ментальность конкуренции и ментальность заботы. Сравнение
Глава 3. Эволюция сознания и терапия, сфокусированная на сострадании 43

Согласно подходу CFT, наше сознание организовано так , чтобы


стремиться к различным целям и создавать различные менталь-
ности в соответствии с преследуемыми нами биосоциальными це-
лями. Само собой , ментальности пересекаются, некоторые более
осознанны , некоторые несут функцию компенсации ( например,
поиск статуса компенсирует потребность в любви; глава 14 ) , и
люди переключаются между ними. Именно эта способность пере-
ключаться и есть признак психического здоровья [Gilbert , 1989].
Например, мужчина, который стремится к лидерству на работе ,
проявляет качества любящего отца дома , а не соперничает с деть-
ми за любовь жены. Те клиенты, которые находятся в плену той
или иной ментальности ( например, все время или конкурируют ,
или подчиняются ), кому сложно сотрудничать и проявлять или
.
получать заботу, страдают Например , параноикам сложно при -
нимать заботу из- за глубинного недоверия. Психопатам сложно
заботиться и проявлять эмпатию, но легко действовать в ситуации
соперничества. Итак , в ходе эволюции нашего мозга мы научи-
лись преследовать цели , вступать в отношения , а для того, чтобы
этих целей достичь, нам нужно включать или выключать различ-
ные аспекты сознания. Если мы ( например) , включим племенную
ментальность, и станем считать представителей других племен
врагами , то эмпатия ( за причиненные страдания ) и забота просто
отключатся, давая нам возможность вести себя агрессивно , не ис-
пытывая при этом чувство вины за причиненный другому челове-
ку вред. В психотерапии сложных случаев мы стараемся отклю-
.
чить один вид ментальности и активировать другой Бек , Фримен
и Дэвис [ Beck , Freeman & Davis , 2003] похожим образом рассма-
тривали некоторые расстройства личности.
То , как социальные ментальности развиваются , созревают ,
сливаются и активируются , связано с генетикой , воспитанием
и текущими социальными потребностями. Это важно, ведь CFT
рассматривает способ организации психики с интеракционно- ком -
пенсаторной точки зрения. Так , дети, которые испытывали же-
стокое обращение или пренебрежение, научаются, что обращаться
к другим за помощью и успокоением не стоит или даже опасно.
Здесь нужно обратить внимание на силу и возможность унижения
44 Часть 1. Теория. Понимание модели CFT

.
или причинения вреда со стороны других Это сместит развитие
в плоскость , ориентированную на угрозу, в ментальность социаль-
ных статусов (система конкуренции ) и поможет ориентироваться
и стать внимательнее к проявлениям агрессии и отвержения. Лиот -
ти [ Liotti , 2000 , 2002 , 2007] подчеркнул , что дети могут запутать-
ся в своем поведении привязанности , особенно, если взрослый для
них является источником одновременно и безопасности , и угрозы.
В таком случае дети могут потерять баланс социальной ментально-
сти, переключаясь от послушания к агрессии, от отстраненности
к поиску близости такими способами, которые сложно понять и
окружающими , и им самим.
Кроме того, CFT исходит из позиций интеракционизма, считая,
что работа над одной социальной ментальностью глубоко влияет
на организацию других социальных ментальностей ( например,
поиск или проявление заботы через сострадание [Gilbert , 1989].
И опять же, эта точка зрения не нова. В философии буддизма дав-
но принято считать, что сострадание трансформирует и реоргани-
зует ум. Юнг считал процесс индивидуации процессом организа -
ции и реорганизации потенциалов наших архетипов.

Суть в том, что нам необходимо понимать, что мозг это эволю-
ционировавший орган , который создан для того , чтобы функцио-
нировать различными способами и менять паттерны в зависимо-
сти от различных контекстов и различных целей , преследуемых
индивидом. Он ищет определенных сигналов (отношений аффи-
лиации, привязанности к другим), отвечает на сигналы , и демон-
стрирует защитные девиации развития, если сигналы не поступа-
ют. Некоторые психотерапевты и большинство психиатрических
классификаций не принимают во внимание внутренние процессы ,
ориентируясь лишь на внешнюю сторону. CFT придерживается
традиции , согласно которой мозг рассматривают в соответствии
с эволюцией, особенно с нашими биосоциальными целями и по-
.
требностями; Это потребность человека в любви, заботе, защите,
принадлежности к группе; компетенции , такие как ментализа -
ция , понимание психики другого человека, эмпатия, способности
использовать фантазию и воображение, которые мы сейчас и ис-
следуем .
Another random document with
no related content on Scribd:
Near the mouth of the Tutoya, in an advantageous situation, is the parish of Conceiçao, well supplied
with fish and the necessaries of life, having a port capable of receiving sumacas, and possessing
greater depth than any other of the Parnahyba.
Considerably to the southward, and two miles from the Parnahyba, is the parish of St. Bernardo d’
Annapuru, cotton being the production of its diversified population.
Vinhaes is a small town, three miles to the east of the capital, situated in the same island, upon a
stream of its name, with a church dedicated to St. Joam Baptista. The houses are constructed of wood,
and covered with straw, and its inhabitants are Indians, who fish, and cultivate various necessaries of
life; they also make mats of miassava for trimming ships and cords of imbe.
Passo do Lumiar is the most populous town of Indians in the whole province, and is in the centre of
the island, upon the river St. Joam. The church is of stone, dedicated to Our Lady of Luz, and its
inhabitants are of divers nations, cultivating excellent tobacco, rice, mandioca, &c.; they are also
woodcutters and fishermen.
In the eastern extremity of the island there is a considerable aldeia, pleasantly situated, with a
hermitage of St. Joze, from which the bay already mentioned takes the name.
This island is of medium altitude, the soil in general fertile, and appropriated to different branches of
agriculture.
Maranham, or St. Luiz, the capital of the province, is a city advanced to rather more than a state of
mediocrity, having about thirty thousand inhabitants; and, although it may be said to rank the lowest
among four great commercial cities of the Brazil, yet its amount of commerce is not far short of
Pernambuco, and it certainly has maintained a progression of improvement with the latter city, as well as
Bahia, since the removal of the Royal Family to this region. It is situated upon the western part of the
island of the same name, between the mouth of two streams, rendered important rivers by the addition
of the tide, which advances nearly to their origins, and swells them considerably. The one north of the
city is called the St. Francisco, as far as the confluence of the Anil with that of Vinhaes, neither of which
are more than six miles in extent. The other, on the south, denominated the Maranham, is a handsome
current, and receives by its northern margin the Baccanga.
This town was created a bishopric in the year 1676, and is ornamented with a house of Misericordia,
convents of slippered Carmelites, of Mercenarios, and of Franciscans; a recolhimento for women, and a
hospital. The ci-devant Jesuitical college is converted into the episcopal palace, and its church into the
cathedral. The houses have verandas and do not differ from the general style of Portuguese buildings.
The streets are paved, and disagreeably crowded with slaves, producing the same ungracious feelings
in this respect as are peculiar to all towns of the Brazil. It is divided into two parishes, one of them being
attached to the cathedral dedicated to Nossa Senhora of Victoria, and the other to Nossa Senhora da
Conceiçao. It has a court of Relacam, which Pernambuco does not yet possess, created in the year
1812, and having a jurisdiction over an extensive district, comprehending not only the comarcas of
Maranham, Piauhy, Para, and Rio Negro, but also of Siara, as well as all the other comarcas and
judicatures, which, in the provinces referred to, may be created de novo. The members of this Relacam
are composed of the governor, the chancellor, and at most of nine dezembargadors, which latter is a
title given to those eligible to or holding posts of judicature, ouvidorships, &c. Here is also a tribunal of
the Real Fazenda, a Port Admiral, and Royal Professors of the Primitive Letters, Latin, Rhetorick, and
Philosophy, similar in their import and effect to those of other places. It is scarcely necessary to observe,
after the description of the province, that cotton and rice are the principal exportations from this city. Its
cotton has required the repute of being next in quality to that of Pernambuco, and obtains in the British
market a price within 1½d per lb. of that cotton, and 1d. per lb. above that of Bahia. The export of cotton
from Maranham, the year after the arrival of the Royal Family in the Brazil, was upwards of seventy
thousand bags; it fell the two following years to fifty thousand, and the next year to forty thousand, but
rose again to sixty thousand in the year 1813, from which period to 1817 its average may be estimated
at sixty thousand bags. The following is a correct statement of the exports in 1818 and 1819.
For the year 1818.
Number Destination. Cotton. Rice. Hides. Tanned Gum. Farhina, Indian Total freight Total value
of Leather. or Flour of Corn. to each Port. at each Port.
vessels. Mandioca.
Bags. Arrobas. Bags. Arrobas. No. Pieces. lbs. Sacks. Sacks. Milreas. Reas.
25 Lisbon 16,294 88,488 43,212 224,263 5131 32,503 1501 250 —— 137,692 250 1,092,498 151
16 Oporto 3,251 18,595 25,037 132,167 1027 6,116 202 — 1389 65,281 854 319,697 590
1 Cape de 14 73 —— —— —— —— —— — —— —— 500 400
Verds
1 Antwerp 500 3,040 305 1,666 418 —— —— — —— 4,062 800 28,653 200
1 Surinam 25 157 —— —— 712 —— —— — —— 441 800 1,936 600
1 Boston 8 48 —— —— 1659 —— —— — —— 435 800 2,013 400
1 Gibraltar 156 780 —— —— —— —— —— — —— 780 000 6,084 000
2 St. Maloes 511 2,976 —— —— 420 —— —— — —— 2,823 200 24,236 200
5 Havre de 3,888 21,472 372 1,997 30 —— —— — —— 21,438 200 167,402 100
Grace
2 London 1,687 8,835 —— —— —— —— —— — —— 5,985 200 70,046 300
49 Liverpool 47,396 258,329 —— —— —— —— —— — —— 220,576 200 2,069,903 000
104 73,730 402,793 68,926 360,095 9433 38,619 1703 250 1389 459,517 304 3,783,020 941

Total value, 3,783,020 941, at 5s. the Milrea, is £945,755 4s. 2d. sterling; one-third deducted will be
about the present value.
For the year 1819.
Ports. Cotton. Cost. Rice. Cost.
Bags. Arrobas. Milreas. Reas. Bags. Arrobas. Milreas. Reas.
Lisbon 16,625 91,074 517,821 500 41,993 220,562 201,039 450
Oporto 2,629 14,212 81,745 500 22,934 116,184 104,074 950
Cape Verde 8 45 238 833
Havre 5,900 31,326 203,052 350
Liverpool 40,291 222,623 1,333,142 354
Total 65,453 359,280 2,136,000 537 64,927 336,746 305,114 400

It appears to be uncertain whether this city or Pernambuco will in future take the lead in the
exportation of cotton. Two-thirds of this article from Maranham is sent principally to the port of Liverpool,
from whence the greatest portion of manufactured goods for the consumption of the province are
shipped, and our merchants labour under the same disadvantage here as at Bahia and Pernambuco, in
having no alternative but taking produce for the whole of their importations, which necessarily keeps up
the price much above the proportionable par of the British market. There is a singular coincidence in the
commercial intercourse of the two countries, relative to cotton. Nearly the amount of the annual Brazilian
exports to England of this article is returned to that country in a manufactured state in the course of the
following year; and, notwithstanding all the ingenuity of machinery, talent, and superior intelligence
brought into the scale on the part of the British manufacturer and merchant, the Brazilians have
decidedly the advantage over them in the progression of continued gain and enrichment. The illiterate
and uncultivated planter derives his wealth from the refined state of British manufactures and
commerce, while their votaries have for sometime, and are yet sustaining serious injury by this portion at
least of their transatlantic intercourse.
It is probable that the exports from this city, as well as Pernambuco, may be lessened so far as
regards the Fora cottons, or those coming from the adjoining provinces, which are acquiring by degrees
a direct intercourse with Europe, and not as hitherto through the medium of those ports. In the provinces
where establishments are forming, the governors are desirous of concentrating the whole of its
productions through the medium of the head town, in order to increase the revenues of their
jurisdictions. It may be observed again, that it is English establishments branching from this city and
Pernambuco principally that afford these advantages to the rising provinces of Para, Parahiba, Rio
Grande de Norte, and Siara.
This city is well supplied with fish, water, meat, and fine fruits. Three fortifications defend its port,
which is diminishing in depth of water. The tide rises here twenty-eight palms, but there is considerable
intricacy, attended with danger, in vessels approaching the anchorage place. Amongst the English
merchants established here, the Consul ranks as one. There is an English hospital amply provided with
means from the contribution fund. The governors of the provinces are usually changed every three
years. General Silveira is here the present governor.
A provisional constitutional government was formed here in April, 1821, to continue in force till the
basis of the Portuguese constitution should be fixed. The popular feeling was in favour of a government
to consist of five or six members; but, after some contention, the first was adopted, General Silveira
declining to remain at the head of the council upon any other condition.
CHAP. XXIII.
PROVINCE OF PARA.

First Settlement—Contests with Indians—Slavery of the Indians—


Their Liberation—Boundaries—Mineralogy—Phytology—Zoology
—Ports and Rivers—Igaruana Indians.—District of Para-Proper—
Capital—Buildings—Exports—English Establishments—Adoption
of a New Constitution—Towns.—District of Xingutania—Limits—
In Possession of Indians—Rivers—Towns.—District of Tapajonia
—Limits—Rivers—Indians—Towns.—District of Mundrucania—
Rivers—Principally possessed by the Indians—Their different
Customs—Towns.
Subsequent to the restoration of the island of Maranham,
Francisco Caldeyra sailed from that port with two hundred soldiers,
in three caravels, at the end of the year 1615, to him being confided
the important project of selecting an eligible situation for the
establishment of another colony, more immediately in the vicinity of
the Amazons; equally with a view of promoting the navigation of that
great river, and of frustrating the attempts of any other nation, that
might be made in prejudice to the rights assumed by the Lusitanian
crown to its adjacent territory.
After various observations on different parts of the coast, he
anchored in the port near which now stands the city of Belem,
commonly called Para, to which he immediately gave a
commencement, by the erection of a wooden fort, in the beginning of
the year 1616, denominating the territory Gram-Para, and imagining
that he was founding his colony upon the margin of the great river.
This archipelago soon presented, and was for many years the
theatre of a cruel and inveterate warfare. Various Indian nations
opposed the establishment of this colony, principally the
Tupinambazes, the remains and descendants of various hordes of
the numerous Tupinamba tribe, under whose dominion the sertams
of Pernambuco were, when the Portuguese extended their
conquests into the interior of that province. Not being able to resist
the progress of their invaders, they fled from them to the margins of
the Tucantins and the Amazons.
The attacks of the Indians upon the new settlers increased with
the pretensions of the Dutch to the country, who inspired them with
enthusiasm for conquest; the ardour of which was augmented, by
the attempts of some small parties of English and French upon the
Amazons. Caldeira was regarded by the Portuguese as an intrepid
commander, but was wanting in equity, and the necessary
qualifications to found a colony amongst these savage tribes.
The barbarous assassination, by a near relation of his, of a
Captain esteemed by the whole colony, led to the termination of his
government. He pretended to expiate the atrocity of his relative by a
few days imprisonment; and rigorously treated two honourable men
who boldly required from him a punishment adequate to the crime of
the murderer. The circumstances attending it produced a
considerable tumult, from which resulted his imprisonment in 1618.
In the intermediate short government of Captain Balthazar
Rodrigues de Mello, the colony was assaulted with such intrepidity,
by the Tupinambazes, that the issue would have been doubtful, if the
chief of the Indians, denominated by the Portuguese, Cabello da
Velha, had not fallen dead soon after the commencement of the
attack.
In the year 1619, shortly after the Indians had retired, Jeronimo
Fragozo d’Albuquerque arrived from Pernambuco, being appointed
by Don Luiz de Souza to transmit the prisoner Caldeira to the Court,
and to succeed him in the government, which he commenced with
various success, by means of an armament, of which he took the
direction, having for his Admiral the celebrated Pedro Teyxeyra. At
the moment of exultation after these advantages, Captain Bento
Maciel arrived, from Pernambuco, with an auxiliary force of eighty
Portuguese, and four hundred disciplined Indians, to assist in the
prosecution of the war against the Tupinambazes.
In the same year, the death of the governor occurred, which was
followed by the installation of Mathias d’Albuquerque, who was
deposed, under some pretext, in the course of twenty days. He was
succeeded by Captain Custodio Valente, Frey Antonio, guardian of
the Capuchins, and Captain Pedro Teyxeyra, who governed alone
after the departure of the first for Lisbon, and the resignation of the
second.
His government was short, the before-mentioned Bento Maciel
succeeding him in the year 1621. He expelled the Dutch, already
established upon both margins of the Amazons; destroyed some
hordes of the most courageous savages, obliged others to fly, and
induced many to come and offer peace and sincere friendship to the
colony; thereby acquiring the title of the conqueror of Maranham, by
which name the river Amazons was also designated. In his
government the Jesuitical Missionaries made great progress.
In 1624, Manuel de Souza d’Eca succeeded him, by royal patent,
an honour which was not conferred upon any of those who followed
him, in the course of a century. By the active and diligent operations
of the Missionaries the population became more numerous than that
of the eastern province.
After this, some governors had the title of Captain Genera! of the
State of Maranham, as were Joam d’Abreu Castello Branco, who
governed in 1743, and Francisco Xavier de Mendonca, who arrived
here in 1751, also appointed Plenipotentiary of Demarcation of the
high Amazons.
The captivity of the Indians, customary in almost all the other
provinces, and adopted in this since its first foundation, was
continued. All labour was performed by the hands of the captive
Indians, of which each colony prided itself in possessing the greatest
number: riches were calculated by the quantity of these
unfortunates. The injustice which was practised in this pretend right
over their lives and liberty, the consequent prevailing disposition to
indolence, avarice, and an indifference to vicious practices,
engendered crimes amongst the colonists, tending to destroy every
good and moral sentiment. The laws of the state and the sacred
obligations of religion became odious to them, as restraints upon
their vicious propensities. The Jesuit Antonio Viegra was the first,
who, in the new state, declaimed with energy against the captivity of
the aboriginal natives, and repaired to the metropolis expressly to
solicit the adoption of more effectual measures for their liberty; and
his colleagues, who entertained the same sentiments, were expelled
at all points from both provinces in 1671.
The colonists of Para and Maranham were turbulent, and
afforded considerable difficulties to the governors on this subject,
until King Joseph issued a salutary law in 1755, which compelled
them to observe the numerous edicts his ancestors had promulgated
without effect in favour of the freedom of the Indians. The liberated
Indians now passed under the inspection of administrators, who
made them work generally on certain lands, the produce of which
they were paid for out of the treasury, until the whole, in the regency
of his present Majesty, were left to their free will. It is, however, to be
remarked that many have since resumed the original state of nature,
and the others have not advanced a step beyond their Indian
brethren. The traders of Matto-Grosso and the high Maranham
experience frequent injuries from the non-performance of contracts
they make with them, finding themselves frequently abandoned in
situations of intricate navigation, where they are, in consequence,
subjected to great difficulties.
In 1755 the Portuguese language began to be generally used
here with the introduction of negroes, the freedom of the Indians,
and the creation of the company already alluded to, up to which
period the Tupinamba language was universally spoken; even the
orators in the pulpit did not use any other.
This province is bounded on the north by the ocean and the river
Maranham, or Amazons, which separates it from Guianna; on the
west by the river Madeira; on the south by the provinces of Goyaz
and Matto-Grosso; and on the east by that of Maranham. It extends
from the equator to seven degrees of south latitude, with near eight
hundred miles in length from east to west, and upwards of four
hundred miles in its greatest width. The climate is invariably hot,
even when it rains; the days and nights are nearly equal all the year,
and the seasons almost prevail together. At the same time that some
trees announce the autumn, by a profuse exhibition of fruits in a
state of maturity, others are flourishing in their primitive bloom. The
face of the country is generally flat, almost universally presenting an
agreeable aspect, covered with extensive woods, where trees grow
of a considerable height and prodigious girth. The soil in most parts
is humid, substantial, and of great fertility, affording an abundance of
various productions, which, in the other provinces, either do not exist
or but in very small quantities. It also far surpasses all the others in
the number and consequence of its rivers.
Mineralogy.—Crystals, emeralds, granite, silver, but not yet
found in any quantity, argils, red lead, yellow ochre, from which is
extracted ochre tinged with green.
Phytology.—In no other province are trees of such size
produced; many of the most excellent building timber, some for
cabinet work, various kinds affording tow for caulking, or flax for
cordage; and the great Author of Nature has created others whose
alimentary fruits afford sustenance to the living creature, the
superabundance of which, for the most part, is of no utility, in
consequence of the diminutive state of population. Amongst the oil
and balsamic trees are to be noted the cumaru and cupahyba, or
capiri, those of gum-storax are known here only by the name of
omiry. The satin-wood is very valuable; the merapinima is compact
and heavy, appearing like tortoiseshell when polished; there is the
violet wood, the sucuba, which distils by incision a liquor, and taken
in certain doses, is an efficacious remedy against the maw-worm;
the massaranduba distils another liquor, which occasionally makes
fine gum; the juice of the assacu is one of the most subtle venoms;
the resin of the getaicica is applied to the varnishing of earthern
ware; the ashes of the chiriuba are esteemed the best known for the
manufacture of soap. Among fruit trees are the orange, mangaba,
saracaza, cajue-nut; the atta, or pine, is common, and the fruit very
fine; the fig and vine are rare and do not fructify well; there are, also,
the fruits of abiu, inga, assiahy, bacaba, inaja, cotitiriba, cupuassu,
aguru. The cocoa-nut trees are seen only in the neighbourhood of
the sea; the cedar is very large and numerous, also the sapucaya;
the plants of vanilla and indigo grow spontaneously. The chesnut,
that is the tree to whose fruit is commonly given the name of
castanha do Maranham, differs from the sapucaya, with which it is
sometimes confounded. The cautecuc passes, and with justice, for
one of the most useful trees of this province, where it is common; it
is of the euphorbium species, and from its trunk is extracted, by
incision, a liquid, which condenses and turns into an elastic gum,
with which, through the medium of moulds, are made seringes of
various kinds, and when its juice is applied to dress renders it
impenetrable to water. The cocoa shrub, or tree, are of two kinds,
one produced by nature, the other by cultivation. Here is, likewise,
sarsaparilla, ipecacuenha, butua, jallap, ginger; also, the pechurum-
tree and that affording the clove, denominated cravo do Maranham
and cucheri among the Indians.
The cultivation has here commenced of the laurel, or bay-tree,
similar to that of the Mollucas. The latter is an aromatic drug of such
particular flavour that nothing could be substituted for it, until the
seventeenth century, when that of Maranham was discovered,
which, though different in the form, is otherwise so similar and so
adapted to all the uses of the first that it has caused not only a
considerable reduction in the price, but in the consumption of it
among European nations. The trees that produce it the best, grow in
the same latitudes of Gram Para as the others do in the Mollucca
islands, and there is no doubt that the soil and climate of this
province is capable, with proper management, of producing any
thing that any other part of the world can afford. The bread fruit tree
has been recently introduced and prospers as in its native soil. The
very small portion, indeed, of this part of the Brazil that is cultivated
is appropriated to the culture of mandioca, Indian corn, legumes,
coffee, cotton, the sugar cane, of which the engenhos at present are
not numerous, and rice, which is very abundant; these, with cocoa
and other minor productions, principally engage the attention of
agriculturists, who, with the population and industry, are at a very low
ebb, compared to the advantages so pre-eminently offered by a
country of such unexampled fertility.
Zoology.—All the species of domestic and wild quadrupeds
peculiar to the surrounding provinces are common here, as likewise
the most remarkable birds, such as the parrot, arrara, tucano, jacu,
emu-ostrich, soco, araponga, mutun, troquaze pigeon, partridge,
jaburu, divers sorts of geese, macaricos, colhereiras, sabias, and
colibris; the guara, only met with in the vicinity of salt water, is very
numerous. Various species of small birds, with a variety of beautiful
plumage, are observed here, totally unknown in the other provinces;
also, all the kinds of bees common to the Brazil, affording a
profusion of honey, in the extensive woods, for the supply of the
Indian.
Ports and Rivers.—Between the bay of Turyuassu and Point
Tigioca there are upwards of twenty abundant rivers, each with its
anchorage place for vessels of small burden, more or less
commodious, either within or near their embouchures, the main part
being within bays or spacious gulfs, commonly surrounded with
mangroves, abounding in the guara, macarico, and other birds that
exist upon shell-fish.
As almost all the rivers in this province run into the Amazons, we
will speak of them in the order in which they enter that great
recipient.
The river of the Amazons, also called Maranham by the
Portuguese, and Guienna by some Indians, was discovered, after
Pinson had passed its spacious outlet, in the interior of the continent,
by his countryman Francisco Orellana, who descended by it from the
mouth of the Napo to the ocean, in the year 1539, and, like the
wondrous and fabulous statements of some of the first discoverers of
new countries, he promulgated a story, that its margins were
inhabited by warlike women, armed with bows, from which it
improperly acquired the name by which it is universally known. In the
year 1637, the Portuguese Captain Pedro Teyxeyra before
mentioned, conducted a fleet of forty-seven canoes from Para up the
Amazons, to the mouth of the Napo, and advanced up the latter as
far as it was navigable. On his return, in the following year, he gave a
circumstantial relation of both rivers, as did the Jesuit Christoval da
Cunha, who returned with Teyxeyra from Quito, but neither of them
met with any of the Amazons Orellana pretended to have seen. This
river is, without exception, the largest in the world, having a course
of upwards of four thousand miles. It is not designated in the whole
of its extent by the names already mentioned. The Portuguese more
frequently call it the Amazons as far as the embouchure of Rio
Negro; from thence upwards the Solimoes, and, at the famous
confluence of the Ucayale with the Tanguragua, it takes the
appellation of Maranham. It was doubtful for some time which of
these was its principal head. The first, unquestionably, has the more
extensive course, and is wider at their union than the latter.
The Tanguragua issues from lake Hyauricocha, situated in ten
and a half degrees of south latitude, in the district of Huanaco, about
one hundred miles north-north-east of Lima. It runs north-north-west
for the space of three hundred and fifty miles between the two
cordilleiras of the Andes as far as the town of Jaen de Bracamoras,
commencing with the name of the lake in which it originates. At
Bracamoras, where it begins to be navigable, it receives the
Chinchipe on the left, which comes from the north-west; and on the
right the Chachapoyas, which flows from the south-east, both
navigable. Here it inclines to the north-east till it receives the
Santiago, formed by various torrents, precipitated from the
mountains of Loxa. In this interval of one hundred and forty miles,
nearly midway, the Tanguragua receives the Chuchunga on the right,
navigable for ten miles. It should have been observed, that the port
of Bracamoras is on its left bank, and that immediately below the
town its waters are contracted between two mountains, and, running
furiously, descend by various falls. Below the Chuchunga it flows
through the narrow strait of Cumbinama, and afterwards by that of
Escorregabragas, neither of which are very dangerous.
At the confluence of the Santiago, the Tanguragua is five hundred
yards in width, and three miles further, running eastward, it begins to
straighten, traversing the interior cordilleira of the Andes, and is
reduced in the narrowest part to fifty yards. The current descends
this contracted channel of six miles, denominated Pongo, in the
space of one hour. At its termination is situated the city of Borja.
Seventy miles below Borja it receives on the left the Marona,
which is not inferior to the Santiago, descending from the volcano of
Sangay, and forty miles further, on the same side, the considerable
Pastaca, which originates also in the cordillera.
Thirty-five miles below, the large Guallaga enters it, originating a
little to the north of lake Chiquiacoba in 11° of latitude, in the district
of Huanaco, which name it takes for a considerable space,
describing numerous small windings. After it follows the river
Chambyra, and then the Tigre, both flowing from the north-west, the
latter having a course of three hundred miles.
Sixty miles below the embouchure of the Tigre, is the magnificent
confluence of the Tanguragua, with the Ucayale. The Ucayale
originates in the latitude of 18° south-east of the large lake Chucuito,
otherwise Titicaca, and one hundred and twenty miles east-north-
east of the city of Arica. It runs to the north and north-west, under the
name of Benni, to its junction with the Apurimaco, in the latitude of
11°, where both their names are lost in that of the Ucayale.
The Apurimaco rises a few leagues north of the city of Arequipa,
between the lake Chucuito and the Pacific Ocean, from which it is
only distant about fifty miles; and runs northward, describing
considerable windings, and gathering various other streams,
amongst which the most important are the Pampas, on the left, in
13° 10′; the Urubamba, on the right, in 12° 15′; and the Montaro in
12° 6′, where it changes the direction towards the north-east.
Previously to mingling its waters with the Benni it receives on the left
the Perene, and on the right, ten miles above its mouth, the
Pancartamba.
The Montaro issues from the lake Chinchayocha, in the district of
Huanaco, in 11°, and flows for a considerable space to the south-
east along the cordillera, describing extensive windings to its
embouchure.
The largest tributary of the Ucayale, after it takes this name, is
the Pachitea, which joins it on the left, in the latitude of 8° 30′, being
more handsome in its appearance than considerable, its course not
exceeding two hundred miles.
The Maranham, at the confluence where it takes this name,
directs its course to the north-east for one hundred miles, receiving,
on the left, the Napo, which originates in divers parts of the interior
cordillera of the Andes, in the vicinity of Quito, from whence it flows
to the south-east, collecting various others, and, after a course of
five hundred and fifty miles, discharges itself by different channels,
formed by several islands, above which it is twelve hundred yards in
width.
With this river the Maranham becomes eighteen hundred yards
wide, yet having acquired only a small portion of the volume of water
with which it enters the ocean, from whence it is here distant thirteen
hundred miles in a direct line. At this part it inclines to the east, and,
after fifty miles of course, receives by the right the Cassiquin, which
comes from the south, with three hundred and fifty miles of extent.
Seventy miles lower the Hyabary enters, which has its source in
the territories of the Torromonas in 11° 30′.
Upwards of one hundred miles further is the mouth of the large
Iça, which originates in the skirts of the said cordillera to the north-
east of the Napo, and in the vicinity of St. Joam de Pasto, with the
name of Putumajo.
The Hyutahy and the Hyurba follow; they are less than the
preceding, being about three hundred and sixty fathoms in width,
and next to the Teffe, the Coary, and the Purus, which are
discharged by many mouths.
On the northern margin it receives the great river Hyapura, after
an extensive course from the province of Popayan. This river runs
parallel with the Maranham for a considerable distance, discharging
itself in that space by nine channels, the mouth of the first being
three hundred miles to the west of the last. Auatiparana, Euiratyba,
Manhana, Uaranapu, Hyapura, Unana, Copeya, Hyucara, and
Cadaya, are the names of the channels, and the order by which the
Hyapura enters the Maranham. The Maranham is estimated to be
nearly a mile and a half in width, at a certain part, free from islands,
about twenty miles below the Purus, where the bottom, it is said,
could not be found with a cord of one hundred and three fathoms.
After the Hyapura, its waters are swelled by the entrance, also on
the northern side of the Rio Negro, almost equalling it in width and
volume; and sixty miles lower, on the right, by the river Madeira,
nearly two miles in width, being the most considerable of all the
subordinate torrents that fill up the vast space between the receding
margins of this wonderful river. The river Madeira was designated
Cayary, until the Portuguese gave it the former denomination, in
consequence of the large trunks of trees, some of cedar, of an
extraordinary size, that floated down at the period of the floods,
Madeira being the Portuguese word for wood or timber. It takes this
name at the confluence of the Guapore with the Mam ore, which
latter has its source in the province of Potoze, traversing that of
Santa Cruz, and describing a vast semicircle by the east towards the
north, being enlarged by numerous other currents, which join it on
both sides to the said confluence, in latitude 10° 22′. One hundred
and forty miles above this point, in the parallel of 13°, it
communicates with the Benni, by the river Exaltacao, issuing from
the lake Rogagualo, from which another of short extent flows to the
Mamore.
In front of the angle of the confluence of the Mamore with the
Guapore, there is an island of rock, well adapted for the site of a fort,
which would command the entrance of both rivers. Upwards of nine
hundred miles is computed from this situation to the mouth of the
Madeira. In the space of the first two hundred the traveller
encounters twelve cataracts, equally astonishing for their grandeur
and extent. The attention is first arrested by that which has the same
denomination as the river, and not far below the island of rock
alluded to. Three of the falls are within the space of a mile and a half.
The canoes advancing up the river are unloaded and conveyed in
this state, including the different points, for half a mile. The
Misericordia next follows, about two miles lower down, and the
danger and labour of passing it depends upon the height or
diminution of the waters of the river. Proceeding along another
interval of the same space, the four cataracts of Reibeirao meet the
astonished eye within the distance of four miles. Canoes are here for
a considerable way dragged over land.
Twelve miles further is the Figueira, otherwise Araras, formed by
small islands and large stones, but of no considerable extent.
Upwards of twenty miles further is the Pederneiras, where the
river is thickly overspread with immense stones, obliging the cargoes
of the canoes to be carried on men’s shoulders for nearly half a mile.
Descending ten miles more the Paredao is met with, where the
course of the river is contracted, and its waters precipitated among
rocks for a short space.
The Ties Irmaos (Three Brothers) is the next, about twenty miles
further, formed by various falls, generally small, for the distance of
near a mile.
Twenty-five miles lower is the Girau, where the river flows with
great rapidity, separated among rocks and precipitated over five falls
in a short distance. The canoes are here also carried over land.
Five miles further is the Caldeirao de Inferno, (the Infernal
Cauldron,) three miles in extent, forming, in a certain situation, a
most perilous whirlpool, which requires much vigilance and labour to
the navigator.
Eighteen miles beyond the preceding is the fall of Morinhos, so
called from three small morros, or rocks, a short distance from the
western margin, covered with sarsaparilla.
Passing an interval of twelve miles the interesting fall,
denominated the Salto do Theotonio is next presented for
contemplation, being an accumulation of rugged rock, twenty-six feet
in height, broken into four parts, dividing the waters of the Madeira
into as many channels, each having the appearance of a large river.
Parallel with this majestic sluice a reef of rock extends from the
eastern margin almost to the western, impelling the volume of waters
of three channels into the fourth, the whole flowing with immense
profundity and greater rapidity by this strait between the extremity of
the reef and the river’s left bank. The canoes are dragged over land,
with much difficulty and labour, nearly half a mile.
Five miles lower is the fall of St. Antonio, which the river passes
by three currents, formed by two small stony islands. This is the first
which interrupts the navigation of the canoes proceeding upwards,
and is situated in the latitude of 8° 48′.
Three months is generally consumed by the navigators of this
river in advancing up from this fall to that of Guajirumirim in the
Guapore.
From the fall of St. Antonio to the embouchure of the Madeira
there are more than thirty islands, from three to ten miles in length,
almost all of them covered with superb timber; those of a smaller
size are much more numerous, the largest is called Minas, which is
ten miles long and three in width, and is sixty miles below the mouth
of the river Marmellos.
The waters of Rio Negro and the Madeira increase the width of
the Maranham to nearly four miles, and when there are parallel
islands it is at some places eight, and at others much more.
About two hundred miles in a direct line, or three hundred by the
course of the river, below the Madeira, is the mouth of the large river
Tapajos; and two hundred miles further to the east that of the river
Xingu, equal if not superior to the preceding; both coming from the
district of Cuiaba, and neither with less than eight hundred miles of
course.
At the confluence of the latter the Amazons inclines to the north-
east for the distance of one hundred and forty miles, augmenting
sensibly in width as it approaches the equator, where it discharges
itself into the ocean by a mouth of from twenty-five to thirty miles.
Eighty miles below the mouth of the Xingu there is a channel
called Tagypuru, in certain parts very narrow, and running towards
the south-east as far as the mouth of the river Annapu, where it
becomes upwards of fifteen miles in width, with many islands, and
flows to the east until it enters the river Tucantins, which comes from
the centre of the province of Goyaz, and at this part inclines to the
north-east, increasing considerably in width, and entering the ocean
by an embouchure equal to that of the Amazons, with this difference,
that for some leagues up it is impregnated with salt water, whilst the
other carries its volume of pure waters many leagues into the sea,
perfectly fresh, having acquired, by its rapidity and prodigious body,
a preponderating power over the first essays of its saline opponent
till the ocean buries it in fathomless depths.
On the northern margin of the Amazons, below the Rio Negro,
are discharged, among other smaller streams, the Matary, which
flows from some handsome lakes; the Urubu, otherwise Barururu;
the Aniba, denominated sometimes Saraca; the Trombetas; the
Gurupatuba; and the Annarapucu.
The lateral lands of the Amazons from Borja, where the falls and
currents terminate, are flat and covered with woods. The current is
always rapid, even at its greatest diminution, and the waters when
drawn are of an orange colour, and at the floods are never muddy.
Its bed is an archipelago, leaving, in the space of above one
thousand miles, few places where the navigator can distinctly see
both sides of the continent. These islands increase and decrease
annually, not only in number but in size at the period of the floods,
which, in parts, divide one into two, and in others accumulate many
into one by filling up the channels which separated them. Here
portions of land are violently torn away from the continent, there from
the islands, with which either the existing ones are augmented or
new ones formed. Some are of great extent, and usually covered
with large trees.
The vessels which are navigated to the high Amazons are formed
of trunks of trees of from forty to sixty feet in length; they are
excavated into the form of canoes, with the power of fire and water,
and the greatest width is given that they are susceptible of; being
preserved in this state with knees, to which are nailed planks to
make them higher, having around prow, and a poop with a cabin,
and a rudder. They always retain the appellation of canoes, and
have two masts, with round sails, in order to proceed up before an
easterly wind, and descend by the impulse of the current. It is
dangerous to navigate near the margins, where frequently large
trees fall into the river without any wind, the current having
excavated the ground upon which they stood.
The tide advances to the town of Obydos, more than five hundred
miles above Macappa, computing by the bed of the river. With a
strong wind it swells like the sea, but immediately the wind subsides
it becomes tranquil by the power of the current, which dissipates the
advancing waves in a moment.
Amongst other species of fish with which it is stored are the
gorujuba, the large perahyba, doirado, pescada, and puraquez,
which possesses the property of benumbing the arm of the
fisherman. A species of seal, denominated by the Indians manahy,
and by the Portuguese peixe-boy, (ox fish, or sea calf,) in
consequence of the similarity of its snout or head to that animal, is
the largest, and feeds upon herbs which grow upon the margins,
without going out of the river. It is viviparous and gives milk to its
young like the whale, and has extremely small eyes; the flesh is like
veal and of a good flavour, of which is also made sausages, called
mixiras; the oil extracted from it not only serves for lights but for
seasoning various eatables. The Dutch, when they had a footing in
these parts, derived a lucrative branch of commerce from this fish.
The pirarucu is large, and esteemed good; its tongue serves the
Indians for a rasp to grate the guarana fruit; the internal parts, after
being dried in the sun, form a good glue, and when reduced to
powder exceed every thing for clarifying coffee. Alligators are
numerous and very large; and the tortoise is very bulky and
abundant, but its shell is of no value: it is amphibious, and deposits
at one time more than a hundred eggs in holes which it makes in the
sand at a short distance from the water, covering them over; the heat
of the sun hatches them, and the young, disengaging themselves
from the sand, immediately proceed to the river; many, however, in
this short march, are devoured by the hawk.
The river Moju, which is spacious and deep, even as far as the
tide reaches, originates in the territory of the Camecran Indians
beyond the woods, which it afterwards traverses northward until it
enters the bay of Guajara. In the forests or woods above mentioned,
consisting of most excellent timber, and where the chestnut-tree of
the country abounds, there is a great scarcity of game, caused, no
doubt, by the continued huntings of the Ammanius, Pochetys,
Appinages, and Norogages, tribes of Indians who dwell in the
circumjacent country. The want of this resource is the alleged reason
for establishments not having been formed in the fertile territory
watered by this river, navigable to its centre.
The Camecran Indians are divided into five hordes, distinguished
by as many pre-names, namely, Ma-camecran, Crore-camecran,
Pore-camecran, Cha-camecran, and Pio-camecran, the whole being
very similar in their language and customs. The Ma-camecrans live
at present in a state of pacific intermixture with the inhabitants of the
new arraial of St. Pedro d’Alcantara, belonging to the jurisdiction of
Goyaz.
Forty miles above the mouth of the Moju there is a narrow,
winding, and extensive strait, denominated Iguarapemirim, which is a
channel of communication between this river and the Tucantins, thus
forming an island of thirty-five miles from north to south, and twenty
at its greatest width. The Acara, also considerable, affords
navigation to the agriculturists upon its adjacent lands, divided into
various parishes, and loses its name on entering the Moju by the
right, fifteen miles south of the capital. Six miles below this
confluence the Moju is nearly a mile in width.
The river Guama, likewise considerable, comes from the east,
traversing a fertile country partially inhabited to its source, and is
discharged into the bay of Guajara, near the Moju, having received,
near forty miles above, the Capim on the left.
The largest island of this province is the Joannes, otherwise
Marajo, situated between the Tucantins and the Amazons, with the
ocean on the north, and the strait of Tagypuru on the south. It
extends ninety miles from north to south, and one hundred and
twenty from east to west, is inhabited and watered by various rivers;
abounding in cattle, and formerly had the title of a barony.
Its principal rivers are the Anajaz, which issues from a lake, and
has a course, to the west, of fifty miles in a direct line. The Arary,
something larger, flows from another lake, and discharges itself by
two mouths on the eastern side the Mondin, which also runs to the
east, and the Atua to the south-east: the whole are navigable with
the aid of the tide.
The Nhengahybas, principally masters of this island, and
Christianized in part by the Jesuit Antonio Vieyra, were expert
mariners, as well as others living upon the adjacent rivers, and

Вам также может понравиться