Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Руководство по монтажу
09716-01.2018-Ru
Производитель
Контакт
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
2
Содержание Страница
1 Безопасность 4
1.1 Обозначение указаний по технике безопасности
1.2 Необходимая квалификация персонала
1.3 Общие указания по технике безопасности
1.4 Использование по назначению
2 Описание изделия 6
2.1 Краткое описание
2.2 Фирменная табличка
2.3 Маркировка
3 Области применения 8
3.1 Хладагент
3.2 Заправка маслом
3.3 Предельные значения использования
3.4 Версия N и K
3.4.1 Предельные значения использования R134a
3.4.2 Предельные значения использования R407C
3.5 Версия TK
3.5.1 Предельные значения использования R404A/R507
3.5.2 Предельные значения использования R22
4 Монтаж компрессора 11
4.1 Установка D
4.2 Максимально допустимое наклонное положение
4.3 Клиноременный привод GB
4.4 Нагрузка на главный подшипник
4.5 Монтаж электромагнитной муфты F
4.6 Соединения труб
4.7 Трубопроводы E
4.8 Управление запорными вентилями PT
4.9 Принцип действия блокируемых соединительных элементов для проведения ТО
4.10 Линия всасывания фильтр I
4.11 Специальные возможности в cпециальный корпус K1
5 Ввод в эксплуатацию 16 TR
5.1 Подготовка к вводу в эксплуатацию Ru
5.2 Проверка предела прочности при сжатии
5.3 Проверка герметичности
5.4 Вакуумирование
5.5 Заправка хладагентом
5.6 Контроль уровня масла
5.7 Уплотнение вала
5.8 Предотвращение гидроударов
6 Техническое обслуживание 19
6.1 Подготовка
6.2 Необходимые работы
6.3 Сальник, опорожнение резервуара для масла
6.4 Рекомендации по использованию запасных частей
6.5 Встроенный разгрузочный клапан
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
ВНИМАНИЕ
Опасная ситуация, если ее не предотвратить, то
возможен материальный ущерб.
ИНФОРМАЦИЯ Важная информация или рекомендации по облегчению
D
работы.
GB
F
E
1.2 Необходимая квалификация персонала
PT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недостаточная квалификация персонала может приве-
I сти к несчастным случаям с серьезными травмами или
TR к смертельному исходу. Поэтому работы на компрес-
соре может проводить только персонал, обладающий
Ru соответствующей квалификацией:
• например специалист по холодильным установкам, меха-
ник-электронщик холодильного оборудования. специ-
алисты с похожим образованием, способные выполнять
сборку, установку, техническое обслуживание и ремонт
холодильной техники и техники кондиционирования воз-
духа. Необходимо оценивать выполняемые работы и
выявлять возможные опасности.
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
4
1 | Безопасность
1.3 Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ • Х
олодильные компрессоры в рабочем состоянии
находятся под давлением, поэтому при эксплуатации
компрессоров необходимо быть предельно внима-
тельным и осторожным.
Избыточное давление не должно превышать макси-
мально допустимое значение даже в целях проверки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • О
пасность возгорания! В соответствии с условиями
эксплуатации температура поверхности может дости-
гать выше 60 °C на стороне нагнетания и ниже 0 °C на
стороне всасывания.
5
2 | Описание изделия
2.1 Краткое описание
На выбор имеется три варианта исполнения для различных областей применения:
> для кондиционирования исполнение K
> для кондиционирования или нормального охлаждения исполнение N
> для низкотемпературного охлаждения исполнение TK
Различия заключаются в комплектации плоского затвора клапана, адаптированной для
соответствующей области применения с точки зрения эксплуатационной
надежности и эффективности.
Компактный четырехцилиндровый компрессор с V-образной конструкцией.
Четыре ступени производительности.
Легкая алюминиевая конструкция
Смазочный насос (независимый от направления вращения) с предохранительным
масляным клапаном.
Различное расположение запорных вентилей.
Транспортировочная петля
Запорный вентиль
D вентиль
GB
Приемное устройство
F с резервуаром для
масла Фирменная табличка
E
Сальник
PT Шланг для слива масла
Наконечник вала
I
TR Смотровое стекло
масляной системы
Ru
Рис. 1
Масляный насос
Смотровое стекло
масляной системы
Рис. 2
Размеры и подключения приведены в разделе 9
6
2 | Описание изделия
2.2 Фирменная табличка (пример)
AS12345A020
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen, Germany 4
1
2
3 19/28bar 5
Рис. 3
1 Обозначение типа 4 № изделия
2 Рабочий объем при 1450 об/мин 5 Марка масла, залитого на заводе
3 ND (LP): макс. допустимое
Соблюдайте график предельных
избыточное давление
сторона низкого давления } значений использования!
HD (HP): макс. допустимое
избыточное давление
сторона высокого давления
D
2.3 Маркировка (пример) GB
F
FK X 4 0 / 655 N E
Вариант исполнения ¹) PT
Рабочий объем I
Конструктивный размер TR
Заливка масла на основе сложных эфиров ²) Ru
Конструктивный ряд
¹) K - специально для кондиционирования
N - специально для кондиционирования или нормального охлаждения
TK - специально для низкотемпературного охлаждения
²) X - Смазочное масло на основе сложных эфиров
(хладагент HFKW, например, R134a, R407C)
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
7
3 | Области применения
3.1 Хладагент
• HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C
• (H)FCKW / (H)CFC: R22
3.2 Заправка маслом
На заводе компрессоры заполняются маслом следующих марок:
- для R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55
- для R22 FUCHS Reniso SP 46
Компрессоры с заливкой масла на основе сложных эфиров (FUCHS Reniso Triton SE 55)
обозначены символом X на маркировке (например FKX40/655 N).
ИНФОРМАЦИЯ Для доливки мы рекомендуем приведенные выше
марки масла. Альтернативные марки: см. таблицу
смазочных материалов, раздел 6.6.
9
3 | Области применения
3.5 Версия TK
Доступные модели:
• FK40/390 TK • FK40/470 TK • FK40/560 TK
R404A/R507
• FK40/655 TK
• FKX40/390 TK • FKX40/470 TK • FKX40/560 TK • FKX40/655 TK
R22
20
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 to (°C)
-45
E Рис. 6
PT
3.5.2 Предельные значения использования R22 (версия TK)
I
Допустимая частота вращения: Макс. допустимое избыточное
TR FK R22 TK
Исполнение TK: 500 - 2600 ¹/мин) давление на стороне высокого
Ru давления (HD): 28 бар
tc (°C)
70 Uneingeschränkter
66 Неограниченная
Anwendungsbereich
область применения
60
reduzierte Sauggastemperatur
пониженная температура
tвсасываемого газа
50
0 Verdampfungstemperatur (°C)
tc Verflüssigungstemperatur
Температура кипения (°C) (°C)
40
Dtoh<20K t
oh Sauggastemperatur (°C)
R22 Критическая температура (°C)
Dtoh Sauggasüberhitzung (K)
30 Перегрев всасываемого газа (K)
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
10
4 | Монтаж компрессора
ИНФОРМАЦИЯ Новые компрессоры на заводе заполняются защит-
ным газом. Поддерживайте это наполнение защит-
ным газом в компрессоре как можно дольше, не
допускайте попадания воздуха в компрессор.
Проверьте компрессор на отсутствие повреждений
при транспортировке перед началом работ.
4.1 Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для транспортировки компрессора используйте
только подъемные устройства с достаточной
грузоподъемностью.
Возможность транспортировки и подвешивания на транспортной петле (рис. 8)
или непосредственно у запорного вентиля на линии нагнетания (рис. 9).
D
GB
F
Рис. 8 Рис. 9 E
Установка пристраиваемых элементов (например, держателей труб, дополнитель-
ных агрегатов и т.п.) на компрессоре допускается только после согласования с PT
фирмой GEA. I
Установка на ровную поверхность или раму с достаточной несущей способностью.
Используйте все 4 точки крепления. TR
Правильная установка компрессора и монтаж ременного привода имеют решаю- Ru
щее значение для комфортного хода, эксплуатационной надежности и долговеч-
ности компрессора.
4.2 Максимально допустимое наклонное положение
ВНИМАНИЕ Недостаточная смазка может привести к повреждению
компрессора. Придерживайтесь указанных значений.
A A A A
a a a a
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
A макс. 30°,
макс. 2 минуты
a макс. 15°,
длительная
Рис. 10 эксплуатация
11
4 | Монтаж компрессора
4.3 Клиноременный привод
ВНИМАНИЕ Ненадлежащим образом реализованные ременные приво-
ды, прежде всего, биение ремня или слишком сильное
натяжение, могут привести к повреждению компрессора!
Следите за правильными параметрами ременного
привода, например, посредством применения натяжных
роликов и выбора профиля и длины ремня.
При эксплуатации с регуляторами производительности (дополнительное оборудование,
глава 7) за счет изменяющейся нагрузки возможно появление повышенного шума и
вибрации ременного привода.
4.4 Нагрузка на главный подшипник
Чтобы избежать перегрузки главного подшипника компрессора Fмакс= 2750 Н
ременным приводом, необходимо учесть следующее: Mbмакс= 245 кНмм
Возникшая в результате натяжения ремня сила в точке
приложения (середина конуса вала, см. рис. 11)
не должна превышать Fмакс. доп. = 2750 Н.
Если точка приложения силы смещается вперед
D (см. рис.11, маленькие точки), сила Fмакс доп.
уменьшается по следующей формуле:
GB
245 кНмм Рис. 11
F Fмакс доп. = L
(90 мм + L1 [мм]) 1 (м
м)
E
4.5 Монтаж электромагнитной муфты
PT
Следующее описание действительно для волноустойчивой электромагнитной муфты.
I Для крепления поля магнитов электромагнитной муфты передний фланец кре-
пления подшипника располагает калибровой посадкой Ø 148 h8 см. рис. 12).
TR Для монтажа поля магнитов отсоединить 4 винта с цилиндриче-
Ru ской головкой M8 от фланца крепления подшипника (см. рис. 12).
Установить поле магнитов на калибровую посадку и снова зафиксировать с помо-
щью четырех винтов с цилиндрической головкой M8 (рис. 13). Момент затяжки
винтов = 37 Нм.
Дальнейший монтаж электромагнитной муфты в соответствии с указаниями изго-
товителя муфты.
Фланец крепления
подшипника, передний
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
Поле магнитов
148 h8
Рис. 12 Рис. 13
12
4 | Монтаж компрессора
4.6 Соединения труб
оединительные элементы труб обладают ступенчатым вну-
С
тренним диаметром, таким образом, трубы можно использовать
в традиционных миллиметровых и дюймовых размерах.
Д
иаметры подсоединения запорных вентилей предназначены
для макс. мощности компрессора. Требуемое поперечное
сечение трубы необходимо подогнать под производитель-
Рис.14: ступенчатый ность. То же самое касается обратных вентилей.
внутренний диаметр
D
4.7 Трубопроводы
GB
Трубопроводы и компоненты установки должны быть чистыми и сухими внутри, без
окалины, металлических стружек, слоя ржавчины и фосфатной пленки. Используйте F
только герметично закрытые узлы.
E
Прокладывайте трубопроводы надлежащим образом. Чтобы предотвратить опас-
ность появления трещин и разрывов трубопроводов от сильной вибрации, используй- PT
те подходящие гасители колебаний. I
Обеспечьте соответствующий отвод масла.
Минимизируйте падение давления. TR
Ru
4.8 Управление запорными вентилями
Перед тем как открыть или закрыть запорный вентиль, ослабьте уплотняющую
прокладку клапанного шпинделя примерно на ¼ поворота против часовой стрелки.
После выполнения операции с запорным вентилем снова затяните уплотняющую
прокладку клапанного шпинделя по часовой стрелке.
ослабить
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
затянуть
Уплотняющая прокладка
клапанного шпинделя
Рис. 15 Рис. 16
13
4 | Монтаж компрессора
4.9 Принцип действия блокируемых соединительных элементов для проведения ТО
2 3
1 Соединение Рис. 17
труб
Открытие запорного вентиля:
a) шпиндель 1: повернуть влево (против часовой стрелки) до упора.
—> Запорный вентиль полностью открыт/соединение для ТО 2 закрыто
2 3
D
GB
F
E
1 Соединение Рис. 18
PT труб
I Открыть соединение для ТО (2)
b) шпиндель 1: повернуть вправо на один оборот или на пол-оборота.
TR —> Соединение для ТО 2 открыто/запорный вентиль открыт.
Ru Соединение 3 предусмотрено для защитных устройств и не блокируется.
14
16
4 | Монтаж компрессора
15 14 13 12 11 10 9
0 151,5 XX
78 ±0,2 167,8 ±0,6
1517
M10x26/31 (3x) 340,355,370,
211 400,410
46 1517
46
11 10 9 8 7 6 5 4
26 ±0,2
A
170 M10 (4x)
A1
167,8 ±0,6
54 ±0,2
SV
60 ±0,2
800,810,
820
C/E
253
Y H DM10
D
LK
GB
M K F
F E
108,5
Крепежная резьба имеется только на этой
±0,4 стороне компрессора.
4x 13 ±0,1 PT
168,5 ±0,6 130 ±0,2 I
391
60 ±0,2
X ca.325 TR
199 ca.440
211 220, 210 151,5 Ru
221
12 11 10 M10x21/25 (4x)
9 8 7 6
150 ±0,2
Fig. 19 123,5 ±0,6
крепления компрессора.
• Максимальная нагрузка на резьбовое соединение = 6 g
• Максимальный момент затяжки болтов 60 Нм при глубине завинчивания 20 мм и коэф-
фициенте трения = µ 0,15.
ca.415DIM>
X
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
LK
46
D
GB 5.3 Проверка герметичности
5.4 Вакуумирование
Выполните вакуумирование установки, затем включите в процесс вакуумирова-
ния компрессор.
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
16
5 | Ввод в эксплуатацию
5.5 Заправка хладагентом
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
18
6 | Техническое обслуживание
6.1 Подготовка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом любых работ с компрессором необходимо:
Отключить компрессор и заблокировать его во избежание
по вторного включения.
Разгрузить компрессор от давления в системе.
Не допускайте попадания воздуха в установку!
После выполнения работ необходимо:
Подключить предохранительный выключатель.
Вакуумировать компрессор.
Разблокировать компрессор.
19
6 | Техническое обслуживание
6.4 Рекомендации по использованию запасных частей
21
7 | Дополнительное оборудование
7.2 Теплозащитный термостат (номенклатурный № 07595)
Чувствительный элемент устанавливается в корпус компрессора со стороны прохода
горячего газа (см. главу 9). Включите теплозащитный термостат последовательно с
линией управления.
Технические характеристики:
Напряжение переключения макс.: 24 В пост. тока
Ток переключения макс.: : 2,5 A при 24 В пост. тока
Температура отключения : 145 °C ± 5 K
Температура включения : ок. 115 °C
D
GB
F
E
PT
I
TR
Ru
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
22
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
Тип Рабочий Рабочий Вес Соединения Заправка Момент Смазка Масляный насос
объем объем Напорный Всасываю- маслом инерции
(1450 1/мин) трубопро- щий масс
вод трубопро-
DV вод
SV
Количество цилиндров
см3 м3/ч кг мм/дюйм мм/дюйм л [кгм2]
FK40/390 385 33,5 34,0 22 / 7/8 28 / 1 1/8
23
I
F
E
D
PT
GB
TR
Ru
7 6 5
5 9 | Размеры4 и подключения 3 2
8 7 7 +26 6 5 5( ) K Ausführung 4 4 3 3
319 (325) Anschlüsse / ( ) K version FK(X)40/470
DV B B1
FK(X)40/390 FK(X)40/655 FK(X)40/755
Anschlüsse
Anschlüsse
/ /
+2 +2 Connections
( ) K( Ausführung
) K Ausführung FK(X)40/560 F
319
319
(325)
(325)
Connections
Connections
( ) K( version
) K version
Saugabsperrventil, Rohr (L)* Saugabsperrventil,
Saugabsperrventil,
Rohr Rohr(L)* (L)*
SV1
mm / Zoll
mm
mm / Zoll SV SV
2) mm / inch
mm
SV
DVDVB BB1 B1
28 – 1 1/8 “
Центр массы
35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ Suction Suction
line valve,
linetube
valve, tube
(L)* (L)*
mm / inch
B B1
Suction line valve, tube (L)* Druckabsperrventil,
Druckabsperrventil,
Rohr Rohr (L)* (L)* mm / Zoll
mm
SV1
SV1
DV DV mm / inch
mm
Discharge
Discharge
line valve,
linetube
valve, tube
(L)* (L)*
Druckabsperrventil, Rohr (L)* mm / Zoll
DV mm / inch 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ A 2)
Anschluß
A
Anschluß
Saugseite,
Saugseite,
nicht absperrbar
nicht absperrbar
Zoll / inch
Zoll
Discharge line valve, tube (L)* Connection
Connection
suction side,
suction
notside,
lockable
not lockable
Anschluß
Anschluß
Saugseite,
Saugseite,
absperrbar
absperrbar
Zoll / inch
Zoll
Anschluß Saugseite, nicht absperrbar A1 A1
A Zoll / inch 1/8“ NPTF
Connection
Connection
suction side,
suction
lockable
side, lockable
Anschluß
Anschluß
Druckseite,
Druckseite,
nicht absperrbar
nicht absperrbar
Connection suction side, not lockable B B Zoll / inch
Zoll
YY
Connection
Connection
discharge
discharge
side, notside,
lockable
not lockable
Anschluß Saugseite, absperrbar Anschluß
Anschluß
Druckseite,
Druckseite,
absperrbar
absperrbar
Zoll / inch Zoll / inch
Zoll
Y
A1 7/16“ UNF B1 B1
Connection
Connection
discharge
discharge
side, lockable
side, lockable
Connection suction side, lockable Anschluß
Anschluß
Öldrucksicherheitsschalter
Öldrucksicherheitsschalter
OIL OIL
C C Zoll / inch
Zoll
Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection
Connection
oil pressure
oil pressure
safety switch
safetyOIL
switch OIL
B Zoll / inch 1/8“ NPTF Anschluß
Anschluß
Öldrucksicherheitsschalter
Öldrucksicherheitsschalter
LP LP
Zoll / inch
Zoll
Connection discharge side, not lockable D D
Connection
Connection
oil pressure
oil pressure
safety switch
safetyLP
switch LP
Anschluß
Anschluß
Öldruckmanometer
Öldruckmanometer
Anschluß Druckseite, absperrbar E E Zoll / inch
Zoll
Zoll / inch
170
170
B1 7/16“ UNF Connection
Connection
oil pressure
oil pressure
gauge gauge
L L
SVSV Anschluß Öldrucksicherheitsschalter
+2
368 +2
1/8“ NPTF G G
Opt. connection
Opt. connection
oil sumpoil
heater
sump1)heater 1)
-
Stopfen Stopfen
ÖlfüllungÖlfüllung
H H mm m
4xM10x21 LK
4xM10x21 LK
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP
A1A1 Connection oil pressure safety switch LP
Oil charge
Oil plug
charge plug
Zoll / inch
170 253
253
170
D 1/8“ NPTF Schauglas
Schauglas
L
Zoll / inch
Zoll
SV
K K
+2
Sight glass
Sight glass
C/E
C/E HH
+2
170 +2
Anschluß Öldruckmanometer Anschluß
Anschluß
Wärmeschutzthermostat
Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch
Zoll
E Zoll / inch 1/8“ NPTF
L L
Connection
Connection
thermal thermal
protection
protection
thermostat
thermostat
Connection oil pressure gauge
145
145
368
KK
Ölsieb Ölsieb
A
M M mm m
329
F F
(L)* = Lötanschluß
(L)* = Lötanschluß
Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1)
M MG
4xM10x21 LK
(L)* = Brazing
(L)* = Brazing
connection
connection
-
A1
- 1) = Nur1)ab=Werk
Nur ab
möglich
Werk möglich
Opt. connection oil sump heater 1) 1) = Only1)possible
= Only possible
ex factory
ex factory
+2 +2 2) = mit 2)
Pappscheibe
= mit Pappscheibe
verschlossen
verschlossen
GG
Stopfen Ölfüllung
4x4x 1313H
Oil charge plug 108,5
108,5
mm
5050 D D 1/4“ NPTF
2) = closed
2) =with
closed
cardboard
with cardboard
disc disc
210
210
C/E 168,5 H
253
Schauglas
168,5 130130
K Zoll / inch 2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
232
232 Sight glass
145
344K
+2
Anschluß Wärmeschutzthermostat
L
Connection thermal protection thermostat 344 Zoll / inch 1/8“ NPTF
8x M8130130
8x M8 6x M8
6x M872 72 +2 +2
170
Ölsieb
A5x9
A5x9
DINDIN
M
6888
6888
Oil filter 384
384 mm M22x1,5
Размеры в () = исполнение
Opt. connection suction line valve
Размеры в мм Рис. 21
148 h8
110h8
GB
(L)* = Lötanschluß
110
98
98
90
90
40
40
148
5 PT 130 Fahrzeugverdichter
Fahrzeugverdichter
/ Vehicle
/ Vehicle
Compressor
Compressor Y 344
TypTyp
/ type
/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
TypTyp
/ type
/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
TypTyp
/ type
/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no. Zeichn.-
Zeich
I 344 8x M8 130 6x M8 72
FK(X)40/390
FK(X)40/390
N N 1397713977
(13985)
(13985) FK(X)40/390
FK(X)40/390
K K 13978
13978
(13986)
(13986) FK(X)40/390
FK(X)40/390
TK TK 14339
14339
(14343)
(14343) +2
TR +2
FK(X)40/470
FK(X)40/560 A5x9 DIN 6888
FK(X)40/470
N N 13979
FK(X)40/560
N N 13981
13979
(13987)
13981
(13987) FK(X)40/470
(13989)
FK(X)40/470
(13989) FK(X)40/560
K K
FK(X)40/560
K K
13980
13980
13982
(13988)
13982
(13988) FK(X)40/470
(13990)
FK(X)40/470
(13990) FK(X)40/560
TK TK
FK(X)40/560
TK TK
14340
14340
14341
(14344)
14341
(14344)
(14345)
(14345) 384
1.085
1.0
384
FK(X)40/655
FK(X)40/655
N N 1398313983
(13991)
(13991) FK(X)40/655
FK(X)40/655
K K 13984
13984
(13992)
(13992) FK(X)40/655
FK(X)40/655
TK TK 14342
14342
(14346)
(14346)
M12x28FK(X)40/755
FK(X)40/755
K K 13998
13998
(13999)
(13999)
2
Ru
148 h8
110
98
90
40
Gußtoleranzen
Gußtoleranzen
/ General
/ General
casting
casting
tolerances:
tolerances: Zeichnungs-Nr.
Zeichnungs-Nr.
/ /
- - Drawing-No.
Drawing-No.
Baumustergeprüft
Baumustergeprüft
/ Type/ Type
examination:
examination:
Massenschwerpunkt
Nein /Nein
Gewicht
No / No
Gewicht
/ Weight: (kg) -(kg) -
/ Weight:
1.1.
0851
085
50
Centre of gravity
Allgemeintoleranzen
Allgemeintoleranzen
DIN ISO
DIN2768-mK
/ General
ISO 2768-mK
/ General
tolerances
tolerances
Benennung
Benennung
/ Des
/
66Maße in mm Unbemaßte
Unbemaßte
Radien
±0.1±0.1
Radien
±0.2±0.2
/ Undimensioned
±0.5±0.5
±0.3±0.3
/ Undimensioned -
±0.8±0.8
radii: radii: - Oberflächenangaben
Oberflächenang
74Dimensions in mm Indication
Indication
DIN EN
DINISO
of surface
EN1302
of surt
ISO 130
The supplier
The supplier
in proper
has to has
in proper
conditions
ensure
to ensure
the delivery
conditions
(corrosion
the delivery
(corrosion
of partsof parts
prevention,
prevention,
Subject to change without notice Leak
Stolnik Schaich
oil drain hose
Schaich
s s
Размеры в мм
packaging
packaging
for safefor
transportation).
safe transportation).
Weitergabe
Weitergabe
Verwertung
sowie Vervielfältigung
Verwertung
sowie Vervielfältigung
und Mitteilung
und Mitteilung
dieses Dokuments,
seines seines
dieses Dokuments,
Inhalts Inhalts
sind ver-
0g | Betrifft
sind ver-
0g | Betrifft
Blatt 3Blatt 3 9638,9638,
9654 9654 08.12.15
08.12.15 GrassGrass Schaich
Schaich
boten, boten,
soweit soweit
nicht ausdrücklich
nicht ausdrücklich
gestattet.
gestattet.
Zuwider-Zuwider-
ssor
Rechte Rechte
für denfür
FalldenderFall
Patent-,
der Patent-,
Gebrauchsmuster-
Gebrauchsmuster-
oder oder
Geschmacksmustereintragung
Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
vorbehalten.
8266,8351 10.08.12
8266,8351
0e | Extranet
0e | Extranet 10.08.12 Gneiting
B hinzugefügt,
B hinzugefügt,
Ansicht Gneiting Schaich
Ansicht
Sickenrichtung
Sickenrichtung
hinzugefügt
hinzugefügt
(Bl.2)(Bl.2)
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
25
10 | Декларация о соответствии компонентов
Согласованный стандарт:
Норме EN 12693:2008 и прочим упоминаемым нормам
Компонент машины может вводиться в эксплуатацию только после того, как будет
установлено, что машина, в которую встраивается этот компонент, соответствует
положениям Директивы по машиностроению (2006/42/EG).
D
Производитель обязуется по требованию предоставлять специальную документа-
GB цию по компоненту машины для отдельных государств.
F Специальная техническая документация по компоненту машины составлена
E согласно Приложению VII часть B.
PT Ответственный за документацию:
I Alexander Layh, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.
TR
Ru
26
11 | Обслуживание
Уважаемый заказчик!
С уважением,
D
GB
F
E
PT
I
TR
Ru
09716-01.2018-DGbFEPtITrRu
27
Наши ценности - это наша жизнь.
Высокое качество • Увлеченность • Честность • Ответственность • Разнообразие GEA