Вы находитесь на странице: 1из 4

https://spanda.

info

॥अथ सप्तश्‍लोकी दुर्गा॥


॥atha saptaślokī durgā॥

Семь шлок Дурги


(Амба-стути)

॥शिव उवाच॥
॥śiva uvāca॥

देवि त्वं भक्तसुलभे सर्वकार्यविधायिनी।


कलौ हि कार्यसिद्ध्यर्थमुपायं ब्रूहि यत्नतः॥
devi tvaṃ bhaktasulabhe sarvakāryavidhāyinī।
kalau hi kāryasiddhyarthamupāyaṃ brūhi yatnataḥ॥

Шива сказал:
О, Деви, о лёгких для преданных всех предписанных в Кали-югу действиях,
С помощью которых при определённых усилиях достигается успех
[в поклонении Тебе] поведай.

॥देव्युवाच॥
॥devyuvāca॥

श्रृणु देव प्रवक्ष्यामि कलौ सर्वेष्टसाधनम्‌।


मया तवैव स्नेहेनाप्यम्बास्तुतिः प्रकाश्यते॥
śrṛṇu deva pravakṣyāmi kalau sarveṣṭasādhanam।
mayā tavaiva snehenāpyambāstutiḥ prakāśyate॥

Слушай, о, Господь, что я скажу. Только ради благосклонности к Тебе


Я раскрою гимн к Матери для достижения всего желаемого в Кали-югу.

॥विनियोगः॥
॥viniyogaḥ॥
https://spanda.info

ॐ अस्य श्रीदुर्गासप्तश्‍लोकीस्तोत्रमन्त्रस्य
नारायण ऋषिः
अनुष्टु प्‌छन्दः
श्रीमहाकालीमहालक्ष्मीमहासरस्वत्यो देवताः
श्रीदुर्गाप्रीत्यर्थं सप्तश्‍लोकीदुर्गापाठे विनियोगः।
oṃ asya śrīdurgāsaptaślokīstotramantrasya
nārāyaṇa ṛṣiḥ
anuṣṭup chandaḥ
śrīmahākālīmahālakṣmīmahāsarasvatyo devatāḥ
śrīdurgāprītyarthaṃ saptaślokīdurgāpāṭhe viniyogaḥ।

У этой гирлянды мантр гимна «Семь шлок к Дурге»:


Нараяна — риши;
Поэтический размер — начиная с ануштубха;
Священная Махакали, Махалакшми, Махасарасвати — Божества;
Винийога: Для удовлетворения чтением священной Матери Мира.

ॐ ज्ञानिनामपि चेतांसि देवी भगवती हि सा।


बलादाकृ ष्य मोहाय महामाया प्रयच्छति॥१॥
oṃ jñānināmapi cetāṃsi devī bhagavatī hi sā।
balādākṛṣya mohāya mahāmāyā prayacchati॥1॥

Деви Бхагавати, несомненно, пребывает только в умах знающих,


Стремящихся к заблуждению Она ввергает в великую иллюзию.

दुर्गे स्मृता हरसि भीतिमशेषजन्तोः स्वस्थैः स्मृता मतिमतीव शुभां ददासि।


दारिद्र्‌यदुःखभयहारिणि का त्वदन्या सर्वोपकारकरणाय सदार्द्रचित्ता॥२॥
durge smṛtā harasi bhītimaśeṣajantoḥ svasthaiḥ
smṛtā matimatīva śubhāṃ dadāsi।
dāridryaduḥkhabhayahāriṇi kā tvadanyā sarvopakārakaraṇāya sadārdracittā॥2॥

О, Дурга, в тех, кто помнит о Тебе,


ты устраняешь все без остатка страхи живых существ,
рьяно почитающим [Тебя] с лёгкостью благоденствие даруешь,
https://spanda.info
Беды, несчастья и страхи кто устранит кроме тебя? [Ты] – любую
помощь оказывающая, всегда благосклонная к думающим о Тебе.

सर्वमङ्गलमङ्गल्ये शिवे सर्वार्थसाधिके ।


शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणि नमोऽस्तु ते॥३॥
sarvamaṅgalamaṅgalye śive sarvārthasādhike।
śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te॥3॥

О Благая, суть всего благого, о Благотворная,


дарующая достижение всех целей (жизни),
Убежище, Трехглазая, богиня Гаури, о Нарайани, поклонение Тебе!

शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणे।
सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमोऽस्तु ते॥४॥
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe।
sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te॥4॥

О Прибежище несчастных, измученных, ищущих убежища,


Уносящая горести каждого, о Нарайани, поклонение Тебе!

सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते।


भयेभ्यस्त्राहि नो देवि दुर्गे देवि नमोऽस्तु ते॥५॥
sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite।
bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te॥5॥

Истинная природа всего, Правящая всем, Владеющая всеми шакти,


Защити нас от страхов, Богиня, о Дурга Деви, поклонение Тебе!

रोगानशेषानपहंसि तुष्टा रूष्टा तु कामान्‌सकलानभीष्टान्‌।


त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां त्वामाश्रिता ह्याश्रयतां प्रयान्ति॥६॥
rogānaśeṣānapahaṃsi tuṣṭā rūṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān।
tvāmāśritānāṃ na vipannarāṇāṃ tvāmāśritā hyāśrayatāṃ prayānti॥6॥
https://spanda.info
Удовлетворенная, Ты исцеляешь все болезни,
рассерженная, губишь все дорогие надежды;
никакие беды не падут на предавшихся Тебе,
нашедшие в Тебе убежище воистину даруют убежище [другим]!

सर्वाबाधाप्रशमनं त्रैलोक्यस्याखिलेश्‍वरि।
एवमेव त्वया कार्यमस्मद्वैरिविनाशनम्‌॥७॥
sarvābādhāpraśamanaṃ trailokyasyākhileśvari।
evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam॥7॥

Успокаивающая любую боль, Повелительница всего [сущего] в трёх мирах,


Таким образом [чтением этого гимна],
c твоей помощью от нас враги [пусть] устранятся.

इति श्रीसप्तश्‍लोकी दुर्गा सम्पूर्णा।


iti śrīsaptaślokī durgā sampūrṇā।

Так заканчиваются Семь шлок к Дурге.

Перевод с санскрита: Андрей Игнатьев


Источник: http://wiki.shayvam.org

https://spanda.info vk.com/living_india

Вам также может понравиться